All language subtitles for Monsturd .2003. .DVDRip. .KooKoo. .1337x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,380 --> 00:00:41,608 Minden rendben, k�ly�k? 2 00:00:43,220 --> 00:00:47,254 Apu nem tudok elaludni! Mondan�l nekem egy esti mes�t? 3 00:00:48,420 --> 00:00:50,800 Mindig �n mondok neked esti mes�t, kicsim. 4 00:00:51,001 --> 00:00:53,400 Mi lenne, ha most cser�be te mondan�l nekem esti mes�t? 5 00:00:53,940 --> 00:00:56,051 Rendben, de nagyon f�lelmetes lesz. 6 00:00:57,459 --> 00:00:59,087 Szerintem megbirk�zom vele. 7 00:00:59,579 --> 00:01:02,657 Egy sz�rnyr�l sz�l. Egy sz�rnyr�l, aki embereket eszik. 8 00:01:03,379 --> 00:01:05,012 �, ez t�nyleg ijeszt�en hangzik. 9 00:01:05,259 --> 00:01:07,515 Biztos, hogy akarod hallani, apu? 10 00:01:08,199 --> 00:01:11,396 Biztos vagyok benne, hogy, ha megijedek, te meg tudsz v�deni. 11 00:01:12,619 --> 00:01:17,310 Egyszer volt, hol nem volt, egy Butte County nev� hely, 12 00:01:17,719 --> 00:01:24,228 ahol a j�sz�v� �s kem�nyen dolgoz� emberek boldog k�z�ss�gben �ltek. 13 00:01:40,738 --> 00:01:46,298 De Butte County j�lelk� lakoss�ga nem vette �szre, hogy a v�roson k�v�l 14 00:01:46,468 --> 00:01:51,598 nagyon rossz emberek nagyon rossz dolgokat tesznek. 15 00:01:52,778 --> 00:01:59,317 Az �rd�gi Dr. Stern a Dutechet haszn�lta fel, hogy sz�rny� dolgokat teremtsen. 16 00:02:00,298 --> 00:02:07,692 Rem�lte, hogy mut�ns teremtm�nyeit sz�p haszonnal tudja eladni a korm�nynak. 17 00:02:15,097 --> 00:02:16,652 A szem�lyzet figyelm�be! 18 00:02:17,057 --> 00:02:21,767 V�d�felszerel�s visel�se sz�ks�ges a 12-es szektorban. 19 00:02:22,417 --> 00:02:27,616 Ism�tlem, v�d�felszerel�s visel�se sz�ks�ges a 12-es szektorban. 20 00:02:34,616 --> 00:02:37,387 Hardell Fegyh�z Butte County, Kalifornia 21 00:03:15,615 --> 00:03:17,235 H�, Schmidt! 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,025 Jack Schmidt! 23 00:03:19,795 --> 00:03:20,895 Felkelni! 24 00:03:21,455 --> 00:03:22,495 Schmidt? 25 00:03:23,795 --> 00:03:25,195 A kurva anyj�t! 26 00:03:37,835 --> 00:03:41,006 Parancsnok, jobb, ha riad�t f�j. �gy t�nik, Schmidt megsz�k�tt. 27 00:03:41,494 --> 00:03:44,162 Azt akarom, hogy z�rj�k le az eg�sz �p�letet, am�g a rabot meg nem tal�lj�k. 28 00:03:44,254 --> 00:03:46,465 �s riassz�k a helyi rend�rs�get, amilyen hamar csak lehet. 29 00:03:46,574 --> 00:03:48,834 Mondj�k meg nekik, hogy Schmidt fegyvert visel �s vesz�lyes lehet. 30 00:03:49,414 --> 00:03:51,611 Dr. Stern, aktivit�st �szleltem. 31 00:03:52,094 --> 00:03:53,149 Hadd n�zzem meg. 32 00:03:59,714 --> 00:04:01,342 Ez hihetetlen! 33 00:04:02,314 --> 00:04:04,948 FBI Ter�leti Iroda Sacramento, Kalifornia 34 00:04:43,632 --> 00:04:44,242 Schmidt megsz�k�tt. 35 00:04:45,192 --> 00:04:45,602 Micsoda? 36 00:04:45,692 --> 00:04:47,512 T�z perce �resen tal�lt�k az �gy�t. 37 00:04:48,012 --> 00:04:49,225 Az a rohad�k! 38 00:04:49,492 --> 00:04:51,300 Coffin azt akarja, hogy menj Butte Countyba 39 00:04:51,310 --> 00:04:53,100 �s seg�ts a helyieknek a keres�sben. 40 00:04:53,172 --> 00:04:54,841 - Rendben. - Hatra j�n �rted a helikopter. 41 00:04:55,292 --> 00:04:57,050 Meg tudod nekem szerezni Schmidt akt�j�t? 42 00:04:58,112 --> 00:04:59,961 - Te egy kincs vagy. - Ez�rt fizetik nekem a nagy l�v�t. 43 00:05:10,652 --> 00:05:14,440 K�l�n�sen, amikor a Cronis 5-�s projekten dolgoztam... 44 00:05:15,891 --> 00:05:18,121 - Mi ez? - �, ez nem tudja, hogy mit csin�l! 45 00:06:47,489 --> 00:06:54,500 Dr. Stern nem engedte, hogy b�rmi is az �tj�ba �lljon �rd�gi k�s�rleteinek. 46 00:07:07,168 --> 00:07:11,527 �jra! Rendben. Sz�val gyalog tart kelet fel�. 47 00:07:11,648 --> 00:07:16,519 - Nem tudom hova a pokolba megy. - Pontosan oda, ha elkapom �s kiny�rom. 48 00:07:33,847 --> 00:07:36,797 Figyelem, minden egys�gnek! 12-es k�d bejelentve! 49 00:07:37,127 --> 00:07:40,160 A gyan�s�tott �szak-kelet fel� tart �s lehet, hogy fegyvere van. 50 00:07:40,227 --> 00:07:43,597 Gyer�nk, siess! Mozogj m�r, 12-es k�d. Induljunk azonnal! 51 00:08:35,205 --> 00:08:37,755 Biztos benne, hogy ezt �gy kell �rtalmatlan�tani, doktor? 52 00:08:37,805 --> 00:08:39,638 Nem �rtalmatlan�tjuk. 53 00:08:40,005 --> 00:08:42,965 Aligha �nten�m �letem munk�j�t a v�c�be, Timmy. 54 00:08:42,965 --> 00:08:45,660 De, ha nem �rtalmatlan�tjuk, akkor mit csin�lunk? 55 00:08:46,345 --> 00:08:47,119 Kutat�st v�gz�nk. 56 00:08:51,045 --> 00:08:52,034 Nyissuk ki. 57 00:09:35,243 --> 00:09:41,593 A mint�nak egy hideg, s�t�t helyre van sz�ks�ge a fejl�d�shez. 58 00:09:42,283 --> 00:09:45,620 Nem v�gezheti a kutat�sait a v�ros szennyv�zcsatorna rendszer�ben. 59 00:09:46,563 --> 00:09:50,360 Timmy, akarja, hogy �tgondoljuk a beoszt�s�t, itt a Dutechn�l? 60 00:09:51,523 --> 00:09:54,163 Ma kora reggel Jack Schmidt, a sorozatgyilkos 61 00:09:54,183 --> 00:09:58,453 megsz�k�tt a Hardell fegyh�z szigor�tott r�szleg�b�l. 62 00:09:59,203 --> 00:10:03,312 Schmidt jelenleg szabadl�bon van, ez�rt Butte County lakoss�ga maradjon otthon, 63 00:10:03,403 --> 00:10:06,454 �s jelentsenek minden gyan�sat a helyi hat�s�goknak. 64 00:10:19,142 --> 00:10:24,892 Butte County Rend�rs�g 65 00:10:25,002 --> 00:10:28,836 Egy ekkora sugar� k�rben kell lennie, hacsak nem szerzett j�rm�vet. 66 00:10:29,362 --> 00:10:32,354 Louis �s Friedman helikopterr�l figyelik a keleti r�szt. 67 00:10:33,762 --> 00:10:34,751 Duncan seriff? 68 00:10:35,442 --> 00:10:36,231 Igen, asszonyom. 69 00:10:38,762 --> 00:10:40,251 Susan Hannigan, FBI. 70 00:10:40,321 --> 00:10:43,289 Az FBI telefonon �rtes�tett, �gy sz�m�tottunk az �rkez�s�re. 71 00:10:43,341 --> 00:10:45,033 �rtem, tal�n a seg�ts�g�kre lehetek. 72 00:10:45,081 --> 00:10:48,891 Susan Hannigan? Maga az az �gyn�k, aki elkapta Jack Schmidtet? 73 00:10:48,941 --> 00:10:49,876 Igen, �n vagyok. 74 00:10:50,601 --> 00:10:52,453 Megtiszteltet�s �nnel tal�lkozni, Hannigan �gyn�k. 75 00:10:52,464 --> 00:10:54,800 Sz�p munka volt, ahogy Schmidtet b�r�s�g el� �ll�totta. 76 00:10:59,321 --> 00:11:03,370 Karbantart� alagutak Butte County Szennyv�zcsatorna rendszere 77 00:11:09,741 --> 00:11:12,855 - Itt egy darab szar. - Szennyv�zcsatorn�ban vagyunk, zsenik�m. 78 00:11:12,960 --> 00:11:18,314 Nem egyszer� szarr�l besz�lek, hanem z�ld, g�z�lg�, ny�lk�s szarr�l. 79 00:11:18,400 --> 00:11:19,355 Hagyd m�r. 80 00:11:23,240 --> 00:11:26,260 H�, �vatosan, el�g f�lelmetes itt lenn. 81 00:11:26,260 --> 00:11:29,076 K�rlek, vedd le r�lam a kezed! 82 00:11:37,080 --> 00:11:38,813 Befejezn�d a fogdos�somat? 83 00:11:40,440 --> 00:11:42,835 Seriff, itt Dan, hallasz engem? V�ge. 84 00:11:44,600 --> 00:11:46,112 Itt vagyok, mi a helyzet? V�ge. 85 00:11:47,000 --> 00:11:50,572 �gy t�nik, hogy itt egy 12.13-as k�ddal van dolgunk. V�ge. 86 00:11:52,979 --> 00:11:54,068 Hogy mivel? V�ge. 87 00:11:55,679 --> 00:11:59,037 Ez egy �j k�d a szennyv�z csatorn�ban val� �ld�z�sre. 88 00:11:59,159 --> 00:12:01,831 Rick gondolta, hogy nincs r� k�d, ez�rt kital�lt egyet. 89 00:12:02,419 --> 00:12:04,047 A szennyv�z csatorn�ban vagytok? 90 00:12:05,239 --> 00:12:09,134 Igen, de ez nem az, amire gondolsz. A fick� nyom�t k�vett�k ide le. 91 00:12:09,979 --> 00:12:10,548 Milyen fick�? 92 00:12:11,599 --> 00:12:15,469 Igen, emiatt jelentkeztem. Azt gondoljuk, hogy Jack Schmidt lehet. 93 00:12:16,939 --> 00:12:18,093 Jack Schmidt? 94 00:12:19,378 --> 00:12:23,815 Igen, egy koszos b�rt�n ruh�t visel, ez szerint�nk el�g bizony�t�k. 95 00:12:24,818 --> 00:12:27,134 Ok�, hol vagytok most, fi�k? 96 00:12:27,898 --> 00:12:29,087 Lenn vagyunk a csatorn�ban. 97 00:12:29,778 --> 00:12:31,816 Lenn a csatorn�ban hol? 98 00:12:32,858 --> 00:12:36,851 A v�ros �szak-keleti v�g�ben az Old Blakely t�r alatt. 99 00:12:36,998 --> 00:12:41,357 Rick �s a b�keb�r� k�vett�k le a csatorn�ba. A szennyv�zkezel� telep fel� tartanak. 100 00:12:42,058 --> 00:12:43,093 Induljunk! 101 00:12:43,898 --> 00:12:46,253 Seriff, itt Rick. K�vetj�k Schmidtet, bemegy�nk. 102 00:12:51,557 --> 00:12:53,929 - Schmidt, �llj! - Fel a kezekkel! 103 00:12:53,930 --> 00:12:54,330 Kapj�tok be! 104 00:12:58,417 --> 00:13:00,608 Megl�tt�l, te kurva! 105 00:13:00,857 --> 00:13:07,566 �s a rossz ember beleesett a cs�be �s beles�llyedt a nagy tart�ly szennyv�zbe. 106 00:13:12,160 --> 00:13:13,300 J�zusom! 107 00:13:21,257 --> 00:13:22,728 - A francba! - Az meg mi? 108 00:13:23,776 --> 00:13:24,845 �gy n�z ki, mint Schmidt. 109 00:13:28,956 --> 00:13:30,816 Az arca elolvad! 110 00:13:30,816 --> 00:13:31,805 �, istenem! 111 00:13:37,196 --> 00:13:39,551 Mint�t vetetek abb�l, ami a tart�lyban van. 112 00:13:50,200 --> 00:13:52,330 BUTTE COUNTY-I SZENNYV�ZTISZT�T� TELEP 113 00:14:05,475 --> 00:14:07,666 Most mit sz�nd�kozik tenni, doktor? 114 00:14:08,035 --> 00:14:11,007 Timmy, nem fogom engedni, hogy a munk�m 115 00:14:11,115 --> 00:14:13,569 szerencs�tlen, ostoba balesetek miatt t�nkre menjen. 116 00:14:14,635 --> 00:14:17,000 Az a rend�rtiszt h�vott ma d�lut�n 117 00:14:17,010 --> 00:14:20,227 a szennyv�zkezel� telepen tal�lt gyan�s anyag miatt. 118 00:14:21,055 --> 00:14:22,270 Nem gondolja, hogy... 119 00:14:22,335 --> 00:14:27,125 Fogjuk azt a tart�lyt �s bele�r�tj�k a szennyv�z h�l�zatba. 120 00:14:28,174 --> 00:14:30,409 - De akkor... - Nincs t�bb k�rd�s, Timmy! 121 00:14:30,854 --> 00:14:35,003 A munk�nk �rdek�ben meg kell szabadulnunk a bizony�t�kt�l. 122 00:15:03,453 --> 00:15:06,365 Kik maguk? Ez z�rt ter�let. Nem tart�zkodhatnak itt. 123 00:15:31,532 --> 00:15:34,566 - Mit sz�lsz egy kis feket�hez, seriff? - Olvasol a gondolataimban. 124 00:15:35,252 --> 00:15:38,000 Hallottam, hogy Jack Schmidt megsz�k�tt a Hardellb�l m�lt �jjel 125 00:15:38,010 --> 00:15:39,701 �s elt�nt a csatorn�ban. 126 00:15:40,372 --> 00:15:42,371 Nem pontos azt mondani, hogy elt�nt. 127 00:15:42,912 --> 00:15:48,650 A b�keb�r� lel�tte, savval szennyezett v�zbe esett, ami a b�rt lemarta a test�r�l. 128 00:15:49,132 --> 00:15:51,243 - Akkor teh�t meghalt? - Igen. 129 00:15:52,252 --> 00:15:53,087 Az j�. 130 00:15:55,612 --> 00:15:57,500 Mi a helyzet a chili f�z� versennyel? 131 00:15:57,510 --> 00:15:59,900 Azt mondj�k, hogy id�n biztos ti�d az els� hely. 132 00:16:00,572 --> 00:16:02,508 H�zelg�ssel mindent el�rsz, Tom. 133 00:16:02,552 --> 00:16:04,300 Azt hallottam, hogy Cajun Charlie tarol majd 134 00:16:04,301 --> 00:16:06,600 az �t�s b�lrobbant� con carn�j�val. 135 00:16:07,131 --> 00:16:09,599 Fen�t. Cajun Charlie hozz�d k�pest senki, szivi. 136 00:16:10,091 --> 00:16:11,700 Te kis h�zelg�! 137 00:16:11,901 --> 00:16:15,000 Mi lenne ha elvinn�l magaddal egy tucat m�zas f�nkot? 138 00:16:15,131 --> 00:16:16,489 Tudom, hogy Dan �s Rick szereti. 139 00:16:17,211 --> 00:16:20,408 Mi lenne, ha az arcomra �ln�l �s engem tenn�l olyann�, mint egy m�zas f�nk? 140 00:16:20,491 --> 00:16:23,924 Egy zsaru sem �rdemli meg a jelv�ny�t, ha nem akarja hazavinni a f�nkod, szivi. 141 00:16:24,531 --> 00:16:25,850 B�rmikor, szivi. 142 00:16:26,911 --> 00:16:29,671 - Sz�val, mit tal�lt�l, Johnny? - J� k�rd�s. 143 00:16:30,731 --> 00:16:33,529 �letemben nem l�ttam m�g ilyet kor�bban. Ez... 144 00:16:33,831 --> 00:16:36,883 Ez egy gyorsan mozg� bakt�rium. 145 00:16:38,010 --> 00:16:39,045 Bakt�rium? 146 00:16:39,530 --> 00:16:41,402 �s nevezz �r�ltnek, 147 00:16:41,970 --> 00:16:45,679 de �gy t�nik, hogy keresztez�d�tt a Schmidt test�b�l sz�rmaz� kromosz�m�kkal. 148 00:16:46,970 --> 00:16:49,040 - Micsoda? - N�zd csak meg! 149 00:16:52,250 --> 00:16:54,122 Ehhez hasonl�t m�g sosem l�ttam. 150 00:16:55,050 --> 00:16:58,200 Egy ilyen organizmus l�trej�tte katasztrof�lis lehet. 151 00:16:58,210 --> 00:17:00,100 Ez nem term�szetes dolog. 152 00:17:36,700 --> 00:17:37,307 Hall�! 153 00:17:46,388 --> 00:17:47,657 Van ott valaki? 154 00:18:22,787 --> 00:18:24,600 Istenem, ez b�zlik! 155 00:18:54,506 --> 00:18:58,160 Tal�n tehetn�l egy injekci�s t�t a karj�hoz, mintha pont most l�n� be mag�t. 156 00:18:59,926 --> 00:19:01,439 - A sr�c egy idi�ta. - J� reggelt! 157 00:19:01,926 --> 00:19:03,361 J� reggelt, seriff! 158 00:19:03,946 --> 00:19:05,115 F�nkot, fi�k? 159 00:19:06,606 --> 00:19:08,837 H�, haver! Akarsz egy spanglit? 160 00:19:10,366 --> 00:19:11,845 Ki ez a fick�? 161 00:19:12,186 --> 00:19:14,078 Komoly Danny, a drogos. 162 00:19:14,826 --> 00:19:16,400 Dan �s �n csin�ltuk a b�but 163 00:19:16,411 --> 00:19:20,800 az eheti �ltal�nos iskolai drogellenes program r�szek�nt. 164 00:19:20,865 --> 00:19:23,799 Azt gondoltuk, ez egy �rdekes m�dja, hogy k�zelebb ker�lj�nk a gyerekekhez. 165 00:19:24,465 --> 00:19:26,660 Rick csin�lt egy igazi drogos csavarg�t. 166 00:19:27,325 --> 00:19:28,522 �gy v�gezhetitek, mint �n. 167 00:19:28,705 --> 00:19:30,700 Egy b�d�s, munkan�lk�li, drogos faszk�nt, 168 00:19:30,710 --> 00:19:33,660 aki m�sok apr�p�nz�b�l �l �s nyilv�nos v�c�kben alszik. 169 00:19:35,405 --> 00:19:39,293 - Te punk! - Szart se tehetsz velem. Te k�cs�g diszn�! 170 00:19:39,625 --> 00:19:43,434 Mit mondt�l, te kis punk k�cs�g? Mondani akarsz nekem valamit? 171 00:19:43,925 --> 00:19:45,404 Nekem jogaim vannak, ember! 172 00:19:45,805 --> 00:19:47,900 Jogokat akarsz? Adok �n neked kibaszott jogokat! 173 00:19:47,910 --> 00:19:50,300 Jogod van hallgatni. 174 00:19:50,645 --> 00:19:51,500 �gyv�det akarok! 175 00:19:51,510 --> 00:19:53,200 Egy kibaszott �gyv�det akarsz? Ehhez mit sz�lsz? 176 00:19:53,964 --> 00:19:57,639 Mi van? Ez hogy tetszett? �gy gondolod, hogy ez kibaszott vicces, te mocsok? 177 00:19:58,644 --> 00:20:00,999 Tess�k? Valami gondod van ezzel, te faszfej? 178 00:20:01,224 --> 00:20:04,313 Te istenverte szardarab! Egy darab szar vagy, baszd meg! 179 00:20:05,044 --> 00:20:08,116 Akarsz m�g, te faszfej? Akarsz m�g, te �tkozott? 180 00:20:09,064 --> 00:20:14,882 Te szaros! Te vid�m szarzs�k! Te mocsok! Te istenverte! Elk�ldelek istenhez. 181 00:20:25,323 --> 00:20:27,200 - Duncan seriff. - Seriff, baj van. 182 00:20:27,283 --> 00:20:29,163 Valaki leengedte a lez�rt tart�lyt. 183 00:20:29,163 --> 00:20:32,082 - �risten! - Az �jszakai fel�gyel�m pedig elt�nt. 184 00:20:32,163 --> 00:20:35,038 - Ok�, azonnal ut�na n�z�nk. - Siessenek! 185 00:20:36,643 --> 00:20:37,778 Mi t�rt�nt, seriff? 186 00:20:39,923 --> 00:20:41,641 Valaki leengedte azt az �tkozott tart�lyt. 187 00:20:43,003 --> 00:20:44,436 Azt, amelyikben Schmidt holtteste volt? 188 00:20:47,363 --> 00:20:48,273 Duncan seriff. 189 00:20:49,243 --> 00:20:51,703 Hell�, seriff! Burt Johnson vagyok a k�z�zemi r�szlegt�l. 190 00:20:51,883 --> 00:20:54,877 Gondoltam sz�lok, hogy Roger Clemons nem jelentkezett ki tegnap este. 191 00:20:55,043 --> 00:20:56,953 Micsoda? Maga sz�rakozik velem? 192 00:20:57,722 --> 00:20:59,321 Carol, a feles�ge, nagyon ideges. 193 00:20:59,562 --> 00:21:02,315 Kiss� agg�dom, ha gondolja, idej�hetne ut�nan�zni. 194 00:21:03,362 --> 00:21:05,034 Ok�, ok�, mindj�rt ott lesz�nk. 195 00:21:08,042 --> 00:21:09,470 Egy fick� a k�z�zemt�l... 196 00:21:09,982 --> 00:21:10,737 Igen? 197 00:21:12,042 --> 00:21:15,721 Nem t�rt vissza tegnap este a k�r�tj�r�l...a csatorn�b�l. 198 00:21:16,202 --> 00:21:19,080 Gondolod, hogy az a cucc a tart�lyb�l kapta el? 199 00:21:20,182 --> 00:21:20,837 Seriff! 200 00:21:21,922 --> 00:21:22,791 Hannigan �gyn�k! 201 00:21:22,842 --> 00:21:25,815 Besz�lnem kell �nnel, arr�l, ami abban a tart�lyban volt. 202 00:21:27,402 --> 00:21:28,370 Mi az, seriff? 203 00:21:29,121 --> 00:21:31,032 Azt hiszem, jobb, ha velem j�n, h�lgyem. 204 00:21:37,800 --> 00:21:38,300 J�zusom! 205 00:21:53,000 --> 00:21:54,600 - Istenem! - Bocs�nat! Bocs�nat! 206 00:22:53,159 --> 00:22:57,596 Istenem! Ez az a bakt�rium, amit a tart�lyb�l sz�rmaz� mint�ban l�ttam. 207 00:22:58,079 --> 00:22:59,273 Azt hiszem, igaza van. 208 00:23:05,438 --> 00:23:07,271 H�, Rick! Gyere erre! 209 00:23:13,898 --> 00:23:16,314 �gy b�zlik, mint egy v�g�h�d. 210 00:23:16,878 --> 00:23:18,470 Mi ez az anyag mindenhol a f�ld�n? 211 00:23:18,918 --> 00:23:19,907 Mi a fene? 212 00:23:23,238 --> 00:23:24,427 �, istenem! 213 00:24:30,636 --> 00:24:33,025 Elviszem a kulcsodat �s indulok, hogy Paulival el�rj�k a meccset. 214 00:24:33,196 --> 00:24:35,505 Addig nem, am�g ki nem takar�tottad a mosd�dat. 215 00:24:35,636 --> 00:24:37,228 Majd megcsin�lom, ha visszaj�ttem. 216 00:24:37,436 --> 00:24:39,347 Nem. Most csin�lod meg. 217 00:24:40,756 --> 00:24:42,825 Ez a te v�c�d, Frank. 218 00:24:44,275 --> 00:24:46,425 A te hobbi szob�dban van. 219 00:24:47,335 --> 00:24:50,000 Te v�gzed el ott a dolgodat. 220 00:24:50,010 --> 00:24:51,801 �n nem pucolom ki. Ezt vedd tudom�sul. 221 00:24:53,115 --> 00:24:55,265 Mi�rt nem v�rhat k�t �r�t? 222 00:24:55,155 --> 00:24:57,789 Mert b�d�s. Mindenhol �rzem a szag�t. 223 00:24:58,095 --> 00:25:02,513 �s a h�gyot mi�rt nem takar�tod fel a f�ldr�l, te macs�? 224 00:25:07,000 --> 00:25:09,400 Az istenit! Az istenit! 225 00:25:14,235 --> 00:25:16,873 �s ne csak f�lig csin�ld meg azt�n meg otthagyd! 226 00:25:17,274 --> 00:25:19,749 Tudom hogy kell egy kibaszott v�c�t kitakar�tani. 227 00:25:19,914 --> 00:25:22,209 Ja, csak sosem tudsz vigy�zni r�. 228 00:25:40,994 --> 00:25:43,788 Nem lenne olyan mocskos, ha id�nk�nt kitakar�tan�d! 229 00:25:44,354 --> 00:25:46,128 �, baszd meg! 230 00:25:46,454 --> 00:25:50,951 Nem �rdekel mennyi szar van ott, csak takar�tsd ki, te h�lye! 231 00:25:56,673 --> 00:25:58,664 D�g�lj meg! D�g�lj meg! D�g�lj meg! 232 00:26:00,453 --> 00:26:02,266 Mi a faszt csin�lsz m�r? 233 00:26:08,953 --> 00:26:09,942 Te beteg vagy! 234 00:26:28,072 --> 00:26:31,500 A borzalmas felfedez�s, a jelent�sen boml�snak indult emberi maradv�nyok, 235 00:26:31,501 --> 00:26:33,180 amiket Butte County szennyv�zcsatorn�j�ban tal�ltak 236 00:26:33,192 --> 00:26:35,945 komoly fejt�r�st okoznak a helyi hat�s�goknak. 237 00:26:39,432 --> 00:26:42,092 Hullah�z Butte County-i K�rh�z 238 00:26:49,632 --> 00:26:50,951 Mi a fene csin�lhatta ezt? 239 00:26:53,111 --> 00:26:57,150 - Nem tudom. M�g csak tippem sincs. - Rendben, ez kezd kicsit �r�lten hangzani. 240 00:26:57,551 --> 00:27:01,159 Ismeri azt a r�gi t�rt�netet az allig�torr�l a csatorn�ban, 241 00:27:01,200 --> 00:27:04,863 akit leh�znak a v�c�n �s hatalmasra megn�? 242 00:27:05,951 --> 00:27:08,665 T�l sok vacak horrorfilmet n�z, seriff. 243 00:27:23,511 --> 00:27:25,228 Csak nyugalom, Rachel. 244 00:27:25,870 --> 00:27:27,469 Ez�ttal kibaszottul komoly a helyzet. 245 00:27:27,630 --> 00:27:29,746 Az a rohad�k szart dob�lt a falra. 246 00:27:30,550 --> 00:27:32,502 Jobb is, ha elh�z egy j� id�re! 247 00:27:33,190 --> 00:27:34,384 Frank r�szeg volt? 248 00:27:35,070 --> 00:27:36,423 Frank szarral dob�lta meg? 249 00:27:37,150 --> 00:27:38,883 Nem, nem engem dob�lt meg. 250 00:27:38,970 --> 00:27:40,870 Ki volt akadva r�m, mert mondtam, hogy pucolja ki a mosd�t. 251 00:27:40,900 --> 00:27:43,600 Ez�rt bement �s �sszeszarta az eg�sz helyet. 252 00:27:45,070 --> 00:27:46,828 Ez azt�n beteges, ember! 253 00:27:47,730 --> 00:27:49,304 J�jjenek, n�zz�k meg saj�t szem�kkel. 254 00:27:49,670 --> 00:27:52,564 Tan�kat akarok, hogy lecsukj�k azt a rohad�kot. 255 00:28:08,589 --> 00:28:14,028 NEHOGY ELKAPJANAK LETOLT GATY�VAL 256 00:28:14,629 --> 00:28:18,788 Ez Jack Schmidt �r�sa. 257 00:28:19,949 --> 00:28:24,943 A mosd�ban volt a WC felett emberi sz�klettel �rva. 258 00:28:25,429 --> 00:28:26,278 Ez beteges. 259 00:28:27,269 --> 00:28:31,183 Megk�rdezt�k Mrs. Kellert, hol volt a f�rjre az elm�lt 24 �r�ban? 260 00:28:32,028 --> 00:28:34,303 A fen�be nem. Csak min�l hamarabb el akartunk h�zni onnan. 261 00:28:35,308 --> 00:28:38,100 Csak azt gondoltuk, hogy ezt a Jack Schmidt dolgot 262 00:28:38,110 --> 00:28:40,005 mihamarabb jelenteni kellene. 263 00:28:40,908 --> 00:28:42,307 Dan csin�lt r�la f�nyk�pet. 264 00:28:42,388 --> 00:28:46,078 Alig v�rom, hogy l�ssam a feles�gem arc�t, amikor megl�tja. 265 00:28:55,508 --> 00:28:58,545 Ne mondd, hogy nincs t�bb pi�nk! 266 00:29:07,627 --> 00:29:09,076 Hallod ezt? 267 00:29:10,507 --> 00:29:11,542 Ez egy doboz. 268 00:29:11,567 --> 00:29:13,500 - Egy dobozt hallok, haver. - Ez egy doboz. 269 00:29:15,600 --> 00:29:18,100 Keres�nk vele egy kis p�nzt. 270 00:29:21,367 --> 00:29:22,700 Hov� m�sz, te kis aranyos? 271 00:29:22,710 --> 00:29:24,901 Gyere, b�bi! Gyere, b�bi! 272 00:29:32,300 --> 00:29:33,000 Gyere! 273 00:29:44,626 --> 00:29:46,425 Beleesett a csatorn�ba. 274 00:29:50,746 --> 00:29:53,485 Azt hiszem el�rem. Mi a franc...? 275 00:29:58,086 --> 00:29:59,521 H�zz ki, Bobby! 276 00:30:07,525 --> 00:30:10,578 Nem hiszed, hogy igaz, amit az a hajl�ktalan fick� mondott, ugye? 277 00:30:11,025 --> 00:30:12,335 Ki, Bobby? 278 00:30:12,825 --> 00:30:16,534 Ja, azt a t�rt�netet, hogy a haverj�t beszippantotta a csatorna. 279 00:30:17,585 --> 00:30:19,496 Bobby Benton egy alkoholista. 280 00:30:19,745 --> 00:30:23,774 Ha te is azt a szart inn�d, amit �, te is sz�rnyeket l�tn�l. 281 00:30:24,005 --> 00:30:26,739 Igen, de annyira meg volt r�m�lve. Nem is tudom... 282 00:30:27,865 --> 00:30:30,015 Az isten szerelm�re, ne legy�l m�r ilyen ostoba! 283 00:30:30,485 --> 00:30:34,141 Az egyetlen szarember, amivel Bobby �sszefuthat az a gaty�j�ban van. 284 00:30:34,705 --> 00:30:36,294 H�t �n nem is tudom. 285 00:30:37,385 --> 00:30:38,500 Hallod magad? 286 00:30:39,744 --> 00:30:42,700 Sz�rnyek! Ilyesmik nincsenek. 287 00:30:42,901 --> 00:30:46,200 Mr. Hugyos Nadr�g ber�gott �s beleesett a csatorn�ba. 288 00:30:46,664 --> 00:30:48,655 Tal�n m�r kisodr�dott a tengerre vagy ilyesmi. 289 00:30:49,544 --> 00:30:52,304 Ha engem k�rdezel, ez el�g k�l�n�s. 290 00:30:52,524 --> 00:30:54,894 De nem k�rdeztelek, sz�val fogd be! 291 00:30:56,004 --> 00:30:58,535 H�, Gordon, adj m�g egy italt! 292 00:30:59,584 --> 00:31:01,412 Tom, ez az �t�dik. 293 00:31:01,344 --> 00:31:03,177 Mi j�r a fejedben? 294 00:31:03,664 --> 00:31:05,143 Ki a huny�? 295 00:31:05,264 --> 00:31:06,174 Tess�k? 296 00:31:07,224 --> 00:31:09,579 Ne is t�r�dj vele, csak egy h�lye vicc, amit a k�lyk�k mondanak. 297 00:31:11,544 --> 00:31:12,737 Sz�val ki az? 298 00:31:12,823 --> 00:31:15,254 - Ezt hogy �rted? - Ki a huny�? 299 00:31:15,863 --> 00:31:17,382 Ez az, amit mindenki szeretne tudni. 300 00:31:20,223 --> 00:31:22,159 Harmadik nap 301 00:31:22,183 --> 00:31:26,019 Nem gondolod, hogy ezeknek a mint�knak van valami k�z�k a szar sz�rnyh�z? 302 00:31:26,343 --> 00:31:28,400 Ha m�g valamit kapcsolatba hozol a szar sz�rnnyel, 303 00:31:28,401 --> 00:31:30,800 akkor azt a h�lye fejeden fogom sz�tverni. 304 00:31:42,643 --> 00:31:46,935 Hannigan �gyn�k, ezek a laborat�riumi mint�k a tart�lyb�l. 305 00:31:48,182 --> 00:31:51,379 Legyen �vatos, senki sem tudja, hogy mi lehet ez. 306 00:31:51,682 --> 00:31:52,600 Sok szerencs�t! 307 00:32:51,940 --> 00:32:56,492 Gondolom, �n Hannigan k�l�nleges �gyn�k. Dr. Stern v�rja �nt. Parancsoljon. 308 00:33:06,900 --> 00:33:10,295 Dr. Stern, Susan Hannigan k�l�nleges �gyn�k van itt az FBI-t�l. 309 00:33:10,300 --> 00:33:11,196 Igen. 310 00:33:11,640 --> 00:33:15,132 Hannigan �gyn�k, k�rem f�radjon be. Foglaljon helyet. �dv�zl�m. 311 00:33:16,900 --> 00:33:18,733 Lenne p�r k�rd�sem �nh�z, doktor. 312 00:33:19,580 --> 00:33:21,376 Szeretn�m, ha megn�zn� ezeket a mint�kat. 313 00:33:21,859 --> 00:33:23,789 - Mondja el, mit gondol. - Sz�vesen. 314 00:33:36,419 --> 00:33:40,612 Ez egy...ez egyfajta bakt�rium. 315 00:33:40,919 --> 00:33:42,889 Ebben maga a szakember, ahogy mondt�k. 316 00:33:45,979 --> 00:33:48,812 Sosem l�ttam m�g ehhez hasonl�t. 317 00:33:50,339 --> 00:33:51,567 Eg�szen biztos ebben, doktor? 318 00:33:52,979 --> 00:33:58,277 Hannigan �gyn�k, �n vagyok a kutat�si r�szleg vezet�je itt a Dutechn�l. 319 00:33:58,338 --> 00:34:02,100 Szerintem, ha az egyik szakemberem 320 00:34:02,101 --> 00:34:04,700 valami sz�rny-bakt�riumot kotyvasztott volna, 321 00:34:04,710 --> 00:34:06,100 akkor tudn�k r�la, nem igaz? 322 00:34:05,998 --> 00:34:08,696 De igen, doktor. Ez�rt k�rdeztem meg el�sz�r �nt. 323 00:34:09,698 --> 00:34:11,868 Pontosan hol tal�lt�k ezt? 324 00:34:12,938 --> 00:34:16,055 Butte County szennyv�ztiszt�t� telep�n, k�t nappal ezel�tt. 325 00:34:18,678 --> 00:34:19,727 Ez �rdekes. 326 00:34:20,538 --> 00:34:22,496 Eg�sz biztos benne, hogy ott tal�lt�k? 327 00:34:22,938 --> 00:34:24,815 Saj�t magam vettem a mint�t, doktor. 328 00:34:27,357 --> 00:34:30,300 Nem b�nn�, Hannigan �gyn�k, 329 00:34:30,310 --> 00:34:34,100 ha eltenn�m ezt a mint�t �s megcsin�ln�k p�r saj�t tesztet? 330 00:34:34,857 --> 00:34:39,228 Szeretn�m ezt a rejt�lyes bakt�riumot m�lyebben megismerni. 331 00:34:39,377 --> 00:34:41,488 Pontosan ezt szerettem volna k�rni �nt�l. 332 00:34:42,200 --> 00:34:44,050 T�k�letes. Hannigan �gyn�k... 333 00:35:02,876 --> 00:35:06,132 - Hall�? - Igen, Timmy, itt Stern. 334 00:35:06,333 --> 00:35:07,133 Igen, doktor. 335 00:35:07,356 --> 00:35:10,500 Azonnal sz�ks�g van r�, hogy k�ldj�n egy takar�t� csapatot. 336 00:35:10,616 --> 00:35:13,700 Van egy kis probl�m�nk lent a telepen. 337 00:35:14,236 --> 00:35:15,847 Doktor, nem hiszem, hogy ezt kellene tenn�nk. 338 00:35:16,216 --> 00:35:17,500 - Csak h�vnunk k�ne a rend�rs�get... - K�sz�n�m. 339 00:35:17,510 --> 00:35:19,001 ...�s v�get vetni ennek. 340 00:35:31,795 --> 00:35:35,285 Rendben, uraim. Ez az. Ez az a ter�let. 341 00:35:35,775 --> 00:35:42,244 Sz�r�djanak sz�t! Mint�t akarok mindenb�l, ami szokatlan. Meg�rtett�k? 342 00:35:42,335 --> 00:35:45,344 - Igen. - Egyetlen dolgot se hagyjanak ki. Gyer�nk! 343 00:37:02,693 --> 00:37:05,685 �r�kk� k�s�rteni fogsz engem, te beteg rohad�k. 344 00:37:42,451 --> 00:37:45,988 - Hannigan �gyn�k. - Susan, itt Johnny. 345 00:37:46,071 --> 00:37:46,806 Mid van? 346 00:37:47,071 --> 00:37:50,088 Azt mondod, hogy ezt a cuccot a szennyv�ztiszt�t� telepen tal�ltad? 347 00:37:50,451 --> 00:37:53,823 Az els� minta abb�l a tart�lyb�l sz�rmazik, amelyikben Schmidt meghalt. 348 00:37:53,951 --> 00:37:56,300 Ez ugyanaz az anyag, amit a szennyv�zrendszerben tal�ltak, 349 00:37:56,301 --> 00:37:58,100 ahov� titokzatos m�don visszasziv�rgott. 350 00:37:58,251 --> 00:38:01,368 Ezzel arra c�lzol, hogy valaki megpr�b�lta elt�ntetni a nyomokat? 351 00:38:01,851 --> 00:38:04,845 �gy van. �s pontosan meg tudom mondani, hogy ki az a valaki. 352 00:38:04,871 --> 00:38:08,481 �gy v�lem, hogy ez a valaki a titokzatos Stern doktor. 353 00:38:08,651 --> 00:38:11,449 A k�rd�s, hogy mit akar ezzel a dologgal? 354 00:38:12,531 --> 00:38:17,660 Nem vagyok biztos benne, de ahogy ez kin�z, az nem j�. 355 00:38:18,210 --> 00:38:20,799 Ez egy h�sev� bakt�rium. 356 00:38:21,050 --> 00:38:24,647 Azt hiszem, hogy ez a valami �ppen emberekkel t�pl�lkozik. 357 00:38:24,810 --> 00:38:29,285 Biztos keresztezted a vad�szter�let�t. Szerencs�d, hogy �letben vagy. 358 00:38:29,330 --> 00:38:32,447 A v�ros alatt van �s �gy t�pl�lkozik, mint egy �ri�si f�reg. 359 00:38:32,650 --> 00:38:35,181 Mostanra m�r biztosan hatalmas. 360 00:38:36,530 --> 00:38:38,248 V�rj csak, mit mondt�l? 361 00:38:38,810 --> 00:38:41,300 Azt mondtam, hogy Jack Schmidt a v�ros alatti szennyv�zcsatorn�ban van, 362 00:38:41,301 --> 00:38:42,501 �s �gy t�pl�lkozik, mint egy �ri�si f�reg. 363 00:38:43,010 --> 00:38:48,258 H�t persze! Susan...te egy zseni vagy. 364 00:38:48,629 --> 00:38:49,369 Mi van? 365 00:38:49,569 --> 00:38:53,079 Te �s a seriff kital�lt�tok m�r, hogy int�zz�k el ezt a valamit? 366 00:38:53,569 --> 00:38:54,888 Neked van valami �tleted? 367 00:38:55,689 --> 00:38:59,899 Ha az id�j�r�s megengedi, a naps�t�s tal�n seg�thet le�ll�tani a l�nyt. 368 00:39:00,049 --> 00:39:02,483 Kisz�r�tja. Ez pedig megadja nek�nk az es�lyt. 369 00:39:02,769 --> 00:39:04,597 Minek az es�ly�t? 370 00:39:04,889 --> 00:39:07,525 Az es�lyt, hogy kiny�rjuk ezt a rohad�kot. 371 00:39:23,648 --> 00:39:24,483 Rovartani Int�zet. 372 00:39:25,848 --> 00:39:29,158 Hall�! Besz�lhetn�k Downing professzorral? 373 00:39:30,008 --> 00:39:31,202 �n vagyok Downing professzor. 374 00:39:32,028 --> 00:39:36,983 Professzor itt Johnny Waters az FBI kaliforniai ter�leti irod�j�b�l. 375 00:39:37,408 --> 00:39:38,243 Igen? 376 00:39:39,048 --> 00:39:42,987 Meg szeretn�m tudni, hogy valaki az �n int�zet�b�l tudna-e seg�teni nekem? 377 00:39:43,168 --> 00:39:47,720 Felt�telezem, hogy �n jelent�s szaktekint�ly a legyekkel kapcsolatban. 378 00:39:48,448 --> 00:39:49,137 Legyek? 379 00:39:50,227 --> 00:39:52,177 El�g sokat tudok a legyekr�l. Mi�rt k�rdezi? 380 00:39:52,267 --> 00:39:56,826 - Rendelkez�s�re �llnak �l� legyek? - Hogy rendelkez�semre �llnak-e? 381 00:39:57,507 --> 00:39:59,038 Azt hiszem, hogy megoldhat�. 382 00:40:00,687 --> 00:40:05,383 Sz�ks�gem lenne k�r�lbel�l, ha lehet �gy egymilli�ra. 383 00:40:06,567 --> 00:40:10,616 Egymilli�? Mi a fen�re kell mag�nak egymilli� l�gy? 384 00:40:11,127 --> 00:40:13,402 Ez egy hossz� �s bonyolult t�rt�net, professzor. 385 00:40:14,247 --> 00:40:19,577 Azt mondhatom, hogy meglehet�sen k�nyes helyzettel �llunk szemben. 386 00:40:20,627 --> 00:40:23,396 - Mennyi id�re van sz�ks�ge? - El�gg� elfoglalt vagyok. 387 00:40:23,426 --> 00:40:25,778 - K�t nap el�g lesz. - Ok�, remek. 388 00:40:26,200 --> 00:40:26,879 Nagyon j�. 389 00:40:58,085 --> 00:41:02,398 - Biztos azt hiszi, hogy elment az eszem. - Tudja, t�nyleg nem tudom, mit gondoljak. 390 00:41:06,365 --> 00:41:08,863 Az a bakt�rium biztos a Dutech Geneticst�l sziv�rgott ki. 391 00:41:11,525 --> 00:41:13,165 Tudom, hogy lehetetlen�l hangzik, 392 00:41:13,265 --> 00:41:18,279 de �gy t�nik, hogy valahogy mut�l�dott Jack Schmidt genetikai �llom�ny�val, 393 00:41:18,480 --> 00:41:20,080 mik�zben � benne volt a tart�lyban. 394 00:41:22,105 --> 00:41:24,441 Nekem jobban tetszik az allig�tor a csatorn�ban. 395 00:41:27,164 --> 00:41:29,798 Ki a faszt nevezel dagadtnak, te h�lye gy�karc? 396 00:41:29,824 --> 00:41:34,734 T�ged, dagadt segg�. �s nem nevezn�l ilyen k�cs�g n�ven, ha itt lenne Kula b�. 397 00:41:34,964 --> 00:41:36,544 Kula b�? Az meg ki a fasz? 398 00:41:36,644 --> 00:41:37,784 Valamelyik k�cs�g haverod? 399 00:41:37,984 --> 00:41:40,723 Nem, te seggfej. Kula b� a csod�s h�sv�ti kaki. 400 00:41:40,924 --> 00:41:44,116 Haver, mi a faszr�l besz�lsz? 401 00:41:44,384 --> 00:41:45,456 Nem ismered Kula b�t? 402 00:41:45,584 --> 00:41:48,724 � minden h�sv�tkor csoki toj�sokkal ugrik ki a budib�l. 403 00:41:48,824 --> 00:41:50,098 Haver, te kibaszott beteg vagy. 404 00:41:50,484 --> 00:41:51,673 - Apu? - Kussolj seggfej! 405 00:41:51,844 --> 00:41:53,936 Egy hatalmas darab kaka van a f�rd�szob�ban. 406 00:41:55,764 --> 00:41:57,038 Igaz�n b�szke vagyok r�d, kicsim. 407 00:41:57,964 --> 00:41:59,299 Nem �n csin�ltam, apu. 408 00:41:59,383 --> 00:42:03,412 Kij�tt a f�rd�b�l �s cs�nya dolgokat kezdett mondani. Megijedtem. 409 00:42:04,383 --> 00:42:06,162 Nincs mit�l f�lned, kicsim. 410 00:42:06,403 --> 00:42:07,756 A kaki nem tud besz�lni. 411 00:42:07,923 --> 00:42:10,759 Kellemes H�sv�tot! Ki akar egy csoki toj�st? 412 00:42:10,743 --> 00:42:13,898 Mind olyan illatos, mint a parf�m. 413 00:42:13,923 --> 00:42:17,281 Megmutatom, hogy nincs mit�l f�lni, csak le kell h�zni a v�c�n. 414 00:42:18,403 --> 00:42:20,858 Ne, apa, ne menj oda! Meg fog �lni! 415 00:42:22,243 --> 00:42:23,517 Ez csak kaka, kicsim. 416 00:42:25,463 --> 00:42:28,261 De apu, azt mondta, hogy levisz a csatorn�ba �s meg fog enni. 417 00:42:29,083 --> 00:42:31,314 - Majd �n elint�zem, kicsim. - Ne, apu, ne! 418 00:42:34,142 --> 00:42:36,573 Ne, apu, ne! Meg fog enni! 419 00:42:37,102 --> 00:42:39,697 Te vagy az a kis szar, ami az eg�sz bajt okozta? 420 00:42:46,700 --> 00:42:47,700 Ez az! 421 00:42:53,300 --> 00:42:55,300 Apu! Gyere ki! 422 00:43:18,921 --> 00:43:20,534 - Maga r�szeg? - Nem, biztos �r. 423 00:43:21,981 --> 00:43:23,981 Figyelem, minden egys�gnek! 13-as k�d. 424 00:43:24,000 --> 00:43:24,816 Ez mi? 425 00:43:24,890 --> 00:43:28,100 Elt�nt szem�lyt jelentettek a Raimi Drive 2050-b�l. 426 00:43:28,310 --> 00:43:30,301 Felt�telezhet�en ember�l�s. K�rj�k legyenek �vatosak! 427 00:43:30,321 --> 00:43:34,030 H�, Piszkos Harry, hagyd �t! Van egy �jabb eset�nk. 428 00:43:38,240 --> 00:43:40,371 Ma szerencs�snek �rezheted magad, haver! 429 00:43:43,980 --> 00:43:45,254 Ez m�g j�l j�het. 430 00:43:46,220 --> 00:43:48,776 Add ide! H�lye! Menj�nk! 431 00:44:06,060 --> 00:44:08,929 Minden rendben van. Csak mondd el nek�nk, mi t�rt�nt! 432 00:44:09,939 --> 00:44:12,548 Egy hatalmas kaki meg�lte az apuk�mat. 433 00:44:13,219 --> 00:44:18,954 Sz�val kaki volt? Kaki b�bu, olyan, mint a t�v�ben a Teletubbiesban? 434 00:44:19,019 --> 00:44:22,477 Ez egy nagy b�bu volt, egy nagy kaki b�bu? 435 00:44:22,739 --> 00:44:24,997 Nem, ez egy kaka volt. 436 00:44:25,579 --> 00:44:26,614 Egy kaka? 437 00:44:28,019 --> 00:44:31,372 Igen egy nagy kaka volt, a legnagyobb a f�ld�n! 438 00:44:31,739 --> 00:44:35,854 Sz�val elj�tt a legnagyobb kaka a f�ld�n �s elvitte az apuk�dat? 439 00:44:37,259 --> 00:44:39,058 Mekkora volt a kaka? 440 00:44:39,799 --> 00:44:41,000 Nagyobb, mint maga! 441 00:44:41,400 --> 00:44:46,473 Ok�. Sz�val azt mondtad mogyor� volt benne. Mogyor�t mondt�l. 442 00:44:47,438 --> 00:44:49,893 Kr�mszer� volt vagy kem�ny? 443 00:44:52,358 --> 00:44:56,300 �s �gy �rn�d le, hogy olyan, mint egy nagy Haagen dazs j�gkr�m, 444 00:44:56,800 --> 00:44:59,698 Rocky Road fajt�j�. Gondolom ez �gy rendben is van. 445 00:45:00,978 --> 00:45:02,934 Ti most szaroztok velem. 446 00:45:03,178 --> 00:45:09,100 Volt egy�b megk�l�nb�ztet� jegye, amit m�g elmondan�l? 447 00:45:10,138 --> 00:45:13,100 Tudod, hogy hagyott-e nyomot maga ut�n, 448 00:45:13,101 --> 00:45:17,200 mint p�ld�ul kis darabokat mag�b�l? Nem? 449 00:45:19,537 --> 00:45:20,975 Mondott valamit? Mondjuk ilyesmit...? 450 00:45:23,657 --> 00:45:26,125 �s hov� ment a kaka, miut�n elvitte az apuk�d? 451 00:45:26,797 --> 00:45:28,606 Visszament a v�c�be, maga h�lye! 452 00:45:29,877 --> 00:45:32,054 Valahogy �gy n�zett ki? 453 00:45:33,957 --> 00:45:37,076 J�zusom, Dale! El akarod ijeszteni az egyetlen tan�nkat? 454 00:45:38,457 --> 00:45:39,372 Mit gondolsz? 455 00:45:39,977 --> 00:45:43,811 �r�let! K�l�n�s dolgok t�rt�ntek ebben a v�rosban az elm�lt p�r napban. 456 00:45:44,937 --> 00:45:48,767 Igen, de hogy tud egy darab szar meg�lni valakit? 457 00:45:51,016 --> 00:45:54,353 Nem tudom, Rick. Ez egy igaz�n k�l�n�s k�rd�s. 458 00:45:55,696 --> 00:45:58,927 - Vissza kell mennem a csatorn�ba. - Ne legyen �r�lt, Tom! 459 00:45:59,576 --> 00:46:01,100 M�g azt sem tudjuk mit tehet�nk ellene, 460 00:46:01,110 --> 00:46:04,216 azt sem tudjuk, hogy a goly� meg tudja-e �ll�tani ezt a l�nyt. 461 00:46:04,216 --> 00:46:06,200 Akkor mi a fen�t csin�lunk? 462 00:46:06,220 --> 00:46:09,501 Csak �l�nk a fenek�nk�n �s v�rjuk, hogy ez a valami felbukkanjon a v�c�nkb�l? 463 00:46:09,616 --> 00:46:11,700 Figyelmeztetj�k a v�rost, hogy ne menjenek a v�c� k�zel�be. 464 00:46:11,701 --> 00:46:14,000 Ki tudja ki lesz a k�vetkez� ezek ut�n? 465 00:46:14,036 --> 00:46:14,805 Ez nem lesz egyszer�. 466 00:46:15,056 --> 00:46:17,616 Mivel ma van az �ves chili f�z� verseny. 467 00:46:17,616 --> 00:46:18,615 Chili f�z�s? 468 00:46:18,915 --> 00:46:22,471 Ez egy nagy esem�ny minden �vben. Mindenfel�l j�nnek az emberek. 469 00:46:23,055 --> 00:46:25,011 El kell halasztania, seriff. 470 00:46:25,615 --> 00:46:27,000 Att�l tartok ezt nem tehetem. 471 00:46:27,010 --> 00:46:30,601 A v�rosnak ez a fesztiv�l kem�ny doll�rokat jelent. 472 00:46:30,655 --> 00:46:32,907 Le kell f�jnia, seriff. 473 00:46:33,455 --> 00:46:36,288 Az emberek az arcomba fognak r�h�gni, ha csak javasolni fogom. 474 00:46:36,855 --> 00:46:40,427 Hozzanak mozg� v�c�ket. Csak tarts�k t�vol az embereket a v�c�kt�l. 475 00:46:41,535 --> 00:46:44,725 Volt m�r maga chili f�z�sen? Ezt k�nnyebb mondani, mint megtenni. 476 00:46:45,335 --> 00:46:49,127 Meg kell pr�b�lnia, ha egy kis logik�t keres ebben az eg�szben. 477 00:46:49,175 --> 00:46:50,400 A vizsg�lati eredm�nyek szerint 478 00:46:50,410 --> 00:46:53,414 ez a l�ny hozz� van k�tve a k�rnyezethez, ahol l�trej�tt. 479 00:46:55,654 --> 00:46:57,400 Mit jelent ez konkr�tan? 480 00:46:57,900 --> 00:47:00,800 Alapvet�en ez a l�ny a csatorn�hoz van k�tve. 481 00:47:02,874 --> 00:47:06,569 Seriff, valamit el kell mondanunk �s nem fog tetszeni. 482 00:47:07,534 --> 00:47:08,423 Hagy tal�lgassak! 483 00:47:08,654 --> 00:47:11,500 Van egy �ri�si szarember, aki a csatorn�ban �l, 484 00:47:11,510 --> 00:47:14,400 �s az embereket a v�c�j�k�n kereszt�l r�ntja le. 485 00:47:16,134 --> 00:47:17,528 Itt van az ember�nk. 486 00:47:26,813 --> 00:47:31,252 Itt lakom. Nem nagy, de k�nyelmes. Adja csak ide a kab�tj�t. 487 00:47:31,653 --> 00:47:32,453 K�sz�n�m. 488 00:47:35,793 --> 00:47:37,949 - K�r egy italt? - Igen. 489 00:47:43,093 --> 00:47:44,208 Nem rossz hely. 490 00:47:45,093 --> 00:47:47,285 H�t �ppen nem egy p�ceg�d�r. 491 00:47:48,773 --> 00:47:49,688 Mi�ta lakik itt? 492 00:47:51,253 --> 00:47:52,408 �gy n�gy �ve. 493 00:48:01,732 --> 00:48:04,524 Szeretem. Sok eml�k f�z hozz�. 494 00:48:10,732 --> 00:48:12,101 Ki ez, a feles�ge? 495 00:48:12,652 --> 00:48:13,767 Igen, az Stephanie. 496 00:48:14,552 --> 00:48:17,163 - B�jos n�. - Az volt. 497 00:48:17,764 --> 00:48:18,464 Volt? 498 00:48:18,572 --> 00:48:21,450 P�r �ve halt meg. R�kos volt. 499 00:48:22,092 --> 00:48:23,647 Nagyon sajn�lom. 500 00:48:23,872 --> 00:48:27,121 Ne tegye. Csod�s n� volt. Szerencs�s vagyok, hogy vele voltam, ameddig tudtam. 501 00:48:28,152 --> 00:48:29,325 Ez j�, hogy �gy gondolja. 502 00:48:36,511 --> 00:48:38,226 - Eg�szs�g�re. - Eg�szs�g�re. 503 00:48:44,051 --> 00:48:46,640 �gy t�nik, hogy van itt egy szarember�nk. 504 00:48:46,891 --> 00:48:48,768 M�g j�, hogy nem egy allig�tor. 505 00:48:51,771 --> 00:48:53,199 - K�r m�g? - Igen. 506 00:49:31,310 --> 00:49:33,900 Rendben. Rem�lj�k, hogy siker�l... 507 00:49:34,769 --> 00:49:38,105 - ...kiny�rni ezt a l�nyt? - Igen, �s ez�ttal csin�ljuk j�l. 508 00:49:39,729 --> 00:49:42,085 Jack Schmidt nagyon sokat jelent mag�nak, ugye? 509 00:49:42,349 --> 00:49:45,366 Nem jelent semmit. Vagyis szart se jelent. 510 00:49:49,529 --> 00:49:52,646 Minden rendben lesz, seriff. L�tom a szem�ben. 511 00:49:52,769 --> 00:49:55,437 Maga sem rossz, ahhoz k�pest, hogy sz�vets�gi. 512 00:49:56,338 --> 00:49:57,238 �gy �rtem... 513 00:49:58,609 --> 00:49:59,409 Rendben. 514 00:49:59,609 --> 00:50:01,329 Akkor holnap tal�lkozunk a megbesz�l�sen. 515 00:50:01,429 --> 00:50:03,638 Az els� dolog, amir�l besz�l�nk majd nekik, az a... 516 00:50:04,129 --> 00:50:06,684 ...szarember a csatorn�ban. 517 00:50:06,885 --> 00:50:07,485 Ok�. 518 00:50:07,948 --> 00:50:09,037 - Viszl�t! - Viszl�t! 519 00:50:20,308 --> 00:50:25,198 Egy bizarr elt�n�s t�rt�nt m�lt �jjel. Egy fiatal gyermek k�rdezi, hov� t�nt az apja. 520 00:50:25,328 --> 00:50:27,842 A helyi rend�rs�g ugyanezt a k�rd�st teszi fel. 521 00:50:28,888 --> 00:50:30,641 Megkaptad Tom felh�v�s�t? 522 00:50:31,008 --> 00:50:33,558 Ja, megkaptam azt az ostoba felh�v�st. 523 00:50:34,688 --> 00:50:36,760 Butte County lakoss�g�hoz! 524 00:50:37,568 --> 00:50:41,120 Egy hal�los parazita a v�ros szennyv�zcsatorn�j�ban val� 525 00:50:41,130 --> 00:50:42,621 lehets�ges jelenl�te miatt 526 00:50:42,947 --> 00:50:47,159 megk�r�nk mindenkit, hogy ker�lje a v�c�je haszn�lat�t. 527 00:50:48,027 --> 00:50:50,800 A parazita a v�gb�len kereszt�l hatol a testbe, 528 00:50:50,810 --> 00:50:57,300 �s a fert�z�s s�lyoss�g�t�l f�gg�en h�nyingert, sz�d�l�st �s esetleg hal�lt okozhat. 529 00:50:57,700 --> 00:51:00,556 Megtessz�k a sz�ks�ges l�p�seket, hogy elimin�ljuk a parazit�t, 530 00:51:00,727 --> 00:51:03,807 �s eln�z�st k�r�nk minden kellemetlens�g�rt. 531 00:51:04,007 --> 00:51:09,342 Ha v�c�zni�k kell, k�rem v�lasszanak alternat�v helyeket. 532 00:51:10,207 --> 00:51:12,402 Esetleg egy v�d�rbe �r�thetnek, 533 00:51:12,410 --> 00:51:16,000 amit azt�n ki�nthetnek az ablakon, mint a k�z�pkorban tett�k. 534 00:51:16,586 --> 00:51:21,221 Vagy a m�sik k�zkedvelt m�dszer, hogy beleszarnak a gaty�jukba. 535 00:51:21,526 --> 00:51:24,165 Ett�l m�g nem d�l �ssze a vil�g, emberek. 536 00:51:24,646 --> 00:51:26,800 Hallgatniuk kell mindenre, amit mondok, 537 00:51:27,010 --> 00:51:29,901 mert rend�r vagyok �s hangosbesz�l�m van. 538 00:51:30,066 --> 00:51:34,000 Most pedig j�l figyeljenek. J�nnek a marslak�k. 539 00:51:34,366 --> 00:51:38,100 Ebben a k�nyszer� kellemetlen helyzetben fedj�k be magukat vizes �js�gpap�rral, 540 00:51:38,110 --> 00:51:39,901 am�g a v�szhelyzet elm�lik. 541 00:51:40,506 --> 00:51:44,414 Ha sz�vpanaszaik vannak vagy probl�m�s kisgyermek�k, 542 00:51:44,485 --> 00:51:49,576 ragaszkodnunk kell ahhoz, hogy ne l�ssanak v�res esem�nyeket. 543 00:51:49,885 --> 00:51:53,475 Csak �n, vagy mindenki m�s is ronda �s retard�lt ebben a v�rosban? 544 00:51:53,805 --> 00:52:01,355 El�sz�r szarj a gaty�dba, majd j�rd a szaros-gatya t�ncot. 545 00:52:01,725 --> 00:52:09,220 Azt�n fordulj meg �s r�zd ki a szart, amikor a szaros-gatya t�ncot j�rod. 546 00:52:09,805 --> 00:52:10,599 Hell� mindenki! 547 00:52:16,604 --> 00:52:19,413 H�lgyeim �s uraim, k�rem nyugodjanak meg! 548 00:52:20,704 --> 00:52:22,481 Mi az, hogy lemondjuk a chili f�z� versenyt? 549 00:52:23,364 --> 00:52:24,663 Ronny, hagy magyar�zzam meg! 550 00:52:24,684 --> 00:52:28,176 �s mi ez a k�ptelens�g, hogy ne haszn�ljuk a v�c�t? 551 00:52:29,164 --> 00:52:34,079 Emberek, k�rem! A biztons�gunk miatt, f�lre kell tenn�nk az egy�ni �rdekeinket. 552 00:52:34,764 --> 00:52:37,159 Ez adja a v�ros teljes tavaszi j�vedelm�t. 553 00:52:37,824 --> 00:52:40,755 A chili f�z� verseny a v�rosunk meg�lhet�s�nek r�sze, seriff. 554 00:52:40,824 --> 00:52:43,718 - Ez igaz. - Maga hozta r�nk ezt a gonoszt. 555 00:52:44,724 --> 00:52:45,873 Fogd be, Jackie! 556 00:52:47,283 --> 00:52:51,093 Ez itt Susan Hannigan �gyn�k az FBI-t�l. Az�rt van itt, hogy seg�tsen nek�nk. 557 00:52:51,103 --> 00:52:54,256 H�lgyeim �s uraim, nagyon egyedi helyzettel �llunk szemben. 558 00:52:54,563 --> 00:52:57,402 Egy k�l�nleges bakt�rium sziv�rgott be a szennyv�zcsatorna rendszer�kbe. 559 00:52:57,823 --> 00:53:01,598 A bakt�rium valahogy keresztez�d�tt Jack Schmidt DNS-�vel. 560 00:53:02,003 --> 00:53:03,795 De ez csak egy elm�let. 561 00:53:04,603 --> 00:53:08,613 Jack Schmidt kapcsolatba ker�lt a bakt�riummal a hal�la napj�n. 562 00:53:08,603 --> 00:53:10,594 Ez�rt szaremberr� v�ltozott. 563 00:53:11,043 --> 00:53:14,182 - Micsoda? - Szarember! 564 00:53:15,203 --> 00:53:16,677 Ez meg�r�lt! 565 00:53:17,323 --> 00:53:19,422 Hinnetek kell nek�nk! 566 00:53:22,482 --> 00:53:25,300 Emberek, ak�r elfogadj�k ezt a t�nyt, ak�r nem, 567 00:53:25,310 --> 00:53:28,600 egy v�rszomjas szarember vad�szik a pr�d�j�ra 568 00:53:28,610 --> 00:53:30,800 a v�rosuk szennyv�zcsatorna rendszer�ben. 569 00:53:32,900 --> 00:53:35,362 Az istenit! Mi a francon nevettek, emberek? 570 00:53:40,802 --> 00:53:43,177 Nagyszer�! Ez nagyszer�! Most azt hiszik, hogy �r�ltek vagyunk. 571 00:53:43,422 --> 00:53:46,958 - El tudja ezt int�zni a saj�t hat�sk�r�ben? - Rem�ltem, hogy az FBI fogja elint�zni. 572 00:53:47,622 --> 00:53:50,075 Nem seg�thetek mag�nak, Tom. Csak tan�csad�k�nt vagyok jelen. 573 00:53:50,082 --> 00:53:53,600 Az ostob�k! Az eg�sz v�rost egy kurva m�sz�ros kez�re adj�k! 574 00:53:53,881 --> 00:53:56,920 Minden ember a v�rosban azt gondolta, hogy a seriff meg�r�lt. 575 00:53:57,381 --> 00:54:00,020 Senki sem hitte, hogy a sz�rny val�di. 576 00:54:10,481 --> 00:54:12,672 H�, Danny! Adj m�g egyet! 577 00:54:22,281 --> 00:54:23,350 Van mosd�d? 578 00:54:24,321 --> 00:54:26,750 Tom, a feles�geddel a mosd�mban tal�lkozt�l. 579 00:54:26,761 --> 00:54:28,200 Ezerszer volt�l m�r ott. 580 00:54:30,320 --> 00:54:31,360 Mi van veled? 581 00:54:31,560 --> 00:54:33,600 Kisgyerek korom �ta j�rok ebbe a b�rba. 582 00:54:34,300 --> 00:54:36,816 20 �ve j�rsz ebbe a b�rba, Tom. 583 00:54:36,960 --> 00:54:39,100 Ebben a mosd�ban szoptak le el�sz�r. 584 00:54:40,300 --> 00:54:41,289 Mire akarsz kilyukadni? 585 00:54:44,840 --> 00:54:45,875 J�l vagy? 586 00:54:48,080 --> 00:54:49,499 Egyik�nk sincs j�l. 587 00:54:56,040 --> 00:54:58,038 Tom, nekem ez zavaros. 588 00:55:21,379 --> 00:55:25,800 Gyere apucihoz. Itt van egy kis finom kukorica. 589 00:55:26,600 --> 00:55:30,000 Itt van egy kis finom mogyor�. 590 00:55:31,200 --> 00:55:33,200 Nyamm-nyamm! 591 00:56:00,358 --> 00:56:01,277 Gyer�nk, b�bi! 592 00:56:14,517 --> 00:56:19,200 Ki mer�szel behatolni az �n f�ldalatti vil�gomba? 593 00:56:19,357 --> 00:56:24,114 N�zd csak, �r�l�k, hogy tal�lkoztunk, bar�tom. 594 00:56:28,077 --> 00:56:29,032 V�rj egy pillanatot! 595 00:56:29,197 --> 00:56:32,775 B�lcs dolog szembe k�pni istent, harap�s bar�tom? 596 00:56:33,157 --> 00:56:34,092 Isten? 597 00:56:34,477 --> 00:56:37,395 �gy van. �n vagyok a teremt�d. 598 00:56:37,436 --> 00:56:38,846 Teremt�? 599 00:56:39,196 --> 00:56:43,589 Egy laborban k�sz�lt�l, egy Petri-cs�sz�ben. 600 00:56:43,836 --> 00:56:47,155 �n egy sz�rny vagyok! 601 00:56:48,116 --> 00:56:49,735 Nem, te gy�ny�r� vagy. 602 00:56:49,796 --> 00:56:54,847 �gy n�zek ki, mint a szar. �gy b�zl�k, mint a szar. 603 00:56:55,116 --> 00:56:57,030 Szarnak �rzem magam. 604 00:56:57,440 --> 00:56:59,800 Undor�t�nak teremtett�l. 605 00:57:01,076 --> 00:57:01,745 Vissza! 606 00:57:02,236 --> 00:57:04,836 Sz�ks�ged van r�m a t�l�l�shez. Ezt ne felejtsd el! 607 00:57:04,836 --> 00:57:08,074 Most te vagy az �n vil�gomban. 608 00:57:08,915 --> 00:57:10,389 Figyelj r�m, bar�tom! 609 00:57:10,635 --> 00:57:14,225 Ma van a 24. Butte County-i chili f�z� verseny. 610 00:57:15,495 --> 00:57:16,384 Chili? 611 00:57:17,815 --> 00:57:18,804 �gy van, bar�tom. 612 00:57:19,155 --> 00:57:22,253 Ahol chili van, ott sz�klet is van. 613 00:57:22,795 --> 00:57:27,068 Sz�z meg sz�z k�v�r fen�k a v�c� deszk�n �lve. 614 00:57:27,315 --> 00:57:29,992 Elkaphatod �ket, mint a legyeket. 615 00:57:30,115 --> 00:57:34,727 Legyek? Legyeket ne! A legyek b�ntj�k a szarembert. 616 00:57:35,155 --> 00:57:37,769 A legyek megpr�b�lj�k megenni a szarembert. 617 00:57:37,875 --> 00:57:41,500 Ne agg�dj, bar�tom. Nem engedem a legyeknek, hogy megegyenek. 618 00:57:41,994 --> 00:57:45,884 Megv�delek...egy felt�tellel. 619 00:57:46,994 --> 00:57:50,092 Megengeded, hogy tanulm�nyozzalak a term�szetes k�rnyezetedben. 620 00:57:50,314 --> 00:57:54,812 Igen, �letben hagylak egyel�re. 621 00:57:55,474 --> 00:57:57,492 Most m�r hiszel a szaremberben? 622 00:57:58,434 --> 00:58:01,209 Szarember nem l�tezik. Mi vagy te, gyengeelm�j�? 623 00:58:01,394 --> 00:58:03,022 A seriff hiszi, hogy l�tezik. 624 00:58:03,034 --> 00:58:06,028 - Igen, de vedd figyelembe az ok�t. - Ez meg mit akar jelenteni? 625 00:58:06,214 --> 00:58:08,444 Tudod te azt pontosan, mit jelent. 626 00:58:08,534 --> 00:58:12,350 Stephanie hal�la �ta Tomnak van p�r furcsa dolga. 627 00:58:12,393 --> 00:58:15,990 A j� seriff eleget iszik ahhoz, hogy r�zsasz�n elef�ntokat �ld�zz�n. 628 00:58:16,053 --> 00:58:17,747 H� ember, ez aljas dolog. 629 00:58:17,773 --> 00:58:19,342 Igen? Mi�rt? 630 00:58:19,713 --> 00:58:22,049 Az eg�sz v�ros tudja, hogy ki van k�sz�lve. 631 00:58:22,473 --> 00:58:25,746 Nevets�g t�rgya �s minket is mag�val r�nt. 632 00:58:25,793 --> 00:58:27,193 Lehet, hogy t�ged nem izgat, 633 00:58:27,193 --> 00:58:29,388 de nekem m�g van m�lt�s�gom. 634 00:58:29,513 --> 00:58:31,924 De �gy t�nik, hogy Susan Hannigan is hisz neki. 635 00:58:32,553 --> 00:58:34,484 Kicsoda? Akit kir�gtak az X-akt�kb�l? 636 00:58:34,793 --> 00:58:38,808 � egy sz�vets�gi liba, aki csak boh�ckodni j�tt ide. 637 00:58:39,393 --> 00:58:42,751 A szarember abbahagyta a fing�st, Clarice? 638 00:58:44,532 --> 00:58:47,324 Tudod, mostan�ban egy igazi seggfej lett bel�led. 639 00:58:48,332 --> 00:58:50,484 Nos, ki a nagyobb seggfej? 640 00:58:50,532 --> 00:58:54,741 A seggfej, vagy a seggfej, aki egy nagyobb seggfejet k�vet? 641 00:59:00,032 --> 00:59:02,421 Ezeket a mint�kat tudjuk majd arra haszn�lni, 642 00:59:02,512 --> 00:59:04,487 hogy megpr�b�ljuk kital�lni a meg�l�s�nek a m�dj�t. 643 00:59:05,352 --> 00:59:07,024 Hogyan lehet meg�lni egy szarembert? 644 00:59:10,292 --> 00:59:11,411 Ez has fog�? 645 00:59:12,232 --> 00:59:15,744 Igen, nem tett j�t a whisky a gyomromnak m�lt �jjel. 646 00:59:16,671 --> 00:59:18,448 Nem gondolja, hogy ez m�k�dhet, ugye? 647 00:59:18,751 --> 00:59:20,981 Meg�ll�tja a hasmen�st, �gy meg�ll�thatja a szarembert is. 648 00:59:26,191 --> 00:59:29,510 M�k�dik. Feloldja, mint a sav. 649 00:59:29,991 --> 00:59:33,044 Ok�, ok�, ez az. Pontosan tudom, mit fogunk tenni. 650 00:59:33,051 --> 00:59:37,342 Dannel �s Rickkel megvessz�k ennek minden cseppj�t, ami a v�rosban van. 651 00:59:38,231 --> 00:59:40,791 Ez nem fogja t�l boldogg� tenni a chili f�z� verseny r�sztvev�it. 652 00:59:41,071 --> 00:59:42,790 Megvolt a lehet�s�g�k. 653 00:59:43,111 --> 00:59:44,824 Szarj�k csak �ssze a gaty�jukat! 654 00:59:45,731 --> 00:59:48,200 Az�rt vagyunk itt, hogy szolg�ljunk �s v�dj�nk. 655 00:59:48,401 --> 00:59:51,301 �s az istenit, pont ezt fogjuk tenni, Susan! 656 00:59:58,310 --> 00:59:59,629 Mi a helyzet, Dan? 657 01:00:00,490 --> 01:00:03,387 Sr�cok, nektek azt�n hatalmas hasmen�setek lehet ma este. 658 01:00:04,950 --> 01:00:06,439 N�zz�tek sr�cok, van itt m�g m�s is! 659 01:00:10,910 --> 01:00:12,138 H�, kapd el! 660 01:00:27,449 --> 01:00:31,047 J�zusom, mostanra van vagy �tven dobozzal ebb�l a szarb�l. 661 01:00:32,709 --> 01:00:34,779 Nos, ker�l, amibe ker�l. 662 01:00:35,829 --> 01:00:37,869 Rem�lem mostant�l senki m�snak nem kell majd kit�r�lnie a segg�t. 663 01:00:38,369 --> 01:00:41,305 Ha kell is nekik, mi az �sszes WC pap�rt megszerezt�k a v�rosban. 664 01:00:42,909 --> 01:00:44,058 Ez nagyon vicces. 665 01:00:49,269 --> 01:00:51,641 Most nagyon neh�z nekem, Stephanie. 666 01:00:52,149 --> 01:00:54,139 Sosem volt annyira sz�ks�gem r�d, mint most. 667 01:00:55,188 --> 01:00:58,305 A v�ros a legs�t�tebb �r�ival n�z szembe �s senki sem tesz ellene semmit. 668 01:00:59,028 --> 01:01:00,700 �s mind azt hiszik, hogy �r�lt vagyok. 669 01:01:02,228 --> 01:01:03,541 �n nem hiszem, hogy �r�lt, Tom. 670 01:01:09,668 --> 01:01:12,304 - Menj�nk, int�zz�k el ezt a darab szart! - Igen, menj�nk! 671 01:01:22,268 --> 01:01:23,542 Hogy van, Waters doktor? 672 01:01:24,348 --> 01:01:25,258 Mi a helyzet? 673 01:01:25,947 --> 01:01:28,244 K�sz�n�m fi�k, hogy ilyen hamar idej�ttek. 674 01:01:28,947 --> 01:01:31,265 - Ez term�szetes. - Csak mondja meg, hogy mi�rt vagyunk itt. 675 01:01:31,867 --> 01:01:35,539 Rendben. A szennyv�zcsatorna rendszer gondos tanulm�nyoz�sa ut�n 676 01:01:35,967 --> 01:01:39,162 meghat�roztuk, hogy a f�szke valahol d�l-keleten van. 677 01:01:39,867 --> 01:01:42,022 Azt gondoltuk, a legjobb terv a t�mad�sra, 678 01:01:42,067 --> 01:01:45,027 hogy maguk az �szak-keleti r�szen hatolnak be. 679 01:01:45,947 --> 01:01:48,000 Ha egyszer bementek a csatorna rendszerbe, 680 01:01:48,701 --> 01:01:50,800 t�bb, mint val�sz�n�, hogy �ld�zni kezdi �n�ket. 681 01:01:52,207 --> 01:01:54,500 Sz�val �n�k mennek �s maguk ut�n csalj�k 682 01:01:54,510 --> 01:01:57,501 ide a nyugati kij�rathoz, ami a felsz�nre vezet. 683 01:01:57,767 --> 01:02:00,339 Ne felejts�k el, hogy ez a l�ny gyors! 684 01:02:00,366 --> 01:02:04,500 V�rjunk csak! Ez a kij�rat abba a parkba vezet, ahol a chili f�z� verseny van. 685 01:02:04,906 --> 01:02:07,495 Ez az egy es�ly�nk van, amit meg kell ragadnunk, seriff. 686 01:02:08,046 --> 01:02:10,458 Mikor ny�lt t�rre �r rem�lj�k, 687 01:02:10,546 --> 01:02:14,100 a k�zvetlen napf�ny lelass�tja a l�nyt annyira, 688 01:02:14,110 --> 01:02:16,700 hogy Downing professzor r� tudja engedni ezeket a legyeket. 689 01:02:17,886 --> 01:02:21,542 A legyek v�g�l felzab�lj�k ezt az ember form�j� sz�kletet. 690 01:02:22,786 --> 01:02:24,944 - Irving? - Igen, doktor? 691 01:02:26,306 --> 01:02:31,137 Egy nagyon k�l�nleges ter�leten lesz sz�ks�gem a szolg�lataira. 692 01:02:33,165 --> 01:02:35,698 Mi a v�lem�nye az �lc�z�sr�l? 693 01:02:38,385 --> 01:02:40,535 Ezen m�g sosem gondolkodtam, uram. 694 01:02:42,145 --> 01:02:45,857 - Nos, lehet, hogy kellene. - Term�szetesen. 695 01:02:54,205 --> 01:02:55,975 ARANY�R ELLENI V�GB�LK�P 696 01:03:03,144 --> 01:03:07,153 Ez azt�n fellaz�tja a sz�kletet...j� alaposan. 697 01:03:12,104 --> 01:03:15,074 Felv�s�roltuk az �sszes pelenk�t a v�rosban. 698 01:03:15,584 --> 01:03:19,338 J� sok pisis csecsem� �s �reg lesz, nem igaz? 699 01:03:20,384 --> 01:03:24,338 J�l van, megvan minden m�s. Mi van a szuper v�zi pisztolyokkal? 700 01:03:25,324 --> 01:03:26,013 Megvannak! 701 01:03:27,600 --> 01:03:30,100 24. BUTTE COUNTY-I �VES CHILIF�Z� VERSENY 702 01:03:36,103 --> 01:03:37,172 Ez meg minek? 703 01:03:38,223 --> 01:03:40,056 A v�delem miatt. Sz�ks�g�nk van p�nc�lra. 704 01:03:40,463 --> 01:03:42,781 P�nc�lk�nt pelenk�t tenni a fej�nkre? 705 01:03:43,103 --> 01:03:45,614 Nem gondolod, hogy tudom mekkora �r�lts�g ez? 706 01:03:46,023 --> 01:03:48,554 Nem, amikor mindezt egy pelenk�val a fejeden mondod. 707 01:03:48,703 --> 01:03:50,352 Tedd az �tkozott dolgod! 708 01:03:50,223 --> 01:03:51,658 Vedd fel a pelenk�t! 709 01:03:55,423 --> 01:03:57,783 Szerintem ilyen�rt le szoktuk tart�ztatni az embereket. 710 01:03:57,803 --> 01:03:59,063 Csak tedd a fejedre! 711 01:04:05,903 --> 01:04:06,938 Most boldog vagy? 712 01:05:02,861 --> 01:05:08,000 Tudt�k, hogy miut�n meg�lt�k a sz�rnyet, megmentik a v�rost, 713 01:05:08,101 --> 01:05:11,300 �gy h�t mindenki �jra mehet a f�rd�szob�ba. 714 01:05:12,141 --> 01:05:14,110 Rendben seriff, egy �ra m�lva tal�lkozunk. 715 01:06:07,299 --> 01:06:09,012 Ez egy nagyon j� chili, haver! 716 01:06:24,618 --> 01:06:25,400 Rendben. 717 01:06:27,000 --> 01:06:28,001 Menj�nk le! 718 01:06:46,638 --> 01:06:51,173 Rendben. Radarral k�vetem magukat, ha valami k�zeledik l�tni fogom. 719 01:06:59,897 --> 01:07:04,176 Maguk ketten a n�gyes alag�tba! Maguk ketten j�jjenek velem! 720 01:07:08,617 --> 01:07:09,809 Susie, maradjon a k�zelemben! 721 01:07:11,057 --> 01:07:12,300 Figyeljenek a h�tuk m�g�, sr�cok! 722 01:07:12,609 --> 01:07:14,500 Csak maradjunk r�di�kapcsolatban, rendben? 723 01:07:21,737 --> 01:07:23,510 Ez �r�let, doktor! 724 01:07:23,616 --> 01:07:26,789 Nem, Timmy. Ez tudom�ny. 725 01:07:27,216 --> 01:07:29,308 Te �tkozottul vak vagy, hogy megl�sd, ez minden. 726 01:07:29,816 --> 01:07:31,593 Most fogd be �s add ide a zsebl�mp�t! 727 01:07:32,756 --> 01:07:34,394 Ezt nem fogja meg�szni, doktor. 728 01:07:34,616 --> 01:07:37,011 Meg fogja mag�t �lni odalenn, ugyan�gy, ahogy maga meg�li a t�bbieket. 729 01:07:37,496 --> 01:07:40,464 Timmy, mentsd a saj�t segged! 730 01:08:55,874 --> 01:08:57,068 Nem l�tok szart. 731 01:08:57,514 --> 01:08:59,006 Gondolom ez j�. 732 01:08:59,334 --> 01:09:04,568 Igen, �szakra tartunk a C k�rzetbe. 733 01:09:05,173 --> 01:09:07,143 H�, veszek egy m�sik jelet is. 734 01:09:12,613 --> 01:09:15,300 Rick, Dan figyeljenek a h�tuk m�g�! 735 01:09:15,310 --> 01:09:17,701 �gy t�nik, hogy k�zel�t maguk fel� �szak-keletr�l. 736 01:09:18,773 --> 01:09:21,762 - Mi a neve ennek a fick�nak? - Tom...Ted! Ted! 737 01:09:21,813 --> 01:09:22,723 H�, Ted, v�rjon! 738 01:09:23,253 --> 01:09:25,100 Jobb, ha most r�gt�n elh�znak onnan, sr�cok. 739 01:09:25,110 --> 01:09:26,600 Egy�rtelm�en maguk fel� k�zel�t. 740 01:10:17,900 --> 01:10:19,800 Rendben....ok�! 741 01:10:20,931 --> 01:10:23,841 - �gy t�nik, hogy k�zeledik. - Most azt�n bajban vagytok, idi�t�k! 742 01:10:25,331 --> 01:10:27,591 H�, hov� a pokolba megy? 743 01:10:38,400 --> 01:10:41,800 - Hall�, itt Rick �s... - A francba! 744 01:10:49,610 --> 01:10:51,566 Ne b�nts�k a szaremberemet! 745 01:11:01,970 --> 01:11:02,900 �llj! 746 01:11:04,700 --> 01:11:06,400 Hagyj�k b�k�n! � az eny�m! 747 01:11:09,349 --> 01:11:12,600 Szarember! Szarember! 748 01:11:16,601 --> 01:11:21,001 Seriff, seriff! A szarember a nyomunkban van! 749 01:11:34,249 --> 01:11:37,623 Ki kell jutnunk innen, haver! Ki kell jutnunk! 750 01:11:41,329 --> 01:11:45,601 A fen�be! Mindenki t�nj�n onnan a francba! Fussanak a nyugati oldalra! 751 01:11:46,200 --> 01:11:47,800 - Bassza meg! - J�l van. 752 01:11:49,100 --> 01:11:51,600 Istenem! K�zeledik! K�zeledik! 753 01:12:02,928 --> 01:12:06,465 - J�l megn�tt�l. - El�rult�l! 754 01:12:06,508 --> 01:12:09,302 Ezt meg hogy �rted? Megmentettem a segged! 755 01:12:17,647 --> 01:12:21,322 Seriff, Rick kiborult. Besz�ljen vele �s nyugtassa meg! 756 01:12:21,807 --> 01:12:24,300 Ok�, Rick nyugodj meg! Nyugi! 757 01:12:25,900 --> 01:12:28,600 H�, Rick ott van Dan? Ott van Dan? 758 01:12:29,000 --> 01:12:30,000 Ok�, add �t! 759 01:12:32,967 --> 01:12:37,262 Seriff, a C k�rzet fel� tartunk. 760 01:12:37,247 --> 01:12:38,536 N�zz�k a t�rk�pet! 761 01:12:39,047 --> 01:12:40,800 Dan! Menjetek a felsz�nre, Dan! 762 01:12:40,810 --> 01:12:43,100 K�nyszer�ten�nk kell ezt a szart, hogy kimenjen innen. Most r�gt�n. 763 01:12:43,160 --> 01:12:45,060 Mi megy�nk ut�natok. A felsz�nen tal�lkozunk. 764 01:13:25,165 --> 01:13:27,121 Egy�l szart! 765 01:13:30,200 --> 01:13:33,000 Egy�l szart! 766 01:13:37,400 --> 01:13:39,600 CAJUN CHARLIE �T�S B�LROBBANT� CON CARN�JA 767 01:13:44,605 --> 01:13:46,397 Szerzek egy adagot a Charli�b�l. 768 01:13:54,564 --> 01:13:56,077 Mi ez a b�z? 769 01:14:23,923 --> 01:14:24,912 Meghaltok! 770 01:14:52,203 --> 01:14:55,959 Bassza meg! Az ott egy istenverte szarsz�rny. 771 01:14:56,922 --> 01:14:59,121 A seriff igazat mondott! 772 01:15:06,482 --> 01:15:10,300 Legyek! Ne, ne! Legyeket ne! Ne, ne ,ne! 773 01:15:14,801 --> 01:15:17,300 Legyeket ne! 774 01:15:19,000 --> 01:15:22,400 Ne! Legyeket ne! 775 01:15:35,601 --> 01:15:38,232 Ok�, emberek, besz�ljenek? Mi t�rt�nik odakint? Elkaptuk? 776 01:15:42,321 --> 01:15:45,619 M�k�d�tt a terv, doktor Waters. A sz�rny halott. 777 01:16:12,220 --> 01:16:13,639 �s azt�n mi t�rt�nt? 778 01:16:14,260 --> 01:16:16,779 Azt�n Hollywood megvette a t�rt�net jogait, 779 01:16:16,900 --> 01:16:23,132 �s filmet csin�ltak bel�le, ami sz�zmilli� doll�rba ker�lt. 780 01:16:30,300 --> 01:16:35,300 Ford�totta: OPI http://horrorfreaksubs.try.hu 781 01:16:37,000 --> 01:16:43,000 Id�z�tette : Pirosasz 66921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.