Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,268 --> 00:00:38,499
LOTTE ENTERTAINMENT presents
2
00:00:52,450 --> 00:00:54,510
a CHOICE CUT PICTURES production
3
00:00:56,288 --> 00:00:58,723
Executive Producer CHA Won-chun
4
00:01:27,988 --> 00:01:34,998
I'm so afraid, I'd rather die.
- Prince Jeong-Jo, February, 1775 -
5
00:01:38,527 --> 00:01:46,527
Prince Jeong-Jo has no need to know
about the Noron faction or the country.
- Noron faction, November 1775 -
6
00:01:46,635 --> 00:01:48,469
Noron faction:
The ruling political faction at the time.
7
00:01:48,470 --> 00:01:50,171
They had Jeong-jo's father executed
8
00:01:50,172 --> 00:01:52,368
when he took sides
with the opposition party.
9
00:01:52,813 --> 00:01:55,615
Don't be shaken
by what the ministers say.
10
00:01:55,616 --> 00:01:58,752
Just follow my example.
That is your filial duty.
11
00:01:58,753 --> 00:02:00,779
- King Young-Jo, November, 1775 -
12
00:02:18,138 --> 00:02:22,906
JULY 28th, 1777
KING JEONG-JO'S 1st YEAR OF REIGN
13
00:02:23,877 --> 00:02:28,973
11:15 PM
14
00:02:36,557 --> 00:02:40,358
I am surrounded by enemies.
15
00:02:42,262 --> 00:02:48,600
THE FATAL ENCOUNTER
16
00:03:13,694 --> 00:03:16,425
20 HOURS 15 MINUTES EARLIER
17
00:03:55,536 --> 00:03:57,971
3:00 AM
18
00:04:12,186 --> 00:04:14,212
It's the Clerk, sire.
19
00:04:15,189 --> 00:04:16,189
Enter.
20
00:04:47,388 --> 00:04:48,821
What is the matter?
21
00:04:48,822 --> 00:04:51,190
Forced to carry such weight...
22
00:04:51,191 --> 00:04:53,326
Even warriors won't last half a day.
23
00:04:53,327 --> 00:04:54,727
But Your Majesty...
24
00:04:56,630 --> 00:04:58,531
You wear that until
the day's end...
25
00:05:01,235 --> 00:05:06,503
I cannot exercise openly.
What else can I do?
26
00:05:10,978 --> 00:05:13,504
Without a maid
at your service...
27
00:05:16,750 --> 00:05:17,750
Your Majesty?
28
00:05:18,085 --> 00:05:21,254
Isn't it time you had a chamber maid?
Isn't it time you took in a maid?
29
00:05:21,255 --> 00:05:22,587
We are still in mourning.
30
00:05:33,100 --> 00:05:34,329
Does it bother you so?
31
00:05:36,236 --> 00:05:37,568
Of course not, sire.
32
00:05:39,306 --> 00:05:42,105
Your Majesty?
It's HONG, the Chief of Guards.
33
00:05:42,743 --> 00:05:44,277
It's almost time, sir.
34
00:05:44,278 --> 00:05:46,247
Wait. I am coming.
35
00:05:55,789 --> 00:05:57,323
What book is it?
36
00:05:57,324 --> 00:05:58,792
I didn't see it, sir.
37
00:06:00,627 --> 00:06:03,363
'What Heaven confers
is called nature'.
38
00:06:03,364 --> 00:06:05,431
'Accordance with this nature
is called the Way'.
39
00:06:05,432 --> 00:06:07,633
'Cultivating the Way
is called education'.
40
00:06:07,634 --> 00:06:10,365
- What book is it?
- 'Doctrine of the Mean', sir.
41
00:06:12,339 --> 00:06:14,331
What does it say in Chapter 23?
42
00:06:17,277 --> 00:06:18,277
Your Majesty...
43
00:06:19,213 --> 00:06:21,045
It's time for the Memorial Hall.
44
00:06:28,288 --> 00:06:33,090
'If there is anything you want,
do your utmost'.
45
00:06:35,295 --> 00:06:38,129
Then, it will be realized.
46
00:06:53,080 --> 00:06:55,606
4:00 AM
47
00:07:56,543 --> 00:07:59,206
General KOO must be
eliminated, sire.
48
00:08:00,047 --> 00:08:02,642
He is behind the Queen Dowager's
growing power.
49
00:08:03,650 --> 00:08:07,109
He's the key to the Noron faction's
hold of the military.
50
00:08:07,588 --> 00:08:09,318
Imbeciles!
51
00:08:09,656 --> 00:08:11,757
You're all out of order!
52
00:08:11,758 --> 00:08:13,624
Why train?
53
00:08:13,927 --> 00:08:16,095
Together fools!
54
00:08:16,096 --> 00:08:19,362
From dawn to sunset!
55
00:08:20,000 --> 00:08:22,368
He's behind your father's death.
56
00:08:22,369 --> 00:08:26,170
He's worse than the ministers
you ordered to death.
57
00:08:28,842 --> 00:08:29,866
Chief HONG?
58
00:08:30,544 --> 00:08:31,544
Yes, Your Majesty.
59
00:08:31,612 --> 00:08:34,582
The military will rise up
if we strike General KOO.
60
00:08:35,349 --> 00:08:36,715
It could back fire on us.
61
00:08:39,253 --> 00:08:40,087
Your Majesty.
62
00:08:40,088 --> 00:08:42,454
We must strike first, sir!
63
00:08:44,791 --> 00:08:48,728
Our late king awaits me
in the Memorial Hall.
64
00:08:51,965 --> 00:08:53,058
Let me go.
65
00:10:11,211 --> 00:10:13,908
KILL YOUR MASTER TONIGHT
66
00:11:04,464 --> 00:11:07,400
Grandmamma.
Have you slept well?
67
00:11:12,272 --> 00:11:13,535
How could I?
68
00:11:14,107 --> 00:11:15,735
Are you ill?
69
00:11:17,110 --> 00:11:21,241
I heard the light is always on
at your chambers.
70
00:11:21,948 --> 00:11:22,948
If you overdo yourself,
71
00:11:24,718 --> 00:11:25,777
you'll get hurt.
72
00:11:27,421 --> 00:11:28,650
Should you get hurt...
73
00:11:30,257 --> 00:11:32,021
I'd be troubled.
74
00:11:33,293 --> 00:11:34,591
Yes, Grandmamma.
75
00:11:47,941 --> 00:11:52,003
I heard Chief HONG wants
to kill General KOO.
76
00:11:52,979 --> 00:11:57,815
Rising to power so young,
they say he's bloodthirsty.
77
00:11:58,351 --> 00:12:01,821
He killed several ministers...
78
00:12:01,822 --> 00:12:04,815
and sent my brother into exile.
79
00:12:05,459 --> 00:12:09,261
He claims the Noron faction
killed your father...
80
00:12:09,262 --> 00:12:14,834
I heard his goal is to kill
all the culprits.
81
00:12:14,835 --> 00:12:20,706
And now as the Chief of Guards,
he strolls the palace with a sword.
82
00:12:23,343 --> 00:12:27,280
I'm afraid to cross paths with him.
83
00:12:32,219 --> 00:12:37,248
I say this because you are
my dear grandson.
84
00:12:38,325 --> 00:12:42,194
Striking General KOO
won't just rise up the military.
85
00:12:43,230 --> 00:12:45,324
Without good judgment...
86
00:12:46,833 --> 00:12:51,362
ruling is difficult.
87
00:12:51,938 --> 00:12:54,703
Yes, Grandmamma.
88
00:12:55,909 --> 00:12:57,138
Come closer.
89
00:13:41,454 --> 00:13:42,854
If...
90
00:13:45,425 --> 00:13:47,394
By chance...
91
00:13:49,329 --> 00:13:53,926
Should anything happen to you,
I'd be troubled.
92
00:13:54,334 --> 00:13:57,036
Appointing a new king and such...
93
00:13:57,037 --> 00:14:01,099
The ministers will all
come to me.
94
00:14:03,109 --> 00:14:04,441
At your chambers...
95
00:14:05,378 --> 00:14:08,746
You stay up reading books?
96
00:14:12,519 --> 00:14:17,787
A man should sleep.
97
00:14:20,727 --> 00:14:24,289
Yes, Grandmamma.
98
00:14:37,878 --> 00:14:39,445
Wash this.
99
00:14:39,446 --> 00:14:40,744
Yes, ma'am.
100
00:14:46,620 --> 00:14:49,146
My father is in charge of
the gates tonight.
101
00:14:50,624 --> 00:14:51,683
Today's the day.
102
00:15:06,006 --> 00:15:09,475
It will take place tonight.
103
00:15:09,476 --> 00:15:15,981
If I say to destroy,
will it be so?
104
00:15:15,982 --> 00:15:17,746
Of course, Your Highness.
105
00:15:34,968 --> 00:15:35,968
Bok-bing...
106
00:15:37,470 --> 00:15:38,995
Would you like to decide?
107
00:15:52,852 --> 00:15:53,852
We'll see.
108
00:15:55,789 --> 00:15:57,781
A summer's day...
109
00:15:58,825 --> 00:16:00,316
is long, isn't it?
110
00:16:02,162 --> 00:16:03,687
Pour me more liquor!
111
00:16:06,833 --> 00:16:08,859
It's hot! Take it off!
112
00:16:10,136 --> 00:16:12,371
- That's better!
- I'm hot, too!
113
00:16:12,372 --> 00:16:14,898
- Keep yours on.
- Okay.
114
00:16:28,688 --> 00:16:30,122
But who are you?
115
00:16:54,481 --> 00:16:55,681
Your Majesty.
116
00:16:55,682 --> 00:16:57,349
Traditionally,
Literary Discussions...
117
00:16:57,350 --> 00:16:59,651
6:30 AM
118
00:16:59,652 --> 00:17:03,789
have been led by the ministers
to help the king's studies.
119
00:17:03,790 --> 00:17:07,059
But since you took reign,
120
00:17:07,060 --> 00:17:09,695
you've built a royal library...
121
00:17:09,696 --> 00:17:12,564
and spent time
with young clerks.
122
00:17:12,565 --> 00:17:15,296
We fear tradition is taken lightly.
123
00:17:15,635 --> 00:17:18,670
A king is not just a ruler...
124
00:17:18,671 --> 00:17:21,766
but must also be
a teacher of learning.
125
00:17:22,542 --> 00:17:27,173
Your leader of Noron and
my childhood teacher taught that.
126
00:17:28,415 --> 00:17:29,982
How is that a problem?
127
00:17:29,983 --> 00:17:36,722
If you only deal with low servants,
and listen only to praise...
128
00:17:36,723 --> 00:17:38,851
That is not the way of a king.
129
00:17:43,596 --> 00:17:45,531
When knowledge
becomes insight...
130
00:17:45,532 --> 00:17:48,092
and insight practiced
is then learning complete.
131
00:17:49,869 --> 00:17:52,337
I lack discretion...
132
00:17:52,338 --> 00:17:55,407
to speak of
complete learning yet.
133
00:17:55,408 --> 00:17:56,671
But the Literary Discussions...
134
00:17:58,011 --> 00:18:01,346
shouldn't the point be
learning that leads to practice?
135
00:18:01,347 --> 00:18:05,182
For that, you must first learn.
136
00:18:05,819 --> 00:18:07,082
Of course.
137
00:18:08,088 --> 00:18:09,088
However...
138
00:18:10,190 --> 00:18:14,753
If the teachers are idle,
would it not be a problem?
139
00:18:16,196 --> 00:18:18,831
On what grounds
do you claim we are idle?
140
00:18:18,832 --> 00:18:23,969
You insist on reviewing
just the Classics!
141
00:18:23,970 --> 00:18:28,507
Why don't we ever talk about
theories to put into practice?
142
00:18:28,508 --> 00:18:30,136
The basics come first, sir.
143
00:18:30,643 --> 00:18:35,411
The Classics must be studied
over and over again!
144
00:18:39,018 --> 00:18:42,648
How much do you know
the Classics?
145
00:18:48,094 --> 00:18:49,228
Raise your hand!
146
00:18:49,229 --> 00:18:52,131
If you know Chapter 23
of 'Doctrine of the Mean'.
147
00:18:56,269 --> 00:18:59,805
If any one of you can recite it
by memory...
148
00:18:59,806 --> 00:19:02,366
I'll listen to you as of tomorrow.
149
00:19:10,350 --> 00:19:13,418
The Classics you so cherish!
150
00:19:13,419 --> 00:19:17,481
Did you study them
over and over again?
151
00:19:21,461 --> 00:19:24,727
Raise your hand
if you memorized it all.
152
00:19:30,003 --> 00:19:31,062
No one?
153
00:19:34,207 --> 00:19:35,207
Clerk?
154
00:19:38,278 --> 00:19:39,769
Do you know?
155
00:19:50,156 --> 00:19:55,185
'Do your utmost
even in trivial things'.
156
00:19:56,896 --> 00:20:02,000
'From that,
you can attain sincerity'.
157
00:20:02,001 --> 00:20:05,003
'This sincerity
becomes apparent'.
158
00:20:05,004 --> 00:20:07,735
'From being apparent,
it becomes manifest'.
159
00:20:08,608 --> 00:20:11,910
'From being manifest,
it becomes brilliant'.
160
00:20:11,911 --> 00:20:14,479
'Brilliant, it affects others'.
161
00:20:14,480 --> 00:20:17,616
'Affecting others,
they are changed by it'.
162
00:20:17,617 --> 00:20:20,781
'Changed by it,
they are transformed'.
163
00:20:22,155 --> 00:20:24,356
'It is only...'
164
00:20:24,357 --> 00:20:29,386
'those with complete sincerity,
who can transform everything'.
165
00:20:30,730 --> 00:20:34,098
That's what it says
in Chapter 23, sire.
166
00:20:37,070 --> 00:20:39,638
We should discuss real issues.
167
00:20:39,639 --> 00:20:43,599
That is true discussion
and learning.
168
00:20:44,877 --> 00:20:48,973
What issues
would you like to discuss?
169
00:20:55,989 --> 00:20:58,720
I'm canceling the Discussions
for 3 days.
170
00:20:59,425 --> 00:21:03,192
Every one of you must prepare
within those 3 days...
171
00:21:04,564 --> 00:21:09,502
how to help slaves
and children of concubines.
172
00:21:11,170 --> 00:21:12,170
Your Majesty!
173
00:21:12,572 --> 00:21:17,876
How can we discuss them
at the Literary Discussions?
174
00:21:17,877 --> 00:21:22,611
Please reconsider, sire!
175
00:21:23,449 --> 00:21:26,749
Please reconsider, sire!
176
00:21:33,092 --> 00:21:34,390
Your response...
177
00:21:37,330 --> 00:21:38,330
is weak.
178
00:22:05,325 --> 00:22:06,325
He's here.
179
00:22:07,360 --> 00:22:09,192
Have a seat.
180
00:22:20,907 --> 00:22:22,375
What a fool
for trying to run off.
181
00:22:27,113 --> 00:22:30,916
He got scared and tried to run.
182
00:22:30,917 --> 00:22:33,785
Look at him!
183
00:22:33,786 --> 00:22:35,420
How could you!
184
00:22:35,421 --> 00:22:36,421
Sir! Sir!
185
00:22:36,422 --> 00:22:38,288
What did you teach him?
186
00:22:39,258 --> 00:22:40,659
I'll return the money.
187
00:22:40,660 --> 00:22:42,322
You bastard!
188
00:22:42,962 --> 00:22:45,295
Money's not the problem!
189
00:22:47,233 --> 00:22:47,967
Sir! Wait!
190
00:22:47,968 --> 00:22:50,235
Stay calm!
191
00:22:50,236 --> 00:22:53,805
You know GWANG's the one
who sent him.
192
00:22:53,806 --> 00:22:55,570
That raccoon looking fool!
193
00:23:23,770 --> 00:23:25,904
Hey, you!
194
00:23:25,905 --> 00:23:26,905
Yes...
195
00:23:36,783 --> 00:23:37,876
No greeting?
196
00:23:40,353 --> 00:23:42,053
Have you been well, sir?
197
00:23:42,054 --> 00:23:45,786
Looks like you've been eating well.
198
00:23:46,559 --> 00:23:48,858
Your face is white and plump.
199
00:23:56,035 --> 00:23:59,733
This is the man
Head Servant AHN mentioned.
200
00:24:00,840 --> 00:24:02,331
We've met before.
201
00:24:03,576 --> 00:24:07,308
If you know AHN,
we've probably met.
202
00:24:14,587 --> 00:24:15,587
Make room, sir.
203
00:24:32,572 --> 00:24:33,801
Hey!
204
00:24:34,273 --> 00:24:37,368
Why'd you beat him
to be a cripple for life?
205
00:24:38,177 --> 00:24:40,745
Today's the big day.
206
00:24:40,746 --> 00:24:44,877
If I paid for the job
I should get my money's worth!
207
00:24:45,251 --> 00:24:46,251
Right?
208
00:24:47,253 --> 00:24:48,620
Now what?
209
00:24:48,621 --> 00:24:51,756
He tried to run once
he'll never do it.
210
00:24:51,757 --> 00:24:53,282
I told you.
211
00:24:53,860 --> 00:24:56,056
Should've asked me
to get you a killer.
212
00:24:56,429 --> 00:25:00,093
Killing a man isn't like
killing a dog!
213
00:25:00,833 --> 00:25:02,859
Just 15 shillings?
214
00:25:03,703 --> 00:25:05,171
For a head like that?
215
00:25:17,717 --> 00:25:19,117
Look at the fool.
216
00:25:19,552 --> 00:25:23,887
He'll be a cripple for life
like this.
217
00:25:42,208 --> 00:25:46,878
Damn! A sword should
be kept sharp.
218
00:25:46,879 --> 00:25:48,780
I had to hit him many times.
219
00:25:51,851 --> 00:25:53,046
Oh well.
220
00:25:54,754 --> 00:25:55,813
No choice.
221
00:25:59,225 --> 00:26:00,225
You do it!
222
00:26:13,372 --> 00:26:15,364
15 YEARS EARLIER
223
00:26:18,244 --> 00:26:19,244
Please!
224
00:26:19,545 --> 00:26:20,569
Don't kill me!
225
00:26:20,846 --> 00:26:22,147
I'm sorry!
226
00:26:22,148 --> 00:26:23,309
Please!
227
00:26:25,918 --> 00:26:26,918
Let me go!
228
00:26:30,556 --> 00:26:33,287
I'm sorry!
229
00:27:34,854 --> 00:27:40,122
Was it Number 219?
230
00:27:40,893 --> 00:27:41,893
Or Number 20?
231
00:27:42,828 --> 00:27:43,828
Right!
232
00:27:44,597 --> 00:27:46,725
Number 220!
233
00:27:50,503 --> 00:27:51,630
Please don't kill me.
234
00:27:51,971 --> 00:27:54,566
Don't worry, I won't kill you.
235
00:27:55,541 --> 00:27:57,635
That's your name.
Repeat it.
236
00:27:58,911 --> 00:28:04,841
Number 220.
237
00:28:07,586 --> 00:28:09,817
Good! That's your name.
238
00:28:11,624 --> 00:28:12,990
Don't scream.
239
00:28:13,993 --> 00:28:16,019
If you do, you'll get a beating.
240
00:28:33,245 --> 00:28:35,980
Number 77 is the leader here.
241
00:28:35,981 --> 00:28:38,416
He fights really good!
242
00:28:39,285 --> 00:28:41,117
You're Number 220?
243
00:28:45,191 --> 00:28:46,557
It must hurt.
244
00:28:55,234 --> 00:28:56,234
Don't die.
245
00:29:03,642 --> 00:29:06,134
His Majesty's Mother has come!
246
00:29:08,781 --> 00:29:10,875
Duchess Hae-kyung has come!
247
00:29:12,785 --> 00:29:16,051
7:45 AM
248
00:29:21,627 --> 00:29:23,653
That is the king's bed?
249
00:29:24,063 --> 00:29:25,224
Mother...
250
00:29:25,698 --> 00:29:27,465
I heard that...
251
00:29:27,466 --> 00:29:29,534
You barely eat these days.
252
00:29:29,535 --> 00:29:33,131
There's a drought
and we're in mourning.
253
00:29:33,906 --> 00:29:35,033
My King...
254
00:29:36,509 --> 00:29:39,744
Check your food thoroughly
for poisoning today.
255
00:29:39,745 --> 00:29:42,112
- Why Mother?
- I had a nightmare.
256
00:29:43,115 --> 00:29:44,743
I have bad feeling.
257
00:29:47,086 --> 00:29:48,179
Yes, Mother.
258
00:29:48,621 --> 00:29:50,283
You must survive this.
259
00:29:51,190 --> 00:29:52,351
No matter what.
260
00:29:59,131 --> 00:30:00,895
Damn! Noron!
261
00:30:04,270 --> 00:30:05,602
How dare they!
262
00:30:05,938 --> 00:30:07,906
It's the morning assembly.
263
00:30:07,907 --> 00:30:10,275
There are rules in this court!
264
00:30:10,276 --> 00:30:12,302
How can they not come?
265
00:30:13,045 --> 00:30:16,347
Perhaps because of
this evening's banquet.
266
00:30:16,348 --> 00:30:20,051
They make all kinds of
useless gatherings!
267
00:30:20,052 --> 00:30:24,122
How can they show contempt
of the king like this!
268
00:30:24,123 --> 00:30:26,854
His Majesty has come!
269
00:30:46,512 --> 00:30:47,536
Sire.
270
00:30:48,113 --> 00:30:54,485
You often grace us
with good food and liquor
271
00:30:54,486 --> 00:30:57,155
I am forever thankful.
272
00:30:57,156 --> 00:31:01,559
But some court ministers
seem uncomfortable by it.
273
00:31:01,560 --> 00:31:02,361
Thus...
274
00:31:02,362 --> 00:31:04,921
- At this evening's banquet...
- Clerk!
275
00:31:05,364 --> 00:31:06,627
Yes, Your Majesty.
276
00:31:08,834 --> 00:31:12,703
I shall eat at the banquet for dinner.
277
00:31:13,706 --> 00:31:15,265
As you command, sire.
278
00:31:18,978 --> 00:31:21,243
Where else in this palace...
279
00:31:23,749 --> 00:31:25,012
must I draw back to?
280
00:31:29,288 --> 00:31:32,224
The assembly is adjourned.
281
00:31:37,396 --> 00:31:38,557
Say that again.
282
00:31:42,167 --> 00:31:47,372
If he should be harmed
she will be troubled.
283
00:31:47,373 --> 00:31:48,773
By chance...
284
00:31:48,774 --> 00:31:50,675
Should anything happen to you
285
00:31:52,311 --> 00:31:53,836
I'd be troubled.
286
00:32:01,220 --> 00:32:02,882
Before the king...
287
00:32:05,057 --> 00:32:06,582
To her grandson...
288
00:32:08,460 --> 00:32:11,763
She said she'll be troubled
if he dies?
289
00:32:11,764 --> 00:32:14,666
That is what I heard...
290
00:32:14,667 --> 00:32:16,431
That young bitch!
291
00:32:18,637 --> 00:32:20,037
How dare she!
292
00:32:26,845 --> 00:32:27,845
My Dear...
293
00:32:29,448 --> 00:32:31,783
Yes, Your Highness.
294
00:32:31,784 --> 00:32:34,515
I saved my son at the cost of
my husband.
295
00:32:36,221 --> 00:32:37,221
Do you know?
296
00:32:37,389 --> 00:32:41,485
It was before I was born,
297
00:32:42,594 --> 00:32:44,654
but of course I know.
298
00:32:45,664 --> 00:32:46,664
You said...
299
00:32:48,934 --> 00:32:51,836
you'd risk your life for me.
300
00:32:53,672 --> 00:32:54,935
Do you remember?
301
00:32:55,441 --> 00:33:02,371
You saved my father
and mother, ma'am.
302
00:33:03,215 --> 00:33:06,413
My life is yours, ma'am.
303
00:33:16,795 --> 00:33:17,956
At any time...
304
00:33:18,897 --> 00:33:20,263
Wait for my command.
305
00:33:20,833 --> 00:33:22,033
Your Highness...
306
00:33:22,034 --> 00:33:24,026
It will not be detected.
307
00:33:24,770 --> 00:33:28,070
No one will be able to tell
if it is in tea or soup.
308
00:33:29,308 --> 00:33:30,332
The target...
309
00:33:33,045 --> 00:33:34,377
You must know.
310
00:33:35,581 --> 00:33:36,581
Yes, ma'am.
311
00:33:38,517 --> 00:33:40,076
Go on! Take it!
312
00:33:48,260 --> 00:33:49,387
You may go.
313
00:34:07,946 --> 00:34:11,075
9:15 AM
314
00:34:19,558 --> 00:34:23,161
Carrying a sword all day
when you're not used to it...
315
00:34:23,162 --> 00:34:24,460
You'll throw your back!
316
00:34:26,331 --> 00:34:30,601
People may think you're mocking
the king's Chief of Guards.
317
00:34:30,602 --> 00:34:33,237
If it was anyone
but you, General KOO...
318
00:34:33,238 --> 00:34:35,434
he'd be beheaded indeed!
319
00:34:40,646 --> 00:34:44,048
Is your sword itching to get out?
320
00:34:44,049 --> 00:34:45,347
You read my mind.
321
00:34:46,151 --> 00:34:48,186
This sword should see
the light of day.
322
00:34:48,187 --> 00:34:49,654
Be careful.
323
00:34:49,655 --> 00:34:55,660
I saw many lose their fingers
and heads.
324
00:34:55,661 --> 00:34:56,754
Before that happens...
325
00:34:59,731 --> 00:35:01,265
I should swing it.
326
00:35:01,266 --> 00:35:05,336
Fools who live too long
sucking on people's blood!
327
00:35:05,337 --> 00:35:08,973
And traitors
who try to kill the king!
328
00:35:08,974 --> 00:35:12,210
I'll give my life
to killing such bastards!
329
00:35:12,211 --> 00:35:16,740
That's why swords shouldn't be
given to kids.
330
00:35:17,216 --> 00:35:18,741
Are you afraid?
331
00:35:19,218 --> 00:35:24,322
80% of the country's soldiers
will move if I raise my hand.
332
00:35:24,323 --> 00:35:26,991
If you keep acting up...
333
00:35:26,992 --> 00:35:29,052
my hand wants to go up.
334
00:35:29,695 --> 00:35:30,958
Raise it up then.
335
00:35:31,663 --> 00:35:33,689
The hell!
336
00:35:36,869 --> 00:35:38,235
Go on. Raise it.
337
00:35:46,211 --> 00:35:50,481
It's such a hot day.
Let's go have some dog soup.
338
00:35:50,482 --> 00:35:53,316
I don't eat dog.
339
00:35:53,919 --> 00:35:55,148
Forget it, then.
340
00:36:00,392 --> 00:36:03,988
10:00 AM
341
00:36:06,932 --> 00:36:08,599
I won't do it.
342
00:36:08,600 --> 00:36:12,162
That's not for you to decide.
343
00:36:12,838 --> 00:36:15,569
I want my independence.
344
00:36:17,042 --> 00:36:19,511
I already promised you that.
345
00:36:19,945 --> 00:36:21,243
You'll get it.
346
00:36:21,780 --> 00:36:23,476
But now's not the time.
347
00:36:42,768 --> 00:36:44,835
They're not as good as you.
348
00:36:44,836 --> 00:36:48,568
But if they all attack at once
won't it be hard for you?
349
00:36:52,444 --> 00:36:53,776
I'll see you next time.
350
00:36:54,880 --> 00:36:56,781
You're dating a girl?
351
00:37:00,085 --> 00:37:01,849
You go when I tell you to go.
352
00:37:16,969 --> 00:37:18,403
A court laundry maid.
353
00:37:19,137 --> 00:37:21,766
She's got big guts.
354
00:37:22,741 --> 00:37:25,711
Dating a man outside the palace.
355
00:37:30,749 --> 00:37:33,116
She could be ripped to shreds.
356
00:37:45,030 --> 00:37:45,697
Hey!
357
00:37:45,698 --> 00:37:48,667
Don't grab so hard!
You'll pull out all my hair!
358
00:37:49,835 --> 00:37:52,862
Don't you wanna run far away
and live with her?
359
00:37:54,106 --> 00:37:55,768
Let's settle with this.
360
00:37:56,375 --> 00:37:57,775
Put your swords away.
361
00:37:59,011 --> 00:38:01,139
If you succeed...
362
00:38:02,281 --> 00:38:05,615
You'll get your independence
and the girl. Agreed?
363
00:38:18,463 --> 00:38:19,863
Why of course!
364
00:38:21,466 --> 00:38:25,236
I made a good one all right.
365
00:38:25,237 --> 00:38:26,296
The girl...
366
00:38:28,340 --> 00:38:30,002
Don't touch her.
367
00:38:31,276 --> 00:38:35,613
If you do, you'll die.
368
00:38:35,614 --> 00:38:37,207
Of course.
369
00:38:38,016 --> 00:38:39,016
But...
370
00:38:39,484 --> 00:38:40,884
You can't fool me.
371
00:38:43,689 --> 00:38:46,352
If I threaten that girl...
372
00:38:46,858 --> 00:38:48,690
you'll always be screwed.
373
00:39:37,876 --> 00:39:38,876
Hello...
374
00:39:49,921 --> 00:39:51,150
What do you do?
375
00:39:53,158 --> 00:39:54,158
A bandit?
376
00:39:55,260 --> 00:39:56,284
Just a thief?
377
00:40:03,702 --> 00:40:04,702
A killer?
378
00:40:05,270 --> 00:40:06,533
A hired assassin?
379
00:40:07,706 --> 00:40:09,902
Get paid for killing people?
380
00:40:15,414 --> 00:40:17,508
Why'd you follow me around?
381
00:40:18,683 --> 00:40:19,683
I did not.
382
00:40:19,684 --> 00:40:21,482
On the bridge last month.
383
00:40:22,354 --> 00:40:23,879
And the market two days ago.
384
00:40:30,996 --> 00:40:32,430
Darn it!
385
00:40:41,873 --> 00:40:44,604
This is where
palace clothes are dyed.
386
00:40:46,211 --> 00:40:48,271
I come here
387
00:40:50,282 --> 00:40:51,477
on the 5th of every month.
388
00:41:11,670 --> 00:41:12,729
I'll do it.
389
00:41:13,839 --> 00:41:14,839
Good.
390
00:41:15,474 --> 00:41:17,466
This way, we both win.
391
00:41:21,379 --> 00:41:22,847
Whose head is it?
392
00:41:40,365 --> 00:41:41,424
The king's.
393
00:41:57,182 --> 00:41:58,182
Clerk?
394
00:41:59,317 --> 00:42:00,478
Are you there?
395
00:42:00,886 --> 00:42:01,886
Yes, Your Majesty.
396
00:42:08,159 --> 00:42:09,821
Where is 'Doctrine of the Mean'?
397
00:42:10,328 --> 00:42:12,930
It's the fifth book
on the top left shelf, sire.
398
00:42:12,931 --> 00:42:15,799
Have you memorized
every book in this room?
399
00:42:15,800 --> 00:42:19,503
I'm the clerk who manages
His Majesty's books.
400
00:42:19,504 --> 00:42:20,972
Of course I should know.
401
00:42:34,452 --> 00:42:35,613
Isn't that blood?
402
00:42:49,034 --> 00:42:50,801
I had a nosebleed at dawn.
403
00:42:50,802 --> 00:42:54,505
I failed to check
before coming here.
404
00:42:54,506 --> 00:42:56,140
I deserve to die, sire.
405
00:42:56,141 --> 00:42:57,141
A nosebleed?
406
00:42:59,177 --> 00:43:01,203
How is it only on
the bottom of your pants?
407
00:43:02,247 --> 00:43:03,271
I'm not sure...
408
00:43:04,349 --> 00:43:07,885
If it got on anywhere else
he would've noticed.
409
00:43:07,886 --> 00:43:11,379
It's my fault for working him hard
with no time to change.
410
00:43:11,690 --> 00:43:13,057
Go change.
411
00:43:13,058 --> 00:43:14,058
Yes, Your Majesty.
412
00:44:25,296 --> 00:44:26,491
Kill your master tonight
413
00:44:44,249 --> 00:44:46,650
You're changing again?
414
00:44:48,887 --> 00:44:50,287
How many times a day...
415
00:45:04,469 --> 00:45:05,630
Ma'am?
416
00:45:06,971 --> 00:45:08,997
Help me, please?
417
00:45:19,818 --> 00:45:21,013
How long has it been?
418
00:45:21,553 --> 00:45:25,320
Since I came into the palace.
419
00:45:31,162 --> 00:45:33,961
This maid in training
will be your new roommate.
420
00:45:35,366 --> 00:45:38,234
Hello, ma'am.
I'm Bok-bing.
421
00:45:38,770 --> 00:45:40,898
From 4 years ago?
422
00:45:42,140 --> 00:45:43,140
Yes...
423
00:46:02,260 --> 00:46:03,387
Be quiet!
424
00:46:14,773 --> 00:46:17,607
What do I do?
425
00:46:23,081 --> 00:46:24,081
Listen closely.
426
00:46:25,550 --> 00:46:28,520
If you stay here
you'll die either way.
427
00:46:29,487 --> 00:46:31,888
Wear this and wait for me
at the gates.
428
00:46:32,791 --> 00:46:33,850
I'll meet you there.
429
00:46:36,528 --> 00:46:38,394
11:30 AM
430
00:46:48,306 --> 00:46:49,569
Who sent you this?
431
00:46:51,142 --> 00:46:52,940
I've already told you.
432
00:46:55,346 --> 00:46:56,346
I don't know.
433
00:46:57,916 --> 00:46:59,214
'Kill your master tonight'.
434
00:47:02,053 --> 00:47:04,386
Kill your master?
435
00:47:05,490 --> 00:47:06,753
Who is it?
436
00:47:09,994 --> 00:47:12,088
Who is your master?
437
00:47:13,131 --> 00:47:14,895
You traitor!
438
00:47:15,600 --> 00:47:17,000
Is he not the king!
439
00:47:18,036 --> 00:47:19,236
How dare you!
440
00:47:19,237 --> 00:47:20,796
Betray His Majesty!
441
00:47:28,146 --> 00:47:33,278
Since he was a young prince
servants tried to kill him.
442
00:47:34,118 --> 00:47:36,186
They poisoned his food
and carried knives.
443
00:47:36,187 --> 00:47:38,288
I've heard of over 12 attempts
at his life.
444
00:47:38,289 --> 00:47:39,289
Still!
445
00:47:40,725 --> 00:47:41,852
You!
446
00:47:43,728 --> 00:47:45,196
He trusted only you!
447
00:47:49,767 --> 00:47:50,928
I did, too.
448
00:47:52,136 --> 00:47:53,798
Who are you really?
449
00:47:54,172 --> 00:47:55,231
Please...
450
00:47:58,877 --> 00:48:00,641
Let me meet His Majesty.
451
00:48:03,514 --> 00:48:06,643
Head Servant AHN
is missing, sir.
452
00:48:14,092 --> 00:48:16,960
Head servant AHN
your adoptive father...
453
00:48:17,829 --> 00:48:19,463
didn't come here today.
454
00:48:19,464 --> 00:48:21,433
I sent men to check
but he is missing.
455
00:48:23,034 --> 00:48:24,034
Explain yourself.
456
00:48:25,169 --> 00:48:26,262
I killed him...
457
00:48:28,573 --> 00:48:29,768
His body's down a well.
458
00:48:34,846 --> 00:48:36,644
Let me meet His Majesty.
459
00:48:38,816 --> 00:48:39,977
Cover the bastard's mouth!
460
00:48:47,992 --> 00:48:49,693
Where is the Clerk?
461
00:48:49,694 --> 00:48:52,391
I locked him
in the armory, sire.
462
00:48:53,231 --> 00:48:55,200
Who is coming
to archery practice today?
463
00:48:55,733 --> 00:48:57,201
It's General KOO, sire.
464
00:49:00,605 --> 00:49:03,404
I'll see the Clerk after
archery practice.
465
00:49:05,476 --> 00:49:06,476
Meanwhile...
466
00:49:08,680 --> 00:49:10,148
I want him alive.
467
00:49:54,659 --> 00:49:56,093
Think you can sneak out alive?
468
00:50:59,357 --> 00:51:00,357
Your Highness...
469
00:51:01,192 --> 00:51:02,717
Have mercy...
470
00:51:09,000 --> 00:51:12,936
She gave you poison?
471
00:51:12,937 --> 00:51:13,996
Your Highness...
472
00:51:16,140 --> 00:51:17,140
Here.
473
00:51:19,210 --> 00:51:21,042
Let me see it.
474
00:51:26,250 --> 00:51:28,651
Bulls-eye!
475
00:51:35,460 --> 00:51:38,589
Bulls-eye!
476
00:51:47,271 --> 00:51:49,672
1:45 PM
477
00:51:51,576 --> 00:51:53,340
Duchess Hae-kyung has arrived.
478
00:52:04,422 --> 00:52:06,156
You called, Your Highness?
479
00:52:06,157 --> 00:52:08,158
It is hot. Come join me.
480
00:52:08,159 --> 00:52:09,693
No thank you.
481
00:52:09,694 --> 00:52:12,095
Why? Embarrassed?
482
00:52:12,096 --> 00:52:14,122
It does not look good.
483
00:52:14,899 --> 00:52:17,968
There's a drought
and we're in mourning.
484
00:52:17,969 --> 00:52:19,562
And a thorn in your eye...
485
00:52:20,204 --> 00:52:24,539
is wasting water
and embarrassing the court?
486
00:52:25,476 --> 00:52:27,308
I didn't say that.
487
00:52:27,778 --> 00:52:28,778
Duchess Hae-kyung...
488
00:52:29,914 --> 00:52:32,383
We were once on the same side.
489
00:52:35,019 --> 00:52:37,387
Why have we drifted so apart?
490
00:52:37,388 --> 00:52:41,758
If you have nothing to say
I shall go.
491
00:52:43,661 --> 00:52:45,254
You betrayed your husband!
492
00:52:47,365 --> 00:52:50,267
We worked well together then.
493
00:52:51,369 --> 00:52:52,803
You'll betray your husband...
494
00:52:54,238 --> 00:52:57,072
But not your son?
495
00:52:59,944 --> 00:53:02,504
Why is he so difficult?
496
00:53:05,016 --> 00:53:06,516
Does he take after his father?
497
00:53:06,517 --> 00:53:07,746
How dare you!
498
00:53:11,322 --> 00:53:14,524
Stop dishonoring him
with your wicked tongue!
499
00:53:14,525 --> 00:53:18,428
He is holding back his rage
but if it explodes...
500
00:53:18,429 --> 00:53:22,059
The palace will turn into a bloodbath?
501
00:53:23,301 --> 00:53:26,430
Or the king will end up dead.
502
00:53:27,872 --> 00:53:31,001
So, you wanted to
get rid of me first?
503
00:53:32,877 --> 00:53:35,779
Go on. She is waiting.
504
00:53:37,181 --> 00:53:40,310
Give her the tea.
505
00:54:05,176 --> 00:54:06,176
Bok-bing.
506
00:54:07,111 --> 00:54:08,111
Go on.
507
00:54:40,578 --> 00:54:41,578
Drink it.
508
00:54:42,480 --> 00:54:43,480
Now.
509
00:54:44,282 --> 00:54:45,282
Why?
510
00:54:45,683 --> 00:54:47,413
Do you think it's poisoned?
511
00:54:48,552 --> 00:54:52,789
If the court finds out
you tried to poison me...
512
00:54:52,790 --> 00:54:57,455
what do you think will happen?
513
00:54:58,329 --> 00:55:00,264
Like father like mother...
514
00:55:00,865 --> 00:55:02,333
Will the king...
515
00:55:02,767 --> 00:55:06,704
be able to keep his throne?
516
00:55:08,939 --> 00:55:13,570
What do you want?
517
00:55:43,541 --> 00:55:44,541
You bitch!
518
00:55:45,409 --> 00:55:48,945
Do you think the court ministers
belong to the king?
519
00:55:48,946 --> 00:55:50,539
Go ahead and kill me.
520
00:55:51,415 --> 00:55:52,415
But...
521
00:55:54,452 --> 00:55:55,545
Let's see.
522
00:55:56,587 --> 00:56:00,285
How that proud son of yours
will come...
523
00:56:01,058 --> 00:56:03,927
and beg me to spare your life.
524
00:56:03,928 --> 00:56:04,928
Your Highness.
525
00:56:10,634 --> 00:56:11,761
Servants!
526
00:56:12,737 --> 00:56:17,471
Get rid of her.
527
00:56:24,682 --> 00:56:27,450
- Bulls-eye!
- Bulls-eye!
528
00:56:27,451 --> 00:56:28,852
Excellent.
529
00:56:28,853 --> 00:56:30,481
Thank you, Your Majesty.
530
00:56:31,055 --> 00:56:33,991
They had
stomach aches this morning.
531
00:56:34,492 --> 00:56:36,493
So, they missed 5 shots, sir.
532
00:56:36,494 --> 00:56:40,795
Normally, they can all strike
through the center.
533
00:56:41,866 --> 00:56:45,132
I saw them chugging down liquor.
534
00:56:48,939 --> 00:56:52,442
Shooting like that while drunk
aren't they geniuses?
535
00:56:52,443 --> 00:56:58,515
Chief HONG?
How about a shoot?
536
00:56:58,516 --> 00:56:59,745
No thank you.
537
00:57:01,385 --> 00:57:07,882
Perhaps rumors of the royal guards
being weak at archery are true?
538
00:57:08,859 --> 00:57:12,228
But we have the best
firing squad around.
539
00:57:12,229 --> 00:57:15,097
What good are rifles in the rain?
540
00:57:16,267 --> 00:57:20,102
You'll get shot by an arrow
and die.
541
00:57:21,172 --> 00:57:22,172
General KOO.
542
00:57:26,110 --> 00:57:27,644
Yes, Your Majesty.
543
00:57:27,645 --> 00:57:31,281
Reward all the troops
who shot well.
544
00:57:31,282 --> 00:57:33,116
Yes, Your Majesty.
545
00:57:33,117 --> 00:57:34,117
Chief HONG?
546
00:57:34,718 --> 00:57:35,718
Yes, Your Majesty.
547
00:57:36,220 --> 00:57:37,347
Let's go back.
548
00:57:41,459 --> 00:57:44,520
What do you think of General KOO?
549
00:57:46,030 --> 00:57:47,030
Your Majesty...
550
00:57:47,031 --> 00:57:49,728
He cannot hide his thirst for blood.
551
00:57:50,267 --> 00:57:52,035
Simple-minded and arrogant.
552
00:57:52,036 --> 00:57:54,003
Atrocious and rude.
553
00:57:54,004 --> 00:57:56,405
The problem is
he has control of the military.
554
00:57:56,841 --> 00:57:57,508
So, I think...
555
00:57:57,509 --> 00:58:00,535
Noron's power lies in marriages.
556
00:58:01,245 --> 00:58:02,378
The aristocrats...
557
00:58:02,379 --> 00:58:03,677
The military heads...
558
00:58:04,381 --> 00:58:07,417
They have a vast ring of powers
tied by marriages.
559
00:58:07,418 --> 00:58:10,086
Personnel and military rights...
560
00:58:10,087 --> 00:58:12,055
They are all in their hands.
561
00:58:12,056 --> 00:58:15,291
Just killing one
won't bring them all down.
562
00:58:15,292 --> 00:58:16,292
Your Majesty.
563
00:58:16,827 --> 00:58:19,319
When my father was dying
in the scorching sun...
564
00:58:20,130 --> 00:58:24,226
KOO poured liquor
on my father's body...
565
00:58:25,102 --> 00:58:27,970
and mocked him so.
566
00:58:31,375 --> 00:58:36,507
Though I want revenge
I won't get it through you.
567
00:58:53,264 --> 00:58:54,527
Do you know the Small Arrow?
568
00:58:56,600 --> 00:58:59,195
Doesn't it shoot
short arrows quickly, sir?
569
00:59:00,004 --> 00:59:03,668
I liked the Small Arrow
since I was young.
570
00:59:05,709 --> 00:59:07,977
Though the arrow is short...
571
00:59:07,978 --> 00:59:11,471
It is precise and very strong.
572
00:59:18,055 --> 00:59:21,224
It is not tricky, pretentious
nor lengthy.
573
00:59:21,225 --> 00:59:23,217
With its small
humble appearance...
574
00:59:24,161 --> 00:59:25,628
It strikes its enemy...
575
00:59:25,629 --> 00:59:27,825
and destroys in one blow.
576
00:59:43,647 --> 00:59:44,647
Chief HONG.
577
00:59:45,316 --> 00:59:46,316
Yes, Your Majesty.
578
00:59:46,617 --> 00:59:48,643
KOO is my problem to deal with.
579
00:59:49,219 --> 00:59:51,984
I want to take him by my hands.
580
00:59:55,826 --> 00:59:59,263
I hope you understand.
581
01:00:19,083 --> 01:00:20,083
Brother!
582
01:00:30,060 --> 01:00:31,551
14 YEARS AGO
583
01:00:32,329 --> 01:00:34,389
What are you doing?
584
01:00:35,332 --> 01:00:36,733
Eating snow.
585
01:00:36,734 --> 01:00:37,963
Is it good?
586
01:00:39,136 --> 01:00:41,401
It just tastes like water
587
01:00:55,552 --> 01:00:56,986
Let's name ourselves.
588
01:00:58,188 --> 01:01:00,690
Name? We have names.
589
01:01:00,691 --> 01:01:04,260
No, I mean real names.
590
01:01:04,261 --> 01:01:07,993
Not stupid numbers
like 220 and 77.
591
01:01:08,632 --> 01:01:09,632
Real names?
592
01:01:10,100 --> 01:01:12,160
Yes. I'll be Gap-soo.
593
01:01:12,569 --> 01:01:13,670
What about me?
594
01:01:13,671 --> 01:01:15,867
You can be Eul-soo.
595
01:01:19,443 --> 01:01:20,502
So cold!
596
01:01:23,013 --> 01:01:25,539
This is our little secret.
597
01:01:25,983 --> 01:01:27,110
Okay?
598
01:01:27,718 --> 01:01:29,016
Why you...
599
01:01:29,920 --> 01:01:31,684
I thought long and hard to name us.
600
01:01:34,658 --> 01:01:35,921
Eul-soo...
601
01:02:09,093 --> 01:02:10,060
Make it quick.
602
01:02:10,060 --> 01:02:11,060
No mistakes!
603
01:02:12,296 --> 01:02:13,628
Of course, sir.
604
01:02:28,712 --> 01:02:31,079
Cut 'em off like dogs, huh?
605
01:02:53,537 --> 01:02:57,531
You two are the strongest.
Toss up for it.
606
01:03:02,246 --> 01:03:03,544
Shut up!
607
01:03:04,782 --> 01:03:05,782
Hurry up!
608
01:03:07,351 --> 01:03:08,351
But...
609
01:03:09,720 --> 01:03:11,188
Let's do it, fool!
610
01:03:18,328 --> 01:03:19,328
Scissors...
611
01:03:20,297 --> 01:03:21,297
Rock...
612
01:04:13,417 --> 01:04:18,321
Head Servant AHN adopted me
613
01:04:20,557 --> 01:04:23,117
then made me serve the prince.
614
01:04:26,230 --> 01:04:27,630
With one goal...
615
01:04:28,999 --> 01:04:30,194
To wait for the time...
616
01:04:31,735 --> 01:04:32,998
Your Majesty.
617
01:04:36,440 --> 01:04:38,407
and assassinate...
618
01:04:38,408 --> 01:04:41,845
But AHN has long been
a trusted, faithful servant.
619
01:04:43,247 --> 01:04:44,380
Since when...
620
01:04:44,381 --> 01:04:46,182
did he join the Noron faction?
621
01:04:46,183 --> 01:04:47,183
He was...
622
01:04:49,219 --> 01:04:51,552
on the Noron side
from the beginning.
623
01:04:53,757 --> 01:04:55,225
What have you come for?
624
01:04:55,859 --> 01:04:58,021
I fed you and raised you.
625
01:04:59,930 --> 01:05:02,229
Now, you'll bite your master?
626
01:05:03,834 --> 01:05:07,498
Why can't fools like you
ever become human?
627
01:05:10,807 --> 01:05:11,807
Come down.
628
01:05:16,146 --> 01:05:18,147
I won't live much longer.
629
01:05:18,148 --> 01:05:22,711
I wanted you to inherit
everything that's mine.
630
01:05:23,553 --> 01:05:25,249
It is still not too late.
631
01:05:27,591 --> 01:05:28,923
Beg for forgiveness.
632
01:05:29,760 --> 01:05:31,228
Crazy fool!
633
01:05:42,472 --> 01:05:44,304
You will kill me?
634
01:05:44,875 --> 01:05:46,138
You...
635
01:05:47,210 --> 01:05:48,610
killed way too many...
636
01:05:50,580 --> 01:05:51,639
of us!
637
01:05:59,957 --> 01:06:01,255
For many years...
638
01:06:01,925 --> 01:06:04,326
he brought up assassins.
639
01:06:05,595 --> 01:06:09,464
And planted them
in and around the court.
640
01:06:11,501 --> 01:06:12,867
For decades...
641
01:06:14,004 --> 01:06:16,701
he has supported the Noron
to gain power.
642
01:06:18,542 --> 01:06:19,542
Your Majesty...
643
01:06:20,377 --> 01:06:21,811
To you...
644
01:06:25,649 --> 01:06:27,049
I was a lie.
645
01:06:28,552 --> 01:06:29,576
I was...
646
01:06:33,156 --> 01:06:35,125
a complete hypocrite.
647
01:06:37,294 --> 01:06:38,228
I was...
648
01:06:38,229 --> 01:06:39,457
When was it?
649
01:06:44,134 --> 01:06:46,103
That you decided to save me?
650
01:06:50,674 --> 01:06:51,674
Since when...
651
01:06:54,378 --> 01:06:56,313
did you change your mind?
652
01:06:57,948 --> 01:06:59,007
For what reason...
653
01:07:01,685 --> 01:07:03,153
did you...
654
01:07:05,455 --> 01:07:07,083
give up being an assassin?
655
01:07:10,761 --> 01:07:13,424
4:00 PM
656
01:07:14,331 --> 01:07:15,331
This way, sir.
657
01:07:16,700 --> 01:07:21,837
This is Sir HONG Sang-beom
who planned everything.
658
01:07:21,838 --> 01:07:22,862
Greet him.
659
01:07:27,911 --> 01:07:34,016
The man in charge of the gates
tonight is Chief KANG, sir.
660
01:07:34,017 --> 01:07:36,752
The gate guards
are under his command.
661
01:07:36,753 --> 01:07:43,225
The main court guards
will be led by his nephew.
662
01:07:43,226 --> 01:07:46,993
That means the king's chambers
will practically be empty.
663
01:07:47,731 --> 01:07:50,599
When the sign is given...
664
01:07:50,600 --> 01:07:56,540
our men will kill
Chief HONG first.
665
01:08:02,245 --> 01:08:03,770
Get rid of him.
666
01:08:05,482 --> 01:08:06,482
Hurry!
667
01:08:06,483 --> 01:08:12,081
Then, the assassins will
go in over the walls.
668
01:08:20,864 --> 01:08:24,960
Archers will surround
the king's court on roofs.
669
01:08:34,211 --> 01:08:38,747
The final assassin will be
a man recommended by GWANG.
670
01:08:38,748 --> 01:08:41,877
I saw him with my own eyes.
671
01:09:04,307 --> 01:09:06,742
He'll get the job done right.
672
01:09:07,110 --> 01:09:10,312
There is no way
this could fail, sir.
673
01:09:10,313 --> 01:09:12,544
Still no word
from the Queen Dowager?
674
01:09:17,687 --> 01:09:18,687
Wol-hae?
675
01:09:29,032 --> 01:09:31,968
She is my adopted daughter.
676
01:09:32,602 --> 01:09:36,937
She is our contact
with the Queen Dowager.
677
01:09:39,576 --> 01:09:41,738
You're in secret contact
with the Head Maid?
678
01:09:43,146 --> 01:09:44,146
Yes.
679
01:09:44,314 --> 01:09:45,475
No word yet?
680
01:09:47,384 --> 01:09:48,716
Not yet, sir.
681
01:09:51,488 --> 01:09:53,489
She'll just step back and watch?
682
01:09:53,490 --> 01:09:55,755
If the Queen Dowager
does not give the orders...
683
01:09:57,194 --> 01:09:58,194
What will you do?
684
01:09:59,362 --> 01:10:02,924
Only the Queen Dowager
can pass on the Royal Seal.
685
01:10:03,633 --> 01:10:05,601
Even if we succeed...
686
01:10:05,602 --> 01:10:10,802
we need her consent
to avoid being charged.
687
01:10:11,508 --> 01:10:13,636
If all goes well
tomorrow morning...
688
01:10:14,711 --> 01:10:17,010
Prince Eun-jeon
will be enthroned.
689
01:10:17,714 --> 01:10:21,850
Does Prince Eun-jeon know?
690
01:10:21,851 --> 01:10:22,851
He doesn't.
691
01:10:23,887 --> 01:10:25,219
No need to know.
692
01:10:26,556 --> 01:10:28,582
We'll just make a king...
693
01:10:29,159 --> 01:10:32,152
A king who is truly ours.
694
01:10:33,029 --> 01:10:39,458
After the assassins, General KOO
will surround the palace.
695
01:10:40,470 --> 01:10:42,735
Go and meet the Head Maid now.
696
01:10:45,342 --> 01:10:46,342
Yes, sir.
697
01:10:53,416 --> 01:10:54,416
Your Highness?
698
01:10:56,953 --> 01:11:01,118
I deserve to die...
699
01:11:04,294 --> 01:11:07,321
- I was so afraid...
- Bok-bing.
700
01:11:07,731 --> 01:11:12,465
You are not at fault.
701
01:11:16,806 --> 01:11:17,806
Your Highness.
702
01:11:18,708 --> 01:11:21,542
There's something
I couldn't tell you.
703
01:11:23,847 --> 01:11:25,975
Tonight, assassins will attack...
704
01:11:26,683 --> 01:11:28,515
the king's court.
705
01:11:31,254 --> 01:11:32,254
What?
706
01:11:32,589 --> 01:11:33,750
Bok-bing?
707
01:11:34,324 --> 01:11:36,558
How can we save her?
708
01:11:36,559 --> 01:11:37,460
Father.
709
01:11:37,461 --> 01:11:39,725
We were roommates for 4 years.
710
01:11:40,630 --> 01:11:42,258
She is like a sister to me.
711
01:11:43,366 --> 01:11:47,236
You said I could have a wish
when the job is done.
712
01:11:47,237 --> 01:11:49,365
Bitch! Stop the nonsense!
713
01:11:50,373 --> 01:11:51,466
It's the Queen Dowager!
714
01:11:52,142 --> 01:11:53,667
If anything goes wrong
forget you...
715
01:11:55,679 --> 01:11:58,148
She'll kill me, too!
716
01:12:02,152 --> 01:12:05,884
Who do you think you are?
717
01:12:06,990 --> 01:12:10,722
If it wasn't for AHN
why would I adopt you?
718
01:12:11,728 --> 01:12:14,029
I took you in, fed you, taught you,
719
01:12:14,030 --> 01:12:17,032
and let you work in the palace.
720
01:12:17,033 --> 01:12:19,264
Now, you threaten my life?
721
01:12:20,403 --> 01:12:22,838
You good for nothing bitch!
722
01:12:26,142 --> 01:12:27,576
Go to the palace now!
723
01:12:37,153 --> 01:12:40,248
4:45 PM
724
01:13:08,651 --> 01:13:12,019
Father! Help me!
725
01:13:37,113 --> 01:13:39,446
Father!
726
01:13:50,660 --> 01:13:52,720
Father!
727
01:13:53,997 --> 01:13:55,829
Father!
728
01:14:03,039 --> 01:14:04,735
Father!
729
01:14:10,079 --> 01:14:12,173
Father!
730
01:14:53,389 --> 01:14:54,413
Father!
731
01:14:58,528 --> 01:14:59,996
I'm so sorry.
732
01:15:23,653 --> 01:15:30,759
When we were young
we secretly came here.
733
01:15:30,760 --> 01:15:33,059
Do you remember then?
734
01:15:33,930 --> 01:15:36,092
It was the 78th day
735
01:15:38,234 --> 01:15:44,140
since I came to serve you, sir.
736
01:15:47,176 --> 01:15:48,303
Back then...
737
01:15:50,313 --> 01:15:51,542
were you an assassin?
738
01:15:53,550 --> 01:15:55,041
Yes, sir.
739
01:15:55,652 --> 01:16:00,090
We once went fishing in secret.
740
01:16:01,224 --> 01:16:02,658
Remember?
741
01:16:04,327 --> 01:16:05,761
In early August...
742
01:16:07,997 --> 01:16:15,495
It was the 164th day
since I began serving you, sir.
743
01:16:16,539 --> 01:16:17,539
Then...
744
01:16:19,609 --> 01:16:21,009
were you an assassin?
745
01:16:24,314 --> 01:16:25,680
Yes, sir.
746
01:16:31,487 --> 01:16:34,184
You came in all bruised up.
747
01:16:36,593 --> 01:16:39,427
You didn't say
why you were beaten.
748
01:16:40,229 --> 01:16:43,222
And I didn't say
why I was crying.
749
01:16:46,803 --> 01:16:49,204
The year of the Rooster...
750
01:16:50,373 --> 01:16:52,433
It rained hard that day.
751
01:16:53,643 --> 01:16:58,604
It was 3 years
after my father's passing.
752
01:17:01,684 --> 01:17:02,879
Were you then...
753
01:17:05,488 --> 01:17:06,956
an assassin?
754
01:17:20,603 --> 01:17:22,071
What were you?
755
01:17:25,375 --> 01:17:27,743
Your Highness!
756
01:17:27,744 --> 01:17:30,178
12 YEARS AGO
Your Highness!
757
01:17:30,179 --> 01:17:31,704
Your Highness!
758
01:17:32,982 --> 01:17:33,982
Your Highness!
759
01:17:35,485 --> 01:17:37,977
Your Highness!
760
01:17:48,231 --> 01:17:49,231
Your Highness!
761
01:18:21,497 --> 01:18:22,497
Your Highness.
762
01:18:26,836 --> 01:18:28,668
You were here, sir?
763
01:18:45,321 --> 01:18:46,414
What are you doing?
764
01:18:47,290 --> 01:18:50,488
Drinking rain, sir.
765
01:18:53,696 --> 01:18:54,720
Is it good?
766
01:18:55,531 --> 01:18:58,194
It just tastes like water.
767
01:19:22,391 --> 01:19:25,020
Did you get beaten again?
768
01:19:25,895 --> 01:19:27,591
I fell, sir.
769
01:19:29,799 --> 01:19:30,799
Silly.
770
01:19:31,334 --> 01:19:33,633
I know everything.
771
01:19:34,570 --> 01:19:36,334
Your trainers...
772
01:19:37,106 --> 01:19:38,597
Want me to scold them?
773
01:19:40,643 --> 01:19:43,203
I'm fine, sir.
774
01:19:51,053 --> 01:19:52,351
Is your father...
775
01:19:55,291 --> 01:19:56,884
up there, too?
776
01:19:58,728 --> 01:20:01,493
Yes, Your Highness.
777
01:20:08,271 --> 01:20:12,174
Why did you become a eunuch?
778
01:20:19,248 --> 01:20:20,409
Because...
779
01:20:24,053 --> 01:20:25,544
I wanted to save someone, sir.
780
01:20:26,923 --> 01:20:28,289
- Chief HONG.
- Yes, sire.
781
01:20:30,026 --> 01:20:32,359
The Clerk may leave the palace.
782
01:20:34,330 --> 01:20:36,856
I will not allow for him to be chased.
783
01:20:37,166 --> 01:20:38,333
But sire...
784
01:20:38,334 --> 01:20:39,334
Let him go.
785
01:21:18,507 --> 01:21:19,507
Gap-soo.
786
01:21:27,516 --> 01:21:28,575
Go.
787
01:21:30,286 --> 01:21:31,310
And live...
788
01:21:33,890 --> 01:21:34,890
Your Majesty.
789
01:21:36,692 --> 01:21:37,819
Do not die.
790
01:21:40,796 --> 01:21:41,889
But live.
791
01:21:49,972 --> 01:21:51,497
Give him a horse!
792
01:22:10,793 --> 01:22:12,527
The Head Maid sent me.
793
01:22:12,528 --> 01:22:14,861
5:30 PM
794
01:22:20,069 --> 01:22:21,069
Ma'am...
795
01:22:31,681 --> 01:22:34,014
I have no way
to get you out now.
796
01:22:34,650 --> 01:22:36,448
When night falls, I'll try.
797
01:22:38,921 --> 01:22:41,356
Then, you'll fall in danger.
798
01:22:41,357 --> 01:22:42,723
There is a way.
799
01:22:44,627 --> 01:22:46,761
Something horrible will happen.
800
01:22:46,762 --> 01:22:48,697
- We must warn the king...
- I know.
801
01:22:50,099 --> 01:22:51,533
I was the secret messenger.
802
01:22:53,302 --> 01:22:54,302
Ma'am...
803
01:22:55,571 --> 01:22:56,766
The Head Maid and I...
804
01:22:57,807 --> 01:23:01,676
And countless other people here
have prepared it.
805
01:23:02,878 --> 01:23:06,114
How could you!
You call yourself human?
806
01:23:06,115 --> 01:23:12,055
Sending a 10 year-old
to poison the Queen Dowager?
807
01:23:13,456 --> 01:23:15,186
How could you?
808
01:23:17,059 --> 01:23:18,391
If the Queen Dowager died,
809
01:23:19,428 --> 01:23:21,863
she would've been killed!
810
01:23:26,836 --> 01:23:28,202
People like us...
811
01:23:30,039 --> 01:23:32,668
can be used to start a fire
and tossed away?
812
01:23:35,745 --> 01:23:36,745
No.
813
01:23:39,181 --> 01:23:40,376
This palace...
814
01:23:41,751 --> 01:23:43,014
and all you people!
815
01:23:44,720 --> 01:23:45,881
I can't stand it all!
816
01:23:58,100 --> 01:23:59,500
Don't cry.
817
01:24:00,803 --> 01:24:02,032
And don't be afraid.
818
01:24:05,875 --> 01:24:06,968
I'll be back.
819
01:24:18,120 --> 01:24:20,282
I've brought dyed goods.
820
01:24:23,459 --> 01:24:24,518
All clear?
821
01:24:27,296 --> 01:24:28,389
Take His Majesty's order.
822
01:24:29,665 --> 01:24:32,931
Now, you're officially a free man.
823
01:24:33,936 --> 01:24:37,168
Don't ever come back
to the palace.
824
01:24:38,741 --> 01:24:39,741
Or else!
825
01:26:19,775 --> 01:26:20,775
Crazy?
826
01:26:21,043 --> 01:26:22,136
You can't be here.
827
01:26:23,045 --> 01:26:24,172
I missed you.
828
01:26:26,248 --> 01:26:27,477
You can't come in here!
829
01:26:29,418 --> 01:26:30,418
Hurry! Go!
830
01:26:31,153 --> 01:26:32,554
If you're caught, we're dead.
831
01:26:32,555 --> 01:26:33,555
I'm...
832
01:26:36,792 --> 01:26:37,792
going away...
833
01:26:39,195 --> 01:26:40,195
Where?
834
01:26:43,599 --> 01:26:45,693
Some place far.
835
01:26:46,435 --> 01:26:47,435
You won't...
836
01:26:49,171 --> 01:26:50,171
come back?
837
01:26:52,107 --> 01:26:53,107
Probably not.
838
01:27:03,919 --> 01:27:04,919
Please...
839
01:27:06,422 --> 01:27:07,788
Take me, too?
840
01:27:15,664 --> 01:27:17,724
Could you take me with you?
841
01:27:21,237 --> 01:27:22,432
I'll do anything.
842
01:27:23,472 --> 01:27:25,703
If you'll just take me
I'll do anything!
843
01:27:27,643 --> 01:27:28,643
But...
844
01:27:31,380 --> 01:27:33,474
It's really dangerous.
845
01:27:34,817 --> 01:27:36,877
Because of me, we could both...
846
01:27:37,920 --> 01:27:39,047
It's okay.
847
01:27:43,559 --> 01:27:44,559
Let's go far away.
848
01:27:46,228 --> 01:27:47,321
Let's go now.
849
01:27:50,366 --> 01:27:52,892
I have one thing to do.
850
01:27:54,637 --> 01:27:56,037
Wait for me at the gates.
851
01:28:00,743 --> 01:28:02,905
There is a banquet this evening.
852
01:28:03,279 --> 01:28:05,544
I can't visit the Queen Dowager.
853
01:28:06,715 --> 01:28:07,715
Your Majesty.
854
01:28:08,250 --> 01:28:11,052
She insists you visit this evening.
855
01:28:11,053 --> 01:28:12,220
Head Maid?
856
01:28:12,221 --> 01:28:13,245
Yes, Your Majesty.
857
01:28:16,325 --> 01:28:21,286
Who do you serve in this palace?
858
01:28:21,764 --> 01:28:22,925
Of course...
859
01:28:26,335 --> 01:28:27,928
You, sire.
860
01:28:30,472 --> 01:28:31,472
You may go.
861
01:28:54,096 --> 01:28:55,163
Clerk!
862
01:28:55,164 --> 01:28:56,496
Bring me my book!
863
01:30:10,672 --> 01:30:13,574
The maid's name
is Su-ryeon, sir.
864
01:30:13,575 --> 01:30:14,575
What?
865
01:30:16,178 --> 01:30:19,945
She is praised by many
as being gentle and kind.
866
01:30:20,249 --> 01:30:21,774
Oh? Is that so?
867
01:30:22,918 --> 01:30:24,250
Shall I call her in, sir?
868
01:30:25,721 --> 01:30:28,748
The royal lineage must
go on, sir.
869
01:30:29,925 --> 01:30:32,724
She is not the type I like.
870
01:30:33,695 --> 01:30:35,430
She is your type, sir.
871
01:30:35,431 --> 01:30:36,664
No, she's not.
872
01:30:36,665 --> 01:30:38,600
She's just your type.
873
01:30:39,568 --> 01:30:40,568
Clerk!
874
01:30:46,708 --> 01:30:47,708
But my wife...
875
01:30:49,278 --> 01:30:51,440
What if she finds out?
876
01:30:56,752 --> 01:30:57,752
Don't laugh.
877
01:31:01,723 --> 01:31:02,723
Why you.
878
01:31:04,026 --> 01:31:05,255
Stop it.
879
01:31:16,271 --> 01:31:17,271
Your Majesty?
880
01:31:18,073 --> 01:31:21,100
I've brought freshly washed
sleepwear, sir.
881
01:31:23,412 --> 01:31:24,412
Bring it in.
882
01:31:40,362 --> 01:31:41,660
Are you done?
883
01:31:43,465 --> 01:31:44,558
Yes, sir.
884
01:32:39,388 --> 01:32:40,388
Get down!
885
01:32:49,765 --> 01:32:53,702
He doesn't know
what happened to his mother.
886
01:32:55,737 --> 01:32:57,399
- Is that so?
- Yes.
887
01:33:19,194 --> 01:33:22,995
Let's visit his chambers then.
888
01:33:32,708 --> 01:33:34,842
3 HOURS 30 MINUTES EARLIER
889
01:33:34,843 --> 01:33:36,243
What will you do?
890
01:33:37,045 --> 01:33:39,537
I have evidence and witnesses.
891
01:33:42,651 --> 01:33:46,281
It's so shocking
I came to consult you first.
892
01:33:49,124 --> 01:33:51,025
You won't talk?
893
01:33:53,762 --> 01:33:54,762
My King.
894
01:33:56,531 --> 01:33:58,432
What have I done wrong?
895
01:34:05,474 --> 01:34:09,172
Do as you wish.
896
01:34:10,746 --> 01:34:15,082
She may be my mother
but the court has rules.
897
01:34:15,083 --> 01:34:16,915
And the country has laws.
898
01:34:18,687 --> 01:34:20,354
And I am...
899
01:34:20,355 --> 01:34:21,880
the protector of the laws.
900
01:34:24,960 --> 01:34:27,759
The king of this country.
901
01:34:28,630 --> 01:34:31,498
No matter what
the circumstance...
902
01:34:32,901 --> 01:34:35,097
I must not be swayed personally.
903
01:34:38,006 --> 01:34:39,702
That is my duty.
904
01:34:40,509 --> 01:34:41,807
I could send...
905
01:34:43,311 --> 01:34:44,472
Duchess Hae-kyung...
906
01:34:45,113 --> 01:34:46,479
Your mother...
907
01:34:48,216 --> 01:34:49,809
to join your father.
908
01:34:51,853 --> 01:34:53,685
I could have her killed.
909
01:34:58,894 --> 01:35:00,328
Do as you wish.
910
01:35:20,482 --> 01:35:21,609
He said...
911
01:35:22,317 --> 01:35:24,149
to do as I wish with you.
912
01:35:24,820 --> 01:35:26,812
When his mother could die...
913
01:35:27,989 --> 01:35:30,117
Do you know where your son went?
914
01:35:33,628 --> 01:35:35,620
Out for drinks!
915
01:35:40,769 --> 01:35:41,930
Do you think...
916
01:35:42,671 --> 01:35:43,934
you can be king?
917
01:35:56,618 --> 01:35:57,552
What?
918
01:35:57,553 --> 01:36:00,750
You fools do not know my son.
919
01:36:12,667 --> 01:36:13,794
Fools...
920
01:36:15,570 --> 01:36:17,334
You're both crazy.
921
01:36:18,039 --> 01:36:19,132
Head Maid.
922
01:36:20,175 --> 01:36:21,507
Yes, Your Highness.
923
01:36:22,010 --> 01:36:23,677
Where's General KOO?
924
01:36:23,678 --> 01:36:26,807
He is standing by
in the outskirts.
925
01:36:28,016 --> 01:36:32,920
The day is ending.
I'll give him my decision.
926
01:36:40,061 --> 01:36:41,154
Destroy!
927
01:36:55,944 --> 01:36:57,412
Run like the wind.
928
01:36:58,046 --> 01:37:00,072
We must not be delayed one second!
929
01:37:00,782 --> 01:37:01,782
Chief HONG...
930
01:37:02,417 --> 01:37:05,615
Mother's life and my last chance...
931
01:37:07,222 --> 01:37:08,383
are over there.
932
01:37:21,203 --> 01:37:22,203
He's here?
933
01:37:24,139 --> 01:37:26,473
Damn it!
934
01:37:26,474 --> 01:37:29,967
Why'd you come so late!
935
01:37:31,379 --> 01:37:32,403
I'm ready...
936
01:37:34,683 --> 01:37:37,016
2 HOURS EARLIER
937
01:38:02,978 --> 01:38:05,971
General KOO!
Receive the king's orders!
938
01:38:31,406 --> 01:38:32,601
What brings you here, sir?
939
01:38:33,141 --> 01:38:34,404
Where are you headed?
940
01:38:37,245 --> 01:38:38,736
I've come to see General KOO.
941
01:38:39,214 --> 01:38:40,238
Go back, sir.
942
01:38:41,516 --> 01:38:43,212
Make way.
943
01:38:54,562 --> 01:38:55,757
Who am I?
944
01:38:56,298 --> 01:38:57,664
His Majesty the king.
945
01:38:59,668 --> 01:39:00,668
Make way.
946
01:39:32,133 --> 01:39:33,133
General KOO.
947
01:39:33,635 --> 01:39:36,002
I will let you live.
948
01:39:40,475 --> 01:39:43,843
It's still not too late.
949
01:39:48,016 --> 01:39:50,008
Plotting with
the Queen Dowager...
950
01:39:51,152 --> 01:39:52,882
And this foul conspiracy.
951
01:39:53,688 --> 01:39:55,179
I'll forgive everything.
952
01:40:04,599 --> 01:40:05,999
It's the king's sword.
953
01:40:07,936 --> 01:40:10,098
Look at the blood on it.
954
01:40:13,241 --> 01:40:14,241
Is this...
955
01:40:16,911 --> 01:40:18,539
the world you want?
956
01:40:20,482 --> 01:40:23,316
Will you strike me
with that sword now?
957
01:40:24,586 --> 01:40:25,586
Or...
958
01:40:27,922 --> 01:40:29,914
Will you become my sword?
959
01:40:40,969 --> 01:40:43,461
1 HOURS 15 MINUTES EARLIER
960
01:42:05,987 --> 01:42:08,718
Number 77.
961
01:42:10,225 --> 01:42:12,285
Still alive, huh?
962
01:42:20,368 --> 01:42:21,768
What's this?
963
01:42:23,171 --> 01:42:25,197
Isn't this his record book?
964
01:42:27,675 --> 01:42:31,942
You wanna give this to the king?
965
01:42:35,717 --> 01:42:40,485
Guess all the Noron fools
will be dead with this!
966
01:42:41,256 --> 01:42:42,256
You...
967
01:42:43,391 --> 01:42:45,485
Did you send the secret message?
968
01:42:48,329 --> 01:42:49,264
Yes!
969
01:42:49,265 --> 01:42:50,357
I sent it.
970
01:42:50,865 --> 01:42:53,667
Because you won't listen!
971
01:42:53,668 --> 01:42:57,537
Eating good things in the palace
they all got soft.
972
01:42:58,239 --> 01:43:00,401
Can't order the fools
to get the job done.
973
01:43:00,942 --> 01:43:02,103
Who's there?
974
01:43:03,511 --> 01:43:05,012
Who else besides me?
975
01:43:05,013 --> 01:43:06,106
Didn't see?
976
01:43:06,514 --> 01:43:07,846
The girl in laundry?
977
01:43:14,088 --> 01:43:17,525
She's Number 224 or...
978
01:43:19,694 --> 01:43:21,185
Number 223...
979
01:43:24,165 --> 01:43:25,258
Hell! I forget.
980
01:43:26,501 --> 01:43:27,501
And Eul-soo?
981
01:43:30,238 --> 01:43:31,872
What happened to him?
982
01:43:31,873 --> 01:43:33,068
Who's Eul-soo?
983
01:43:33,875 --> 01:43:35,138
Number 220!
984
01:43:35,977 --> 01:43:37,878
Damn bastard!
985
01:43:45,253 --> 01:43:51,989
Forget you.
I got others to kill the king.
986
01:44:01,402 --> 01:44:03,803
Damn son of a bitch!
987
01:44:04,372 --> 01:44:06,671
You ain't got the balls!
988
01:45:15,743 --> 01:45:17,144
45 MINUTES EARLIER
989
01:45:17,145 --> 01:45:20,013
45 MINUTES EARLIER
Time to close the gates!
990
01:48:16,257 --> 01:48:17,384
It's the king's court!
991
01:48:18,626 --> 01:48:20,959
Drop your weapons and surrender!
992
01:48:34,675 --> 01:48:38,373
11:07 PM
993
01:49:18,419 --> 01:49:19,419
Your Highness.
994
01:49:20,254 --> 01:49:22,989
His Majesty commands
to escort you back.
995
01:49:22,990 --> 01:49:24,391
It's the king's court!
996
01:49:24,392 --> 01:49:26,486
Drop your weapons and surrender!
997
01:49:30,364 --> 01:49:31,364
Fire!
998
01:49:49,283 --> 01:49:51,184
Draw your swords!
999
01:58:18,625 --> 01:58:19,625
No...
1000
01:58:20,060 --> 01:58:21,060
No...
1001
01:58:40,981 --> 01:58:42,176
Eul-soo...
1002
01:58:46,820 --> 01:58:48,083
It's you, isn't it?
1003
01:58:52,426 --> 01:58:53,917
Number 220.
1004
01:59:01,135 --> 01:59:02,135
Brother?
1005
01:59:04,671 --> 01:59:05,866
Yes.
1006
01:59:07,674 --> 01:59:09,074
I'm Gap-soo.
1007
01:59:11,512 --> 01:59:13,208
Number 77.
1008
01:59:20,387 --> 01:59:21,387
Not His Majesty...
1009
01:59:23,590 --> 01:59:25,058
Don't kill him.
1010
01:59:36,870 --> 01:59:38,304
How'd this happen?
1011
01:59:41,275 --> 01:59:42,800
Don't Eul-soo...
1012
01:59:51,652 --> 01:59:52,779
Eul-soo...
1013
01:59:54,855 --> 01:59:56,016
Not His Majesty...
1014
01:59:59,459 --> 02:00:00,620
I'm so sorry.
1015
02:00:01,562 --> 02:00:02,562
Eul-soo...
1016
02:00:05,199 --> 02:00:06,633
Please... not the king.
1017
02:00:07,334 --> 02:00:08,734
Brother...
1018
02:00:11,438 --> 02:00:12,538
I'm so sorry.
1019
02:00:12,539 --> 02:00:13,539
Eul-soo...
1020
02:01:22,943 --> 02:01:23,943
Clerk!
1021
02:01:26,280 --> 02:01:27,280
Clerk!
1022
02:01:29,116 --> 02:01:30,744
Clerk!
1023
02:01:36,990 --> 02:01:39,550
Gap-soo!
1024
02:01:40,127 --> 02:01:42,153
Gap-soo!
1025
02:02:14,294 --> 02:02:15,592
Read it.
1026
02:02:17,297 --> 02:02:19,266
It's Grandfather's writing in blood.
1027
02:02:41,221 --> 02:02:43,554
When Father died in the crate...
1028
02:02:45,359 --> 02:02:50,798
Grandfather wrote on Father's shirt
With his own blood.
1029
02:02:54,034 --> 02:02:57,698
How the Noron faction drove him
to his own son's death.
1030
02:03:00,240 --> 02:03:01,538
He wrote it.
1031
02:03:04,678 --> 02:03:07,546
In case they put the young prince...
1032
02:03:10,517 --> 02:03:12,281
in a crate, too.
1033
02:03:16,623 --> 02:03:17,623
Me!
1034
02:03:20,961 --> 02:03:22,930
He wrote it to protect me.
1035
02:03:29,035 --> 02:03:31,027
General KOO!
Bring in the culprit!
1036
02:03:55,028 --> 02:03:56,087
Your Highness...
1037
02:04:10,610 --> 02:04:12,579
Please forgive my mother.
1038
02:04:24,958 --> 02:04:26,221
Grandmamma...
1039
02:04:28,728 --> 02:04:30,196
I'll forgive you.
1040
02:04:38,338 --> 02:04:40,398
I'll bury everything.
1041
02:04:44,544 --> 02:04:47,173
How my mother tried to kill you.
1042
02:04:48,114 --> 02:04:51,050
How you tried to kill me.
1043
02:04:52,452 --> 02:04:56,355
And this letter
to kill the Noron faction.
1044
02:04:58,325 --> 02:05:00,157
If this is revealed...
1045
02:05:01,328 --> 02:05:03,194
and today's plot gets out...
1046
02:05:06,766 --> 02:05:09,031
there is nothing I can do.
1047
02:05:10,737 --> 02:05:12,035
Will you...
1048
02:05:16,676 --> 02:05:18,577
kill everyone?
1049
02:05:20,280 --> 02:05:21,280
Yes.
1050
02:05:23,483 --> 02:05:24,712
My father's death...
1051
02:05:25,852 --> 02:05:28,981
I'll kill all the culprits behind it.
1052
02:05:30,957 --> 02:05:32,789
Your family, too.
1053
02:05:36,730 --> 02:05:38,665
I'll kill them all.
1054
02:05:39,966 --> 02:05:43,425
I'll dig up your ancestors
and crush them.
1055
02:05:44,471 --> 02:05:46,497
I'll annihilate
your entire clan!
1056
02:05:48,141 --> 02:05:52,678
I'll destroy your family's land!
1057
02:05:52,679 --> 02:05:55,648
All the servants and livestock!
1058
02:05:55,649 --> 02:05:57,777
I'll rip them to shreds.
1059
02:06:00,420 --> 02:06:04,653
I'll burn them all down.
1060
02:06:18,038 --> 02:06:21,702
Give me your hands.
1061
02:06:40,860 --> 02:06:42,453
Grandmamma.
1062
02:06:48,902 --> 02:06:50,427
Make your choice.
1063
02:06:53,273 --> 02:06:54,273
My King...
1064
02:06:59,312 --> 02:07:01,543
What will you choose?
1065
02:09:37,470 --> 02:09:41,240
I've been trained to kill people.
1066
02:09:41,241 --> 02:09:44,109
And sent into the palace
to kill Your Majesty.
1067
02:09:45,011 --> 02:09:51,178
I've witnessed beastly ambitions
among aristocrats.
1068
02:09:52,552 --> 02:09:57,684
I write this in hopes to save
a child crushed between them.
1069
02:09:59,526 --> 02:10:02,728
Please avoid the attack
on Your Majesty's life tonight.
1070
02:10:02,729 --> 02:10:06,530
And protect your people, sire.
1071
02:10:21,281 --> 02:10:22,749
What do we have here?
1072
02:10:23,650 --> 02:10:24,913
The king is here?
1073
02:10:43,670 --> 02:10:46,663
What a laugh this is?
1074
02:10:48,341 --> 02:10:52,608
Will killing me change the world?
1075
02:11:04,557 --> 02:11:09,086
Do your utmost even in trivial things.
1076
02:11:10,964 --> 02:11:15,629
From that
you can attain sincerity.
1077
02:11:17,303 --> 02:11:21,331
This sincerity becomes apparent.
1078
02:11:22,542 --> 02:11:25,944
From being manifest
it becomes brilliant.
1079
02:11:27,013 --> 02:11:29,812
Brilliant, it affects others.
1080
02:11:30,416 --> 02:11:33,716
Affecting others
they are changed by it.
1081
02:11:34,754 --> 02:11:37,314
Changed by it
they are transformed.
1082
02:11:39,192 --> 02:11:40,785
It is only...
1083
02:11:41,794 --> 02:11:44,093
those with complete sincerity...
1084
02:11:44,964 --> 02:11:47,433
who can transform everything.
1085
02:11:50,136 --> 02:11:51,195
It will change.
1086
02:11:52,805 --> 02:11:56,674
If you do your utmost
one by one...
1087
02:11:58,378 --> 02:12:01,712
The world will change.
1088
02:12:06,252 --> 02:12:09,518
Directed by LEE Jae-kyoo
70239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.