Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,390 --> 00:02:22,654
For the lady of the camellias.
2
00:02:25,461 --> 00:02:28,658
And they're almost twice as large
as usual.
3
00:02:28,832 --> 00:02:31,801
l shall have twice as many
as usual tomorrow.
4
00:02:31,968 --> 00:02:36,337
Twice as man--? Oh, don't listen to her,
Barjon. l know what those things cost.
5
00:02:36,506 --> 00:02:40,101
Aren't you willing to listen to her when
she orders hats and dresses from you?
6
00:02:40,276 --> 00:02:41,800
They're an investment.
7
00:02:41,978 --> 00:02:45,311
Of course, l order too many flowers,
hats and too many everything.
8
00:02:45,481 --> 00:02:46,812
But l want them.
9
00:02:46,983 --> 00:02:48,575
To the theater.
10
00:02:52,155 --> 00:02:55,989
And there's no limit to your extravagance.
Now, you won't be young forever.
11
00:02:56,159 --> 00:02:59,151
lt's high time you settle something
about your future.
12
00:02:59,662 --> 00:03:02,426
And l know the very man for you.
13
00:03:02,599 --> 00:03:05,329
-Really?
-Yes, really.
14
00:03:06,502 --> 00:03:08,663
Aren't you interested
to know who it is?
15
00:03:08,838 --> 00:03:10,203
Oh, yes, who is it?
16
00:03:10,373 --> 00:03:16,278
The Baron de Varville, one of the richest
and most elegant gentlemen in Paris.
17
00:03:16,446 --> 00:03:18,676
One foot in the grave
and a wig on his head.
18
00:03:18,848 --> 00:03:22,716
Not at all. Not at all. Quite the contrary.
He's young and handsome.
19
00:03:22,886 --> 00:03:26,083
l heard from one of the girls in my shop
who heard from his valet...
20
00:03:26,256 --> 00:03:30,693
...he's gonna be at the theater tonight.
That's why l wanted you to look your best.
21
00:04:06,529 --> 00:04:08,019
Come here.
22
00:04:08,197 --> 00:04:09,425
l want to send a note.
23
00:04:09,599 --> 00:04:13,330
And l'll give you a handsome tip
if you get it to the right person.
24
00:04:13,503 --> 00:04:15,300
Do you know the Baron de Varville?
25
00:04:15,471 --> 00:04:17,371
-Yes, madame.
-Good.
26
00:04:30,019 --> 00:04:32,078
Well, that's done.
27
00:04:32,822 --> 00:04:34,312
We go this way.
28
00:04:40,063 --> 00:04:43,658
My dear, you're as good
as a baroness already.
29
00:04:43,833 --> 00:04:45,858
Don't forget. l arranged it all.
30
00:04:46,035 --> 00:04:49,527
-Where are we sitting?
-Box A, of course. l always ask for Box A.
31
00:04:49,706 --> 00:04:52,903
The baron can't miss it.
Come, come, old dear, open Box A.
32
00:04:53,076 --> 00:04:54,771
-Someone else is in there.
-What?
33
00:04:54,944 --> 00:04:58,243
-Good evening. Let me see your ticket.
-Here.
34
00:04:58,414 --> 00:05:01,508
-Why, this says Box B.
-l asked for Box A.
35
00:05:01,684 --> 00:05:04,152
lf you'd wear your spectacles,
you'd see what you get.
36
00:05:04,320 --> 00:05:06,151
-None of your lip.
-Not so much fuss.
37
00:05:06,322 --> 00:05:09,485
-Wait, who's in there?
-A friend of yours.
38
00:05:11,828 --> 00:05:13,056
-Olympe.
-Olympe.
39
00:05:13,229 --> 00:05:14,719
Right.
40
00:05:14,897 --> 00:05:17,127
Well, what's so funny about it,
l'd like to know.
41
00:05:17,300 --> 00:05:19,768
How you arranged everything for Olympe.
42
00:05:19,936 --> 00:05:23,064
That cat. lf you think l'm going to let...
43
00:05:23,239 --> 00:05:26,436
...a cheating, lying wretch like that
upset my plans, you're wrong.
44
00:05:26,609 --> 00:05:31,376
-She's got to change places with us.
-Well, fight it out, ladies.
45
00:05:33,683 --> 00:05:37,881
-My angel.
-Marguerite, darling.
46
00:05:38,054 --> 00:05:42,218
Oh, how are you, my dear?
How beautiful we look this evening.
47
00:05:42,392 --> 00:05:44,622
-Nice perfume. What is it?
-That's my secret.
48
00:05:44,794 --> 00:05:50,357
-And how are you, you old robber?
-You're great for teasing, aren't you?
49
00:05:50,533 --> 00:05:54,526
ls there any point in our staying out here
in this draft?
50
00:05:54,704 --> 00:05:58,333
Oh, look here, Olympe, there's been
a little mistake about our tickets...
51
00:05:58,508 --> 00:06:01,602
...and we want you
to change boxes with us.
52
00:06:01,778 --> 00:06:03,302
Why?
53
00:06:03,479 --> 00:06:06,971
l can't understand why you must sit
in this box when yours is just as good.
54
00:06:07,150 --> 00:06:09,778
Well, you know Prudence.
She's a woman full of secrets.
55
00:06:09,952 --> 00:06:12,079
Even changing her corset
is a great mystery.
56
00:06:12,255 --> 00:06:14,553
Some things have to be a mystery.
57
00:06:14,724 --> 00:06:18,751
But if you'll do what l ask you to do,
l'll send you that fur toque for a present.
58
00:06:18,928 --> 00:06:21,260
lt's a bargain.
During the intermission, l'll move.
59
00:06:21,431 --> 00:06:22,455
Come here, Marguerite.
60
00:06:34,911 --> 00:06:37,607
A note for Monsieur le Baron.
61
00:06:50,660 --> 00:06:53,720
-Which is Box A?
-There, Monsieur le Baron. At the left.
62
00:06:54,564 --> 00:06:55,826
Show me to my seat.
63
00:06:55,998 --> 00:06:58,228
Doesn't Monsieur le Baron
wish to send an answer?
64
00:06:58,401 --> 00:07:01,700
l'll wait and decide that later.
65
00:07:37,440 --> 00:07:40,671
My dear, do you see that gentleman
standing up?
66
00:07:40,843 --> 00:07:43,539
-Which one?
-ln the second row on the aisle.
67
00:07:50,253 --> 00:07:52,414
-Yes. Do you know him?
-l know who he is.
68
00:07:52,588 --> 00:07:55,887
He's the fabulously rich de Varville,
Baron de Varville.
69
00:08:00,229 --> 00:08:02,993
l didn't know that rich men
ever looked like that.
70
00:08:03,166 --> 00:08:05,634
This one does. He's looking at us.
71
00:08:05,801 --> 00:08:07,098
He's seen us looking at him.
72
00:08:16,879 --> 00:08:19,746
l've changed my mind, Prudence.
You can keep your fur toque.
73
00:08:19,916 --> 00:08:23,784
The Baron de Varville is on his way to this
box, and l'm going to stay and meet him.
74
00:08:23,953 --> 00:08:25,978
But he's coming here to meet me.
75
00:08:26,155 --> 00:08:29,852
-So that's what you had up your sleeve.
-l invited him to join us here myself.
76
00:08:30,026 --> 00:08:33,655
Nothing could be better. Thank you,
my dear Prudence, for arranging it.
77
00:08:33,829 --> 00:08:37,356
But having done so much,
you really must let me receive him alone.
78
00:08:37,533 --> 00:08:41,299
-Unfortunately, l like him too.
-Why unfortunately?
79
00:08:41,470 --> 00:08:44,098
Because his eyes have made love to me
all evening.
80
00:08:44,273 --> 00:08:49,210
That's a lie. He barely glanced at you.
l never took my glasses from his face...
81
00:08:49,378 --> 00:08:51,846
...except for an instant
to let him see mine.
82
00:08:52,014 --> 00:08:54,676
Perhaps that was the instant
he smiled at me.
83
00:08:54,850 --> 00:08:57,614
He did not smile at you,
and he won't meet you here.
84
00:08:57,787 --> 00:09:00,756
-Then he must look for me somewhere else.
-Sit down, Marguerite.
85
00:09:00,923 --> 00:09:05,360
Listen, Olympe, l appeal to your sense
of honor, if you have such a thing.
86
00:09:05,528 --> 00:09:08,588
Oh, shut up, you old woman.
Get out before l have you dragged out.
87
00:09:08,764 --> 00:09:11,597
Come, come, Prudence.
You really are a fool, Olympe.
88
00:09:11,767 --> 00:09:13,564
You're the fool.
89
00:09:15,004 --> 00:09:17,564
You know that Prudence
is nothing but an old vulture.
90
00:09:17,740 --> 00:09:21,267
Vulture! She called me a vulture.
91
00:09:21,444 --> 00:09:24,538
That one who'd pick
a dead man's pocket.
92
00:09:26,282 --> 00:09:29,979
l'll tell you something else. lf you don't
stop being so easygoing with money...
93
00:09:30,152 --> 00:09:32,484
...you'll land in the gutter before
you're through.
94
00:09:32,655 --> 00:09:34,623
Or back on that farm
where you came from...
95
00:09:34,790 --> 00:09:37,418
...milking cows
and cleaning out henhouses.
96
00:09:37,593 --> 00:09:41,825
Cows and chickens make better friends
than l've ever met in Paris.
97
00:09:43,032 --> 00:09:48,368
Come here. Stop the baron going to Box A.
Tell him to join us in Box B. Hurry. Hurry!
98
00:09:51,073 --> 00:09:54,372
Monsieur le Baron. There has been
a mistake, Monsieur le Baron.
99
00:09:54,543 --> 00:09:57,637
The lady who sent you the note
does not wish you to go to Box A...
100
00:09:57,813 --> 00:10:00,782
...but to join her and her friend in Box B.
101
00:10:01,517 --> 00:10:04,111
So it is you. Do come in, monsieur.
102
00:10:04,287 --> 00:10:05,914
But your answer, Monsieur le Baron.
103
00:10:06,088 --> 00:10:09,057
You may say that for the moment
l am engaged.
104
00:10:29,979 --> 00:10:31,776
-Are you following me?
-Yes.
105
00:10:31,947 --> 00:10:34,643
You.... Well, you did smile at me
a moment ago, didn't you?
106
00:10:34,817 --> 00:10:37,786
Well, you tell me first whether
you smiled at me or at my friend.
107
00:10:37,953 --> 00:10:40,444
-What friend?
-You didn't even see her?
108
00:10:40,790 --> 00:10:43,520
-No.
-That's very nice.
109
00:10:43,693 --> 00:10:47,527
l was wondering if you'd ask me to sit
down if l knocked at the door of the box.
110
00:10:47,697 --> 00:10:48,925
Why not?
111
00:10:49,098 --> 00:10:52,033
We really seemed fated to meet
this evening, didn't we?
112
00:11:14,590 --> 00:11:17,889
Fate must've had something to do
with this evening.
113
00:11:18,060 --> 00:11:20,460
l've hoped for it so long.
114
00:11:21,063 --> 00:11:22,587
-You don't believe me?
-No.
115
00:11:22,765 --> 00:11:25,097
The first time l saw you
was a year and a half ago.
116
00:11:25,267 --> 00:11:27,667
You were in an open carriage
and dressed in white.
117
00:11:27,837 --> 00:11:30,169
l saw you go into a shop
in the Place de la Bourse.
118
00:11:30,339 --> 00:11:33,740
Yes, that might've happened. l went
to a dressmaker in Place de la Bourse.
119
00:11:33,909 --> 00:11:37,504
You were wearing a thin dress
with miles of ruffles...
120
00:11:37,680 --> 00:11:42,344
...a large straw hat, an embroidered shawl,
a single bracelet and heavy, gold chain...
121
00:11:42,518 --> 00:11:44,645
...and, of course,
the camellias at your waist.
122
00:11:44,820 --> 00:11:46,788
You have a marvelous memory,
haven't you?
123
00:11:47,523 --> 00:11:49,457
The next time was at the Op�ra Comique.
124
00:11:49,625 --> 00:11:51,752
You were sitting in a box
with a fur coat on...
125
00:11:51,927 --> 00:11:54,760
...and Gaston, a chap whom l know
who knows you...
126
00:11:54,930 --> 00:11:57,455
...said, ''Marguerite's been ill.''
127
00:11:58,501 --> 00:12:00,435
And that hurt me.
128
00:12:01,036 --> 00:12:03,869
-The next time--
-Tell me, if all you say is true...
129
00:12:04,039 --> 00:12:06,337
...why have you never
spoken to me before?
130
00:12:06,509 --> 00:12:09,637
-ln the first place, l didn't know you.
-You didn't know me tonight.
131
00:12:09,812 --> 00:12:14,408
No, but after you smiled at me,
l knew you wouldn't mind.
132
00:12:14,650 --> 00:12:16,743
And now, since you've met me?
133
00:12:16,919 --> 00:12:19,012
Now l know that l love you...
134
00:12:19,188 --> 00:12:21,918
...and have loved you
since that first day.
135
00:12:25,161 --> 00:12:27,220
Marguerite, my dear.
136
00:12:29,965 --> 00:12:32,365
After what happened,
l had to have a brandy.
137
00:12:32,535 --> 00:12:36,096
-And after that, two brandies.
-Yes, and then he made me have another.
138
00:12:36,272 --> 00:12:38,866
Well, that's only four.
139
00:12:39,041 --> 00:12:41,566
Suppose you go and have another,
Prudence, and then....
140
00:12:41,744 --> 00:12:43,268
Well, then another.
141
00:12:43,446 --> 00:12:46,882
-You don't want to get me drunk, do you?
-She wants to get rid of us.
142
00:12:47,049 --> 00:12:49,017
She wants to be alone with my friend.
143
00:12:49,185 --> 00:12:52,086
For once in your life
you're quite right, Gaston.
144
00:12:52,254 --> 00:12:53,516
Who is your friend anyway?
145
00:12:53,689 --> 00:12:57,090
Baron de Varville, this is my neighbor,
Madame Duvernoy.
146
00:12:57,259 --> 00:12:59,625
-Baron de Varville?
-He, the Baron de Varville?
147
00:12:59,795 --> 00:13:02,127
No wonder she wanted to get rid of us.
148
00:13:02,298 --> 00:13:05,563
Well, l-- l never said
l was the ''Baron'' anybody.
149
00:13:05,734 --> 00:13:07,224
There's the Baron de Varville...
150
00:13:07,403 --> 00:13:10,236
...sitting over there, big as life,
with that wretch, Olympe.
151
00:13:11,040 --> 00:13:13,907
-Really?
-Certainly.
152
00:13:14,677 --> 00:13:17,908
Well, this is rather funny.
153
00:13:18,080 --> 00:13:22,141
-Funny?
-Yes, l quite agree with you. lt is funny.
154
00:13:22,318 --> 00:13:25,048
Oh, even if you're not Baron de Varville,
sit down.
155
00:13:25,221 --> 00:13:28,554
l can't believe l'm wanted now that
my unimportance has been discovered.
156
00:13:28,724 --> 00:13:30,919
Don't be silly. Who are you anyhow?
157
00:13:31,093 --> 00:13:32,492
My name is Armand Duval.
158
00:13:32,661 --> 00:13:34,788
l've never had any reason
to be ashamed of it.
159
00:13:34,964 --> 00:13:36,761
-Armand Duval.
-Yes.
160
00:13:38,734 --> 00:13:42,534
l'm not always sincere.
One can't be in this world, you know.
161
00:13:42,705 --> 00:13:46,869
-But l am not sorry the mistake happened.
-Nor am l.
162
00:13:47,843 --> 00:13:51,973
The baron keeps looking over here.
That must worry Olympe.
163
00:13:53,382 --> 00:13:58,251
Well, as long as you don't wish to sit down,
would you go and buy me some sweets?
164
00:13:58,420 --> 00:14:00,718
You can afford a pound
of marrons glac�s...
165
00:14:00,890 --> 00:14:03,415
...even if you're not the rich baron,
can't you?
166
00:14:03,926 --> 00:14:06,895
l'll not come back with your sweets
too soon.
167
00:14:20,409 --> 00:14:23,901
-What is your friend's name?
-l'm not sure which friend you mean.
168
00:14:24,079 --> 00:14:26,980
The girl in the opposite box
whom you just spoke to.
169
00:14:27,149 --> 00:14:31,085
Oh, her. Well, she's hardly a friend.
170
00:14:31,253 --> 00:14:33,016
l know her, of course.
171
00:14:33,188 --> 00:14:35,656
But she's not easy to get along with.
Ask anybody.
172
00:14:35,824 --> 00:14:37,189
What did you say her name was?
173
00:14:37,359 --> 00:14:41,056
And she has a reputation of being one
of the most extravagant girls in Paris...
174
00:14:41,230 --> 00:14:43,892
...as well as one of the most insincere.
175
00:14:44,066 --> 00:14:47,502
-l like sincerity, don't you?
-lt's an admirable quality.
176
00:14:47,670 --> 00:14:49,934
Well, l insist on it.
177
00:14:50,105 --> 00:14:52,505
She's the kind who says one thing
and thinks another.
178
00:14:52,675 --> 00:14:55,769
-Who?
-Marguerite, the girl we were talking about.
179
00:14:55,945 --> 00:14:57,810
Marguerite.
180
00:14:58,213 --> 00:15:02,445
-What is her other name?
-Gautier. Not that it's her real name.
181
00:15:02,618 --> 00:15:06,110
She had some sort of very common name,
l hear, when she came to Paris.
182
00:15:06,288 --> 00:15:09,121
There's no use boring you about her.
183
00:15:09,291 --> 00:15:12,692
A friend of mine is giving a small party
tonight, if you'd care to come.
184
00:15:12,861 --> 00:15:16,957
l detest parties. Thank you
for a very charming entr'acte, my dear.
185
00:15:18,267 --> 00:15:19,529
Will l see you again?
186
00:15:19,702 --> 00:15:22,899
l should think it's very likely, sometime.
Good evening.
187
00:15:33,682 --> 00:15:37,550
-Good evening.
-Good evening.
188
00:15:37,953 --> 00:15:40,615
-l hope l don't intrude.
-No.
189
00:15:40,789 --> 00:15:43,121
You're very welcome, baron.
190
00:15:43,292 --> 00:15:46,489
l was delighted when l saw
that you were alone.
191
00:15:53,102 --> 00:15:55,730
Oh, monsieur, l'm so sorry
l kept you waiting.
192
00:15:55,904 --> 00:15:58,668
l had to go to two shops
before l found your marrons glac�s.
193
00:15:58,841 --> 00:16:00,638
lt doesn't matter. l'm in no hurry.
194
00:16:00,809 --> 00:16:03,937
But since nothing but marrons glac�s
would do, these are very fresh.
195
00:16:04,113 --> 00:16:06,547
-Will monsieur try one?
-Thank you.
196
00:16:12,554 --> 00:16:14,078
Thank you, monsieur.
197
00:16:44,420 --> 00:16:46,854
The coachman wishes me
to remind Monsieur le Baron...
198
00:16:47,022 --> 00:16:49,616
...there are four horses to manage,
and they're restless.
199
00:16:49,792 --> 00:16:51,157
Very well.
200
00:16:52,628 --> 00:16:54,926
l must go.
201
00:16:55,097 --> 00:16:57,327
l think l'll change my mind
and take you with me.
202
00:16:57,499 --> 00:17:00,991
-The doctors warned me against Russia.
-But Russia isn't cold in summer.
203
00:17:01,170 --> 00:17:03,764
Even so, the trip would be
too much for me.
204
00:17:03,939 --> 00:17:09,377
l shall get tired. l shall get ill again.
And you'll be bored.
205
00:17:09,545 --> 00:17:11,775
Now, what shall l give you
to remember me by?
206
00:17:12,247 --> 00:17:14,374
-You can't give the only thing l'd like.
-What?
207
00:17:14,550 --> 00:17:16,108
A tear.
208
00:17:16,585 --> 00:17:20,544
-You're not sorry enough l'm going.
-Oh, but l am sorry.
209
00:17:21,790 --> 00:17:25,191
ls there anything l can do for you
before l go?
210
00:17:25,360 --> 00:17:28,158
Yes. l'm going to an auction
this afternoon.
211
00:17:28,330 --> 00:17:31,322
-l would like to buy a pair of horses.
-l just gave you a pair.
212
00:17:31,500 --> 00:17:34,833
Yes, but these horses belonged
to my friend, Eugenie Clivet...
213
00:17:35,003 --> 00:17:37,062
...who died a few weeks ago.
214
00:17:37,239 --> 00:17:39,469
And l know she'd like me
to have her horses.
215
00:17:39,641 --> 00:17:42,007
Well, what of it
if you don't need them?
216
00:17:42,177 --> 00:17:45,806
Olympe wants them.
She always wants everything l want...
217
00:17:45,981 --> 00:17:47,744
...and l don't want her to have them.
218
00:17:47,916 --> 00:17:51,443
Are you really as jealous of Olympe
as all that? l don't believe it.
219
00:17:52,354 --> 00:17:53,981
l'll be frank with you.
220
00:17:54,156 --> 00:17:57,284
l want Clivet's horses
because l want the coachman.
221
00:17:57,459 --> 00:18:00,189
And he'd be miserable
without the horses.
222
00:18:00,362 --> 00:18:02,990
-He must be very young and handsome.
-Oh, no.
223
00:18:03,165 --> 00:18:05,429
He's quite old. He's older than Nanine.
224
00:18:05,601 --> 00:18:11,005
But, well, he needs someone to take care
of him, and l know Olympe won't.
225
00:18:12,341 --> 00:18:15,208
So much heart and so little sense.
226
00:18:15,644 --> 00:18:19,102
l shall take a good look
at your new coachman when l come back.
227
00:18:20,716 --> 00:18:24,174
-Thank you.
-Now, goodbye.
228
00:18:24,353 --> 00:18:25,843
Goodbye.
229
00:18:28,557 --> 00:18:29,888
Goodbye.
230
00:18:35,130 --> 00:18:36,757
Keep an eye on her, Nanine.
231
00:18:36,932 --> 00:18:40,424
Two thousand two hundred and forty
for this magnificent pair of chestnuts.
232
00:18:40,602 --> 00:18:42,729
They're the finest pair
in the whole of France.
233
00:18:42,905 --> 00:18:44,702
Why, they're worth 5000 at least.
234
00:18:44,873 --> 00:18:47,341
-Two thousand five hundred.
-Bid, Nanine, 3000.
235
00:18:47,509 --> 00:18:50,342
-Twenty-five hundred once.
-Three thousand.
236
00:18:50,512 --> 00:18:52,946
So that's what you came for.
l might've known it.
237
00:18:53,115 --> 00:18:55,413
Three thousand and one hundred francs.
238
00:18:55,584 --> 00:18:57,575
Three thousand seven hundred and fifty.
239
00:18:57,753 --> 00:19:00,654
-Four thousand. Four!
-Four thousand.
240
00:19:00,823 --> 00:19:04,759
Four thousand for this fine pair of chestnuts
which is easily worth 7.
241
00:19:04,927 --> 00:19:07,361
-Oh, that's too much.
-Of course. Don't bid anymore.
242
00:19:07,529 --> 00:19:08,689
-l won't.
-No.
243
00:19:08,864 --> 00:19:10,559
Four thousand one hundred.
244
00:19:10,732 --> 00:19:13,963
-Four thousand one hundred.
-Four thousand five hundred.
245
00:19:14,136 --> 00:19:17,264
-Five thousand!
-Five thousand. Five thousand!
246
00:19:17,439 --> 00:19:21,739
Five thousand francs for this magnificent
pair of chestnuts, ladies and gentlemen.
247
00:19:21,910 --> 00:19:23,673
They can be sold any day for 1 0.
248
00:19:23,846 --> 00:19:27,213
-Five thousand one hundred.
-Six thousand.
249
00:19:27,382 --> 00:19:30,647
-Six thousand.
-Six thousand. Six thousand.
250
00:19:30,819 --> 00:19:33,617
Six thousand francs.
Six thousand francs.
251
00:19:33,789 --> 00:19:39,625
Ladies and gentlemen. Once, twice.
Ladies and gentlemen, sold at 6000 francs.
252
00:19:39,795 --> 00:19:44,425
Well, l hope they don't run away
and kill you. l hear they're none too safe.
253
00:19:44,600 --> 00:19:46,363
Go settle with the auctioneer, Nanine.
254
00:19:46,535 --> 00:19:49,197
Tell the old coachman
we'll take him with the horses.
255
00:19:49,371 --> 00:19:53,205
-You really have a heart, Marguerite.
-Yes. lt's going to cost her a lot.
256
00:19:53,375 --> 00:19:56,037
-l hope mine never gets that soft.
-Don't worry, it won't.
257
00:19:56,211 --> 00:20:00,045
lt's a great mistake for any woman
to have a heart bigger than her purse.
258
00:20:00,215 --> 00:20:02,581
Prudence, did you invite them
to my party tomorrow?
259
00:20:02,751 --> 00:20:04,480
l thought the baron disliked parties.
260
00:20:04,653 --> 00:20:06,883
He won't be there.
He'd be bored with my friends.
261
00:20:07,055 --> 00:20:10,456
-Have you quarreled?
-Not yet, but don't give up hope, Olympe.
262
00:20:14,162 --> 00:20:17,029
-Nichette.
-Marguerite.
263
00:20:17,199 --> 00:20:19,759
How well you look. How happy.
lt must be love.
264
00:20:19,935 --> 00:20:22,165
-lt is.
-Still the same young man?
265
00:20:22,337 --> 00:20:26,797
Of course. And just think, Marguerite.
He talks of our getting married.
266
00:20:26,975 --> 00:20:30,001
Just as soon as he's passed
his examinations and is a real lawyer.
267
00:20:30,178 --> 00:20:33,443
-You seem to think that's very fine of him.
-But of course l do.
268
00:20:33,615 --> 00:20:36,448
After all, l have no dowry,
and he's a gentleman and educated.
269
00:20:36,618 --> 00:20:39,587
Even so, why should the mention
of marriage go to your head?
270
00:20:39,755 --> 00:20:43,589
But, Marguerite, it's ideal to love,
and to marry the one you love.
271
00:20:43,759 --> 00:20:47,092
l have no faith in ideals.
Amuse yourself if you wish.
272
00:20:47,262 --> 00:20:50,163
But remember, you can always do better
than a penniless lawyer.
273
00:20:50,332 --> 00:20:52,129
l never want to do better
than Gustave.
274
00:20:52,301 --> 00:20:56,101
Well, well, time changes our minds,
as well as our hearts.
275
00:20:56,271 --> 00:20:58,933
Perhaps you won't go on being
a little goose always.
276
00:20:59,107 --> 00:21:01,632
Only, come and see me now and then.
277
00:21:01,810 --> 00:21:03,971
Remember, you're my oldest friend
in Paris.
278
00:21:04,146 --> 00:21:06,239
l will, Marguerite. Soon.
279
00:21:06,415 --> 00:21:09,111
l often think of those days we worked
in the linen shop.
280
00:21:09,284 --> 00:21:12,082
l'm so glad to see you today
and that you're looking so well.
281
00:21:12,254 --> 00:21:14,722
l always look well
when l'm near death.
282
00:21:30,973 --> 00:21:32,941
Armand Duval.
283
00:21:34,176 --> 00:21:37,976
-Where are my marrons glac�s?
-l ate them, madame, six months ago.
284
00:21:38,146 --> 00:21:39,613
What a pity.
285
00:21:39,781 --> 00:21:44,184
However, l'm glad of this opportunity
of returning something belonging to you.
286
00:21:44,353 --> 00:21:47,447
-Yes?
-l found it on the floor when l came back.
287
00:21:47,622 --> 00:21:50,022
-And you kept it with you all this time?
-Yes.
288
00:21:50,192 --> 00:21:53,787
-Always with you?
-Always with me, like an old friend...
289
00:21:53,962 --> 00:21:56,624
...to remind me that l'm not
the Baron de Varville.
290
00:21:58,166 --> 00:22:02,694
-That's not a very romantic reason.
-No, l kept it as a warning against romance.
291
00:22:02,871 --> 00:22:06,363
How sensible.
Has it made you very cynical?
292
00:22:06,541 --> 00:22:10,375
-Yes, very.
-ls that why you've never called on me?
293
00:22:10,712 --> 00:22:14,170
-Perhaps.
-l'm sorry. One needs friends.
294
00:22:14,349 --> 00:22:16,442
Well, l've been looking for you.
295
00:22:16,618 --> 00:22:19,610
Monsieur, you can see for yourself,
she's quite well again.
296
00:22:19,788 --> 00:22:21,653
Oh, no, Nanine.
297
00:22:21,823 --> 00:22:24,291
Well, or would be
if she took proper care of herself.
298
00:22:24,459 --> 00:22:26,791
Why would my health interest
Monsieur Duval?
299
00:22:26,962 --> 00:22:29,055
Because he came every day
when you were ill...
300
00:22:29,231 --> 00:22:31,426
...to ask how you were
and to leave flowers.
301
00:22:34,036 --> 00:22:35,264
He's the one?
302
00:22:35,437 --> 00:22:38,463
Tell her yourself.
He just said ''a friend,'' so l thought--
303
00:22:38,640 --> 00:22:43,043
-All right, Nanine. Wait for me downstairs.
-Yes, madame. Monsieur.
304
00:22:47,416 --> 00:22:52,444
-You might have asked to have seen me.
-Well, l knew there were so many others.
305
00:22:52,687 --> 00:22:54,120
There were no others.
306
00:22:54,289 --> 00:22:58,020
None during all those weeks
the doctors thought l might die.
307
00:22:58,193 --> 00:22:59,820
Not even the Baron de Varville?
308
00:22:59,995 --> 00:23:03,055
Baron de Varville chose
to be in England at the time.
309
00:23:03,231 --> 00:23:07,327
No, you were the only one
that took the trouble to ring my bell.
310
00:23:07,502 --> 00:23:12,030
-But now--
-Now l'm well again, and all goes merrily.
311
00:23:12,207 --> 00:23:16,337
Would you come to a party l'm giving
tomorrow night? lt's my birthday.
312
00:23:16,611 --> 00:23:18,738
Aren't you afraid
you're not strong enough yet?
313
00:23:18,914 --> 00:23:21,678
Oh, l'm afraid of nothing
except being bored.
314
00:23:21,850 --> 00:23:25,013
-lt's supper after the theater.
-Thank you, l'll come with pleasure.
315
00:23:25,187 --> 00:23:27,519
And bring this book as a present.
Have you read it?
316
00:23:27,689 --> 00:23:30,123
-l never read anything. What is it?
-Manon Lescaut.
317
00:23:30,292 --> 00:23:32,260
-Who was she?
-A beautiful girl...
318
00:23:32,427 --> 00:23:34,452
...who lived for love and pleasure.
319
00:23:34,629 --> 00:23:37,154
lt's a beautiful color.
lt should be a very good story.
320
00:23:37,332 --> 00:23:40,597
Yes, it is, but it's rather sad.
She dies in the end.
321
00:23:40,769 --> 00:23:44,330
Well, then l'll keep it, but l won't read it.
l don't like sad thoughts.
322
00:23:44,506 --> 00:23:46,997
However, we all die.
323
00:23:47,175 --> 00:23:51,578
So perhaps this will be sold again
someday at an auction after my death.
324
00:23:52,647 --> 00:23:56,743
-l thought you didn't like sad thoughts.
-l don't. But they come sometimes.
325
00:23:56,918 --> 00:23:59,079
-Au revoir, Monsieur Duval.
-Goodbye.
326
00:24:04,559 --> 00:24:08,655
Marguerite, my child, are we waiting
for someone, my dear?
327
00:24:08,830 --> 00:24:11,355
-Or are we just waiting for supper?
-Both.
328
00:24:13,902 --> 00:24:16,496
l was so afraid you wouldn't come.
329
00:24:16,938 --> 00:24:19,498
-Here's the book l brought you.
-Thank you.
330
00:24:19,674 --> 00:24:21,938
We were just about to sit down.
331
00:24:22,110 --> 00:24:25,341
-Will you come?
-Oh, l remember you, young man.
332
00:24:25,514 --> 00:24:29,041
-You're the bogus baron.
-Tactful as always, Prudence.
333
00:24:29,217 --> 00:24:31,913
-You may all sit where you wish.
-Thank you so much.
334
00:24:32,087 --> 00:24:35,284
Now, l'm going to sit next to Gaston,
and you sit over here.
335
00:24:35,457 --> 00:24:36,788
Thank you.
336
00:24:36,958 --> 00:24:41,224
Oh, Marguerite,
how charming this table looks.
337
00:24:43,465 --> 00:24:48,528
-And how are you this evening, madame?
-Very well, and how are you, monsieur?
338
00:24:48,703 --> 00:24:51,797
Good gracious, listen to them.
Why so formal?
339
00:24:51,973 --> 00:24:53,941
Why not? This is a very elegant soiree.
340
00:24:54,109 --> 00:24:57,636
Well, elegant or not,
if l'm going to enjoy my supper...
341
00:24:57,812 --> 00:25:01,111
...l've got to take off these tight shoes.
Help me, Gaston.
342
00:25:01,283 --> 00:25:03,274
Can't you manage to hold it
a little higher?
343
00:25:03,451 --> 00:25:04,816
There.
344
00:25:08,924 --> 00:25:11,859
-What are those little fellas on that dish?
-Partridges, madame.
345
00:25:12,027 --> 00:25:14,962
-Put some on my plate.
-Some? How many do you think you'll get?
346
00:25:15,130 --> 00:25:17,155
Partridges are not oysters, you know.
347
00:25:17,332 --> 00:25:19,527
Well, they don't look
much bigger than oysters.
348
00:25:20,902 --> 00:25:23,894
-What's the joke?
-The funniest story l've ever heard...
349
00:25:24,072 --> 00:25:26,768
...in my life. l shall die!
350
00:25:26,942 --> 00:25:30,207
-Tell me, tell me.
-Get closer.
351
00:25:36,918 --> 00:25:38,818
-Tell me.
-Oh, no, tell me.
352
00:25:38,987 --> 00:25:40,716
Well, no fair. Tell us all.
353
00:25:48,863 --> 00:25:50,831
Tell me the story, Gaston.
354
00:25:56,605 --> 00:26:00,132
l know what's coming, but you go on.
355
00:26:00,308 --> 00:26:03,300
l want a laugh too. Tell me the story.
356
00:26:04,379 --> 00:26:07,712
l'll tell you. You've probably heard
it before. lt's as old as Prudence.
357
00:26:08,049 --> 00:26:11,644
-What's that about my being old?
-l said that the story was as old as you are.
358
00:26:12,120 --> 00:26:13,747
l'm 36.
359
00:26:16,758 --> 00:26:20,626
Drink your wine, Armand.
He's as sad as a drinking song.
360
00:26:20,795 --> 00:26:22,558
What's the matter? Are you shocked?
361
00:26:24,232 --> 00:26:26,996
No, certainly not.
Only, l know all Gaston's jokes.
362
00:26:27,168 --> 00:26:29,159
ln fact, l told him most of them.
363
00:26:30,305 --> 00:26:33,035
l'd sooner they weren't repeated
at your table.
364
00:26:33,675 --> 00:26:35,643
Oh, come, come.
365
00:26:35,810 --> 00:26:40,270
You must remember, l'm not a colonel's
daughter just out of the convent.
366
00:26:45,120 --> 00:26:47,145
Bravo! Bravo!
367
00:26:54,162 --> 00:26:58,826
l do this better than anybody.
Nobody can do it as well as l can.
368
00:26:59,000 --> 00:27:02,800
-Slower, Charles, you're going too fast.
-You're getting tired.
369
00:27:02,971 --> 00:27:05,269
lf you don't stop playing,
Olympe will drop dead.
370
00:27:05,440 --> 00:27:08,739
She can't keep that up forever,
she's not so young.
371
00:27:09,077 --> 00:27:12,103
Faster, l'm just getting into the mood.
372
00:27:12,280 --> 00:27:13,770
You'll drop, dear.
373
00:27:16,051 --> 00:27:18,042
Well, go ahead and drop. l don't care.
374
00:27:22,357 --> 00:27:26,691
-Sit beside me, dear.
-l'm not tired.
375
00:27:28,797 --> 00:27:31,425
l appreciate you. l love you.
376
00:27:31,599 --> 00:27:32,964
l love you.
377
00:27:33,935 --> 00:27:36,961
Now, don't go away. l adore you.
378
00:27:38,640 --> 00:27:41,973
-Play a waltz, Charles.
-l don't want to. l want to play a polka.
379
00:27:42,143 --> 00:27:43,906
Very well, play a polka.
380
00:27:44,079 --> 00:27:47,071
Dance with me, Gaston.
Dance, everybody.
381
00:29:27,248 --> 00:29:28,909
Oh, it's you.
382
00:29:29,751 --> 00:29:33,152
What's happened? You look ill too.
383
00:29:33,521 --> 00:29:35,011
No, it's....
384
00:29:35,790 --> 00:29:38,384
lt's seeing you like this, suffering.
385
00:29:38,560 --> 00:29:39,788
lt's nothing.
386
00:29:39,961 --> 00:29:42,225
-lt lasts only a minute.
-You're killing yourself.
387
00:29:42,397 --> 00:29:45,491
lf l am, you are the only one
who objects.
388
00:29:46,067 --> 00:29:50,504
Now, Armand, why don't you go back
and dance with one of those pretty girls.
389
00:29:55,577 --> 00:29:58,273
Come. l'll go with you.
390
00:30:02,851 --> 00:30:05,183
What a child you are.
391
00:30:06,287 --> 00:30:08,278
Your hand's so hot.
392
00:30:08,456 --> 00:30:12,290
ls that why you put tears on it,
to cool it?
393
00:30:12,460 --> 00:30:15,088
l know l don't mean anything to you.
l don't count.
394
00:30:15,263 --> 00:30:17,595
But someone ought to look after you.
395
00:30:18,166 --> 00:30:20,259
And l could if you'd let me.
396
00:30:21,202 --> 00:30:24,638
Too much wine
has made you sentimental.
397
00:30:28,243 --> 00:30:32,646
lt wasn't wine that made me come every
day for months to find out how you were.
398
00:30:33,548 --> 00:30:36,312
No, that couldn't have been wine.
399
00:30:37,218 --> 00:30:39,448
-So you'd really like to take care of me?
-Yes.
400
00:30:39,621 --> 00:30:43,489
-All day, every day?
-All day, every day. Why not?
401
00:30:43,825 --> 00:30:46,385
Why should you care
for a woman like me?
402
00:30:46,561 --> 00:30:50,395
l'm always nervous or sick
or sad or too gay.
403
00:30:51,566 --> 00:30:53,625
But l do care for you.
404
00:30:54,302 --> 00:30:57,533
You know what you should do?
You should get married.
405
00:31:00,508 --> 00:31:02,840
Come, come.
406
00:31:03,011 --> 00:31:04,342
You're young and sensitive.
407
00:31:04,512 --> 00:31:07,345
The sort of company you're in tonight
doesn't suit you at all.
408
00:31:07,515 --> 00:31:09,210
-Nor you.
-Nonsense.
409
00:31:09,384 --> 00:31:12,649
These are the only friends l have,
and l'm no better than they are.
410
00:31:13,454 --> 00:31:17,788
However, l've given you
some very good advice.
411
00:31:17,959 --> 00:31:19,859
Now, let's go back.
412
00:31:28,853 --> 00:31:31,981
What on earth am l going
to do with you?
413
00:31:36,027 --> 00:31:38,325
No one has ever loved you
as l love you.
414
00:31:38,496 --> 00:31:41,761
That may be true,
but what can l do about it?
415
00:31:42,767 --> 00:31:46,294
You should go away
and not see me anymore.
416
00:31:49,273 --> 00:31:51,571
But don't go in anger.
417
00:31:51,942 --> 00:31:54,877
Why don't you laugh at yourself a little
as l laugh at myself...
418
00:31:55,046 --> 00:31:59,745
...and come and talk to me
once in a while in a friendly way.
419
00:32:00,117 --> 00:32:03,211
That's too much. And not enough.
420
00:32:05,423 --> 00:32:08,392
Don't you believe in love, Marguerite?
421
00:32:10,795 --> 00:32:13,389
l don't think l know what it is.
422
00:32:13,564 --> 00:32:16,761
-Oh, thank you.
-For what?
423
00:32:16,934 --> 00:32:19,232
For never having been in love.
424
00:32:20,137 --> 00:32:22,037
How funny you are.
425
00:32:23,207 --> 00:32:25,698
That's right, laugh at me.
426
00:32:25,876 --> 00:32:28,709
Perhaps your laughter will cure me.
Nothing else seems to.
427
00:32:28,879 --> 00:32:31,643
l believe you're sincere, at least.
428
00:32:33,584 --> 00:32:36,485
After all, when one may not have
long to live...
429
00:32:36,654 --> 00:32:38,849
...why shouldn't one have fancies?
430
00:32:42,226 --> 00:32:45,195
You see, l'm not laughing anymore.
431
00:32:53,437 --> 00:32:55,769
Take this and come back to me
when it dies.
432
00:32:55,940 --> 00:32:58,568
-How soon will that be?
-Tomorrow night.
433
00:32:58,743 --> 00:33:00,404
Look...
434
00:33:01,345 --> 00:33:03,677
...it's dead already. Now.
435
00:33:03,848 --> 00:33:06,840
-That's impossible.
-lt's not. Send those people away.
436
00:33:07,017 --> 00:33:09,042
-l can't.
-l will. l'll tell them you're ill.
437
00:33:09,220 --> 00:33:12,018
lt's true. You're too ill to talk
with anyone but me tonight.
438
00:33:12,189 --> 00:33:13,679
lf they go, you must go too.
439
00:33:13,858 --> 00:33:15,155
-What?
-Yes.
440
00:33:15,326 --> 00:33:19,763
Come back later, alone, so we'll have
supper in here tonight.
441
00:33:21,031 --> 00:33:24,660
Go in the other room, and l'll have
Nanine get rid of you all.
442
00:33:28,606 --> 00:33:30,870
You're not sending me for
marrons glac�s, are you?
443
00:33:31,041 --> 00:33:33,635
How do l know you'll let me
in when l come back?
444
00:33:41,485 --> 00:33:45,285
There. You can let yourself in
when you come back.
445
00:33:45,456 --> 00:33:47,549
You're an angel.
446
00:33:48,159 --> 00:33:50,389
l won't go, l can't.
447
00:33:59,770 --> 00:34:01,863
Marguerite Gautier.
448
00:34:15,152 --> 00:34:18,053
Stretch your legs, ladies!
Remember, the hat's full of money...
449
00:34:18,222 --> 00:34:21,282
...and the one kicking it
out of my hand gets it all!
450
00:34:22,860 --> 00:34:25,590
Out of my way, everybody!
451
00:34:31,368 --> 00:34:37,432
Get back! l don't have to run a mile
to get my leg up.
452
00:34:41,579 --> 00:34:43,809
Let me try.
453
00:34:50,020 --> 00:34:51,647
Again.
454
00:34:52,223 --> 00:34:56,387
-Madame Prudence. Madame Prudence!
-Hello! Hello, Nanine.
455
00:34:56,560 --> 00:34:59,028
Madame is sorry,
but she must send everybody away.
456
00:34:59,196 --> 00:35:02,688
Oh, what a pity. Just when we were having
such a good time too.
457
00:35:02,867 --> 00:35:04,562
Bad news, everybody. Party's over.
458
00:35:04,735 --> 00:35:07,363
-What?
-Marguerite wants us to go home.
459
00:35:07,538 --> 00:35:09,802
She started to cough while dancing.
She was ill.
460
00:35:09,974 --> 00:35:12,408
She's always ill
when anybody's having fun.
461
00:35:12,576 --> 00:35:14,669
What's the matter?
Did she drink too much?
462
00:35:14,845 --> 00:35:16,039
Don't be a cat, Olympe.
463
00:35:16,213 --> 00:35:18,681
-Well, it's late anyhow.
-Let's go somewhere else.
464
00:35:18,849 --> 00:35:21,215
Let's go to my place!
465
00:35:21,385 --> 00:35:23,979
l wanna keep trying till l kick it.
466
00:35:24,154 --> 00:35:28,215
What about something to eat?
l'm just beginning to be hungry again.
467
00:35:29,760 --> 00:35:33,093
l think that l'll take some food.
Come get some, everybody!
468
00:35:33,264 --> 00:35:37,132
Don't forget the cheese!
Somebody bring the cheese.
469
00:35:37,301 --> 00:35:39,633
Forward march!
470
00:35:48,279 --> 00:35:51,771
-But l thought you wanted your hair done.
-l do.
471
00:35:51,949 --> 00:35:55,180
-Have they been gone long?
-Just about half an hour.
472
00:35:55,352 --> 00:35:58,947
-Nanine, you told the servants to go to bed?
-They've gone.
473
00:35:59,123 --> 00:36:02,286
-But l fixed supper for the two of you.
-Oh, good, Nanine.
474
00:36:02,459 --> 00:36:06,793
Darling Nanine, perfect Nanine,
hurry up.
475
00:36:31,355 --> 00:36:33,949
-Good evening, my dear.
-Good evening.
476
00:36:35,726 --> 00:36:38,854
You've lost no time in celebrating
my departure, l see.
477
00:36:39,029 --> 00:36:41,463
So you didn't go to Russia after all.
478
00:36:41,632 --> 00:36:44,601
-l had an idea you wouldn't.
-No.
479
00:36:45,736 --> 00:36:49,035
You may flatter yourself.
l can't do without you.
480
00:36:49,640 --> 00:36:53,940
After driving most of the day, l turned
round and drove most of the night back.
481
00:36:54,111 --> 00:36:56,136
What's this? More supper.
482
00:36:56,981 --> 00:37:01,384
-For two. Whom were you expecting?
-You. Put it there, Nanine.
483
00:37:01,552 --> 00:37:05,386
l have learned never to believe a man
when he says he's leaving town.
484
00:37:05,556 --> 00:37:08,582
-Won't you have something to eat?
-l'm not hungry.
485
00:37:08,759 --> 00:37:10,590
Then drink something.
486
00:37:10,761 --> 00:37:11,989
Come and drink with me.
487
00:37:12,162 --> 00:37:15,154
-l'm not thirsty.
-l am.
488
00:37:27,277 --> 00:37:30,713
-Many happy returns.
-Thank you.
489
00:37:43,093 --> 00:37:45,186
This part is so difficult.
490
00:37:45,362 --> 00:37:49,230
-l hate all the sharps.
-l'm afraid your mind's not on it.
491
00:37:49,400 --> 00:37:52,494
Why, you know very well
l've never been able to play it.
492
00:37:53,637 --> 00:37:56,265
-But you play it beautifully.
-My one merit.
493
00:37:56,440 --> 00:38:00,399
-Won't you play it for me?
-Aren't you tired? lt's very late.
494
00:38:00,577 --> 00:38:03,910
-Probably are wishing l'd go home.
-Please play.
495
00:38:15,392 --> 00:38:17,155
Oh, good, Nanine.
496
00:38:17,928 --> 00:38:20,192
Bolt the door. lf the bell rings,
don't answer it.
497
00:38:20,364 --> 00:38:23,162
-No, l won't.
-Have you two finished whispering?
498
00:38:23,367 --> 00:38:27,030
l'm sorry. l was just giving
Nanine some orders.
499
00:38:27,204 --> 00:38:29,434
l don't doubt it.
500
00:38:29,606 --> 00:38:32,473
Now, play nicely.
501
00:38:52,730 --> 00:38:56,723
Someday l shall get temperamental and
object when doorbells ring when l play.
502
00:38:57,568 --> 00:38:59,593
Did the doorbell ring?
503
00:39:00,370 --> 00:39:03,271
Does my music shut out
the rest of the world for you?
504
00:39:03,440 --> 00:39:08,400
-Yes. You play beautifully.
-You lie beautifully.
505
00:39:08,612 --> 00:39:12,048
Thank you. That's more than l deserve.
506
00:39:12,816 --> 00:39:15,910
lt's not half as much
as you deserve, my dear.
507
00:39:19,723 --> 00:39:21,782
-l'll see who it is.
-No, l'll tell you.
508
00:39:21,959 --> 00:39:23,256
Yes?
509
00:39:23,427 --> 00:39:26,260
-But you won't believe me.
-No, l won't. Who is it?
510
00:39:26,430 --> 00:39:29,831
Well, l might say that there is someone
at the wrong door...
511
00:39:31,135 --> 00:39:34,434
...or the great romance of my life.
512
00:39:34,605 --> 00:39:37,802
The great romance of your life?
Charming.
513
00:39:39,076 --> 00:39:41,135
Well, it might have been.
514
00:39:53,657 --> 00:39:55,921
Let your godmother take your veil.
515
00:39:56,093 --> 00:40:00,427
Oh, no, just a moment.
l want one more look at her.
516
00:40:00,597 --> 00:40:03,998
The way she looked when she
made her first communion.
517
00:40:04,168 --> 00:40:08,935
God keep you always so pure
and happy, my child.
518
00:40:10,107 --> 00:40:12,439
Come, come and sit down.
519
00:40:25,422 --> 00:40:28,687
And now, children,
on this happy occasion...
520
00:40:28,859 --> 00:40:33,296
...l ask you all to rise and drink a toast
to the happiness of this family.
521
00:40:33,463 --> 00:40:35,988
-We certainly will, sir.
-Oh, of course, a toast.
522
00:40:36,166 --> 00:40:38,396
-To health and happiness.
-Health and happiness.
523
00:40:39,303 --> 00:40:44,605
Now may l propose the happiness of my
sister and my friend, Louise and Valentine...
524
00:40:44,775 --> 00:40:48,176
...who've known each other from childhood
and are soon to be man and wife.
525
00:40:48,345 --> 00:40:52,179
-Louise and Valentine.
-Thank you, thank you.
526
00:40:54,451 --> 00:40:56,646
Now, Ma, you must go in for your nap.
527
00:40:56,820 --> 00:41:01,189
-Take my arm, Mama.
-Such a happy day.
528
00:41:03,560 --> 00:41:05,892
Well, my boy, l'm glad you got down...
529
00:41:06,063 --> 00:41:08,964
...even though you weren't in time
to go with us to the church.
530
00:41:09,132 --> 00:41:11,259
l came for a purely selfish reason, Father.
531
00:41:11,435 --> 00:41:13,528
-You in debt?
-No, no, it isn't that.
532
00:41:13,704 --> 00:41:15,194
ln love?
533
00:41:15,372 --> 00:41:17,863
-Wrong again.
-Well, what then?
534
00:41:18,041 --> 00:41:19,804
-l want to travel.
-Where?
535
00:41:19,977 --> 00:41:21,410
Anywhere. Everywhere.
536
00:41:21,578 --> 00:41:24,069
l'm tired of waiting for the office
to give me a post.
537
00:41:24,248 --> 00:41:27,012
lf l ever do get one, the more l know
the world, the better.
538
00:41:27,184 --> 00:41:29,812
Well, it mightn't be a bad idea.
539
00:41:29,987 --> 00:41:33,150
Your income won't let you go very far
in any great style.
540
00:41:33,323 --> 00:41:36,520
-l could use some of the principal.
-You will do nothing of the sort.
541
00:41:36,693 --> 00:41:39,890
Your grandfather's legacy
mustn't be touched.
542
00:41:40,063 --> 00:41:43,123
However, l have a few thousand francs
l can spare.
543
00:41:43,300 --> 00:41:47,361
-You mean, you'll give me the money?
-l don't know where else you'd get it.
544
00:41:47,537 --> 00:41:50,802
You're not such a bad son.
When do you want to start?
545
00:41:50,974 --> 00:41:54,068
At once. lf l get back to Paris
tomorrow, the next morning.
546
00:41:54,244 --> 00:41:55,472
Well....
547
00:41:55,646 --> 00:41:57,773
Ready, Marguerite?
548
00:41:58,882 --> 00:42:02,283
But we planned to go to the theater.
Why aren't you dressed?
549
00:42:02,452 --> 00:42:05,853
-l've changed my mind, Prudence.
-Oh, come now, get dressed. l'll wait.
550
00:42:06,023 --> 00:42:09,686
No, no, no.
Look, how do you spell ''apology''?
551
00:42:09,860 --> 00:42:13,159
Good gracious, how should l know?
l'm no scholar.
552
00:42:13,330 --> 00:42:15,491
Even so, you've been living in Paris.
553
00:42:15,666 --> 00:42:18,066
Six years ago, l couldn't even
write my own name.
554
00:42:18,235 --> 00:42:20,499
Here's a letter which just came.
555
00:42:22,105 --> 00:42:24,539
Perhaps Nanine knows how
to spell ''apology.''
556
00:42:24,708 --> 00:42:28,200
She asked me that once before today.
ls it the same apology?
557
00:42:33,283 --> 00:42:36,218
Oh, don't bother. lt isn't necessary now.
558
00:42:36,386 --> 00:42:41,756
lf that young man has made you unhappy,
he's the one who should spell ''apology.''
559
00:42:48,565 --> 00:42:50,897
lt's all my fault.
560
00:42:51,201 --> 00:42:53,635
He's going away, Prudence.
561
00:42:53,804 --> 00:42:57,240
Stop your nonsense. He won't go.
They never do.
562
00:42:57,407 --> 00:43:01,366
No, l think he means it.
And perhaps it's better.
563
00:43:02,279 --> 00:43:04,509
But he had no right to write
such things to me.
564
00:43:04,681 --> 00:43:07,514
Of course he didn't. Now, come along.
Let's go to the theater.
565
00:43:07,684 --> 00:43:11,211
But first you'll stop at his place
and find out if he's really going away.
566
00:43:18,095 --> 00:43:20,859
Why on earth does anyone
live four flights up?
567
00:43:21,031 --> 00:43:23,761
-You've come with a message.
-Yes, l've got to sit down...
568
00:43:23,934 --> 00:43:25,333
...before l can talk.
569
00:43:25,502 --> 00:43:27,527
-From Mademoiselle Gautier?
-Yes.
570
00:43:27,704 --> 00:43:29,171
Girl's a fool.
571
00:43:29,339 --> 00:43:32,399
She wants to know if you're really
starting out to see the world...
572
00:43:32,576 --> 00:43:34,134
...as you wrote her yesterday.
573
00:43:34,311 --> 00:43:37,769
-Yes, it's true. l'm leaving in the morning.
-Good.
574
00:43:37,948 --> 00:43:40,712
You and Marguerite are safer apart.
575
00:43:45,655 --> 00:43:48,647
Didn't l tell you to wait in the carriage?
576
00:43:51,294 --> 00:43:53,762
Oh, so you really are going away,
Armand Duval?
577
00:43:53,930 --> 00:43:55,261
Yes.
578
00:43:57,100 --> 00:43:59,330
Wait down in the carriage
yourself, Prudence.
579
00:43:59,503 --> 00:44:02,700
Oh, very well,
since l'm not wanted here.
580
00:44:03,940 --> 00:44:06,966
No, l think l'd better stay.
581
00:44:07,444 --> 00:44:09,605
l think you'd better not.
582
00:44:13,316 --> 00:44:16,149
-Oh, don't!
-Haven't got much time if you want it back.
583
00:44:16,319 --> 00:44:19,311
Oh, don't. Don't, Marguerite.
584
00:44:23,060 --> 00:44:25,654
Oh, what a girl. What a tease!
585
00:44:34,004 --> 00:44:36,598
You wrote me an unkind letter.
586
00:44:38,308 --> 00:44:41,175
What did you expect?
l saw the baron's carriage.
587
00:44:41,344 --> 00:44:43,972
-You were jealous.
-Of course.
588
00:44:45,949 --> 00:44:48,315
Well, then you do right in going away.
589
00:44:48,985 --> 00:44:52,011
Well, what does it matter
whether l go or stay?
590
00:44:52,956 --> 00:44:56,448
l played the fool again, and you've
probably been laughing at me ever since.
591
00:44:56,626 --> 00:44:58,890
l didn't laugh at all.
592
00:44:59,062 --> 00:45:03,897
l was angry because you dared write
such things to me, but l didn't laugh.
593
00:45:06,470 --> 00:45:09,303
You should have known
it was because l loved you.
594
00:45:13,176 --> 00:45:18,773
You know, once l had a little dog,
and he always looked sad when l was sad...
595
00:45:18,949 --> 00:45:21,281
...and l loved him so.
596
00:45:21,451 --> 00:45:26,548
And when your tears fell on my hand,
l loved you too all at once.
597
00:45:28,325 --> 00:45:31,852
There are things that you wouldn't
understand, so that's why--
598
00:45:33,029 --> 00:45:35,020
Who's that pretty girl?
599
00:45:36,566 --> 00:45:38,625
My sister Louise.
600
00:45:39,636 --> 00:45:42,400
-And the other one?
-Another sister.
601
00:45:43,039 --> 00:45:46,065
-And that's your mother, isn't it?
-Yes.
602
00:45:46,409 --> 00:45:47,706
How happy she looks.
603
00:45:47,878 --> 00:45:50,642
-Does your father love her very much?
-Of course.
604
00:45:50,814 --> 00:45:53,112
Why, they must've been married
a long time.
605
00:45:53,283 --> 00:45:55,148
Nearly 30 years.
606
00:45:55,352 --> 00:45:57,980
And they loved each other
all that time?
607
00:45:58,688 --> 00:46:02,454
Yes. You sound as though
you didn't believe it.
608
00:46:03,994 --> 00:46:07,987
lt's hard to believe that there's
such happiness in this world.
609
00:46:10,233 --> 00:46:12,133
Marguerite...
610
00:46:12,302 --> 00:46:15,100
...now you've put tears on my hand.
611
00:46:16,039 --> 00:46:17,472
Why?
612
00:46:19,809 --> 00:46:24,473
You will never love me 30 years.
No one will.
613
00:46:24,781 --> 00:46:28,581
l'll love you all my life.
l know that now.
614
00:46:29,052 --> 00:46:30,952
All my life.
615
00:46:35,292 --> 00:46:37,954
Sleepy head.
616
00:46:38,795 --> 00:46:42,094
l wasn't asleep. l was dreaming.
617
00:46:42,265 --> 00:46:45,029
-Yes?
-Of you.
618
00:46:45,602 --> 00:46:50,437
-And?
-We were in the country, alone, far away.
619
00:46:50,707 --> 00:46:52,732
l wish we were.
620
00:46:52,909 --> 00:46:56,936
-Marguerite, let me take you to the country.
-Yes.
621
00:46:57,113 --> 00:47:00,514
-Any day you like.
-l mean, let me take you for a long time.
622
00:47:00,684 --> 00:47:02,447
Until you're well and strong again.
623
00:47:02,619 --> 00:47:05,281
-Oh, what nonsense.
-Why is it nonsense?
624
00:47:05,455 --> 00:47:08,652
-lt costs money to go to the country.
-l have money.
625
00:47:08,825 --> 00:47:11,555
Yes, how much?
626
00:47:11,728 --> 00:47:14,060
Seven thousand francs a year.
627
00:47:14,497 --> 00:47:16,158
l spend more than that in a month...
628
00:47:16,333 --> 00:47:20,235
...and l have never been too particular
where it came from, as you probably know.
629
00:47:20,403 --> 00:47:23,270
-Don't say such things.
-Well, it's true.
630
00:47:24,674 --> 00:47:26,369
Give up the baron.
631
00:47:30,447 --> 00:47:32,972
l must give you up.
632
00:47:33,650 --> 00:47:36,778
l've told you before
that you should forget me.
633
00:47:36,953 --> 00:47:41,788
So you go on your trip around the world
and put me out of your mind.
634
00:47:44,394 --> 00:47:46,692
l thought l meant something to you.
635
00:47:46,997 --> 00:47:50,489
You mean too much already.
636
00:47:51,601 --> 00:47:54,695
But you're young,
and your life is before you.
637
00:47:54,871 --> 00:47:56,805
You know what mine
has been already.
638
00:47:56,973 --> 00:48:00,431
-lt doesn't matter.
-Doesn't it?
639
00:48:01,044 --> 00:48:02,841
Marguerite...
640
00:48:03,013 --> 00:48:06,073
...you need love more than
you need money just now.
641
00:48:06,249 --> 00:48:08,513
You need care even more than love.
642
00:48:08,685 --> 00:48:12,587
l can take such good care of you,
if you'll let me.
643
00:48:15,625 --> 00:48:18,253
You wouldn't be happy with me.
644
00:48:18,895 --> 00:48:20,362
No, probably not.
645
00:48:20,797 --> 00:48:22,628
Nor you with me.
646
00:48:22,799 --> 00:48:24,994
l'll leave Paris today.
647
00:48:26,436 --> 00:48:30,167
l was....
l was only thinking of you, my dear.
648
00:48:30,340 --> 00:48:33,832
l wasn't thinking of myself, really.
649
00:48:36,846 --> 00:48:39,007
Then come to the country with me.
650
00:48:39,182 --> 00:48:42,777
Well, if l should, for a little while...
651
00:48:42,952 --> 00:48:46,683
...promise not to be jealous and not to think
things that'll make you miserable.
652
00:48:46,856 --> 00:48:48,016
Yes, l promise.
653
00:48:48,191 --> 00:48:50,989
-Swear?
-l swear not to be jealous if you....
654
00:48:51,161 --> 00:48:52,685
lf...?
655
00:48:52,862 --> 00:48:56,025
-lf you swear not to see the baron again.
-No, you see?
656
00:48:56,199 --> 00:48:59,498
-You will only torture yourself.
-But if you swear.
657
00:48:59,669 --> 00:49:02,638
One hour from now, you will ask me
to swear about something else.
658
00:49:02,806 --> 00:49:05,832
-You can't be sensible, Armand.
-lt's true, l can't.
659
00:49:06,009 --> 00:49:09,672
-l want too much.
-So do l.
660
00:49:09,846 --> 00:49:15,216
How can one change one's entire life and
build a new one on one moment of love?
661
00:49:15,385 --> 00:49:18,445
And yet that's what you make me
want to close my eyes and do.
662
00:49:18,621 --> 00:49:22,455
Then close your eyes and say yes.
l command it.
663
00:49:22,625 --> 00:49:25,788
Yes. Yes. Yes.
664
00:49:32,068 --> 00:49:36,027
l'm going to tell him
that l love somebody else.
665
00:49:36,639 --> 00:49:38,834
l'm going to the country for the summer...
666
00:49:39,008 --> 00:49:42,774
-...and l'm never going to see him again.
-Are you crazy?
667
00:49:43,680 --> 00:49:46,274
You may be a fool, but l thought
you were an honest girl.
668
00:49:46,449 --> 00:49:49,543
lt's because she's honest
she's telling the baron they're through.
669
00:49:49,719 --> 00:49:53,348
What about the money she owes?
Who's gonna pay it?
670
00:49:53,523 --> 00:49:56,151
l knew you'd ruin yourself
and everybody who trusted you.
671
00:49:56,326 --> 00:49:59,193
-How dare you say such things about her?
-lt's true.
672
00:49:59,362 --> 00:50:03,958
Doesn't she owe me, me personally,
more than 1 7,000 francs?
673
00:50:04,134 --> 00:50:08,833
Do you think l'd let her leave Paris without
having the law on her unless she pays?
674
00:50:09,005 --> 00:50:11,235
l'm going to the country just the same.
675
00:50:11,408 --> 00:50:15,504
And what do you think will happen when
the rest of your creditors hear about it...
676
00:50:15,678 --> 00:50:18,442
...and come down on Armand Duval
for your debts?
677
00:50:18,615 --> 00:50:20,845
-They couldn't do that.
-Wait and see.
678
00:50:21,017 --> 00:50:25,181
They'll be after you in a pack.
A pretty holiday you'll have.
679
00:50:26,790 --> 00:50:30,556
Why can't anything ever be perfect once?
680
00:50:31,261 --> 00:50:33,320
What shall l do, Prudence?
681
00:50:33,496 --> 00:50:36,260
You can ask the baron
for money for your debts.
682
00:50:36,433 --> 00:50:40,096
-Now that l'm going to leave him?
-You don't have to tell him everything.
683
00:50:40,270 --> 00:50:44,070
She's right, madame. lf you've really set
your heart on going to the country...
684
00:50:44,240 --> 00:50:46,834
...you've got to get some money
from someone, somehow.
685
00:50:47,010 --> 00:50:50,036
What is the matter with you
anyway, Marguerite?
686
00:50:50,213 --> 00:50:54,309
Have you suddenly become
a sentimental schoolgirl?
687
00:50:55,985 --> 00:51:00,445
There's the baron now. The sooner
this matter's settled, the better.
688
00:51:03,326 --> 00:51:07,820
Oh, my dear baron, hail and farewell.
689
00:51:10,633 --> 00:51:13,830
l do hope you will encourage
this new plan of Marguerite's.
690
00:51:14,003 --> 00:51:16,995
A few months in the country would do
her a world of good.
691
00:51:17,173 --> 00:51:19,107
l know the doctor insists on it.
692
00:51:19,275 --> 00:51:20,970
-Really?
-Yes.
693
00:51:21,144 --> 00:51:24,580
-She'll tell you about it herself.
-l don't doubt it.
694
00:51:30,019 --> 00:51:31,611
Busy?
695
00:51:31,788 --> 00:51:33,585
Hello.
696
00:51:34,023 --> 00:51:36,583
Don't you think these accounts
are in a beautiful order?
697
00:51:36,759 --> 00:51:38,090
Beautiful.
698
00:51:38,261 --> 00:51:41,025
-Do you think me very businesslike?
-Very.
699
00:51:41,464 --> 00:51:43,193
But why?
700
00:51:43,666 --> 00:51:47,762
l decided that these bills ought to be paid.
l owe 40,000 francs.
701
00:51:48,104 --> 00:51:50,265
Will you lend me the money?
702
00:51:51,708 --> 00:51:53,175
No.
703
00:51:54,444 --> 00:51:57,675
Oh, but what will l do?
704
00:51:57,981 --> 00:52:02,042
Come to Russia with me, and you can
have as much money as you want.
705
00:52:03,186 --> 00:52:07,384
lf you are my friend, why won't
you lend me the money anyway?
706
00:52:07,657 --> 00:52:10,649
Because then you might have
no further use for me.
707
00:52:14,297 --> 00:52:17,630
Well, l don't think you're very generous.
708
00:52:18,468 --> 00:52:21,733
Prudence tells me you plan to go
to the country this summer.
709
00:52:21,938 --> 00:52:23,872
Prudence is a chatterbox.
710
00:52:24,607 --> 00:52:27,770
Living quietly two or three months
in the country, alone...
711
00:52:27,944 --> 00:52:31,243
...obeying your doctor's orders,
sounds an admirable idea.
712
00:52:31,414 --> 00:52:33,507
But extremely unlike you.
713
00:52:33,683 --> 00:52:37,016
-What can you do about it?
-l can deliberately put you out of my mind.
714
00:52:37,186 --> 00:52:38,414
Why should you?
715
00:52:38,588 --> 00:52:40,886
lt's become a question
of either avoiding you...
716
00:52:41,057 --> 00:52:43,321
...or taking you
out of this life altogether.
717
00:52:43,493 --> 00:52:47,190
What will you do with me? Lock me in that
gloomy chateau you've got somewhere?
718
00:52:47,363 --> 00:52:49,024
l might.
719
00:52:52,902 --> 00:52:54,369
No one has to tell me...
720
00:52:54,537 --> 00:52:58,564
...you've found a playmate for this
rustic holiday of yours, it's in your face.
721
00:52:58,741 --> 00:53:01,039
But my consolation is...
722
00:53:01,277 --> 00:53:03,871
...l am well rid of such a fool.
723
00:53:05,014 --> 00:53:08,575
Here's the 40,000 francs you need.
But this is my last act of consideration.
724
00:53:08,751 --> 00:53:11,276
lf ever we meet again,
it will be on a different basis.
725
00:53:11,454 --> 00:53:14,252
l never make the same mistake twice.
726
00:53:17,560 --> 00:53:18,959
Thank you.
727
00:53:52,996 --> 00:53:54,020
Quiet! Quiet!
728
00:54:04,040 --> 00:54:05,837
Let her sleep.
729
00:54:09,912 --> 00:54:12,073
Oh, no.
730
00:54:12,248 --> 00:54:15,706
You look after the other luggage.
l'll take care of these jewels myself.
731
00:54:15,885 --> 00:54:18,149
-Yes, madame.
-Thank you.
732
00:54:21,724 --> 00:54:23,351
Not very big.
733
00:54:42,478 --> 00:54:46,471
-lt's not very grand.
-lt's heaven.
734
00:54:57,026 --> 00:55:00,689
-Madame, are you ill?
-No, why should l be ill?
735
00:55:00,863 --> 00:55:03,525
Because you're awake at this early hour
in the morning.
736
00:55:03,700 --> 00:55:06,999
l'm not ill. l'm awake
and l want to get up, Nanine.
737
00:55:07,170 --> 00:55:10,401
Am l dreaming? Are we really here?
738
00:55:10,573 --> 00:55:12,837
We are indeed.
739
00:55:13,009 --> 00:55:17,810
lf l'm not mistaken, you'll soon wish you
were in your comfortable house in Paris.
740
00:55:17,980 --> 00:55:21,609
Monsieur Duval alone will see to that.
This place is nothing but a hut.
741
00:55:21,784 --> 00:55:25,550
There are no gaslights, and you have
to fetch water from a reservoir...
742
00:55:25,722 --> 00:55:27,587
...and heat it on a stove.
743
00:55:27,757 --> 00:55:30,191
You can't sleep at night
on account of the birds...
744
00:55:30,359 --> 00:55:34,693
...and before sunup, there was a big noise
like more birds, only worse.
745
00:55:34,864 --> 00:55:36,729
Chickens, l suppose.
746
00:55:36,899 --> 00:55:42,337
And as for that linen on the beds,
it's so coarse, l scratched all night.
747
00:55:42,505 --> 00:55:45,941
And l never slept better
in my life, Nanine.
748
00:55:46,109 --> 00:55:48,805
How far is it to the inn
where Monsieur Duval is staying?
749
00:55:48,978 --> 00:55:51,242
How should l know, madame?
750
00:55:51,414 --> 00:55:53,712
Now, come, Nanine.
751
00:55:55,184 --> 00:55:58,085
He said he'd be over early this morning.
752
00:55:58,654 --> 00:56:01,282
And l'm so hungry too.
753
00:56:04,894 --> 00:56:09,593
What delicious air.
What a heavenly room.
754
00:56:09,966 --> 00:56:12,730
Good heavens, you scared me!
Can't you knock properly?
755
00:56:12,902 --> 00:56:14,460
Not when l've got me hands full.
756
00:56:14,637 --> 00:56:17,105
A wooden shoe makes a better noise
than your knuckles.
757
00:56:17,273 --> 00:56:18,934
-Good morning, madame.
-Good morning.
758
00:56:19,108 --> 00:56:21,941
The gentleman said you were
to have milk for your breakfast.
759
00:56:22,111 --> 00:56:24,136
Madame likes coffee for her breakfast.
760
00:56:24,313 --> 00:56:28,147
No, no, Nanine. Up in the country,
l like milk better.
761
00:56:28,551 --> 00:56:33,454
At 1 0:00, when it's time to have another
bite, l'll do you a couple of nice, fresh eggs.
762
00:56:33,623 --> 00:56:35,784
-What kind of cows do you keep?
-Jersey.
763
00:56:35,958 --> 00:56:39,223
l thought so, they give the best milk.
What do you feed them?
764
00:56:39,395 --> 00:56:42,091
Plenty of red clover, hay and bran mash.
765
00:56:42,265 --> 00:56:44,893
That's silly. The cows get
all the grass they need now.
766
00:56:45,067 --> 00:56:47,228
The thing is not to let them
run their feet off.
767
00:56:47,403 --> 00:56:50,395
-lf they want to, you've got to let them run.
-Oh, no, you don't.
768
00:56:50,573 --> 00:56:54,839
l'll take them out walking myself someday,
and l'll show you how to manage them.
769
00:57:05,121 --> 00:57:09,057
-Tired?
-Only nicely tired.
770
00:57:09,659 --> 00:57:12,958
Let's go as far as the top of the hill
and see what's beyond.
771
00:57:13,129 --> 00:57:14,790
Yes.
772
00:57:18,501 --> 00:57:21,629
l don't care what's behind, do you?
773
00:57:21,804 --> 00:57:23,533
No.
774
00:57:28,678 --> 00:57:30,305
Look!
775
00:57:33,115 --> 00:57:35,709
Oh, what a fine sight in this light.
776
00:57:35,885 --> 00:57:38,820
-lt looks like a castle of a king.
-Yes.
777
00:57:39,589 --> 00:57:41,921
When l was a little girl,
l always wanted to see...
778
00:57:42,091 --> 00:57:44,525
...what a great chateau
would look like inside.
779
00:57:46,062 --> 00:57:48,292
You are tired.
780
00:57:48,464 --> 00:57:51,956
l'm not used to long country walks yet.
781
00:57:53,536 --> 00:57:55,367
Hello!
782
00:57:59,208 --> 00:58:01,608
-Good evening.
-Good evening, monsieur.
783
00:58:01,777 --> 00:58:04,405
-Are you going any distance?
-As far as the village.
784
00:58:04,580 --> 00:58:08,414
-Good. Could you drive us part of the way?
-With pleasure, monsieur.
785
00:58:08,584 --> 00:58:10,711
-Madame.
-Thank you.
786
00:58:10,887 --> 00:58:14,084
We went much further than we realized.
787
00:58:21,564 --> 00:58:23,361
By the way, whose chateau is that?
788
00:58:23,532 --> 00:58:28,367
You must be strangers here, or you'd know
it belongs to my master, Baron de Varville.
789
00:58:50,293 --> 00:58:52,284
Nanine? Nanine.
790
00:58:52,461 --> 00:58:55,328
Put the pail down.
l'll carry it for you in a moment.
791
00:58:56,499 --> 00:58:59,127
-Hasn't any letter come for me yet?
-No, madame.
792
00:58:59,302 --> 00:59:02,362
Take this book, and if it comes while
l am with Monsieur Armand...
793
00:59:02,538 --> 00:59:04,699
...put it in the leaves
and send the book by Jacques.
794
00:59:04,874 --> 00:59:07,968
-Very well.
-Armand must not know about this.
795
00:59:08,144 --> 00:59:09,634
Yes, madame.
796
00:59:09,812 --> 00:59:12,679
Oh, give me the book.
l'll explain to Jacques myself.
797
00:59:15,551 --> 00:59:20,079
-She has some good reason, monsieur.
-Yes, l'm sure of that.
798
00:59:23,859 --> 00:59:25,850
Oh, there you are.
799
00:59:26,028 --> 00:59:28,724
lsn't it the most beautiful day?
800
00:59:29,632 --> 00:59:31,463
ls it so beautiful?
801
00:59:32,835 --> 00:59:35,668
Well, the birds have noticed it.
802
00:59:37,740 --> 00:59:41,107
-Why so silent?
-Why not?
803
00:59:42,044 --> 00:59:43,739
Let's sit down here.
804
00:59:49,652 --> 00:59:53,850
How good the earth smells.
Better than any perfume.
805
00:59:56,192 --> 01:00:00,094
Look, l found a four-leaf clover.
My first good luck.
806
01:00:00,262 --> 01:00:05,131
When l was little, l used to hunt for them,
thinking they would change everything.
807
01:00:06,135 --> 01:00:08,330
Why so gloomy?
808
01:00:08,804 --> 01:00:10,999
lf you'll smile, l'll give it to you.
809
01:00:11,173 --> 01:00:13,937
-No, you keep it, it's yours.
-Excuse me.
810
01:00:14,110 --> 01:00:18,342
-This is the book madame was looking for--
-Oh, yes, thank you, Jacques.
811
01:00:19,448 --> 01:00:22,975
-So you're reading Manon Lescaut after all.
-Yes.
812
01:00:23,152 --> 01:00:25,746
-No, l won't let you.
-Why not?
813
01:00:25,921 --> 01:00:28,890
Because she was unscrupulous
and faithless, a liar and a cheat.
814
01:00:29,058 --> 01:00:31,720
Well, you used to like her.
She loved him just the same.
815
01:00:31,894 --> 01:00:34,488
He was no better than she
to share her love with others.
816
01:00:34,663 --> 01:00:37,530
-Beggars can't be choosers.
-She shouldn't love a poor man.
817
01:00:37,700 --> 01:00:39,600
You're hurting me.
818
01:00:39,869 --> 01:00:41,632
Give me that book.
819
01:00:44,874 --> 01:00:46,865
Here's the letter you were expecting.
820
01:00:47,043 --> 01:00:48,704
Read it.
821
01:00:59,555 --> 01:01:01,523
You've been selling your jewelry.
822
01:01:01,690 --> 01:01:06,753
Only a ring. So Nichette can have
a wedding dress and a small dowry.
823
01:01:07,430 --> 01:01:09,091
Forgive me.
824
01:01:10,833 --> 01:01:15,497
-Don't l always when you are jealous?
-You're an angel.
825
01:01:19,241 --> 01:01:21,402
Why don't we give Nichette
a real wedding here.
826
01:01:22,378 --> 01:01:23,902
-May l?
-Of course.
827
01:01:24,213 --> 01:01:27,478
Let's write Nichette this moment
and tell her we'll give her a wedding.
828
01:01:27,650 --> 01:01:30,210
-Will you come and spell the hard words?
-Yes.
829
01:02:03,119 --> 01:02:04,347
Amen.
830
01:02:04,520 --> 01:02:08,616
-''With this ring, l thee wed.''
-With this ring, l thee wed.
831
01:02:08,791 --> 01:02:12,887
-''And l plight unto thee my troth.''
-And l plight unto thee my troth.
832
01:02:15,731 --> 01:02:16,755
Amen.
833
01:02:16,932 --> 01:02:21,096
-''With this ring, l thee wed.''
-With this ring, l thee wed.
834
01:02:21,270 --> 01:02:25,468
-''And l plight unto thee my troth.''
-And l plight unto thee my troth.
835
01:02:28,277 --> 01:02:29,505
Amen.
836
01:02:40,289 --> 01:02:43,053
Congratulations, my boy!
837
01:02:43,225 --> 01:02:47,423
My dear! Oh, what a pity all Paris
can't see that dress.
838
01:02:47,596 --> 01:02:50,190
lt's the prettiest one
we've ever turned out of the shop.
839
01:02:50,366 --> 01:02:52,561
-Oh, congratulations, my dear.
-Thank you.
840
01:02:52,735 --> 01:02:55,761
Why is everybody crying?
841
01:02:56,972 --> 01:03:02,410
Wasn't it beautiful?
Wasn't it all beautiful?
842
01:03:04,180 --> 01:03:07,672
-Who are you?
-l'm the butcher, madame.
843
01:03:10,486 --> 01:03:12,750
Darling Marguerite.
844
01:03:13,489 --> 01:03:17,152
-Oh, thank you. Thank you so much.
-My little Nichette.
845
01:03:17,326 --> 01:03:20,853
You've made me feel like a princess
with a fine wedding gown...
846
01:03:21,030 --> 01:03:25,057
...and a dowry and such
a beautiful, beautiful wedding.
847
01:03:25,234 --> 01:03:29,364
-l must kiss the bride too.
-And l, the happy bridegroom.
848
01:03:46,121 --> 01:03:50,217
-Ready at last. Come along, come along.
-Don't hurry me.
849
01:03:53,529 --> 01:03:56,191
Wine used to go to my head
and make me gay...
850
01:03:56,365 --> 01:03:59,391
...and now it goes to my legs
and makes me old.
851
01:03:59,568 --> 01:04:01,160
-Get along, get along.
-Goodbye.
852
01:04:01,337 --> 01:04:02,861
-Goodbye.
-Goodbye.
853
01:04:13,115 --> 01:04:16,414
What did you and Prudence have
your heads together about so long?
854
01:04:16,619 --> 01:04:18,450
l won't tell you yet.
855
01:04:18,621 --> 01:04:21,522
Of course, she thinks you're a fool
for wasting yourself on me.
856
01:04:21,690 --> 01:04:23,157
Perhaps you are.
857
01:04:23,325 --> 01:04:26,192
What did Gaston mean by
''an appointment you'd lost''?
858
01:04:26,362 --> 01:04:29,126
Nothing. Some chap was given
a post by the foreign office...
859
01:04:29,298 --> 01:04:31,232
...that Gaston seemed to think l wanted.
860
01:04:31,400 --> 01:04:33,664
-Are you sure you didn't?
-Yes, quite sure.
861
01:04:33,836 --> 01:04:36,100
lt meant my leaving France.
862
01:04:36,605 --> 01:04:39,597
Shall we...? Shall we go inside?
863
01:04:40,509 --> 01:04:42,943
We might go to the top of the hill.
864
01:04:43,112 --> 01:04:46,548
-Look at the baron's chateau?
-No.
865
01:04:46,715 --> 01:04:49,582
Are you going to spoil a day like this
by being jealous?
866
01:04:49,752 --> 01:04:52,414
No, of course not. Only...
867
01:04:52,588 --> 01:04:54,920
...l always know he's there.
868
01:04:55,090 --> 01:04:57,422
But l'm always here.
869
01:05:00,663 --> 01:05:03,097
Don't ever leave me.
870
01:05:05,100 --> 01:05:07,034
l never will.
871
01:05:07,670 --> 01:05:09,365
But you....
872
01:05:10,973 --> 01:05:14,238
-l can't bear our summer to end, Marguerite.
-Nor l.
873
01:05:14,410 --> 01:05:18,870
-Could you go on living like this?
-l couldn't live any other way now.
874
01:05:19,048 --> 01:05:23,075
Listen, l've written my father,
asking him to turn my money over to me.
875
01:05:23,252 --> 01:05:26,744
-Oh, why?
-So l can make plans for our future.
876
01:05:26,922 --> 01:05:30,722
And you won't have to live in two rooms
five flights up like Nichette either.
877
01:05:30,893 --> 01:05:33,919
You'll have a little house
in the garden, all your own.
878
01:05:34,096 --> 01:05:37,827
l'm leaving for Paris tomorrow to see
the lawyer who made my grandfather's will.
879
01:05:38,701 --> 01:05:41,829
-Do you know what l asked Prudence to do?
-No, what?
880
01:05:42,004 --> 01:05:43,995
Sell everything, pay everything.
881
01:05:44,173 --> 01:05:46,971
So l could take a flat like Nichette's
with what l have left.
882
01:05:47,142 --> 01:05:49,508
Really? You mean you'd give up
everything for me?
883
01:05:49,678 --> 01:05:52,772
Everything in the world. Everything.
884
01:05:56,885 --> 01:06:01,481
Never be jealous again. Never doubt
that l love you more than the world...
885
01:06:01,657 --> 01:06:04,148
...more than myself.
886
01:06:05,027 --> 01:06:06,756
Then...
887
01:06:07,730 --> 01:06:09,527
...marry me.
888
01:06:12,468 --> 01:06:15,301
-What?
-l married you today.
889
01:06:15,471 --> 01:06:18,167
Every word the priest said
was meant for us...
890
01:06:18,340 --> 01:06:21,275
...and in my heart,
l made all of the vows to you.
891
01:06:22,044 --> 01:06:24,979
-And l to you.
-Then....
892
01:06:25,147 --> 01:06:29,049
No, no. That isn't fitting.
Let me love you. Let me live for you.
893
01:06:29,218 --> 01:06:32,016
Don't let me ask any more
from heaven than that.
894
01:06:32,187 --> 01:06:34,815
God might get angry.
895
01:06:42,798 --> 01:06:46,757
Oh, why does anybody want
to keep bees, anyhow? They're so fickle.
896
01:06:46,935 --> 01:06:48,698
lf they want to fly away, let them.
897
01:06:48,871 --> 01:06:51,271
They'll fly away when they
get the swarming fever...
898
01:06:51,440 --> 01:06:54,000
...unless we make so much noise
they settle down again.
899
01:06:54,176 --> 01:06:56,474
They're going to settle in that tree.
Look.
900
01:07:00,682 --> 01:07:04,243
Every time l eat a mouthful of honey,
l'll think what loons we look doing this.
901
01:07:04,420 --> 01:07:06,581
Who knows the bee song?
All together now.
902
01:07:32,080 --> 01:07:36,244
Please don't think us mad, monsieur.
Did you want to see someone?
903
01:07:36,418 --> 01:07:38,716
-Mademoiselle Gautier?
-Yes.
904
01:07:38,887 --> 01:07:41,947
l was told at the inn
that l'd find my son here.
905
01:07:42,124 --> 01:07:44,820
-Your son?
-Armand Duval.
906
01:07:49,598 --> 01:07:54,695
Yes, Armand Duval is very often here,
but he's in Paris today.
907
01:07:55,904 --> 01:07:58,338
-Do you wish to come in?
-Thank you.
908
01:08:05,581 --> 01:08:08,243
l'm sorry your son isn't here, monsieur.
909
01:08:08,417 --> 01:08:10,112
Well, it's just as well.
910
01:08:10,285 --> 01:08:14,779
l didn't look forward to seeing him
with any pleasure, under the circumstances.
911
01:08:14,957 --> 01:08:19,690
As a matter of fact, l'm glad to be able
to talk to you directly and frankly.
912
01:08:19,862 --> 01:08:22,660
You see, l know
what's been going on here.
913
01:08:22,831 --> 01:08:25,891
You don't think me worthy of your son.
You're right, l'm not.
914
01:08:26,068 --> 01:08:29,128
No. No woman is worthy
of a man's love...
915
01:08:29,304 --> 01:08:34,037
...who's willing to let him ruin himself
for her, as you're doing.
916
01:08:34,209 --> 01:08:37,110
l don't know what you've heard,
but it isn't true.
917
01:08:37,279 --> 01:08:38,940
Armand has told me himself...
918
01:08:39,114 --> 01:08:43,448
...that he wants to take his modest fortune
out of my hands at once.
919
01:08:43,619 --> 01:08:45,951
The reason is obvious, isn't it?
920
01:08:46,121 --> 01:08:49,386
Can you deny he wants the money
for you?
921
01:08:50,559 --> 01:08:54,051
Whatever the reason, l hope
you won't let him have it, monsieur.
922
01:08:56,565 --> 01:08:58,863
l wish l could believe you were sincere.
923
01:09:00,002 --> 01:09:03,165
A few years ago,
l lived on bread and soup.
924
01:09:03,338 --> 01:09:06,068
l can manage very well without
taking anything from Armand.
925
01:09:06,241 --> 01:09:12,043
l still say what l came here to say.
This thing must end at once.
926
01:09:12,214 --> 01:09:15,012
You might as well
save your breath, monsieur.
927
01:09:17,619 --> 01:09:21,020
How long have you
known Armand, madame?
928
01:09:21,189 --> 01:09:23,521
Three months and 1 2 days, monsieur.
929
01:09:23,692 --> 01:09:28,891
Three months and 1 2 days. And how long
do you expect this thing to last?
930
01:09:29,798 --> 01:09:31,857
You have never known love
to last, monsieur?
931
01:09:32,034 --> 01:09:35,003
Never, when it was
unsanctified by marriage...
932
01:09:35,170 --> 01:09:38,196
...unblessed by children or social ties.
933
01:09:38,373 --> 01:09:41,968
l shall love Armand always, and l
believe he shall love me always too.
934
01:09:42,144 --> 01:09:43,736
-Always, eh?
-Always.
935
01:09:43,912 --> 01:09:48,008
Hasn't your own experience taught you
the human heart can't be trusted?
936
01:09:48,183 --> 01:09:51,744
l think l know my own heart
better than you can, monsieur.
937
01:09:51,920 --> 01:09:53,979
And l can trust it not to change.
938
01:09:54,156 --> 01:09:59,025
No woman, unprotected as you are, can
afford to give the best years of her life...
939
01:09:59,194 --> 01:10:02,527
...to a man who, when he leaves her,
will leave her with nothing...
940
01:10:02,698 --> 01:10:06,065
...and who is certain to leave her
in the end.
941
01:10:06,735 --> 01:10:10,535
l don't suppose you can understand
how any woman...
942
01:10:10,706 --> 01:10:16,440
...unprotected, as you say l am,
can be lifted above self-interest...
943
01:10:16,612 --> 01:10:20,139
...by a sentiment so delicate and pure
that she feels only humiliation...
944
01:10:20,315 --> 01:10:21,839
...when you speak of such things.
945
01:10:23,251 --> 01:10:27,312
l realize now that you
do love him unselfishly.
946
01:10:27,489 --> 01:10:30,117
But even so, l say it can't go on.
947
01:10:30,292 --> 01:10:32,852
-But it will go on!
-Armand is a young man...
948
01:10:33,028 --> 01:10:35,861
...with his way to make,
with a career waiting for him.
949
01:10:36,031 --> 01:10:39,626
And in his case, he can't serve
his best interests by being tied...
950
01:10:39,801 --> 01:10:44,534
...to a woman he can't present
to his family or his friends.
951
01:10:45,107 --> 01:10:48,076
-Armand is no different than other men.
-Oh, come, madame.
952
01:10:48,243 --> 01:10:51,076
Be honest.
Haven't you found him different?
953
01:10:51,246 --> 01:10:54,875
Haven't you found him
more sensitive, more loyal?
954
01:10:55,050 --> 01:10:58,542
Or am l prejudiced
because l'm his father?
955
01:10:58,987 --> 01:11:02,252
No. No, no. Armand is different.
956
01:11:02,424 --> 01:11:08,192
And so you see, as long as Armand loves
you, he'll not enter rooms that you can't.
957
01:11:08,363 --> 01:11:11,992
But a man can go back.
He can always go back.
958
01:11:12,901 --> 01:11:14,528
Monsieur...
959
01:11:14,703 --> 01:11:18,400
...suppose l told you l have a feeling
l shan't live very long?
960
01:11:18,573 --> 01:11:23,237
Well, then l'd scold you for being fanciful
and a little foolish.
961
01:11:23,578 --> 01:11:27,105
What you probably feel
is the melancholy of happiness...
962
01:11:27,282 --> 01:11:30,183
...that mood that comes over
all of us when we realize...
963
01:11:30,352 --> 01:11:34,482
...that even love can't remain
at flood tide forever.
964
01:11:34,656 --> 01:11:38,820
-Without Armand, l'm doomed.
-With him, you're both doomed.
965
01:11:38,994 --> 01:11:42,623
Without a profession of any sort,
what can he do?
966
01:11:42,798 --> 01:11:45,631
Unless he sinks so low
he's willing to let some other man...
967
01:11:45,801 --> 01:11:47,735
...foot the bills for his life with you.
968
01:11:47,903 --> 01:11:49,928
You don't know Armand.
You wouldn't say that.
969
01:11:50,105 --> 01:11:54,041
No one knows the man he might become
if he loses his self-respect.
970
01:11:54,209 --> 01:11:58,305
But l think that's too high
a price to pay, even for love.
971
01:11:58,480 --> 01:12:03,110
l want Armand to enjoy life,
not to be sacrificed to it.
972
01:12:03,285 --> 01:12:08,120
You see, my son is as dear to me
as he possibly can be to you.
973
01:12:08,657 --> 01:12:11,592
Yes, but you have others
who are dear to you.
974
01:12:11,760 --> 01:12:14,729
l have only Armand.
975
01:12:15,564 --> 01:12:18,089
You don't know how l've changed.
976
01:12:18,266 --> 01:12:23,260
And he taught me that love is not
always selfish, nor goodness dull...
977
01:12:23,438 --> 01:12:28,603
...nor men faithless. No, no. You can't
expect me to give up such love as his.
978
01:12:28,777 --> 01:12:30,472
Think what's best for him.
979
01:12:30,779 --> 01:12:34,237
Think what you'd want for him
if he were your own son.
980
01:12:34,816 --> 01:12:38,980
Then think how you're killing
his right to a normal life.
981
01:12:39,154 --> 01:12:43,682
Try to realize that everything
you're ashamed of in your own past...
982
01:12:43,859 --> 01:12:46,794
...would only taint his future.
983
01:12:46,962 --> 01:12:50,591
You tell me that you love him.
l believe you.
984
01:12:50,766 --> 01:12:55,226
That's why l'm able to stand here,
a man who's getting old...
985
01:12:55,403 --> 01:12:58,167
...and ask this great sacrifice of you...
986
01:12:58,340 --> 01:13:02,504
...as humbly as l'd ask
a great favor of a queen.
987
01:13:02,677 --> 01:13:08,582
l can give you nothing in return,
except my thanks and my respect.
988
01:13:08,750 --> 01:13:11,446
Please give him up.
989
01:13:14,089 --> 01:13:19,322
-What shall l do?
-Talk to him. Tell him he must leave you.
990
01:13:19,494 --> 01:13:22,827
-l have talked.
-Leave him.
991
01:13:23,131 --> 01:13:26,464
-He'd follow me.
-Tell him you don't love him.
992
01:13:26,635 --> 01:13:28,626
He wouldn't believe me.
993
01:13:33,775 --> 01:13:35,538
No.
994
01:13:35,710 --> 01:13:38,508
l know only one way.
995
01:13:39,181 --> 01:13:42,048
But l shan't tell you what it is.
996
01:13:43,718 --> 01:13:46,312
l knew l was too happy.
997
01:13:46,488 --> 01:13:48,649
What are you going to do?
998
01:13:49,858 --> 01:13:52,452
Don't let yourself think of it.
999
01:13:52,794 --> 01:13:55,160
l'll send him back to you tonight.
1000
01:13:55,330 --> 01:13:58,493
How can l ever repay you
for all you're doing for me?
1001
01:14:02,270 --> 01:14:04,795
Make no mistake, monsieur.
1002
01:14:04,973 --> 01:14:08,739
Whatever l do, it's nothing for you.
1003
01:14:08,910 --> 01:14:12,471
-lt's all for Armand.
-l thank you just the same.
1004
01:14:12,647 --> 01:14:18,381
And l shall never forget
what l and my family owe you.
1005
01:14:32,968 --> 01:14:37,268
Goodbye, monsieur.
Don't reproach yourself.
1006
01:14:37,439 --> 01:14:40,840
You've done only what Armand's father
should have done.
1007
01:14:41,009 --> 01:14:44,536
Only, don't let him know it.
He might hate you.
1008
01:14:44,713 --> 01:14:46,977
And l don't want that to happen...
1009
01:14:47,148 --> 01:14:52,279
...because he shall need all the courage
and comfort you can give him...
1010
01:14:52,454 --> 01:14:55,582
...for a long time, l think.
1011
01:14:58,193 --> 01:15:01,788
God bless you, Marguerite Gautier.
1012
01:15:25,820 --> 01:15:27,845
Did the gentleman go?
1013
01:15:29,024 --> 01:15:31,322
But, madame, what's the matter?
1014
01:15:33,795 --> 01:15:39,734
l want you to take this letter
and give it to Baron de Varville yourself.
1015
01:15:39,901 --> 01:15:43,997
But l thought you were so happy
at last with Monsieur Duval.
1016
01:15:44,172 --> 01:15:46,072
l was.
1017
01:15:46,241 --> 01:15:47,538
l don't know what's in it...
1018
01:15:47,709 --> 01:15:51,167
...but l know the very thought
of this one makes you shudder.
1019
01:15:51,346 --> 01:15:54,144
Are you sure you want me to take it?
1020
01:15:54,316 --> 01:15:59,447
Yes, yes. Go now, Nanine.
And pray for me.
1021
01:15:59,621 --> 01:16:03,557
Pray for me that l'll have the strength
to go through with what l have to do.
1022
01:16:03,725 --> 01:16:09,686
Oh, your hands are like ice, child.
Tell Nanine what you're going to do.
1023
01:16:10,865 --> 01:16:14,562
Make my love hate me.
Make him hate me.
1024
01:16:14,736 --> 01:16:17,170
Oh, God help me.
1025
01:16:41,796 --> 01:16:44,356
Hello. l'm back.
1026
01:16:45,000 --> 01:16:47,366
Oh, l didn't hear you drive up.
1027
01:17:02,684 --> 01:17:05,482
Why are you all dressed up?
Not going to a ball, are you?
1028
01:17:05,653 --> 01:17:10,386
No. l wish l were. You don't know
of any balls l might be asked to, do you?
1029
01:17:10,558 --> 01:17:13,857
-lf you're serious, l brought an invitation.
-Really?
1030
01:17:14,029 --> 01:17:17,760
From Olympe. There's a new gambling club
opening. She suggests we go together.
1031
01:17:17,932 --> 01:17:19,194
Where did you see Olympe?
1032
01:17:19,367 --> 01:17:22,825
She dropped in the shop while l was
talking to Prudence about your affairs.
1033
01:17:23,004 --> 01:17:25,404
l didn't ask you to discuss my affairs
with Prudence.
1034
01:17:25,573 --> 01:17:28,064
And l did ask her not
to talk to you about them.
1035
01:17:28,243 --> 01:17:31,610
Marguerite, you're angry.
1036
01:17:32,147 --> 01:17:34,172
Do you realize that
we're almost quarreling?
1037
01:17:34,349 --> 01:17:38,649
Well, everybody quarrels.
lt keeps people from getting bored.
1038
01:17:39,554 --> 01:17:41,647
Something happened today.
1039
01:17:42,690 --> 01:17:45,022
What was it? l want the truth.
1040
01:17:45,527 --> 01:17:49,190
Well, this morning,
the bees left the hive...
1041
01:17:49,364 --> 01:17:51,025
...and we had to bring them back.
1042
01:17:51,199 --> 01:17:53,599
This afternoon, l washed my hair.
1043
01:17:53,768 --> 01:17:56,703
Those are the two exciting events
of my day.
1044
01:17:57,005 --> 01:17:59,872
The first time l leave you,
you change completely.
1045
01:18:00,041 --> 01:18:02,066
l come back to you happy,
with good news.
1046
01:18:02,243 --> 01:18:05,735
What do you call good news?
Have you been left a large fortune?
1047
01:18:05,914 --> 01:18:08,542
No, but l find l can do
as l please with my small one.
1048
01:18:08,716 --> 01:18:10,980
Well, don't you touch it.
1049
01:18:11,319 --> 01:18:14,755
Why, you'll be rich one month
and then have nothing.
1050
01:18:17,125 --> 01:18:20,356
lf that's what you're afraid of,
you needn't worry.
1051
01:18:21,396 --> 01:18:25,765
We have something better to do than play
at being rich, even for a month.
1052
01:18:25,934 --> 01:18:29,370
Nichette and Gustave are already
looking for a house for us.
1053
01:18:30,205 --> 01:18:32,969
They're the sort of people
that think two rooms wonderful...
1054
01:18:33,141 --> 01:18:37,510
...three rooms a mansion,
and more than four rooms wicked.
1055
01:18:39,814 --> 01:18:41,509
What's the matter?
1056
01:18:43,451 --> 01:18:45,476
That's what l'm wondering.
1057
01:18:50,358 --> 01:18:52,690
Oh, darling, darling.
1058
01:18:54,095 --> 01:18:56,723
l'd begun to think you didn't love me.
1059
01:18:59,934 --> 01:19:02,494
Perhaps l don't really.
1060
01:19:02,971 --> 01:19:07,704
Yet only last night you were ready
to give up everything for me.
1061
01:19:07,876 --> 01:19:09,844
Well, that was last night, you know.
1062
01:19:10,011 --> 01:19:12,878
People say things they don't mean
sometimes at night.
1063
01:19:14,349 --> 01:19:19,309
Well, life is something besides kisses
and promises in the moonlight.
1064
01:19:20,188 --> 01:19:21,849
Even you should know that.
1065
01:19:26,961 --> 01:19:28,519
Yes.
1066
01:19:30,331 --> 01:19:32,595
Wasn't one summer all you wanted?
1067
01:19:39,174 --> 01:19:41,404
So you're going to leave me.
1068
01:19:43,711 --> 01:19:45,178
Yes.
1069
01:19:53,555 --> 01:19:57,548
-l could kill you for this.
-l'm not worth killing, Armand.
1070
01:19:57,725 --> 01:20:00,853
l've loved you as much as l could love.
1071
01:20:01,262 --> 01:20:03,526
lf that wasn't enough...
1072
01:20:04,666 --> 01:20:08,534
...l'm not to blame.
We don't make our own hearts.
1073
01:20:09,270 --> 01:20:10,828
l guess that's....
1074
01:20:11,339 --> 01:20:13,204
That's true.
1075
01:20:14,642 --> 01:20:19,739
You're no more to blame because yours
can be faithful only a few weeks...
1076
01:20:19,914 --> 01:20:24,180
...than l am because mine
will be faithful as long as l live.
1077
01:20:26,087 --> 01:20:28,920
Yes, that's how it is.
1078
01:20:31,292 --> 01:20:35,251
lt's as if one of us had died,
Marguerite, suddenly or l dreamed it.
1079
01:20:37,332 --> 01:20:39,061
Where are you going?
1080
01:20:39,567 --> 01:20:42,764
Baron de Varville is expecting me.
1081
01:20:46,774 --> 01:20:50,335
At last l shall see what a great chateau
looks like inside.
1082
01:21:40,228 --> 01:21:42,287
Marguerite.
1083
01:22:14,462 --> 01:22:18,592
And this, madame, is the newest and finest
of all the private gambling clubs in Paris.
1084
01:22:18,766 --> 01:22:20,097
l hope you're impressed.
1085
01:22:20,268 --> 01:22:23,897
Must be a pleasure to lose money in such
a charming place. l wonder who's here.
1086
01:22:24,072 --> 01:22:26,734
Everyone who's anything to lose,
or nothing.
1087
01:22:30,478 --> 01:22:34,039
Am l dreaming, or do l see
a flock of birds?
1088
01:22:34,949 --> 01:22:36,439
No, it's Olympe.
1089
01:22:39,287 --> 01:22:44,452
-Hello, darling. Good evening, general.
-Good evening, general.
1090
01:22:48,296 --> 01:22:49,888
Would anybody like an omelet?
1091
01:22:50,064 --> 01:22:53,465
Stop that, you nasty thing.
Pardon us. The general wants to play.
1092
01:22:53,634 --> 01:22:55,864
So nice to have seen you.
1093
01:22:56,537 --> 01:23:00,974
-Well, what l could say about that one.
-There's Armand Duval.
1094
01:23:01,509 --> 01:23:04,945
Armand, my boy.
1095
01:23:05,513 --> 01:23:06,980
Hello, Prudence.
1096
01:23:07,148 --> 01:23:11,107
-How well you're looking.
-l return the compliment.
1097
01:23:11,285 --> 01:23:14,914
l.... l think l ought to warn you.
1098
01:23:15,123 --> 01:23:18,524
Marguerite is coming here tonight
with the baron.
1099
01:23:18,693 --> 01:23:20,160
Well....
1100
01:23:21,229 --> 01:23:23,129
These things can't last forever.
1101
01:23:23,297 --> 01:23:26,733
Your little adventure was costing
Marguerite more than she could afford.
1102
01:23:26,901 --> 01:23:30,132
-lt cost her nothing.
-Oh, what a child you are.
1103
01:23:30,304 --> 01:23:34,240
Who do you think furnished the money
for Marguerite's debts before she left Paris?
1104
01:23:34,409 --> 01:23:37,207
What do you think would've happened if
she hadn't left you...
1105
01:23:37,378 --> 01:23:38,970
...when her money was gone?
1106
01:23:39,280 --> 01:23:40,838
And now?
1107
01:23:41,516 --> 01:23:44,679
The baron has promised
to put her affairs in perfect order.
1108
01:23:44,852 --> 01:23:46,410
Good.
1109
01:23:46,954 --> 01:23:49,582
Then you don't really hold it against her?
1110
01:23:49,757 --> 01:23:55,127
No, why should l? The past is dead.
Heaven rest its soul, if it had one.
1111
01:23:55,596 --> 01:23:58,827
You have more sense
than l gave you credit for.
1112
01:23:59,000 --> 01:24:00,661
Hello.
1113
01:24:01,369 --> 01:24:02,802
-Armand.
-Hello, Charles.
1114
01:24:02,970 --> 01:24:04,232
-Hello, Gaston.
-Hello.
1115
01:24:04,405 --> 01:24:06,839
Well, when did you get back to Pa--?
1116
01:24:07,742 --> 01:24:08,970
To Paris?
1117
01:24:33,301 --> 01:24:35,462
You've dropped your fan.
1118
01:24:38,372 --> 01:24:40,932
l said, you've dropped your fan.
1119
01:24:50,818 --> 01:24:55,482
-l don't feel well. l'd like to go home.
-l insist on your staying. Come.
1120
01:25:03,831 --> 01:25:06,994
l'm so glad you've come, dear.
Good evening, baron.
1121
01:25:07,168 --> 01:25:09,728
-Good evening.
-Of course, you know each other.
1122
01:25:09,904 --> 01:25:12,372
-Monsieur Duval?
-No.
1123
01:25:13,207 --> 01:25:14,674
You're late.
1124
01:25:14,842 --> 01:25:17,072
-We went to the theater.
-What was the play?
1125
01:25:17,245 --> 01:25:19,110
-Manon Lescaut.
-Oh, yes.
1126
01:25:19,280 --> 01:25:22,181
The story of a man who loved a woman
more than his honor...
1127
01:25:22,350 --> 01:25:25,251
...and a woman who wanted luxury
more than his love.
1128
01:25:25,419 --> 01:25:28,115
You should have found that
very entertaining.
1129
01:25:28,356 --> 01:25:31,189
lsn't that your tune, Marguerite?
1130
01:25:31,659 --> 01:25:34,355
Madame, you've dropped your fan.
1131
01:25:36,030 --> 01:25:38,828
-Thank you.
-Any gentleman would've done the same.
1132
01:25:39,000 --> 01:25:41,628
Aren't you playing, baron?
1133
01:25:42,169 --> 01:25:44,729
-Where is the baccarat table?
-Yes, Gaston, where is it?
1134
01:25:44,906 --> 01:25:46,897
-Straight ahead.
-l play for high stakes.
1135
01:25:47,074 --> 01:25:50,134
Good. l should like to make
a fortune tonight.
1136
01:25:52,146 --> 01:25:56,014
-Come, Marguerite.
-l'd rather not play, if you don't mind.
1137
01:25:56,183 --> 01:25:58,242
You can watch.
1138
01:25:59,453 --> 01:26:03,389
l can't watch, Prudence. Armand may lose.
He may lose everything, and it's my fault.
1139
01:26:03,558 --> 01:26:06,459
You needn't worry, dear.
He doesn't blame you at all.
1140
01:26:06,627 --> 01:26:11,462
That isn't true. His voice is too cold
and his face is too pale.
1141
01:26:13,367 --> 01:26:16,632
Monsieur le Baron wins.
1142
01:26:35,957 --> 01:26:39,791
-Can l get madame anything?
-No, thank you.
1143
01:26:43,497 --> 01:26:46,591
Yes. Will you take a message
to Monsieur Armand Duval?
1144
01:26:46,767 --> 01:26:48,598
Tell him l would like to speak to him.
1145
01:26:48,769 --> 01:26:53,001
-How will l know the gentleman?
-Well, he's playing at the first table...
1146
01:26:53,174 --> 01:26:58,077
...and he's the youngest
and handsomest man there.
1147
01:26:58,245 --> 01:27:00,145
l'll find him, madame.
1148
01:27:00,314 --> 01:27:04,148
-Nine, the right side wins.
-Congratulations, monsieur.
1149
01:27:04,318 --> 01:27:06,218
Well done, Armand.
Twenty thousand francs.
1150
01:27:06,387 --> 01:27:09,515
-Twenty thousand?
-Place your bets, gentlemen.
1151
01:27:10,191 --> 01:27:13,319
Armand wins again.
He drew nine three times.
1152
01:27:14,729 --> 01:27:16,959
Well done, well done.
1153
01:27:18,332 --> 01:27:20,027
Let it stand.
1154
01:27:20,201 --> 01:27:21,998
-You'll lose it all.
-Let it stand.
1155
01:27:22,169 --> 01:27:24,865
-Good. You owe me revenge.
-Take it if you can.
1156
01:27:25,039 --> 01:27:27,906
Only, l warn you,
lucky in love, unlucky at cards.
1157
01:27:28,075 --> 01:27:30,270
That also means
lucky at cards, unlucky in love.
1158
01:27:30,444 --> 01:27:32,810
-We shall see.
-Make your bets, please, gentlemen.
1159
01:27:33,481 --> 01:27:34,846
Card.
1160
01:27:41,222 --> 01:27:42,917
No card.
1161
01:27:46,727 --> 01:27:48,888
-Eight.
-Seven.
1162
01:27:49,964 --> 01:27:51,693
Baccarat!
1163
01:27:55,403 --> 01:27:58,372
You've won a fortune, Armand.
1164
01:28:01,242 --> 01:28:03,176
Make your bets, gentlemen.
Make your bets.
1165
01:28:03,344 --> 01:28:04,333
Pardon me.
1166
01:28:15,356 --> 01:28:17,290
You sent for me, madame?
1167
01:28:17,758 --> 01:28:20,886
Yes. l want to beg you,
leave this place at once.
1168
01:28:21,062 --> 01:28:24,031
-Why?
-Baron de Varville is not a patient man...
1169
01:28:24,198 --> 01:28:26,223
...and you're in the mood
to quarrel tonight.
1170
01:28:26,400 --> 01:28:29,130
You don't want to lose
your rich admirer. l understand.
1171
01:28:29,303 --> 01:28:31,328
Your own fortunes would fall with him.
1172
01:28:31,505 --> 01:28:34,872
Armand, he's not to blame
for what happened. That l swear.
1173
01:28:35,042 --> 01:28:37,169
Then how could you do what you did?
1174
01:28:37,945 --> 01:28:41,381
l'll tell you. Because your heart is a thing
that can be bought and sold.
1175
01:28:41,549 --> 01:28:43,574
l know, you gave it to me
for a whole summer.
1176
01:28:43,751 --> 01:28:47,016
When it came to a choice, the jewels
and carriages he could give you...
1177
01:28:47,188 --> 01:28:50,521
...were worth more than my love,
my devotion, my life.
1178
01:28:51,258 --> 01:28:52,885
Yes, that's true.
1179
01:28:53,060 --> 01:28:57,759
l'm a completely worthless woman,
and no man should risk his life for me.
1180
01:28:58,132 --> 01:29:01,568
For that reason alone, l beg you,
leave this place at once.
1181
01:29:01,736 --> 01:29:03,328
l will.
1182
01:29:03,637 --> 01:29:06,367
l will, on one condition.
1183
01:29:06,974 --> 01:29:08,908
That you'll go with me.
1184
01:29:09,410 --> 01:29:10,638
No.
1185
01:29:11,679 --> 01:29:15,240
l came back to Paris to tell you
that l despise you, and l do.
1186
01:29:15,649 --> 01:29:18,880
But l love you too. Say you'll go away
with me. We'll forget the past.
1187
01:29:19,053 --> 01:29:21,283
-We'll never turn back.
-No, no.
1188
01:29:21,455 --> 01:29:23,753
l doubled my fortune tonight
at his expense.
1189
01:29:23,924 --> 01:29:28,486
And when that's gone, l'll work,
l'll beg, l'll borrow, l'll steal.
1190
01:29:28,662 --> 01:29:31,722
But l must be with you always, always.
1191
01:29:32,266 --> 01:29:37,568
When l hear you talk of such a future,
l realize l'm right in doing what l did.
1192
01:29:38,873 --> 01:29:42,070
Look, do you suppose
we could ever be happy together...
1193
01:29:42,243 --> 01:29:45,041
-...even if l were free to act as l choose?
-You are free.
1194
01:29:45,212 --> 01:29:47,544
l've given a solemn promise
never to return to you.
1195
01:29:47,748 --> 01:29:49,181
To whom?
1196
01:29:49,917 --> 01:29:53,910
-To someone who had the right to ask.
-To the Baron de Varville?
1197
01:29:55,222 --> 01:29:58,214
-Yes.
-So you do love him.
1198
01:30:01,428 --> 01:30:05,694
Dare to tell me that you love him,
you're free of me forever.
1199
01:30:07,601 --> 01:30:09,330
l love him.
1200
01:30:14,608 --> 01:30:17,236
Come in! Come in here, all of you!
1201
01:30:17,711 --> 01:30:21,670
You see this woman? You know her?
Then listen to what l'm going to say.
1202
01:30:21,849 --> 01:30:24,249
l accepted her favors
because l thought she loved me.
1203
01:30:24,418 --> 01:30:27,615
l let her make sacrifices when there
were others who had more to give.
1204
01:30:27,788 --> 01:30:30,586
But bear witness, l owe her nothing.
1205
01:30:30,958 --> 01:30:32,789
Take it. Go on, take it!
1206
01:30:32,993 --> 01:30:37,191
Buy camellias. Buy diamonds, horses
and carriages! Buy moonlight! Buy a grave!
1207
01:30:38,365 --> 01:30:42,062
l congratulate you, monsieur. You know
how to treat a woman as she deserves.
1208
01:30:42,236 --> 01:30:44,704
Like the cheat this one is.
1209
01:30:46,941 --> 01:30:49,307
You shall answer to me for this!
1210
01:30:51,145 --> 01:30:53,443
Send me word when and where.
1211
01:30:59,220 --> 01:31:02,883
-Come, gentlemen, let's continue our play.
-Come, come, the game is continuing.
1212
01:31:03,057 --> 01:31:06,458
Place your bets, gentlemen.
Please, please make your bets.
1213
01:31:34,054 --> 01:31:35,749
He's safe.
1214
01:31:35,923 --> 01:31:38,790
Thank God. Oh, thank God.
1215
01:31:38,959 --> 01:31:40,187
But the baron is wounded.
1216
01:31:40,361 --> 01:31:44,263
That means Armand must leave the country
to avoid arrest. He's already on his way.
1217
01:31:44,431 --> 01:31:48,697
-My letter?
-l'm sorry. He sent it back.
1218
01:31:48,869 --> 01:31:50,803
He wouldn't open it.
1219
01:32:20,401 --> 01:32:22,528
Who's here we know?
1220
01:32:25,873 --> 01:32:28,034
-Oh, there's someone now.
-Come in.
1221
01:32:28,642 --> 01:32:30,735
-Armand!
-Armand Duval!
1222
01:32:30,911 --> 01:32:32,606
-Well....
-Do sit down.
1223
01:32:32,780 --> 01:32:35,271
-When did you get back to Paris?
-About a week ago.
1224
01:32:35,449 --> 01:32:38,350
-Why hasn't anyone seen you?
-Where have you been, anyhow?
1225
01:32:38,519 --> 01:32:41,886
-All sorts of places.
-lt's good you didn't kill the baron...
1226
01:32:42,056 --> 01:32:46,390
...and have to stay away for years instead
of months. Have you seen Marguerite?
1227
01:32:46,894 --> 01:32:50,591
-Oh, l'm sorry, l meant....
-Well.
1228
01:32:50,764 --> 01:32:53,164
How does Paris look to the traveler?
1229
01:32:53,968 --> 01:32:56,163
The same as it looked six months ago.
1230
01:32:56,337 --> 01:32:59,135
The same girls singing the same song
on the same stage.
1231
01:32:59,306 --> 01:33:02,002
And l'm still wearing
the same dress, alas.
1232
01:33:02,376 --> 01:33:05,140
Don't hint.
Nobody's going to buy you a new one.
1233
01:33:05,312 --> 01:33:07,746
Only, Marguerite isn't here.
1234
01:33:09,516 --> 01:33:11,780
However, l suppose
there are worse places.
1235
01:33:11,952 --> 01:33:14,853
-l said, Marguerite isn't here.
-Don't shout. We all heard you.
1236
01:33:15,222 --> 01:33:18,658
-Do you know she's been ill, Armand?
-Stop teasing Armand, Gaston.
1237
01:33:18,826 --> 01:33:21,090
Can't you see that he isn't interested?
1238
01:33:21,261 --> 01:33:23,627
-Aren't you?
-No, not particularly.
1239
01:33:23,797 --> 01:33:26,265
After all, why should he be?
lt's nothing new.
1240
01:33:26,433 --> 01:33:29,766
Marguerite is always ill
or pretending to be.
1241
01:33:29,937 --> 01:33:31,928
You really have a nasty tongue,
haven't you?
1242
01:33:32,106 --> 01:33:35,234
Why, if you mean to insinuate
that l haven't been a good friend...
1243
01:33:35,409 --> 01:33:39,470
...to Marguerite Gautier, ask Prudence
what l've done for her. Just ask her.
1244
01:33:39,646 --> 01:33:45,516
lt's true. That angel has been buying
Marguerite's things, all of her jewelry...
1245
01:33:45,686 --> 01:33:48,280
-...one after another.
-Look.
1246
01:33:49,056 --> 01:33:51,081
-Why?
-So she could raise some money.
1247
01:33:51,258 --> 01:33:53,783
Since the duel with the baron,
he's refused to see her.
1248
01:33:53,961 --> 01:33:57,021
Shut up, Olympe. l know more
about that than you do.
1249
01:33:57,197 --> 01:34:01,657
Marguerite won't see the baron,
or any other man who might help her...
1250
01:34:01,835 --> 01:34:05,134
-...in spite of all my motherly advice.
-Well, that's what you say.
1251
01:34:05,305 --> 01:34:09,264
Only, this-- Last week, l bought this.
Look.
1252
01:34:09,443 --> 01:34:13,106
Oh, you couldn't get it for 5000
at the jewelers. How much?
1253
01:34:13,280 --> 01:34:16,841
Two hundred Louis. Am l smart.
1254
01:34:22,689 --> 01:34:25,123
Shall we go around afterwards
and ask how she is?
1255
01:34:25,292 --> 01:34:26,850
No.
1256
01:34:27,795 --> 01:34:29,353
l couldn't.
1257
01:34:37,071 --> 01:34:39,096
-Hello, Nanine.
-Monsieur.
1258
01:34:39,273 --> 01:34:42,106
-How is she tonight?
-Oh, l don't know, monsieur.
1259
01:34:42,276 --> 01:34:44,244
The doctor tells me nothing.
1260
01:34:44,411 --> 01:34:47,903
Oh, forgive me, monsieur,
but these are bad times.
1261
01:34:48,082 --> 01:34:51,518
-There must be something l can do.
-There's nothing anybody can do...
1262
01:34:51,685 --> 01:34:54,347
-...but watch and wait.
-Well, l'll watch and wait...
1263
01:34:54,521 --> 01:34:57,388
-...while you get some rest.
-Gave yourself all the good cards.
1264
01:34:59,326 --> 01:35:01,089
You'll have to get out of here,
my men.
1265
01:35:01,261 --> 01:35:04,025
We're here for the creditors,
by order of the court...
1266
01:35:04,198 --> 01:35:07,861
...to see that nothing's taken out of
the house, and here we're going to stay.
1267
01:35:08,035 --> 01:35:10,128
There's a passage outside.
Wait there instead.
1268
01:35:10,304 --> 01:35:12,465
This room still belongs
to Mademoiselle Gautier.
1269
01:35:12,639 --> 01:35:15,836
-Our orders are to see--
-You can see nobody goes out that door...
1270
01:35:16,009 --> 01:35:20,309
...with a piano in his pocket
as well there as here. Get out.
1271
01:35:20,881 --> 01:35:22,348
Get out.
1272
01:35:34,561 --> 01:35:36,153
Lie down.
1273
01:35:37,331 --> 01:35:39,959
l'll call you the minute she stirs.
1274
01:37:15,095 --> 01:37:19,031
-ls it morning?
-Yes, dear child.
1275
01:37:19,833 --> 01:37:24,293
-Any letters?
-No. lt's too early for the postman.
1276
01:37:24,705 --> 01:37:28,197
Who are you?
1277
01:37:32,079 --> 01:37:33,478
Gaston.
1278
01:37:35,415 --> 01:37:40,250
Nanine's sleeping. l made her lie down
when l looked in after the theater.
1279
01:37:41,355 --> 01:37:43,448
Dear Gaston.
1280
01:37:43,991 --> 01:37:46,323
So you've been here all night?
1281
01:37:46,627 --> 01:37:50,791
Well, l was thinking of taking you
for a drive, or maybe for a bit of lunch.
1282
01:37:54,868 --> 01:37:57,302
You still make me laugh.
1283
01:37:58,805 --> 01:38:02,263
Not today. Some other time.
1284
01:38:02,442 --> 01:38:04,672
All right, another time.
1285
01:38:11,218 --> 01:38:13,743
How kind you are.
1286
01:38:15,222 --> 01:38:19,852
You know, l used to think
you were such a gay fellow...
1287
01:38:20,027 --> 01:38:23,053
...with no other thought but for pleasure.
1288
01:38:23,230 --> 01:38:25,198
Forgive me.
1289
01:38:25,899 --> 01:38:27,457
But you were right.
1290
01:38:27,634 --> 01:38:30,660
Here, drink this.
1291
01:38:33,740 --> 01:38:35,708
lt'll do you good.
1292
01:38:36,710 --> 01:38:41,977
Nothing will do me good anymore,
Gaston, except Armand's return.
1293
01:38:42,149 --> 01:38:45,585
-Armand's return?
-Yes.
1294
01:38:46,186 --> 01:38:49,019
That's what l'm waiting for.
1295
01:38:49,389 --> 01:38:51,448
That's why l live.
1296
01:38:53,593 --> 01:38:57,927
-He will come back, won't he, Gaston?
-Of course he'll come back.
1297
01:38:58,098 --> 01:39:01,534
How could he come to Paris
without coming straight to you?
1298
01:39:02,135 --> 01:39:03,932
Here, drink this.
1299
01:39:10,777 --> 01:39:13,211
l feel better already.
1300
01:39:17,851 --> 01:39:20,411
lt's all right, Nanine. She's awake.
1301
01:39:20,587 --> 01:39:25,524
-Poor Nanine. Were you tired last night?
-Oh, a little, madame.
1302
01:39:25,692 --> 01:39:29,184
That Madame Prudence is here
on her way home from a party.
1303
01:39:29,363 --> 01:39:31,695
l'll get rid of her.
1304
01:39:34,901 --> 01:39:38,598
So that's why you ran away from us,
you naughty boy.
1305
01:39:40,240 --> 01:39:43,038
Hello, my child.
1306
01:39:43,210 --> 01:39:46,111
Why, l expected to find you dying,
and you look better...
1307
01:39:46,279 --> 01:39:48,839
...than l've seen you look for months.
How are you?
1308
01:39:49,015 --> 01:39:51,711
-Much better.
-You certainly look better than l feel.
1309
01:39:51,885 --> 01:39:55,321
Oh, heavens, what worries l've had
this past week.
1310
01:39:55,489 --> 01:39:59,516
l couldn't, by any chance,
borrow some money from you, could l?
1311
01:39:59,693 --> 01:40:02,890
lf you don't know how little money
there is in this house, you should.
1312
01:40:03,063 --> 01:40:06,692
Well, l've simply got to get 200 francs
from somewhere.
1313
01:40:06,867 --> 01:40:11,895
l didn't intend to ask you for it. ln fact,
l didn't intend popping in on you like this...
1314
01:40:12,072 --> 01:40:17,908
...but as l passed your door,
l just remembered you still owe me some.
1315
01:40:19,312 --> 01:40:22,975
-l didn't know, Prudence.
-l can show it to you on my ledger.
1316
01:40:23,150 --> 01:40:25,584
lf you look around,
you'll find my purse somewhere.
1317
01:40:25,752 --> 01:40:28,812
You'll see l haven't
but a few francs in the world.
1318
01:40:35,162 --> 01:40:37,289
Why, it's full.
1319
01:40:38,799 --> 01:40:41,461
A thousand francs.
1320
01:40:41,635 --> 01:40:45,071
Well, l'll just help myself.
1321
01:40:45,238 --> 01:40:48,173
Did you know Armand Duval
was in Paris?
1322
01:40:49,709 --> 01:40:51,438
Armand?
1323
01:40:52,279 --> 01:40:55,806
-When did he get back?
-Why, almost a week, l gather.
1324
01:40:56,583 --> 01:41:01,850
Gaston told him you were ill,
but he didn't seem terribly interested.
1325
01:41:02,022 --> 01:41:06,118
Oh, men are funny. Goodbye, my dear.
Goodbye, Gaston. Goodbye.
1326
01:41:09,529 --> 01:41:12,589
-Gaston?
-Yes?
1327
01:41:12,999 --> 01:41:17,561
-Thank you for filling my purse.
-That was nothing.
1328
01:41:20,307 --> 01:41:24,641
-Will you do me one more favor, Gaston?
-Of course.
1329
01:41:25,946 --> 01:41:28,244
Send for the priest.
1330
01:41:51,838 --> 01:41:54,705
Where is she? Let me see her.
Make her see me.
1331
01:41:54,875 --> 01:42:00,575
Oh, my dear boy, if you only knew
how happy, how happy....
1332
01:42:20,500 --> 01:42:24,630
-Nanine? lt's not too late?
-No, no, let us hope not.
1333
01:42:24,804 --> 01:42:27,932
Let us hope you'll make her well again.
1334
01:42:30,143 --> 01:42:34,375
No, no, no, wait.
Let me prepare her first.
1335
01:42:43,323 --> 01:42:45,154
Madame.
1336
01:42:46,459 --> 01:42:49,121
l've good news, madame.
1337
01:42:51,932 --> 01:42:54,400
There can't be any good news now.
1338
01:42:54,568 --> 01:42:59,028
But there is. Only, you must be calm.
You mustn't get excited.
1339
01:42:59,205 --> 01:43:04,768
-He's here, madame. He's come back.
-Yes...
1340
01:43:04,945 --> 01:43:06,640
...he's back.
1341
01:43:07,347 --> 01:43:12,080
-But he won't come to see me.
-But he has come. He's here.
1342
01:43:17,123 --> 01:43:19,648
He's here, madame.
1343
01:43:23,229 --> 01:43:24,958
He's here?
1344
01:43:26,199 --> 01:43:29,191
-Are you telling me the truth?
-Yes, yes.
1345
01:43:29,369 --> 01:43:33,999
-Only, be calm, and l'll call him.
-No, no. Not yet.
1346
01:43:34,174 --> 01:43:36,665
He mustn't see me like this, Nanine.
1347
01:43:36,843 --> 01:43:40,779
-Help me to the mirror.
-You mustn't think of getting out of bed.
1348
01:43:40,947 --> 01:43:43,780
Brush my hair. Get me some rouge.
Help me, Nanine.
1349
01:43:43,950 --> 01:43:45,941
No, no. What will the doctor say?
1350
01:43:46,119 --> 01:43:49,919
Oh, what does it matter?
l must look my....
1351
01:43:51,758 --> 01:43:53,419
Nanine.
1352
01:43:53,827 --> 01:43:59,629
Nanine. l beg you, Nanine, l must--
You must help me, Nanine. Come on.
1353
01:43:59,799 --> 01:44:01,960
l beg you, Nanine. l beg....
1354
01:44:02,135 --> 01:44:04,035
Come, Nanine.
1355
01:44:04,204 --> 01:44:06,968
Oh, l shouldn't do this.
1356
01:44:07,674 --> 01:44:12,907
You don't think he cares how you look.
He knows you've been ill.
1357
01:44:21,521 --> 01:44:24,979
You always said, ''He'll come back,''
didn't you, Nanine?
1358
01:44:25,158 --> 01:44:26,716
Yes.
1359
01:44:27,160 --> 01:44:28,957
-Sit here.
-Yes.
1360
01:44:30,830 --> 01:44:32,422
Sit here.
1361
01:44:33,066 --> 01:44:36,035
-There. Here are all your things.
-My camellias.
1362
01:44:36,202 --> 01:44:39,569
Nanine, l'll even have camellias.
1363
01:44:46,646 --> 01:44:50,412
l'll be beautiful again
when l'll be well again, won't l, Nanine?
1364
01:44:50,583 --> 01:44:52,778
Of course.
1365
01:44:53,820 --> 01:44:56,311
l can't wait. Call him now, Nanine.
Call him now.
1366
01:44:56,489 --> 01:44:58,184
Yes.
1367
01:45:02,495 --> 01:45:04,122
Monsieur.
1368
01:45:11,171 --> 01:45:14,140
-Marguerite.
-Armand.
1369
01:45:14,307 --> 01:45:15,968
Marguerite!
1370
01:45:20,413 --> 01:45:25,316
-lt's you. lt's not a dream.
-No, no, it's not a dream.
1371
01:45:25,485 --> 01:45:29,649
-l'm here with you in my arms at last.
-At last.
1372
01:45:31,291 --> 01:45:35,819
-You're weak.
-No, no, l'm strong.
1373
01:45:37,764 --> 01:45:42,701
lt's my heart. lt's not used
to being happy.
1374
01:45:42,869 --> 01:45:45,201
Oh, how pretty you are.
1375
01:45:45,839 --> 01:45:48,967
l've been in the street half the night,
walking under your window...
1376
01:45:49,142 --> 01:45:53,078
...just as l did when l first knew you,
wanting to come up but not daring to.
1377
01:45:53,246 --> 01:45:57,148
l felt so guilty.
l didn't know how ill you were.
1378
01:45:57,550 --> 01:46:00,018
l've been everywhere trying
to forget l loved you.
1379
01:46:00,186 --> 01:46:03,644
And when l came back a week ago,
l was still determined to forget you.
1380
01:46:03,823 --> 01:46:07,759
Forget you, as if l could.
1381
01:46:09,529 --> 01:46:11,963
-Forgive me.
-Forgive you.
1382
01:46:12,132 --> 01:46:15,932
And to think l couldn't see
into this heart l knew so well...
1383
01:46:16,102 --> 01:46:19,230
...and see that it was
sacrificing itself for me.
1384
01:46:19,873 --> 01:46:24,276
No good can come to either of us
without the other. l know that now.
1385
01:46:24,711 --> 01:46:28,340
-l know that too.
-Nothing shall ever separate us again.
1386
01:46:28,515 --> 01:46:32,417
The future is ours.
My whole life belongs to you.
1387
01:46:32,585 --> 01:46:35,952
l'll take you far from Paris, where there
are no unhappy memories for us.
1388
01:46:36,122 --> 01:46:38,955
Where the sun will help me take care
of you and make you well.
1389
01:46:39,125 --> 01:46:42,458
We will go back to the country,
where we were happy all one summer.
1390
01:46:43,797 --> 01:46:46,357
Oh, if only we could. lf only we could.
1391
01:46:46,533 --> 01:46:49,366
We can. We will,
as soon as you're well enough.
1392
01:46:49,536 --> 01:46:53,165
Well, l'm well now. Call Nanine.
1393
01:46:53,439 --> 01:46:55,873
-Nanine?
-Take me today.
1394
01:46:56,042 --> 01:47:00,706
Nanine? Nanine, help madame to dress.
We're going to the country today.
1395
01:47:02,549 --> 01:47:06,485
Don't worry. l'll take good care of her.
You must come along too.
1396
01:47:07,320 --> 01:47:11,416
We're going to the country, Nanine.
Get my things out.
1397
01:47:12,559 --> 01:47:15,187
Don't stare at me, Nanine. Go.
1398
01:47:24,637 --> 01:47:26,434
l can't....
1399
01:47:31,077 --> 01:47:33,637
Nanine? Nanine.
1400
01:47:33,813 --> 01:47:35,872
Nanine, get the doctor, quickly!
1401
01:47:36,049 --> 01:47:38,017
The doctor?
1402
01:47:38,184 --> 01:47:41,312
lf you can't make me live,
how can he?
1403
01:47:41,487 --> 01:47:46,652
No, no. Don't say such things, Marguerite.
You'll live. You must live.
1404
01:47:46,826 --> 01:47:53,322
Perhaps it's better if l live in your heart,
where the world can't see me.
1405
01:47:54,467 --> 01:47:59,769
lf l'm dead, there'll be no stain
on our love.
1406
01:48:00,173 --> 01:48:02,471
Don't think such things, Marguerite.
1407
01:48:02,642 --> 01:48:05,133
Even if we can't go
to the country today...
1408
01:48:05,311 --> 01:48:09,873
...think of how happy we were once,
and how happy we shall be again.
1409
01:48:10,216 --> 01:48:14,380
Think of the day you found the clover,
and the good luck it's going to bring us.
1410
01:48:14,554 --> 01:48:17,318
Think of the vows we heard
Nichette and Gustave make...
1411
01:48:17,490 --> 01:48:20,357
...and that we're going to make
to each other.
1412
01:48:20,526 --> 01:48:22,960
This is for life, Marguerite--
1413
01:48:26,199 --> 01:48:27,791
Marguerite?
1414
01:48:32,972 --> 01:48:34,769
Marguerite?
1415
01:48:35,942 --> 01:48:39,400
No. No, don't leave me.
1416
01:48:39,579 --> 01:48:42,480
Marguerite, come back, come back.
1417
01:48:54,861 --> 01:48:56,852
[ENGLlSH]
119496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.