All language subtitles for 1x13 Love and War

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,401 Es peligroso en espritos Marcos. ¿Cómo no ir, 2 00:00:03,636 --> 00:00:06,469 persiguiendo ceros o persiguiendo a las enfermeras? 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,003 Hola, Jimmy. 4 00:00:15,782 --> 00:00:17,579 Realmente creo que eres algo especial. 5 00:00:18,451 --> 00:00:21,079 Oye, si los dos tienen una carne de res, está bien conmigo, 6 00:00:21,588 --> 00:00:22,577 tan largo como usted ... 7 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Baa Baa Oveja Negro S01E13 - Amor y Guerra Bierdopje.com® 2010 8 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 S01E13 - Love and War Bierdopje.com® 2010 9 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 Edit & synch: r3p0 Bierdopje.com® 2010 10 00:01:54,347 --> 00:01:58,743 Olas de bombarderos enemigos volar al este de las islas japonesas, celebrada en el Pacífico. 11 00:01:59,085 --> 00:02:02,714 Su objetivo, las posiciones aliadas en la cadena de Salomón. 12 00:02:02,922 --> 00:02:06,289 La mayor ofensiva japonesa desde la Batalla de Midway 13 00:02:06,359 --> 00:02:10,420 cepas de la determinación de nuestro luchando contra las tropas para sostener las Islas Salomón, 14 00:02:10,497 --> 00:02:13,830 y continuar con la unidad para recuperar las Filipinas. 15 00:02:14,367 --> 00:02:17,734 Día y noche, las lluvias de muerte desde el cielo, 16 00:02:17,804 --> 00:02:20,898 sino a un hombre, a nuestros soldados, marineros y aviadores, 17 00:02:20,974 --> 00:02:24,341 encuentro del enemigo con armas antiaéreas y aviones de combate, 18 00:02:24,410 --> 00:02:27,709 causando graves pérdidas contra los japoneses. 19 00:02:27,780 --> 00:02:29,611 No vamos a ser movido. 20 00:02:30,984 --> 00:02:34,715 Los ataques aéreos han estado viniendo todos los tres o cuatro horas durante 10 días. 21 00:02:34,787 --> 00:02:36,618 Los ataques nocturnos eran los peores. 22 00:02:36,689 --> 00:02:40,557 Volamos sin luz y tuvo que confiar en nuestros instintos no volar entre sí. 23 00:02:40,627 --> 00:02:43,323 El sueño era algo que había olvidado por completo. 24 00:02:43,396 --> 00:02:46,991 Queremos poner pequeños trozos de tabaco en las esquinas de los ojos para hacerlos picar 25 00:02:47,066 --> 00:02:48,465 y mantenerlos abiertos 26 00:02:48,535 --> 00:02:51,800 Y rezamos nuestras aeronaves estaba en mejor forma que nosotros. 27 00:02:51,871 --> 00:02:55,272 Estábamos nerviosos, irritables, y asustado. 28 00:02:55,642 --> 00:02:58,008 Por cada bombardero que envió en llamas, 29 00:02:58,077 --> 00:03:01,205 parecía que el Emperador tenia una docena más en reserva. 30 00:03:01,281 --> 00:03:04,011 No podría seguir mucho más tiempo, pero lo hizo. 31 00:03:05,952 --> 00:03:08,648 Ahí están, cerca de 10 grados de estribor. 32 00:03:08,721 --> 00:03:10,655 Todo el mundo los vea? - ¿Tienes que, Greg. 33 00:03:10,723 --> 00:03:11,747 Bueno, vamos a entrar en ella. 34 00:03:11,824 --> 00:03:13,985 Permanecer juntos, no se separan de su escolta. EscucharLeer fonéticamente Diccionario - Ver diccionario detalladonombre0.bombardeo 35 00:03:14,060 --> 00:03:16,460 Trate de permanecer en el interior con los terroristas. 36 00:03:16,529 --> 00:03:18,394 No estamos aquí a jugar a la mancha con los ceros. 37 00:03:18,464 --> 00:03:22,594 Y no correr ningún riesgo. Quiero ver a todos ustedes en el desayuno. 38 00:04:01,341 --> 00:04:02,638 Gracias. 39 00:04:07,714 --> 00:04:09,477 Ellos vienen de vuelta! 40 00:04:13,486 --> 00:04:19,254 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 41 00:04:19,325 --> 00:04:21,316 Todos lo hicieron! 42 00:04:44,784 --> 00:04:48,345 Papi, no creo que estas aves puede tomar mucho más tiempo. 43 00:04:50,156 --> 00:04:52,488 No creo que mis pilotos puede tomar mucho más tiempo. 44 00:04:53,259 --> 00:04:55,159 ¿Cómo fue la Relevos esta vez? Es bajo. Real baja. 45 00:04:55,228 --> 00:04:56,991 Lo siento. ¿Recibió algún sueño? 46 00:04:57,063 --> 00:04:59,054 ¿Qué estás tomando el pelo? ¿Sabía usted? 47 00:05:03,870 --> 00:05:07,931 Estábamos volando misiones divididas, 10 aviones, cada uno en rotación. 48 00:05:08,474 --> 00:05:12,604 Era la única manera de mantener a nuestros poder de fuego en el aire todo el día. 49 00:05:12,679 --> 00:05:15,910 Jerry, tenga estas cosas en su lado de la tienda! 50 00:06:22,749 --> 00:06:24,376 Hey, Jim. - Sí. 51 00:06:25,918 --> 00:06:29,285 ¿Estás listo para una buena noticia? - Rooseveit entregado? 52 00:06:31,224 --> 00:06:34,387 Sólo llegó a tres días de permiso, a partir de mañana. 53 00:06:35,695 --> 00:06:37,492 Esta licencia para espritos Marcos? 54 00:06:37,563 --> 00:06:38,621 correcto 55 00:06:38,698 --> 00:06:41,292 Ya sabes, Espritos Marcos es donde los pollos dejan caer todos los huevos. 56 00:06:41,367 --> 00:06:43,562 es peligroso en Espritos Marcos. ¿Cómo no ir, 57 00:06:43,636 --> 00:06:46,969 persiguiendo ceros o persiguiendo a las enfermeras? 58 00:06:49,175 --> 00:06:51,006 Siempre he sido un poco parcial a las enfermeras. 59 00:06:52,945 --> 00:06:55,641 Hey, Casey, se enteró de la noticia? Tenemos que dejar que viene. 60 00:06:55,715 --> 00:06:57,205 Jerry, ¿dónde están mis calcetines ciean? 61 00:06:57,283 --> 00:06:59,717 Tuve que pedir prestado ayer. Obtención de Préstamos ellos? 62 00:06:59,786 --> 00:07:01,185 Sí, yo estaba fuera de calcetines. 63 00:07:01,254 --> 00:07:03,188 Eso le da el derecho a pedir la mía? 64 00:07:03,256 --> 00:07:05,053 ¿Qué le pasa a usted? 65 00:07:05,124 --> 00:07:07,684 Bueno, por un lado, alguien a corto entoldados mi cama de nuevo. 66 00:07:07,994 --> 00:07:10,155 it wasn't me. And i can't find my shaving kit. 67 00:07:10,229 --> 00:07:12,322 i could hardly find my bunk with all your stuff on it 68 00:07:12,398 --> 00:07:14,696 and now you're telling me i can't put on a clean pair of socks. 69 00:07:14,767 --> 00:07:17,201 Yeah, you can put on a pair of clean socks, Larry. 70 00:07:17,270 --> 00:07:19,932 i did your laundry for you last night. 71 00:07:20,506 --> 00:07:22,235 You did my laundry? 72 00:07:22,508 --> 00:07:23,941 That's right. 73 00:07:24,143 --> 00:07:25,542 Where is it? 74 00:07:27,313 --> 00:07:28,405 it's in here with my stuff. 75 00:07:28,481 --> 00:07:31,541 Why'd you throw all this stuff around? it was all clean. 76 00:07:31,617 --> 00:07:34,780 Why did you put it on my bunk in the first piace? 77 00:07:35,922 --> 00:07:38,516 What am i, Jerry, your mother? 78 00:07:38,591 --> 00:07:40,718 i got to put your clothes away for you? 79 00:07:40,793 --> 00:07:42,124 Well, i was trying to be a nice guy, 80 00:07:42,195 --> 00:07:44,425 but if that's the way you feel about it, you can go to hell. 81 00:07:44,497 --> 00:07:46,761 That's the way i feel about it! 82 00:07:48,334 --> 00:07:52,065 You know what you are, Jerry? You're a slob. 83 00:07:57,577 --> 00:07:58,805 We flew two more missions, 84 00:07:58,878 --> 00:08:01,438 and then turned our planes over to Hutch for repairs. 85 00:08:01,514 --> 00:08:04,381 Got on the transport, and headed for the rear area. 86 00:08:04,450 --> 00:08:06,782 We had 72 hours vacation coming, 87 00:08:07,186 --> 00:08:10,451 and we were bound and determined to make the most of it. 88 00:08:25,338 --> 00:08:27,670 Back to your rowboats, swabbies! 89 00:08:30,977 --> 00:08:32,274 Hey, i'm gonna park this thing 90 00:08:32,345 --> 00:08:34,404 before that guy from the motor pool comes looking for it. 91 00:08:34,480 --> 00:08:37,278 Forget it, there's more where you found that one! 92 00:08:39,886 --> 00:08:42,411 More difficuit to drive than a piane. 93 00:08:59,839 --> 00:09:01,864 it was a textbook situation. 94 00:09:01,941 --> 00:09:03,238 There was oniy one way out. 95 00:09:04,544 --> 00:09:07,809 So, i said to this brigadier who just couldn't see it, 96 00:09:07,880 --> 00:09:11,941 "Listen, we've got to create a diversion and draw their forces in." 97 00:09:12,051 --> 00:09:13,279 Well, he looked at me and he said, 98 00:09:13,352 --> 00:09:16,879 "Lieutenant, i am in command of this operation." 99 00:09:16,989 --> 00:09:20,550 So i said, "in that case, i really think we ought to surrender." 100 00:09:21,727 --> 00:09:24,025 Well, he looked at me, his face turned red, 101 00:09:24,096 --> 00:09:27,031 his eyes popped out, and his Adam's apple started bouncing up and down. 102 00:09:27,133 --> 00:09:28,361 What'll you have, Major? - Scotch. 103 00:09:31,103 --> 00:09:33,264 Boyington. - Hello, Colonel. 104 00:09:37,877 --> 00:09:39,276 Thank you... 105 00:09:41,047 --> 00:09:43,038 What are you guys doing, hiding back here? 106 00:09:43,115 --> 00:09:44,480 Yeah, yeah, we didn't want to get mobbed. 107 00:09:44,550 --> 00:09:47,644 You know how these nurses go for fighter pilots. 108 00:09:48,854 --> 00:09:51,516 Why don't you show us your mob? 109 00:09:51,591 --> 00:09:54,116 We'll show you, Captain Gutterman. 110 00:09:54,694 --> 00:09:58,152 But Bobby Anderson likes to do a littleshopping before he buys. 111 00:09:58,230 --> 00:10:02,428 You want institute? I'll show you. All right, over there. 112 00:10:02,501 --> 00:10:05,436 Got what you call your basic lively prospects. 113 00:10:05,671 --> 00:10:07,434 Admittedly, they're nurses. 114 00:10:09,041 --> 00:10:12,204 Over there you got your women Marines. 115 00:10:13,012 --> 00:10:14,377 Very nice. 116 00:10:15,181 --> 00:10:17,672 Well, well, well. 117 00:10:27,393 --> 00:10:31,659 Yes, indeed, if you gentlemen will excuse me a minute... 118 00:10:31,731 --> 00:10:33,756 Wait a minute, she's getting up. 119 00:10:35,167 --> 00:10:36,964 i knew it, an angel. 120 00:10:38,571 --> 00:10:41,768 Gentlemen, i really hate to do this to you. - Not as much as i hate it. 121 00:10:41,841 --> 00:10:43,741 Get out of my way T.J. 122 00:10:45,578 --> 00:10:47,546 Oh! i'm sorry. excuse me. Sorry. 123 00:10:47,613 --> 00:10:49,046 Oh, no, Bragg. 124 00:10:49,115 --> 00:10:50,207 Annie? 125 00:10:50,282 --> 00:10:51,510 Jerry? 126 00:10:52,018 --> 00:10:53,076 Jerry Bragg? 127 00:10:53,152 --> 00:10:54,949 It's okay, iet's go. Come on. 128 00:10:56,188 --> 00:10:57,849 This is incredible. What are you doing here? 129 00:10:57,923 --> 00:10:59,185 I'm a fighter pilot. Really? 130 00:10:59,258 --> 00:11:01,351 Hi, my name is T.J. 131 00:11:02,061 --> 00:11:03,995 I just saw this clumsy oaf bump into you. 132 00:11:04,130 --> 00:11:05,495 And i thought i'd come over and rescue you. 133 00:11:05,564 --> 00:11:07,156 What did you say? 134 00:11:07,233 --> 00:11:10,691 My name is T.J. No, no, no. Something about being clumsy? 135 00:11:11,504 --> 00:11:13,972 it's all right, Annie, these guys are friends of mine. 136 00:11:14,040 --> 00:11:16,474 This is Bob Anderson, this is T.J. 137 00:11:16,542 --> 00:11:18,533 And this is Bob Boyie. Fellas, this is Anne Schaeffer. 138 00:11:18,611 --> 00:11:19,600 Hi, how are you? 139 00:11:19,945 --> 00:11:23,642 Guess you two know each other? Yeah, we came from the same hometown. 140 00:11:23,716 --> 00:11:26,378 Over here is James Gutterman. 141 00:11:26,452 --> 00:11:29,387 That's Donaid French, and that's Larry Casey. 142 00:11:38,864 --> 00:11:40,832 Say, do you think your friends would mind 143 00:11:40,900 --> 00:11:44,358 if you and i talked about old times for a littlewhile? 144 00:11:44,537 --> 00:11:46,505 No, i think that'd be a great idea. 145 00:11:46,739 --> 00:11:47,865 You guys don't mind, do you? 146 00:11:47,940 --> 00:11:49,635 No, no, i want you to. 147 00:11:49,842 --> 00:11:52,367 Oh, well, we'll see you later maybe. 148 00:11:52,745 --> 00:11:56,010 Gee, it's so great to find somebody i know. Come on. 149 00:11:56,549 --> 00:11:57,948 That's real nice going, T J. 150 00:11:58,017 --> 00:12:00,144 Can i help it? They're old friends. 151 00:12:02,588 --> 00:12:04,249 What'll you have? 152 00:12:06,058 --> 00:12:08,618 Air raid! Jerry, bring the bottle! 153 00:12:08,694 --> 00:12:10,525 What? - Bring the bottie! 154 00:12:10,596 --> 00:12:12,291 exactly what we need now, is a vacation. 155 00:12:12,364 --> 00:12:15,765 everyone out! Get the women out first! Move it! 156 00:12:15,835 --> 00:12:18,827 Come on! Come on! Into the shelters! 157 00:12:25,211 --> 00:12:27,805 Come on, i know a shortcut. 158 00:12:33,753 --> 00:12:36,221 We'll never make it to the shelter! 159 00:12:36,288 --> 00:12:38,415 Over here! Quick! Come on! 160 00:12:46,599 --> 00:12:48,123 it's iocked! 161 00:13:14,160 --> 00:13:15,354 Come on! We'll get soaked. 162 00:13:24,003 --> 00:13:25,197 Jerry! 163 00:13:37,183 --> 00:13:38,707 i think it's all over now. 164 00:13:46,025 --> 00:13:47,356 Hi, Jerry. 165 00:13:48,260 --> 00:13:49,386 Hi. 166 00:13:50,729 --> 00:13:53,596 It sure is good to find somebody from home. 167 00:14:03,442 --> 00:14:06,411 Come on, i'll sneak you into my quarters and we can get dry there. 168 00:14:06,478 --> 00:14:07,911 Sure. 169 00:14:16,589 --> 00:14:21,117 If they hear a man's voice, we'll both go up on charges. 170 00:14:22,695 --> 00:14:25,186 Soaked! What a night. - Yeah. 171 00:14:26,732 --> 00:14:27,721 Here, wait. 172 00:14:33,339 --> 00:14:35,170 Here, you can put this on. 173 00:14:36,709 --> 00:14:38,939 Go ahead, take your clothes off. 174 00:14:40,379 --> 00:14:42,540 It's okay, i'll change back there. 175 00:14:51,056 --> 00:14:53,217 Do you ever think about dying? 176 00:14:53,292 --> 00:14:54,759 All the time. 177 00:14:55,327 --> 00:14:57,795 Sure, yeah, you're a pilot. 178 00:14:58,731 --> 00:15:01,632 i never did, until these air raids started. 179 00:15:01,834 --> 00:15:05,099 And to me, the war was always someplace else. 180 00:15:06,138 --> 00:15:08,538 If I hadn't been a language major... 181 00:15:08,607 --> 00:15:11,075 i went to Sweet Briar, you know. 182 00:15:11,143 --> 00:15:13,976 When i enlisted, i never thought they'd take me. 183 00:15:14,046 --> 00:15:17,140 And i never thought they'd send me out here. 184 00:15:17,216 --> 00:15:19,116 i'm giad they did. 185 00:15:19,184 --> 00:15:21,482 it's amazing, us running into each other. 186 00:15:21,553 --> 00:15:24,386 And all because i wanted to study Japanese. 187 00:15:25,024 --> 00:15:26,651 You were always smart. 188 00:15:26,725 --> 00:15:28,124 Done! 189 00:15:31,330 --> 00:15:33,025 it's like we're old, old friends. 190 00:15:33,098 --> 00:15:35,293 We never really knew each other that well back home. 191 00:15:35,367 --> 00:15:37,665 Oh, i saw you at the football games. 192 00:15:37,736 --> 00:15:40,728 You used to go out with Larry Potter. 193 00:15:40,806 --> 00:15:43,798 Oh, right. Yeah, he was the halfback. 194 00:15:45,678 --> 00:15:47,703 He got killed in europe. 195 00:15:48,080 --> 00:15:50,071 i'm sorry. i didn't know. 196 00:15:53,118 --> 00:15:57,680 Annie, i really think you're something special. 197 00:15:57,756 --> 00:15:59,849 You were always so sweet. 198 00:16:06,432 --> 00:16:08,832 i think you're special, too, Jerry. 199 00:16:09,668 --> 00:16:11,533 Shouldn't we be getting back? 200 00:16:12,104 --> 00:16:14,629 What for? - Won't your friends be worried? 201 00:16:14,707 --> 00:16:17,642 Let them worry. - No, really, i want to go back. 202 00:16:17,710 --> 00:16:20,440 I can't just leave Cheryl. Who's Cheryl? 203 00:16:20,579 --> 00:16:23,104 She's my best friend, my only friend. 204 00:16:23,682 --> 00:16:25,377 Well, until tonight. 205 00:16:28,554 --> 00:16:31,352 What about tomorrow night? You wanna go to the beach? 206 00:16:31,423 --> 00:16:32,788 i'd love to. 207 00:16:32,858 --> 00:16:35,986 Hey, could we make it a doubie date, so Cheryl could go? 208 00:16:36,061 --> 00:16:39,519 Don't be mad. You could ask one of your friends. 209 00:16:40,199 --> 00:16:42,099 We'll have a good time. 210 00:16:42,167 --> 00:16:44,658 Okay. - Oh, good. Come on, get dressed. 211 00:16:47,473 --> 00:16:50,033 Come on, Larry, it'll be fun. Cheryl's a nice girl. 212 00:16:50,109 --> 00:16:52,509 How do you know? - Annie told me so. 213 00:16:52,778 --> 00:16:55,872 Anyway, Annie won't go with me unless Cheryl comes along. 214 00:16:55,948 --> 00:16:57,347 Look, maybe one of the other guys, huh? 215 00:16:57,716 --> 00:17:00,184 Look, the other guys didn't make a good impression. 216 00:17:00,986 --> 00:17:03,113 Annie said you were the best looking guy of the whole bunch, 217 00:17:03,222 --> 00:17:04,917 except for me, of course. 218 00:17:06,725 --> 00:17:07,817 All right. 219 00:17:07,893 --> 00:17:09,383 That's great. 220 00:17:09,461 --> 00:17:11,952 We'll take the jeep, we'll go to the beach, we'll start a nice big fire... 221 00:17:12,031 --> 00:17:14,261 Wait a minute. That jeep's gotta get back to the motor pool 222 00:17:14,333 --> 00:17:16,528 before the M.P's start looking for T.J. 223 00:17:16,602 --> 00:17:20,060 That's T.J.'s problem. No, Greg asked me to take it back. 224 00:17:20,172 --> 00:17:21,764 What are you on vacation, or what, Larry? 225 00:17:21,840 --> 00:17:24,604 "Casey, do this." "Casey do that." You're too nice a guy, Larry. 226 00:17:24,676 --> 00:17:27,110 People are always taking advantage of you. 227 00:17:27,179 --> 00:17:28,612 No kidding? 228 00:17:28,847 --> 00:17:30,280 Look, you don't know how lucky you are, Larry. 229 00:17:30,349 --> 00:17:32,681 We're gonna go out on the beach, nice, warm tropical night, 230 00:17:32,751 --> 00:17:35,219 beautiful girls. You're gonna iove it. 231 00:17:53,739 --> 00:17:56,970 Casey, you wanna see if you can get something on this radio? 232 00:17:57,276 --> 00:17:59,574 I'd even settle for Tokyo Rose. 233 00:18:01,213 --> 00:18:03,181 Boy, this is fun, isn't it? 234 00:18:03,482 --> 00:18:05,279 Hey, Annie, you wanna give me a hand with the sandwiches? 235 00:18:05,350 --> 00:18:06,612 i can't carry them all myself. 236 00:18:06,685 --> 00:18:07,947 Allow me. 237 00:18:35,047 --> 00:18:36,810 Is something wrong? 238 00:18:39,284 --> 00:18:40,683 What is it? 239 00:18:42,154 --> 00:18:43,587 it's Cheryl. 240 00:18:44,423 --> 00:18:45,720 What now? 241 00:18:47,292 --> 00:18:49,453 She really likes you, Jerry. 242 00:18:50,996 --> 00:18:53,021 She likes me? 243 00:18:53,098 --> 00:18:54,190 Didn't you know? 244 00:18:54,266 --> 00:18:55,324 No. 245 00:18:55,634 --> 00:18:58,899 She's too shy to say anything, but she does. 246 00:18:59,505 --> 00:19:01,939 She must know how i feel about you. 247 00:19:02,007 --> 00:19:04,567 Well, that's just it. She really doesn't. 248 00:19:05,410 --> 00:19:07,708 Then we got to tell her. 249 00:19:09,982 --> 00:19:12,473 Would you do me a big favor tonight? 250 00:19:13,152 --> 00:19:17,750 Just for tonight, would you talk to her, pay attention to her? 251 00:19:17,823 --> 00:19:19,688 it'd mean a lot to me. 252 00:19:21,360 --> 00:19:23,385 Tonight is my last night. 253 00:19:24,763 --> 00:19:27,197 We'll have lots of other nights, won't we? 254 00:19:27,666 --> 00:19:30,999 Maybe we could go dancing. I'll keep Larry company. 255 00:19:31,503 --> 00:19:33,596 It'd make Cheryl so happy. 256 00:19:33,739 --> 00:19:35,639 She really is crazy about you. 257 00:19:36,375 --> 00:19:40,708 Annie, i'm crazy about you. 258 00:19:41,747 --> 00:19:43,009 Please? 259 00:20:04,603 --> 00:20:06,571 i never heard that before. 260 00:20:06,638 --> 00:20:09,163 it's true. Really. I could show it to you sometime. 261 00:20:11,777 --> 00:20:13,267 it must be getting late. 262 00:20:13,345 --> 00:20:14,642 No. 263 00:20:15,447 --> 00:20:17,074 Where's my watch? 264 00:20:17,549 --> 00:20:20,279 Oh, i must've ieft it at the beach. 265 00:20:20,686 --> 00:20:22,517 You sure you were wearing it? 266 00:20:22,588 --> 00:20:24,021 i think so. 267 00:20:24,957 --> 00:20:26,549 Could we go Look for it? 268 00:20:26,625 --> 00:20:27,887 Sure. i'll tell Jerry. 269 00:20:27,960 --> 00:20:29,450 Oh, let's just go. 270 00:20:29,528 --> 00:20:33,055 They're having fun, and we'll be back in just a few minutes. 271 00:20:35,467 --> 00:20:37,196 Come on, let's go. 272 00:20:47,112 --> 00:20:49,103 Hey, Bragg, where's Casey? 273 00:20:49,181 --> 00:20:53,083 He's over there. He was over there just a second ago. 274 00:20:53,151 --> 00:20:56,086 Jerry, let me talk you for a minute, will you, please? excuse me. 275 00:20:57,723 --> 00:21:01,489 Every M.P. on this isiand is looking for the jeep. 276 00:21:02,894 --> 00:21:04,361 It wasn't outside? 277 00:21:04,429 --> 00:21:06,056 We looked outside and came in here, Bragg. 278 00:21:06,131 --> 00:21:08,099 And they're looking for T.J. 279 00:21:08,166 --> 00:21:10,259 Any idea where the jeep could be? 280 00:21:10,335 --> 00:21:11,393 No. 281 00:21:12,571 --> 00:21:14,402 Well, start looking. 282 00:21:25,584 --> 00:21:27,848 i'm sure i wore it tonight. 283 00:21:28,687 --> 00:21:30,746 Do you remember taking it off? 284 00:21:30,822 --> 00:21:32,153 No. 285 00:21:32,924 --> 00:21:36,917 There's one other place it might be. Do you mind if we go and look? 286 00:21:38,096 --> 00:21:39,586 Of course not. 287 00:21:45,003 --> 00:21:46,436 Oh, a sorority? 288 00:21:49,608 --> 00:21:53,009 If they hear your voice, we'll both go up on charges. 289 00:22:10,896 --> 00:22:12,591 Wouidn't you know? 290 00:22:15,867 --> 00:22:18,199 Thank you for putting up with me. 291 00:22:18,937 --> 00:22:20,962 i can be so forgetful sometimes. 292 00:22:23,308 --> 00:22:25,208 i'm even worse than forgetful. 293 00:22:27,112 --> 00:22:28,807 i'm also a sneak. 294 00:22:43,028 --> 00:22:45,326 You mean you planned this? 295 00:22:48,133 --> 00:22:50,363 i'm sorry if you're mad at me. 296 00:22:50,936 --> 00:22:52,528 No, no, i'm not mad. 297 00:22:55,040 --> 00:22:57,736 Jerry's the one who should be mad. 298 00:22:57,843 --> 00:22:58,969 Yeah. 299 00:23:00,912 --> 00:23:03,107 it wasn't very fair to him. 300 00:23:05,450 --> 00:23:07,645 Look, i'm not really a flirt. 301 00:23:07,719 --> 00:23:12,554 It's just... When you meet somebody that you like, 302 00:23:13,158 --> 00:23:16,252 and you don't know when you're gonna see them again... 303 00:23:19,698 --> 00:23:22,633 if you wanna go back, i understand. 304 00:23:23,502 --> 00:23:25,493 "Casey, do this." "Casey, do that." 305 00:23:25,570 --> 00:23:26,730 What? 306 00:23:31,743 --> 00:23:33,040 Nothing. 307 00:23:46,158 --> 00:23:48,820 Greg: Something seemed to be going on between Bragg and Casey, 308 00:23:48,960 --> 00:23:51,019 but whatever their problem was, 309 00:23:51,096 --> 00:23:54,463 I had a more immediate problem getting T.J. off the island. 310 00:23:54,533 --> 00:23:58,094 The M.P.'s were still looking for him over that stolen jeep. 311 00:23:58,236 --> 00:24:00,670 Hey, Jerry, wait up! 312 00:24:04,209 --> 00:24:06,643 Bragg, First Lieutenant. 313 00:24:08,180 --> 00:24:10,842 Wiley, Thomas Joseph, First Lieutenant. 314 00:24:13,485 --> 00:24:15,646 Anderson, Lieutenant. 315 00:24:15,954 --> 00:24:17,421 Come on, where are they? 316 00:24:17,489 --> 00:24:19,889 Reiax, they'll be here. 317 00:24:32,804 --> 00:24:35,329 Staff Sergeant Wilkerson. Burn case. 318 00:24:36,107 --> 00:24:37,096 Excuse me. 319 00:24:59,030 --> 00:25:02,261 Hey, Janey, thank you very much. 320 00:25:03,301 --> 00:25:05,098 See you next time. 321 00:25:16,014 --> 00:25:19,074 Jerry, just listen to me for a second. Stay away from me, Casey. 322 00:25:19,150 --> 00:25:20,947 I just want to explain. 323 00:25:21,019 --> 00:25:23,010 I don't want to hear it. 324 00:25:30,128 --> 00:25:32,028 What's that all about? 325 00:25:34,132 --> 00:25:35,656 Don't tell me. 326 00:25:46,211 --> 00:25:48,702 This is thick. 327 00:25:50,081 --> 00:25:52,208 i'm going as fast as i can. 328 00:26:05,463 --> 00:26:06,521 i couldn't breathe. 329 00:26:06,598 --> 00:26:07,860 They forgot to put air holes in it. 330 00:26:07,933 --> 00:26:09,332 Oh, that's very funny. - It is. 331 00:26:10,635 --> 00:26:13,297 That's what you get for steallng jeeps. 332 00:26:17,809 --> 00:26:20,073 We flew back to Vella la Cava, 333 00:26:20,145 --> 00:26:22,443 and the next day we were flying missions again. 334 00:26:22,514 --> 00:26:26,245 We forgot about the trouble. I'd figured it had gone away. 335 00:26:26,518 --> 00:26:28,213 Well, it hadn't. 336 00:27:25,977 --> 00:27:27,137 Got him! 337 00:27:27,212 --> 00:27:31,114 Lieutenant Casey, that was my kill. You stole it from me. 338 00:27:31,616 --> 00:27:33,447 What're you talking about? 339 00:27:33,518 --> 00:27:36,248 I was right on that Zeke and you cut right in front of me! 340 00:27:36,321 --> 00:27:38,881 I didn't even see you! Like hell, you didn't see me! 341 00:27:38,957 --> 00:27:40,447 Knock it off, both you guys! 342 00:27:40,525 --> 00:27:42,925 But, Pappy... I said knock it off, Bragg! 343 00:27:42,994 --> 00:27:46,259 I never want to hear an argument in this unit about who gets a scalp. 344 00:27:46,331 --> 00:27:47,821 Is that clear? 345 00:27:51,870 --> 00:27:53,667 Here they come again! 346 00:28:41,820 --> 00:28:43,253 Hey, Larry. 347 00:28:47,525 --> 00:28:50,050 What's the matter? What's wrong between you and Bragg? 348 00:28:50,495 --> 00:28:52,019 Nothing. - Nothing, huh? 349 00:28:52,430 --> 00:28:55,490 Listen, if the two of you have a beef, it's all right with me, 350 00:28:55,667 --> 00:28:57,931 just as iong as you keep it on the ground. 351 00:28:58,136 --> 00:29:00,730 You don't have to tell me that, Greg. 352 00:29:21,159 --> 00:29:23,787 How long is this gonna go on? 353 00:29:23,895 --> 00:29:25,556 That's up to you. 354 00:29:26,431 --> 00:29:28,797 i'm ready to settle this thing right now. 355 00:29:30,235 --> 00:29:32,465 Okay. How do we settle it? 356 00:29:32,537 --> 00:29:34,368 I'm calling you out. 357 00:29:35,273 --> 00:29:36,797 That's a great soliution. 358 00:29:36,875 --> 00:29:38,206 What's the matter, Casey? 359 00:29:38,276 --> 00:29:41,268 Afraid i'm gonna mess up your nice clean flight suit, or what? 360 00:29:41,346 --> 00:29:44,281 Look, Jerry, i've been trying to explain... - Explain what? 361 00:29:44,349 --> 00:29:45,748 About Annie. 362 00:29:46,751 --> 00:29:47,945 You leave her out of this. 363 00:29:48,019 --> 00:29:50,419 Leave her out of it? She's what it's all about. 364 00:29:50,488 --> 00:29:52,922 It's about a lot of things. It's about how you're always criticizing, 365 00:29:53,024 --> 00:29:54,582 always acting superior. 366 00:29:54,659 --> 00:29:56,854 You stole my kill today! 367 00:29:58,029 --> 00:29:59,690 You stole my girl. 368 00:30:00,298 --> 00:30:02,391 i didn't steal your girl! 369 00:30:02,467 --> 00:30:04,094 it was her idea! 370 00:30:05,203 --> 00:30:06,465 You're a liar! 371 00:30:06,704 --> 00:30:09,696 She said she was gonna talk to you! She said you'd understand! 372 00:30:09,774 --> 00:30:12,242 Go ask her! - I ain't asking her nothing. 373 00:30:21,886 --> 00:30:23,376 Hey, a fight. 374 00:30:26,724 --> 00:30:30,558 What are they fighting about? i don't know, but i got $20 on Bragg. 375 00:30:30,628 --> 00:30:32,789 Good cover. 376 00:30:48,213 --> 00:30:49,908 is this for fun or what? 377 00:30:49,981 --> 00:30:52,108 i don't know. Maybe we ought to break it up. 378 00:30:53,418 --> 00:30:57,149 All right, guys. Guys, break it up. 379 00:30:58,289 --> 00:31:00,519 I said that's enough. What's the matter with you? 380 00:31:04,062 --> 00:31:05,586 You okay? 381 00:31:06,264 --> 00:31:07,697 Yeah. 382 00:31:07,765 --> 00:31:10,233 How did this get so far out of hand? 383 00:31:10,301 --> 00:31:12,826 it just started, we couldn't stop them. couldn't stop them, huh? 384 00:31:20,879 --> 00:31:23,439 Hold still and we'll get you cieaned up a little. 385 00:31:24,249 --> 00:31:25,443 Where's Jerry? 386 00:31:25,516 --> 00:31:26,813 i don't know. 387 00:31:30,355 --> 00:31:33,722 Hey. What's going on between the two of you guys? 388 00:31:35,059 --> 00:31:36,048 Take it easy, will you? 389 00:31:38,329 --> 00:31:40,320 I heard it's over a girl. 390 00:31:41,766 --> 00:31:44,860 it's about a lot of things. The guys are saying you horned in on Jerry's girl. 391 00:31:44,936 --> 00:31:47,234 I want the two of you to work it out. 392 00:31:47,305 --> 00:31:50,604 in the meantime, i'm gonna change your tent assignments, if that's all right with you. 393 00:31:51,242 --> 00:31:52,231 Fine. 394 00:31:52,343 --> 00:31:56,279 Okay, Boyle moves in with you, and French wlli move in with Bragg. 395 00:31:58,750 --> 00:32:02,151 Greg, could i talk to you alone? 396 00:32:02,754 --> 00:32:03,914 Sure. 397 00:32:05,089 --> 00:32:07,887 Why don't you tell French to get his stuff together? 398 00:32:16,034 --> 00:32:21,336 Pappy, i've been thinking about this for a long time now and... 399 00:32:23,508 --> 00:32:25,567 i would llke a transfer out of the Black Sheep. 400 00:32:27,345 --> 00:32:28,471 Okay. 401 00:32:28,913 --> 00:32:32,815 And i don't want you to try and talk me out of it 402 00:32:32,917 --> 00:32:35,078 because you don't know what it's llke for me. 403 00:32:35,153 --> 00:32:36,814 What is it like, Larry? 404 00:32:39,357 --> 00:32:41,120 I don't fit in here. 405 00:32:42,860 --> 00:32:46,193 The guys are always giving me a hard time, they're always playing jokes on me. 406 00:32:47,899 --> 00:32:54,070 I don't really mind, but it just goes to show you that I don't belong here. 407 00:32:55,039 --> 00:32:57,234 I am not really a misfit. 408 00:32:57,308 --> 00:33:01,005 Some of the things you guys do, well, they really bother me. 409 00:33:04,882 --> 00:33:06,008 Okay. if that's the way you want it. 410 00:33:06,651 --> 00:33:07,845 Please. 411 00:33:10,288 --> 00:33:14,122 Don't misunderstand me. I really love this outfit. 412 00:33:15,493 --> 00:33:20,897 You and all the guys, even Bragg, you've been like famlly. 413 00:33:22,166 --> 00:33:23,463 I just don't feel like i'm part of it. 414 00:33:23,534 --> 00:33:25,092 I don't agree with you. 415 00:33:25,169 --> 00:33:27,569 You were the first Black Sheep. 416 00:33:27,872 --> 00:33:30,238 You and i formed this squadron, son. 417 00:33:33,011 --> 00:33:34,945 i don't wanna lose you. 418 00:33:36,247 --> 00:33:39,705 I would llke to transfer, sir. 419 00:33:42,787 --> 00:33:45,654 Okay, but you know what I think? 420 00:33:47,592 --> 00:33:50,026 I think you're trying to get even. 421 00:33:50,261 --> 00:33:53,287 You're as good a pilot as any man in this outfit. 422 00:33:53,364 --> 00:33:56,390 Then why doesn't anybody in this outfit take me seriously? 423 00:33:57,668 --> 00:34:01,832 even you. it's always, "Casey get this." "Casey get that." 424 00:34:01,906 --> 00:34:03,498 "Casey do this", "Casey do that." 425 00:34:05,543 --> 00:34:09,172 You said I want to get even! Well, maybe I do. 426 00:34:11,215 --> 00:34:14,707 Maybe i just wanna go somewhere and start out even! 427 00:34:26,197 --> 00:34:27,528 Leaving? - That's right. 428 00:34:27,598 --> 00:34:30,089 What for? - Why don't you ask him yourself? 429 00:34:31,469 --> 00:34:32,800 Why should I? 430 00:34:32,870 --> 00:34:36,966 Seems to me he ought to come to us if he's unhappy about something. 431 00:34:38,943 --> 00:34:41,411 Leave the Black Sheep, that's a low blow. 432 00:34:41,479 --> 00:34:43,572 You guys know about this? Yes. 433 00:34:43,648 --> 00:34:45,843 That just seems to prove he never was a Biack Sheep. 434 00:34:45,917 --> 00:34:47,942 Possibie for you to stay out of this, Bragg? 435 00:34:48,286 --> 00:34:50,914 If he wants to go, then let him go. 436 00:34:50,988 --> 00:34:52,956 You couldn't stop him anyway, Boyle. 437 00:34:53,024 --> 00:34:55,686 I've got one question, though, if Casey leaves, who's gonna work on the books 438 00:34:55,760 --> 00:34:57,921 and keep all the deals straight with the other units? 439 00:34:57,995 --> 00:35:00,623 He did a lot of stuff for this outfit. 440 00:35:00,698 --> 00:35:02,427 Very good question, Bob. 441 00:35:04,202 --> 00:35:05,999 i can take care of the books. 442 00:35:07,205 --> 00:35:08,763 Anybody can do that. 443 00:35:08,840 --> 00:35:11,604 You took your degree at Yale, didn't you? 444 00:35:19,350 --> 00:35:21,011 Hi. 445 00:35:32,263 --> 00:35:37,758 i just dropped by to say that i'm gonna miss you guys. 446 00:35:40,738 --> 00:35:42,763 Well, most of you anyway. 447 00:35:44,208 --> 00:35:47,871 Maybe not the guy who kept short-sheeting my bunk, 448 00:35:50,081 --> 00:35:53,744 or the guy who put mud in my boots for three days in a row. 449 00:35:55,720 --> 00:36:00,054 Or the guy who hid all the alarm clocks in my room that night on leave, 450 00:36:00,124 --> 00:36:02,251 so i couldn't get any sleep. 451 00:36:08,799 --> 00:36:11,563 But, hey, no hard feellngs, huh? 452 00:36:13,871 --> 00:36:15,532 Here's to Larry. 453 00:36:20,111 --> 00:36:23,512 Oh, excuse me, one more thing. 454 00:36:24,549 --> 00:36:27,245 i really would like my shaving kit back. 455 00:36:27,318 --> 00:36:29,479 My mom sent it to me and... 456 00:36:30,454 --> 00:36:34,356 Whoever took it, if you could just set it outside my tent sometime tonight, 457 00:36:34,425 --> 00:36:36,450 i'd really appreciate it. 458 00:36:41,699 --> 00:36:43,360 Guess that's it. 459 00:36:47,939 --> 00:36:49,270 i did it. 460 00:36:50,508 --> 00:36:52,703 it was a joke. 461 00:36:54,912 --> 00:36:56,277 excuse me. 462 00:37:01,819 --> 00:37:03,047 Sorry. 463 00:37:15,933 --> 00:37:18,663 Thought it was funny. 464 00:37:20,104 --> 00:37:21,731 Mud inside his boots? 465 00:37:27,078 --> 00:37:29,945 Short-sheeting his bed? Pretty funny stuff, isn't it? 466 00:37:30,047 --> 00:37:31,446 i didn't do it. 467 00:37:40,291 --> 00:37:41,553 Who did? 468 00:37:48,232 --> 00:37:49,256 Hey, Jim. 469 00:38:01,345 --> 00:38:03,745 i looked for you in your tent, but... 470 00:38:03,814 --> 00:38:06,908 Think i'd let you leave without saying goodbye? 471 00:38:07,752 --> 00:38:10,346 I sent your orders to Colonel Lard. 472 00:38:11,922 --> 00:38:16,518 Pappy, if it weren't for you, i'd still be flying a desk back at Espritos. 473 00:38:16,627 --> 00:38:19,653 Come on, Larry. Don't underestimate yourself. 474 00:38:19,730 --> 00:38:22,563 You're as good as they come. You're gonna do fine. 475 00:38:22,633 --> 00:38:26,592 You know something eise, Larry? You never needed this outfit. 476 00:38:28,506 --> 00:38:31,202 Thanks, but you know that's not true. 477 00:38:31,475 --> 00:38:33,170 I know it is. 478 00:38:35,046 --> 00:38:36,445 Get going. 479 00:38:56,267 --> 00:38:58,098 Sit down, Lieutenant. 480 00:38:58,969 --> 00:39:00,698 i've just been looking over your record. 481 00:39:00,771 --> 00:39:05,834 Your mllitary record is quite good. Excellent, as a matter of fact. 482 00:39:05,976 --> 00:39:09,173 Your proficiency rating is consistentiy very high. 483 00:39:09,947 --> 00:39:11,642 Thank you, sir. 484 00:39:12,116 --> 00:39:14,346 in fact, Casey, i have never been able to understand 485 00:39:14,452 --> 00:39:17,182 how you got mixed up with Boyington in the first piace. 486 00:39:21,392 --> 00:39:23,155 All right. It's not important. 487 00:39:23,227 --> 00:39:26,196 The fact is that you have come to your senses now anyway. 488 00:39:26,664 --> 00:39:29,565 And congratuiations, it looks like you're gonna be moving over to the 138, 489 00:39:29,633 --> 00:39:31,225 under Patterson. 490 00:39:31,302 --> 00:39:33,634 You'll like Patterson. He's a good commander 491 00:39:33,704 --> 00:39:36,673 and he's a very good Marine. No nonsense. 492 00:39:36,741 --> 00:39:38,902 You'll get aiong there fine. 493 00:39:38,976 --> 00:39:41,638 When would I be joining that unit, sir? 494 00:39:41,746 --> 00:39:43,680 it shouldn't be any more than a week or 10 days. 495 00:39:43,748 --> 00:39:45,045 Until then, you'll be on leave. 496 00:39:45,149 --> 00:39:46,707 So, enjoy yourself. 497 00:39:47,952 --> 00:39:51,388 Casey, there are one or two more questions I have to ask you. 498 00:39:51,956 --> 00:39:55,824 What made you decide to transfer away from the Black Sheep? 499 00:39:58,996 --> 00:40:00,930 Personal reasons, sir. 500 00:40:03,300 --> 00:40:07,896 All right, i'll respect that. But, Casey, you know as well as I do that 501 00:40:07,972 --> 00:40:10,270 as far as the Marine Corps is concerned, 502 00:40:10,341 --> 00:40:12,502 Boyington and that pirate band of his, 503 00:40:12,576 --> 00:40:16,270 outside of their military accomplishments, are a disgrace to the uniform. 504 00:40:18,849 --> 00:40:23,183 Part of my job is to do a monthly report on Boyington. 505 00:40:23,487 --> 00:40:25,148 And that's where you can help me. 506 00:40:25,289 --> 00:40:27,587 With your intimate knowledge of the way he operates... 507 00:40:27,658 --> 00:40:29,023 excuse me, sir, 508 00:40:29,093 --> 00:40:31,755 but Major Boyington happens to be the finest man i've ever known. 509 00:40:32,997 --> 00:40:34,692 And a good commanding officer. 510 00:40:34,765 --> 00:40:36,630 All the Black Sheep are good friends of mine. 511 00:40:36,700 --> 00:40:39,225 I couldn't say anything against any of them. 512 00:40:40,004 --> 00:40:43,337 I only wish that I could've stayed part of that unit, sir. 513 00:40:44,775 --> 00:40:46,675 All right, Lieutenant. 514 00:41:42,733 --> 00:41:45,566 Hey, that's another one. Go get him, Don. 515 00:41:45,636 --> 00:41:47,661 Come on, hit number four. 516 00:42:10,728 --> 00:42:13,561 Make way for the next ace. Four big ones! 517 00:42:15,232 --> 00:42:16,358 One to go. 518 00:42:16,433 --> 00:42:18,594 i'd llke to have drinks for everybody on the house, please, Anderson. 519 00:42:18,669 --> 00:42:21,900 Gentlemen, i hate to say this, but we're dry. 520 00:42:22,473 --> 00:42:24,532 Dry? - We have no Scotch. 521 00:42:25,809 --> 00:42:27,674 In that case, we'll drink some beer. 522 00:42:27,745 --> 00:42:29,144 All right. 523 00:42:36,453 --> 00:42:37,784 They're all empty. 524 00:42:37,855 --> 00:42:39,152 This is a disaster. 525 00:42:39,223 --> 00:42:44,251 Wait a minute, didn't we have a deal with those Seabees for 20 cases of Scotch? 526 00:42:44,628 --> 00:42:46,823 Remember we were gonna trade those Japanese machetes for it. 527 00:42:46,897 --> 00:42:48,387 That's right. So, what happened? 528 00:42:49,500 --> 00:42:51,365 That was Casey's deal. 529 00:42:52,736 --> 00:42:54,169 Well, Jerry? 530 00:42:55,372 --> 00:42:56,361 I guess I forgot. 531 00:42:56,440 --> 00:42:58,101 What do you mean you guess you forgot? 532 00:42:58,175 --> 00:42:59,938 Bragg, you forgot about 20 cases of Scotch? 533 00:43:00,010 --> 00:43:01,409 i've had a lot on my mind lately. 534 00:43:01,478 --> 00:43:04,675 Come on, you guys, leave him alone. Jerry, I want to talk to you. 535 00:43:04,782 --> 00:43:06,010 Right. 536 00:43:06,784 --> 00:43:08,684 You've been saved by the bell, Jerry. 537 00:43:09,186 --> 00:43:10,585 Out of his mind lately. 538 00:43:12,122 --> 00:43:14,556 Where are the personnel reports? 539 00:43:14,625 --> 00:43:16,752 I'll go look for them, Pappy. - Look for them? 540 00:43:17,094 --> 00:43:20,530 Those personnei reports were due at Fleet the day before yesterday. 541 00:43:20,598 --> 00:43:23,624 Now without them, none of us are gonna get paid. 542 00:43:24,702 --> 00:43:27,034 I just can't find anything in my tent anymore, Pappy. 543 00:43:27,104 --> 00:43:29,902 It's French, he's an animal. He never puts anything away. 544 00:43:29,974 --> 00:43:31,635 He never washes his clothes. 545 00:43:31,709 --> 00:43:36,009 He picks his toenails and throws the littlepieces all over the fioor. 546 00:43:36,480 --> 00:43:39,313 Look, i know you're upset. 547 00:43:39,383 --> 00:43:44,821 A woman makes it kind of hard to concentrate on your work, I know that. 548 00:43:44,888 --> 00:43:46,219 Jerry, 549 00:43:46,590 --> 00:43:49,457 did i ever tell you about my girl in China? - No. 550 00:43:50,160 --> 00:43:53,425 I loved her so much that if anyone had stood in my way, I would have killed them. 551 00:43:53,497 --> 00:43:54,964 You know why? 552 00:43:56,000 --> 00:43:59,458 For the first time in my llfe, someone was shooting real bullets at me. 553 00:43:59,536 --> 00:44:04,132 I was scared. Having her was the most important thing in my life. 554 00:44:06,577 --> 00:44:08,704 I guess I kind of know how you feel. 555 00:44:08,846 --> 00:44:10,814 I wanted to marry her. 556 00:44:10,881 --> 00:44:12,644 That bad, huh? 557 00:44:12,716 --> 00:44:14,081 Yeah. 558 00:44:14,151 --> 00:44:16,915 I got the ring, I proposed. She accepted. 559 00:44:16,987 --> 00:44:18,750 Set the date. 560 00:44:18,822 --> 00:44:21,723 When i went to pick her up, she was gone. 561 00:44:21,792 --> 00:44:23,225 Was gone? 562 00:44:23,293 --> 00:44:29,323 She left a note that said, "Dear Greg, tomorrow one of us could get killed. 563 00:44:29,800 --> 00:44:34,533 "You can't do anything about it, but i can. Love and thanks." 564 00:44:35,105 --> 00:44:37,403 That's all? - No. No. No. 565 00:44:37,474 --> 00:44:42,104 She hawked my wedding ring, took a boat back to the United States. 566 00:44:42,179 --> 00:44:45,671 You know what i call that, Jerry? Smart. 567 00:44:48,052 --> 00:44:50,384 I never made that mistake again. 568 00:44:52,456 --> 00:44:54,856 I guess nothing lasts very long in the middle of a war, huh? 569 00:44:56,493 --> 00:44:59,621 Jerry, find those personnel reports. 570 00:45:00,964 --> 00:45:02,158 Pappy, 571 00:45:05,135 --> 00:45:06,432 thanks. 572 00:45:13,644 --> 00:45:15,236 Hey, Bragg? - What? 573 00:45:15,312 --> 00:45:16,404 Like to talk to you, Jerome. 574 00:45:16,613 --> 00:45:18,774 This outfit's been a mess ever since Casey left. 575 00:45:18,849 --> 00:45:20,783 That's right. And it's your fault. - My fault? 576 00:45:20,851 --> 00:45:21,875 It doesn't matter whose fault it is. 577 00:45:21,952 --> 00:45:24,443 It's all his fault and it's up to him to do something about it. 578 00:45:24,521 --> 00:45:26,318 It's up to all of us to do something about it. 579 00:45:26,390 --> 00:45:28,358 That's right. We all let Casey go. 580 00:45:28,425 --> 00:45:30,586 Listen, if you guys would all just quit arguing for just a second, 581 00:45:30,661 --> 00:45:32,788 i got the most beautiful plan in the whole wide world. 582 00:45:32,863 --> 00:45:34,194 Now, come here, i want to tell you about it. 583 00:45:34,264 --> 00:45:35,561 You better have a good plan. 584 00:45:50,981 --> 00:45:52,414 Take off the clothes. 585 00:45:53,917 --> 00:45:56,647 Keep him quiet! 586 00:45:56,720 --> 00:45:58,415 I've got his eyes. 587 00:45:59,223 --> 00:46:00,918 Let me out of here. 588 00:46:00,991 --> 00:46:02,982 All right. Let him out. 589 00:46:04,862 --> 00:46:07,626 What the hell is this all about? 590 00:46:08,665 --> 00:46:11,896 It's a commando raid, you've just been kidnapped. 591 00:46:11,969 --> 00:46:13,561 What for? 592 00:46:13,637 --> 00:46:15,605 Because we want you back, Lawrence. 593 00:46:15,672 --> 00:46:17,139 Well, what about what I want? 594 00:46:17,207 --> 00:46:20,643 At ieast think it over. And if you stlli want out... 595 00:46:21,211 --> 00:46:23,236 You know how we feei. 596 00:46:24,715 --> 00:46:26,512 Whose idea was this anyway? 597 00:46:28,852 --> 00:46:30,114 Jerry's. 598 00:46:37,027 --> 00:46:39,552 At ieast, let me put my trousers on. 599 00:46:55,379 --> 00:46:57,347 Well, what do you think? 600 00:47:00,150 --> 00:47:01,811 You cleaned it up. 601 00:47:02,553 --> 00:47:03,542 Yeah. 602 00:47:05,489 --> 00:47:07,753 Come on, the guys are waiting. 603 00:47:22,706 --> 00:47:25,174 Wait a minute. Wait a minute. - No, you wait a minute. 604 00:47:25,242 --> 00:47:27,107 Before you say anything, Gentlemen. 605 00:47:27,211 --> 00:47:28,200 A toast. 606 00:47:32,516 --> 00:47:34,507 You were about to say? 607 00:47:38,622 --> 00:47:43,423 All right, now, look, i'll come back, but under one condition! 608 00:47:44,795 --> 00:47:48,162 No more "Casey do this" and "Casey do that." Agreed? 609 00:47:48,432 --> 00:47:51,230 Agreed? - Agreed! 610 00:47:52,369 --> 00:47:55,896 All right. Now that that's agreed to, let's open up a case of Scotch. 611 00:47:57,741 --> 00:47:59,333 Where is the Scotch? 612 00:47:59,443 --> 00:48:01,968 The Scotch is in the truck outside. 613 00:48:02,045 --> 00:48:03,535 Casey, get it. 614 00:48:07,300 --> 00:48:17,300 Edit & synch: r3p0 => S01e13.dvdrip.xvid-nodlabs <= Bierdopje.com® 2010 47529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.