All language subtitles for 12 - Promises To Keep_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:18,718 (horn) 2 00:00:42,160 --> 00:00:44,116 (cock crows) 3 00:00:55,840 --> 00:00:58,195 (grunts) 4 00:00:58,320 --> 00:01:00,880 Get in there. Just… 5 00:01:01,000 --> 00:01:04,117 get… in! That's it. 6 00:01:04,240 --> 00:01:06,595 It's there. It's there. 7 00:01:09,160 --> 00:01:11,720 Stay in. (laughs) 8 00:01:14,280 --> 00:01:16,510 Oh…! 9 00:01:16,640 --> 00:01:18,437 Not again. 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,913 Not again! 11 00:01:23,000 --> 00:01:24,956 (hums) 12 00:01:47,560 --> 00:01:50,313 (hums "Thine Be The Glory" Ioudly) 13 00:01:51,800 --> 00:01:55,679 Music La la la la la la la 14 00:01:55,800 --> 00:01:58,314 - Music La la la… - (Tristan) Go away! 15 00:01:58,440 --> 00:02:02,592 Music ..ta da la tee dee 16 00:02:02,720 --> 00:02:04,392 Hello, Mrs Alton. 17 00:02:04,520 --> 00:02:08,433 I found my brother was still in bed, so I thought I'd rouse him with a fanfare. 18 00:02:08,560 --> 00:02:12,348 Rouse Mr Tristan? That'll be the day. He only got in a few hours ago. 19 00:02:12,480 --> 00:02:15,836 - Did he indeed? - Would you like me to give him a knock? 20 00:02:15,960 --> 00:02:19,475 No, Mrs Alton. That's all right. I detected signs of life up there. 21 00:02:19,600 --> 00:02:22,433 I think the message has got through. 22 00:02:49,360 --> 00:02:54,514 Keep them away from the hens' food, Mary. Greedy little beggars. 23 00:03:04,280 --> 00:03:06,510 - I'll feed the goats, Gran. - I can manage. 24 00:03:06,640 --> 00:03:10,792 - At least let me carry… - I'm not past it yet, Katharine. 25 00:03:19,000 --> 00:03:20,877 - Morning. - James. 26 00:03:21,000 --> 00:03:23,309 What a beautiful day. Oh, thanks. 27 00:03:23,440 --> 00:03:26,557 Yes, just the morning to be out and about. 28 00:03:26,680 --> 00:03:29,831 - Hulton's TB test today. - Uh-huh. 29 00:03:29,960 --> 00:03:34,476 I have no intention of staying indoors longer than I have to, James. 30 00:03:34,600 --> 00:03:37,068 - What about surgery? - Tristan can stand to. 31 00:03:37,200 --> 00:03:38,872 Again? 32 00:03:39,000 --> 00:03:43,790 I think you'll find that he will prefer to remain indoors this morning, James. 33 00:03:43,920 --> 00:03:46,912 Yes, well, it is a bit sunny, isn't it? He still in bed? 34 00:03:47,040 --> 00:03:48,917 Indeed he is. 35 00:03:49,040 --> 00:03:54,910 Oh, of course. Last night's reunion with his Min of Ag chums. How does he do it? 36 00:03:55,040 --> 00:03:58,874 He can thank his lucky stars that he's a Farnon, James. Constitution of an ox. 37 00:03:59,000 --> 00:04:01,468 He'd need it. 38 00:04:01,600 --> 00:04:03,989 My God, what a night. 39 00:04:04,120 --> 00:04:07,032 My dear boy. Sit down. 40 00:04:07,160 --> 00:04:09,310 Oh. Thanks, Siegfried. 41 00:04:11,320 --> 00:04:14,551 Now, are you sure you're absolutely and completely comfortable? 42 00:04:14,680 --> 00:04:16,955 - Sorry I'm late down. - No, no, no, no, no! 43 00:04:17,080 --> 00:04:19,310 No earthly need to explain anything. 44 00:04:19,440 --> 00:04:24,833 James and I understand only too well the effects of yet another night of revel. 45 00:04:24,960 --> 00:04:25,915 Revel? 46 00:04:26,040 --> 00:04:28,793 A tryst with the sprees, a night on the tiles. 47 00:04:28,920 --> 00:04:33,277 You know how I loathe having to lecture you about the conduct of your private life. 48 00:04:33,400 --> 00:04:37,393 - Oh, do you? - But when it interferes with the practice… 49 00:04:37,520 --> 00:04:41,035 - I don't believe this. - Will you listen to what I have to say? 50 00:04:41,160 --> 00:04:45,756 We have a right to expect you down here at the beginning of a working day, 51 00:04:45,880 --> 00:04:48,872 and not up there in-in-in communion with your bed. 52 00:04:49,000 --> 00:04:52,276 - In communion with my bed? - I find your attitude… 53 00:04:52,400 --> 00:04:55,517 Intolerable, wholly intolerable or simply outrageous? 54 00:04:55,640 --> 00:04:58,154 Your words, Tristan, not mine. 55 00:04:58,280 --> 00:05:03,035 Oh, it's so predictable. Ever keen to pronounce judgement on my conduct. 56 00:05:03,160 --> 00:05:07,756 - Will you kindly come to the point? - There was no revel last night. 57 00:05:07,880 --> 00:05:10,519 No liquid passed my lips! No, sorry, correction - 58 00:05:10,640 --> 00:05:14,110 I did succumb a drink of water from a rusty tap at dawn. 59 00:05:14,240 --> 00:05:17,710 The same filthy old ditchwater Mr Longwall pipes to his cows. 60 00:05:17,840 --> 00:05:20,559 - Longwall? - What the devil are you talking about? 61 00:05:20,680 --> 00:05:23,672 - Tell him, James. - Um.. (clears throat) 62 00:05:23,800 --> 00:05:26,439 - I asked Tris to go out there last night. - Why? 63 00:05:26,560 --> 00:05:28,994 He was going right past it on his way to the party. 64 00:05:29,120 --> 00:05:30,997 And Helen was expecting me home. 65 00:05:31,120 --> 00:05:33,554 A pregnant cow with a stomach upset, you said? 66 00:05:33,680 --> 00:05:36,399 - Not exactly. - A powder, a few calming words, 67 00:05:36,520 --> 00:05:39,637 then on to the party. Only it didn't work out like that, you see? 68 00:05:39,760 --> 00:05:42,877 It was a premature calving, followed by a prolapse of the uterus. 69 00:05:43,000 --> 00:05:45,673 I was still there after dawn, trying to get it back in. 70 00:05:45,800 --> 00:05:48,109 - My dear boy… - Don't bother, Siegfried. 71 00:05:48,240 --> 00:05:50,800 - Oh, I'm sorry, Tris… - Nor you, James. 72 00:05:50,920 --> 00:05:52,876 Still, mea culpa. 73 00:05:53,000 --> 00:05:56,436 It's standard procedure here to lumber me with all the fag-end jobs. 74 00:05:56,560 --> 00:06:00,758 - Oh, that's a gross exaggeration. - Is it? 75 00:06:00,880 --> 00:06:04,919 Question - who lands all the cushy jobs around here? Answer - not me. 76 00:06:05,040 --> 00:06:07,679 And why? Because you draw up the list of visits. 77 00:06:07,800 --> 00:06:11,839 Result - yours truly, not for the first time, welcomes a dawn covered in cow dung. 78 00:06:11,960 --> 00:06:14,952 - That's rubbish. - And unfair. We all share the dirty jobs. 79 00:06:15,080 --> 00:06:16,638 - Absolutely. - Oh, really? 80 00:06:16,760 --> 00:06:20,070 Then tell me - who's out every morning in this summer weather, 81 00:06:20,200 --> 00:06:23,317 and who remains here yoked, like a beast of burden, to the surgery? 82 00:06:23,440 --> 00:06:26,876 - Tristan, you see, I assumed… - Oh, assumed? 83 00:06:27,000 --> 00:06:29,434 Yes, well, that's the story of my life, isn't it? 84 00:06:29,560 --> 00:06:33,758 Well, assume no longer, dear brother. Things are about to change around here. 85 00:06:33,880 --> 00:06:37,589 In case you'd forgotten, Siegfried, it's yourturn to take morning surgery. 86 00:06:40,240 --> 00:06:42,629 Poor old chap. 87 00:06:42,760 --> 00:06:47,515 Oh, well, he's not the first man to be unhinged by a prolapse, is he, James? 88 00:06:50,440 --> 00:06:52,396 Good morning! Good morning! 89 00:06:52,520 --> 00:06:54,875 How very nice to see you both. Are you the first? 90 00:06:55,000 --> 00:06:57,798 - Hello, Mr Farnon. Yes, we are. - Good. Come on in, then. 91 00:06:57,920 --> 00:07:01,674 Shan't keep you long. That's a nice little thing. 92 00:07:02,200 --> 00:07:05,476 Well, well, Katharine. Right. 93 00:07:05,600 --> 00:07:07,591 Mary, how's your grandmother? 94 00:07:07,720 --> 00:07:10,712 Oh, she's all right, Mr Farnon, only she works too hard. 95 00:07:10,840 --> 00:07:14,879 - Is she getting over that fall, is she? - I think so, but she won't slow down. 96 00:07:15,000 --> 00:07:18,709 - Doing a bit too much, I expect? - She wouldn't be Gran if she didn't. 97 00:07:18,840 --> 00:07:21,035 Habits of a lifetime. 98 00:07:21,160 --> 00:07:27,190 Right, let's give Polly her jab. Will you get her out of her basket and onto the table? 99 00:07:27,320 --> 00:07:30,118 - Morning, Siegfried. - Helen, good morning. 100 00:07:30,240 --> 00:07:32,470 Hello, Katharine. Hello, Mary. 101 00:07:32,600 --> 00:07:34,477 - Hello, Helen. How are you? - Well… 102 00:07:34,600 --> 00:07:37,558 wondering if I shouldn't run away to Kenya with you. 103 00:07:37,680 --> 00:07:40,638 You strike me as anything but a discontented woman. 104 00:07:40,760 --> 00:07:44,753 I suppose I am very lucky to have found what I wanted on my own doorstep. 105 00:07:44,880 --> 00:07:48,793 - So, when are you off? - Oh, I'm not entirely sure. 106 00:07:48,920 --> 00:07:50,911 Still on, though, the new nursing job? 107 00:07:51,040 --> 00:07:52,758 Yes. 108 00:07:52,880 --> 00:07:55,440 Will Polly need any more jabs after this one? 109 00:07:55,560 --> 00:08:00,953 No, my dear. This is the last one. There we go. 110 00:08:01,080 --> 00:08:04,072 What a charmingly natured cat she is. 111 00:08:04,200 --> 00:08:07,351 Aye, Franco gave her me. For my birthday. 112 00:08:08,960 --> 00:08:13,078 You're a very lucky girl to have a friend like Franco. 113 00:08:13,200 --> 00:08:17,159 - He's not just my friend, Mr Farnon. - He's done lots for your grandmother. 114 00:08:17,280 --> 00:08:20,238 He likes all of us. Even Katharine. 115 00:08:20,360 --> 00:08:23,238 - Well, thank you, Mary! - So I should hope! 116 00:08:23,360 --> 00:08:26,557 All the Clarkes are very special people indeed. 117 00:08:33,120 --> 00:08:35,076 (Mary) Gran! 118 00:08:39,720 --> 00:08:42,757 - What is it, Mary? - The lambs, Gran. 119 00:08:46,400 --> 00:08:48,391 (angry meowing) 120 00:08:49,760 --> 00:08:53,309 Come on. Open up. Open up. Come on. 121 00:08:53,440 --> 00:08:56,557 - Put a sock in it, James. - Sorry? 122 00:08:56,680 --> 00:09:01,037 There's your list of visits, Tristan. I trust they meet your exacting requirements. 123 00:09:01,160 --> 00:09:05,790 All I want is a fair division of the workload, Siegfried. What's exacting about that? 124 00:09:05,920 --> 00:09:09,754 - James, if I could offer a word of advice… - Tristan, please! 125 00:09:09,880 --> 00:09:12,440 - Sorry I spoke. - I will not be bested by this damn cat. 126 00:09:12,560 --> 00:09:16,155 He will take this worm pill whether he likes it or not. Come on. 127 00:09:16,280 --> 00:09:18,350 Just a minute, just a minute. 128 00:09:18,480 --> 00:09:20,948 It says here I'm to visit the Darnley sisters. 129 00:09:21,080 --> 00:09:25,835 Yes, that's perfectly true, Tristan. They, uh… their horse needs its teeth rasping. 130 00:09:25,960 --> 00:09:29,350 What, that savage stallion of theirs? What's his name again? 131 00:09:29,480 --> 00:09:33,314 - Bonkers. But please don't let that… - He eats people for breakfast! 132 00:09:33,440 --> 00:09:35,829 You malign him. He's a perfectly docile animal. 133 00:09:35,960 --> 00:09:39,555 Oh, and so, I suppose, is this animal. Ted Grimshaw's Alsatian? 134 00:09:39,680 --> 00:09:43,070 So docile he keeps the hospital casualty unit on permanent overtime. 135 00:09:43,200 --> 00:09:46,237 - Really, Tristan. - Yes, yes, yes, they're all here. 136 00:09:46,360 --> 00:09:48,271 All the hard-case patients. 137 00:09:48,400 --> 00:09:51,392 Yet, when I look at your list, what do I see? 138 00:09:51,520 --> 00:09:52,509 Ah! 139 00:09:52,640 --> 00:09:54,756 Pet rabbits. 140 00:09:54,880 --> 00:09:57,314 Scratching Labradors. 141 00:09:57,440 --> 00:10:00,876 Oh, Mrs Wilson's parrot! 142 00:10:01,000 --> 00:10:04,117 And what's this? "Mr Sutcliffe - Our Gracie." 143 00:10:04,240 --> 00:10:06,708 - Who or what is Our Gracie? - A pig. 144 00:10:06,840 --> 00:10:10,037 Ah, a pampered family pet, I don't doubt. 145 00:10:10,160 --> 00:10:13,357 "Our Gracie" indeed. What's wrong with her? 146 00:10:13,480 --> 00:10:16,153 A skin disorder, although it's worth bearing in mind 147 00:10:16,280 --> 00:10:20,512 that Mr Sutcliffe's problems are never as simple as they appear on the surface. 148 00:10:20,640 --> 00:10:23,871 You really think a few complications are quite beyond my powers? 149 00:10:24,000 --> 00:10:29,074 - Perish the thought. - You're trying to scare me off. Admit it. 150 00:10:29,200 --> 00:10:34,718 Why on earth should I? But do remember that if you undertake Our Gracie's case, 151 00:10:34,840 --> 00:10:38,435 then custom demands that you pursue it to its conclusion. 152 00:10:38,560 --> 00:10:41,199 I propose a test of your good faith, dear brother. 153 00:10:41,320 --> 00:10:43,754 - Namely? - You take my list, I take yours. 154 00:10:45,480 --> 00:10:49,519 - Including Our Gracie? - Especially Our Gracie. 155 00:10:50,080 --> 00:10:55,279 Done! lf nothing else will assuage your quite unjustified sense of grievance. 156 00:10:55,400 --> 00:10:58,870 - Really? - A hand on the bargain. 157 00:10:59,000 --> 00:11:00,194 Oh. Why not? 158 00:11:11,000 --> 00:11:12,956 Mr Sutcliffe! 159 00:11:17,920 --> 00:11:19,876 Mr Sutcliffe! 160 00:11:23,440 --> 00:11:25,590 Anyone about? 161 00:11:27,640 --> 00:11:30,108 - Yes? - Hello there! 162 00:11:30,240 --> 00:11:32,470 Now, then. What's to do? 163 00:11:35,520 --> 00:11:38,592 - Mr Sutcliffe, I presume? - Aye. 164 00:11:38,720 --> 00:11:42,190 You'll be what? Bloomin' dance ambassador or summat? 165 00:11:42,320 --> 00:11:44,276 (laughs) No, no, no, no. The vet. 166 00:11:44,400 --> 00:11:47,073 I'm standing in for my brother. I hope that's all right. 167 00:11:47,200 --> 00:11:49,350 - Well, it's all right with me. - Good. 168 00:11:49,480 --> 00:11:52,119 - But I don't know about Our Gracie. - I'm sorry? 169 00:11:52,240 --> 00:11:55,915 She's all right once she gets to know you, mind, but with strangers… 170 00:11:56,040 --> 00:12:00,795 - You mean she's dangerous? - Nay, not exactly. More gamesome, like. 171 00:12:00,920 --> 00:12:06,119 - Oh, you mean playful? - Nay, nay, just gamesome, like. 172 00:12:06,240 --> 00:12:09,710 I'm not planning a major operation, so if we could just get on… 173 00:12:09,840 --> 00:12:15,551 - Well, I'm having me bit of bait just now. - Just point me to the patient. I'll manage. 174 00:12:15,680 --> 00:12:17,591 She's right behind you. 175 00:12:17,720 --> 00:12:21,793 Good litterer is Our Gracie. Wonderful mother, aye. 176 00:12:21,920 --> 00:12:26,471 - Hates to be separated from them. - Well, I can't treat her out here in the yard. 177 00:12:26,600 --> 00:12:30,229 Nay, nay, nay. Well, just pop her through t'double doors, over there. 178 00:12:30,360 --> 00:12:33,318 - That'll be champion. - Well, yes, but… 179 00:12:35,560 --> 00:12:38,597 - (piglets squeal) - No! 180 00:12:38,720 --> 00:12:41,473 Get off, get off, get off! Shoo! Shoo! 181 00:12:44,040 --> 00:12:45,996 Damn! 182 00:12:48,240 --> 00:12:51,198 I can't make head or tail of it, Mr Farnon. 183 00:12:51,320 --> 00:12:54,198 Right, then, Katharine, let's have a look at this one. 184 00:12:54,320 --> 00:12:56,276 Oh, my baby. 185 00:13:04,000 --> 00:13:06,912 Am I right in thinking these lambs were bottle-fed? 186 00:13:07,040 --> 00:13:10,077 - Oh, aye. I hand-fed 'em meself. - And me, Gran. 187 00:13:10,200 --> 00:13:12,760 Well, I mean, me and Mary together. 188 00:13:14,920 --> 00:13:17,798 (pigs squealing and grunting) 189 00:13:30,440 --> 00:13:33,352 - All right, Mr Farnon? - Fine! 190 00:13:42,520 --> 00:13:46,308 Well, an acute form of bloat caused by overeating. 191 00:13:46,440 --> 00:13:49,193 That's… that's my guess, Mrs Clarke. 192 00:13:49,320 --> 00:13:52,630 Bloat's always a problem with bottle-fed lambs. They're greedy. 193 00:13:52,760 --> 00:13:55,115 Could they have got into the food store? 194 00:13:55,240 --> 00:14:00,360 But it's kept locked, Mr Farnon. It's something I carefully see to myself. 195 00:14:00,480 --> 00:14:04,109 - It were open this morning, Gran. - What, the feed shed? 196 00:14:04,240 --> 00:14:08,518 - Aye. Me and Katharine had to shut it. - It's true, Gran. 197 00:14:08,640 --> 00:14:11,757 I could be sure l… closed it. 198 00:14:11,880 --> 00:14:15,714 Of course, if you found it open, well, I mean, I must have forgot. 199 00:14:15,840 --> 00:14:17,910 So these lambs could have got at the feed bin? 200 00:14:18,040 --> 00:14:21,430 That seems the only way to explain it. 201 00:14:21,560 --> 00:14:24,597 Accidents happen in the best-regulated families. 202 00:14:24,720 --> 00:14:29,077 Now, I'll tell you what I'll do. First I'll give 'em an injection to stimulate the liver, 203 00:14:29,200 --> 00:14:33,910 then we'll get rid of the gas, then I'll give them a laxative to flush out the stomach. 204 00:14:34,040 --> 00:14:39,717 And after that, when we're sure of their recovery, I'd very much like a cup of tea. 205 00:14:40,760 --> 00:14:42,716 (grunting) 206 00:14:47,000 --> 00:14:48,956 (squealing) 207 00:15:02,680 --> 00:15:06,309 - That animal is… - Aye, like I said. Gamesome. 208 00:15:10,480 --> 00:15:12,232 (whistles) 209 00:15:12,360 --> 00:15:14,316 (grunting stops) 210 00:15:19,880 --> 00:15:24,749 Right, then, lass. You've had your bit of fun. Now, behave yoursen. 211 00:15:24,880 --> 00:15:26,836 Go on. 212 00:15:32,760 --> 00:15:35,718 Go on, lass. There's a good girl. In you go. 213 00:15:40,600 --> 00:15:44,991 Wonderful animals, pigs. Aye. There's only one word for them. 214 00:15:45,120 --> 00:15:49,318 "Sagacious", Mr Farnon. That's the word. "Sagacious." 215 00:15:49,440 --> 00:15:51,635 (Tristan) Yes. I can think of other words. 216 00:15:51,760 --> 00:15:53,955 Where does Our Gracie spend most of her time? 217 00:15:54,080 --> 00:15:56,116 With me, lad. Follows me round like a dog. 218 00:15:56,240 --> 00:16:01,917 Yes, I thought so. If she spent more time in her sty, she wouldn't have this problem. 219 00:16:02,040 --> 00:16:03,519 Problem? 220 00:16:03,640 --> 00:16:07,758 You see that? It's sunburn, Mr Sutcliffe. 221 00:16:07,880 --> 00:16:10,633 She needs some ointment rubbed into it. 222 00:16:11,840 --> 00:16:14,798 Well, you'd best get on wi' it, then, lad. 223 00:16:43,680 --> 00:16:45,750 (Our Gracie squeals) 224 00:16:47,840 --> 00:16:50,718 Um, could you just hold this a minute, Mr Sutcliffe? 225 00:16:50,840 --> 00:16:54,992 And, um, rub the ointment in. The instructions are on the label. 226 00:16:55,120 --> 00:16:57,759 - Me? - Yes. There's nothing to it. I assure you. 227 00:16:57,880 --> 00:17:00,269 Any problems, just let us know. Good day. 228 00:17:00,400 --> 00:17:03,073 Mr Farnon! 229 00:17:03,200 --> 00:17:05,634 - Yes? - What about rest of t'job, then? 230 00:17:05,760 --> 00:17:09,514 Our Gracie's litter. They wants gelding. 231 00:17:09,640 --> 00:17:12,234 You want me to castrate that animal's litter? 232 00:17:12,360 --> 00:17:15,432 Well, your brother said he'd do it next time he came. 233 00:17:15,560 --> 00:17:18,358 Oh. My brother arranged it? Yes, well, um… 234 00:17:18,480 --> 00:17:20,835 I'm sure my brother won't have forgotten. 235 00:17:20,960 --> 00:17:25,476 In fact, um, I'll remind him myself, directly I see him. 236 00:17:25,600 --> 00:17:26,589 Goodbye. 237 00:17:28,480 --> 00:17:30,914 I don't know what you must be thinking, Mr Farnon, 238 00:17:31,040 --> 00:17:33,600 with not even a bit of fresh baking to offer you. 239 00:17:33,720 --> 00:17:36,951 Nonsense, Mrs Clarke. These are delicious. 240 00:17:37,080 --> 00:17:43,349 Still, it would be a shame if you didn't have time to exercise your culinary skills. 241 00:17:43,480 --> 00:17:46,756 Do you think perhaps you're doing a bit too much nowadays? 242 00:17:46,880 --> 00:17:50,475 - I've got a few good years left in me yet. - Oh, course you have. 243 00:17:50,600 --> 00:17:54,434 Long enough to hand this place over to young Mary. 244 00:17:54,560 --> 00:17:57,552 When she's of an age. 245 00:17:57,680 --> 00:18:02,310 Besides, it's summat I promised meself I'd do for our Frank. 246 00:18:03,680 --> 00:18:07,912 And after that they can do what they want with me, Mr Farnon. 247 00:18:08,040 --> 00:18:11,953 Isn't a good thing how Katharine's settled back here now? 248 00:18:12,080 --> 00:18:15,072 It's great to have her back after all this time. 249 00:18:15,800 --> 00:18:20,590 Mind you, she didn't spend all those years training to help out here. 250 00:18:20,720 --> 00:18:24,349 Oh, and she's been offered a new job, you know. 251 00:18:24,480 --> 00:18:28,553 - In Africa. - Yes, I do know. You must be very proud. 252 00:18:28,680 --> 00:18:30,272 Oh, aye. 253 00:18:30,400 --> 00:18:36,635 It's what she's always wanted, you know? A hospital of her own to run. 254 00:18:36,760 --> 00:18:41,117 No, Mr Farnon, I wouldn't want her to feel under any obligation to me. 255 00:18:41,640 --> 00:18:45,235 Well, I think it would be love rather than obligation, Mrs Clarke. 256 00:18:45,360 --> 00:18:48,397 Oh, well, aye, I mean, if she felt that I'd… 257 00:18:48,520 --> 00:18:54,470 Well, it's just that… if she thinks she ought to or summat, but, uh… 258 00:18:54,600 --> 00:18:57,637 There's no reason for her to think anything like that. 259 00:18:57,760 --> 00:19:02,709 - No, of course not. - But I will miss her when she goes. 260 00:19:02,840 --> 00:19:05,593 And so will young Mary. 261 00:19:13,520 --> 00:19:16,353 - Tristan! Are you injured? - What? 262 00:19:16,480 --> 00:19:20,917 Oh, my shoes. No, just a silly accident. 263 00:19:21,040 --> 00:19:23,793 - Have you only just finished your rounds? - Um, yes. 264 00:19:23,920 --> 00:19:28,755 - Including Sutcliffe's pampered pet? - Ah, yes. No problem. 265 00:19:28,880 --> 00:19:32,555 - That's what I wanted to see you about. - I'm neglecting the inner man. 266 00:19:32,680 --> 00:19:37,151 Ted! A pint of best bitter, please. You were saying? 267 00:19:37,280 --> 00:19:41,398 Well, Mr Sutcliffe wants Our Gracie's litter castrated. 268 00:19:41,520 --> 00:19:45,069 - Should be interesting. - Yes, it should be. 269 00:19:45,200 --> 00:19:49,671 Despite the no doubt favourable opinion she's formed of you, 270 00:19:49,800 --> 00:19:53,190 I dare say Gracie would take a dim view of you mishandling her offspring. 271 00:19:53,320 --> 00:19:55,311 - Yes. - Oh, you'll win her round, Tris. 272 00:19:55,440 --> 00:19:57,908 - Touch of the old Farnon charm. - Yes, exactly. 273 00:19:58,040 --> 00:20:01,999 All difficulties will melt like mist in sunshine. 274 00:20:02,120 --> 00:20:04,793 The Farnon charm is going to have to come from you. 275 00:20:04,920 --> 00:20:07,434 Mr Sutcliffe insists you're the man for the job. 276 00:20:07,560 --> 00:20:12,680 - Me? But, uh, it's your case, Tristan. - Well, yes, but the litter isn't. 277 00:20:12,800 --> 00:20:16,679 I'm afraid it's your faultless good nature talking. 278 00:20:16,800 --> 00:20:19,951 No, Gracie is now your patient, 279 00:20:20,080 --> 00:20:24,710 and Sutcliffe must be made to realise that it would simply be unethical. 280 00:20:24,840 --> 00:20:27,832 Well, yes, but if he wants you, Siegfried, you must. 281 00:20:27,960 --> 00:20:30,315 In the interests of… client satisfaction. 282 00:20:30,440 --> 00:20:32,829 Client satisfaction's very important. I agree. 283 00:20:32,960 --> 00:20:36,270 But, uh, your professional pride is more important still. 284 00:20:36,400 --> 00:20:40,757 Sutcliffe must be persuaded that when a Farnon puts his hand to the plough, 285 00:20:40,880 --> 00:20:42,996 there is no turning back. 286 00:20:50,960 --> 00:20:53,952 You'll not have any trouble with Our Gracie now, Mr Farnon. 287 00:20:54,080 --> 00:20:57,231 - I've put her in t'shed across t'yard. - Good strong door, I hope? 288 00:20:57,360 --> 00:21:01,911 - Oh, aye, it'll do. - Right, let's have the first one. 289 00:21:03,000 --> 00:21:04,956 (squealing) 290 00:21:06,720 --> 00:21:08,950 Now, then, young man. 291 00:21:15,560 --> 00:21:19,678 - Damn thing's ruptured, Mr Sutcliffe. - Aye, there's three or four of them are. 292 00:21:19,800 --> 00:21:23,429 - I'll have to give him a general! - All right. 293 00:21:23,560 --> 00:21:25,073 (sighs) 294 00:21:39,440 --> 00:21:42,750 - Hello, Franco. - James. You are working up here today? 295 00:21:42,880 --> 00:21:46,714 Mm-hm. I'm reading the tests I did the other day. 296 00:21:46,840 --> 00:21:49,513 What's wrong? 297 00:21:49,640 --> 00:21:52,473 Lord Hulton has bought new sheep. 298 00:21:52,600 --> 00:21:58,436 - Ah, the Bluefaced Leicesters. - Yes, but the lambs, they are not well. 299 00:21:58,560 --> 00:22:02,712 - You have time to come and see them? - Yes. Yes, of course. Where are they? 300 00:22:02,840 --> 00:22:04,831 Oh, not far. 301 00:22:28,640 --> 00:22:30,790 (thump) 302 00:22:30,920 --> 00:22:33,673 - 'Ey-up. - Now what? 303 00:22:33,800 --> 00:22:37,509 - Summat just fell down over there. - Could we press on, please? 304 00:22:37,640 --> 00:22:39,073 (cat meows) 305 00:22:41,360 --> 00:22:43,715 Next one, Mr Sutcliffe. 306 00:22:47,120 --> 00:22:49,076 (meowing) 307 00:22:51,640 --> 00:22:54,359 Come here, then, lad. 308 00:22:55,240 --> 00:22:57,196 All right. 309 00:23:01,400 --> 00:23:05,234 - Now, just hold him still. - (piglet squeals) 310 00:23:08,920 --> 00:23:10,035 Hello. 311 00:23:10,160 --> 00:23:15,029 For goodness' sake, Mr Sutcliffe, are all your animals completely unmanageable? 312 00:23:15,160 --> 00:23:17,151 He seems a bit unwell, Mr Farnon. 313 00:23:19,080 --> 00:23:21,799 This cat's out cold. 314 00:23:21,920 --> 00:23:24,673 - There's summat else, an' all. - What? 315 00:23:26,560 --> 00:23:28,391 (meows) 316 00:23:30,240 --> 00:23:32,959 My God, they've eaten the testicles! 317 00:23:33,080 --> 00:23:34,149 (laughs) 318 00:23:34,280 --> 00:23:37,272 They're always about when there's the chance of summat tasty. 319 00:23:37,400 --> 00:23:42,554 Those testicles were stuffed full of barbiturate. They've been knocked out! 320 00:23:42,680 --> 00:23:44,796 Well, if that don't beat hen-racing. 321 00:23:44,920 --> 00:23:49,948 Well, uh, what do you reckon we ought to do about it, veterinary? 322 00:23:50,080 --> 00:23:54,392 Well, there's nothing we can do, really. Just let them sleep it off. 323 00:24:01,000 --> 00:24:03,514 Don't forget to keep an eye on the rest of the flock. 324 00:24:03,640 --> 00:24:05,790 - I won't. - Good. 325 00:24:09,080 --> 00:24:12,834 - You drink with me, James? - Oh! That's a nice idea. 326 00:24:15,920 --> 00:24:17,672 Cheers. 327 00:24:19,480 --> 00:24:22,358 Oh. Good stuff. Mm. 328 00:24:22,480 --> 00:24:24,630 Your good health. 329 00:24:28,760 --> 00:24:30,716 Thank you. 330 00:24:46,600 --> 00:24:48,989 Franco, what is it? 331 00:24:49,120 --> 00:24:51,156 I, um… 332 00:24:51,280 --> 00:24:53,396 I have a question to ask. 333 00:24:54,520 --> 00:24:57,557 - A private question. - Go on, then. 334 00:24:58,600 --> 00:25:03,594 James, what is correct way here when someone wishes to marry? 335 00:25:04,080 --> 00:25:07,470 - Marry? - See, in my country is not a problem. 336 00:25:07,600 --> 00:25:13,311 We, um… we have a special person who arranges such things between families. 337 00:25:13,440 --> 00:25:19,231 - But in England, I think is different. - Oh, yes. Very different. 338 00:25:19,360 --> 00:25:21,669 How… how different? 339 00:25:21,800 --> 00:25:24,360 Well, when Helen and I wanted to get married… 340 00:25:24,480 --> 00:25:27,199 - Helen? Helen is local girl, James? - Oh, yes. 341 00:25:27,320 --> 00:25:29,595 - Yorkshire born and bred. - And? 342 00:25:29,720 --> 00:25:34,236 Well, there's nothing much to say, really. I proposed, she accepted, here we are. 343 00:25:34,360 --> 00:25:38,319 - But… but her family, James. - Oh, I talked to her father. 344 00:25:39,360 --> 00:25:43,831 Many hours, and God knows how many bottles later, he gave his permission. 345 00:25:43,960 --> 00:25:46,394 End of story. 346 00:25:46,520 --> 00:25:49,956 The beginning of one that made you very happy. E vero? 347 00:25:50,120 --> 00:25:52,031 Si. 348 00:25:55,200 --> 00:25:57,589 Franco, it's none of my business, but, uh… 349 00:25:57,720 --> 00:26:01,713 you're not thinking of marriage for yourself, are you? 350 00:26:01,840 --> 00:26:05,469 - Yes, James. - Oh, that's marvellous! Cheers! 351 00:26:05,600 --> 00:26:09,195 James, you will not think bad if I cannot say who? 352 00:26:09,320 --> 00:26:11,788 - Mm-mm. - First I must ask. 353 00:26:11,920 --> 00:26:14,593 - Propose. - Propose, yes? 354 00:26:14,720 --> 00:26:17,951 And if she accepts, then I tell you. 355 00:26:18,080 --> 00:26:19,593 Thank you. 356 00:26:19,720 --> 00:26:22,234 And I'm sure she will accept. 357 00:26:22,360 --> 00:26:23,509 Grazie. 358 00:26:23,640 --> 00:26:27,030 - You are a good friend, James. - Thanks, Franco. 359 00:26:27,160 --> 00:26:28,149 Salute! 360 00:26:28,280 --> 00:26:31,158 (Our Gracie grunts and thrashes) 361 00:26:32,120 --> 00:26:35,715 Oh! I reckon Our Gracie's wanting a word with you, Mr Farnon. 362 00:26:35,840 --> 00:26:40,436 Yes, well, just keep her in there till I've gone, Mr Sutcliffe. 363 00:26:40,560 --> 00:26:42,596 Goodbye. 364 00:26:50,000 --> 00:26:52,560 Get in, damn you! 365 00:26:55,040 --> 00:26:57,190 Come here! 366 00:27:04,840 --> 00:27:07,638 Ey, what a to-do, eh? 367 00:27:09,720 --> 00:27:11,676 (horn) 368 00:27:33,160 --> 00:27:37,358 - Having a little trouble with your motor? - How did you guess? 369 00:27:37,480 --> 00:27:43,430 Well, when I see a car with the tines of a hay prong sticking into the radiator… 370 00:27:48,360 --> 00:27:51,591 Oh, no! 371 00:27:52,080 --> 00:27:54,230 (meowing) 372 00:27:54,360 --> 00:27:56,715 Hello, what have we here? 373 00:27:59,880 --> 00:28:01,438 Ah. 374 00:28:15,120 --> 00:28:18,157 - Who's this? - Oh, it's one of Sutcliffe's farm cats. 375 00:28:18,280 --> 00:28:22,193 - Stowaway? - More like a drunk sleeping it off. 376 00:28:23,880 --> 00:28:27,156 - Look, she's cut herself. - Oh. 377 00:28:27,280 --> 00:28:29,874 Must have fallen onto something. 378 00:28:30,000 --> 00:28:34,516 - That's going to need suturing. - I better get her back to the surgery, eh? 379 00:28:34,640 --> 00:28:38,997 What the deuce were you doing up at Sutcliffe's, anyway? 380 00:28:44,440 --> 00:28:48,638 A pranged car, an attack by a mad sow, 381 00:28:48,760 --> 00:28:52,833 Sutcliffe's barn raining comatose cats. 382 00:28:52,960 --> 00:28:56,350 It's an amazing day, even by Tristan's extraordinary standards. 383 00:28:56,480 --> 00:29:01,156 - The cats ate the doped testicles? - Like manna from heaven, apparently. 384 00:29:02,960 --> 00:29:05,758 - James? - Hello, darling. 385 00:29:06,920 --> 00:29:10,515 - You saw Franco this morning? - Yes. What's the matter? 386 00:29:10,640 --> 00:29:13,757 That was Katharine on the phone. She's in a bit of a state about it. 387 00:29:13,880 --> 00:29:19,273 - Katharine? - He told you something he shouldn't. 388 00:29:19,400 --> 00:29:23,518 And she's very anxious it doesn't get back to her grandmother. 389 00:29:23,640 --> 00:29:26,757 Oh, I see! How long have you known? 390 00:29:27,360 --> 00:29:31,797 - Only just now. - What's this about Katharine and Franco? 391 00:29:33,400 --> 00:29:37,279 Well, just so long as it doesn't harm Grandma Clarke. 392 00:29:37,400 --> 00:29:41,075 You'd better know. Franco told me he was thinking of getting married soon. 393 00:29:41,200 --> 00:29:45,478 - What? That's the most wonderful news! - It's the best! 394 00:29:45,600 --> 00:29:48,876 - I take it Katharine's the lucky girl? - Yes. Apparently. 395 00:29:49,000 --> 00:29:52,913 Come on. But I thought she was leaving to find a job somewhere else. 396 00:29:53,040 --> 00:29:55,873 Well, she wants to stay here now. 397 00:29:56,000 --> 00:29:58,958 Course, Grandma Clarke wants her to stick to her nursing. 398 00:29:59,080 --> 00:30:04,393 Being an experienced nurse, she's well aware just how frail her grandmother is. 399 00:30:04,520 --> 00:30:06,715 She's needed here, Siegfried. 400 00:30:06,840 --> 00:30:08,876 If Grandma Clarke would accept Franco 401 00:30:09,000 --> 00:30:12,117 they could both stay here and look after Mary and the farm. 402 00:30:12,240 --> 00:30:14,754 Exactly. So why does it have to be hidden from her? 403 00:30:14,880 --> 00:30:18,509 The best of reasons, Siegfried. She loves her grandmother. 404 00:30:18,640 --> 00:30:21,632 - She'd rather die than cause her pain. - By marrying Franco? 405 00:30:21,760 --> 00:30:23,716 - You forget what Franco was. - Come on. 406 00:30:23,840 --> 00:30:27,879 Grandma Clarke made her peace with Franco a year back. 407 00:30:28,000 --> 00:30:31,151 Neighbourly relations with a wartime enemy are one thing, 408 00:30:31,280 --> 00:30:34,238 even if his compatriots did kill your only son. 409 00:30:34,360 --> 00:30:38,831 Accepting him as one of the family is an entirely different matter. 410 00:30:38,960 --> 00:30:43,715 At least, that's what Katharine feels, and Franco too, I should think. 411 00:30:59,440 --> 00:31:04,275 - Planning a busy day, Tris? - Well, I haven't really made any plans. 412 00:31:04,400 --> 00:31:08,871 I thought I'd just… start off gently and see how things progress. 413 00:31:09,000 --> 00:31:11,753 Oh, Siegfried, Mr Sutcliffe telephoned. 414 00:31:11,880 --> 00:31:15,236 Did he? And how might you suppose that would interest me? 415 00:31:15,360 --> 00:31:18,636 It was about his charming old sow again, Our Gracie. 416 00:31:18,760 --> 00:31:21,115 Got an overgrown tooth. Always something. 417 00:31:21,240 --> 00:31:24,949 He wants you to pop over and whip it out. 418 00:31:25,080 --> 00:31:28,038 - Tristan, we have an agreement. - True. 419 00:31:28,160 --> 00:31:31,755 - Made at your own urgent insistence. - Also true. 420 00:31:31,880 --> 00:31:36,032 - You yourself dictated the terms. - Undeniable. 421 00:31:36,160 --> 00:31:39,596 An agreement to which I mean to hold you. 422 00:31:39,720 --> 00:31:42,678 Quite so. Only, uh… 423 00:31:44,920 --> 00:31:47,673 I haven't got a car, remember? 424 00:31:51,440 --> 00:31:53,795 - (Sutcliffe) Drop it there. - (grunting) 425 00:31:53,920 --> 00:31:56,036 (Tristan shouts) No, no! Sorry! 426 00:31:56,160 --> 00:32:00,517 (Sutcliffe) Just… just take it easy. Get it nice and gentle. She'll be all right. 427 00:32:00,640 --> 00:32:05,316 (Tristan) Quiet, now! Quiet, Gracie. That's it. Come on! Come on! 428 00:32:05,440 --> 00:32:08,238 Come on, Gracie. There's a good pig. 429 00:32:08,360 --> 00:32:11,318 - (Sutcliffe) Come on, Gracie! - (grunts) 430 00:32:12,400 --> 00:32:17,349 I don't know what's the matter with Our Gracie today. Summat's upset her. 431 00:32:17,480 --> 00:32:21,951 We really should be pressing on, Tristan, you know? 432 00:32:22,080 --> 00:32:26,039 All right. You tie her up. You can show us how it's done. 433 00:32:49,680 --> 00:32:54,515 - Keeping on top of things, Mrs Clarke? - That'll be something new, Mr Herriot. 434 00:32:54,640 --> 00:32:57,279 Franco, I wanted to follow up on those cocci lambs. 435 00:32:57,400 --> 00:33:00,915 Oh, we're nearly done, James. Then he's all yours. 436 00:33:01,040 --> 00:33:05,192 The women, James - always, they tell me what to do. 437 00:33:05,320 --> 00:33:08,198 Clarke females, Mr Pedretti. 438 00:33:08,320 --> 00:33:11,437 We reckon a good man like we reckon a good sheep. 439 00:33:11,560 --> 00:33:14,996 They're there to be bid. 440 00:33:18,120 --> 00:33:20,680 (grunts loudly) 441 00:33:20,800 --> 00:33:24,395 Tristan, do you think you could possibly hurry up? 442 00:33:25,040 --> 00:33:29,113 - I can't keep her like this forever. - Coming, coming. 443 00:33:30,520 --> 00:33:32,238 (squealing) 444 00:33:32,360 --> 00:33:35,557 - Tristan! - I'm with you. I'm with you. 445 00:33:36,480 --> 00:33:39,074 Now, is everybody ready? 446 00:33:39,200 --> 00:33:41,350 We are ready. 447 00:33:42,880 --> 00:33:46,429 Just, uh… tighten her up now, Siegfried. 448 00:33:48,080 --> 00:33:50,674 Aagh! What the…! 449 00:33:53,240 --> 00:33:56,949 - Never mind. - I'm awfully sorry, Siegfried. 450 00:33:58,360 --> 00:34:02,717 It's no matter, Tristan. Let's just get on with the job. 451 00:34:04,040 --> 00:34:06,474 It's going purple. 452 00:34:06,600 --> 00:34:08,352 What? 453 00:34:10,160 --> 00:34:12,230 Um… 454 00:34:12,360 --> 00:34:16,797 How much, uh… The dope - how much did I get? 455 00:34:16,920 --> 00:34:19,878 Well, I'm not sure. Um… 456 00:34:21,120 --> 00:34:23,873 Well, it still looks fullish. 457 00:34:24,440 --> 00:34:26,635 Oh, good. 458 00:34:26,760 --> 00:34:29,957 Good. Right then, now, uh, Mr Radcliffe… 459 00:34:30,080 --> 00:34:32,275 Sutcliffe. 460 00:34:32,400 --> 00:34:35,073 Oh! Steady on. I've got you. 461 00:34:35,200 --> 00:34:39,751 Oh, thank you. Um, I think possibly the car. 462 00:34:39,880 --> 00:34:42,075 - Yes, of course. Just lean on me. - Aagh! 463 00:34:42,200 --> 00:34:46,159 Sorry. Sorry. Soon have you out of here, Siegfried. Come on. 464 00:35:13,360 --> 00:35:16,511 Go on, darling. There's a good girl. 465 00:35:19,320 --> 00:35:21,834 Hey! 466 00:35:21,960 --> 00:35:24,872 I did it mesen, Mr Farnon. Eh? 467 00:35:25,000 --> 00:35:27,195 Well, someone had to do t'job. 468 00:35:27,680 --> 00:35:30,717 (Tristan) Yes. Yes, thank you. 469 00:35:30,840 --> 00:35:32,831 Oh, you'll want this an' all. 470 00:35:32,960 --> 00:35:34,916 Right. 471 00:35:36,360 --> 00:35:37,793 - Aah! - Sorry. 472 00:35:37,920 --> 00:35:40,593 - They are like new again, James. - Yes. 473 00:35:40,720 --> 00:35:42,631 - No problems with the other ones? - No. 474 00:35:42,760 --> 00:35:44,910 - Good. - All OK. 475 00:35:45,760 --> 00:35:49,992 So if perhaps I have to go from here, 476 00:35:50,120 --> 00:35:53,669 I don't leave any troubles behind me for new shepherd. 477 00:35:53,800 --> 00:35:57,759 - Where you going? - I wish to marry, James. 478 00:35:57,880 --> 00:36:02,078 Because of this, I think perhaps is necessary we live somewhere else. 479 00:36:03,560 --> 00:36:05,118 I see. 480 00:36:05,240 --> 00:36:07,993 I think you understand better if I say… 481 00:36:09,160 --> 00:36:12,596 James, it is Katharine I have asked to marry with me. 482 00:36:12,720 --> 00:36:14,915 Oh, yes. 483 00:36:15,040 --> 00:36:17,474 - Have you told Mrs Clarke? - No. 484 00:36:17,600 --> 00:36:18,999 Not yet. 485 00:36:19,120 --> 00:36:24,035 Upsetting news. Mrs Clarke had a nasty fall earlier this afternoon. 486 00:36:24,160 --> 00:36:26,469 - What? - She sustained no serious injury, 487 00:36:26,600 --> 00:36:30,912 but obviously she's badly shaken and extremely distressed. 488 00:36:31,040 --> 00:36:36,319 She was carrying a bucket of sheep dip when she fell, and it splashed Mary's cat. 489 00:36:36,440 --> 00:36:39,637 If it got some on its fur and tried to lick itself clean… 490 00:36:39,760 --> 00:36:41,637 - Exactly. - Who telephoned? 491 00:36:41,760 --> 00:36:43,830 Katharine. She was very precise about it. 492 00:36:43,960 --> 00:36:45,757 I'll come. What kind of dip was it? 493 00:36:45,880 --> 00:36:48,235 Arsenical-based. I saw it this morning. 494 00:36:48,360 --> 00:36:50,430 So we'll need some sodium thiosulphate? 495 00:36:50,560 --> 00:36:53,518 Yes, of course. Intravenously. 496 00:36:53,640 --> 00:36:56,632 That's a much better antidote than ferrous hydroxide. 497 00:36:56,760 --> 00:36:59,035 - Thank you, Tristan. - Least I can do. 498 00:36:59,160 --> 00:37:03,995 - Right, now where's Sutcliffe's cat? - In the kitchen, being spoilt by Mrs Alton. 499 00:37:04,120 --> 00:37:09,240 Put it in the box while I bring the car round. We'll return it on our way home. 500 00:37:09,360 --> 00:37:14,559 - Can't we leave Sutcliffe's cat until later? - Be a good fellow. Buck up and box up. 501 00:37:29,560 --> 00:37:32,996 - Hello, Franco. - Thank you for coming so late. 502 00:37:33,120 --> 00:37:37,079 - Katharine is making things ready for you. - How's the cat? 503 00:38:06,720 --> 00:38:10,315 - Mary… - Polly's dead, in't she, Mr Farnon? 504 00:38:10,440 --> 00:38:15,992 Well, you see, I'm afraid that she was really too ill for us to do anything about it. 505 00:38:16,120 --> 00:38:19,237 At least she won't feel any more pain, Mary. 506 00:38:19,360 --> 00:38:24,388 Can I have her now, Mr Farnon? There's a place in the garden I want to put her. 507 00:38:24,520 --> 00:38:27,876 - That's all right, in't it, Gran? - Aye, love. 508 00:38:29,920 --> 00:38:32,070 I'll help you, Mary. 509 00:38:35,120 --> 00:38:37,315 Do you want to carry her? 510 00:38:46,920 --> 00:38:49,195 Oh, dear. What an unfortunate occurrence. 511 00:38:49,320 --> 00:38:54,155 - And it were all my fault, Mr Farnon. - Don't say that. It was an accident. 512 00:38:54,280 --> 00:38:56,999 An accident is right. 513 00:38:57,120 --> 00:39:00,237 We've had more than enough of them lately. 514 00:39:00,360 --> 00:39:04,717 I mean, who knows? The next one might be even worse still. 515 00:39:04,840 --> 00:39:07,912 Oh, don't, Gran. 516 00:39:08,040 --> 00:39:10,600 Oh, but it's true, Katharine. 517 00:39:12,200 --> 00:39:14,589 I haven't been myself lately, and… 518 00:39:15,640 --> 00:39:19,394 Pretend it's not there, I thought, and it'll go away. 519 00:39:19,520 --> 00:39:21,875 But it hasn't. 520 00:39:23,240 --> 00:39:25,196 I'm sorry, love. 521 00:39:25,320 --> 00:39:27,754 Mr Farnon, what must you be thinking of me? 522 00:39:27,880 --> 00:39:31,316 - My dear Mrs Clarke. - Mr Farnon understands. 523 00:39:31,440 --> 00:39:34,955 He understands what a silly old woman I am. 524 00:39:35,080 --> 00:39:37,958 And it's that that's bothering me. 525 00:39:38,080 --> 00:39:43,916 The only thing that'll bother me is if you go on running yourself down like this. 526 00:39:44,040 --> 00:39:47,828 Yes, but you see, the thing is, Mr Farnon, 527 00:39:47,960 --> 00:39:50,269 it's not on my own account that I'm worrying. 528 00:39:50,400 --> 00:39:53,870 - It's young Mary. - Oh, she'll get over it, Gran. 529 00:39:54,000 --> 00:39:57,959 Oh, I don't mean t'cat, love. I mean… 530 00:39:58,080 --> 00:40:02,756 Well, what's to become of her? Stuck out here on her own. 531 00:40:02,880 --> 00:40:08,637 Wi' an old woman, who isn't safe to be left with t'simplest little jobs. 532 00:40:08,760 --> 00:40:11,638 You know, there's no need for you to be on your own. 533 00:40:11,760 --> 00:40:14,433 Is there, Katharine? 534 00:40:17,360 --> 00:40:20,750 What does Mr Farnon mean, love? 535 00:40:20,880 --> 00:40:23,235 He means… 536 00:40:23,880 --> 00:40:27,759 He means… that if you'll have me, 537 00:40:29,640 --> 00:40:33,553 I'm staying here with you and Mary, Gran. 538 00:40:34,440 --> 00:40:39,878 Staying here? But what about the job abroad? What about the new hospital? 539 00:40:40,000 --> 00:40:43,754 - My place is here with you, Gran. - No, no. Think, love. 540 00:40:43,880 --> 00:40:46,474 All those years you've spent training. 541 00:40:46,600 --> 00:40:49,194 - It won't go to waste. - Well, of course not. 542 00:40:49,320 --> 00:40:51,675 The skills of a nurse are in demand anywhere. 543 00:40:51,800 --> 00:40:57,158 But chucking away all that you've worked and planned for just cos I'm not right? 544 00:40:57,280 --> 00:41:00,716 Just for me and Mary? Well, I won't have it. 545 00:41:05,600 --> 00:41:08,831 No, Gran. 546 00:41:10,760 --> 00:41:14,719 It's not only for you and Mary. 547 00:41:17,600 --> 00:41:19,955 It's also for the man I love. 548 00:41:21,600 --> 00:41:23,158 Man? 549 00:41:23,280 --> 00:41:25,157 What man? 550 00:41:25,280 --> 00:41:29,637 I would have told you sooner, only I couldn't bear to upset you. 551 00:41:31,800 --> 00:41:36,032 What's got into her, Mr Farnon? Cos I don't understand. 552 00:41:36,160 --> 00:41:39,232 Katharine, can I have a word with your grandmother? 553 00:41:46,520 --> 00:41:48,875 What is it, Mr Farnon? 554 00:41:51,080 --> 00:41:53,435 Well, you see, Mrs Clarke, 555 00:41:54,840 --> 00:41:59,152 Katharine has met someone very special. 556 00:41:59,280 --> 00:42:02,875 Someone, in fact, that she wants to marry. 557 00:42:04,040 --> 00:42:06,076 - Marry? - It-it-it… 558 00:42:06,200 --> 00:42:12,355 it's such a happy thing and one that can still your anxiety about the future, 559 00:42:12,480 --> 00:42:14,596 especially Mary's future. 560 00:42:15,240 --> 00:42:21,395 You see, Katharine and her husband could ensure that, couldn't they? 561 00:42:21,520 --> 00:42:23,670 Well… 562 00:42:23,800 --> 00:42:25,950 Well, I don't know what to say. 563 00:42:26,080 --> 00:42:31,074 I mean… Cos I know nowt about him, whoever he is. 564 00:42:31,200 --> 00:42:33,191 He's a good man, Mrs Clarke, 565 00:42:33,320 --> 00:42:36,710 who's earned the respect and friendship of everyone he's come across. 566 00:42:36,840 --> 00:42:39,035 But who is it, Mr Farnon? 567 00:42:39,880 --> 00:42:44,431 Well, I think that's something that Katharine must tell you herself. 568 00:42:51,280 --> 00:42:53,032 Katharine? 569 00:43:01,960 --> 00:43:03,393 Mrs Clarke. 570 00:43:05,560 --> 00:43:07,516 I… 571 00:43:09,600 --> 00:43:11,955 I ask that you permit that… 572 00:43:14,080 --> 00:43:17,709 that me and Katharine can marry, Mrs Clarke. 573 00:43:58,320 --> 00:44:00,834 Oh, you're there. 574 00:44:00,960 --> 00:44:03,315 Everything all right? 575 00:44:04,320 --> 00:44:08,029 Yes, I think so. I hope so, Tristan. 576 00:44:08,160 --> 00:44:10,390 What about Mary? 577 00:44:16,400 --> 00:44:18,277 (meowing) 578 00:44:22,160 --> 00:44:25,914 - Sutcliffe's cat? - It seemed providential, somehow. 579 00:44:26,040 --> 00:44:27,792 Right. 580 00:44:28,920 --> 00:44:31,275 It's an inspired notion. 581 00:44:34,680 --> 00:44:36,636 (church bells) 582 00:44:47,680 --> 00:44:51,229 (photographer) And that's lovely. And hold it! 583 00:44:56,400 --> 00:44:59,073 And smile! 584 00:45:12,680 --> 00:45:15,035 (Siegfried) What a day! 585 00:45:36,440 --> 00:45:38,749 Mr Farnon. 586 00:45:38,880 --> 00:45:41,838 You were never lovelier. 587 00:45:43,240 --> 00:45:45,196 James. 588 00:45:46,840 --> 00:45:48,990 Good luck. 589 00:45:53,920 --> 00:45:56,480 (women) Oooh! 590 00:45:56,600 --> 00:45:59,160 - Congratulations! - (laughter) 591 00:46:11,800 --> 00:46:14,598 What a day, my dear. What a wonderful day. 592 00:46:14,720 --> 00:46:20,238 By 'eck. There's nothing like a good cry at a wedding to turn the clock back, eh? 593 00:46:20,360 --> 00:46:22,749 And to think I've got so much, 594 00:46:22,880 --> 00:46:25,394 and not so long ago I had nothing to give. 595 00:46:25,520 --> 00:46:28,034 That's never been the case with you, Mrs Clarke. 596 00:46:28,160 --> 00:46:30,515 Oh, I was always one to give advice. 597 00:46:30,640 --> 00:46:35,191 Ever telling folk to look to the good, no matter how bleak or hopeless. 598 00:46:35,320 --> 00:46:39,438 But you have to know how to take as well as give. 599 00:46:39,560 --> 00:46:42,597 You can only do so much for yourself. 600 00:46:42,720 --> 00:46:45,075 But sometimes it's not enough. 601 00:46:47,160 --> 00:46:49,469 Car's waiting to take you to the reception. 602 00:46:49,600 --> 00:46:52,398 Oh, thank you, love. I'm ready. So I'll see you there. 603 00:46:52,520 --> 00:46:55,034 - (Siegfried) Yes. - Oh, and thank you. 604 00:46:55,160 --> 00:46:59,312 Thank you both for what… Well… well, thank you. 605 00:47:03,960 --> 00:47:06,599 - Well, James. - Siegfried. 606 00:47:06,720 --> 00:47:10,508 - In good party mood, I hope? - Fit for anything. 607 00:47:10,640 --> 00:47:14,997 Right, then we'll be off as soon as we can find young Lochinvar. 608 00:47:20,960 --> 00:47:25,829 I thought I might sell the old thing, anyway. Thought I might go for a Jag. 609 00:47:25,960 --> 00:47:28,349 Ah, Siegfried. 610 00:47:28,480 --> 00:47:31,119 - James. - Let's go, Tris. 611 00:47:31,240 --> 00:47:33,708 Uh, look, why don't you two go on? 612 00:47:33,840 --> 00:47:36,070 And leave you carless and forlorn? 613 00:47:36,200 --> 00:47:39,158 Actually, I thought Judith might squeeze me into hers. 614 00:47:39,280 --> 00:47:41,919 But I haven't got a car, Tristan. 615 00:47:42,040 --> 00:47:44,395 But you said you were driving to the reception. 616 00:47:44,520 --> 00:47:47,478 Yes, but not in my car. 617 00:47:47,600 --> 00:47:51,752 Farnon, Herriot and Farnon arrived as one. Let's continue as we started. 618 00:47:51,880 --> 00:47:53,199 - Tristan. - Yes, but… 619 00:47:53,320 --> 00:47:55,515 - May we? - Bye, Judith. 620 00:47:55,640 --> 00:47:58,313 Bye, Judith! I'll see you…51699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.