Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,240 --> 00:01:37,037
Ewan?
2
00:01:38,200 --> 00:01:40,156
Ewan?
3
00:01:46,080 --> 00:01:48,036
Ewan?
4
00:02:23,640 --> 00:02:25,596
Off you go.
5
00:02:27,560 --> 00:02:30,597
Mr Peart, here's your culprit -
grass seed.
6
00:02:30,720 --> 00:02:33,473
- Oh… then it's nowt catching?
- No, no.
7
00:02:33,600 --> 00:02:36,990
Luckily. Contagious eye disease
is the last thing you need.
8
00:02:37,120 --> 00:02:40,237
Aye. I want nowt amiss
afore tupping time.
9
00:02:40,360 --> 00:02:42,828
- It's make-or-break year for me, this year.
- Oh?
10
00:02:42,960 --> 00:02:45,997
- I have to buy a new tup.
- Oh!
11
00:02:46,520 --> 00:02:49,353
- Who are you buying from?
- Ben Lupton, if I can afford it.
12
00:02:49,480 --> 00:02:51,710
You'll be all right there -
his stock's sound.
13
00:02:51,840 --> 00:02:54,513
Aye. You can never be sure,
can you?
14
00:02:54,640 --> 00:02:57,950
I mean, a tup's only ever
as good as its performance.
15
00:02:58,080 --> 00:03:00,435
You only find that out
after you part wi' t'brass.
16
00:03:00,560 --> 00:03:03,518
It wouldn't do Ben's reputation good
to sell a dud 'un.
17
00:03:03,640 --> 00:03:06,200
If I bought one,
I'd be a ruddy laughing stock!
18
00:03:06,320 --> 00:03:09,551
Listen, while we're on the subject,
can you check him over for me?
19
00:03:09,680 --> 00:03:12,558
- Before I decide, like?
- Yes.
20
00:03:12,680 --> 00:03:14,716
Yes, all right, Mr Peart.
21
00:03:15,960 --> 00:03:20,272
I can check a ram's physical condition,
but his ability to sire, well…
22
00:03:20,400 --> 00:03:24,791
- You have to judge that for yourself.
- Fair enough, Mr Herriot.
23
00:03:34,400 --> 00:03:36,356
(tractorapproaching)
24
00:04:22,840 --> 00:04:26,753
Brown boots! I ask you!
25
00:04:26,880 --> 00:04:29,917
- What about the hat?
- Lovely.
26
00:04:30,040 --> 00:04:32,031
Bellbridge sale's today.
27
00:04:32,160 --> 00:04:34,515
Someone will buy you. (chuckles)
28
00:04:35,360 --> 00:04:38,113
- Come on in.
- (bottles clinking)
29
00:04:40,440 --> 00:04:44,274
Thank you. I thought I'd make
a small detour and look in on you.
30
00:04:44,400 --> 00:04:48,791
- Actually, I did telephone to warn you.
- I'm sorry I wasn't here.
31
00:04:48,920 --> 00:04:53,550
I've been… I've been seeing Silas
Wenlow's mare through a bad foaling.
32
00:04:53,680 --> 00:04:56,558
Had a problem or two. Ooh!
33
00:04:56,680 --> 00:04:58,636
Oh, Lord.
Up all night, were you?
34
00:04:58,760 --> 00:05:00,876
Yeah, I haven't slept since Monday.
35
00:05:01,000 --> 00:05:03,355
How long is that?
I've lost touch.
36
00:05:03,480 --> 00:05:05,550
- Oh, Ewan, that's too many hours.
- Mm.
37
00:05:05,680 --> 00:05:09,753
Uh… care to sample my fee?
38
00:05:09,880 --> 00:05:14,396
It's not exactly VSOP, but Silas does have
a way of combining sloes and whisky.
39
00:05:14,520 --> 00:05:16,556
Oh, good God!
Why not?
40
00:05:16,680 --> 00:05:18,636
(chuckles)
41
00:05:21,200 --> 00:05:26,399
Sloe whisky, baskets of vegetables on the
doorstep, a brace of rabbits on a hook…
42
00:05:26,520 --> 00:05:28,954
You still barter your services,
do you, Ewan?
43
00:05:29,080 --> 00:05:32,152
I like to keep things simple, Siegfried.
44
00:05:32,280 --> 00:05:33,918
Oh, Ewan, Ewan, Ewan…
45
00:05:34,040 --> 00:05:38,556
Those that can pay in cash,
those that can't pay in kind.
46
00:05:38,680 --> 00:05:42,116
You don't approve, I know, but…
it suits me.
47
00:05:42,240 --> 00:05:44,993
It's not that I disapprove exactly -
to each his own.
48
00:05:45,120 --> 00:05:48,999
Amen to that.
Here's to a contented life, Siegfried.
49
00:05:49,120 --> 00:05:52,874
And here's to
the just reward for hard labour.
50
00:05:56,480 --> 00:05:58,436
(spluttering)
51
00:06:02,040 --> 00:06:05,112
- Ohhh!
- Goes down well, doesn't it?
52
00:06:05,240 --> 00:06:08,391
Ohhh! lf you like
fruit-flavoured aviation spirit.
53
00:06:08,520 --> 00:06:12,911
Aye, Silas swears it's the best thing
he knows for shifting worms in pigs.
54
00:06:13,040 --> 00:06:15,429
- I don't doubt it.
- Another one?
55
00:06:15,560 --> 00:06:18,518
No, thank you.
Unlike you, my day's just beginning.
56
00:06:18,640 --> 00:06:21,234
- I think perhaps a cup of tea…
- Ah!
57
00:06:21,360 --> 00:06:23,999
No, no, no, no, no, no, I'll do it.
58
00:06:27,360 --> 00:06:30,909
So, Siegfried…
59
00:06:31,040 --> 00:06:33,474
how goes it in Darrowby?
60
00:06:33,600 --> 00:06:38,435
Don't you know, Ewan,
we've never been busier.
61
00:06:38,560 --> 00:06:45,671
And with the latest scientific advances
working their way through the system,
62
00:06:45,800 --> 00:06:49,429
the practice has never been
more exciting.
63
00:06:49,560 --> 00:06:53,678
Do you know, I don't think a day goes by
without a new footstep being taken
64
00:06:53,800 --> 00:06:56,553
over the threshold of knowledge.
65
00:07:00,720 --> 00:07:02,233
That's it.
66
00:07:02,360 --> 00:07:04,351
The days when vets like you and me
67
00:07:04,480 --> 00:07:10,828
pounded exotic remedies
in pestle and mortar…
68
00:07:12,000 --> 00:07:16,232
are fast vanishing
over the professional horizon.
69
00:07:18,000 --> 00:07:19,956
Do you know, Ewan…
70
00:07:22,040 --> 00:07:23,996
Ewan?
71
00:07:31,080 --> 00:07:34,470
- Hello. Is your brother up and running?
- He's much better.
72
00:07:34,600 --> 00:07:37,353
- I'll tell him I saw you.
- Please do.
73
00:07:51,600 --> 00:07:54,353
Lead him round again, Jack.
74
00:07:54,480 --> 00:07:58,837
(Yorkshire accent) Excuse me, sir,
are you the owner of this animal?
75
00:07:58,960 --> 00:08:02,032
- Siegfried!
- Henry Clintock.
76
00:08:02,160 --> 00:08:04,628
By all that's holy,
when did they let you out?
77
00:08:04,760 --> 00:08:07,672
You haven't changed a bit -
and after all these years.
78
00:08:07,800 --> 00:08:10,792
- What's your secret?
- Good appetite and a clear conscience.
79
00:08:10,920 --> 00:08:14,390
- You ought to try it.
- Too late. I should have started years ago.
80
00:08:14,520 --> 00:08:16,511
It's never too late to mend.
81
00:08:16,640 --> 00:08:19,234
No need to ask you
what brings you here.
82
00:08:19,360 --> 00:08:21,396
(Henry) Meet Gravy Train, Siegfried.
83
00:08:21,520 --> 00:08:25,559
(Siegfried) Handsome. Very handsome
indeed. Who is the lucky owner?
84
00:08:25,680 --> 00:08:28,672
After all those years training horses
for other people,
85
00:08:28,800 --> 00:08:31,234
I decided to take the plunge
on my own account.
86
00:08:31,360 --> 00:08:35,433
That's good to hear. High time too.
I wish you every sort of success.
87
00:08:35,560 --> 00:08:40,076
That rather depends on how he turns out -
we've gone for broke on each other.
88
00:08:40,200 --> 00:08:42,191
Bring him over here, Jack.
89
00:08:42,320 --> 00:08:45,357
He's the white hope of the Clintocks.
90
00:08:48,680 --> 00:08:52,878
- What about you? Still at Darrowby?
- I certainly am.
91
00:08:53,000 --> 00:08:58,199
Just as well you found me, then. If you
hadn't, I would certainly have found you.
92
00:08:58,320 --> 00:09:01,676
- I've taken over a place here.
- That's wonderful! Where?
93
00:09:01,800 --> 00:09:04,439
Barely an hour's drive from Darrowby.
Nedderburn.
94
00:09:04,560 --> 00:09:07,028
Nedderburn? I don't believe it!
95
00:09:07,160 --> 00:09:09,310
Try and get him into the box again, Jack.
96
00:09:09,440 --> 00:09:13,149
If we don't get him in soon,
we'll have to ride him home.
97
00:09:13,280 --> 00:09:15,874
Henry Clintock.
Old university chum, eh?
98
00:09:16,000 --> 00:09:20,516
Large as life. Wasn't it a bit of luck,
running into him like that, James?
99
00:09:20,640 --> 00:09:22,710
Memories of a misspent youth?
100
00:09:22,840 --> 00:09:27,311
Dear, dead days, James,
but not entirely beyond recall.
101
00:09:27,440 --> 00:09:30,352
Mm. Well, his stables
should be good for business.
102
00:09:30,480 --> 00:09:34,029
I rather think Nedderburn's
a touch beyond our patch.
103
00:09:34,160 --> 00:09:35,388
(James) Mm?
104
00:09:35,520 --> 00:09:41,152
No, what worries me is that he'll get taken
over by one of those damn Bentley vets.
105
00:09:42,160 --> 00:09:46,199
But, you know, he is just down the road
from you-know-who.
106
00:09:46,920 --> 00:09:49,753
- Who?
- Ewan Ross, James.
107
00:09:50,200 --> 00:09:53,510
- The best horseman north of the Humber.
- North of anywhere.
108
00:09:53,640 --> 00:09:57,679
- Present company excepted, of course.
- Nobody excepted.
109
00:09:57,800 --> 00:10:01,076
Well, yes, but, uh… Ewan?
110
00:10:01,200 --> 00:10:06,274
Well, I know he's impossible. And since
Ginny's death, he's let himself go.
111
00:10:06,400 --> 00:10:10,712
Well, it just means that the approach
will have to be…
112
00:10:10,840 --> 00:10:12,432
subtle.
113
00:10:12,560 --> 00:10:14,516
Mm.
114
00:10:14,640 --> 00:10:17,438
- Cor, look at that!
- A big 'un, innit?
115
00:10:18,880 --> 00:10:23,670
- Maybe it's the queen's. Let's have a look.
- Oi! Go on, out of it! And you!
116
00:10:23,800 --> 00:10:25,358
(children laugh)
117
00:10:29,560 --> 00:10:31,994
Oh, that dreadful Hodgekin.
118
00:10:32,120 --> 00:10:35,157
He bumps and dents my beautiful car,
119
00:10:35,280 --> 00:10:38,590
the garage has supplied
a ghastly hearse while they repair it,
120
00:10:38,720 --> 00:10:40,711
and now this!
121
00:10:40,840 --> 00:10:46,119
I repeatedly asked him to mow
the rough grass in the orchard, but no.
122
00:10:46,240 --> 00:10:50,677
- Tricki is paying for his incompetence.
- It's nearly finished, Mrs Pumphrey.
123
00:10:50,800 --> 00:10:54,759
Whatever would he do
without his Uncle Herriot?
124
00:10:56,120 --> 00:11:01,513
- But there is the problem, Mr Farnon.
- Problem, Mrs Pumphrey?
125
00:11:01,640 --> 00:11:05,076
If I go to Le Touquet,
it'll mean leaving Tricki.
126
00:11:05,200 --> 00:11:07,634
- (Tricki snarls)
- Tricki, I'm sorry.
127
00:11:07,760 --> 00:11:11,036
Don't worry, darling,
Mummy won't desert you.
128
00:11:11,520 --> 00:11:14,717
He's convinced
I'm going to abandon him.
129
00:11:14,840 --> 00:11:19,038
I'm sure that he'd enjoy a few days
in a boarding kennel.
130
00:11:19,480 --> 00:11:21,948
Boarding kennel?!
131
00:11:22,080 --> 00:11:26,631
Uh… well, yes. James and I come across
some quite excellent ones nowadays.
132
00:11:26,760 --> 00:11:32,995
The very name conjures up Dickensian
pictures of squalor and cruelty!
133
00:11:33,120 --> 00:11:36,635
The idea of Tricki
imprisoned in such a place!
134
00:11:36,760 --> 00:11:41,072
Well, of course,
I realise that Tricki's needs are unique,
135
00:11:41,200 --> 00:11:45,557
that he would require a good deal
of special care and understanding.
136
00:11:45,680 --> 00:11:49,912
Precisely. But where to find it?
Who to trust?
137
00:11:50,040 --> 00:11:53,510
So few live up
to Tricki's demanding standards.
138
00:11:54,560 --> 00:11:57,028
Don't you agree, Mr Farnon?
139
00:11:57,160 --> 00:11:59,151
Oh, absolutely, Mrs Pumphrey.
140
00:12:02,160 --> 00:12:05,118
There we are, Tricki, it's all done.
Friends again?
141
00:12:05,240 --> 00:12:09,631
(Mrs Pumphrey) Do look, Mr Farnon.
A picture of devotion, don't you think?
142
00:12:09,760 --> 00:12:12,228
Yes, quite charming.
143
00:12:12,360 --> 00:12:17,753
I know who Tricki would wish to stay with,
given the choice.
144
00:12:21,000 --> 00:12:23,958
(Siegfried) Ah.. well, yes, of course.
145
00:12:24,080 --> 00:12:26,275
- Then you agree?
- Well…
146
00:12:26,400 --> 00:12:28,914
You would wish to have Tricki
stay here with you?
147
00:12:29,040 --> 00:12:30,792
Well…
148
00:12:30,920 --> 00:12:33,434
I must confess,
the thought had occurred,
149
00:12:33,560 --> 00:12:36,028
but Tricki would be the last
to impose himself.
150
00:12:36,160 --> 00:12:38,355
Well, the only trouble is…
151
00:12:38,480 --> 00:12:42,439
Then you're quite sure -
it is what you both want to do?
152
00:12:42,560 --> 00:12:45,279
- (James) Well, Mrs Pumphrey…
- Absolutely.
153
00:12:45,400 --> 00:12:49,359
It would be an honour and a privilege.
Wouldn't it, James?
154
00:12:59,160 --> 00:13:00,991
'Ey-up, Harold!
155
00:13:01,120 --> 00:13:04,032
What's this, then?
A deputation?
156
00:13:05,080 --> 00:13:07,036
Just me and Mr Herriot, Ben.
157
00:13:07,160 --> 00:13:09,116
Hello, Mr Lupton.
158
00:13:11,040 --> 00:13:14,077
- Mr Peart asked me to look at this tup.
- Oh, aye?
159
00:13:14,200 --> 00:13:16,998
- I know you won't mind, Ben.
- Mind?
160
00:13:17,120 --> 00:13:22,148
Nay, bring t'vicar and his wife
to look at him if you've a mind.
161
00:13:22,280 --> 00:13:24,669
I wanna know what I'm getting
for my brass.
162
00:13:24,800 --> 00:13:27,075
If I decide to buy him, that is.
163
00:13:27,200 --> 00:13:29,395
Please tha sen, lad.
164
00:13:29,960 --> 00:13:31,791
Aye. Aye, I will.
165
00:13:32,360 --> 00:13:34,669
- On you go, Mr Herriot.
- Right.
166
00:13:34,800 --> 00:13:38,634
What's that, then?
For counting his legs or summat?
167
00:13:43,640 --> 00:13:46,598
Thank you very much.
Go on, go on.
168
00:13:50,120 --> 00:13:52,076
Come on. Come on.
169
00:14:16,480 --> 00:14:18,755
(peacocks calling)
170
00:14:19,600 --> 00:14:21,716
Siegfried!
171
00:14:21,840 --> 00:14:23,592
Hello, Henry.
172
00:14:23,720 --> 00:14:26,154
What on earth kept you?
173
00:14:26,280 --> 00:14:28,236
A thousand apologies.
174
00:14:29,720 --> 00:14:32,359
Where's Ross,
that vet chum of yours?
175
00:14:32,480 --> 00:14:36,234
- I'm afraid he was called out this morning.
- I see.
176
00:14:36,360 --> 00:14:41,070
He's so fearfully in demand these days
that, much as he wanted to come,
177
00:14:41,200 --> 00:14:44,078
- it was quite impossible today.
- Perhaps another time.
178
00:14:44,200 --> 00:14:46,998
I'll just get the gate.
179
00:14:47,120 --> 00:14:50,396
I'm sorry you were delayed, too, Siegfried.
180
00:14:50,520 --> 00:14:55,036
Apart from anything else,
I wanted your opinion on Stackpool.
181
00:14:55,160 --> 00:14:56,718
Stackpool?
182
00:14:56,840 --> 00:15:00,549
He's the horse specialist
used by most of the stables round here.
183
00:15:00,680 --> 00:15:02,796
You must have seen him leave just now.
184
00:15:02,920 --> 00:15:04,797
Oh, yes, I certainly did.
185
00:15:04,920 --> 00:15:09,630
If his bills measure up to his wardrobe
and that car of his, I'm in the wrong job.
186
00:15:09,760 --> 00:15:13,355
You mustn't think of him as representative
of the profession, Henry.
187
00:15:13,480 --> 00:15:15,550
He can certainly knock it back, too.
188
00:15:15,680 --> 00:15:19,559
Never saw anything walloped so fast
as those '37 Margaux
189
00:15:19,680 --> 00:15:21,910
I'd opened for our lunch.
190
00:15:22,960 --> 00:15:25,394
- You've had lunch?
- Had to, Siegfried.
191
00:15:25,520 --> 00:15:27,909
I wouldn't see it spoiled
and chucked out.
192
00:15:28,040 --> 00:15:31,589
- Stackpool was here and, well…
- Of course.
193
00:15:32,120 --> 00:15:34,953
Not to worry.
I'm sure we've got some cold cuts.
194
00:15:35,080 --> 00:15:38,789
Look, you go on in.
I'll just round up those damned peafowl.
195
00:15:38,920 --> 00:15:44,278
Can't tell you how marvellous it is
to have you here, Siegfried!
196
00:15:49,840 --> 00:15:52,957
Well, Veterinary? Satisfied?
197
00:15:53,080 --> 00:15:54,957
- Well, Mr Lupton…
- Mr Herriot.
198
00:15:55,080 --> 00:15:57,071
Mr Herriot.
199
00:16:00,000 --> 00:16:01,956
Thank you.
200
00:16:03,440 --> 00:16:07,035
- This is between you and me, Mr Herriot.
- Oh?
201
00:16:07,160 --> 00:16:09,754
Now…
202
00:16:09,880 --> 00:16:12,474
So, uh… what's the verdict?
203
00:16:13,640 --> 00:16:15,676
- He's magnificent.
- I know that.
204
00:16:15,800 --> 00:16:18,837
- What I wanna know is, is he sound?
- No abnormalities.
205
00:16:18,960 --> 00:16:20,359
- Teeth?
- Fine.
206
00:16:20,480 --> 00:16:22,038
- Feet?
- No problems.
207
00:16:22,160 --> 00:16:25,118
- How about his tackle?
- His what?
208
00:16:25,240 --> 00:16:28,596
Can he do his job, like?
209
00:16:28,720 --> 00:16:32,838
He is a perfectly endowed specimen,
Mr Peart.
210
00:16:34,920 --> 00:16:38,515
- Nowt wrong wi' him at all?
- Not that I can see.
211
00:16:38,640 --> 00:16:41,598
- What a facer.
- How do you mean?
212
00:16:41,720 --> 00:16:44,712
I need summat
to beat Ben Lupton down on t'price.
213
00:16:44,840 --> 00:16:47,229
Well, that's between you and him,
I'm afraid.
214
00:16:47,360 --> 00:16:50,716
In my opinion,
that tup is in first-class condition.
215
00:16:50,840 --> 00:16:52,910
- Yeah, well, if you're sure…
- I am.
216
00:16:55,880 --> 00:16:57,836
(donkey braying)
217
00:17:07,440 --> 00:17:11,479
- And what's your problem, then?
- (loud braying)
218
00:17:16,280 --> 00:17:18,510
(shouts ofencouragement)
219
00:17:31,960 --> 00:17:34,554
(roars)
220
00:17:35,720 --> 00:17:37,676
(cheering)
221
00:17:39,800 --> 00:17:42,473
- (man) Should have been pushin' down.
- Rubbish.
222
00:17:43,680 --> 00:17:45,955
Two pints for my table, Albert.
223
00:17:46,080 --> 00:17:50,232
Hey, Siegfried!
I'm glad you came back. Over here.
224
00:17:53,160 --> 00:17:55,116
Be my guest.
225
00:17:58,640 --> 00:18:01,393
You're a fearfully elusive man, Ewan.
226
00:18:01,520 --> 00:18:03,988
And you have been
more than persistent.
227
00:18:05,040 --> 00:18:07,429
You got my messages?
228
00:18:07,560 --> 00:18:09,437
Yes. All of them.
229
00:18:10,200 --> 00:18:12,509
Then why didn't you show up at dinner?
230
00:18:12,640 --> 00:18:14,949
Well, I was busy.
You know how it is.
231
00:18:15,080 --> 00:18:17,150
Managed to find him, then, sir?
232
00:18:17,760 --> 00:18:20,149
Eventually, yes.
233
00:18:20,720 --> 00:18:23,359
Not an easy chap to find,
is our Mr Ross.
234
00:18:23,480 --> 00:18:27,439
Not unless you need him -
and then he'll find you.
235
00:18:31,640 --> 00:18:35,713
My goodness me, you've really got
these people eating out of your hand.
236
00:18:35,840 --> 00:18:38,991
Well, people and animals,
there's only the one rule:
237
00:18:39,120 --> 00:18:41,634
firm but gentle.
238
00:18:42,840 --> 00:18:45,434
You don't think
you're forgetting just one thing?
239
00:18:45,560 --> 00:18:47,676
What?
240
00:18:47,800 --> 00:18:51,315
That there's a world outside
that's waiting for you.
241
00:18:52,800 --> 00:18:56,076
Siegfried, I know
what you had in mind today.
242
00:18:56,200 --> 00:18:58,953
It's not up to me
to run your professional life.
243
00:18:59,080 --> 00:19:00,354
No.
244
00:19:00,480 --> 00:19:05,156
But this is a challenge
that is worth your abilities.
245
00:19:05,280 --> 00:19:10,752
It'll get your foot in the door. All the
stables here rely on the Bentley brigade.
246
00:19:10,880 --> 00:19:13,952
Well, they can afford each other.
247
00:19:14,080 --> 00:19:17,629
Can you afford not to take advantage
of this opportunity?
248
00:19:18,560 --> 00:19:20,630
Taking advantage, eh?
249
00:19:20,760 --> 00:19:26,039
That's a meaningless notion
in this neck of the woods, I'm afraid.
250
00:19:26,160 --> 00:19:28,276
Do you ever play poker?
251
00:19:28,400 --> 00:19:30,118
I'm serious.
252
00:19:30,240 --> 00:19:35,314
Now, the skill lies in recognising
when you hold a winning hand.
253
00:19:35,440 --> 00:19:37,396
(men cheering)
254
00:20:03,640 --> 00:20:06,518
- He's absolutely heartbroken.
- Come on, Tricki.
255
00:20:06,640 --> 00:20:09,950
Don't worry, darling,
it's only Uncle Herriot.
256
00:20:10,080 --> 00:20:12,753
- Promise not to let him out of your sight?
- Of course.
257
00:20:12,880 --> 00:20:14,996
- Not for a single instant?
- Mrs Pumphrey!
258
00:20:15,120 --> 00:20:17,156
I know,
I shouldn't even need to ask.
259
00:20:17,280 --> 00:20:22,195
But rest assured, my faith in you
is as bounteous as Tricki's own.
260
00:20:22,320 --> 00:20:26,108
I promise I will look after him
with the greatest of care. Come on.
261
00:20:26,240 --> 00:20:28,231
- You're very kind.
- Hm.
262
00:20:28,360 --> 00:20:31,955
Goodbye, my darling.
Mummy will be back before you know it,
263
00:20:32,080 --> 00:20:35,277
and she'll bring you
something special from France.
264
00:20:35,400 --> 00:20:37,994
- Bye, Mrs Pumphrey.
- Bye-bye.
265
00:20:38,120 --> 00:20:40,076
(sobs)
266
00:20:53,320 --> 00:20:56,073
Yes, right, Henry.
Of course I will.
267
00:20:56,200 --> 00:20:59,317
I've just got to clear it with James,
that's all.
268
00:20:59,440 --> 00:21:03,194
I don't anticipate any trouble
in that direction.
269
00:21:03,320 --> 00:21:06,153
All right, Henry,
until then. Bye.
270
00:21:07,840 --> 00:21:10,070
- Siegfried.
- Hello, James. Let me do that.
271
00:21:10,200 --> 00:21:13,192
Come on, Tricki.
Come on. Come on.
272
00:21:13,320 --> 00:21:17,472
James, I do realise
it is the most frightful imposition,
273
00:21:17,600 --> 00:21:20,797
but I've got to get back
to Henry Clintock's.
274
00:21:20,920 --> 00:21:23,718
(James) Oh, really?
Come on, Tricki.
275
00:21:23,840 --> 00:21:27,355
- When?
- It really ought to be today.
276
00:21:27,480 --> 00:21:29,152
What's so urgent?
277
00:21:29,280 --> 00:21:32,955
That damn Bentley vet,
Stackpool or whatever his name is,
278
00:21:33,080 --> 00:21:36,152
has diagnosed a hernia
in that new young horse of Henry's.
279
00:21:36,280 --> 00:21:41,354
He's recommended immediate surgery,
so Henry's anxious for a second opinion.
280
00:21:41,480 --> 00:21:46,349
What am I supposed to do, Siegfried?
Two lots of surgery and Tricki?
281
00:21:46,480 --> 00:21:50,678
Thank you, James.
Rest assured of my warmest welcome.
282
00:21:51,720 --> 00:21:53,676
Thank you, James.
283
00:21:55,640 --> 00:21:57,596
(squeaks)
284
00:22:05,480 --> 00:22:08,836
Pick up her foreleg for me, Alan,
would you?
285
00:22:08,960 --> 00:22:10,996
OK, thank you.
286
00:22:17,080 --> 00:22:18,513
Well?
287
00:22:18,640 --> 00:22:21,757
Inguinal hernia,
no doubt about that.
288
00:22:21,880 --> 00:22:24,440
Surgery's the only option?
289
00:22:25,520 --> 00:22:30,036
It might not bother him as he goes on.
What is he, a year old?
290
00:22:30,160 --> 00:22:33,197
I think, all things considered,
I'd be inclined to geld him.
291
00:22:33,320 --> 00:22:35,754
- Thank you, Alan.
- I see.
292
00:22:35,880 --> 00:22:39,714
Surgery wouldn't be especially difficult
or dangerous, would it?
293
00:22:39,840 --> 00:22:43,150
There's an element of danger
in any surgical procedure,
294
00:22:43,280 --> 00:22:49,992
but no, it should be within the competence
of any experienced practitioner.
295
00:22:51,560 --> 00:22:55,030
Whilst it wouldn't be true to say
that money's no object,
296
00:22:55,160 --> 00:22:57,116
at least it's not the issue here.
297
00:22:57,240 --> 00:23:00,596
- I want the best for Gravy Train.
- Quite.
298
00:23:01,240 --> 00:23:03,913
Is there any chance
that you could, uh…
299
00:23:04,040 --> 00:23:09,239
The operation is not what presents any
difficulty, it's what happens afterwards.
300
00:23:09,360 --> 00:23:13,319
And time is not mine to pledge,
not at this remove from Darrowby.
301
00:23:13,440 --> 00:23:18,878
Of course. Stackpool said
he'd have to go to veterinary hospital.
302
00:23:19,000 --> 00:23:22,231
Well, we all have our own ways
of doing things.
303
00:23:22,360 --> 00:23:29,072
Perhaps Mr Stackpool wouldn't be able
to devote the time to postoperative care.
304
00:23:29,200 --> 00:23:32,351
Siegfried, that chum of yours, Ross,
305
00:23:32,480 --> 00:23:35,074
could he be our man,
do you think?
306
00:23:35,200 --> 00:23:37,668
- I don't doubt it.
- Could we see him now?
307
00:23:37,800 --> 00:23:39,950
- I rather think we could.
- Let's go, then.
308
00:23:40,080 --> 00:23:42,150
Right.
Thank you.
309
00:24:07,960 --> 00:24:10,918
He's an enormously keen mechanic.
310
00:24:11,040 --> 00:24:13,235
So I can see.
311
00:24:13,360 --> 00:24:15,316
Ewan?
312
00:24:17,400 --> 00:24:19,356
Ewan!
313
00:24:22,880 --> 00:24:25,792
- (bangs on door)
- Ewan!
314
00:24:25,920 --> 00:24:28,593
- Ewan?
- (snoring)
315
00:24:28,720 --> 00:24:30,676
Ewan.
316
00:24:34,040 --> 00:24:35,996
Ewan.
317
00:24:40,280 --> 00:24:42,111
Uh…
318
00:24:42,240 --> 00:24:45,357
Do you think you could give me a hand
to get him upstairs?
319
00:24:45,480 --> 00:24:47,436
Of course, old boy.
320
00:24:56,440 --> 00:24:58,396
(Ewan mutters)
321
00:25:15,000 --> 00:25:17,309
- Now, Mr Herriot.
- Mr Peart.
322
00:25:17,440 --> 00:25:20,034
Tricki!
Tricki, come here!
323
00:25:21,240 --> 00:25:26,189
- There's a good boy.
- Brought the hearth rug with you, I see.
324
00:25:29,520 --> 00:25:31,476
In you go, Tricki.
Go on.
325
00:25:36,640 --> 00:25:39,393
Any change with the ram?
326
00:25:39,520 --> 00:25:41,476
See for yourself.
327
00:25:46,480 --> 00:25:48,516
I'll have that Ben Lupton for this.
328
00:25:48,640 --> 00:25:53,350
- (James) He sold you him in good faith.
- Aye. With a bit of help from the expert.
329
00:25:54,520 --> 00:25:58,479
Look, when I examined him, there was
no indication this might happen.
330
00:25:58,600 --> 00:26:01,478
Try telling that
to them keen young ewes of mine.
331
00:26:01,600 --> 00:26:05,639
Like a chorus of ruddy virgins
singing, "Why are we waiting?"
332
00:26:05,760 --> 00:26:08,399
Yes, well, don't write him off yet.
333
00:26:08,520 --> 00:26:11,273
He's a dead loss, Mr Herriot.
334
00:26:12,240 --> 00:26:14,834
I'll give him a shot of vitamin E.
335
00:26:14,960 --> 00:26:17,110
It might help.
336
00:26:17,240 --> 00:26:21,392
Aye. Well, if it don't,
he's for the chop.
337
00:26:22,760 --> 00:26:24,716
Ruddy experts!
338
00:26:29,160 --> 00:26:32,152
- I'm sorry for the wasted journey.
- It was worth a try.
339
00:26:32,280 --> 00:26:35,431
- Henry…
- I'm sure Ross is everything you say.
340
00:26:35,560 --> 00:26:38,757
It's just that I need a chap
I can rely on, you see.
341
00:26:38,880 --> 00:26:41,440
I'll speak to Stackpool again.
342
00:26:42,440 --> 00:26:45,000
Of course.
343
00:26:46,400 --> 00:26:48,152
Come on, lad.
344
00:26:48,280 --> 00:26:49,918
Come on.
345
00:26:50,040 --> 00:26:52,235
Here we are, then.
346
00:26:52,360 --> 00:26:55,909
- Here we are.
- He's a little bit creaky in the joints.
347
00:26:56,040 --> 00:26:59,316
Nay! That's nobbut old age,
Mr Farnon.
348
00:26:59,440 --> 00:27:03,149
Yeah?
Just push him on the offside.
349
00:27:03,280 --> 00:27:05,953
(Lupton) Steady now.
350
00:27:06,400 --> 00:27:08,755
- Steady.
- He could do with his nails trimming.
351
00:27:08,880 --> 00:27:10,199
Aye?
352
00:27:10,320 --> 00:27:12,276
All right.
353
00:27:16,520 --> 00:27:18,670
(Siegfried hums) All right, lovey.
354
00:27:18,800 --> 00:27:20,756
Ah, steady, lad.
355
00:27:32,720 --> 00:27:36,349
Apart from the loss of appetite,
there doesn't seem to be much wrong.
356
00:27:36,480 --> 00:27:40,109
Aye, it's a puzzle right enough,
Mr Farnon.
357
00:27:40,240 --> 00:27:43,869
- How long do you say he's been like this?
- A week, maybe more.
358
00:27:44,000 --> 00:27:46,195
Gone right down, he has.
359
00:27:47,240 --> 00:27:49,834
Well, really,
360
00:27:49,960 --> 00:27:53,589
the only thing that I can do…
361
00:27:54,880 --> 00:27:56,950
is to, uh…
362
00:27:57,920 --> 00:28:01,230
give him some vitamins and iron.
363
00:28:02,400 --> 00:28:04,436
- It's old age, as you say.
- Aye.
364
00:28:04,560 --> 00:28:07,597
We bought him for our Lizzie
when she were nobbut a nipper.
365
00:28:07,720 --> 00:28:10,234
She's at college now, studying.
366
00:28:10,360 --> 00:28:14,353
But she likes to see him about the place
when she comes home, like.
367
00:28:14,480 --> 00:28:16,596
Yes, course she does.
368
00:28:16,720 --> 00:28:20,872
Do you know, when I was a lad,
we had a donkey over 40 years old?
369
00:28:21,000 --> 00:28:23,309
- Oh, aye?
- Yeah.
370
00:28:23,440 --> 00:28:25,954
- Know you never see a donkey die?
- No.
371
00:28:26,080 --> 00:28:30,278
Yeah, that's what they say.
Like a swan.
372
00:28:30,760 --> 00:28:36,153
Don't you worry, Mr Lupton. I think
this will do a bit of something for him.
373
00:28:36,280 --> 00:28:38,316
Not on my account, mind -
374
00:28:38,440 --> 00:28:40,954
for our Lizzie.
375
00:28:41,080 --> 00:28:42,559
Of course.
376
00:28:42,680 --> 00:28:47,231
Yes, Henry, I understand. The best thing
you can do is try to keep him quiet.
377
00:28:47,360 --> 00:28:50,238
Oh, he should be back any minute.
378
00:28:50,360 --> 00:28:52,715
Yes, I know, it is rotten luck.
379
00:28:52,840 --> 00:28:55,195
Yes, all right.
Yes. Bye.
380
00:28:56,960 --> 00:29:00,032
(sighs) Tricki, come on.
It's crisis time.
381
00:29:00,160 --> 00:29:02,958
The best place for you is out of the way.
Come on.
382
00:29:03,080 --> 00:29:05,878
There you go.
Good boy.
383
00:29:07,160 --> 00:29:11,631
- Hello, James…
- That was Henry Clintock on the phone.
384
00:29:11,760 --> 00:29:15,275
Gravy Train was playing up
and has brought on a strangulation.
385
00:29:15,400 --> 00:29:19,188
- What's his condition?
- Very distressed, feverish, breathing fast.
386
00:29:19,320 --> 00:29:22,710
- How long?
- Anything up to four hours, Henry said.
387
00:29:23,720 --> 00:29:26,314
That gives me six hours
to nip gangrene in the bud.
388
00:29:26,440 --> 00:29:30,433
James, can you cope with
my afternoon calls?
389
00:29:30,560 --> 00:29:34,997
Yes, yes, I'll be able to fit those in.
You'll need help, won't you?
390
00:29:35,120 --> 00:29:37,918
Yeah. It'll have to be Ewan Ross.
391
00:29:38,040 --> 00:29:39,712
Ah, yes.
392
00:29:39,840 --> 00:29:42,912
- Would you mind phoning him for me?
- Right.
393
00:29:43,040 --> 00:29:47,670
Try all the numbers we've got for him
if you don't get him, including the pub.
394
00:29:47,800 --> 00:29:49,995
And if you don't get him,
leave messages.
395
00:29:50,120 --> 00:29:52,350
Right.
Are you sure he'll respond?
396
00:29:52,480 --> 00:29:56,837
Uh… I've never known him not to,
not when it counts.
397
00:29:56,960 --> 00:29:58,359
Right.
398
00:30:20,880 --> 00:30:26,238
Mr Ewan Ross.
Message from Mr Siegfried Farnon.
399
00:30:26,360 --> 00:30:32,549
That's right. Young colt with
strangulated hernia - Clintock stables.
400
00:30:32,680 --> 00:30:33,749
Mm-hm.
401
00:30:33,880 --> 00:30:37,953
Condition serious.
Surgical treatment imperative.
402
00:30:38,080 --> 00:30:42,232
Assistance greatly appreciated. Mm-hm.
403
00:30:42,360 --> 00:30:46,797
Leaving Darrowby now.
Message timed at 1 :30 today.
404
00:30:48,040 --> 00:30:50,315
Yes, I know.
But if you do see him, could….
405
00:30:50,440 --> 00:30:54,274
Right. Yes, thank you very much.
Right, bye.
406
00:30:54,400 --> 00:30:57,358
- Any luck?
- Not yet. Plenty more numbers to try.
407
00:30:57,480 --> 00:30:59,436
- Thank you so much.
- Good luck.
408
00:30:59,560 --> 00:31:01,516
Thank you.
409
00:31:23,480 --> 00:31:25,436
(whinnying)
410
00:31:33,080 --> 00:31:36,117
(tractorapproaching)
411
00:32:03,280 --> 00:32:06,590
- Henry Clintock?
- Yes, Mr Ross.
412
00:32:08,600 --> 00:32:13,993
We have met. Siegfried and I
visited your cottage earlier last week.
413
00:32:14,120 --> 00:32:17,635
Ah, that visit.
Ah, well, mystery solved.
414
00:32:17,760 --> 00:32:21,275
I knew Siegfried couldn't have
got me up those stairs on his own.
415
00:32:21,400 --> 00:32:25,439
Good to meet you at last.
Siegfried's been trying to get us together.
416
00:32:25,560 --> 00:32:28,393
Yes, so I gather.
Is that the patient?
417
00:32:28,520 --> 00:32:32,559
- Yes. I'm waiting for Siegfried.
- Hm. Well, we'd best have a look at him.
418
00:32:32,680 --> 00:32:36,150
- Without Siegfried?
- He left a message asking me to come.
419
00:32:36,280 --> 00:32:39,955
And by the looks of that animal,
the sooner we get started, the better.
420
00:32:40,080 --> 00:32:42,878
Oh, I see.
421
00:32:45,080 --> 00:32:47,036
(whispering)
422
00:32:58,080 --> 00:33:01,550
I were expecting Mr Farnon,
tha knows.
423
00:33:01,680 --> 00:33:05,912
He's been called away, Mr Lupton.
Asked me to call in.
424
00:33:06,960 --> 00:33:10,350
- Loss of appetite, you say?
- Aye.
425
00:33:10,480 --> 00:33:13,790
- Not eating anything at all?
- A mouthful here and there,
426
00:33:13,920 --> 00:33:16,718
but nowt like his usual.
427
00:33:16,840 --> 00:33:19,638
Rare one for his trough,
were our Jack.
428
00:33:19,760 --> 00:33:22,228
- Ah.
- Aren't you, eh, lad?
429
00:33:22,360 --> 00:33:24,954
Him and Barty both.
430
00:33:25,560 --> 00:33:29,519
- Barty?
- You know, that tup I sold young Harold.
431
00:33:29,640 --> 00:33:33,189
- Oh, yes. Yes, of course.
- Always together, them two.
432
00:33:33,320 --> 00:33:35,595
Real mates, like.
433
00:33:35,720 --> 00:33:37,153
Ah!
434
00:33:37,280 --> 00:33:39,475
- A tup and a donkey, eh?
- Aye.
435
00:33:39,600 --> 00:33:42,751
Summat that started up
after our Lizzie left home -
436
00:33:42,880 --> 00:33:45,030
Iast back end, that were.
437
00:33:45,160 --> 00:33:48,232
My missus called 'em Laurel and Hardy.
438
00:33:48,360 --> 00:33:53,718
Ah. Mr Lupton, when did
this loss of appetite start exactly?
439
00:33:54,760 --> 00:33:58,958
Let's see now.
It were about t'same time that…
440
00:33:59,080 --> 00:34:01,036
No, no, no.
441
00:34:03,760 --> 00:34:07,389
It were right after our Barty went!
442
00:34:07,520 --> 00:34:11,718
Hmm…
Have you ever boxed him?
443
00:34:34,560 --> 00:34:37,358
Ruddy 'eck, Mr Herriot.
What are you playing at?
444
00:34:37,800 --> 00:34:40,712
A surprise visit, Mr Peart.
445
00:34:41,240 --> 00:34:44,915
- And as for you, Ben Lupton…
- Hold your horses, lad!
446
00:34:45,040 --> 00:34:49,431
- We've brought summat for you.
- Don't think you can soft-soap me.
447
00:34:49,560 --> 00:34:52,154
- Not after…
- (Lupton) There we are.
448
00:34:52,280 --> 00:34:53,998
(Peart) Ruddy 'eck!
449
00:34:54,120 --> 00:34:56,031
This your idea of a joke, is it?
450
00:34:56,160 --> 00:34:57,957
No.
451
00:34:58,080 --> 00:35:01,470
- (Jack braying)
- (James) It may make the tup do his duty.
452
00:35:01,600 --> 00:35:05,388
Ben Lupton's mangy old donkey?
What kind of medicine is that?
453
00:35:05,520 --> 00:35:07,715
It's psychological medicine, Mr Peart.
454
00:35:09,280 --> 00:35:14,070
See? They've been pining for each other.
Simple as that.
455
00:35:14,200 --> 00:35:16,156
(braying and baaing)
456
00:35:27,720 --> 00:35:31,554
- Ah, Ewan, you got my message.
- Bush telegraph, Siegfried.
457
00:35:31,680 --> 00:35:34,717
Did you bring a chloroform mask?
Mine's seen better days.
458
00:35:34,840 --> 00:35:37,479
- Yes, I did.
- Good. And rustle up a clean sheet.
459
00:35:37,600 --> 00:35:42,196
And remind Clintock
that I'll be dossing down in the stall.
460
00:35:42,320 --> 00:35:46,074
Easier to keep an eye…
on the patient.
461
00:35:48,000 --> 00:35:51,834
You know, Ewan,
I am most awfully grateful.
462
00:35:56,320 --> 00:35:58,151
Siegfried?
463
00:35:58,280 --> 00:35:59,554
Henry!
464
00:35:59,680 --> 00:36:03,275
- You've seen Ewan Ross?
- Yes, of course. He's down there.
465
00:36:03,400 --> 00:36:07,234
- Things'll be much easier now he's here.
- I'll take your word for it.
466
00:36:07,360 --> 00:36:10,318
He put the fear of God into me
when he examined Gravy Train -
467
00:36:10,440 --> 00:36:13,591
muttered words like "gangrene"
and "peritonitis".
468
00:36:13,720 --> 00:36:15,870
Did he?
Did he? Did he?
469
00:36:16,000 --> 00:36:20,437
Let's take things step by step. Mind
giving me a hand with my equipment?
470
00:36:20,560 --> 00:36:22,357
(Clintock) Of course.
471
00:36:23,760 --> 00:36:26,069
Good gracious me!
472
00:36:27,440 --> 00:36:30,113
(Tricki snarling)
473
00:36:32,040 --> 00:36:34,759
You're at the station now?
474
00:36:34,880 --> 00:36:38,077
Oh, I see,
you're getting a taxi straight here.
475
00:36:38,200 --> 00:36:40,316
I see.
No, I quite understand.
476
00:36:40,440 --> 00:36:44,433
I'm sure he's very anxious to see you, too,
Mrs Pumphrey.
477
00:36:44,560 --> 00:36:46,152
No, he's fine.
478
00:36:46,280 --> 00:36:50,478
No, no trouble at all.
He and James have been inseparable.
479
00:36:55,560 --> 00:37:01,476
- Isn't it about time you put that thing on?
- No rush, Siegfried. No rush.
480
00:37:08,400 --> 00:37:10,356
(sneezes)
481
00:37:18,000 --> 00:37:20,070
(Ewan humming)
482
00:37:30,120 --> 00:37:32,076
(softly) Here. Here.
483
00:37:32,200 --> 00:37:34,350
Good boy.
484
00:37:35,160 --> 00:37:37,549
(whispering) Here you go. There.
485
00:37:38,440 --> 00:37:40,271
There you are.
486
00:37:40,400 --> 00:37:42,994
Who's a good boy, eh?
487
00:37:43,120 --> 00:37:45,190
Who's a…
488
00:37:45,320 --> 00:37:48,312
That's it, that's it.
There, there.
489
00:37:49,440 --> 00:37:51,396
OK, Alan, take him round.
490
00:37:54,800 --> 00:37:56,756
Nice and steady.
491
00:38:00,600 --> 00:38:02,556
Fine. Fine.
492
00:38:05,400 --> 00:38:08,073
Bring him in. Bring him in.
493
00:38:10,880 --> 00:38:14,555
OK, that's it.
Good boy. There's a good boy.
494
00:38:16,800 --> 00:38:19,360
Steady. Steady!
495
00:38:19,480 --> 00:38:21,948
Steady, steady, steady.
496
00:38:22,080 --> 00:38:23,911
Steady.
497
00:38:24,040 --> 00:38:26,076
There, there.
498
00:38:26,200 --> 00:38:28,555
(softly) That's a good boy.
499
00:38:29,600 --> 00:38:31,636
There, there.
500
00:38:31,760 --> 00:38:34,399
Good boy.
501
00:38:39,040 --> 00:38:40,553
Tricki?
502
00:38:40,680 --> 00:38:42,511
Come on, Tricki.
503
00:38:42,640 --> 00:38:44,870
(squeaks toy) Tricki?
504
00:38:48,240 --> 00:38:51,118
Tricki, come on.
505
00:38:51,240 --> 00:38:53,037
Tricki? Come on!
506
00:38:53,160 --> 00:38:55,116
Joke over.
507
00:38:57,560 --> 00:38:59,516
Tricki?
508
00:39:04,280 --> 00:39:06,874
- Tricki!
- He's not here, James.
509
00:39:07,000 --> 00:39:10,310
- Then where the hell is he?
- Maybe he's got out.
510
00:39:10,440 --> 00:39:12,431
- Mrs Alton?
- It's her afternoon off.
511
00:39:12,560 --> 00:39:14,915
- What?
- Perhaps he's bedded down somewhere.
512
00:39:15,040 --> 00:39:17,474
- I'll try the garden.
- Tricki?
513
00:39:17,600 --> 00:39:20,273
- Tricki?
- Tricki? Tricki!
514
00:39:33,120 --> 00:39:35,111
I don't know how you stay so calm.
515
00:39:35,240 --> 00:39:38,277
This coming-round period has me
nervous as a kitten.
516
00:39:38,400 --> 00:39:42,154
Fretting about it won't help, old chap.
We've done our best.
517
00:39:42,280 --> 00:39:46,034
The next few minutes
are in the lap of the gods.
518
00:39:54,280 --> 00:39:56,475
Easy, Henry. Easy.
519
00:39:56,600 --> 00:39:59,160
Now, let him do this his own way.
520
00:40:00,600 --> 00:40:02,909
Come on, old fellow.
521
00:40:06,800 --> 00:40:08,870
Come on, Gravy.
522
00:40:10,480 --> 00:40:12,232
Come on, boy.
523
00:40:16,760 --> 00:40:19,718
- Come on.
- (Ewan) Up! Up we come.
524
00:40:19,840 --> 00:40:22,149
(laughs)
525
00:40:22,280 --> 00:40:24,510
Ahh.
526
00:40:25,320 --> 00:40:29,393
Brilliant!
Absolutely brilliant, both of you!
527
00:40:29,520 --> 00:40:31,715
(Siegfried) He's not out of the wood yet.
528
00:40:31,840 --> 00:40:36,914
You're the experts, but I know a thing
or two myself - he's going to be all right.
529
00:40:39,160 --> 00:40:41,993
(laughs)
530
00:40:42,120 --> 00:40:43,951
- Any luck?
- He isn't in the garden.
531
00:40:44,080 --> 00:40:46,594
- Looked in the sheds?
- I have looked everywhere.
532
00:40:46,720 --> 00:40:48,915
- Who are you ringing?
- Mrs Alton's sister.
533
00:40:49,040 --> 00:40:53,079
- I've looked up there.
- Well, I'm going to look up there again!
534
00:40:56,200 --> 00:40:58,236
Yes, hello.
It's Mrs Herriot again.
535
00:40:58,360 --> 00:41:01,272
Could you get me
Darrowby police station, please?
536
00:41:01,400 --> 00:41:02,913
- Thank you.
- (doorbell)
537
00:41:03,040 --> 00:41:04,439
- James!
- What?
538
00:41:04,560 --> 00:41:06,152
It's the door.
539
00:41:06,280 --> 00:41:10,114
Hello. Sergeant Harris?
Mrs Herriot here, Skeldale House.
540
00:41:10,240 --> 00:41:12,674
We wondered if you'd found a stray dog.
541
00:41:12,800 --> 00:41:14,756
Yes, a stray dog.
542
00:41:16,440 --> 00:41:18,396
- Yes.
- She said to come here and wait.
543
00:41:18,520 --> 00:41:21,318
- (Helen) It's a small, white, fluffy…
- Wait? Yes.
544
00:41:21,440 --> 00:41:24,910
- Uh, darling?
- Yes, small, white, fluff…
545
00:41:25,040 --> 00:41:28,919
Hello, Mr Hodgekin. Why don't you
take Hodgekin into the sitting room.
546
00:41:29,040 --> 00:41:31,270
- He must be thirsty.
- What a splendid idea.
547
00:41:31,400 --> 00:41:33,356
Mr Hodgekin, come on.
548
00:41:38,800 --> 00:41:41,439
Yes, I'm sorry about all that, Sergeant.
549
00:41:41,560 --> 00:41:44,279
Well, we thought he was in the house.
550
00:41:59,640 --> 00:42:02,916
Right then, Ewan,
I'll be on my way.
551
00:42:03,040 --> 00:42:04,917
Right.
552
00:42:08,120 --> 00:42:11,237
That was a very instructive experience.
553
00:42:11,360 --> 00:42:13,715
Yes. We learn from each other, Siegfried.
554
00:42:13,840 --> 00:42:15,796
Indeed so.
555
00:42:17,800 --> 00:42:22,157
- What's this?
- It's a little present from Skeldale.
556
00:42:23,440 --> 00:42:26,796
25-year-old malt whisky.
557
00:42:26,920 --> 00:42:28,717
Phew!
558
00:42:28,840 --> 00:42:31,115
Very decent of you.
559
00:42:31,240 --> 00:42:33,196
Hang on.
560
00:42:36,080 --> 00:42:39,868
Good Lord alive!
Krug '49!
561
00:42:40,000 --> 00:42:43,549
Mm. Henry gave it to me.
I can't understand why he should.
562
00:42:44,880 --> 00:42:47,235
No, it's… it's yours, Ewan.
563
00:42:47,360 --> 00:42:49,396
And jolly well earned it was, too.
564
00:42:49,520 --> 00:42:54,150
It seems we still have something
to learn about each other, Siegfried.
565
00:42:54,280 --> 00:42:56,510
I'm not a champagne person.
566
00:43:03,520 --> 00:43:05,988
- Aren't you joining me, then?
- A bit early for me.
567
00:43:06,120 --> 00:43:08,236
Aye, well…
Good luck, then.
568
00:43:08,360 --> 00:43:11,591
Yes, yes.
Good luck to you, Mr Hodgekin.
569
00:43:13,080 --> 00:43:15,116
It's a grand drop of whisky, is yon.
570
00:43:15,240 --> 00:43:17,470
Yes. Yes, it is a nice one,
isn't it?
571
00:43:17,600 --> 00:43:20,512
What time did Mrs Pumphrey
say she'd meet you here?
572
00:43:20,640 --> 00:43:25,077
Any time now. Reminds me -
better get t'old dog sorted out.
573
00:43:25,200 --> 00:43:28,158
You've got time for some more Scotch,
have you? Surely?
574
00:43:28,280 --> 00:43:31,238
- If you insist, Veterinary.
- I do, Mr Hodgekin.
575
00:43:31,360 --> 00:43:33,476
- All right, is he?
- Sorry?
576
00:43:33,600 --> 00:43:35,511
T'old dog -
doing him proud, are you?
577
00:43:35,640 --> 00:43:37,949
Tricki. Tricki's fine.
Couldn't be better.
578
00:43:38,080 --> 00:43:40,389
Aye.
579
00:43:40,520 --> 00:43:42,476
- Where is he, then?
- Sorry?
580
00:43:42,600 --> 00:43:45,558
You heard me.
What have you done wi' him?
581
00:43:45,680 --> 00:43:48,069
Well, l…
What do you mean?
582
00:43:48,200 --> 00:43:51,272
I haven't done anything with him.
He's gone out for a walk.
583
00:43:51,400 --> 00:43:54,790
- He should be back any minute.
- (chuckles)
584
00:43:54,920 --> 00:43:56,876
I'll believe you.
585
00:43:58,800 --> 00:44:00,756
Thousands wouldn't.
586
00:44:00,880 --> 00:44:04,634
- What do you mean?
- You know well what I mean.
587
00:44:04,760 --> 00:44:08,275
Wife on t'phone to t'police
about a missing white dog,
588
00:44:08,400 --> 00:44:10,868
you doing your best
to keep me in here -
589
00:44:11,000 --> 00:44:13,195
you've lost him, haven't you?
590
00:44:13,320 --> 00:44:16,517
- No!
- It's as plain as daylight.
591
00:44:16,640 --> 00:44:20,076
Of course I haven't, Mr Hodgekin.
What an idea!
592
00:44:20,200 --> 00:44:23,431
I don't mind. It's time that Tricki-Woo
had his comeuppance.
593
00:44:23,560 --> 00:44:27,189
Mind you, what are you gonna tell her
when she comes to take him home?
594
00:44:27,320 --> 00:44:30,392
What are you gonna tell her?
That'll be summat to hear!
595
00:44:30,520 --> 00:44:32,670
That'll be summat to hear.
596
00:44:36,760 --> 00:44:40,833
- Thank you, Sergeant. Bye-bye.
- He knows about Tricki.
597
00:44:40,960 --> 00:44:42,837
- How?
- He heard you on the phone.
598
00:44:42,960 --> 00:44:44,791
- Any luck?
- No. No strays at all.
599
00:44:44,920 --> 00:44:47,388
- Did you try Mrs Alton's sister?
- Still no answer.
600
00:44:47,520 --> 00:44:50,671
- Where the hell could she be? Wl?
- No. Saturdays.
601
00:44:50,800 --> 00:44:53,439
- Gone shopping in Mallerton?
- No, not on a Tuesday.
602
00:44:53,560 --> 00:44:57,269
Of course! She and her sister
polish the brass Tuesday afternoons.
603
00:44:57,400 --> 00:45:01,439
- She's got to be in the church.
- (doorbell)
604
00:45:01,560 --> 00:45:03,630
- It's Mrs Pumphrey.
- You speak to her.
605
00:45:03,760 --> 00:45:06,797
No, you speak to her.
Say I've taken him for a walk. Anything.
606
00:45:06,920 --> 00:45:09,354
- If you think l…
- I've got to go to the church!
607
00:45:09,480 --> 00:45:13,234
- All right, but hurry back, James Herriot.
- Go on, go on!
608
00:45:13,360 --> 00:45:15,430
- (doorbell)
- Mrs Pumphrey.
609
00:45:15,560 --> 00:45:18,791
Mrs Herriot.
How lovely to see you.
610
00:45:18,920 --> 00:45:20,672
- Cadeaux.
- Lovely.
611
00:45:20,800 --> 00:45:25,396
- What a tedious journey! Endless!
- He's in the sitting room.
612
00:45:25,520 --> 00:45:29,069
- (Hodgekin singing)
- But how wonderful it is to be back.
613
00:45:29,200 --> 00:45:36,197
Music ..a-winding
lnto the land of my dreams
614
00:45:36,320 --> 00:45:39,835
Music Where the nightingale is sing…
615
00:45:40,440 --> 00:45:41,759
Hodgekin!
616
00:45:43,600 --> 00:45:44,999
Ma'am! (hiccups)
617
00:45:45,120 --> 00:45:47,475
(indignant gasp)
618
00:45:52,600 --> 00:45:57,071
- (Mrs Pumphrey) Stop waving that bottle!
- (Hodgekin continues laughing)
619
00:45:57,200 --> 00:45:59,475
(Helen) Shall I take it?
620
00:45:59,600 --> 00:46:01,591
(door creaks)
621
00:46:03,080 --> 00:46:07,198
- (Mrs Pumphrey) My man is totally drunk!
- (Hodgekin) Oh, aye.
622
00:46:07,320 --> 00:46:10,995
(Mrs Pumphrey) Tricki, my darling!
Oh, how wonderful!
623
00:46:11,120 --> 00:46:13,270
- I have missed you.
- Hello, James.
624
00:46:13,400 --> 00:46:15,675
(Hodgekin continues singing)
625
00:46:15,800 --> 00:46:17,995
- Where'd you find him?
- Who? Tricki?
626
00:46:18,120 --> 00:46:24,195
He's been with me. I thought it was time
I acted as kennel maid for the afternoon.
627
00:46:24,320 --> 00:46:26,470
Sorry.
628
00:46:26,600 --> 00:46:28,875
- (glass smashes)
- (Helen) It's not valuable.
629
00:46:30,680 --> 00:46:37,438
Music There's a long, long trail a-winding
lnto the land of my dreams
630
00:46:37,560 --> 00:46:39,790
- Music Where the…
- Easy!
631
00:46:39,920 --> 00:46:43,993
(cackles) Music Where the nightingales are…
632
00:46:47,120 --> 00:46:49,634
- Put the sot into the car!
- (continues singing)
633
00:46:49,760 --> 00:46:53,435
- Right, Mrs Pumphrey.
- Yes, Mrs Pumphrey.
634
00:46:53,560 --> 00:46:57,235
- Come on now.
- Music Where the nighting…
635
00:46:57,360 --> 00:46:59,954
Come on, Mr Hodgekin.
Come on.
636
00:47:00,080 --> 00:47:04,312
- (drunken singing/muttering)
- Come on.
637
00:47:06,440 --> 00:47:08,908
- I'll get the door.
- Well done, Siegfried.
638
00:47:09,040 --> 00:47:11,349
Music There's a long, long trail a-winding…
639
00:47:11,480 --> 00:47:14,313
(Siegfried) Here we go.
Here we go.
640
00:47:17,640 --> 00:47:20,552
There's the basket for you.
641
00:47:21,000 --> 00:47:22,956
(Hodgekin) Mr Herriot…
642
00:47:29,920 --> 00:47:31,990
Are you sure
you wouldn't like me to drive?
643
00:47:32,120 --> 00:47:35,829
Thank you, Mr Herriot,
I'm perfectly capable of driving.
644
00:47:35,960 --> 00:47:37,871
- Yes, of course.
- My coat…
645
00:47:38,000 --> 00:47:40,150
Are you in?
646
00:47:40,280 --> 00:47:43,192
Well, then, au revoir.
647
00:47:50,880 --> 00:47:52,472
Goodbye, Mrs Pumphrey.
648
00:47:52,600 --> 00:47:55,637
(gears crunch/horn blares)
649
00:47:55,760 --> 00:47:59,958
- I think it's time we opened our presents.
- I need a drink.
650
00:48:00,080 --> 00:48:02,230
But Hodgekin demolished our whisky.
651
00:48:02,360 --> 00:48:06,717
Don't worry about that, James.
What do you say to a Krug '49?
652
00:48:08,000 --> 00:48:10,639
For that, I will stretch a point.51691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.