Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:03,329
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,330 --> 00:00:05,009
"Gallows Rock, sundown."
3
00:00:05,010 --> 00:00:08,779
Want to tell me why Greyskins
would be selling colipsum to humans?
4
00:00:08,780 --> 00:00:12,370
Trouble at the cages, sir. They've
turned Plagueling and escaped.
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,019
Lilly was more to that just
a handmaid to me, Mr. Wythers.
6
00:00:18,020 --> 00:00:20,750
And I intend to get to the
bottom of this awful business.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,589
You murdered her!
8
00:00:22,590 --> 00:00:25,259
- Your badge, sir.
- CALKUSSAR: Take him to the mine.
9
00:00:25,260 --> 00:00:27,999
There is a book full of names.
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,360
Bring me one page as
proof, burn the rest.
11
00:00:30,370 --> 00:00:32,330
I think the Book of Names
is actually a book full of...
12
00:00:32,340 --> 00:00:33,869
Full of demon names?
13
00:00:33,870 --> 00:00:36,269
There's some kind of mention
of... of the "Vex Rezicon."
14
00:00:36,270 --> 00:00:39,359
- Does it say anything about the Dragman?
- No.
15
00:00:39,360 --> 00:00:42,179
"Tiberion Shek and Bones dead."
16
00:00:42,180 --> 00:00:45,310
We will go there, and we
will kill the Blackblood.
17
00:00:53,710 --> 00:00:56,230
Ho, brewer!
18
00:00:56,240 --> 00:00:58,049
Let me have a taste of your wares.
19
00:00:58,050 --> 00:01:00,219
These are empty. There's
nothing in here that you want.
20
00:01:00,220 --> 00:01:02,979
You're straining
awfully hard for empties.
21
00:01:02,980 --> 00:01:07,549
Well, they're not empty.
No, I, um, I fill the empties
22
00:01:07,550 --> 00:01:11,369
with, um, with... with...
With hops and... and barley.
23
00:01:11,370 --> 00:01:13,729
Well, then you have to declare them.
24
00:01:13,730 --> 00:01:15,940
Taxes, please.
25
00:01:15,950 --> 00:01:18,309
Of course.
26
00:01:18,310 --> 00:01:20,850
Talon, I'll pay you back double.
27
00:01:27,110 --> 00:01:29,610
Should cover it.
28
00:01:29,620 --> 00:01:31,980
Should indeed.
29
00:01:31,990 --> 00:01:35,220
[MUSIC PLAYING]
30
00:01:36,800 --> 00:01:38,799
JANZO: Two gold beads?
31
00:01:38,800 --> 00:01:40,510
A copper would have done just the trick.
32
00:01:40,520 --> 00:01:42,730
You're paying me back double, remember?
33
00:01:50,680 --> 00:01:52,469
Bloody hell, those things are heavy.
34
00:01:52,470 --> 00:01:54,110
You're back.
35
00:01:54,120 --> 00:01:56,460
Mistress wants to see you.
36
00:01:56,470 --> 00:01:58,649
I need a drink, Janzo.
37
00:01:58,650 --> 00:02:01,459
Wanted to see you as
soon as you got back.
38
00:02:01,460 --> 00:02:04,640
We're a little parched, Munt, so
she's going to have to wait a minute.
39
00:02:08,200 --> 00:02:12,089
- He's back!
- MISTRESS: Janzo!
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,820
Janzo!
41
00:02:16,140 --> 00:02:17,870
Good dog.
42
00:02:26,610 --> 00:02:29,649
So did they show up?
Did the shipment arrive?
43
00:02:29,650 --> 00:02:31,849
Well, I'm alive and unharmed,
thank you for asking.
44
00:02:31,850 --> 00:02:33,589
Uh-huh.
45
00:02:33,590 --> 00:02:35,059
What did you do with your arm?
46
00:02:35,060 --> 00:02:36,889
Oh, well, I broke it.
47
00:02:36,890 --> 00:02:41,059
Because you abandoned me,
and I had to do your job.
48
00:02:41,060 --> 00:02:44,150
- Well, are you all right?
- Don't worry about the arm.
49
00:02:44,160 --> 00:02:49,380
Did it show... up?
50
00:02:49,390 --> 00:02:52,479
- Yes.
- And?
51
00:02:52,480 --> 00:02:55,650
And they gave us almost
30 shares of colipsum.
52
00:02:59,520 --> 00:03:01,479
30?
53
00:03:01,480 --> 00:03:03,349
That's more than double.
54
00:03:03,350 --> 00:03:06,089
That's more than triple.
55
00:03:06,090 --> 00:03:08,430
[GASPS] Janzo!
56
00:03:08,440 --> 00:03:10,500
Janzo, my favorite son.
57
00:03:10,510 --> 00:03:12,909
My favorite boy. [SMOOCHING]
58
00:03:12,910 --> 00:03:15,799
How did you manage to
get so much out of them?
59
00:03:15,800 --> 00:03:17,469
There's something that you should know.
60
00:03:17,470 --> 00:03:20,600
- What?
- The colipsum comes from Greyskins.
61
00:03:22,040 --> 00:03:24,069
Well, it doesn't matter
where they came from,
62
00:03:24,070 --> 00:03:25,709
as long as it's pure and
as long as it's cheap.
63
00:03:25,710 --> 00:03:28,179
I don't think you heard
me the first time, Mother.
64
00:03:28,180 --> 00:03:30,540
The Greyskin is the supplier.
65
00:03:30,550 --> 00:03:32,549
You know, enemy of the Realm?
66
00:03:32,550 --> 00:03:34,349
Number one threat to humankind?
67
00:03:34,350 --> 00:03:37,700
Big, ugly, want to wipe
us out? Those Greyskins.
68
00:03:37,710 --> 00:03:38,989
Let me get this straight.
69
00:03:38,990 --> 00:03:43,259
You actually saw an actual Greyskin?
70
00:03:43,260 --> 00:03:44,779
- And they didn't eat you?
- No.
71
00:03:44,780 --> 00:03:47,229
- And they gave you more than you paid for?
- Yes.
72
00:03:47,230 --> 00:03:50,240
[LAUGHING] They are clearly
73
00:03:50,250 --> 00:03:53,130
not as nasty as their
reputation suggests.
74
00:03:53,140 --> 00:03:54,699
[CHUCKLES]
75
00:03:54,700 --> 00:03:56,150
Mother, we shouldn't have anything to do
76
00:03:56,160 --> 00:03:57,439
with colipsum coming from Greyskins.
77
00:03:57,440 --> 00:03:58,939
There's something not right about that.
78
00:03:58,940 --> 00:04:00,609
Of course it's right. They're Greyskins.
79
00:04:00,610 --> 00:04:02,340
They're exotic, and if they want gold,
80
00:04:02,350 --> 00:04:04,319
let's give them gold.
Where's the harm in that?
81
00:04:04,320 --> 00:04:07,440
Mother! They didn't even count it.
82
00:04:07,450 --> 00:04:09,680
Of course they didn't
count it. They're Greyskins.
83
00:04:09,690 --> 00:04:13,060
They're dumb as dogs. They probably
don't even know how to count.
84
00:04:16,090 --> 00:04:17,929
You know...
85
00:04:17,930 --> 00:04:21,350
a better man than you would
have gotten me ten brickloads.
86
00:04:23,930 --> 00:04:26,779
Is that right?
87
00:04:26,780 --> 00:04:29,110
Then send Munt next time.
88
00:04:29,120 --> 00:04:32,280
Your precious little
shipment's downstairs.
89
00:04:42,080 --> 00:04:44,649
He's growing up, that boy.
90
00:04:44,650 --> 00:04:47,820
[MUSIC PLAYING]
91
00:04:57,330 --> 00:04:59,759
[CLATTERING]
92
00:04:59,760 --> 00:05:01,730
Hello?
93
00:05:05,510 --> 00:05:06,870
Hello?
94
00:05:14,450 --> 00:05:15,720
[SCREAMS]
95
00:05:17,650 --> 00:05:19,890
Garret? What are you doing in here?
96
00:05:21,360 --> 00:05:23,490
I need you to kill me.
97
00:05:27,200 --> 00:05:31,679
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
98
00:05:31,680 --> 00:05:33,549
I was injected by a Plagueling.
99
00:05:33,550 --> 00:05:35,340
It's only a matter
of time before I turn,
100
00:05:35,350 --> 00:05:37,380
so just... kill me now.
101
00:05:37,390 --> 00:05:40,370
Well, I'm not going to
kill you, Garret. I can't.
102
00:05:40,380 --> 00:05:43,909
Oh, come on, Janzo. I don't want
to turn into one of those things.
103
00:05:43,910 --> 00:05:46,170
- Janzo? Now we had a deal.
- Talon.
104
00:05:46,200 --> 00:05:50,149
You have to find this Book of
Names before this Dragman thing...
105
00:05:50,150 --> 00:05:53,850
- What's going on?
- He's been infected. Plagueling.
106
00:05:53,860 --> 00:05:55,689
- What?
- [SHUSHES]
107
00:05:55,690 --> 00:05:58,459
How are you feeling? Are
you sweating profusely?
108
00:05:58,460 --> 00:06:00,390
Is your heart beating fast?
109
00:06:00,400 --> 00:06:02,429
I... I don't know. You... you tell me.
110
00:06:02,430 --> 00:06:05,099
He's sweating, all right.
111
00:06:05,100 --> 00:06:08,079
Hmm. Your heart's
definitely beating fast.
112
00:06:08,080 --> 00:06:09,969
That might just be
because you're scared.
113
00:06:09,970 --> 00:06:11,769
I'm not.
114
00:06:11,770 --> 00:06:13,809
- Are you drunk?
- Are you drunk?
115
00:06:13,810 --> 00:06:15,820
I am. Yeah, yeah. I'm quite.
116
00:06:15,830 --> 00:06:19,029
But it's because I've been down here
all day, and this is very good ale.
117
00:06:19,030 --> 00:06:20,679
- Thank you.
- Thank you.
118
00:06:20,680 --> 00:06:22,219
I thought you didn't
drink or use colipsum.
119
00:06:22,220 --> 00:06:24,049
It's funny how all that
tends to just, pfft,
120
00:06:24,050 --> 00:06:25,549
out the window when you're dying.
121
00:06:25,550 --> 00:06:27,150
- You're not going to die.
- Yes, he is.
122
00:06:27,160 --> 00:06:28,489
Yes, I am.
123
00:06:28,490 --> 00:06:31,460
Please hold. Thank you.
124
00:06:33,160 --> 00:06:36,329
Now, when were you infected?
125
00:06:36,330 --> 00:06:39,630
It was, uh, two nights past.
126
00:06:39,640 --> 00:06:41,399
There was an outbreak at the camp.
127
00:06:41,400 --> 00:06:43,700
Is it just me or is it
really hot down here?
128
00:06:43,710 --> 00:06:46,989
It's very hot down here. The
fermenting ale gives off heat.
129
00:06:46,990 --> 00:06:48,119
Ah!
130
00:06:48,120 --> 00:06:50,069
Does it hurt when I prod
you with a needle like that?
131
00:06:50,070 --> 00:06:52,440
Yes. What does that mean?
132
00:06:52,450 --> 00:06:54,579
- I don't know.
- Well, why did you do it then?
133
00:06:54,580 --> 00:06:56,280
Just collecting data.
134
00:07:00,520 --> 00:07:03,089
- Open wide.
- Ahh. Ahh, ahh.
135
00:07:03,090 --> 00:07:06,839
Thank you. Hmm. I don't see anything,
136
00:07:06,840 --> 00:07:09,099
although I guess I should
have known that already,
137
00:07:09,100 --> 00:07:11,129
because you were only stung two days ago
138
00:07:11,130 --> 00:07:12,930
and I guess the soonest
anyone turns Plagueling
139
00:07:12,940 --> 00:07:14,439
is three days after infection,
140
00:07:14,440 --> 00:07:16,799
although some take up to six days.
141
00:07:16,800 --> 00:07:18,669
So that's how long we
have to find a cure.
142
00:07:18,670 --> 00:07:21,609
There is no cure, Talon.
143
00:07:21,610 --> 00:07:23,579
Well, you don't know if you don't try.
144
00:07:23,580 --> 00:07:26,979
Well, hold on now. Not everyone
who'd stung actually turns, right?
145
00:07:26,980 --> 00:07:29,539
Just one in 13, best I can figure.
146
00:07:29,540 --> 00:07:32,079
Don't like those odds.
147
00:07:32,080 --> 00:07:34,819
Go get Gwynn. I should say goodbye.
148
00:07:34,820 --> 00:07:38,320
- Yes, go and get Gwynn.
- No, you go and get Gwynn.
149
00:07:38,340 --> 00:07:40,860
- Why me?
- Go.
150
00:07:46,270 --> 00:07:48,539
Do not touch her.
151
00:07:48,540 --> 00:07:49,870
Okay.
152
00:07:53,000 --> 00:07:54,200
Come on.
153
00:07:59,820 --> 00:08:03,149
Talon, you are the only person
that I can trust to kill me.
154
00:08:03,150 --> 00:08:05,469
N... no.
155
00:08:05,470 --> 00:08:10,159
- Janzo will figure this out.
- Maybe.
156
00:08:10,160 --> 00:08:13,859
But if not, you have
to kill me if I turn.
157
00:08:13,860 --> 00:08:17,730
All right? Promise me that you'll
put a blade through my mouth.
158
00:08:18,930 --> 00:08:21,510
I need you to give me your word.
159
00:08:25,340 --> 00:08:26,470
You have my word.
160
00:08:28,440 --> 00:08:30,440
But only when I'm sure you're gone.
161
00:08:35,050 --> 00:08:38,019
Tomorrow we reach Gallwood Outpost,
162
00:08:38,020 --> 00:08:42,420
where we will hunt down a
creature resembling a woman.
163
00:08:42,430 --> 00:08:45,990
In her veins runs
blood blacker than coal.
164
00:08:46,000 --> 00:08:49,729
Your orders are to spill the
blood of every breathing thing
165
00:08:49,730 --> 00:08:53,030
until she is dead at my feet.
166
00:08:53,040 --> 00:08:54,770
Tell your men.
167
00:08:56,610 --> 00:08:59,770
[MUSIC PLAYING]
168
00:09:05,710 --> 00:09:07,710
You think I'm obsessed.
169
00:09:12,620 --> 00:09:15,820
The prophecy says that
when the Blackblood rises,
170
00:09:15,830 --> 00:09:18,419
death and pestilence
will fly over the land
171
00:09:18,420 --> 00:09:20,790
like ashes in the wind.
172
00:09:20,800 --> 00:09:24,910
So we have to do whatever
is necessary, yes?
173
00:09:27,960 --> 00:09:32,090
She must die, for the
sake of the living.
174
00:09:45,090 --> 00:09:48,160
[COUGHING]
175
00:10:03,870 --> 00:10:07,710
[MUSIC PLAYING]
176
00:10:56,180 --> 00:10:58,120
Enjoying the view?
177
00:11:02,960 --> 00:11:05,859
Does a body good to get some fresh air,
178
00:11:05,860 --> 00:11:09,399
see the world from a new vantage point.
179
00:11:09,400 --> 00:11:11,600
It's a good way to
think about your future.
180
00:11:11,610 --> 00:11:13,909
What future? I'm a
prisoner just like you.
181
00:11:13,910 --> 00:11:16,109
[CHUCKLES] Just like me?
182
00:11:16,110 --> 00:11:19,200
11 years I've been down here, pinky.
183
00:11:19,210 --> 00:11:21,000
You're nothing like me.
184
00:11:21,010 --> 00:11:23,739
What good is all that
money you make in smuggling
185
00:11:23,740 --> 00:11:25,840
when you're stuck down
here in this rathole?
186
00:11:25,850 --> 00:11:27,869
And you and me both know you smuggle
187
00:11:27,870 --> 00:11:30,230
contraband in and out of the Outpost.
188
00:11:32,200 --> 00:11:35,369
What you moving? Arms? Weapons?
189
00:11:35,370 --> 00:11:39,509
Precious stones or minerals
you find down here in the mines?
190
00:11:39,510 --> 00:11:42,560
They took your badge.
Might be time to let it go.
191
00:11:44,860 --> 00:11:46,000
Yeah.
192
00:11:48,300 --> 00:11:50,300
You got a point there.
193
00:11:56,580 --> 00:11:58,240
Do me a favor.
194
00:12:01,760 --> 00:12:03,970
Thank the Mistress for me.
195
00:12:06,230 --> 00:12:08,130
Tell her I really did...
196
00:12:12,660 --> 00:12:14,229
you know.
197
00:12:14,230 --> 00:12:15,890
Love her?
198
00:12:17,400 --> 00:12:19,100
Care for her.
199
00:12:23,140 --> 00:12:24,500
[WHISPERS] Care for her.
200
00:12:29,580 --> 00:12:31,609
- [GASPS]
- I can't let you leave.
201
00:12:31,610 --> 00:12:34,079
I gave the Foreman my word
that you'd be back by light,
202
00:12:34,080 --> 00:12:38,080
- and I keep my word.
- Not my problem.
203
00:12:43,490 --> 00:12:45,890
Now can we talk like adults?
204
00:12:48,760 --> 00:12:51,719
Why are you so invested
in keeping me down here?
205
00:12:51,720 --> 00:12:54,829
'Cause if you suddenly
leave, there'll be questions.
206
00:12:54,830 --> 00:12:57,099
An investigation. How did he get out?
207
00:12:57,100 --> 00:12:58,939
Is there a back way out of the mine?
208
00:12:58,940 --> 00:13:01,209
Again, not my problem.
209
00:13:01,210 --> 00:13:02,939
No.
210
00:13:02,940 --> 00:13:05,079
But it is the Mistress's problem.
211
00:13:05,080 --> 00:13:06,979
You'll give away her best route,
212
00:13:06,980 --> 00:13:10,010
helping to make a nice case against her.
213
00:13:10,020 --> 00:13:12,419
I see what you're saying.
214
00:13:12,420 --> 00:13:17,359
So now, what's all this
about how you care about her?
215
00:13:17,360 --> 00:13:18,920
All right.
216
00:13:21,800 --> 00:13:25,199
I'll stick around down here...
217
00:13:25,200 --> 00:13:27,129
for now.
218
00:13:27,130 --> 00:13:29,770
I was hoping you'd see it that way.
219
00:13:32,670 --> 00:13:34,970
That was my best knife.
220
00:13:44,220 --> 00:13:45,780
Hello.
221
00:13:52,230 --> 00:13:53,929
You're the barkeep, aren't you?
222
00:13:53,930 --> 00:13:57,570
Brewer, actually. I have a
message for you, your ladyship.
223
00:13:57,580 --> 00:14:01,039
It's a private message. He told me
that no one else is allowed to know.
224
00:14:01,040 --> 00:14:03,769
He? He who?
225
00:14:03,770 --> 00:14:06,239
- You know where Garret is?
- Now hang on a minute.
226
00:14:06,240 --> 00:14:08,069
I didn't tell you who sent
me. There's absolutely no...
227
00:14:08,070 --> 00:14:09,670
Tell me everything you know.
228
00:14:09,680 --> 00:14:13,179
- Is he all right?
- No, m'lady.
229
00:14:13,180 --> 00:14:17,880
- What?
- He's not okay. He's dying.
230
00:14:21,390 --> 00:14:24,859
- You should have water.
- Thank you.
231
00:14:24,860 --> 00:14:26,820
My sweet Garret.
232
00:14:27,890 --> 00:14:29,829
- Not too close.
- Why?
233
00:14:29,830 --> 00:14:32,560
- I'm infected, Gwynn.
- You're infected?
234
00:14:32,570 --> 00:14:35,279
- He's been stung by a Plagueling.
- Well, cure him!
235
00:14:35,280 --> 00:14:36,819
There is no cure.
236
00:14:36,820 --> 00:14:40,020
Look, the best I can figure
is that there is a parasite
237
00:14:40,030 --> 00:14:43,839
gestating deep down inside of his
throat or his stomach somewhere.
238
00:14:43,840 --> 00:14:47,709
Then, as it grows, the parasite
will grow these long tentacles,
239
00:14:47,710 --> 00:14:49,730
and the tentacles will grow
and they'll start to creep
240
00:14:49,740 --> 00:14:51,599
all the way up inside of his brain.
241
00:14:51,600 --> 00:14:54,449
- Damn it, Janzo!
- There must be something you can do.
242
00:14:54,450 --> 00:14:56,689
Can't you just kill the
creature before it grows?
243
00:14:56,690 --> 00:14:58,599
That's not a bad idea, actually.
244
00:14:58,600 --> 00:15:00,720
You know, I've never
seen an infected person
245
00:15:00,730 --> 00:15:02,580
where they haven't
turned Plagueling before.
246
00:15:02,590 --> 00:15:04,349
Hey, maybe if we give
him some acid to drink...
247
00:15:04,350 --> 00:15:06,779
- What? No!
- No. No, that would definitely kill him, yes.
248
00:15:06,780 --> 00:15:09,099
If he dies, you're next.
249
00:15:09,100 --> 00:15:12,590
- He's going to die anyway.
- Janzo, it's not what she wants to hear.
250
00:15:12,600 --> 00:15:14,769
Look, if he has any chance of surviving,
251
00:15:14,770 --> 00:15:18,409
I cannot hide the truth in order
to avoid hurting her feelings.
252
00:15:18,410 --> 00:15:21,149
And I cannot operate on
him when madam over here
253
00:15:21,150 --> 00:15:24,119
is threatening me with my life.
254
00:15:24,120 --> 00:15:27,080
He's right, Gwynn.
255
00:15:27,090 --> 00:15:29,539
- You should go.
- You summoned me here.
256
00:15:29,540 --> 00:15:32,120
I just wanted to say goodbye,
257
00:15:32,130 --> 00:15:34,009
you know, while... While I'm still me.
258
00:15:34,010 --> 00:15:35,590
No, I'm not going.
259
00:15:35,600 --> 00:15:38,099
I'm not going anywhere
until the barkeep cures you.
260
00:15:38,100 --> 00:15:41,629
Brewer! I am a brewer!
261
00:15:41,630 --> 00:15:44,069
And the chance of a cure is unlikely.
262
00:15:44,070 --> 00:15:47,939
Gwynn, I cannot risk you
getting infected yourself,
263
00:15:47,940 --> 00:15:51,779
and I do not want you to
remember me in this condition.
264
00:15:51,780 --> 00:15:53,870
All right? So, please,
we have to say goodbye.
265
00:15:53,880 --> 00:15:55,410
- You have to go.
- Garret.
266
00:15:55,420 --> 00:15:58,649
I'm not going, Garret.
Garret, I love you.
267
00:15:58,650 --> 00:16:01,219
[SOBBING]
268
00:16:01,220 --> 00:16:03,689
I do love you.
269
00:16:03,690 --> 00:16:05,989
All right? Now go, please?
270
00:16:05,990 --> 00:16:08,830
Go on. Please.
271
00:16:09,730 --> 00:16:11,799
Talon?
272
00:16:11,800 --> 00:16:14,910
Come with me. I'll take you.
273
00:16:19,770 --> 00:16:23,470
[MUSIC PLAYING]
274
00:16:28,240 --> 00:16:32,309
For many years, I've been
afraid of losing Garret.
275
00:16:32,310 --> 00:16:36,549
I mean, he is a soldier
after all, but...
276
00:16:36,550 --> 00:16:39,819
over the years I just convinced
myself he was invincible.
277
00:16:39,820 --> 00:16:42,090
Don't give up yet.
278
00:16:44,020 --> 00:16:46,360
If anyone can beat this, Janzo can.
279
00:16:49,690 --> 00:16:52,160
- It's funny, isn't it?
- What?
280
00:16:53,900 --> 00:16:57,299
How so alike we both are, you and I.
281
00:16:57,300 --> 00:16:58,699
We're nothing alike.
282
00:16:58,700 --> 00:17:01,470
Oh, but we are, Talon.
283
00:17:02,770 --> 00:17:06,509
We're both women in
an Outpost full of men.
284
00:17:06,510 --> 00:17:09,610
Both of our families were
murdered by the Prime Order.
285
00:17:11,680 --> 00:17:15,989
We both possess powers
we wish we didn't have.
286
00:17:15,990 --> 00:17:19,290
We both have a destiny that will
most likely be the death of us.
287
00:17:21,260 --> 00:17:23,029
And we both have feelings for Garret.
288
00:17:23,030 --> 00:17:26,019
What? I don't.
289
00:17:26,020 --> 00:17:29,900
The thought of losing him hurts
you just as much as it hurts me.
290
00:17:31,940 --> 00:17:33,400
I should go.
291
00:17:33,410 --> 00:17:35,360
No, Talon.
292
00:17:35,370 --> 00:17:38,839
It means a great deal that
you're here comforting me.
293
00:17:38,840 --> 00:17:43,049
I mean it when I say I
want us to be friends.
294
00:17:43,050 --> 00:17:44,980
Whatever happens.
295
00:17:50,660 --> 00:17:54,389
[MUSIC PLAYING]
296
00:17:54,390 --> 00:17:57,329
We'll get through this together for now.
297
00:17:57,330 --> 00:17:59,230
And if he survives,
we'll sort it out then.
298
00:18:00,330 --> 00:18:03,670
- Thank you.
- Thank you, Talon.
299
00:18:07,940 --> 00:18:10,370
I'll keep you informed about Garret.
300
00:18:11,940 --> 00:18:13,380
Please do.
301
00:18:17,780 --> 00:18:19,849
[COUGHING]
302
00:18:19,850 --> 00:18:21,780
- I can't watch that.
- [COUGHS]
303
00:18:21,790 --> 00:18:24,250
- Okay, just a bit more.
- [COUGHS]
304
00:18:24,260 --> 00:18:26,789
[GAGGING, COUGHING]
305
00:18:26,790 --> 00:18:28,359
It burns.
306
00:18:28,360 --> 00:18:31,199
[INHALES, EXHALES]
307
00:18:31,200 --> 00:18:32,329
[GROANS]
308
00:18:32,330 --> 00:18:36,969
[GROANING]
309
00:18:36,970 --> 00:18:40,669
T... Talon?
310
00:18:40,670 --> 00:18:43,670
It's probably a good idea
for him to rest a little bit.
311
00:18:43,680 --> 00:18:45,609
So will this cure him?
312
00:18:45,610 --> 00:18:46,740
No idea.
313
00:18:53,750 --> 00:18:55,619
The mute watchman's
here to see you, m'lady.
314
00:18:55,620 --> 00:18:57,090
Send him in.
315
00:19:06,930 --> 00:19:08,060
Leave.
316
00:19:13,770 --> 00:19:16,369
Danno?
317
00:19:16,370 --> 00:19:18,510
Is that your name?
318
00:19:19,830 --> 00:19:21,340
You can call off the search.
319
00:19:21,350 --> 00:19:22,950
I found Captain Spears.
320
00:19:28,150 --> 00:19:31,690
Why do you bow as if
I'm some sort of royalty?
321
00:19:34,060 --> 00:19:36,659
You and Wythers were very close.
322
00:19:36,660 --> 00:19:41,229
Who better than you to hold
on to some letters for him
323
00:19:41,230 --> 00:19:44,600
to send on on his behalf
should something befall him?
324
00:19:45,940 --> 00:19:47,800
No?
325
00:19:47,810 --> 00:19:48,940
You deny it?
326
00:19:51,140 --> 00:19:55,009
You can't speak, but I
presume you can write.
327
00:19:55,010 --> 00:20:00,520
And yet, you've made
no demands, no threats.
328
00:20:02,820 --> 00:20:06,319
You could be biding your time.
329
00:20:06,320 --> 00:20:08,089
Or you really could have no intention
330
00:20:08,090 --> 00:20:10,730
of doing anything with
the secret you possess.
331
00:20:12,660 --> 00:20:14,529
They say that the Prime Order Chancellor
332
00:20:14,530 --> 00:20:17,899
burned your throat with a red hot iron
333
00:20:17,900 --> 00:20:21,170
because you protested when he
forced himself on your young wife.
334
00:20:23,810 --> 00:20:27,040
We want the same thing, you and I.
335
00:20:27,050 --> 00:20:29,550
We both want revenge on the Prime Order.
336
00:20:33,690 --> 00:20:37,150
You will be my eyes and ears.
337
00:20:37,160 --> 00:20:39,560
Anything the Watch
knows, I want to know.
338
00:20:40,960 --> 00:20:42,330
Agreed?
339
00:20:50,140 --> 00:20:51,270
And Danno?
340
00:20:53,310 --> 00:20:55,670
Together we will have our revenge.
341
00:21:12,320 --> 00:21:14,320
Janzo?
342
00:21:14,330 --> 00:21:15,460
Come here.
343
00:21:21,470 --> 00:21:24,469
Is this what I think it is?
344
00:21:24,470 --> 00:21:26,669
That's it. That's the Vex Rezicon.
345
00:21:26,670 --> 00:21:28,639
The Book of Names, Talon! You found it.
346
00:21:28,640 --> 00:21:32,239
And it says right here it's
kept in some kind of temple.
347
00:21:32,240 --> 00:21:33,909
The Shrine... Shrine Maer-Nokh?
348
00:21:33,910 --> 00:21:36,720
- Where's that?
- Wait.
349
00:21:36,730 --> 00:21:40,549
Wait. Maer-Nokh, Maer-Nokh. I'll find it.
350
00:21:40,550 --> 00:21:42,420
It's here somewhere. Let me see.
351
00:21:47,930 --> 00:21:49,160
This one.
352
00:21:53,060 --> 00:21:56,430
- Maer-Nokh.
- What kind of map is this?
353
00:21:57,870 --> 00:22:01,070
- Nothing looks familiar.
- Mm, nor to me.
354
00:22:02,510 --> 00:22:04,570
Wait.
355
00:22:04,580 --> 00:22:06,770
See how this road makes an "S"
356
00:22:06,780 --> 00:22:08,009
between the two mountain peaks?
357
00:22:08,010 --> 00:22:10,049
Mm-hmm.
358
00:22:10,050 --> 00:22:11,949
That's the border front at Hadrion Pass.
359
00:22:11,950 --> 00:22:13,980
- Are you sure?
- I've been there twice.
360
00:22:13,990 --> 00:22:18,019
This map must be from ages ago.
All the roads are different.
361
00:22:18,020 --> 00:22:19,689
If you're right about this, Talon,
362
00:22:19,690 --> 00:22:21,259
then that means that the temple is...
363
00:22:21,260 --> 00:22:22,869
Deep in Greyskin territory.
364
00:22:22,870 --> 00:22:25,290
Which is awful news.
365
00:22:25,300 --> 00:22:27,199
It's actually good news.
366
00:22:27,200 --> 00:22:29,449
The Greyskins don't care
about this book, Janzo,
367
00:22:29,450 --> 00:22:31,300
which means it's probably still there.
368
00:22:33,270 --> 00:22:35,269
- I'm going after it.
- What?
369
00:22:35,270 --> 00:22:37,809
Across leagues of flesh-eating
Greyskin territory?
370
00:22:37,810 --> 00:22:40,009
- Yes.
- GARRET: I'll go.
371
00:22:40,010 --> 00:22:42,479
You're awake. How are you feeling?
372
00:22:42,480 --> 00:22:46,349
Sober. And like I just had
acid poured down my throat.
373
00:22:46,350 --> 00:22:49,449
That wasn't acid. Acid would
have killed you. He's so dramatic.
374
00:22:49,450 --> 00:22:51,649
It was dumbcane. Rodent poison.
375
00:22:51,650 --> 00:22:53,859
- Did it work?
- No idea.
376
00:22:53,860 --> 00:22:56,289
Talon, just wait.
377
00:22:56,290 --> 00:22:58,929
It wasn't enough to kill you.
Just enough to kill something
378
00:22:58,930 --> 00:23:01,099
the size of a parasite
living inside of you.
379
00:23:01,100 --> 00:23:03,169
Maybe. Probably not, but maybe.
380
00:23:03,170 --> 00:23:05,369
Janzo, do you have any idea
how to actually save me?
381
00:23:05,370 --> 00:23:08,339
- Close to zero.
- Right, then this is just a waste of time.
382
00:23:08,340 --> 00:23:11,509
- I'm going with Talon.
- So you can infect me?
383
00:23:11,510 --> 00:23:13,309
I don't think so. I'm going alone.
384
00:23:13,310 --> 00:23:14,740
No, hey, you need that book
385
00:23:14,750 --> 00:23:16,809
to help us defeat the Prime Order.
386
00:23:16,810 --> 00:23:20,280
Now, I have at least two
days. There is still time.
387
00:23:20,290 --> 00:23:22,149
Please, just...
388
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
let me do some small good before I die.
389
00:23:24,320 --> 00:23:25,859
- Then I'm coming with you.
- No.
390
00:23:25,860 --> 00:23:27,379
I'm the only one who
can translate the script,
391
00:23:27,380 --> 00:23:29,489
and nobody else knows about
Plaguelings as well as I do.
392
00:23:29,490 --> 00:23:31,529
- You need me.
- Janzo, you don't have to come.
393
00:23:31,530 --> 00:23:33,860
What? I'm not letting you
go with a Plagueling alone.
394
00:23:33,870 --> 00:23:36,529
- Hey!
- Fine.
395
00:23:36,530 --> 00:23:39,069
- So when do we leave?
- Now.
396
00:23:39,070 --> 00:23:41,769
The longer you have me,
the further you'll get.
397
00:23:41,770 --> 00:23:44,709
Cocky for a dying man.
398
00:23:44,710 --> 00:23:48,010
[MUSIC PLAYING]
399
00:23:58,020 --> 00:24:00,060
ESSA KHAN: Hmm. Supper.
400
00:24:09,150 --> 00:24:11,379
I don't understand why
we can't just walk around
401
00:24:11,380 --> 00:24:14,219
and walk through the
gates like normal people.
402
00:24:14,220 --> 00:24:15,989
Because the Outpost blocks the passage
403
00:24:15,990 --> 00:24:18,199
so that the Greyskins can't
get into our territory.
404
00:24:18,200 --> 00:24:21,320
That means we can't get into
theirs from that side either.
405
00:24:21,330 --> 00:24:24,259
The only way over is this wall.
406
00:24:24,260 --> 00:24:27,399
GWYNN: Garret! Wait, Garret!
407
00:24:27,400 --> 00:24:30,229
- Let's go.
- GWYNN: Garret!
408
00:24:30,230 --> 00:24:33,039
- You go ahead.
- No, it's all right.
409
00:24:33,040 --> 00:24:36,370
I... I'll just stay here w-with you!
410
00:24:39,610 --> 00:24:42,649
Gwynn. I was just about to leave.
411
00:24:42,650 --> 00:24:45,010
Why do you have to go on
this silly little trip?
412
00:24:45,020 --> 00:24:47,980
We should be spending our
last hours together, not apart.
413
00:24:47,990 --> 00:24:50,389
I am doing this for you,
414
00:24:50,390 --> 00:24:54,459
to help Talon get the
names to aid in your battle.
415
00:24:54,460 --> 00:24:56,829
Our battle.
416
00:24:56,830 --> 00:25:01,360
I'm sorry. Very soon it likely won't be.
417
00:25:07,740 --> 00:25:10,210
- It's not safe.
- I don't care.
418
00:25:17,650 --> 00:25:22,420
I have to go. I'm so
sorry. I have to go.
419
00:25:30,090 --> 00:25:31,460
Come back to me.
420
00:25:33,900 --> 00:25:37,070
[MUSIC PLAYING]
421
00:25:56,690 --> 00:25:58,020
It's a big wall.
422
00:25:59,620 --> 00:26:02,220
I'm surprised men could
build such a thing.
423
00:26:02,230 --> 00:26:04,170
Oh, men didn't build that. No, no, no.
424
00:26:04,180 --> 00:26:05,839
That was there before men arrived.
425
00:26:05,840 --> 00:26:07,610
- What? Greyskins?
- Mm-hmm.
426
00:26:07,620 --> 00:26:08,860
Some say Lu-Qiri.
427
00:26:08,870 --> 00:26:10,100
I doubt that.
428
00:26:11,570 --> 00:26:14,169
Forgetting your pack?
429
00:26:14,170 --> 00:26:15,470
Right.
430
00:26:19,140 --> 00:26:20,849
We've got to chain Garrett up.
431
00:26:20,850 --> 00:26:22,459
He could turn at any moment.
432
00:26:22,460 --> 00:26:23,889
It's barely been three days.
433
00:26:23,890 --> 00:26:25,929
We don't know exactly what
the gestation period is.
434
00:26:25,930 --> 00:26:29,320
He's right. It's better to be safe.
435
00:26:31,220 --> 00:26:32,790
Chain me up.
436
00:26:35,960 --> 00:26:39,199
[MUSIC PLAYING]
437
00:26:39,200 --> 00:26:41,000
[LOCKS CLICKING]
438
00:26:45,570 --> 00:26:47,500
Don't slow us down.
439
00:26:49,340 --> 00:26:50,670
I won't.
440
00:26:52,180 --> 00:26:55,340
[MUSIC PLAYING]
441
00:27:12,700 --> 00:27:16,169
JANZO: Don't think I've ever been
more thirsty in my entire life.
442
00:27:16,170 --> 00:27:19,170
Hopefully one of these
days we'll get some sleep.
443
00:27:21,170 --> 00:27:22,769
How you feeling?
444
00:27:22,770 --> 00:27:24,370
Do you feel infected?
445
00:27:24,380 --> 00:27:29,279
Perhaps my parasite will
die of thirst before I do.
446
00:27:29,280 --> 00:27:31,710
It has been four days, though.
447
00:27:31,720 --> 00:27:35,619
You should probably sleep
with a sword tonight.
448
00:27:35,620 --> 00:27:38,790
[MUSIC PLAYING]
449
00:27:39,990 --> 00:27:42,360
I don't want to kill you.
450
00:27:45,330 --> 00:27:47,699
Yes, well...
451
00:27:47,700 --> 00:27:51,730
you may feel differently
when I'm at your throat.
452
00:28:07,590 --> 00:28:10,449
What is that?
453
00:28:10,450 --> 00:28:13,189
It's a watchtower. Looks
like an old checkpoint.
454
00:28:13,190 --> 00:28:16,959
I've seen one of them
before with Greyskins on it.
455
00:28:16,960 --> 00:28:18,459
They do have barrels, though.
456
00:28:18,460 --> 00:28:21,860
Was it ale or... or water?
What do Greyskins drink?
457
00:28:21,870 --> 00:28:23,729
Oh, whatever it is, I'm drinking it all.
458
00:28:23,730 --> 00:28:26,589
- It looks deserted.
- So what do we do?
459
00:28:26,590 --> 00:28:28,090
- We go in. Yep.
- Are you sure?
460
00:28:30,840 --> 00:28:32,370
I'll lead.
461
00:29:11,880 --> 00:29:13,480
Just dirt.
462
00:29:14,950 --> 00:29:16,789
Why would they be storing dirt?
463
00:29:16,790 --> 00:29:19,419
- It's bait.
- [ARROW THUNKS]
464
00:29:19,420 --> 00:29:22,320
- [GRUNTS]
- [GROWLING]
465
00:29:22,330 --> 00:29:24,729
Unchain me, now!
466
00:29:24,730 --> 00:29:28,000
[GROWLING]
467
00:29:32,240 --> 00:29:34,200
Come on, come on!
468
00:29:36,510 --> 00:29:37,640
Sword!
469
00:30:09,750 --> 00:30:11,010
Aah!
470
00:30:11,020 --> 00:30:12,580
[YELLS]
471
00:30:18,420 --> 00:30:22,280
[SCREECHING]
472
00:30:27,320 --> 00:30:29,390
Ow. My ankle.
473
00:30:42,200 --> 00:30:44,600
[YELLS]
474
00:30:59,680 --> 00:31:01,790
What was that stuff you
dumped on the Greyskin
475
00:31:01,800 --> 00:31:03,059
that burned him so bad?
476
00:31:03,060 --> 00:31:06,769
- Acid.
- Where did you get acid from?
477
00:31:06,770 --> 00:31:09,269
- Brought it with me.
- Why?
478
00:31:09,270 --> 00:31:12,649
- It doesn't matter.
- Yes, it does.
479
00:31:12,650 --> 00:31:16,039
- Tell me why you brought acid.
- To try on you once you turned.
480
00:31:16,040 --> 00:31:19,160
It was only to see if it would
kill the Plagueling parasite.
481
00:31:19,170 --> 00:31:21,460
- That's all.
- So that was your plan then?
482
00:31:21,470 --> 00:31:23,040
Just pour acid all over me.
483
00:31:23,050 --> 00:31:25,249
Burn the flesh off my bones,
like you did the Greyskin.
484
00:31:25,250 --> 00:31:27,320
No, of course not,
Garret. Don't be so silly.
485
00:31:28,960 --> 00:31:30,989
I was going to pour it down your throat.
486
00:31:30,990 --> 00:31:32,959
- Oh.
- You would have been a goner anyway,
487
00:31:32,960 --> 00:31:35,700
and... and you wouldn't have felt it.
488
00:31:35,720 --> 00:31:37,879
I don't think. Maybe.
489
00:31:37,880 --> 00:31:39,629
Perhaps. I don't know.
490
00:31:39,630 --> 00:31:41,670
I, for one, am glad he brought acid.
491
00:31:42,700 --> 00:31:44,869
He saved our lives.
492
00:31:44,870 --> 00:31:46,700
He's my hero.
493
00:31:47,820 --> 00:31:50,620
Re... really? [CHUCKLES]
494
00:31:53,600 --> 00:31:55,069
And how are you feeling?
495
00:31:55,070 --> 00:31:57,599
I don't feel any little
creature down my throat
496
00:31:57,600 --> 00:31:59,839
or stomach, if that's what you mean.
497
00:31:59,840 --> 00:32:01,919
Then perhaps Janzo's rat poison worked.
498
00:32:01,920 --> 00:32:03,050
Doubt it.
499
00:32:05,200 --> 00:32:07,650
Just don't tend to be
that lucky, that's all.
500
00:32:13,230 --> 00:32:16,299
Well, it's probably best
if you tie me up tonight.
501
00:32:16,300 --> 00:32:18,830
Is that what you say to all the girls?
502
00:32:30,130 --> 00:32:31,969
What about you? How are your ribs?
503
00:32:31,970 --> 00:32:34,269
JANZO: Don't worry about her.
504
00:32:34,270 --> 00:32:36,970
She'll heal overnight.
She's Blackblood, remember?
505
00:32:36,980 --> 00:32:39,570
It's not that I heal
fast. You both heal slow.
506
00:32:42,740 --> 00:32:45,680
- Is that comfortable?
- Quite.
507
00:32:51,100 --> 00:32:54,140
- Don't look at me like that.
- Like what?
508
00:32:55,310 --> 00:32:57,540
Like other men do.
509
00:32:59,760 --> 00:33:02,260
You know, this may be
my last night alive.
510
00:33:05,390 --> 00:33:08,750
Surely, Gwynn commanded
you to keep your distance.
511
00:33:08,760 --> 00:33:11,930
As a matter of fact...
512
00:33:11,940 --> 00:33:14,129
I don't believe she did.
513
00:33:14,130 --> 00:33:17,300
[MUSIC PLAYING]
514
00:33:24,300 --> 00:33:27,170
Sorry, I... I don't
want you to get infected.
515
00:33:29,120 --> 00:33:31,020
Oh, is that what it is?
516
00:33:44,560 --> 00:33:46,729
Hmm.
517
00:33:46,730 --> 00:33:48,990
- [COUGHING]
- Still don't see anything.
518
00:33:49,000 --> 00:33:52,060
Well, isn't he a constant
source of disappointment?
519
00:33:57,690 --> 00:34:00,039
You know, I am rather cold.
520
00:34:00,040 --> 00:34:01,509
Does that mean anything?
521
00:34:01,510 --> 00:34:04,740
Yes. It means it's a very harsh desert.
522
00:34:04,750 --> 00:34:07,379
It's burning hot in the day
and freezing cold at night.
523
00:34:07,380 --> 00:34:09,049
Here.
524
00:34:09,050 --> 00:34:10,540
Have these extra blankets.
525
00:34:18,830 --> 00:34:21,630
It's probably his last night alive.
526
00:34:21,640 --> 00:34:24,900
The least you can do is make
the pretty boy feel comfortable.
527
00:34:27,130 --> 00:34:29,600
Well then, I need your body warmth.
528
00:34:34,780 --> 00:34:38,009
You're doing this just to get
under his skin, aren't you?
529
00:34:38,010 --> 00:34:41,880
- What makes you say that?
- Well, is it true?
530
00:34:41,890 --> 00:34:45,419
'Cause if it is, it's incredibly cruel.
531
00:34:45,420 --> 00:34:47,889
To him or you?
532
00:34:47,890 --> 00:34:49,959
I'm not sure if you're aware, but, um,
533
00:34:49,960 --> 00:34:52,449
you're an exceptionally beautiful girl,
534
00:34:52,450 --> 00:34:54,990
and you're... You're pressing your...
535
00:34:55,000 --> 00:34:58,020
[GRUNTS, CHUCKLES] against my back.
536
00:34:59,740 --> 00:35:03,570
Now, I just happen to
be a male of the species,
537
00:35:03,580 --> 00:35:07,679
and, so, natural reactions are, um,
538
00:35:07,680 --> 00:35:09,720
- going to be inevitable.
- [GARRET CLEARS THROAT]
539
00:35:10,780 --> 00:35:12,980
- Did you want me to stop?
- No.
540
00:35:28,600 --> 00:35:32,160
- And by the way.
- Hmm?
541
00:35:32,170 --> 00:35:33,900
It's not only to get under his skin.
542
00:35:35,670 --> 00:35:37,600
I am really freezing.
543
00:35:39,630 --> 00:35:43,499
Right. Yes, um...
544
00:35:43,500 --> 00:35:45,839
[CHUCKLES]
545
00:35:45,840 --> 00:35:48,010
It is very cold, isn't it?
546
00:35:55,880 --> 00:35:59,120
[MUSIC PLAYING]
547
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
[BELL TOLLING]
548
00:36:57,870 --> 00:37:00,679
Milord, an army of Covenant soldiers
549
00:37:00,680 --> 00:37:03,099
- not a league from the gate.
- How many?
550
00:37:03,100 --> 00:37:06,149
I reckon ten score, with cavalry.
551
00:37:06,150 --> 00:37:08,050
Don't open the gates until I'm there.
552
00:37:08,060 --> 00:37:11,220
- Do you understand me?
- Aye. Closed.
553
00:37:11,230 --> 00:37:13,059
Fall in.
554
00:37:13,060 --> 00:37:14,330
Gwynn.
555
00:37:16,400 --> 00:37:17,730
Gwynn!
556
00:37:20,170 --> 00:37:21,369
What's going on?
557
00:37:21,370 --> 00:37:23,769
There's a Covenant
battalion at the gates.
558
00:37:23,770 --> 00:37:26,709
- You must hide.
- Have they come for me?
559
00:37:26,710 --> 00:37:30,109
I'm not sure. So, just
go hide, all right?
560
00:37:30,110 --> 00:37:31,440
All right, good.
561
00:37:31,450 --> 00:37:34,210
[MUSIC PLAYING]
562
00:37:39,450 --> 00:37:42,389
Ambassador Dred.
563
00:37:42,390 --> 00:37:45,789
What brings you to this
far-flung corner of the world?
564
00:37:45,790 --> 00:37:48,190
Commander Calkussar,
565
00:37:48,200 --> 00:37:50,199
why are your gates shut to me?
566
00:37:50,200 --> 00:37:52,399
Gates are always closed at night
567
00:37:52,400 --> 00:37:55,049
against our enemies, Plaguelings.
568
00:37:55,050 --> 00:37:58,439
But surely you do not
see us as your enemies.
569
00:37:58,440 --> 00:38:00,839
Of course not, Ambassador.
570
00:38:00,840 --> 00:38:02,479
Though I had begun to wonder
571
00:38:02,480 --> 00:38:04,840
when my Covenant patrol did not return.
572
00:38:04,850 --> 00:38:07,110
They never returned?
573
00:38:07,120 --> 00:38:09,279
We sent them on their way,
574
00:38:09,280 --> 00:38:11,619
well fed, well rested.
575
00:38:11,620 --> 00:38:15,859
- Did you now?
- These are dangerous lands, Ambassador.
576
00:38:15,860 --> 00:38:20,229
It's not uncommon for patrols
to be attacked by bandits,
577
00:38:20,230 --> 00:38:22,129
bone wolves, Plaguelings, and such,
578
00:38:22,130 --> 00:38:23,760
especially after nightfall.
579
00:38:23,770 --> 00:38:27,299
We have many fascinating
things to discuss, Commander.
580
00:38:27,300 --> 00:38:30,999
But must we shout to
one another all morning?
581
00:38:31,000 --> 00:38:33,139
My men are tired from their ride.
582
00:38:33,140 --> 00:38:37,510
Open your gates, and show us
the hospitality we deserve.
583
00:38:38,850 --> 00:38:41,310
Of course, Ambassador.
584
00:38:41,320 --> 00:38:43,180
You're always welcome here.
585
00:38:47,720 --> 00:38:49,160
Open the gates.
586
00:38:52,460 --> 00:38:55,630
[MUSIC PLAYING]
587
00:39:26,190 --> 00:39:28,129
We need to leave.
588
00:39:28,130 --> 00:39:29,999
- Pack up my things.
- What's going on?
589
00:39:30,000 --> 00:39:31,730
Just do as I say.
590
00:39:34,000 --> 00:39:38,289
Ambassador, welcome to the Outpost.
591
00:39:38,290 --> 00:39:40,209
My men will take care of your horses,
592
00:39:40,210 --> 00:39:41,619
arrange for your lodging,
593
00:39:41,620 --> 00:39:43,209
and perhaps you would care for...
594
00:39:43,210 --> 00:39:45,710
[SQUELCHING]
595
00:39:47,350 --> 00:39:51,750
[MUSIC PLAYING]
596
00:40:02,540 --> 00:40:05,350
No!
597
00:40:05,510 --> 00:40:07,030
No!
598
00:40:07,040 --> 00:40:11,239
Anyone loyal to Calkussar dies today.
599
00:40:11,240 --> 00:40:16,380
I want Calkussar's daughter
here now, dead or alive!
600
00:40:17,470 --> 00:40:19,280
And find me that Blackblood!
601
00:40:43,930 --> 00:40:46,930
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
44120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.