All language subtitles for [CameEsp] Platinum End - 01 [ESP-es, ESP-la y ENG] (720p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 El suicidio es algo muy grave, pide ayuda, no lo dudes. Por favor, ponte en contacto con la línea de ayuda contra el suicidio de tu provincia si lo necesitas. 2 00:00:15,610 --> 00:00:19,040 Todo el mundo nace para ser feliz. 3 00:00:19,870 --> 00:00:24,000 Y todo el mundo vive para ser aún más feliz. 4 00:00:29,840 --> 00:00:32,010 Yo también quería ir a la Shuei. 5 00:00:32,210 --> 00:00:34,010 No llores. 6 00:00:34,180 --> 00:00:35,470 Mañana a las tres. 7 00:00:34,930 --> 00:00:39,760 ¡Feliz graduación! 8 00:00:35,630 --> 00:00:37,430 Vayamos a cantar en vacaciones. 9 00:00:37,600 --> 00:00:39,760 ¡Seguiremos siendo amigos en bachillerato! 10 00:00:40,050 --> 00:00:41,970 Apártate. Das grima. 11 00:00:42,140 --> 00:00:44,020 ¡Te echaré de menos! 12 00:00:53,030 --> 00:00:55,780 Pan de melón 13 00:00:53,030 --> 00:00:55,780 Pan de melón 14 00:01:21,410 --> 00:01:23,430 Es hora de morir. 15 00:01:28,160 --> 00:01:31,690 Querría haber sido feliz. 16 00:01:43,820 --> 00:01:47,370 ¿Estoy consciente? ¿Ya estoy en el otro mundo? 17 00:01:47,550 --> 00:01:50,460 ¿Existen el cielo y el infierno? 18 00:01:50,950 --> 00:01:52,000 ¿Qué ocurre? 19 00:01:57,530 --> 00:01:58,590 ¿Qué…? 20 00:02:03,840 --> 00:02:04,970 No puede ser. 21 00:02:06,360 --> 00:02:07,560 ¿Un ángel? 22 00:02:16,330 --> 00:02:18,490 Los ángeles existen. 23 00:02:19,000 --> 00:02:21,910 Si voy al cielo, no ha estado tan mal. 24 00:02:22,190 --> 00:02:25,240 Me alegra haber llegado a tiempo, Mirai Kakehashi. 25 00:02:25,520 --> 00:02:27,250 ¿Llegar a tiempo? 26 00:02:27,430 --> 00:02:31,630 Sí. Te he cogido justo antes de que murieras. 27 00:02:31,920 --> 00:02:33,590 Mira hacia abajo. 28 00:02:33,790 --> 00:02:35,380 -¿Abajo? -Fíjate bien. 29 00:02:41,280 --> 00:02:44,680 No hay cadáver ni nadie gritando. 30 00:02:44,960 --> 00:02:46,180 No puede ser. 31 00:02:47,330 --> 00:02:49,940 ¿Esto es real? 32 00:02:50,490 --> 00:02:52,810 ¿No estoy muerto? 33 00:02:53,020 --> 00:02:54,060 No. 34 00:02:54,340 --> 00:02:59,320 Soy el ángel que te ha salvado la vida. 35 00:02:59,870 --> 00:03:00,950 Basta. 36 00:03:02,150 --> 00:03:04,530 No te he pedido ayuda. Déjame caer. 37 00:03:04,710 --> 00:03:08,390 No. He venido para hacerte feliz, Mirai. 38 00:03:08,660 --> 00:03:09,710 ¿Feliz? 39 00:03:10,000 --> 00:03:11,170 Sí. 40 00:03:11,330 --> 00:03:15,290 Antes de saltar has dicho que querrías haber sido feliz. 41 00:03:15,500 --> 00:03:17,220 Yo no he dicho eso. 42 00:03:17,420 --> 00:03:18,840 Sí lo has dicho. 43 00:03:20,420 --> 00:03:23,890 Aun así, ya me he rendido. 44 00:03:24,550 --> 00:03:27,100 Por favor, déjame morir. 45 00:03:27,890 --> 00:03:32,350 Desde aquel día, nada tiene sentido. 46 00:03:32,510 --> 00:03:33,480 Lo sé. 47 00:03:34,810 --> 00:03:38,230 Tu familia murió cuando tenías siete años. 48 00:03:38,620 --> 00:03:39,650 ¿Cómo lo…? 49 00:03:39,870 --> 00:03:42,740 Y te adoptó tu tía. 50 00:03:43,540 --> 00:03:47,490 Ahí empezaron tus días de desdicha. 51 00:03:49,080 --> 00:03:52,960 Quién crees que te acogió, ¿eh? 52 00:03:53,170 --> 00:03:55,790 Lo siento. 53 00:03:56,960 --> 00:03:58,850 Lo siento. 54 00:03:59,090 --> 00:04:00,880 -No grites. -Lo siento. 55 00:04:02,880 --> 00:04:04,890 No tengo familia. 56 00:04:05,160 --> 00:04:06,220 Ni amigos. 57 00:04:07,300 --> 00:04:08,560 No puedo más. 58 00:04:09,140 --> 00:04:10,890 Vivir es un suplicio. 59 00:04:11,350 --> 00:04:15,520 No hay esperanza en ninguna parte. 60 00:04:15,980 --> 00:04:20,650 Soy un ángel de rango especial que ha venido a darte esperanza para vivir. 61 00:04:20,900 --> 00:04:22,900 -¿Esperanza? -Sí. 62 00:04:23,800 --> 00:04:24,910 ¡Oye! 63 00:04:27,030 --> 00:04:30,830 La esperanza para vivir puede ser la libertad o el amor. 64 00:04:32,120 --> 00:04:33,580 ¿Qué dices? 65 00:04:33,870 --> 00:04:36,540 Quiero morir. Eso es todo. 66 00:04:36,920 --> 00:04:39,340 -Esto es absurdo. -¿Seguro? 67 00:04:39,920 --> 00:04:42,130 Empecemos por la libertad. 68 00:04:42,420 --> 00:04:45,300 Estabas esposado como un esclavo. 69 00:04:45,470 --> 00:04:48,050 Necesitas la libertad de poder ir adonde quieras. 70 00:04:49,310 --> 00:04:53,140 Y amor. No tienes ni familia ni amigos. 71 00:04:53,350 --> 00:04:55,770 Necesitas recibir el amor de cualquiera. 72 00:04:57,520 --> 00:04:59,060 Suena bien, pero… 73 00:05:00,520 --> 00:05:03,240 ¿Cómo vas a darme eso? 74 00:05:03,440 --> 00:05:05,070 Libertad. Amor. 75 00:05:05,530 --> 00:05:07,880 Son conceptos abstractos y sin forma. 76 00:05:08,120 --> 00:05:11,080 No. De hecho, uno ya lo ves. 77 00:05:11,370 --> 00:05:14,000 Son estas Alas. 78 00:05:14,500 --> 00:05:17,120 Vuelan tan rápido que los humanos no las ven. 79 00:05:17,290 --> 00:05:19,750 Podrás ir adonde quieras. Serás libre. 80 00:05:20,750 --> 00:05:22,920 Y también está el amor. 81 00:05:28,680 --> 00:05:30,150 Es la Flecha de los ángeles. 82 00:05:30,880 --> 00:05:32,470 Si le clavas la Flecha Roja, 83 00:05:32,660 --> 00:05:36,480 cualquier hombre o mujer te amará al instante. 84 00:05:36,640 --> 00:05:37,690 ¿No es genial? 85 00:05:38,500 --> 00:05:39,690 Elige. 86 00:05:40,480 --> 00:05:41,610 Las Alas o la Flecha. 87 00:05:41,820 --> 00:05:45,610 Puedo darte esperanza con una de los dos cosas. 88 00:05:45,820 --> 00:05:46,900 ¿Cuál eliges? 89 00:05:47,780 --> 00:05:49,660 ¿Vende artículos sobrenaturales? 90 00:05:50,070 --> 00:05:51,830 Esto es de locos. 91 00:05:52,830 --> 00:05:54,540 No me pidas que elija. 92 00:05:54,910 --> 00:05:56,910 Yo solo quiero morir. 93 00:05:59,190 --> 00:06:01,290 Pues dame ambos. 94 00:06:02,250 --> 00:06:04,670 Si lo haces, me lo pensaría. 95 00:06:05,370 --> 00:06:07,800 De acuerdo. Te lo doy todo. 96 00:06:08,010 --> 00:06:10,350 ¿Qué? ¿No tenía que elegir uno solo? 97 00:06:10,550 --> 00:06:12,810 He preguntado porque es la costumbre. 98 00:06:13,010 --> 00:06:17,270 -Decidido, pues. -No, no necesito eso. Quiero morir. 99 00:06:17,270 --> 00:06:18,850 -Déjame. -¡Toma esto! 100 00:06:20,600 --> 00:06:22,440 ¿Qué es esto? 101 00:06:22,820 --> 00:06:26,610 Del collar angélico salen las Alas, y de la pulsera, la Flecha. 102 00:06:26,940 --> 00:06:28,590 -Espe… -No me espero. 103 00:06:28,820 --> 00:06:30,780 No puedes quitártelos. 104 00:06:31,410 --> 00:06:32,740 ¿No puedo quitármelos? 105 00:06:33,080 --> 00:06:35,540 ¡Este collar llama mucho la atención! 106 00:06:35,950 --> 00:06:38,410 Tranquilo, no lo ve nadie. 107 00:06:38,660 --> 00:06:42,170 Bueno, los humanos con un ángel sí. 108 00:06:42,580 --> 00:06:45,100 ¿Los humanos con un ángel? 109 00:06:45,550 --> 00:06:47,670 ¿Hay más como tú? 110 00:06:48,090 --> 00:06:51,960 -Sí. Hasta que se decida un Dios. -¿Dios? 111 00:06:52,200 --> 00:06:54,220 Ya hablaremos de eso luego. 112 00:06:54,510 --> 00:06:56,180 ¡Vamos a probarlo! 113 00:06:56,390 --> 00:06:58,770 -Espera, aún no… -Mirai. 114 00:07:00,350 --> 00:07:02,690 Primero prueba a volar. 115 00:07:03,860 --> 00:07:05,610 Qué molesta eres. 116 00:07:06,690 --> 00:07:08,400 Empieza por las Alas. 117 00:07:09,610 --> 00:07:12,070 Apareced, Angel Wings. ¿Es algo así? 118 00:07:16,490 --> 00:07:18,870 -¡Lo has logrado! ¡Genial! -Son enormes. 119 00:07:19,330 --> 00:07:21,040 No hay problema. 120 00:07:21,370 --> 00:07:24,670 Los demás no las ven y no chocan contra nada. 121 00:07:24,880 --> 00:07:26,090 Vamos, vuela. 122 00:07:26,250 --> 00:07:27,880 Lo dices como si fuera fácil. 123 00:07:28,510 --> 00:07:30,630 ¿De verdad puedo volar? 124 00:07:37,260 --> 00:07:39,020 Se ha ido. 125 00:07:42,340 --> 00:07:43,400 ¿Qué…? 126 00:08:01,910 --> 00:08:04,420 Increíble. Esto es asombroso. 127 00:08:05,420 --> 00:08:07,210 Es muy agradable. 128 00:08:07,960 --> 00:08:10,380 Alguna vez soñé que volaba, 129 00:08:10,760 --> 00:08:13,760 pero esto es aún mejor. 130 00:08:14,680 --> 00:08:16,300 Y no es un sueño. 131 00:08:18,890 --> 00:08:21,980 ¿Por qué estoy llorando? 132 00:08:30,680 --> 00:08:32,240 Es precioso. 133 00:08:33,200 --> 00:08:36,820 Esperanza para vivir, ¿eh? Esto es la libertad. 134 00:08:41,450 --> 00:08:42,700 Es todo verde. 135 00:08:43,140 --> 00:08:44,250 ¿Por qué? 136 00:08:48,790 --> 00:08:50,340 Te doy el mío. 137 00:08:50,500 --> 00:08:52,510 ¿De verdad? 138 00:08:52,710 --> 00:08:55,090 Sí. Porque somos amigos. 139 00:08:57,070 --> 00:08:58,510 ¡Gracias! 140 00:09:01,500 --> 00:09:04,730 Hoy era la graduación. 141 00:09:11,630 --> 00:09:13,530 No está mal para tu primera vez. 142 00:09:13,690 --> 00:09:15,280 No has tenido miedo. 143 00:09:15,610 --> 00:09:18,320 Salté de un edificio sin poder volar. 144 00:09:18,660 --> 00:09:21,030 ¿A que es divertido volar libremente? 145 00:09:22,660 --> 00:09:24,250 ¿A que es genial? 146 00:09:24,410 --> 00:09:26,160 Y al ir tan rápido, 147 00:09:26,330 --> 00:09:28,130 puedes robar cualquier cosa. 148 00:09:28,290 --> 00:09:29,880 Pan, dinero, lo que sea. 149 00:09:30,530 --> 00:09:31,950 La Flecha también es genial. 150 00:09:32,140 --> 00:09:36,680 Puedes manipular a alguien para que te ame clavándosela. 151 00:09:36,880 --> 00:09:39,910 Dices que eres un ángel, ¿no? 152 00:09:40,140 --> 00:09:43,600 Sí. De rango especial, no primero ni segundo. 153 00:09:44,140 --> 00:09:46,710 Hablas de robar y manipular a la gente. 154 00:09:46,890 --> 00:09:48,730 Suenas como un demonio. 155 00:09:48,910 --> 00:09:52,610 Si hasta hace poco ni siquiera habías visto a un ángel. 156 00:09:53,360 --> 00:09:55,430 Además, los demonios no existen. 157 00:09:55,650 --> 00:09:59,360 Si se esconden en alguna parte, es en el corazón humano. 158 00:09:59,700 --> 00:10:01,070 El corazón humano… 159 00:10:03,290 --> 00:10:04,660 Ahora que lo dices, 160 00:10:04,910 --> 00:10:09,630 tus tíos mataron solo para satisfacer su codicia. 161 00:10:09,820 --> 00:10:11,340 Tendrán un demonio dentro. 162 00:10:12,340 --> 00:10:14,000 ¿Mataron a alguien? 163 00:10:15,010 --> 00:10:18,260 Mataron a tu familia haciendo que pareciera un accidente. 164 00:10:19,430 --> 00:10:21,760 ¿Qué estás diciendo? 165 00:10:22,390 --> 00:10:24,070 Yo siempre te observé. 166 00:10:24,300 --> 00:10:26,520 Lo sé todo sobre ti, Mirai. 167 00:10:26,850 --> 00:10:30,020 ¿Que mis tíos mataron a mi familia? 168 00:10:30,900 --> 00:10:32,270 ¿Qué…? 169 00:10:32,650 --> 00:10:34,020 ¿Qué estás diciendo? 170 00:10:43,660 --> 00:10:46,910 Lo pasé fatal. Y creía que era inevitable. 171 00:10:47,290 --> 00:10:49,160 Porque no era hijo suyo. 172 00:10:49,870 --> 00:10:54,170 Pensaba que mi situación de algún modo era culpa mía. 173 00:10:55,210 --> 00:10:58,010 Pero no podía hacer nada. 174 00:10:59,720 --> 00:11:04,430 Por eso iba a morir y ponerle fin a todo. 175 00:11:05,180 --> 00:11:08,680 ¿Mataron a mi familia? No puede ser. 176 00:11:08,930 --> 00:11:11,560 ¿Crees que miento, Mirai? 177 00:11:12,060 --> 00:11:14,190 Compruébalo usando la Flecha. 178 00:11:14,420 --> 00:11:15,570 La Flecha… 179 00:11:25,240 --> 00:11:26,280 Joder… 180 00:11:31,620 --> 00:11:32,790 Anda, si eres tú. 181 00:11:33,000 --> 00:11:34,840 Llegas muy tarde. 182 00:11:35,040 --> 00:11:36,890 No te quedes ahí parado, ¿quieres? 183 00:11:37,090 --> 00:11:39,460 Qué oportuno. Ve a comprar un mechero. 184 00:11:40,220 --> 00:11:42,550 Tu tía no puede verme. 185 00:11:43,050 --> 00:11:44,720 Oye, tía… 186 00:11:47,560 --> 00:11:51,350 -Tengo una pregunta que… -Cállate. 187 00:11:52,270 --> 00:11:53,850 Haz lo que te digo, escoria. 188 00:12:01,240 --> 00:12:04,320 ¿No me has oído, Mirai? 189 00:12:06,200 --> 00:12:08,620 ¿Qué haces? Das repelús. 190 00:12:08,950 --> 00:12:12,290 No quiero que te enamores de mí, pero… 191 00:12:18,920 --> 00:12:21,260 Lo has logrado. Ahora hará lo que le digas. 192 00:12:25,340 --> 00:12:27,710 ¿Puedo manipular a alguien solo con esto? 193 00:12:27,890 --> 00:12:29,260 Mirai… 194 00:12:33,270 --> 00:12:37,690 Perdóname. Yo te quiero muchísimo, 195 00:12:37,940 --> 00:12:39,270 pero mi marido… 196 00:12:39,940 --> 00:12:41,530 ¡Para! 197 00:12:42,820 --> 00:12:44,150 ¿Mirai? 198 00:12:44,410 --> 00:12:47,780 ¿Lo ves? Este es el poder de la Flecha Roja. 199 00:12:48,070 --> 00:12:49,080 Tía. 200 00:12:50,330 --> 00:12:54,120 ¿Matasteis a mi familia? 201 00:12:54,330 --> 00:12:56,210 El tío y tú. 202 00:12:57,920 --> 00:13:00,340 ¡No! ¡Yo me opuse! 203 00:13:00,990 --> 00:13:03,090 Pero mi marido insistió. 204 00:13:03,970 --> 00:13:06,180 ¡Él lo planeó todo! 205 00:13:06,590 --> 00:13:10,060 -¿En serio? -Yo te quiero muchísimo, Mirai. 206 00:13:11,080 --> 00:13:13,520 ¿Por qué lo hicisteis? 207 00:13:15,060 --> 00:13:18,310 Qué ruidosa eres. No puedo dormir. 208 00:13:18,900 --> 00:13:23,690 -¿Ya has vuelto, Mirai? ¿Qué haces…? -¡Fue cosa suya! 209 00:13:24,440 --> 00:13:27,410 Como mi padre tenía una fortuna decente, 210 00:13:27,700 --> 00:13:31,660 si moría mi hermano, yo me quedaría con todo. 211 00:13:32,080 --> 00:13:34,720 -¡Por eso manipuló el coche! -¡Para! 212 00:13:34,900 --> 00:13:39,630 Sabíamos que tu madre llevaba a mi hermano y a Akira cada mañana. 213 00:13:39,790 --> 00:13:41,250 ¿Qué estás diciendo? 214 00:13:41,920 --> 00:13:43,710 No puede ser. 215 00:13:44,210 --> 00:13:46,340 Nos vamos, hermanito. 216 00:13:46,580 --> 00:13:48,840 No saques la cabeza por la ventana. 217 00:13:49,140 --> 00:13:50,530 Lo sé. 218 00:13:50,720 --> 00:13:52,470 ¿Llevas el dibujo? 219 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 Sí. 220 00:13:54,470 --> 00:13:56,830 Date prisa. Saki te estará esperando. 221 00:13:57,080 --> 00:13:59,270 Es verdad. ¡Me voy! 222 00:13:59,810 --> 00:14:03,230 -Nunca cambiará. -Saki lo regañará. 223 00:14:12,660 --> 00:14:13,740 ¿Papá? 224 00:14:15,080 --> 00:14:16,160 ¿Mamá? 225 00:14:17,110 --> 00:14:18,250 ¿Akira? 226 00:14:21,840 --> 00:14:25,050 -¿Por qué se lo cuentas, idiota? -Es la verdad. 227 00:14:25,630 --> 00:14:29,590 ¿Por qué? ¿Por qué me dejaste vivir? 228 00:14:29,760 --> 00:14:33,890 No es lo que crees. A mí me engañó él. 229 00:14:34,060 --> 00:14:35,560 ¿Qué te pasa? ¡Cállate ya! 230 00:14:36,180 --> 00:14:40,310 ¡Dijiste que nos darían dinero si adoptábamos a Mirai! 231 00:14:41,060 --> 00:14:43,610 ¿Piensas traicionarme, zorra? 232 00:14:44,940 --> 00:14:45,940 Todo… 233 00:14:46,860 --> 00:14:48,570 ¿Todo por dinero? 234 00:14:48,860 --> 00:14:49,910 ¡Duele! 235 00:14:50,280 --> 00:14:52,490 Sois despreciables. 236 00:14:53,330 --> 00:14:56,580 Los que deberían morir sois vosotros, no yo. 237 00:14:58,870 --> 00:15:03,080 Sí. ¡Deberíais morir vosotros! 238 00:15:08,020 --> 00:15:09,340 ¿Qué…? 239 00:15:21,410 --> 00:15:23,520 Tía, ¿por qué…? 240 00:15:23,690 --> 00:15:26,070 Porque dijiste que debería morirse. 241 00:15:27,110 --> 00:15:30,240 ¿La Flecha Roja puede hacer eso? 242 00:15:30,610 --> 00:15:34,490 Sí, siempre que la persona pueda compensarte por algo muriendo. 243 00:15:35,080 --> 00:15:36,990 Demuestra lo mucho que te ama. 244 00:15:37,240 --> 00:15:40,750 ¿Qué más te da? Es cómplice del asesinato de tu familia. 245 00:15:45,090 --> 00:15:47,290 -¡Mirai! -Una ambulancia… 246 00:15:47,480 --> 00:15:48,760 Ya es tarde. Está muerta. 247 00:15:49,880 --> 00:15:52,260 Soy un ángel, así que hazme caso. 248 00:15:52,630 --> 00:15:54,840 ¿Ves? Ha venido a buscarla otro ángel. 249 00:16:05,960 --> 00:16:07,070 Está muerta. 250 00:16:08,780 --> 00:16:12,200 ¿La gente muere tan fácilmente? 251 00:16:12,570 --> 00:16:14,820 Igual que mis padres y Akira. 252 00:16:15,360 --> 00:16:17,450 Están todos muertos. 253 00:16:23,690 --> 00:16:25,080 Está muerta. 254 00:16:25,700 --> 00:16:27,210 Es real. 255 00:16:28,000 --> 00:16:29,710 No es un sueño. 256 00:16:30,300 --> 00:16:32,220 Lo que está sucediendo 257 00:16:32,420 --> 00:16:34,220 es todo real. 258 00:16:40,680 --> 00:16:45,230 Esto es el mundo real y estoy vivo. 259 00:16:45,850 --> 00:16:46,980 ¡Estoy vivo! 260 00:16:47,710 --> 00:16:48,730 ¡Estoy vivo! 261 00:16:49,440 --> 00:16:51,110 Mira, mamá. 262 00:16:51,530 --> 00:16:53,290 -¿Ya lo has dibujado? -Sí. 263 00:16:53,500 --> 00:16:55,110 A ver… 264 00:16:56,200 --> 00:16:59,330 Estamos sonriendo. Parecemos muy felices. 265 00:17:00,080 --> 00:17:04,620 Mirai, todo el mundo nace para ser feliz. 266 00:17:04,790 --> 00:17:08,710 Y todo el mundo vive para ser aún más feliz. 267 00:17:08,960 --> 00:17:11,000 Eso es lo que creo yo. 268 00:17:12,010 --> 00:17:15,590 Así que espero que tú también vivas siendo feliz. 269 00:17:26,770 --> 00:17:28,020 ¿Mirai? 270 00:17:33,660 --> 00:17:35,240 Estoy vivo. 271 00:17:36,640 --> 00:17:39,910 Se vive para ser feliz. 272 00:17:40,450 --> 00:17:43,370 Si muriera, no podría ser feliz. 273 00:17:44,120 --> 00:17:46,540 Es verdad. Es obvio. 274 00:17:47,210 --> 00:17:48,580 Y yo intenté morir. 275 00:17:49,330 --> 00:17:52,000 Pese a que debo ser feliz. 276 00:17:54,270 --> 00:17:57,180 ¿Qué estaba haciendo? 277 00:17:57,970 --> 00:18:02,180 Lo siento, mamá, papá, Akira. 278 00:18:03,350 --> 00:18:05,180 Tengo que vivir por vosotros. 279 00:18:06,940 --> 00:18:09,560 Ser feliz por vosotros. 280 00:18:12,150 --> 00:18:15,820 Sí. Todo el mundo puede ser feliz. 281 00:18:16,150 --> 00:18:18,570 No importa cuál sea su pasado. 282 00:18:19,410 --> 00:18:24,580 Al fin y al cabo, he venido para hacerte feliz. 283 00:18:27,220 --> 00:18:28,290 Sí. 284 00:18:29,000 --> 00:18:32,500 Quiero ser feliz. 285 00:18:34,090 --> 00:18:35,340 Me llamo Nasse. 286 00:18:36,230 --> 00:18:38,220 Soy tu ángel, Mirai. 287 00:18:41,680 --> 00:18:44,970 Los humanos elegidos como candidatos a Dios son gente que perdió la esperanza de vivir o no le ve sentido a la vida 288 00:18:47,730 --> 00:18:51,100 Ya han pasado tres días, Mirai. 289 00:18:51,330 --> 00:18:53,910 Usaste la Flecha con un empleado del hotel 290 00:18:54,100 --> 00:18:56,110 y no volviste a tocar nada. 291 00:18:56,830 --> 00:19:00,010 Tu tío testificó que tu tía se suicidó. 292 00:19:00,280 --> 00:19:01,360 No te preocupes. 293 00:19:04,500 --> 00:19:07,750 Este es todo el dinero que tengo. 294 00:19:08,290 --> 00:19:10,620 Me hospedo aquí gracias a la Flecha. 295 00:19:11,160 --> 00:19:14,430 Puedo robar cualquier cosa con las Alas 296 00:19:14,720 --> 00:19:17,300 y controlar a quien sea con la Flecha. 297 00:19:17,510 --> 00:19:19,430 -Eso dijiste. -Sí. 298 00:19:19,770 --> 00:19:24,510 Pero no seré feliz robando y engañando. 299 00:19:25,140 --> 00:19:27,310 Si lo fuera, sería un villano. 300 00:19:27,680 --> 00:19:30,890 Quiero una felicidad normal. 301 00:19:31,520 --> 00:19:34,900 -¿Una felicidad normal? -Sí. 302 00:19:35,460 --> 00:19:36,940 Tener donde dormir. 303 00:19:37,440 --> 00:19:39,070 Poder comer. 304 00:19:39,690 --> 00:19:41,400 Ir al instituto. 305 00:19:41,840 --> 00:19:43,660 Trabajar. 306 00:19:44,240 --> 00:19:48,040 Y, algún día, casarme con la persona que amo 307 00:19:48,750 --> 00:19:51,580 y formar una familia feliz. 308 00:19:52,080 --> 00:19:56,670 Quiero la felicidad que tenía antes de perder a mi familia. 309 00:19:57,170 --> 00:19:59,510 Una felicidad normal. 310 00:20:00,330 --> 00:20:02,010 De acuerdo. 311 00:20:02,370 --> 00:20:05,510 Mi deseo es que seas feliz, Mirai. 312 00:20:05,780 --> 00:20:07,100 Nasse… 313 00:20:07,360 --> 00:20:10,100 Lo primero será conseguir dinero. 314 00:20:10,500 --> 00:20:13,770 No puedo quedarme aquí para siempre. 315 00:20:14,550 --> 00:20:15,560 ¡Dinero! 316 00:20:15,730 --> 00:20:19,030 Para eso puedes matar a tu tío y a sus hijos. 317 00:20:20,780 --> 00:20:25,160 Así recibirás todo el dinero de su familia. 318 00:20:25,410 --> 00:20:27,490 Eres su hijo adoptivo. 319 00:20:27,660 --> 00:20:30,290 ¿Matarlos? ¿Qué estás diciendo, Nasse? 320 00:20:30,730 --> 00:20:35,540 Simplemente recuperarás el dinero que consiguieron matando a tu familia. 321 00:20:36,170 --> 00:20:39,550 Tu tío también morirá con la Flecha Roja. 322 00:20:39,780 --> 00:20:41,550 Por su culpabilidad. 323 00:20:44,460 --> 00:20:46,470 No quiero que muera así. 324 00:20:46,680 --> 00:20:50,770 Pero los niños no hicieron nada para suicidarse por ti. 325 00:20:50,990 --> 00:20:52,710 La Flecha Roja no los matará. 326 00:20:53,060 --> 00:20:56,690 ¡Espera! ¡Matar a alguien no debería ser tan sencillo! 327 00:20:57,270 --> 00:20:58,770 Lo es. 328 00:20:59,190 --> 00:21:03,320 Si usas la Flecha Blanca que hay en la pulsera angélica. 329 00:21:04,000 --> 00:21:05,320 ¿La Flecha Blanca? 330 00:21:09,090 --> 00:21:11,240 Si se la clavas, morirán. 331 00:21:11,580 --> 00:21:14,870 Al instante. Cien por cien asegurado. 332 00:21:15,250 --> 00:21:18,670 ¿Esta flecha es para matar? 333 00:21:19,420 --> 00:21:21,880 ¿Por qué tiene algo así un ángel? 334 00:21:22,210 --> 00:21:25,880 Para evitarle el sufrimiento a aquellos que van a morir pronto. 335 00:21:26,090 --> 00:21:29,340 Los de rango especial tenemos esta Flecha Eutanásica. 336 00:21:29,570 --> 00:21:31,140 Y Dios también. 337 00:21:31,590 --> 00:21:32,890 ¿Dios? 338 00:21:33,170 --> 00:21:35,390 ¡Es verdad, no te lo había dicho! 339 00:21:35,640 --> 00:21:36,640 ¡Lo siento! 340 00:21:36,810 --> 00:21:39,860 Estaba centrada en evitar que te suicidaras. 341 00:21:40,180 --> 00:21:44,590 Verás, hay 13 candidatos a Dios en la Tierra 342 00:21:44,820 --> 00:21:46,590 y cada uno tiene un ángel. 343 00:21:47,420 --> 00:21:49,630 Se les conceden las Alas y las Flechas 344 00:21:49,810 --> 00:21:54,660 y se elige a uno de ellos como el próximo Dios. 345 00:21:54,860 --> 00:21:59,040 Tarde o temprano te encontrarás con otros candidatos. 346 00:22:00,250 --> 00:22:02,800 En ese momento 347 00:22:03,730 --> 00:22:08,890 comprendí que me había adentrado en un camino espinoso. 348 00:22:10,460 --> 00:22:12,680 ¿Quién eres tú? 349 00:22:15,390 --> 00:22:17,310 ¿Una Flecha Blanca? 350 00:22:19,720 --> 00:22:23,570 Y yo que había decidido vivir para ser feliz… 351 00:22:24,110 --> 00:22:26,650 Trece candidatos a Dios. 352 00:22:27,300 --> 00:22:29,200 ¿Solo tenía la Flecha Roja? 353 00:22:30,820 --> 00:22:34,370 ¿Se va a elegir a un nuevo Dios? 354 00:24:05,500 --> 00:24:09,920 Héroe de la justicia 24299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.