All language subtitles for 행복을 주는 사람.E052.170203.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,289 --> 00:00:11,210 I'll take care of Ha-yoon from now on. 3 00:00:11,609 --> 00:00:12,609 Eun-hee. 4 00:00:16,008 --> 00:00:19,469 Grandma, mommy came. 5 00:00:20,313 --> 00:00:23,093 I was waiting for her. 6 00:00:24,109 --> 00:00:25,945 She really came. 7 00:00:34,343 --> 00:00:38,468 Ha-yoon, you can't be sick, sweetie. 8 00:00:39,976 --> 00:00:40,976 We need to talk. 9 00:00:41,001 --> 00:00:44,534 Grandma, please hold onto mommy so that she can't leave. 10 00:00:48,352 --> 00:00:52,640 Ha-yoon, you can't. Lie down. You need to be careful of the IV. 11 00:00:53,578 --> 00:00:56,960 Ha-yoon, I won't leave. I won't leave. 12 00:00:57,179 --> 00:00:58,796 Really? 13 00:00:59,789 --> 00:01:01,102 Don't go! 14 00:01:03,241 --> 00:01:08,093 Grandma, please hold onto mommy so that she can't leave. 15 00:01:25,172 --> 00:01:26,172 Mrs. Park. 16 00:01:27,478 --> 00:01:30,048 I'll do it. 17 00:01:30,908 --> 00:01:32,331 I can save Ha-yoon. 18 00:01:32,916 --> 00:01:34,705 I'll do my best, just like before. 19 00:01:36,306 --> 00:01:37,573 "Just like before?" 20 00:01:42,181 --> 00:01:44,126 All right. Fine. 21 00:01:47,978 --> 00:01:48,978 Thank you. 22 00:01:49,369 --> 00:01:50,915 It's only during his chemotherapy. 23 00:01:51,087 --> 00:01:52,087 No more than that. 24 00:01:53,173 --> 00:01:55,040 We'll talk about that later. 25 00:01:55,361 --> 00:01:57,195 Mi-sook will be here during the evenings. 26 00:01:57,642 --> 00:01:58,767 Come during the daytime. 27 00:01:59,173 --> 00:02:01,821 - Okay. - Don't get any funny ideas. 28 00:02:02,712 --> 00:02:05,507 Just save Ha-yoon. Just help him recover. 29 00:02:05,634 --> 00:02:06,634 Of course. 30 00:02:07,283 --> 00:02:08,979 That's all I want. 31 00:02:26,021 --> 00:02:27,618 (Episode 52) 32 00:02:28,064 --> 00:02:29,064 You're home. 33 00:02:33,423 --> 00:02:35,176 What's wrong? What is it? 34 00:02:36,087 --> 00:02:38,431 Did something happen to Ha-yoon? Is he in the ICU again? 35 00:02:38,456 --> 00:02:39,456 No. 36 00:02:40,712 --> 00:02:43,587 I'm going to take care of Ha-yoon. I told Mrs. Park. 37 00:02:43,970 --> 00:02:45,501 I'm going to stay next to Ha-yoon. 38 00:02:45,822 --> 00:02:51,483 Really? Oh my goodness. I thought she would never give in. What got into her? 39 00:02:51,728 --> 00:02:53,255 I'm going to save my Ha-yoon. 40 00:02:53,720 --> 00:02:56,587 Yeah. Let's save Ha-yoon. Cheer up! 41 00:03:00,705 --> 00:03:03,173 I can see right through that old hag, but what 42 00:03:03,198 --> 00:03:05,455 can we do? We need to pretend to be fooled. 43 00:03:06,377 --> 00:03:07,860 Let's just think about Ha-yoon. Okay? 44 00:03:08,830 --> 00:03:11,087 You're right. That's not important, right? 45 00:03:11,502 --> 00:03:12,502 Of course not. 46 00:03:12,883 --> 00:03:17,194 Then I, Angel Myoung-sun, shall deliver this happy news to him. 47 00:03:19,103 --> 00:03:20,236 "Angel Myoung-sun?" 48 00:03:26,697 --> 00:03:28,165 Eat up. 49 00:03:32,595 --> 00:03:33,595 Eat well. 50 00:03:34,291 --> 00:03:35,558 Sleep at home, too. 51 00:03:35,697 --> 00:03:36,931 Mind your own business. 52 00:03:37,267 --> 00:03:38,267 So-jung. 53 00:03:46,571 --> 00:03:47,571 Excuse me. 54 00:03:48,705 --> 00:03:49,705 Hi. 55 00:03:51,470 --> 00:03:52,470 Yeah. 56 00:03:53,291 --> 00:03:54,603 It's that woman again. 57 00:03:59,744 --> 00:04:02,290 Time won't solve this, dad. 58 00:04:03,001 --> 00:04:04,827 You need to solve this forcefully. 59 00:04:05,158 --> 00:04:06,625 Solve this forcefully? 60 00:04:06,923 --> 00:04:09,070 Yes. That's what I think you should do. 61 00:04:11,236 --> 00:04:12,236 I'm glad. 62 00:04:13,353 --> 00:04:14,353 Tonight? 63 00:04:15,752 --> 00:04:16,752 All right. 64 00:04:17,509 --> 00:04:19,642 Myoung-sun, I'll call you later. 65 00:04:20,204 --> 00:04:21,204 Bye. 66 00:04:24,212 --> 00:04:25,423 Are you done eating already? 67 00:04:25,681 --> 00:04:26,868 We need to talk tonight. 68 00:04:27,673 --> 00:04:29,473 Tonight? Why? Is it urgent? 69 00:04:29,498 --> 00:04:31,860 Can't I speak with you unless it's an urgent matter? 70 00:04:32,252 --> 00:04:34,028 - That's not what I meant. - Forget it. 71 00:04:48,908 --> 00:04:49,908 Is it good? 72 00:04:50,798 --> 00:04:53,517 Yes, it's good. Mommy made it, right? 73 00:04:55,368 --> 00:04:56,368 Yes. 74 00:05:02,955 --> 00:05:05,243 You said you'd come last night. Why are you coming now? 75 00:05:05,791 --> 00:05:08,871 I had to film all night long. I didn't even take a shower before I came here. 76 00:05:08,896 --> 00:05:11,131 So? Do you want me to compliment you? 77 00:05:12,197 --> 00:05:14,345 Mom, the first day of filming is always like that. 78 00:05:14,564 --> 00:05:16,247 It's not like she came now on purpose. 79 00:05:16,533 --> 00:05:18,517 You only take your wife's side. 80 00:05:20,275 --> 00:05:21,470 I'll do it. 81 00:05:28,134 --> 00:05:29,345 You're eating well. 82 00:05:29,830 --> 00:05:31,814 It's been a while since we saw each other, right? 83 00:05:32,314 --> 00:05:33,314 Yes. 84 00:05:35,173 --> 00:05:37,915 His other mother brings porridge every early morning. 85 00:05:38,634 --> 00:05:39,634 Who? 86 00:05:40,627 --> 00:05:41,892 Did she come here again? 87 00:05:44,517 --> 00:05:47,040 - Mom. - Ha-yoon, Auntie Mi-sook is here! 88 00:05:48,861 --> 00:05:50,415 Everyone's here. What's the occasion? 89 00:05:50,642 --> 00:05:53,423 Watch over Ha-yoon. You two, come out. 90 00:06:04,611 --> 00:06:05,725 What's with this mood? 91 00:06:07,002 --> 00:06:09,431 You told Eun-hee to come back? That's ridiculous. 92 00:06:09,899 --> 00:06:11,536 Then will you come? 93 00:06:12,998 --> 00:06:14,131 Or will you come? 94 00:06:14,396 --> 00:06:17,138 If you are, I'll take back what I said a hundred times. 95 00:06:17,912 --> 00:06:21,155 - Mom. - When I make food for him, all he does is shake is head, 96 00:06:21,180 --> 00:06:24,023 but this morning, he emptied the entire bowl of porridge. 97 00:06:24,048 --> 00:06:26,737 That's because his appetite came back after his chemotherapy. 98 00:06:28,127 --> 00:06:30,674 Then you make porridge for him and make him eat it like today. 99 00:06:30,932 --> 00:06:31,932 I can't do it. 100 00:06:32,049 --> 00:06:34,525 Mom, please don't be unreasonable. 101 00:06:34,550 --> 00:06:36,283 Who is being unreasonable here? 102 00:06:37,010 --> 00:06:40,533 I told Eun-hee to leave as well, but what else can we do? 103 00:06:41,494 --> 00:06:45,650 The poor thing is utterly exhausted from those powerful drugs. 104 00:06:46,002 --> 00:06:47,985 He doesn't eat anything. All he does is look for 105 00:06:48,010 --> 00:06:50,174 - Eun-hee. What do we do? - Still, this can't happen. 106 00:06:50,199 --> 00:06:53,912 If we give in now, it's going to be even harder for Ha-yoon to become our son. 107 00:06:54,721 --> 00:06:55,721 Tell her she can't come. 108 00:06:57,612 --> 00:06:59,176 Why aren't you saying anything? 109 00:06:59,823 --> 00:07:01,531 Are your smart lips stuck together? 110 00:07:02,252 --> 00:07:03,557 Hire a caretaker. 111 00:07:04,065 --> 00:07:05,275 That woman can't come. 112 00:07:05,721 --> 00:07:08,350 Until the end, you refuse to say that you'll come. 113 00:07:08,557 --> 00:07:11,626 It's not my style to throw everything away and put my all into one thing. 114 00:07:12,041 --> 00:07:13,041 Fine. 115 00:07:14,346 --> 00:07:16,353 Then this is my style. 116 00:07:17,026 --> 00:07:21,400 Even though I hate seeing Eun-hee, if she can save Ha-yoon's life, then I don't care. 117 00:07:22,510 --> 00:07:23,577 - Mom. - Enough. 118 00:07:24,298 --> 00:07:26,729 I was just asking you in case you would change your mind. 119 00:07:29,768 --> 00:07:32,035 As expected, it was all vain hope. 120 00:07:32,791 --> 00:07:37,299 How will you raise a child while doing everything that you want? 121 00:07:39,541 --> 00:07:41,393 I wonder when you'll become a mother. 122 00:07:43,846 --> 00:07:44,846 Don't blame me. 123 00:07:45,862 --> 00:07:48,455 It's ridiculous that you would even compare me to that woman. 124 00:08:05,120 --> 00:08:06,120 Ja-kyung. 125 00:08:09,284 --> 00:08:11,572 - Change his dad then. - What? 126 00:08:11,823 --> 00:08:14,299 Mr. Lee Gun-woo is more like his dad! 127 00:08:14,410 --> 00:08:16,698 We should change his dad, too. Why change only his mom? 128 00:08:16,723 --> 00:08:18,268 This is disrespecting me. 129 00:08:18,674 --> 00:08:21,500 What if he was only your son? Then she would say that his biological 130 00:08:21,526 --> 00:08:24,185 parents are his real parents, regardless if they're good or not. 131 00:08:24,353 --> 00:08:27,260 She's doing this because she hates me! 132 00:08:27,285 --> 00:08:30,064 - That's not it. It's because Ha-yoon is... - If she keeps 133 00:08:30,432 --> 00:08:32,900 interfering like this, Ha-yoon and I won't be able to meet! 134 00:08:33,182 --> 00:08:35,002 I'm a lacking mom, but I'm still his mom. 135 00:08:35,027 --> 00:08:36,950 She needs to wait until we can get attached to 136 00:08:36,975 --> 00:08:38,815 each other! That's what a grandma should do! 137 00:08:39,221 --> 00:08:43,103 Ja-kyung, Ha-yoon is in an emergency situation. 138 00:08:43,252 --> 00:08:44,252 So? 139 00:08:44,471 --> 00:08:46,010 You want me move aside? 140 00:08:46,979 --> 00:08:49,377 Whose fault is it that Ha-yoon and I ended up this way? 141 00:08:50,674 --> 00:08:52,057 Fine, fine. 142 00:08:53,041 --> 00:08:54,227 I'll talk to her again. 143 00:08:54,401 --> 00:08:55,401 Forget it. 144 00:09:02,627 --> 00:09:04,361 Is that old hag crazy? 145 00:09:04,713 --> 00:09:08,705 They're all crazy because of one sick kid! 146 00:09:09,299 --> 00:09:11,920 My daughter is right here, so who are they bringing over? 147 00:09:12,940 --> 00:09:16,330 Goodness. Just because I'm nice, they think I'm a pushover. 148 00:09:16,956 --> 00:09:20,814 I said that we should use a caretaker, but she embarrassed me by sending her away. 149 00:09:21,299 --> 00:09:24,416 She acted like she was going to take care of everything, but 150 00:09:24,728 --> 00:09:27,252 since she's having a hard time, she brought that woman over? 151 00:09:27,479 --> 00:09:29,978 My goodness. I'm speechless. 152 00:09:30,627 --> 00:09:31,752 I married the wrong man. 153 00:09:33,284 --> 00:09:35,768 I try not to think that way, but I can't help but regret it. 154 00:09:38,463 --> 00:09:39,724 You should've stopped me. 155 00:09:41,596 --> 00:09:44,072 I'm sorry. I have no excuses. 156 00:09:48,190 --> 00:09:49,190 No, no, no. 157 00:09:49,666 --> 00:09:52,932 Ja-kyung, this might be better for you. 158 00:09:53,776 --> 00:09:54,776 Why? 159 00:09:55,190 --> 00:09:57,862 Ha-yoon is your son. It doesn't matter if that woman or his 160 00:09:57,887 --> 00:10:00,558 grandma is around. The apple doesn't fall far from the tree. 161 00:10:00,583 --> 00:10:05,814 Look how he showed up as a child actor. Anyone can tell he's Kim Ja-kyung's son. 162 00:10:07,557 --> 00:10:11,245 - So what? - So you should work comfortably. 163 00:10:11,573 --> 00:10:13,838 You can't go to the hospital often anyways. 164 00:10:14,323 --> 00:10:19,223 So let's just think Ha-yoon has a good caretaker. 165 00:10:19,737 --> 00:10:23,387 If you pretend to give in this time, Suk-jin 166 00:10:23,412 --> 00:10:26,900 and his mother will feel guilty towards you. 167 00:10:27,315 --> 00:10:29,135 You have nothing to lose. 168 00:10:29,698 --> 00:10:30,898 I don't want this. 169 00:10:31,651 --> 00:10:34,932 No, no, no, no. This is good news. 170 00:10:38,174 --> 00:10:40,884 Where is Gwang-soo anyways? He went to buy coffee, but he's 171 00:10:40,909 --> 00:10:43,482 not here yet. Did he go to Brazil to buy it or something? 172 00:10:51,940 --> 00:10:53,978 Gosh. I'm a CEO, too. 173 00:10:54,432 --> 00:10:56,580 Yet, they tell me to buy coffee or drive. 174 00:10:57,682 --> 00:11:00,525 They need to hire a part-time worker. When will I do my business? 175 00:11:03,963 --> 00:11:06,333 Wow. Looking good. 176 00:11:26,354 --> 00:11:28,088 Good morning! 177 00:11:28,471 --> 00:11:30,549 This outfit reminds me of that time. 178 00:11:30,574 --> 00:11:34,471 Wow! He's a complete psycho. 179 00:11:34,979 --> 00:11:37,846 That's a memory I want to forget, you punk. 180 00:11:38,870 --> 00:11:40,336 I should curse at him- 181 00:11:41,995 --> 00:11:43,955 Gosh. Forget it. 182 00:11:44,814 --> 00:11:47,014 I don't want to be shaken by you. 183 00:11:55,565 --> 00:11:58,291 Ms. Im Eun-hee, what are you up to? 184 00:12:00,377 --> 00:12:02,537 I'm making fried rice with fermented soybean paste. 185 00:12:02,562 --> 00:12:04,189 Do you want me to bring you some, too? 186 00:12:04,956 --> 00:12:08,415 Okay. Have a good day. Bye. 187 00:12:11,142 --> 00:12:12,275 Mr. Kang, what's that? 188 00:12:12,979 --> 00:12:16,426 Fermented soybean paste steamed eggs go best with fermented soybean paste fried rice. 189 00:12:17,494 --> 00:12:19,227 Oh. How did you know that? 190 00:12:21,374 --> 00:12:22,803 (Egg roll) 191 00:12:25,256 --> 00:12:27,720 I think these notes will sell well as a book later on. 192 00:12:30,070 --> 00:12:31,331 Did you check the seasoning? 193 00:12:31,468 --> 00:12:33,468 Yes, I finished the seasoning. 194 00:12:33,788 --> 00:12:36,053 But Mr. Kang is very good now. 195 00:12:39,085 --> 00:12:42,882 Kyung-soon, taste the fermented soybean paste soup Eun-hee made. It's amazing. 196 00:12:43,515 --> 00:12:45,288 I don't like fermented bean paste soup. 197 00:12:45,781 --> 00:12:47,506 My goodness. That's odd. 198 00:12:47,881 --> 00:12:50,005 She doesn't eat anything that's good for her body. 199 00:12:50,030 --> 00:12:53,147 Every day, all she eats are things like salad. So skinny! 200 00:12:53,172 --> 00:12:55,750 Right? You should take care of her, Mr. Kang. 201 00:12:56,710 --> 00:12:59,995 How about I take responsibility for your life 202 00:13:01,264 --> 00:13:03,304 while I'm taking responsibility for your food? 203 00:13:05,999 --> 00:13:09,461 You two can't act like this here. Got that? 204 00:13:09,548 --> 00:13:10,548 We can't? 205 00:13:10,573 --> 00:13:13,350 - Two hot spicy beef stew to go please! - Okay! 206 00:13:15,288 --> 00:13:16,343 What nonsense! 207 00:13:22,671 --> 00:13:24,100 Ha-yoon! 208 00:13:24,312 --> 00:13:25,608 Mommy! 209 00:13:26,351 --> 00:13:29,946 - Hi, Eun-hee. - Hi. You're tired, aren't you? You should take a break. 210 00:13:30,773 --> 00:13:33,455 Ha-yoon, eat this when it's warm. 211 00:13:35,499 --> 00:13:36,975 Ta-da! Your spoon! 212 00:13:37,679 --> 00:13:38,803 My goodness. 213 00:13:39,359 --> 00:13:42,354 You used to shake your head and say you didn't have an appetite. 214 00:13:43,170 --> 00:13:45,593 Hey. It seems like you lied. 215 00:13:48,007 --> 00:13:52,621 Ha-yoon, you'll feel extremely tired once the treatment starts. You need to eat well. 216 00:13:52,804 --> 00:13:54,155 What kind of treatment? 217 00:13:55,022 --> 00:13:58,963 Your body became weak, so it's a treatment to make you healthy. 218 00:13:59,984 --> 00:14:02,163 - Okay. - Eat up. 219 00:14:03,468 --> 00:14:04,468 One bite. 220 00:14:06,546 --> 00:14:07,725 Mommy, it's delicious. 221 00:14:08,945 --> 00:14:10,585 It is? I'm glad! 222 00:14:11,350 --> 00:14:13,725 What else do you want to eat? What do you want for dinner? 223 00:14:14,437 --> 00:14:15,569 I'll think about it. 224 00:14:16,616 --> 00:14:18,678 Sure. Make sure you do that. 225 00:14:18,991 --> 00:14:19,991 Okay. 226 00:14:25,195 --> 00:14:26,366 Hi, Wang-sung. 227 00:14:29,311 --> 00:14:30,578 I'll give you more. 228 00:14:31,234 --> 00:14:33,702 Ta-da! Do you want to try this? 229 00:14:36,038 --> 00:14:38,694 Us? We're eating black bean noodles right now. 230 00:14:39,999 --> 00:14:42,655 There's nothing going on in the office. When are you coming? 231 00:14:43,882 --> 00:14:44,882 You're tired? 232 00:14:45,632 --> 00:14:48,124 All right. Go straight home when you're done. 233 00:14:48,585 --> 00:14:50,103 I'll take Yu-ri to Cheongdam-dong. 234 00:14:51,085 --> 00:14:52,085 Okay. 235 00:14:56,717 --> 00:14:57,717 Yu-ri. 236 00:15:07,772 --> 00:15:09,764 You became prettier! 237 00:15:10,593 --> 00:15:13,593 You're the kind of guy women like, Mr. Myung. 238 00:15:17,108 --> 00:15:18,936 I am, aren't I? 239 00:15:21,335 --> 00:15:23,343 Let's go inside. 240 00:15:27,687 --> 00:15:28,687 Is mom home? 241 00:15:29,046 --> 00:15:30,046 Not yet. 242 00:15:30,897 --> 00:15:32,780 Why are you bringing Yu-ri home? 243 00:15:32,929 --> 00:15:36,242 We thought mom would be tired, so we told her to come straight home. 244 00:15:36,640 --> 00:15:39,737 Can't you tell? She must be bothering you about 245 00:15:39,762 --> 00:15:42,406 having to go to the hospital a few times. 246 00:15:42,882 --> 00:15:43,882 I'm sorry. 247 00:15:44,038 --> 00:15:45,249 That's not it... 248 00:15:50,046 --> 00:15:53,991 Thank you. I'll make sure to talk to her so that she won't be indebted to you anymore. 249 00:15:54,343 --> 00:15:55,343 All right. 250 00:15:57,460 --> 00:15:58,460 Mrs. Park. 251 00:15:59,632 --> 00:16:02,192 I hope you won't talk about Mi-sook like that in front of Yu-ri 252 00:16:02,217 --> 00:16:04,553 anymore. It seems like Yu-ri gets hurt when you do that. 253 00:16:06,156 --> 00:16:07,156 Really? 254 00:16:07,476 --> 00:16:10,224 I know it's not my place, but Mi-sook takes good care 255 00:16:10,249 --> 00:16:12,742 of Yu-ri now. I think Mi-sook has matured lately. 256 00:16:14,195 --> 00:16:15,686 Mom, I'm hungry. 257 00:16:16,124 --> 00:16:17,324 Oh, hi, Wang-sung. 258 00:16:18,718 --> 00:16:20,085 What about the hospital? 259 00:16:20,663 --> 00:16:24,842 Eun-hee is there. She's talking to Ha-yoon and feeding him. 260 00:16:25,101 --> 00:16:27,163 They're so happy. I'm just a shadow next to them. 261 00:16:28,140 --> 00:16:29,600 Give me food. 262 00:16:30,195 --> 00:16:32,186 Wang-sung, thank you. See you later. 263 00:16:36,234 --> 00:16:38,412 I hope you'll do as I requested. Good-bye. 264 00:16:50,390 --> 00:16:52,897 When you come home, you should ask about your child first. 265 00:16:53,405 --> 00:16:55,225 I don't understand you mothers. 266 00:16:55,866 --> 00:16:58,077 Wang-sung brought her home. 267 00:16:59,226 --> 00:17:01,626 Mom, this kmchi is really delicious! 268 00:17:05,788 --> 00:17:06,988 Mom, feed me, too. 269 00:17:07,507 --> 00:17:08,507 What? 270 00:17:08,532 --> 00:17:10,093 Feed me like you feed Ha-yoon. 271 00:17:10,118 --> 00:17:11,983 How did you give birth to your child? 272 00:17:12,445 --> 00:17:13,968 No excuse to offer. 273 00:17:14,991 --> 00:17:15,991 My goodness. 274 00:17:22,554 --> 00:17:23,554 It's me. 275 00:17:24,281 --> 00:17:25,405 Yes, I heard. 276 00:17:26,562 --> 00:17:30,538 Stay with Ha-yoon only. Don't wander around. It's embarrassing. 277 00:17:31,265 --> 00:17:32,465 Do you understand? 278 00:17:34,538 --> 00:17:35,538 All right. 279 00:17:37,452 --> 00:17:38,553 What's so embarrassing? 280 00:17:40,570 --> 00:17:43,561 - What does Ha-yoon call Eun-hee? - Mom. 281 00:17:43,858 --> 00:17:46,936 - Who does people think Ha-yoon's mom is? - Ja-kyung. 282 00:17:48,296 --> 00:17:50,619 Oh, so that's why? 283 00:17:51,190 --> 00:17:53,127 You're so smart. 284 00:17:53,666 --> 00:17:55,603 It's not that you're dumb? 285 00:17:56,892 --> 00:17:57,892 Is that it? 286 00:17:59,916 --> 00:18:00,916 Uncle Gun-woo? 287 00:18:01,143 --> 00:18:02,205 Aunt Myoung-sun, too. 288 00:18:02,532 --> 00:18:05,598 I miss all of them. Tell them to come now. 289 00:18:06,291 --> 00:18:07,291 You... 290 00:18:07,752 --> 00:18:10,705 I miss them. Just like old times, I want the four of 291 00:18:10,730 --> 00:18:13,737 us to play rock-paper-scissors while eating ice cream. 292 00:18:14,612 --> 00:18:16,639 Can't we do that? Is Uncle Gun-woo busy? 293 00:18:17,854 --> 00:18:19,806 All right. I'll ask him. 294 00:18:21,862 --> 00:18:23,998 Mom, did you change your cell-phone number? 295 00:18:24,753 --> 00:18:25,753 Did you call me? 296 00:18:25,908 --> 00:18:28,603 Some lady said you weren't answering. 297 00:18:31,064 --> 00:18:32,728 That's because I had gone far away. 298 00:18:33,776 --> 00:18:36,478 Don't you have a cell-phone now? Give me the number. 299 00:18:40,461 --> 00:18:42,416 Don't go anywhere, okay? 300 00:18:42,979 --> 00:18:45,205 If you go, I'll follow you. 301 00:18:51,221 --> 00:18:52,554 I won't go anywhere. 302 00:18:53,190 --> 00:18:54,892 I'm going to stay by your side. 303 00:19:08,518 --> 00:19:09,730 What brings you here? 304 00:19:09,989 --> 00:19:11,857 Let's call So-jung and eat dinner with her. 305 00:19:13,334 --> 00:19:14,774 First my father. Now you, too. 306 00:19:15,380 --> 00:19:17,153 Stop helping him. You're tiring me out. 307 00:19:17,178 --> 00:19:19,052 Wow. You're being so mean. 308 00:19:20,553 --> 00:19:22,919 Were you the kind of brother who got tired of your sister? 309 00:19:22,944 --> 00:19:26,317 Yes. I always did whatever I could to take care of So-jung. 310 00:19:27,264 --> 00:19:28,583 Why else would I do this? 311 00:19:29,287 --> 00:19:30,458 Just because of Eun-hee? 312 00:19:31,177 --> 00:19:36,693 No. So-jung doesn't even know the reason why I'm angry at her. 313 00:19:37,053 --> 00:19:38,720 Fine. What's that reason? 314 00:19:39,107 --> 00:19:42,896 Forget it. I have plans, so you can eat dinner with So-jung. 315 00:19:43,803 --> 00:19:45,168 Why did you change your hairstyle? 316 00:20:02,412 --> 00:20:03,412 Hi. 317 00:20:05,217 --> 00:20:06,802 We said good-bye at dawn. 318 00:20:07,662 --> 00:20:10,623 Who are you here for this time? My dad? My brother? 319 00:20:15,490 --> 00:20:16,490 Just me. 320 00:20:18,326 --> 00:20:19,326 Fine. 321 00:20:20,100 --> 00:20:23,013 I don't care who sent you. Just buy me a drink. 322 00:20:24,256 --> 00:20:25,256 A drink? 323 00:20:32,584 --> 00:20:35,509 You should eat some snacks, too, or you'll get drunk. 324 00:20:36,498 --> 00:20:37,498 Here. 325 00:20:38,178 --> 00:20:39,178 Jung-hoon. 326 00:20:41,388 --> 00:20:42,388 Am I weird? 327 00:20:43,381 --> 00:20:47,896 Do you think I have a brother complex? 328 00:20:50,920 --> 00:20:52,732 Well...just a little? 329 00:20:55,013 --> 00:20:56,013 I see. 330 00:20:56,967 --> 00:20:59,154 I'm obsessed with my brother. 331 00:21:01,287 --> 00:21:03,052 That's not it... 332 00:21:04,811 --> 00:21:07,365 You two are just weird siblings. 333 00:21:09,592 --> 00:21:12,961 When we were little, and you and Gun-woo would come over to my house to play, 334 00:21:14,584 --> 00:21:19,208 you always stuck by his side, and he never ate until you did. 335 00:21:21,037 --> 00:21:22,123 It was so strange. 336 00:21:25,201 --> 00:21:26,919 We're not biological siblings anyways. 337 00:21:28,084 --> 00:21:29,084 I was adopted. 338 00:21:30,326 --> 00:21:31,826 Hey, Lee So-jung... 339 00:21:32,428 --> 00:21:33,495 You didn't know? 340 00:21:34,600 --> 00:21:36,646 I thought you did. 341 00:21:37,506 --> 00:21:40,232 H-how would I know that? 342 00:21:41,123 --> 00:21:43,857 You came to my house ever since you were really little. 343 00:21:46,560 --> 00:21:48,044 I didn't talk that time. 344 00:21:48,623 --> 00:21:50,290 Yeah, most of the time... 345 00:21:52,326 --> 00:21:56,294 I met my mom and Gun-woo at the orphanage. 346 00:21:57,654 --> 00:22:02,912 Before then, I don't remember where and how I lived. 347 00:22:04,053 --> 00:22:05,053 R-really? 348 00:22:07,607 --> 00:22:11,090 I didn't say anything, but I liked my mom and Gun-woo who 349 00:22:11,115 --> 00:22:14,343 would always come to the orphanage on the weekends. 350 00:22:16,740 --> 00:22:21,615 Then one day, Gun-woo and my dad just came. 351 00:22:23,896 --> 00:22:29,482 I cried while asking where my mom was. 352 00:22:33,146 --> 00:22:35,226 That was the first day I started to talk again. 353 00:22:39,372 --> 00:22:44,778 To me, Gun-woo is like an umbrella and... 354 00:22:46,514 --> 00:22:48,115 a brother who's like my life. 355 00:22:51,029 --> 00:22:52,288 That's what he means to me. 356 00:22:54,949 --> 00:22:57,966 It's delicious, isn't it? It's been a while since you ate her cooking, huh? 357 00:22:57,991 --> 00:22:59,324 Yes, it's delicious. 358 00:23:07,951 --> 00:23:14,674 - Oh, my. How can you drool while sleeping at the table? - Did I really? I'm sorry. 359 00:23:14,699 --> 00:23:16,685 Don't be. Go in and sleep. 360 00:23:17,771 --> 00:23:20,068 I can't. I have to go to Ha-yoon at dawn. 361 00:23:21,420 --> 00:23:22,809 Because they're collecting blood? 362 00:23:22,834 --> 00:23:24,763 Yes. He has a hard time. 363 00:23:24,990 --> 00:23:26,630 I have to give him his breakfast, too. 364 00:23:27,842 --> 00:23:30,935 Then I'll wake you up an hour later. Get some sleep. 365 00:23:31,514 --> 00:23:33,181 Yeah, go ahead and sleep. 366 00:23:33,311 --> 00:23:35,560 Gun-woo will die while you're trying to save Ha-yoon! 367 00:23:36,311 --> 00:23:37,311 Why would Gun-woo die? 368 00:23:37,834 --> 00:23:42,466 His face is filled with worry for you. 369 00:23:43,443 --> 00:23:47,208 Then I'll take a nap. You must wake me up an hour later. 370 00:23:47,584 --> 00:23:49,169 - Okay. Go to sleep. - Okay. 371 00:23:50,537 --> 00:23:52,662 - Go ahead and sleep. - All right. 372 00:23:55,740 --> 00:24:01,669 Why do I get so eager to bug guys like you? 373 00:24:01,896 --> 00:24:04,229 Gosh. You have a weird personality. 374 00:24:06,725 --> 00:24:09,215 Let's go see Ha-yoon tomorrow during lunchtime. Are you free? 375 00:24:10,279 --> 00:24:14,005 Yes, I think so. If not, I'll just starve and go. 376 00:24:14,553 --> 00:24:16,420 Great. I like how you think. 377 00:24:17,842 --> 00:24:20,759 But if his grandma is there, we'll get in trouble. Is that okay? 378 00:24:21,576 --> 00:24:23,705 Why wouldn't it be? We can see Ha-yoon and piss off 379 00:24:23,730 --> 00:24:25,900 the old hag at the same time. I have nothing to lose. 380 00:24:32,739 --> 00:24:35,296 Goodness. This is why historical dramas are terrible. 381 00:24:35,321 --> 00:24:38,844 - Do you want to try putting this around your neck? - No. 382 00:24:39,154 --> 00:24:41,115 There are only two scenes left. I'm fine. 383 00:24:41,584 --> 00:24:43,851 Should I get you some coffee then? 384 00:24:47,193 --> 00:24:48,193 No, I'm okay. 385 00:24:48,740 --> 00:24:53,216 Come on. One or two cups are fine. I drank coffee when I was pregnant with you, too. 386 00:24:54,061 --> 00:24:55,928 No, I'm going to hold back. 387 00:24:57,615 --> 00:24:59,738 I want to give proper birth to this baby. 388 00:25:01,217 --> 00:25:04,427 You said Ha-yoon isn't attached to me because I 389 00:25:04,452 --> 00:25:07,412 had awful thoughts while I was pregnant with him. 390 00:25:10,279 --> 00:25:11,927 I don't want to do that to this baby. 391 00:25:12,248 --> 00:25:15,880 Goodness. You must be very hurt by Ha-yoon. 392 00:25:16,615 --> 00:25:20,839 You don't know how it feels when your child doesn't feel like your child, do you? 393 00:25:22,193 --> 00:25:25,005 I supposed it'd feel strange. 394 00:25:27,225 --> 00:25:30,764 Once the filming is done, I'm going to go to the hospital. You go home first. 395 00:25:30,920 --> 00:25:33,389 What would you do that for? Go to the hospital late. 396 00:25:33,739 --> 00:25:35,621 Let your know-it-all mother-in-law do all the 397 00:25:35,647 --> 00:25:37,569 work. Come back to our house and get some rest. 398 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Yes? 399 00:25:40,265 --> 00:25:41,265 You're next. 400 00:25:41,290 --> 00:25:42,290 All right! 401 00:25:44,896 --> 00:25:47,021 What's wrong? Does your stomach hurt again? 402 00:25:48,904 --> 00:25:50,873 No, I'm fine. Coming! 403 00:26:03,467 --> 00:26:04,467 Gun-woo. 404 00:26:05,350 --> 00:26:06,350 Eun-hee. 405 00:26:08,584 --> 00:26:10,369 Hurry up and go inside. The car is warm. 406 00:26:22,098 --> 00:26:24,078 You didn't eat anything, right? You won't be 407 00:26:24,103 --> 00:26:25,994 able to eat anything at the hospital. Here. 408 00:26:26,623 --> 00:26:28,568 What's this? I'm touched. 409 00:26:29,545 --> 00:26:30,974 You're touched by this? 410 00:26:31,482 --> 00:26:34,451 What have I been doing? I haven't touched your heart all this time? 411 00:26:34,732 --> 00:26:37,640 No. Thank you for the food. 412 00:26:38,787 --> 00:26:41,646 My heart ached seeing you fall asleep at the table yesterday. 413 00:26:42,115 --> 00:26:45,271 Yeah. My body is tired, but my heart feels happy. 414 00:26:45,787 --> 00:26:48,630 That's why you should eat well and gather strength. Hurry up and eat. 415 00:26:49,099 --> 00:26:50,099 Okay. 416 00:26:50,998 --> 00:26:52,911 - Then I'm going to leave. - Okay. 417 00:26:53,561 --> 00:26:55,511 Don't hide anything, and tell me everything. 418 00:26:56,967 --> 00:26:58,034 A-About the kid? 419 00:26:58,279 --> 00:27:01,012 Is that woman taking care of Seo Ha-yoon? 420 00:27:02,232 --> 00:27:04,951 - Yes. - He's currently getting treated for leukemia right now? 421 00:27:06,068 --> 00:27:11,115 - Yes. - And yet, Gun-woo is thinking of marrying her? Right? 422 00:27:11,771 --> 00:27:13,438 Oh, well, the thing is... 423 00:27:13,670 --> 00:27:14,670 Right? 424 00:27:17,967 --> 00:27:19,255 - Yes. - That little... 425 00:27:21,365 --> 00:27:23,412 Why didn't you tell me anything all this time? 426 00:27:23,623 --> 00:27:25,988 Im Eun-hee gave up the child and left. 427 00:27:26,396 --> 00:27:30,216 She didn't stay in touch with Gun-woo either. She came back because the child is sick. 428 00:27:34,029 --> 00:27:35,496 All right. You may go. 429 00:27:35,982 --> 00:27:37,654 W- What are you planning to do? 430 00:27:37,779 --> 00:27:39,123 What would you do if you were me? 431 00:27:39,732 --> 00:27:41,606 I-I'm not sure... 432 00:27:41,631 --> 00:27:44,693 Use your common sense. 433 00:27:49,467 --> 00:27:50,734 Mr. Park, let's go. 434 00:27:52,936 --> 00:27:55,736 Don't tell Gun-woo about what we just discussed. 435 00:27:56,623 --> 00:27:59,763 - What are you going to do? - Just don't tell him. I'll take care of it. 436 00:28:04,061 --> 00:28:05,127 Have a good day. 437 00:28:11,139 --> 00:28:12,627 Rock-paper-scissors! 438 00:28:13,396 --> 00:28:14,396 Rock! 439 00:28:14,421 --> 00:28:17,586 - Oh, mommy! - Yeah! Im Ha-yoon, you lost! 440 00:28:17,611 --> 00:28:20,291 Fine. I'll get hit for you. 441 00:28:21,178 --> 00:28:22,779 - Hit me. - Really? You? All right. 442 00:28:22,804 --> 00:28:25,099 - Go easy on him! - Gosh. 443 00:28:29,459 --> 00:28:30,459 Sul-hee! 444 00:28:31,217 --> 00:28:32,217 Who are they? 445 00:28:33,872 --> 00:28:37,966 This is my uncle, aunt, and mommy. 446 00:28:39,482 --> 00:28:40,482 Mommy? 447 00:28:40,904 --> 00:28:42,365 Isn't your mommy an actress? 448 00:28:43,787 --> 00:28:45,576 Wait a minute. But who are you? 449 00:28:45,601 --> 00:28:46,701 I'm Ha-yoon's friend. 450 00:28:47,006 --> 00:28:48,006 Girlfriend? 451 00:28:48,498 --> 00:28:51,963 Oh my goodness. What will you do, Eun-hee? Your son has a girlfriend already? 452 00:28:52,139 --> 00:28:54,431 I know. I'm a bit confused, sweetie. 453 00:28:54,456 --> 00:28:56,677 We're not friends. I'm older than him. 454 00:28:56,702 --> 00:28:59,560 Will you look at this? They even have the same taste. 455 00:28:59,585 --> 00:29:02,208 My goodness. You talented boys. 456 00:29:02,233 --> 00:29:04,146 My goodness. You're making me shy. 457 00:29:04,171 --> 00:29:06,419 Im Ha-yoon, why are you making me shy? 458 00:29:08,771 --> 00:29:10,771 Sit here. Let's play together. 459 00:29:11,490 --> 00:29:14,818 Goodness! How dare you! 460 00:29:15,091 --> 00:29:16,091 Sit down. 461 00:29:27,311 --> 00:29:29,121 You know how to play games like this? 462 00:29:29,818 --> 00:29:31,357 They just came to see him. 463 00:29:31,382 --> 00:29:33,806 To be exact, we played two games of rock-paper-scissors, 464 00:29:33,831 --> 00:29:35,531 and we weren't planning to play anymore. 465 00:29:35,740 --> 00:29:38,388 Our goal was to make Ha-yoon laugh. 466 00:29:38,982 --> 00:29:42,201 You do know that laughter is better than any chemotherapy out there, don't you? 467 00:29:42,226 --> 00:29:43,455 What nonsense are you saying? 468 00:29:44,451 --> 00:29:45,984 How immature. 469 00:29:46,811 --> 00:29:50,810 We don't need to persuade you. We'll be going now. 470 00:29:52,725 --> 00:29:54,592 Bye, Ha-yoon. We'll be back. 471 00:29:54,997 --> 00:29:55,997 Okay. 472 00:29:56,639 --> 00:29:57,999 Your name is Sul? 473 00:29:58,023 --> 00:29:59,373 - Yes. - Okay. 474 00:29:59,795 --> 00:30:01,306 I hope you get well, too. Cheer up. 475 00:30:02,613 --> 00:30:03,613 Bye. 476 00:30:04,277 --> 00:30:05,277 Bye. 477 00:30:10,769 --> 00:30:13,628 If something like this happens again, you won't be able to come either. 478 00:30:13,653 --> 00:30:14,921 This makes Ha-yoon happy. 479 00:30:15,519 --> 00:30:17,386 Don't tell me things like this in the future. 480 00:30:24,027 --> 00:30:25,160 We'll talk later. 481 00:30:44,043 --> 00:30:47,276 Hi, Gwang-soo. When does Ja-kyung end tonight? 482 00:30:49,425 --> 00:30:50,425 Dinner party? 483 00:30:56,425 --> 00:30:57,425 Come in. 484 00:30:57,886 --> 00:30:59,086 You're back early. 485 00:30:59,199 --> 00:31:01,776 Suk-jin called me, so I told him you were at a dinner party. 486 00:31:02,527 --> 00:31:07,127 Gosh, Kim Gwang-soo! How can you tell him she went to a dinner party? 487 00:31:07,417 --> 00:31:10,347 - You should've said her filming is running late! - Why? 488 00:31:11,175 --> 00:31:13,163 Suk-jin understands everything. He's a director. 489 00:31:13,188 --> 00:31:17,597 My goodness. You need to meet a man with a brain. You can't go for his personality. 490 00:31:19,621 --> 00:31:23,292 You're walking on eggshells around Suk-jin. Your husband is giving us a hard time. 491 00:31:23,317 --> 00:31:25,792 Forget it. I was going to go to the hospital anyways. 492 00:31:26,503 --> 00:31:27,503 Let's go. 493 00:31:28,136 --> 00:31:29,136 Okay. 494 00:31:31,582 --> 00:31:32,847 Did you drink, Ja-kyung? 495 00:31:33,511 --> 00:31:35,667 My goodness! You're just asking for a beating! 496 00:31:35,887 --> 00:31:38,894 We purposely spilled alcohol on her clothes so that she could leave early! 497 00:31:38,919 --> 00:31:42,956 It's exhausting enough to keep quiet about her pregnancy. At least you should know. 498 00:31:44,808 --> 00:31:46,589 Hi, Mi-sook. Why aren't you coming? 499 00:31:48,324 --> 00:31:49,324 Right now? 500 00:31:51,472 --> 00:31:53,573 Then it'll take about three hours, right? 501 00:31:54,440 --> 00:31:55,440 Okay. 502 00:31:57,066 --> 00:31:59,042 Drive safely. Don't speed. 503 00:31:59,668 --> 00:32:00,668 Bye. 504 00:32:03,339 --> 00:32:04,872 I can put you to sleep! 505 00:32:05,082 --> 00:32:06,706 Yay! 506 00:32:06,886 --> 00:32:08,862 Mommy, come here. Lay next to me. 507 00:32:34,668 --> 00:32:37,714 Was he asking if I was coming or not just so that I could see this? 508 00:32:48,199 --> 00:32:49,199 Ja-kyung. 509 00:32:50,027 --> 00:32:52,167 You do realize that you're very shameless, don't you? 510 00:33:18,868 --> 00:33:22,792 (Person Who Gives Happiness) 511 00:33:23,488 --> 00:33:27,394 So this is what you wanted. Don't act like you're his real mom in front of me. 512 00:33:27,419 --> 00:33:29,767 - You're being very rude. - I just don't understand. 513 00:33:29,792 --> 00:33:33,674 You didn't even know the woman you love had your child. You didn't even 514 00:33:33,698 --> 00:33:37,363 know he was dying. As a man and a dad, shouldn't you be embarrassed? 515 00:33:37,388 --> 00:33:38,776 It's you, isn't it? 516 00:33:38,801 --> 00:33:40,801 Mr. Im's daughter, Eun-hee? 517 00:33:40,826 --> 00:33:43,230 Oh my goodness! How can we meet here? 518 00:33:43,255 --> 00:33:46,276 It's not easy for me to come here either, but if it's to protect the 519 00:33:46,301 --> 00:33:49,058 woman and child I love, then I'll go to worse places than here.38476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.