All language subtitles for [fmovies.se] Teen Wolf 4 - 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,468 STILES: Previously on Teen Wolf... 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,236 I know a little about this pack. 3 00:00:04,238 --> 00:00:08,540 Their Alpha is a woman named Satomi. They have a kind of secret meeting place in the woods. 4 00:00:08,542 --> 00:00:12,745 (GROANING) PARRISH: Meredith's gone. They found her an hour ago in her room. 5 00:00:12,747 --> 00:00:15,114 Peter and Malia? Father and daughter. 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,469 We should probably count it. 7 00:00:18,494 --> 00:00:58,494 Teen_Wolf_2014 - S04 - E07 - Weaponized Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 8 00:01:01,761 --> 00:01:04,696 MAN ON TAPE: After entering the IP address, you will be connected 9 00:01:04,698 --> 00:01:08,233 through a Darknet portal to an untraceable bank. 10 00:01:08,235 --> 00:01:12,504 Once logged in, enter your account number to receive wire transfers. 11 00:01:12,506 --> 00:01:15,674 The IP address will deactivate with each transfer. 12 00:01:15,676 --> 00:01:18,310 You will be assigned a new IP address 13 00:01:18,312 --> 00:01:20,846 if you choose to continue down the list. 14 00:01:20,848 --> 00:01:26,452 Remember, visual confirmation is always required for payment. 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,656 You ever made a wire transfer? 16 00:01:30,658 --> 00:01:33,358 Never had enough money. So you didn't understand a word of that either? 17 00:01:33,360 --> 00:01:34,793 I don't understand any of this. 18 00:01:34,795 --> 00:01:37,830 Why would someone use all this money just to kill us? 19 00:01:37,832 --> 00:01:40,365 Someone wants you dead, dude. Badly. 20 00:01:45,705 --> 00:01:47,172 Whoa, whoa, what are you doing? 21 00:01:47,174 --> 00:01:49,408 It's late. We've got the PSATs in the morning. 22 00:01:49,410 --> 00:01:52,344 No, I meant the money. $500,000. 23 00:01:52,346 --> 00:01:53,667 You know how much money that is? 24 00:01:55,381 --> 00:01:57,449 It's 500,000... It's half a million dollars. Scott. 25 00:01:57,451 --> 00:01:59,785 What are you going to do, just slide it under your mattress? 26 00:01:59,787 --> 00:02:01,487 I have to talk to Derek. The money's his. 27 00:02:01,489 --> 00:02:02,688 You mean his and Peter's. 28 00:02:04,524 --> 00:02:07,693 What does that mean? It means maybe we should proceed with caution. 29 00:02:09,395 --> 00:02:10,729 You don't think we should tell Derek? 30 00:02:10,731 --> 00:02:11,797 No. 31 00:02:13,233 --> 00:02:14,399 No. 32 00:02:17,203 --> 00:02:20,706 (SIGHS) No, of course we have to tell him. I'm just... 33 00:02:22,876 --> 00:02:25,344 I'm just saying, some of that money's Peter's, right? 34 00:02:27,180 --> 00:02:30,249 Yeah. Right? Peter. 35 00:02:30,251 --> 00:02:33,552 Homicidal killer? Remember? You want to give $500,000 to him. 36 00:02:35,455 --> 00:02:39,324 So we should give Derek his money back. But not Peter? 37 00:02:39,326 --> 00:02:40,726 I didn't say that. 38 00:02:42,762 --> 00:02:45,597 Stiles, what are you saying? 39 00:02:58,478 --> 00:03:00,679 We found Satomi's pack. 40 00:03:00,681 --> 00:03:03,248 Derek and I. But they're dead. 41 00:03:03,250 --> 00:03:05,417 All of them? All the ones we found. 42 00:03:05,419 --> 00:03:06,652 Then where's Derek? 43 00:03:11,524 --> 00:03:14,560 She's been shot! I think she's dying. 44 00:03:44,724 --> 00:03:46,804 You could have called, Satomi-san. 45 00:04:34,007 --> 00:04:36,708 Where's Lydia? She's took it her freshman year. 46 00:04:36,710 --> 00:04:38,744 Does that mean I could have taken it some other time? 47 00:04:38,746 --> 00:04:41,613 Malia, you studied harder for this than any of us. 48 00:04:41,615 --> 00:04:42,681 Doesn't mean I'm gonna do good. 49 00:04:42,683 --> 00:04:43,782 Well... 50 00:04:44,717 --> 00:04:46,285 Well, what? 51 00:04:46,287 --> 00:04:47,368 It's do well, not good. 52 00:04:47,787 --> 00:04:49,521 God! Okay, okay. 53 00:04:49,523 --> 00:04:51,056 You're doing this, 54 00:04:51,058 --> 00:04:54,593 because while we're trying not to die, we still need to live. 55 00:04:54,595 --> 00:04:58,030 If I survive high school, I'd like to go to college. A good college. 56 00:04:58,032 --> 00:05:00,399 It's only three hours. We can survive three hours. 57 00:05:12,812 --> 00:05:15,612 Cell phone in the envelope, Scott. You'll get it back after the test. 58 00:05:27,994 --> 00:05:31,115 SIMON: Please do not open the test booklet until you are instructed to do so. 59 00:05:33,066 --> 00:05:35,567 This test is two hours and 10 minutes. 60 00:05:35,569 --> 00:05:38,904 There will be two 25-minute critical reading sections, 61 00:05:38,906 --> 00:05:43,375 two 25-minute math sections and an essay writing portion that will last 30 minutes. 62 00:05:43,377 --> 00:05:46,712 There are supposed to be two teachers monitoring this exam. 63 00:05:46,714 --> 00:05:49,448 I know. It's Coach. He's not exactly punctual. 64 00:05:49,450 --> 00:05:51,810 Um, let me just try him again. 65 00:06:02,995 --> 00:06:04,235 Oh, no. 66 00:06:07,100 --> 00:06:08,140 (WHISPERING) Hey, get up. 67 00:06:10,403 --> 00:06:11,484 (GROANING) Hey. 68 00:06:13,406 --> 00:06:15,640 Oh, Bobby. 69 00:06:15,642 --> 00:06:18,677 15 years sober and you fall off the wagon at school? 70 00:06:19,679 --> 00:06:21,960 Coach, look at me. It's Natalie. 71 00:06:22,548 --> 00:06:24,616 (MUTTERING) Forget it. 72 00:06:26,052 --> 00:06:28,453 I'll bring you some coffee during one of the breaks. 73 00:06:29,689 --> 00:06:31,590 15 years, Bobby. 74 00:06:38,998 --> 00:06:42,667 I can't find him, but Mr. Yukimura is upstairs grading papers. 75 00:06:42,669 --> 00:06:46,509 Do you want me to try him? We have to start. We can ask for his assistance during the first break. 76 00:06:53,446 --> 00:06:56,114 You may now open your test booklets and begin. 77 00:07:32,919 --> 00:07:34,085 Sydney! 78 00:07:37,623 --> 00:07:38,990 Are you all right? 79 00:07:40,092 --> 00:07:43,462 I'm okay. I just got kind of dizzy. 80 00:07:45,465 --> 00:07:47,865 Sydney, how long have you had this? 81 00:07:50,870 --> 00:07:52,704 I don't know. 82 00:07:52,706 --> 00:07:54,386 Ms. Martin, do I need to stop the test? 83 00:07:54,707 --> 00:07:57,809 No, um, it's fine. 84 00:08:04,784 --> 00:08:07,252 Everybody stay in your seats. I'll, um, be back in a minute. 85 00:08:09,489 --> 00:08:10,729 Nobody leaves the room. 86 00:09:02,108 --> 00:09:04,075 Get back! No! 87 00:09:04,077 --> 00:09:06,144 Do not come in here! Get back outside! 88 00:09:11,918 --> 00:09:13,151 Back to your seats. Now. 89 00:09:14,820 --> 00:09:15,921 Please. 90 00:09:23,729 --> 00:09:25,096 I need the number of the CDC. 91 00:09:27,033 --> 00:09:29,200 Yes, the Center for Disease Control. 92 00:10:37,003 --> 00:10:40,805 Excuse me. Can anyone tell me what we're dealing with here? 93 00:10:40,807 --> 00:10:43,341 Hopefully a false alarm. The details provided have concerned us 94 00:10:43,343 --> 00:10:46,044 and your local health authorities enough to order a quarantine. 95 00:10:46,046 --> 00:10:49,047 We're going to need your help ensuring that no one gets in or out of the school. 96 00:10:49,049 --> 00:10:52,217 My son is in there. Is this gonna be a conflict for you? 97 00:10:52,685 --> 00:10:54,786 Conflict? No. 98 00:10:54,788 --> 00:10:57,088 Stressful? Yeah. 99 00:10:57,090 --> 00:10:59,124 All right. What happens now? 100 00:10:59,126 --> 00:11:02,060 We isolate the sick and then we wait for instructions. 101 00:11:02,062 --> 00:11:04,396 If I'm wrong, they'll be out of here pretty quickly, 102 00:11:04,398 --> 00:11:07,265 and then I'm the crazy biology teacher who panicked for nothing. 103 00:11:13,372 --> 00:11:17,142 Hey. You're gonna be okay. 104 00:11:17,144 --> 00:11:19,878 It's not that. The PSATs, the qualifying tests 105 00:11:19,880 --> 00:11:25,016 for the National Merit Scholarship. My parents can't afford to send me to college without it. 106 00:11:26,352 --> 00:11:28,193 Well, I'm sure they'll let you take it again. 107 00:11:33,959 --> 00:11:35,727 Bet they're thinking smallpox. 108 00:11:35,729 --> 00:11:37,395 Not likely. 109 00:11:37,397 --> 00:11:42,000 Smallpox was eradicated worldwide in 1979. 110 00:11:42,002 --> 00:11:45,036 We've only managed to completely eradicate two viruses in history. 111 00:11:45,038 --> 00:11:46,104 The other was rinderpest. 112 00:11:47,373 --> 00:11:48,807 It killed cows. 113 00:11:48,809 --> 00:11:50,942 So we should be comforted by that, right? 114 00:11:50,944 --> 00:11:52,210 Unless it's something worse. 115 00:11:55,414 --> 00:11:59,050 (CHATTER OVER RADIO) Whatever it is, they're taking it pretty seriously. 116 00:11:59,052 --> 00:12:01,532 They're a lot of cars and trucks out there. 117 00:12:02,188 --> 00:12:03,955 Your dad's with them. 118 00:12:03,957 --> 00:12:05,597 Hey, I should probably call him. 119 00:12:06,192 --> 00:12:08,293 Don't bother. 120 00:12:08,295 --> 00:12:11,463 They would have shut off any access to all outside communication by now. 121 00:12:13,399 --> 00:12:17,869 No cell service, no WiFi. No one starting a panic. 122 00:12:17,871 --> 00:12:21,039 Looks like we're all just going to have to wait here and see what happens. 123 00:12:29,081 --> 00:12:30,949 How does it begin? With fever. 124 00:12:30,951 --> 00:12:33,351 Then shifting becomes uncontrollable. 125 00:12:33,353 --> 00:12:38,156 Fangs, claws, even full, unwarranted transformations. 126 00:12:38,158 --> 00:12:40,359 We moved into the woods when that began. 127 00:12:41,293 --> 00:12:43,027 Then it progressed faster and faster. 128 00:12:43,029 --> 00:12:44,269 They couldn't stand. 129 00:12:45,431 --> 00:12:47,632 But worse than that was this sudden blindness. 130 00:12:49,235 --> 00:12:51,302 Total? They couldn't see a thing. 131 00:12:53,038 --> 00:12:57,075 From there, they had only a few minutes left. 132 00:12:58,944 --> 00:13:02,480 I'm going to be honest, Satomi. We need to get him to a hospital. 133 00:13:02,482 --> 00:13:05,850 That's never really been an option for our kind. 134 00:13:08,053 --> 00:13:10,054 Unless you know something I don't. 135 00:13:10,056 --> 00:13:13,091 Not something, but someone. 136 00:13:30,442 --> 00:13:33,111 What's that? Naloxone. We need to wake her up. 137 00:13:34,313 --> 00:13:38,817 I thought you said she needed to rest. That was before I found out the CDC just put the high school under quarantine 138 00:13:38,819 --> 00:13:39,984 with Scott and Stiles still in there. 139 00:13:45,525 --> 00:13:49,194 Braeden, look at me. You were shot, but you're in the hospital now and you're fine. 140 00:13:49,196 --> 00:13:50,328 Do you understand? 141 00:13:53,465 --> 00:13:57,235 Good. Okay. 142 00:13:57,237 --> 00:13:59,470 Last night you were in the woods and you came across another pack? 143 00:13:59,472 --> 00:14:01,272 Do you know what happened to them? 144 00:14:01,274 --> 00:14:02,954 I told you, they were poisoned. 145 00:14:03,075 --> 00:14:04,315 No. 146 00:14:05,578 --> 00:14:07,111 No, they were infected. 147 00:14:08,447 --> 00:14:11,583 It was a virus designed to kill werewolves. 148 00:14:13,052 --> 00:14:16,955 It did. It killed them all. 149 00:14:19,158 --> 00:14:21,960 Scott? You've been in there a long time, you all right? 150 00:14:23,629 --> 00:14:25,549 Hey, you need to come back with the others. 151 00:15:48,213 --> 00:15:50,114 All right, Meredith. 152 00:15:50,116 --> 00:15:51,356 I'm not sure how to do this. 153 00:15:53,152 --> 00:15:54,552 I'm not a psychic. 154 00:15:54,554 --> 00:15:58,456 And apparently I'm not much of a banshee either. 155 00:16:01,360 --> 00:16:03,400 But I'm trying to help my friends. 156 00:16:06,231 --> 00:16:08,432 I don't know if you can hear me. 157 00:16:08,534 --> 00:16:09,534 Or, uh, 158 00:16:12,404 --> 00:16:14,339 what I'm supposed to ask you. 159 00:16:19,111 --> 00:16:22,280 But if I have this thing, it's got to work some of the time. 160 00:16:25,584 --> 00:16:27,618 It's gotta help someone. 161 00:16:44,269 --> 00:16:47,638 Maybe what I really wanted to say was... 162 00:16:54,079 --> 00:16:55,480 I'm sorry. 163 00:17:00,252 --> 00:17:02,413 I wish I could have helped you. 164 00:17:07,026 --> 00:17:08,459 I'm sorry. 165 00:17:57,443 --> 00:17:58,676 Get Stiles. 166 00:18:05,851 --> 00:18:10,188 Kira, do you ever get the feeling that 167 00:18:10,190 --> 00:18:12,690 Scott and Stiles aren't telling you everything? 168 00:18:14,793 --> 00:18:15,793 What do you mean? 169 00:18:16,829 --> 00:18:18,296 Like they hide stuff. 170 00:18:19,865 --> 00:18:23,668 I think if they did, they probably have a pretty good reason. 171 00:18:27,406 --> 00:18:30,141 Do you know what they're hiding in the bag under Scott's bed? 172 00:18:30,143 --> 00:18:32,610 What? No, I've never been under Scott's bed. 173 00:18:32,612 --> 00:18:35,279 Or in it. Just on it... Wearing clothes. 174 00:18:37,850 --> 00:18:39,717 Kira Yukimura. 175 00:18:41,453 --> 00:18:42,620 You feeling all right, Kira? 176 00:18:47,593 --> 00:18:50,361 I don't like needles either. I promise, it'll be fast. 177 00:19:03,342 --> 00:19:05,877 Kira. Kira! 178 00:19:13,185 --> 00:19:14,619 Excuse me. 179 00:19:14,621 --> 00:19:19,323 Careful, Doctor. Slowly... What happened in there? I don't know, must have been static electricity. 180 00:19:19,325 --> 00:19:20,691 Any breach of the interior layer, doctor? 181 00:19:20,693 --> 00:19:24,295 It's okay, it just broke the top layer. Any verdict on what we're dealing with yet? My son's in there. 182 00:19:24,297 --> 00:19:27,665 Your son and his son. Great. You can debrief each other. 183 00:19:29,434 --> 00:19:32,203 I heard smallpox. Any truth to that? 184 00:19:32,205 --> 00:19:34,805 You want my opinion? 185 00:19:34,807 --> 00:19:38,576 I don't think the Orphans were the only professional killers in Beacon Hills. 186 00:19:48,854 --> 00:19:50,094 It's still happening. 187 00:19:55,227 --> 00:19:57,662 I can't make them go back. 188 00:19:57,664 --> 00:19:59,530 Obviously the virus is affecting the two of you 189 00:19:59,532 --> 00:20:01,365 in a way it won't hit any human being. 190 00:20:01,367 --> 00:20:03,801 You guys have to stay out of sight. We have to quarantine you 191 00:20:03,803 --> 00:20:07,371 from the quarantine. Yeah, but where? I mean, what if they get violent? 192 00:20:07,373 --> 00:20:10,608 Like on a full moon. We shouldn't stay in here. Not in the locker room. 193 00:20:10,610 --> 00:20:12,710 A classroom is not going to hold us. 194 00:20:12,712 --> 00:20:14,845 What about the basement? Too many ways out. 195 00:20:14,847 --> 00:20:17,088 We need something secure. Somewhere nobody can find us. 196 00:20:17,816 --> 00:20:18,856 The vault. 197 00:20:23,322 --> 00:20:25,489 The Hale vault. The Hales always have an escape route. 198 00:20:25,491 --> 00:20:27,391 Like their house. 199 00:20:27,393 --> 00:20:29,234 There has to be another way in. 200 00:20:30,562 --> 00:20:33,431 This is where the school sign is, so the vault's got to be right about here. 201 00:20:33,433 --> 00:20:34,899 I suppose if there's a second entrance, 202 00:20:34,901 --> 00:20:37,735 it would probably be accessible from the basement. 203 00:20:37,737 --> 00:20:39,503 It's probably somewhere in this hallway. 204 00:20:39,505 --> 00:20:40,771 Or this corridor. 205 00:20:43,609 --> 00:20:44,675 Whoa. 206 00:20:47,646 --> 00:20:49,614 MR. YUKIMURA: It's happening to you too. 207 00:20:49,616 --> 00:20:52,316 You're getting sick. You all are. 208 00:20:54,286 --> 00:20:55,319 I don't feel sick. 209 00:20:56,822 --> 00:21:00,023 I think it's affecting you differently, neurologically. 210 00:21:02,261 --> 00:21:04,795 I found your test answers here in a pile with the others. 211 00:21:42,067 --> 00:21:43,301 Hey, guys... 212 00:21:44,069 --> 00:21:45,309 Over here. 213 00:21:56,848 --> 00:21:59,517 Look at the cracks in the wall. 214 00:21:59,519 --> 00:22:01,879 Looks like the entrance outside, it only opens with claws. 215 00:22:02,587 --> 00:22:03,688 Anyone's claws, right? 216 00:22:12,097 --> 00:22:13,698 Malia, can you try? 217 00:22:14,099 --> 00:22:15,466 Why me? 218 00:22:16,368 --> 00:22:17,835 I don't have control. 219 00:22:21,506 --> 00:22:22,466 Okay. I'll do it. 220 00:22:23,975 --> 00:22:26,015 But first tell me what you've been hiding from me. 221 00:22:27,814 --> 00:22:31,716 I know you think you're trying to protect me, but I can handle it. 222 00:22:40,926 --> 00:22:42,393 I know I'm on the list. 223 00:22:47,366 --> 00:22:48,532 Yes... 224 00:22:51,470 --> 00:22:53,137 So how much? How much what? 225 00:22:53,139 --> 00:22:54,805 How much am I worth? 226 00:22:54,807 --> 00:22:56,047 Four million. 227 00:23:00,612 --> 00:23:01,779 Are you okay? 228 00:23:04,483 --> 00:23:07,017 Yeah. Scott's worth 25, 229 00:23:07,019 --> 00:23:09,453 Kira, six. They'll take you guys out way before me. 230 00:23:14,626 --> 00:23:16,494 (WHISPERING) Progress. 231 00:23:55,133 --> 00:23:58,135 Okay. This isn't happening at the school, is it? 232 00:23:58,137 --> 00:23:59,770 School? It's Saturday. 233 00:23:59,772 --> 00:24:01,071 They're taking the PSATs. 234 00:24:02,908 --> 00:24:04,148 I think we need to hurry. 235 00:24:50,956 --> 00:24:53,677 (ECHOING) You know, this is where it all started. 236 00:24:54,726 --> 00:24:56,527 That's where the money was. 237 00:24:57,929 --> 00:25:00,030 117 million in bearer bonds. 238 00:25:02,267 --> 00:25:04,101 How do you even change bearer bonds into cash? 239 00:25:05,036 --> 00:25:07,037 Bank, I guess. 240 00:25:07,039 --> 00:25:09,359 They just let it sit here the whole time collecting dust. 241 00:25:12,143 --> 00:25:13,944 You know bearer bonds are basically extinct? 242 00:25:14,579 --> 00:25:16,514 Why does it matter? 243 00:25:16,516 --> 00:25:18,015 You know how many problems that money could solve? 244 00:25:18,550 --> 00:25:19,790 For you? 245 00:25:20,118 --> 00:25:21,252 Me. My dad... 246 00:25:25,190 --> 00:25:27,391 The Eichen House and MRI bills are crushing him. 247 00:25:30,795 --> 00:25:32,162 Mom does this thing, 248 00:25:33,565 --> 00:25:36,133 she writes down all the items in our budget, 249 00:25:36,135 --> 00:25:37,568 and how much they cost, 250 00:25:39,538 --> 00:25:43,007 then she adds them all up and figures out how long we have until... 251 00:25:43,009 --> 00:25:44,241 We'd lose the house. 252 00:25:51,616 --> 00:25:53,751 LYDIA: Sheriff! 253 00:25:53,753 --> 00:25:56,253 Sheriff! Whoa, hey! I know this girl, let her in. 254 00:25:58,657 --> 00:26:00,758 (EXHALES) My mom's in there. What's happening? 255 00:26:03,028 --> 00:26:04,268 We're working on it. 256 00:26:11,937 --> 00:26:13,671 Anything? 257 00:26:13,673 --> 00:26:15,005 They're looking for us. 258 00:26:15,007 --> 00:26:17,367 Someone's going to have to go out there. 259 00:26:29,821 --> 00:26:33,022 (WHISPERING) We need to tell her the truth about Peter. 260 00:26:34,059 --> 00:26:36,939 She's going to see the rest of the dead pool eventually. 261 00:26:38,663 --> 00:26:41,865 Try to remember that Peter is the one name missing on that list. 262 00:26:41,867 --> 00:26:44,635 Which either makes him incredibly lucky with a benefactor, 263 00:26:44,637 --> 00:26:47,705 she finds out about him she's going to go to him, you know she is. 264 00:26:47,707 --> 00:26:50,207 And then he's going to twist his way into her head like he does with everyone. 265 00:26:50,209 --> 00:26:51,208 Including us. 266 00:26:52,777 --> 00:26:54,945 We let him walk around like nothing ever happened, 267 00:26:54,947 --> 00:26:56,614 like he's one of the good guys... 268 00:26:56,616 --> 00:26:58,916 Scott, he's not one of the good guys. 269 00:27:00,285 --> 00:27:04,121 If she finds out about him, she's gone. 270 00:27:04,123 --> 00:27:06,890 That's probably what he's waiting for and if he wins, we lose. 271 00:27:06,892 --> 00:27:08,258 We're already losing. 272 00:27:26,878 --> 00:27:29,647 I think I know what this is. 273 00:27:29,649 --> 00:27:33,129 Unfortunately, if I'm right, and Scott and the rest are infected, it's not good. 274 00:27:34,853 --> 00:27:37,333 They're going to die without an antidote. 275 00:27:42,827 --> 00:27:44,028 (WHISPERING) Malia... 276 00:27:45,397 --> 00:27:46,797 Malia... 277 00:28:01,146 --> 00:28:03,080 I gotta leave for a few, okay? 278 00:28:04,916 --> 00:28:08,218 Where are you going? Whatever's happening, it's worse for you guys. 279 00:28:11,856 --> 00:28:13,724 That means it's not just people getting sick, 280 00:28:13,726 --> 00:28:14,992 it's another assassin. 281 00:28:24,169 --> 00:28:25,369 Here. 282 00:28:38,216 --> 00:28:39,717 You're coming back, right? 283 00:28:42,153 --> 00:28:43,320 Yeah. 284 00:28:44,489 --> 00:28:46,650 Yeah, I'd never leave you behind. 285 00:29:38,409 --> 00:29:40,878 What are you still doing here? 286 00:29:40,880 --> 00:29:43,147 I'm protecting my investment. 287 00:29:44,215 --> 00:29:45,482 Got a lot of money riding on you. 288 00:29:47,987 --> 00:29:50,787 Derek. I think there's someone here you've been trying to find. 289 00:29:57,061 --> 00:30:00,497 Lydia... As all this is still very new to me, 290 00:30:00,499 --> 00:30:03,367 and I don't know how it works, I still have to ask. 291 00:30:03,369 --> 00:30:04,535 Do you have any kind of... 292 00:30:05,436 --> 00:30:07,437 Indication? 293 00:30:07,439 --> 00:30:09,206 Any kind of feeling about this? 294 00:30:10,508 --> 00:30:12,376 Is someone in there going to die? 295 00:30:12,378 --> 00:30:13,378 Yes. 296 00:30:14,312 --> 00:30:16,513 And it's not just a feeling. 297 00:30:17,882 --> 00:30:20,818 It's a variant of canine distemper. 298 00:30:20,820 --> 00:30:22,452 A few years ago, an outbreak in Yellowstone 299 00:30:22,454 --> 00:30:24,488 killed 40% of the wolf population. 300 00:30:24,490 --> 00:30:26,423 What's it going to do to our wolf population? 301 00:30:26,425 --> 00:30:29,426 Well, it's been altered to infect quite a bit faster. 302 00:30:29,428 --> 00:30:32,162 You mean it's been weaponized? It infected my whole pack. 303 00:30:32,164 --> 00:30:34,031 Everyone except for you. 304 00:30:34,033 --> 00:30:36,533 That's the real question. Did you not get infected? 305 00:30:36,535 --> 00:30:37,495 Or are you immune? 306 00:30:45,043 --> 00:30:48,111 Stiles, you're not looking so good, maybe you ought to lie down. 307 00:30:48,113 --> 00:30:49,947 It's okay, have you seen Mr. Yukimura? 308 00:30:49,949 --> 00:30:52,149 Yeah, he's fine, he's helping the other students. 309 00:30:52,151 --> 00:30:53,450 Okay. 310 00:30:59,390 --> 00:31:01,892 Is Coach the only adult who got sick today? 311 00:31:01,894 --> 00:31:03,134 As far as I know. 312 00:31:03,328 --> 00:31:04,628 Why is he... 313 00:31:05,630 --> 00:31:07,598 Stiles? 314 00:31:07,600 --> 00:31:11,401 I think you should lie down. Yeah, no, it's okay. I'll be back, I'll be right back. 315 00:31:15,173 --> 00:31:18,575 DEREK: If your pack was infected, then who was doing all the shooting at the entrance to the woods? 316 00:31:18,577 --> 00:31:20,477 Apparently another assassin. 317 00:31:20,479 --> 00:31:23,580 Personally, I'd rather face a gun than a variant of smallpox. 318 00:31:23,582 --> 00:31:25,883 Sounds like you're going to get plenty of chances. 319 00:31:29,621 --> 00:31:31,922 Sorry. 320 00:31:31,924 --> 00:31:35,425 I just noticed how much you remind me of Talia. 321 00:31:37,095 --> 00:31:40,097 I used to visit her a lot, you know. 322 00:31:40,099 --> 00:31:43,200 Do you remember me? I remember the tea. 323 00:31:43,202 --> 00:31:45,502 You always brought that tea that smelled terrible. 324 00:31:46,938 --> 00:31:49,099 I brought that tea as a gift. 325 00:31:49,440 --> 00:31:51,108 Your mother loved it. 326 00:31:51,110 --> 00:31:57,347 What kind of tea? What? The tea with the smell, what kind was it? 327 00:31:57,349 --> 00:31:59,549 Reishi. Wild purple reishi. 328 00:31:59,551 --> 00:32:01,151 It's very rare. 329 00:32:01,153 --> 00:32:04,087 It's also a very powerful remedy for sickness. 330 00:32:04,089 --> 00:32:06,889 Satomi, you didn't get infected because you've been inoculated. 331 00:32:09,193 --> 00:32:12,129 Okay, okay. How rare is it? 332 00:32:12,131 --> 00:32:14,498 Can we find it? We don't have to. 333 00:32:14,500 --> 00:32:16,781 My mother kept some of it. 334 00:32:17,068 --> 00:32:18,308 It's in our vault. 335 00:32:45,229 --> 00:32:46,430 Malia... 336 00:32:56,708 --> 00:32:58,075 Malia? 337 00:33:01,546 --> 00:33:02,479 I can't see. 338 00:33:03,748 --> 00:33:04,748 I can't see anything. 339 00:34:07,345 --> 00:34:09,265 SIMON: I was wondering how that idiot got sick. 340 00:34:10,548 --> 00:34:12,428 I'm also wondering where your friends are. 341 00:34:14,152 --> 00:34:16,153 Since in order to get paid by the benefactor, 342 00:34:16,155 --> 00:34:17,654 I need to have proof they're dead. 343 00:34:19,323 --> 00:34:20,563 Visual confirmation. 344 00:34:23,761 --> 00:34:25,062 Exactly. 345 00:34:35,540 --> 00:34:37,580 (PANTING) What the hell is going on? 346 00:34:56,861 --> 00:34:59,729 The lesions are gone. Can I take the test again now? 347 00:35:03,801 --> 00:35:05,635 They're getting better. 348 00:35:05,637 --> 00:35:07,104 They're all getting better. 349 00:35:22,253 --> 00:35:23,787 What's happening to us? 350 00:35:23,789 --> 00:35:26,123 Scott? I can't... 351 00:35:26,125 --> 00:35:27,491 I can't see... 352 00:35:39,837 --> 00:35:42,172 Still a bit feverish, Mr. Stilinski. 353 00:35:42,174 --> 00:35:43,907 But you should know something, 354 00:35:43,909 --> 00:35:48,245 the virus doesn't kill humans, you'll get better. 355 00:35:48,247 --> 00:35:50,447 So don't you think you should tell me where they are? 356 00:35:51,682 --> 00:35:53,843 Shouldn't one of you get to live? 357 00:35:56,187 --> 00:35:59,422 I think I saw them in the library. 358 00:35:59,424 --> 00:36:02,264 Or it might've been the cafeteria. It was definitely one of those two. 359 00:36:03,294 --> 00:36:04,534 I'm going to count to three, 360 00:36:05,630 --> 00:36:07,871 and then I'm going to kill you. 361 00:36:12,737 --> 00:36:14,338 Think you can scare me? 362 00:36:15,540 --> 00:36:17,541 No, I think I can kill you. 363 00:36:17,543 --> 00:36:20,823 I just thought the countdown would make it more exciting. 364 00:36:20,945 --> 00:36:22,612 So... 365 00:36:23,781 --> 00:36:25,282 One... 366 00:36:27,818 --> 00:36:28,818 Two... 367 00:36:51,609 --> 00:36:53,243 Where the hell did you come from? 368 00:36:53,245 --> 00:36:55,946 Stiles, listen. I got a call from Melissa. 369 00:36:55,948 --> 00:36:57,380 I don't know what it means. 370 00:36:57,382 --> 00:36:58,748 She said there's an antidote. 371 00:36:58,750 --> 00:37:00,684 It's in a vault, reishi mushrooms. 372 00:37:00,686 --> 00:37:03,720 Wait, what in a vault? It's in a jar on one of the shelves. 373 00:37:03,722 --> 00:37:06,003 She said to tell Scott, it's in the vault. 374 00:37:09,694 --> 00:37:10,961 I have to get to the school. 375 00:37:10,963 --> 00:37:12,729 What about the others at Lookout Point? 376 00:37:51,802 --> 00:37:54,043 I may have learned to control my anger, 377 00:37:56,474 --> 00:37:58,541 but I still know when to use it. 378 00:37:58,543 --> 00:38:01,444 STILES: Hey, Scott? Scotty? 379 00:38:02,813 --> 00:38:05,282 In the vault, in there with you. 380 00:38:05,284 --> 00:38:07,017 Reishi mushrooms. 381 00:38:12,523 --> 00:38:17,594 Scott, open the door! It's in there with you. It's in a jar, it's on one of the shelves. 382 00:38:17,596 --> 00:38:18,962 Scott! 383 00:38:19,664 --> 00:38:20,904 Scott, can you hear me? 384 00:38:45,456 --> 00:38:47,957 Reishi... Scott, I saw it. 385 00:38:47,959 --> 00:38:50,039 In a jar on one of the shelves. 386 00:38:50,961 --> 00:38:52,462 (WHISPERING) Reishi... 387 00:40:39,570 --> 00:40:41,638 Excuse us, excuse us. Pardon me. 388 00:40:48,145 --> 00:40:49,179 Mom. Mom! 389 00:40:50,214 --> 00:40:51,481 Lydia! 390 00:40:53,651 --> 00:40:56,186 I'm sorry, I'm so sorry. 391 00:40:57,621 --> 00:40:59,689 I was just 392 00:40:59,691 --> 00:41:00,957 trying to get a little overtime. 393 00:41:09,600 --> 00:41:10,934 Hey, you all right? 394 00:41:13,237 --> 00:41:14,957 Malia? 395 00:41:17,575 --> 00:41:19,495 Malia? 396 00:41:19,520 --> 00:42:39,520 Teen_Wolf_2014 - S04 - E07 - Weaponized Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha28837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.