All language subtitles for Vikingane Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,360 --> 00:00:48,980 Escupe en el cuenco, Hildur. 2 00:00:49,280 --> 00:00:52,180 Cualquier persona que busca respuestas, debe escupir en el cuenco. 3 00:00:52,480 --> 00:00:58,360 - Esta bien, sin duda puedo escupir. - Debes escupir correctamente. 4 00:01:01,880 --> 00:01:03,480 �Vaya! 5 00:01:06,600 --> 00:01:10,760 �Te preguntas si tu marido sobrevivir�? 6 00:01:22,600 --> 00:01:26,760 - Hola. �C�mo va todo aqu�? - S�, as�... 7 00:01:31,200 --> 00:01:33,020 �C�mo te sientes? 8 00:01:33,320 --> 00:01:37,520 No se trata de c�mo se siente, sino la forma en que se lo toma. 9 00:01:37,640 --> 00:01:44,060 �Es as�, no? Pero se ve bien esto. �Qu� tan malo puede ser? 10 00:01:44,360 --> 00:01:48,240 Siente mi coraz�n, Arvid. 11 00:01:49,840 --> 00:01:52,960 No, si�ntelo correctamente. 12 00:01:59,760 --> 00:02:05,020 - �Se siente bien fuerte, a�n? - S�, se siente muy bien. 13 00:02:05,120 --> 00:02:11,360 Al igual que un coraz�n sano debe sentirse cuando lo tomas en tus manos. 14 00:02:13,680 --> 00:02:16,240 Est� s� es un desastre. 15 00:02:20,280 --> 00:02:24,780 Yo veo... fuego. 16 00:02:25,080 --> 00:02:32,540 Fricciones y turbidez. Desuellos y gotas. 17 00:02:32,840 --> 00:02:38,440 �Eso quiere decir que va a vivir o morir? 18 00:02:41,000 --> 00:02:44,740 Los Dioses no est�n listos para recibirlo a �l todav�a. 19 00:02:45,040 --> 00:02:48,980 Ahora me siento aliviada. Fue realmente una buena noticia. 20 00:02:49,280 --> 00:02:54,820 He estado tan preocupada. �l est� all� con las v�sceras a la vista. 21 00:02:55,120 --> 00:02:59,780 Si muero, Odin no lo permita, yo quiero que t� seas el jefe, 22 00:03:00,080 --> 00:03:03,420 no Orm, �l es demasiado ni�ita. 23 00:03:03,720 --> 00:03:10,260 �Yo? �Jefe? Pero Orm es el siguiente hombre en la lista. 24 00:03:10,560 --> 00:03:12,980 �No ser�a de muy mal ag�ero, entonces? 25 00:03:13,280 --> 00:03:20,660 Desafortunadamente Orm es totalmente inadecuado. Esta es mi decisi�n. 26 00:03:20,960 --> 00:03:23,940 Ma�ana le digo al pueblo lo que he decidido. 27 00:03:24,054 --> 00:03:25,554 �Por Loki! 28 00:03:35,640 --> 00:03:37,540 - �Nadie? - No. 29 00:03:37,840 --> 00:03:39,700 Bebe. 30 00:03:40,000 --> 00:03:44,180 Debes beber del cuenco de la profec�a para que ella sea verdadera. 31 00:03:44,480 --> 00:03:47,220 �Cu�ntos han escupido all� antes que yo? 32 00:03:47,520 --> 00:03:51,740 Me enfermo si bebo esas cosas. 33 00:03:52,040 --> 00:03:55,380 - As� es como funciona. - Pero eso es... 34 00:03:55,680 --> 00:03:58,260 No odies al jugador, odia las reglas. 35 00:03:58,560 --> 00:04:01,780 De acuerdo, pero tengo que preguntarte algo. 36 00:04:02,080 --> 00:04:07,380 �Eres t� el que asegura que las profec�as son ciertas? 37 00:04:07,680 --> 00:04:14,100 No soy yo quien controla el futuro. Hay Dioses. Yo soy el mediador. Ahora bebe. 38 00:04:14,400 --> 00:04:21,840 Si no tienes ninguna influencia, no hay raz�n en que yo beba esto. 39 00:04:23,040 --> 00:04:26,140 - No se puede poner reparos al destino. - No, no. 40 00:04:26,440 --> 00:04:29,420 Debes beber. Entonces se cumplir� la profec�a. 41 00:04:29,720 --> 00:04:33,700 - Pero ya tengo mi respuesta. - �No puedes simplemente beber? 42 00:04:34,000 --> 00:04:37,200 No significa quere hacer tu trabajo m�s dif�cil, 43 00:04:37,320 --> 00:04:41,520 pero beber la saliva absolutamente no es para m�. 44 00:04:56,400 --> 00:04:59,040 Toma el cofre. 45 00:05:10,720 --> 00:05:13,980 - �El mapa hacia el oeste? - S�. 46 00:05:14,280 --> 00:05:16,940 Por desgracia, no podemos retenerlo. 47 00:05:17,240 --> 00:05:24,380 Le promet� a Jarl Varg que tendr�a el mapa. Esto es importante, Arvid. 48 00:05:24,680 --> 00:05:31,100 Varg es un tipo caprichoso y apresurado. 49 00:05:31,400 --> 00:05:36,200 Si �l no consigue el mapa, pronto estaremos en un desastre. 50 00:05:41,240 --> 00:05:43,720 Orm est� aqu�. 51 00:05:51,560 --> 00:05:54,680 - Arvid. - Orm. 52 00:06:19,160 --> 00:06:24,540 Estoy bastante cansado. Ni siquiera puedo levantar los brazos. 53 00:06:24,840 --> 00:06:28,040 �Tan as�? 54 00:06:28,160 --> 00:06:34,420 Entonces si hago esto... �qu� sientes? 55 00:06:34,720 --> 00:06:40,020 - �Puedes hacer alguna resistencia? - No, no tengo la fuerza. 56 00:06:40,320 --> 00:06:43,460 Bastante d�bil en los brazos y el torso, s�. 57 00:06:43,760 --> 00:06:47,140 �El cuello tambi�n? �No puedes asentir o algo as�? 58 00:06:47,440 --> 00:06:50,180 �Asentir? No. 59 00:06:50,480 --> 00:06:52,760 Hola. 60 00:06:58,040 --> 00:07:00,600 Ay de m�. 61 00:07:03,080 --> 00:07:07,620 - �C�mo est�s? - No lo s�. 62 00:07:07,920 --> 00:07:11,140 - Hemos tenido mejores d�as. - S�. 63 00:07:11,440 --> 00:07:15,380 - �Y t�? - No s�. Yo s�lo... 64 00:07:15,680 --> 00:07:18,820 Vamos a tener que confiar en Thor y Odin. 65 00:07:19,120 --> 00:07:24,340 - El cham�n se mostr� positivo. - �Ah, s�? 66 00:07:24,640 --> 00:07:26,980 S�. 67 00:07:27,280 --> 00:07:35,060 Lo morboso es que si �l no sobrevive, los Dioses no lo permitan, 68 00:07:35,360 --> 00:07:38,980 Olav dijo que �l quer�a que me haga cargo como jefe. 69 00:07:39,280 --> 00:07:43,140 Pero no s� si soy el hombre adecuado para el trabajo. 70 00:07:43,440 --> 00:07:49,980 S�. �Sabes qu�? T� ser�as un jefe maravilloso. 71 00:07:50,280 --> 00:07:56,180 Eres tan fuerte, justo y c�lido. 72 00:07:56,480 --> 00:08:01,320 En realidad eres incre�blemente fuerte. 73 00:08:08,320 --> 00:08:11,980 �El Jefe ha muerto! 74 00:08:12,280 --> 00:08:16,380 - �Est� muerto all�! - �Olav est� muerto! 75 00:08:16,680 --> 00:08:20,060 - �El Jefe est� muerto! - �Est� muerto all�! 76 00:08:20,360 --> 00:08:24,620 - �Olav! �Olav! - Olav est� muerto. 77 00:08:24,920 --> 00:08:28,860 Olav nos ha dejado. Es terrible. Estoy devastado. 78 00:08:29,160 --> 00:08:33,740 - Yo deb� haber estado all�. - Sucedi� todo muy r�pido. 79 00:08:34,040 --> 00:08:40,780 Lo �nico que es cierto es que muri� por causas naturales. 80 00:08:41,080 --> 00:08:46,540 �Dijo que quer�a que me haga cargo como jefe? 81 00:08:46,840 --> 00:08:54,580 S�. Sus �ltimas palabras fueron que se trataba de una broma grotesca. 82 00:08:54,880 --> 00:08:58,080 Esa no fue mi impresi�n. 83 00:08:58,200 --> 00:09:03,660 "El que puede tomar una broma por broma y lo serio seriamente, 84 00:09:03,960 --> 00:09:08,420 ha pasado por ambas partes malas". 85 00:09:08,720 --> 00:09:14,700 - Y esto que parec�a algo fue una broma. - Ahora esto se me escapa un poco. 86 00:09:15,000 --> 00:09:18,660 Pero no s� si puedo aceptarlo sin m�s pre�mbulos. 87 00:09:18,960 --> 00:09:23,380 Aqu� todo el mundo sabe que soy el primero en la l�nea de sucesi�n. 88 00:09:23,680 --> 00:09:29,380 Y si tienes un problema con eso, tenemos la tortura del "�guila de sangre". 89 00:09:29,680 --> 00:09:33,140 �En serio? �Es as� como vas a manejar esto? 90 00:09:33,440 --> 00:09:36,700 Es exactamente as� c�mo debo manejar esto, Arvid. 91 00:09:36,751 --> 00:09:39,618 Es mi respuesta a cosas como esta. 92 00:10:36,440 --> 00:10:44,020 Odin, hoy puedes cubrir la gran sala en el Valhalla con los mejores platos... 93 00:10:44,320 --> 00:10:48,660 y decorar con flores silvestres de todos los colores del arcoiris, 94 00:10:48,960 --> 00:10:52,580 pues pronto arribar� Olav. 95 00:10:52,880 --> 00:10:58,500 Querido hermano, si hubieras estado entre nosotros hoy, 96 00:10:58,800 --> 00:11:05,940 me dar�as un gran abrazo y dir�as que lamentas la forma... 97 00:11:06,240 --> 00:11:11,500 en que me has tratado todos estos a�os. 98 00:11:11,800 --> 00:11:15,140 As� lllorar�as, mientras piensas en... 99 00:11:15,440 --> 00:11:19,060 las veces en que me excluiste del juego cuando �ramos ni�os, 100 00:11:19,360 --> 00:11:22,433 O de las fiestas en la edad adulta. 101 00:11:24,758 --> 00:11:27,084 Pero seca las l�grimas, Olav. 102 00:11:27,680 --> 00:11:31,780 Una cosa es cierta: dijiste que has garantizado... 103 00:11:32,080 --> 00:11:39,960 que el pueblo est� en las mejores manos conmigo como el nuevo jefe. 104 00:12:43,000 --> 00:12:45,560 �Su�ltenlo! 105 00:13:04,600 --> 00:13:07,480 Adi�s, hermano. 106 00:13:18,800 --> 00:13:22,740 Adi�s, hermano. 107 00:13:23,040 --> 00:13:25,420 �No deber�as dejar que lo haga yo? 108 00:13:25,720 --> 00:13:31,600 No. Solo tengo las manos un poco fr�as. Las flechas est�n algo resbaladizas. 109 00:13:36,080 --> 00:13:38,460 Esto es rid�culo. 110 00:13:38,760 --> 00:13:45,120 Es importante que des en la balsa, si no, �l no llegar� al Valhall. 111 00:13:50,440 --> 00:13:52,740 Vamos. Dame el arco. 112 00:13:53,040 --> 00:13:56,300 Deja hacerlo a Arvid antes de que la balsa est� demasiado lejos. 113 00:13:56,400 --> 00:14:01,320 De ninguna forma. Es mi hermano. Puedo solucionar este problema. 114 00:14:02,360 --> 00:14:07,060 - �Vamos! Esto es muy importante. - No, no, no. 115 00:14:07,360 --> 00:14:11,960 Intento una �ltima flecha para estar totalmente seguro. 116 00:14:18,080 --> 00:14:20,220 Es demasiado tarde. 117 00:14:20,520 --> 00:14:24,300 Si Thor y Odin quer�an que yo impactar�, habr�a podido hacerlo. 118 00:14:24,600 --> 00:14:31,220 �Quienes abuchean al jefe ahora? Ahora soy yo el realmente decepcionado. 119 00:14:31,520 --> 00:14:37,860 �Alguien ya ha disparado flechas correctamente con los dedos congelados? 120 00:14:38,160 --> 00:14:43,780 Bien, es lo que me imaginaba. De hecho, es crucial. Eso dice mucho. 121 00:14:44,080 --> 00:14:48,060 Todos hemos aprendido algo hoy. Ninguna raz�n para habladur�as. 122 00:14:48,360 --> 00:14:52,000 El pr�ximo fin de semana es el velorio. 123 00:15:12,720 --> 00:15:15,220 Bienvenidos. 124 00:15:15,520 --> 00:15:19,820 - Algo tarde. La flota f�nebre fue ayer. - No estamos aqu� para la flota f�nebre. 125 00:15:20,120 --> 00:15:23,380 Los rumores dicen que ustedes han ido hacia el oeste. 126 00:15:23,480 --> 00:15:26,620 Eso es correcto. Y fue bastante exitoso, tambi�n. 127 00:15:26,920 --> 00:15:32,540 El Jefe Olav prometi� que iba a elaborar un mapa. 128 00:15:32,840 --> 00:15:35,300 No he o�do nada acerca de eso. 129 00:15:35,600 --> 00:15:38,495 Probablemente habr�a compartido esa informaci�n conmigo. 130 00:15:38,520 --> 00:15:39,684 �Esclavo! 131 00:15:39,760 --> 00:15:44,740 Debe existir un mapa entre las cosas de Olav... 132 00:15:45,040 --> 00:15:49,140 S�, claro. Lo enviamos con la flota funebre. 133 00:15:49,440 --> 00:15:53,380 Pensamos que lo env�ar�amos a �l con todas sus posesiones favoritas. 134 00:15:53,680 --> 00:15:57,880 - �En serio? - Serio como el c�ncer. 135 00:15:58,000 --> 00:16:03,420 - Esto no va a gustarle al Conde. - No, pero as� es como es. 136 00:16:03,720 --> 00:16:07,860 El mapa se ha ido, y eso eso es muy lamentable. 137 00:16:08,160 --> 00:16:12,140 S�, muy lamentable. 138 00:16:12,440 --> 00:16:18,580 - �Ese mapa era muy valioso? - S�, era un mapa muy valioso. 139 00:16:18,880 --> 00:16:22,360 Extremadamente valioso. 140 00:16:28,320 --> 00:16:30,300 �Kark? 141 00:16:30,600 --> 00:16:34,500 - T� puedes remar, �verdad? - S�, remo como un vikingo. 142 00:16:34,800 --> 00:16:39,980 Vas a salir en una misi�n secreta. Debes remar y hallar la flota f�nebre de Olav. 143 00:16:40,280 --> 00:16:44,800 No vuelvas hasta que hayas encontrado el mapa. 144 00:16:56,120 --> 00:17:02,740 Bien, bien, bien, Rufus de Roma. 145 00:17:03,040 --> 00:17:07,720 Promet� que nos encontrar�amos de nuevo. 146 00:17:09,160 --> 00:17:16,900 Nosotros ya hicimos contacto. Tuvimos una tan especial... 147 00:17:17,200 --> 00:17:21,580 - Qu�mica. - No, no era lo que estaba pensando. 148 00:17:21,880 --> 00:17:26,700 Pero lo que me dijiste sobre la actuaci�n y el teatro... 149 00:17:27,000 --> 00:17:32,460 tuvo una gran resonancia en m�. 150 00:17:32,760 --> 00:17:39,020 Lograr este tipo de iniciativa cultural... Es lo que quiero traer aqu� a Norheim. 151 00:17:39,320 --> 00:17:44,500 Establecer un teatro es algo que demanda muchos recursos... 152 00:17:44,800 --> 00:17:51,060 en t�rminos de capital humano, creatividad y mentes talentosas. 153 00:17:51,360 --> 00:17:56,060 Y alguien que tenga mucha experiencia en el teatro. Eso es absolutamente esencial. 154 00:17:56,350 --> 00:17:57,950 Correcto. Experiencia... 155 00:17:58,160 --> 00:18:05,900 Eso es lo que yo poseo. Tengo un mont�n de experiencia. Y el talento. 156 00:18:06,200 --> 00:18:13,140 Dicen que mi talento es tal que solo llega una vez por generaci�n. 157 00:18:13,440 --> 00:18:18,740 Tengo muchas ganas de ver con mis propios ojos en qu� eres bueno. 158 00:18:19,040 --> 00:18:25,500 Quiero que nos muestres lo m�s destacado de tu repertorio en la fiesta de esta noche. 159 00:18:25,800 --> 00:18:30,480 - Puedo hacerlo. - Muy bien. 160 00:18:33,040 --> 00:18:37,500 Y bajo el velo se levant� y �l cant� una canci�n... 161 00:18:37,800 --> 00:18:42,320 sobre la madre de todas las creaciones. 162 00:18:43,200 --> 00:18:47,940 Para ti ha cantado tan vivo y cierto sobre el destino de los aqueos, 163 00:18:48,240 --> 00:18:54,220 sobre lo que hicieron y sufrieron, y lo que debieron soportar. 164 00:18:54,520 --> 00:18:59,980 Amigos, esto es hermoso. Es Odiseo que habla con el bardo Dem�doco. 165 00:19:00,280 --> 00:19:03,440 �Esto es arte! 166 00:19:07,520 --> 00:19:09,900 - �As� que les ha gustado? - S�. 167 00:19:10,200 --> 00:19:12,880 La primera pieza fue absolutamente fant�stica. 168 00:19:13,111 --> 00:19:15,411 Estoy complacido en que alguien aprecie... 169 00:19:15,480 --> 00:19:20,220 - �Puedo robarte un poco? - S�, por supuesto. 170 00:19:20,520 --> 00:19:24,320 - Puedo encontrarte afuera. - S�. 171 00:19:25,320 --> 00:19:28,880 - Por Loki, �le�ste estas tablas r�nicas? - No. 172 00:19:28,980 --> 00:19:35,440 Pero hay un mont�n en todas partes. La gente los lee y se r�e de ellos. 173 00:19:35,761 --> 00:19:37,261 �Qu� dicen? 174 00:19:37,320 --> 00:19:41,700 Mensajes bastante infantiles sobre m�. Pero ahora voy a terminar con esto. 175 00:19:42,000 --> 00:19:46,260 Ahora soy el jefe, y voy a poner fin a esto. 176 00:19:46,560 --> 00:19:50,200 �Necesitas ayuda? �Debo...? 177 00:19:54,960 --> 00:20:02,640 Pero acerca del teatro. Qued� muy impresionado por lo que hiciste all�. 178 00:20:06,560 --> 00:20:14,420 Y tengo la intenci�n de preguntarte si deseas ser nuestro hombre de teatro. 179 00:20:14,720 --> 00:20:18,980 Uno que pueda y tenga la responsabilidad general... 180 00:20:19,080 --> 00:20:25,200 - �Quieres decir el director creativo? - S�, eso es lo que quer�a decir. 181 00:20:26,480 --> 00:20:30,460 No s� si eres consciente de qui�n vas a contratar. 182 00:20:30,760 --> 00:20:34,340 Soy absolutamente inflexible cuando se trata de arte. 183 00:20:34,640 --> 00:20:40,100 Si voy a poner mi firma en esto, necesito tener rienda suelta. 184 00:20:40,400 --> 00:20:42,660 Pero, �qu� haremos entonces? 185 00:20:42,760 --> 00:20:46,060 Lo m�s obvio es crear una instalaci�n. 186 00:20:46,360 --> 00:20:49,620 Buena idea. Lo haremos. �Qu� es eso? 187 00:20:49,720 --> 00:20:57,220 Es la creaci�n de una figura espacial o escultura que consta de diferentes objetos. 188 00:20:57,520 --> 00:21:04,180 No es importante de qu� est� hecha. Lo importante es el valor simb�lico. 189 00:21:04,480 --> 00:21:07,785 �Y c�mo es que deber�a lucir eso? 190 00:21:09,610 --> 00:21:12,924 - Tengo una visi�n emocionante sobre eso. - �Una visi�n? 191 00:21:41,200 --> 00:21:45,860 Disculpen. �Qu� est�n haciendo? 192 00:21:46,160 --> 00:21:50,460 - �No es este el funelal? - S�, en cierto modo. 193 00:21:50,760 --> 00:21:55,260 Empez� hace un rato. Y la puntualidad es una virtud. 194 00:21:55,560 --> 00:21:59,140 Nos sentamos y bebimos, as� que la pasamos bien. 195 00:21:59,440 --> 00:22:01,780 - La pre-fiesta es a menudo mejor. - Arvid... 196 00:22:02,080 --> 00:22:06,820 - Cuando uno llega primero a la fiesta... - Arvid, Arvid, Arvid. 197 00:22:07,120 --> 00:22:12,380 Silencio, silencio, silencio, silencio... 198 00:22:12,680 --> 00:22:16,300 Esta es una fiesta en honor de tu nuevo jefe, 199 00:22:16,600 --> 00:22:21,220 no una anecd�tica comparaci�n entre fiestas y pre-fiestas. 200 00:22:21,520 --> 00:22:25,180 Pens� que esto era una fiesta en honor a la memoria de Olav. 201 00:22:25,480 --> 00:22:29,020 �Acaso no derramar�amos hidromiel, como recordar y re�r y llorar? 202 00:22:29,320 --> 00:22:34,300 �Arvid! Si yo, hermano del fallecido, he logrado seguir adelante y olvidar, 203 00:22:34,600 --> 00:22:37,980 es correcto y apropiado que t� tambi�n puedes hacerlo. 204 00:22:38,280 --> 00:22:42,020 Por otra parte, es la oportunidad perfecta para que ciertas personas... 205 00:22:42,320 --> 00:22:45,260 puedan prometer lealtad a su nuevo jefe. 206 00:22:45,560 --> 00:22:49,060 - �Cu�les "ciertas personas"? - �T�, Arvid! 207 00:22:49,360 --> 00:22:52,820 A menos que prefieras ser un cobarde y exiliarte de la aldea. 208 00:22:53,120 --> 00:22:59,660 - Es claro que no. - Pero qu� bien. Precioso. Besa la mano. 209 00:22:59,960 --> 00:23:03,400 Besa la mano. 210 00:23:04,440 --> 00:23:08,600 - �En serio? - B�sala. 211 00:23:14,600 --> 00:23:16,920 Arrod�llate. 212 00:23:19,320 --> 00:23:20,820 Besa. 213 00:23:21,120 --> 00:23:24,540 Lo ves, s�. No era un gran problema. 214 00:23:24,840 --> 00:23:28,580 Tienen un nuevo jefe y un nuevo r�gimen. 215 00:23:28,880 --> 00:23:34,200 Ya en la ma�ana se dar�n cuenta de que las cosas son diferentes aqu�. 216 00:23:41,480 --> 00:23:44,200 �No! �No! 217 00:23:46,520 --> 00:23:50,600 �Orm! �Qu� est�s haciendo? 218 00:23:52,360 --> 00:23:59,140 Bueno, bueno, bueno. �No es esta la talladora de tablas r�nicas en persona? 219 00:23:59,440 --> 00:24:01,152 He dicho: "Bueno, bueno, bueno. 220 00:24:01,177 --> 00:24:04,324 �No es esta la talladora de tablas r�nicas en persona?" 221 00:24:04,600 --> 00:24:09,340 �Ninguno de ustedes ha tallado tablas r�nicas con mensajes sobre m�? 222 00:24:09,640 --> 00:24:14,180 - No fui yo. �Qu� dice ah�? - No es tan importante. 223 00:24:14,480 --> 00:24:19,740 �El culpable podr�a confesar pronto, as� terminamos esto de una vez? 224 00:24:20,040 --> 00:24:26,420 - Entonces supongo que soy yo. - �Crees que es una diversi�n inocente? 225 00:24:26,720 --> 00:24:30,140 - Es humor. - �Tambi�n es humor que haya castigo? 226 00:24:30,440 --> 00:24:33,940 �Castigo por escribir tablas r�nicas? �No tenemos libertad de expresi�n? 227 00:24:34,440 --> 00:24:38,340 No acuerdo con lo que dices, pero luchar� hasta la muerte por tu derecho a decirlo. 228 00:24:38,440 --> 00:24:43,820 - Bien. Coincidimos. - Pero esta vez te has pasado de la raya. 229 00:24:44,120 --> 00:24:49,460 Hildur, se demostr� que eres la mujer detr�s de las tablas r�nicas... 230 00:24:49,760 --> 00:24:55,380 con los mensajes: "Orm es un artero cabalgador". 231 00:24:55,680 --> 00:25:00,620 O sea, Orm es poco hombre, homosexual, pervertido... 232 00:25:00,920 --> 00:25:03,900 y un ser humano despreciable. 233 00:25:04,200 --> 00:25:08,380 Es solo un fastidio total. Para que el humor sea relevante, 234 00:25:08,680 --> 00:25:12,620 debe tener base en la realidad. All� es donde fallas totalmente. 235 00:25:12,920 --> 00:25:16,580 Est� bien que no creas que es gracioso. Eso es subjetivo. 236 00:25:16,880 --> 00:25:23,420 Bueno, bueno. Hildur, t� has insultado a Orm. Para que haya justicia, 237 00:25:23,720 --> 00:25:30,040 no puedo hacer otra cosa que dejarlo que te castigue como �l lo disponga. 238 00:25:32,040 --> 00:25:35,880 �En serio? �Orm? Bueno... 239 00:25:39,480 --> 00:25:43,480 Mira lo que me has hecho hacer. 240 00:25:44,680 --> 00:25:47,800 �Ay! �Directo a la concha! 241 00:25:49,080 --> 00:25:53,300 Ahora has ido demasiado lejos, Orm. Ahora te fuiste de lugar. 242 00:25:53,600 --> 00:25:57,960 Es lo que has logrado. 243 00:26:05,880 --> 00:26:09,700 Entonces me pregunto... 244 00:26:10,000 --> 00:26:15,640 si tu viaje termina aqu�. 245 00:26:23,880 --> 00:26:27,320 �Por Loki! 246 00:26:51,640 --> 00:26:56,980 S�, fue un poco desastroso. No tengo m�s piel en mis manos. 247 00:26:57,280 --> 00:27:01,060 - Pero tengo el mapa. - �Qu� mapa? 248 00:27:01,360 --> 00:27:07,980 - El mapa de la flota f�nebre. - Eso, s�. Casi lo hab�a olvidado. 249 00:27:08,280 --> 00:27:12,540 No estoy seguro de que lo necesite para algo. 250 00:27:12,640 --> 00:27:15,140 S�, �algo m�s? 251 00:27:15,440 --> 00:27:17,820 �No? 252 00:27:18,120 --> 00:27:21,240 En camino, esclavo. 253 00:27:42,320 --> 00:27:47,180 Norheim va a ser una capital de la cultura. 254 00:27:47,480 --> 00:27:51,260 Eso es m�s que lo que logr� mi hermano. Fue jefe durante diez a�os. 255 00:27:51,560 --> 00:27:54,060 �l tuvo prioridades un poco diferentes. 256 00:27:54,360 --> 00:27:58,620 He sido jefe durante dos meses y ya tenemos una instalaci�n a tiempo. 257 00:27:58,720 --> 00:28:04,283 En cuanto a la instalaci�n... Rufus quiere que se vea as� y as�. 258 00:28:04,308 --> 00:28:05,424 S�, �l es intransigente. 259 00:28:05,500 --> 00:28:10,439 Ahora nos hemos quedado sin metal, as� que no vamos dejarla como �l quiere. 260 00:28:10,440 --> 00:28:14,780 �No...! No, no. Eso es una crisis total. 261 00:28:15,080 --> 00:28:19,460 �D�nde se puede obtener m�s metal un poco m�s r�pido? 262 00:28:19,760 --> 00:28:22,100 Algo que sea una soluci�n. 263 00:28:22,400 --> 00:28:27,273 - Lo que sol�amos hacer era ir de saqueo. - �Saqueo? 264 00:28:27,298 --> 00:28:29,684 S�. Pero... no s� si... 265 00:28:29,760 --> 00:28:35,860 - S�, se podr�a ir. - �Qu� quieres decir? 266 00:28:36,160 --> 00:28:40,105 �Nos vamos de saqueo? �Como en un saqueo real, as�? 267 00:28:40,130 --> 00:28:41,444 Un saqueo as�. 268 00:28:41,520 --> 00:28:46,840 - �Est�s seguro de eso? - S�. Yo soy el jefe. 269 00:28:47,960 --> 00:28:52,920 S�. �Nos vamos de saqueo! �Vamos a salir a robar y violar de nuevo! 270 00:28:55,117 --> 00:29:05,867 Traducci�n y arreglos: Hermes * NORDIKEN.net * 24067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.