All language subtitles for Under the Shadow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,166 --> 00:00:37,833 La guerra tra Iran e Iraq è stata la più lunga del XX secolo 2 00:00:37,916 --> 00:00:39,666 ed è durata dal 1980 al 1988. 3 00:00:39,750 --> 00:00:41,250 Durante il conflitto, 4 00:00:41,333 --> 00:00:43,750 l’Iran subì una rapida trasformazione politica e culturale: 5 00:00:43,791 --> 00:00:46,208 un lascito della sanguinosa rivoluzione iraniana del 1979. 6 00:00:46,250 --> 00:00:48,083 Verso la fine del decennio, 7 00:00:48,125 --> 00:00:51,125 l’Iraq avviò una serie di bombardamenti strategici su varie città iraniane. 8 00:00:51,208 --> 00:00:53,000 L’Iran ricambiò. 9 00:00:53,083 --> 00:00:56,083 Le vite furono gettate nell’oscurità in cui regnavano la paura e l’ansia. 10 00:01:44,083 --> 00:01:49,000 L’OMBRA DELLA PAURA 11 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Beh? 12 00:02:24,083 --> 00:02:27,416 Signore, vorrei solo tornare e completare gli studi. 13 00:02:27,916 --> 00:02:32,541 Fare il medico e servire la società è sempre stato il mio sogno. 14 00:02:32,583 --> 00:02:37,583 Non voglio che un unico errore distrugga il mio futuro. 15 00:02:37,666 --> 00:02:40,041 - Allora lo ammetti? - Cosa? 16 00:02:40,416 --> 00:02:42,166 Quello che hai fatto. 17 00:02:43,375 --> 00:02:47,750 Non conosco i dettagli del mio caso. 18 00:02:49,083 --> 00:02:51,666 Non posso tornare perché sono stata politicamente attiva. 19 00:02:51,750 --> 00:02:55,083 Ma signore, tutti erano politicamente attivi durante la rivoluzione. 20 00:02:56,000 --> 00:02:59,500 Ero giovane, ingenua. 21 00:02:59,583 --> 00:03:03,208 Non capivo neanche la differenza tra sinistra e destra. 22 00:03:03,250 --> 00:03:06,458 Ero passionale, come tutti a quell’età. 23 00:03:07,291 --> 00:03:10,000 Ero preoccupata per il paese. Volevo dei cambiamenti. 24 00:03:11,041 --> 00:03:12,958 Lei certo mi capisce. 25 00:03:13,041 --> 00:03:16,750 Se sono finita in uno di quei gruppi radicali di sinistra 26 00:03:16,833 --> 00:03:20,166 è stato solo perché non sapevo quello che facevo... 27 00:03:22,416 --> 00:03:25,666 Ogni errore ha delle conseguenze. 28 00:03:26,166 --> 00:03:30,166 Tu sei qui perché possa dirti questo. Smetti di venire qui ogni giorno. 29 00:03:30,250 --> 00:03:33,750 Lascia che te lo dica francamente. 30 00:03:34,416 --> 00:03:36,250 Non puoi continuare gli studi. 31 00:03:36,291 --> 00:03:39,583 A causa del tuo passato, non c’è la benché minima possibilità 32 00:03:40,000 --> 00:03:44,583 che tu possa mai tornare all’università. 33 00:03:45,250 --> 00:03:47,916 Ti suggerisco di trovarti un altro sogno. 34 00:04:53,083 --> 00:04:54,916 - Salve, sig.ra Fakur. - Salve, cara. 35 00:04:54,958 --> 00:04:57,208 Scusi il ritardo. Dorsa le ha dato fastidio? 36 00:04:57,250 --> 00:05:00,916 Nessun fastidio. Ci siamo divertite. 37 00:05:00,958 --> 00:05:03,000 Dorsa! C’è la mamma! 38 00:05:04,833 --> 00:05:06,583 - Com’è andata? - Mammina. 39 00:05:07,291 --> 00:05:09,125 Oh, mia cara. 40 00:05:12,000 --> 00:05:13,208 Non te la prendere. 41 00:05:13,250 --> 00:05:16,916 Tranquilla. Capisco. Ora il clima è questo. 42 00:05:17,375 --> 00:05:19,416 Non lasciare che ti cambi. 43 00:05:23,708 --> 00:05:28,958 Quei valorosi combattenti sui campi da battaglia 44 00:05:29,041 --> 00:05:32,708 che difendono l’Islam e la nostra nazione islamica durante questa crisi... 45 00:05:44,916 --> 00:05:47,083 FISIOLOGIA MEDICA 46 00:05:48,250 --> 00:05:51,583 Per mia figlia. Congratulazioni per aver iniziato medicina. 47 00:05:51,625 --> 00:05:53,750 Sono orgogliosa di te. Con affetto, mamma. 48 00:06:22,583 --> 00:06:24,375 C’è nessuno? 49 00:06:25,916 --> 00:06:28,916 Papà! 50 00:06:29,000 --> 00:06:32,333 Ciao, piccola. 51 00:06:32,416 --> 00:06:33,916 Dov’è la mamma? 52 00:06:36,000 --> 00:06:38,375 In camera. 53 00:06:38,416 --> 00:06:42,250 È arrabbiata. 54 00:06:49,416 --> 00:06:51,458 - Ciao. - Ciao. 55 00:06:51,541 --> 00:06:53,125 Cosa fai? 56 00:06:55,083 --> 00:06:57,250 Sono i miei libri di testo. 57 00:06:57,958 --> 00:07:01,708 Dalli a qualcuno che li vuole. O gettali. 58 00:07:04,750 --> 00:07:07,125 Vai a giocare, Dorsa. 59 00:07:10,333 --> 00:07:11,916 Cos’è successo? 60 00:07:27,791 --> 00:07:30,875 Forse le cose miglioreranno dopo la guerra. 61 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Non c’è garanzia. 62 00:07:33,833 --> 00:07:37,166 E la guerra sembra non finire mai. 63 00:07:43,625 --> 00:07:47,000 Hai fatto del tuo meglio. 64 00:07:49,291 --> 00:07:51,583 Non puoi farci più niente. 65 00:07:54,333 --> 00:07:57,875 Chissà, forse è meglio così. 66 00:08:01,416 --> 00:08:03,083 Dorsa! Presto! 67 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 Dove vai? 68 00:08:09,666 --> 00:08:13,250 - Presto, dobbiamo andare di sotto! - Non possiamo lasciare Kimia. 69 00:08:14,833 --> 00:08:16,333 Andiamo. 70 00:08:23,458 --> 00:08:25,083 Salve, dottore. 71 00:08:27,833 --> 00:08:29,333 Come sta, sig. Fakur? 72 00:08:29,416 --> 00:08:30,916 Grazie tante. 73 00:08:31,000 --> 00:08:34,583 - Con lei qui è tutto più tollerabile. - È molto gentile. 74 00:08:34,625 --> 00:08:37,375 - Grazie dell’aiuto. - Di niente. 75 00:08:38,166 --> 00:08:42,625 Grazie a Dio. Pare che abbiano aumentato le difese intorno a Teheran. 76 00:08:42,708 --> 00:08:48,250 Ho sentito che l’Iraq ha iniziato a lanciare i missili. 77 00:08:48,333 --> 00:08:51,416 Le difese antiaeree non li fermano i missili. 78 00:08:51,458 --> 00:08:53,375 Di cosa vai parlando? 79 00:08:53,416 --> 00:08:55,416 Lasciala stare. 80 00:08:55,500 --> 00:08:57,625 Dorsa, vieni qui, tesoro. 81 00:09:02,750 --> 00:09:04,625 Chi è il bambino nuovo? 82 00:09:05,125 --> 00:09:06,500 Il nipote del sig. Ebrahimi. 83 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 Pare abbia perso i genitori nell’assedio di Abadan. 84 00:09:17,500 --> 00:09:19,125 Papà? 85 00:09:22,250 --> 00:09:23,625 Papà? 86 00:09:32,083 --> 00:09:33,666 Papà? 87 00:09:39,791 --> 00:09:41,416 Cosa c’è, tesoro? 88 00:09:42,416 --> 00:09:44,250 Hai fatto un brutto sogno? 89 00:09:45,250 --> 00:09:46,583 Stai tranquilla. 90 00:09:52,583 --> 00:09:55,500 No, amore, quelle cose non esistono. 91 00:09:55,583 --> 00:09:58,583 La prossima volta che hai paura, ricordati che non sei sola. 92 00:09:58,625 --> 00:10:02,833 Ti ho regalato Kimia perché ti tenesse compagnia. 93 00:10:04,291 --> 00:10:06,083 Buongiorno. 94 00:10:09,583 --> 00:10:12,375 Niente giocattoli a tavola, per favore. 95 00:10:13,500 --> 00:10:15,083 Buongiorno. 96 00:10:15,166 --> 00:10:17,666 Si sta staccando il nastro adesivo dalle finestre. 97 00:10:17,750 --> 00:10:23,291 - Se si frantumassero per un’esplosione... - Rimetterò il nastro. 98 00:10:27,750 --> 00:10:29,875 Hai avuto un incubo stanotte? 99 00:10:29,916 --> 00:10:33,791 Ha detto di aver sentito qualcuno camminare in casa. 100 00:10:33,875 --> 00:10:36,375 Dormi male, come tua madre. 101 00:10:37,583 --> 00:10:39,500 Hai dormito bene stanotte? 102 00:10:39,583 --> 00:10:40,791 Io? 103 00:10:41,458 --> 00:10:44,833 Perché? Credi che sia di nuovo sonnambula? 104 00:10:46,250 --> 00:10:48,083 Te ne saresti accorto. 105 00:10:48,875 --> 00:10:50,250 Ho dormito come un sasso. 106 00:10:50,333 --> 00:10:54,708 È capitato una volta o due, non è detto che diventi cronico. 107 00:10:54,750 --> 00:10:59,750 E non è la prima volta che Dorsa ha un incubo e s’immagina le cose. 108 00:10:59,833 --> 00:11:04,583 Dico solo che dormi male quando sei stressata. 109 00:11:05,875 --> 00:11:07,416 Cos’è quella? 110 00:11:09,000 --> 00:11:13,333 È... la lettera annuale di richiamo. 111 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Perché non me l’hai detto prima? 112 00:11:30,875 --> 00:11:34,375 Avevi altro a cui pensare. 113 00:11:34,916 --> 00:11:40,083 Oggi andrò al Ministero della Sanità per sapere dove mi manderanno. 114 00:11:41,000 --> 00:11:44,625 Magari sarà un posto sicuro come quello dell’anno scorso... 115 00:11:45,708 --> 00:11:47,250 ...se saremo fortunati. 116 00:12:03,458 --> 00:12:05,000 ...ginocchia parallele e piegate. 117 00:12:05,083 --> 00:12:07,958 Non muovete le anche. Solo le spalle e il torace. 118 00:12:08,041 --> 00:12:10,416 Su con i gomiti. 119 00:12:10,500 --> 00:12:12,291 Lavorate sul punto vita. 120 00:12:12,375 --> 00:12:14,125 Lo sentite? 121 00:12:14,583 --> 00:12:17,708 Brave! Forza col punto vita. 122 00:12:17,750 --> 00:12:18,791 Un’altra serie. 123 00:12:18,875 --> 00:12:22,041 Lavoriamo sugli obliqui al punto vita. 124 00:12:22,083 --> 00:12:25,875 Respirate. Brava, Audrey. Respiri benissimo. 125 00:12:25,916 --> 00:12:27,708 E ora ruotate. 126 00:12:28,416 --> 00:12:31,750 Ruotate. Ruotate. 127 00:12:32,583 --> 00:12:35,958 Ruotate. Tenete ferme le anche. Piegate le ginocchia. 128 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Salve, dottore. 129 00:12:44,708 --> 00:12:47,000 - Si fermi un attimo, per favore. - Salve. 130 00:12:47,083 --> 00:12:51,250 - Salve. Come sta la famiglia? - Bene, grazie. 131 00:12:51,291 --> 00:12:55,333 Quante volte lo devo dire di chiudere per bene il garage? 132 00:12:55,416 --> 00:12:59,375 - La prego, ricordi a sua moglie... - Cosa intende? 133 00:12:59,416 --> 00:13:01,583 Le faccio vedere. 134 00:13:01,666 --> 00:13:04,916 Il catenaccio è arrugginito. 135 00:13:05,000 --> 00:13:08,541 Ci vuole forza per chiuderlo. 136 00:13:08,583 --> 00:13:11,541 Come sa che è stata mia moglie? 137 00:13:11,583 --> 00:13:15,250 Io e lei non siamo stati. Il sig. Fakur lo chiude per bene. 138 00:13:15,333 --> 00:13:18,958 Sua moglie è l’unica donna del palazzo che guida. 139 00:13:19,041 --> 00:13:21,458 Ho capito. Ci ricorderemo di chiudere per bene la porta. 140 00:13:21,541 --> 00:13:22,916 Buona giornata. 141 00:13:51,916 --> 00:13:53,166 Ciao. 142 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 Ciao. 143 00:14:00,333 --> 00:14:02,166 Mi mandano a Elam. 144 00:14:04,916 --> 00:14:07,166 È proprio in mezzo ai combattimenti. 145 00:14:09,083 --> 00:14:12,500 Ho cercato di ottenere un posto più sicuro, ma non ci sono riuscito. 146 00:14:13,916 --> 00:14:18,125 Credo che tu e Dorsa dovreste andare dai miei. 147 00:14:18,208 --> 00:14:19,416 Perché? 148 00:14:20,333 --> 00:14:24,625 Credo che le voci sui missili iracheni siano vere. 149 00:14:25,583 --> 00:14:27,625 La gente sta già lasciando la città. 150 00:14:27,708 --> 00:14:29,333 Stiamo bene qui. 151 00:14:31,250 --> 00:14:35,208 - Coi missili non c’è preavviso. - Non voglio essere di peso ai tuoi. 152 00:14:35,250 --> 00:14:36,500 Non gli saresti di peso. 153 00:14:36,583 --> 00:14:39,416 L’ultima volta le tue sorelle dicevano: 154 00:14:39,500 --> 00:14:42,375 “Bombardano Teheran e a noi arriva lo shrapnel”. 155 00:14:42,416 --> 00:14:45,083 Staremo benissimo in casa nostra. 156 00:14:45,125 --> 00:14:46,666 Sono preoccupato per Dorsa. 157 00:14:46,750 --> 00:14:50,916 Che c’è? Non sono capace di star dietro a mia figlia, ora? 158 00:14:55,916 --> 00:14:57,625 Non sto dicendo questo. 159 00:14:58,750 --> 00:15:03,083 Dico solo che io non ci sarò. 160 00:15:03,166 --> 00:15:07,000 Almeno dai miei avresti chi ti sostiene. 161 00:15:07,083 --> 00:15:11,250 Già, perché tu finora mi hai tanto sostenuta. 162 00:15:11,291 --> 00:15:12,750 Sei ingiusta. 163 00:15:12,791 --> 00:15:17,083 No, ingiusto sei tu che vai a giocare a fare il dottore 164 00:15:17,125 --> 00:15:20,375 e mi tratti come un’incompetente. 165 00:15:20,416 --> 00:15:22,083 Giocare a fare il dottore? 166 00:15:22,166 --> 00:15:26,375 - Andare in guerra non è un gioco. - Vuoi una medaglia? 167 00:15:27,750 --> 00:15:31,291 Non ho scelta. Perderei il posto. 168 00:15:31,375 --> 00:15:36,250 Se tu non lavori è una catastrofe. Se non lavoro io, è meglio così. 169 00:15:36,958 --> 00:15:39,166 Ti fa rabbia che io lavori? 170 00:15:39,250 --> 00:15:41,083 No, non mi fa rabbia. 171 00:15:41,166 --> 00:15:45,750 Dorsa, quante volte ti ho detto di mettere via i tuoi giocattoli? 172 00:16:07,041 --> 00:16:09,791 È colpa mia se non puoi terminare gli studi? 173 00:16:10,666 --> 00:16:16,250 Non sei tu che hai perso tempo con la politica all’università? 174 00:16:16,291 --> 00:16:18,916 Parli esattamente come loro. 175 00:16:20,041 --> 00:16:21,708 Ho torto? 176 00:16:23,166 --> 00:16:28,583 Hai dimenticato che mi davi dello smidollato 177 00:16:28,666 --> 00:16:30,250 perché mi concentravo sugli studi? 178 00:16:30,333 --> 00:16:33,208 Come se tu non avessi cercato di impedirmi di studiare. 179 00:16:33,250 --> 00:16:34,875 E quando l’avrei fatto? 180 00:16:34,916 --> 00:16:38,083 Quando le università hanno riaperto dopo la Rivoluzione Culturale, 181 00:16:38,125 --> 00:16:42,333 chi mi ha detto di aspettare, di stare a casa a crescere mia figlia? 182 00:16:43,583 --> 00:16:46,250 Perché, non ti va di star dietro a tua figlia? 183 00:16:46,333 --> 00:16:49,500 Mi stai dicendo che sono una cattiva madre? 184 00:16:52,916 --> 00:16:57,291 No. Ti dico di non dar la colpa a me e a nostra figlia dei tuoi difetti. 185 00:16:57,375 --> 00:17:00,750 Perché vuoi tornare a studiare tutto a un tratto? 186 00:17:00,833 --> 00:17:03,541 Non ho scelto di smettere. C’è stata la Rivoluzione Culturale. 187 00:17:03,583 --> 00:17:07,916 Quattro o cinque anni fa. Le università hanno riaperto dopo un anno. 188 00:17:08,000 --> 00:17:09,083 E allora? 189 00:17:09,125 --> 00:17:11,875 Tu vuoi tornare perché è morta tua madre. 190 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 Diventare medico è sempre stato il mio sogno. 191 00:17:14,791 --> 00:17:18,041 No, Shideh, è il sogno di tua madre. 192 00:17:19,416 --> 00:17:21,416 I morti non hanno sogni. 193 00:17:39,791 --> 00:17:42,416 Avrò paura qui senza di te. 194 00:17:43,291 --> 00:17:47,500 Tornerò in un baleno. 195 00:17:51,875 --> 00:17:56,041 La mamma ti porterà dalla nonna. 196 00:18:01,958 --> 00:18:06,208 Ecco l’affitto di questo mese e gli arretrati del mese scorso. 197 00:18:06,250 --> 00:18:09,083 Dalli a Ebrahimi per farlo star zitto. 198 00:18:58,583 --> 00:19:00,000 Mamma. 199 00:19:03,250 --> 00:19:04,583 Mamma. 200 00:19:07,500 --> 00:19:08,833 Mamma. 201 00:19:09,875 --> 00:19:11,083 Sì? 202 00:19:11,833 --> 00:19:13,750 Il mio letto è bagnato. 203 00:19:27,416 --> 00:19:28,750 Alzati. 204 00:19:33,583 --> 00:19:36,458 Fai ancora la pipì a letto alla tua età. 205 00:19:36,541 --> 00:19:38,916 Non andrai a scuola l’anno prossimo? 206 00:19:39,833 --> 00:19:42,250 Va’ in bagno e spogliati. 207 00:19:44,750 --> 00:19:46,875 Non ti ho detto di andare in bagno? 208 00:19:49,750 --> 00:19:52,416 Ho paura ad andarci da sola. 209 00:19:59,625 --> 00:20:01,416 Ecco il pane tostato. 210 00:20:09,000 --> 00:20:10,541 Mammina? 211 00:20:10,583 --> 00:20:15,291 Ora che papà non c’è, posso dormire con te? 212 00:20:15,375 --> 00:20:17,458 Non sei una bambina grande? 213 00:20:17,541 --> 00:20:19,708 Le bambine grandi non fanno la pipì a letto. 214 00:20:21,000 --> 00:20:24,916 Perché hai difficoltà a dormire? 215 00:20:25,750 --> 00:20:27,875 Eh? Dimmelo. 216 00:20:30,041 --> 00:20:31,708 Di cosa hai paura? 217 00:20:32,791 --> 00:20:34,166 Ehi. 218 00:20:36,541 --> 00:20:37,666 Dei jinn. 219 00:20:37,750 --> 00:20:39,291 I jinn non esistono. 220 00:20:39,375 --> 00:20:42,000 Invece sì, ma noi non li vediamo. 221 00:20:42,500 --> 00:20:45,583 - Chi te lo ha detto? - Mehdi. 222 00:20:45,625 --> 00:20:47,250 Chi è Mehdi? 223 00:20:48,083 --> 00:20:50,750 Il cugino di Sogand e Ali. 224 00:20:51,625 --> 00:20:57,250 Mi ha dato una palla magica di peli di gatto per proteggermi. 225 00:20:57,291 --> 00:20:59,708 Ma l’ho persa. 226 00:21:00,750 --> 00:21:03,250 Bevi per bene. 227 00:21:03,333 --> 00:21:08,333 I jinn sono creature fiabesche inventate per spaventare i bambini. 228 00:21:09,041 --> 00:21:14,916 Mehdi dice che i jinn esistono. Sono malvagi e vogliono farci del male. 229 00:21:14,958 --> 00:21:17,125 Mehdi dice delle sciocchezze. 230 00:21:27,916 --> 00:21:30,083 - Salve, sig.ra Ebrahimi. - Salve. 231 00:21:30,166 --> 00:21:33,083 - Non vorrei disturbarla. - No. Entri. 232 00:21:33,166 --> 00:21:36,583 No, grazie. Ho solo una piccola richiesta. 233 00:21:36,625 --> 00:21:38,916 Il suo parente, Mehdi, 234 00:21:38,958 --> 00:21:42,833 ha raccontato storie spaventose a mia figlia, Dorsa. 235 00:21:42,916 --> 00:21:45,958 So che è solo un bambino. Lo fa senza malizia. 236 00:21:46,041 --> 00:21:49,000 Ma Dorsa ha dei problemi seri a dormire la notte. 237 00:21:49,083 --> 00:21:53,875 Per favore, gli dica di non raccontare certe storie a Dorsa. 238 00:21:53,916 --> 00:21:56,000 Sua figlia si sbaglia. 239 00:21:56,083 --> 00:22:01,000 Mehdi è muto. Non ha profferito parola da quando ha perso i genitori. 240 00:22:01,541 --> 00:22:05,041 Sono stati uccisi tutti e due. 241 00:22:05,083 --> 00:22:08,916 Ebrahimi lo ha portato da tanti medici, senza risultato. 242 00:22:09,916 --> 00:22:12,416 - Mehdi le ha detto... - Lei ha specificato il tipo di storie? 243 00:22:12,458 --> 00:22:16,208 - Sui jinn... - Dio, abbi pietà! 244 00:22:16,250 --> 00:22:19,250 Sig.ra Ebrahimi, i jinn non sono... 245 00:22:19,291 --> 00:22:22,333 Esistono eccome. È scritto anche nel Corano. 246 00:22:23,583 --> 00:22:28,333 Mio marito si arrabbia quando lo dico, ma quel bambino mi dà i brividi. 247 00:22:33,916 --> 00:22:37,416 - Sei tornata presto. - La sig.ra Ebrahimi mi ha mandata via. 248 00:22:40,166 --> 00:22:41,833 Ha detto perché? 249 00:22:43,541 --> 00:22:47,416 Ha portato Sogand e Ali a casa e ha mandato a casa anche me. 250 00:22:53,750 --> 00:22:55,291 E Mehdi? 251 00:22:55,375 --> 00:23:00,000 Mehdi può rimanere. 252 00:23:00,083 --> 00:23:02,750 Ma non possiamo più giocare con lui. 253 00:23:05,416 --> 00:23:09,416 Riguardo alle storie di cui parlavi stamattina, 254 00:23:09,916 --> 00:23:14,166 sei sicura che sia stato Mehdi a raccontartele e non gli Ebrahimi? 255 00:23:14,250 --> 00:23:16,583 Anche Sogand e Ali mi raccontano delle storie. 256 00:23:16,625 --> 00:23:19,833 Ma Mehdi mi ha detto di aver paura di questa. 257 00:23:20,250 --> 00:23:23,583 - Perché dovresti avere paura? - Perché stanno arrivando. 258 00:23:26,416 --> 00:23:29,750 L’ha detto davanti ai piccoli Ebrahimi? 259 00:23:29,791 --> 00:23:31,583 Me l’ha sussurrato all’orecchio. 260 00:23:35,833 --> 00:23:40,250 Quanto abbiamo parlato. Ti si fredda il tè. 261 00:23:40,333 --> 00:23:42,875 Hai ragione. Scusa. 262 00:23:42,916 --> 00:23:44,833 Bip, bip, bip. 263 00:23:46,500 --> 00:23:50,208 Che tè squisito hai fatto. 264 00:23:50,250 --> 00:23:54,291 Non sapevo che sapessi preparare un tè così gustoso. 265 00:23:54,708 --> 00:23:57,083 Grazie. È delizioso. 266 00:23:59,500 --> 00:24:02,416 - Assaggia anche il pane. - Sì, grazie. 267 00:24:10,875 --> 00:24:12,083 Pronto? 268 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 Pronto? 269 00:24:15,000 --> 00:24:16,916 - Shideh? - Ciao. 270 00:24:17,000 --> 00:24:20,416 - Mi senti? - Non bene, ma ti sento. 271 00:24:20,458 --> 00:24:23,791 - Come va? - Noi stiamo bene. E tu, laggiù? 272 00:24:23,875 --> 00:24:28,250 Non benissimo. Divido il tempo tra l’ospedale e il rifugio. 273 00:24:29,125 --> 00:24:33,416 - Non vuoi proprio andare dai miei? - Non preoccuparti per noi. 274 00:24:33,458 --> 00:24:38,958 Le radio straniere dicono che l’Iraq vuole radere al suolo Teheran. 275 00:24:39,041 --> 00:24:41,083 Qui non abbiamo sentito niente. 276 00:24:41,125 --> 00:24:43,666 Ti prego, porta Dorsa fuori città. 277 00:24:43,750 --> 00:24:46,625 Non abbandonerò la mia casa per delle voci astruse. 278 00:24:47,125 --> 00:24:51,125 - Neanche per Dorsa? - Dorsa sta meglio a casa sua. 279 00:24:52,291 --> 00:24:55,416 Devo andare. Pensa a quello che ho detto. 280 00:24:56,250 --> 00:24:57,916 Mi manchi. 281 00:24:59,416 --> 00:25:01,250 - Ciao. - Mi manchi anche tu... 282 00:25:04,125 --> 00:25:06,083 A 640 km dal campo di battaglia 283 00:25:06,166 --> 00:25:10,250 Teheran diventerà la prima linea della guerra tra Iraq e Iran. 284 00:25:10,291 --> 00:25:11,791 L’Iraq ha iniziato a lanciare missili... 285 00:25:11,875 --> 00:25:14,916 Dove sei andata, mamma? Ti si fredda il tè. 286 00:25:14,958 --> 00:25:17,750 - Un attimo. - E il nostro tè? 287 00:25:17,791 --> 00:25:22,916 - L’ora dei giochi è finita. - No, invece. 288 00:25:22,958 --> 00:25:27,500 Basta! Quando dico che è finita, dico sul serio. 289 00:25:27,583 --> 00:25:32,375 Se non mi ascolti, la prossima volta ti tolgo Kimia, così non puoi giocarci. 290 00:25:32,416 --> 00:25:34,000 Capito? 291 00:25:34,083 --> 00:25:35,750 Ti ha fatto male? 292 00:25:35,833 --> 00:25:39,833 Va tutto bene, ci sono io. Ti proteggerò io. 293 00:25:48,583 --> 00:25:50,083 Dorsa! 294 00:25:50,125 --> 00:25:51,750 Vieni qui, per favore. 295 00:25:58,541 --> 00:26:00,416 Sei ancora arrabbiata con me? 296 00:26:20,083 --> 00:26:22,416 Dobbiamo andare subito di sotto! 297 00:26:39,875 --> 00:26:41,166 Dorsa! 298 00:26:41,625 --> 00:26:42,875 Dorsa! 299 00:26:45,000 --> 00:26:47,916 Qualcuno... 300 00:26:47,958 --> 00:26:51,916 Aiutatemi! Vi prego! 301 00:26:53,250 --> 00:26:55,708 Dorsa? 302 00:26:55,750 --> 00:26:56,875 Tesoro? 303 00:26:56,916 --> 00:26:59,000 Dorsa? Tesoro? 304 00:26:59,708 --> 00:27:02,500 Ti prego, rispondimi. 305 00:27:04,250 --> 00:27:08,041 Oh, tesoro mio. 306 00:27:09,458 --> 00:27:13,041 Li ho visti, esistono veramente. Fanno paura. 307 00:27:13,083 --> 00:27:14,583 Visto chi? 308 00:27:14,666 --> 00:27:17,500 - Li ho visti... - Di che parli? 309 00:27:17,583 --> 00:27:21,916 Shideh. Ti prego. Mio padre sta morendo. Aiutalo. 310 00:27:21,958 --> 00:27:23,875 - Mamma! Non mi lasciare! - Ti prego! 311 00:27:23,916 --> 00:27:28,916 Aiuta mio padre! Salvalo. Tu sei un medico, puoi salvarlo. 312 00:27:29,333 --> 00:27:33,375 - Ma io non sono un medico. - Mamma! Non andare! 313 00:27:33,416 --> 00:27:39,666 - Rimango io con Dorsa. Vai. - No, mamma! No! 314 00:27:53,875 --> 00:27:55,500 Venite, è qui. Presto! 315 00:27:55,583 --> 00:28:00,000 - Sig. Bijari? - Papà! 316 00:28:01,250 --> 00:28:03,750 Portiamolo fuori di qui. 317 00:28:03,791 --> 00:28:06,583 Non possiamo rimanere qui. Il missile potrebbe esplodere! 318 00:28:06,666 --> 00:28:10,583 Chiamate l’ambulanza! Se non tento di rianimarlo morirà. 319 00:28:10,625 --> 00:28:14,166 Papà. Il mio povero papà. Ti prego... 320 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Ti prego. 321 00:28:17,250 --> 00:28:18,583 Ti prego... 322 00:29:36,916 --> 00:29:40,291 Infermieri, non è pericoloso. Salite. 323 00:29:48,541 --> 00:29:52,708 Se fossi un medico vero forse sarebbe ancora vivo. 324 00:29:53,083 --> 00:29:55,041 Perché dici così? 325 00:29:55,083 --> 00:29:57,666 Hai fatto tutto quello che potevi. 326 00:30:00,000 --> 00:30:03,833 - Che succede? - Niente, tesoro. Dormi. 327 00:30:35,666 --> 00:30:37,333 Non c’è più! 328 00:30:39,458 --> 00:30:41,583 Kimia non c’è. 329 00:30:41,666 --> 00:30:44,250 - Dov’era prima? - Sul letto. 330 00:30:50,916 --> 00:30:52,416 L’hanno presa. 331 00:30:52,458 --> 00:30:55,416 Non l’ha presa nessuno. Sarà qui in giro. 332 00:30:56,583 --> 00:30:58,250 Ti senti bene? 333 00:30:59,250 --> 00:31:02,083 Come sei calda. 334 00:31:02,583 --> 00:31:06,625 Oh, tesoro. Piccola mia. 335 00:31:06,708 --> 00:31:10,083 Sono venuti, hanno visto che era sola e l’hanno presa. 336 00:31:10,125 --> 00:31:13,250 Non preoccuparti. Ora devi riposare. 337 00:31:14,250 --> 00:31:16,041 Togliti le scarpe. 338 00:31:17,791 --> 00:31:22,291 Stai al caldo e riposa finché non ti passa la febbre. 339 00:31:23,583 --> 00:31:27,500 Prometto di trovarla. Ok? 340 00:32:32,458 --> 00:32:34,375 - Coraggio, amici. - Coraggio. 341 00:32:35,458 --> 00:32:37,458 Su, piegate le braccia. 342 00:32:37,541 --> 00:32:39,333 Forza, ce la potete fare. 343 00:32:42,416 --> 00:32:43,916 Braccia tese! 344 00:32:44,500 --> 00:32:45,875 Mani in dentro. 345 00:32:46,458 --> 00:32:47,791 Mani in fuori. 346 00:32:48,250 --> 00:32:51,000 Mani in dentro, in fuori. 347 00:33:26,583 --> 00:33:29,250 Mamma, ho fatto un brutto sogno. 348 00:33:37,750 --> 00:33:39,416 Non aver paura. 349 00:33:44,708 --> 00:33:46,458 Non aver paura. 350 00:34:07,000 --> 00:34:09,958 Dorsa? Cosa fai? 351 00:34:10,041 --> 00:34:12,333 Vado a prendere Kimia! 352 00:34:15,500 --> 00:34:19,916 Credo che l’abbiano portata di sopra. Voglio andarla a cercare. 353 00:34:19,958 --> 00:34:22,416 Torniamo a dormire. 354 00:34:42,916 --> 00:34:44,250 Fammi vedere. 355 00:34:50,583 --> 00:34:53,333 - Devi mangiare qualcosa. - Non ce la faccio. 356 00:34:53,833 --> 00:34:56,833 Devi mangiare se vuoi guarire. 357 00:34:59,208 --> 00:35:02,208 Sai cosa farò dopo colazione? 358 00:35:02,250 --> 00:35:04,375 Ti metterò una cassetta. 359 00:35:05,125 --> 00:35:09,625 Puoi startene tutto il giorno davanti alla TV e guardare di tutto. 360 00:35:10,333 --> 00:35:13,916 Ma solo se fai colazione. 361 00:35:30,583 --> 00:35:32,416 - Dorsa? - Sì? 362 00:35:32,916 --> 00:35:34,833 Hai visto la mia videocassetta? 363 00:35:34,916 --> 00:35:38,166 - No. - Era qui, ma ora non la trovo. 364 00:35:38,250 --> 00:35:42,666 - Non tocco mai le cassette. - Non ho detto che l’hai fatto. 365 00:35:51,083 --> 00:35:52,416 Chi è? 366 00:35:52,458 --> 00:35:53,708 Il vetraio. 367 00:36:00,708 --> 00:36:02,458 Un secondo. 368 00:36:09,625 --> 00:36:12,250 - Buongiorno. - Buongiorno. 369 00:36:17,625 --> 00:36:20,625 Gli affari andranno bene con tutti questi attacchi. 370 00:36:20,708 --> 00:36:25,916 Il guaio è che la mia signora dice che è troppo pericoloso rimanere. 371 00:36:26,000 --> 00:36:28,625 - Vuole lasciare la città. - Mamma. 372 00:36:28,708 --> 00:36:32,625 Ho fatto colazione. Per favore, mettimi una cassetta. 373 00:36:32,708 --> 00:36:34,833 Hai detto che me la mettevi. 374 00:36:34,916 --> 00:36:38,166 Lasciamo lavorare il signore. 375 00:36:39,250 --> 00:36:43,000 Non devi parlare del videoregistratore davanti agli estranei, lo sai. 376 00:36:43,083 --> 00:36:45,125 Le autorità ce lo porteranno via. 377 00:36:45,208 --> 00:36:49,000 Ma io mi annoio. Voglio Kimia. 378 00:36:51,041 --> 00:36:53,416 Ti ho detto che troverò Kimia. 379 00:36:58,666 --> 00:37:00,250 - Ciao, Shideh. - Ciao. 380 00:37:00,333 --> 00:37:01,916 Questi sono per te. 381 00:37:01,958 --> 00:37:04,666 - Perché? - Perché ieri mi hai aiutata. 382 00:37:04,750 --> 00:37:07,083 Sono anche qui per dirti addio. 383 00:37:07,125 --> 00:37:08,708 Addio? 384 00:37:08,750 --> 00:37:12,416 - Torno in Kurdistan per un po’. - Ma è pericoloso là. 385 00:37:12,500 --> 00:37:16,583 Mio padre voleva essere sepolto nella sua città natale. 386 00:37:18,625 --> 00:37:20,375 Dorsa cara. 387 00:37:20,416 --> 00:37:26,916 Ieri, dopo il missile, hai detto di aver visto qualcosa o qualcuno. 388 00:37:26,958 --> 00:37:28,250 Pargol. 389 00:37:28,333 --> 00:37:31,916 - Hai detto che facevano paura. - Pargol. Torna dentro. 390 00:37:32,791 --> 00:37:36,916 Dorsa è una bambina. S’immagina le cose quando ha paura. 391 00:37:37,541 --> 00:37:39,916 Penserai che stia impazzendo. 392 00:37:39,958 --> 00:37:43,708 Ma mio padre stava bene ieri dopo che è arrivato il missile. 393 00:37:43,750 --> 00:37:46,541 Mi ha parlato, te lo giuro. 394 00:37:46,583 --> 00:37:51,000 Sono andata a prendergli dell’acqua. Poi l’ho sentito urlare. 395 00:37:51,083 --> 00:37:53,083 Sono tornata di corsa e ho visto... 396 00:37:53,166 --> 00:37:55,416 Sembrava terrorizzato. 397 00:37:55,458 --> 00:38:00,958 Fissava qualcosa dietro di me che non potevo vedere. 398 00:38:01,041 --> 00:38:03,083 Qualcosa di terrificante. 399 00:38:03,166 --> 00:38:04,583 Come... 400 00:38:08,125 --> 00:38:11,750 Capisco quanto sia difficile perdere un proprio caro. 401 00:38:11,833 --> 00:38:15,875 Sai che ho perso mia madre sei mesi fa. 402 00:38:16,416 --> 00:38:22,083 Ma è stato lo shock del missile a far venire un infarto a tuo padre. 403 00:38:41,583 --> 00:38:45,583 Tesoro, passerà presto. 404 00:38:45,625 --> 00:38:48,000 Sta ancora male? 405 00:38:48,083 --> 00:38:50,916 Sì, non le scende la febbre. 406 00:38:50,958 --> 00:38:54,291 Forse dovresti portarla dal medico. 407 00:38:54,375 --> 00:38:57,500 Da un pediatra, voglio dire. 408 00:39:01,208 --> 00:39:05,416 Non ce la faccio più, Ebrahimi. Devi portarci fuori città. 409 00:39:05,833 --> 00:39:09,583 Se i nostri inquilini pagassero quello che ci devono 410 00:39:09,625 --> 00:39:12,583 potrei chiudere bottega. 411 00:39:13,750 --> 00:39:16,750 - Come puoi parlare così? - La sig.ra Ebrahimi ha ragione. 412 00:39:16,791 --> 00:39:20,833 Io e Fakur dovremmo mollare tutto e andare da nostro figlio a Parigi. 413 00:39:20,916 --> 00:39:26,666 Abbiamo appena rinnovato i visti. Non vedo perché dovremmo stare qui. 414 00:39:42,916 --> 00:39:44,916 Mi sei mancato. 415 00:39:46,250 --> 00:39:48,375 Sono qui per Dorsa. 416 00:39:50,083 --> 00:39:52,916 Ho sempre saputo che sei una frana. 417 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 Non può essere vero. 418 00:39:58,375 --> 00:40:00,250 Perché no? 419 00:40:16,083 --> 00:40:19,250 Dov’era andata, signora? 420 00:40:19,291 --> 00:40:22,375 Il suo tè si fredda. No, l’ora del gioco non è finita! 421 00:40:29,166 --> 00:40:31,250 Era sul letto. 422 00:40:35,416 --> 00:40:36,750 Niente. 423 00:40:43,375 --> 00:40:44,916 Neanche qui. 424 00:40:45,833 --> 00:40:48,916 Shideh, non è che l’hai sognato? 425 00:40:49,000 --> 00:40:50,666 Era troppo reale. 426 00:41:28,541 --> 00:41:31,375 Che ci fa la mia cassetta nella pattumiera? 427 00:41:34,250 --> 00:41:36,083 Sto parlando con te. 428 00:41:45,708 --> 00:41:46,833 Dorsa? 429 00:41:47,458 --> 00:41:49,250 Dorsa, cosa fai? 430 00:41:49,291 --> 00:41:50,791 Dov’è? 431 00:41:50,875 --> 00:41:54,833 La rivoglio! Ridatemela! 432 00:42:06,250 --> 00:42:09,666 - Che ci fai qui? - Cerco Kimia. 433 00:42:47,875 --> 00:42:49,250 Ecco. 434 00:42:49,291 --> 00:42:52,083 Grazie mille. 435 00:42:56,708 --> 00:43:00,500 Finalmente un po’ di pace. 436 00:43:01,250 --> 00:43:06,416 Ebrahimi è uscito con i bambini. 437 00:43:10,666 --> 00:43:12,500 Come sta la piccola Dorsa? 438 00:43:14,625 --> 00:43:17,875 - Non si sente molto bene. - Niente di grave, spero. 439 00:43:17,916 --> 00:43:21,333 No, solo un raffreddore, credo. 440 00:43:21,750 --> 00:43:26,000 Ha sentito degli strani rumori nel palazzo di recente? 441 00:43:26,083 --> 00:43:29,916 Se si riferisce alle grida di Dorsa per le scale, le chiedo scusa. 442 00:43:30,000 --> 00:43:31,916 La febbre l’ha resa inquieta. 443 00:43:32,000 --> 00:43:35,541 Anche Mehdi è inquieto, ma non sembra malato. 444 00:43:35,583 --> 00:43:38,416 Sapevo che ci avrebbe portato dei guai. 445 00:43:38,500 --> 00:43:40,916 La prego, non dica così, sig.ra Ebrahimi. 446 00:43:41,000 --> 00:43:42,958 Non credo che lei capisca. 447 00:43:43,041 --> 00:43:45,583 Quel coso non è caduto su di noi per caso. 448 00:43:45,958 --> 00:43:48,583 Credo abbia portato qualcosa con sé. 449 00:43:49,041 --> 00:43:50,541 Che cosa? 450 00:43:50,958 --> 00:43:52,291 Dei jinn. 451 00:43:53,458 --> 00:43:56,750 I jinn sono creature delle fiabe. 452 00:43:57,250 --> 00:43:59,791 Queste non sono Le mille e una notte. 453 00:43:59,875 --> 00:44:00,791 Si sbaglia. 454 00:44:00,875 --> 00:44:05,875 Si spostano coi venti in cerca di persone da possedere. 455 00:44:05,916 --> 00:44:07,750 Perché mi dice questo? 456 00:44:07,791 --> 00:44:11,708 Perché Dorsa batteva il pugno sulla porta dei Bijari? 457 00:44:11,750 --> 00:44:15,333 Gliel’ho detto, delira per via della febbre alta. 458 00:44:15,416 --> 00:44:17,208 Cercava qualcuno. 459 00:44:17,833 --> 00:44:19,666 È sparita la sua bambola preferita. 460 00:44:19,750 --> 00:44:22,125 Crede che sia al quarto piano. 461 00:44:25,583 --> 00:44:27,416 È meglio che vada... 462 00:44:27,458 --> 00:44:30,333 Sa, se si prendono un oggetto personale, 463 00:44:30,416 --> 00:44:33,375 qualcosa a cui una persona tiene, 464 00:44:33,416 --> 00:44:35,416 non gli si può più sfuggire. 465 00:44:35,916 --> 00:44:39,416 Si rimane segnati e sapranno sempre come trovarci. 466 00:44:41,833 --> 00:44:44,875 Scusi il ritardo. La sig.ra Ebrahimi mi ha trattenuta. 467 00:44:52,916 --> 00:44:55,833 - A che ora è il suo volo? - Domattina presto. 468 00:44:57,125 --> 00:45:00,333 Sarà felice di vedere suo figlio. 469 00:45:00,416 --> 00:45:03,541 Gli attacchi coi missili sono una buona scusa. 470 00:45:03,583 --> 00:45:08,916 Anche lui sente la nostra mancanza. Voleva perfino tornare. 471 00:45:09,000 --> 00:45:12,666 Io gli ho detto: “Perché vuoi tornare, figliolo? 472 00:45:13,083 --> 00:45:16,041 Pensa all’esercito. 473 00:45:16,083 --> 00:45:19,750 Finiresti subito al fronte. Poi come farei io?” 474 00:45:22,250 --> 00:45:23,750 Cosa cerchi? 475 00:45:23,833 --> 00:45:27,750 Ricordo che aveva un libro: Il popolo dell’aria, di Sa’edi. 476 00:45:28,250 --> 00:45:33,166 Sì, è sul secondo scaffale. Tra gli autori contemporanei. 477 00:45:37,875 --> 00:45:40,500 - Sai di cosa parla? - Dei jinn. 478 00:45:40,583 --> 00:45:44,666 Parla delle superstizioni sui jinn al sud. 479 00:45:45,875 --> 00:45:47,958 E di come viaggiano con i venti. 480 00:45:48,041 --> 00:45:54,750 È uno studio antropologico, non un libro di risposte. 481 00:45:56,250 --> 00:45:58,250 Quali risposte? 482 00:45:59,333 --> 00:46:00,916 Faccio per dire. 483 00:46:01,833 --> 00:46:07,583 Le persone riescono a convincersi di qualsiasi cosa se vogliono. 484 00:46:09,083 --> 00:46:15,625 I venti sono riferiti a forze eteree e magiche 485 00:46:15,708 --> 00:46:18,916 che possono essere ovunque... 486 00:46:25,166 --> 00:46:32,125 Dove esistono paura e ansia, i venti soffiano. 487 00:49:31,000 --> 00:49:34,833 Sono contenta di averti trovato. Temevo che avessi lasciato la città. 488 00:49:34,916 --> 00:49:38,166 Ho mandato via la mia famiglia. 489 00:49:38,791 --> 00:49:40,750 Li raggiungerò per il fine settimana. 490 00:49:46,083 --> 00:49:49,458 - Hai più sentito nessuno? - Non direi. 491 00:49:49,541 --> 00:49:54,083 Sono stata all’università qualche volta e ho visto alcune vecchie facce. 492 00:49:54,166 --> 00:49:58,083 Certi nostri compagni non hanno finito. Chiaramente non hanno la stoffa. 493 00:49:58,166 --> 00:50:01,416 - Hai risolto il tuo problema? - No. 494 00:50:06,750 --> 00:50:09,291 Fai un bel respirone, tesoro. 495 00:50:10,416 --> 00:50:12,416 Le ho dato il paracetamolo ogni giorno. 496 00:50:12,500 --> 00:50:15,500 Ho anche iniziato gli antibiotici quando la febbre non passava. 497 00:50:15,583 --> 00:50:17,500 Non c’è segno di infezione. 498 00:50:17,583 --> 00:50:19,458 Allora perché non le passa? 499 00:50:21,416 --> 00:50:23,833 Shideh, posso parlarti in privato? 500 00:50:25,750 --> 00:50:27,500 Siediti qui, tesoro. 501 00:50:34,083 --> 00:50:36,083 Va tutto bene a casa? 502 00:50:37,125 --> 00:50:38,416 Sì. Perché? 503 00:50:39,791 --> 00:50:42,541 La vita è dura per tutti adesso. 504 00:50:42,583 --> 00:50:47,208 Dorsa non fa eccezione. Potrebbe essere lo stress. 505 00:50:47,250 --> 00:50:49,083 Va tutto bene. 506 00:50:50,500 --> 00:50:52,416 E tu, stai bene? 507 00:50:53,916 --> 00:50:55,083 Sì. 508 00:50:57,250 --> 00:50:58,541 Sto bene. 509 00:51:18,333 --> 00:51:20,416 Che ci fai qui da solo? 510 00:51:24,708 --> 00:51:26,500 Ti serve un passaggio? 511 00:51:27,750 --> 00:51:29,083 Sali. 512 00:51:56,416 --> 00:51:58,625 Dov’è la sua bambola? 513 00:52:18,125 --> 00:52:21,625 Dove sei stato, piccola peste? 514 00:52:22,958 --> 00:52:27,083 - Salve, grazie d’averlo riportato. - L’ho trovato per strada. 515 00:52:27,125 --> 00:52:30,416 Vuoi che ti lasciamo qui? Eh? 516 00:52:30,791 --> 00:52:33,250 Lascialo stare. Non fa niente. 517 00:52:33,708 --> 00:52:35,875 Come sta la piccola Dorsa? 518 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 Sempre uguale. Partite anche voi? 519 00:52:38,583 --> 00:52:42,416 Che altro possiamo fare? Abbia cura di sé. Arrivederci. 520 00:52:43,916 --> 00:52:45,291 Scusi... 521 00:52:48,583 --> 00:52:50,416 Buon viaggio. 522 00:52:52,416 --> 00:52:56,250 Chiuda bene il portone mentre non ci siamo. 523 00:53:17,666 --> 00:53:20,666 - Cosa fai? - Partiamo anche noi. 524 00:53:20,750 --> 00:53:22,875 Non possiamo. E Kimia? 525 00:53:23,458 --> 00:53:26,750 Ok. Cerca di ricordare dov’era l’ultima volta che l’hai vista. 526 00:53:26,833 --> 00:53:30,250 - Non c’è. Dove può essere? - Non lo so. 527 00:53:30,833 --> 00:53:33,916 - Non se n’è andata da sola. - Qualcuno l’ha presa. 528 00:53:34,000 --> 00:53:39,583 Chi l’ha presa? Qui ci siamo solo noi. Lo capisci? 529 00:53:39,625 --> 00:53:43,416 - Perché mi urli? - Perché sono stufa di queste fandonie. 530 00:53:43,458 --> 00:53:45,750 Se nessuno l’ha presa, dov’è? 531 00:53:45,791 --> 00:53:47,750 Io non l’ho spostata. 532 00:53:48,416 --> 00:53:50,791 Come non hai spostato la mia cassetta? 533 00:53:50,875 --> 00:53:55,833 - Non ho toccato la tua cassetta! - Allora com’è finita nella pattumiera? 534 00:53:57,333 --> 00:53:59,833 La bambola è qui da qualche parte. 535 00:54:00,541 --> 00:54:03,166 Non è uscita di casa. Nessuno l’ha presa. 536 00:54:03,250 --> 00:54:06,541 Se io non l’ho spostata e nessuno l’ha presa, dov’è? 537 00:54:06,583 --> 00:54:09,041 Allora l’avrò presa io. 538 00:54:27,916 --> 00:54:29,750 FISIOLOGIA MEDICA 539 00:54:32,666 --> 00:54:35,833 Ti prego. Non possiamo abbandonare Kimia. 540 00:54:36,250 --> 00:54:38,625 Avrò paura senza di lei. 541 00:54:38,708 --> 00:54:41,458 E sarò malata per sempre. 542 00:54:41,541 --> 00:54:43,833 Non vuoi che guarisca? 543 00:54:46,583 --> 00:54:50,916 Se mi vuoi bene, ti prego, aiutami a trovarla. 544 00:55:01,916 --> 00:55:05,750 Ok. Ma partiremo non appena l’avremo trovata. 545 00:56:32,916 --> 00:56:35,916 Puoi dormire con me stanotte, se vuoi. 546 00:56:41,583 --> 00:56:43,958 Forse è passato. 547 00:56:46,916 --> 00:56:49,333 Rimaniamo ancora un po’ qui. 548 00:57:53,583 --> 00:57:55,250 Cosa c’è? 549 00:58:02,625 --> 00:58:03,916 Ciao. 550 00:58:04,875 --> 00:58:06,875 Tu sai dov’è? 551 00:58:06,916 --> 00:58:09,166 Sopra dove? La libreria? 552 00:58:09,250 --> 00:58:13,500 - Con chi parli? - La signora. Era proprio lì. 553 00:58:39,666 --> 00:58:42,958 Com’è conciata? Dove siamo, in Svizzera? 554 00:58:59,875 --> 00:59:02,250 Si copra con questo. Parlerò con lo hadji. 555 00:59:02,291 --> 00:59:05,416 Che le è venuto in mente? Il suo reato è punibile con le frustate. 556 00:59:06,458 --> 00:59:08,708 Preghi che sia misericordioso. 557 00:59:29,750 --> 00:59:31,250 Si alzi. 558 00:59:33,833 --> 00:59:36,583 Per questa volta la lascio andare con un’ammonizione, 559 00:59:36,625 --> 00:59:39,583 giusto perché la sig.ra Hashemi ha garantito per lei. 560 00:59:39,625 --> 00:59:43,791 E ringrazi Dio, perché questo comportamento è intollerabile. 561 00:59:43,875 --> 00:59:47,458 Una donna dovrebbe temere di esporsi più di ogni altra cosa. 562 00:59:47,541 --> 00:59:49,083 Si vergogni. 563 00:59:49,125 --> 00:59:53,083 Non siamo più ai vecchi tempi. Ora abbiamo dei valori. 564 00:59:53,166 --> 00:59:59,375 I nostri uomini diventano martiri per proteggere quei valori... 565 01:02:19,666 --> 01:02:21,250 Cosa fai? 566 01:02:21,333 --> 01:02:22,666 Niente. 567 01:02:25,250 --> 01:02:27,708 Cerco Kimia. 568 01:02:27,750 --> 01:02:29,250 Lassù? 569 01:02:29,333 --> 01:02:31,583 Credevo che fosse lassù. 570 01:02:31,625 --> 01:02:33,708 Ti ho detto che la troverò. 571 01:02:34,250 --> 01:02:36,666 Devi riposare, specie con questa febbre. 572 01:02:36,750 --> 01:02:38,833 Non hai quasi dormito stanotte. 573 01:02:50,166 --> 01:02:52,416 Promettimi che la troverai. 574 01:02:53,125 --> 01:02:54,583 Prometto. 575 01:02:57,208 --> 01:02:58,541 Tesoro. 576 01:03:09,166 --> 01:03:10,291 Pronto? 577 01:03:10,375 --> 01:03:11,958 - Pronto? Shideh? - Pronto? 578 01:03:12,041 --> 01:03:13,166 Pronto? 579 01:03:13,750 --> 01:03:16,083 - Perché sei ancora lì? - Ciao. 580 01:03:16,583 --> 01:03:19,125 Puoi non essere testarda per una volta? 581 01:03:19,208 --> 01:03:21,083 Non sono testarda. 582 01:03:21,125 --> 01:03:22,958 Scappano tutti da Teheran. 583 01:03:23,041 --> 01:03:25,208 - Ma... - Ma cosa? 584 01:03:25,250 --> 01:03:28,375 È sparita una cosa. Prima la devo trovare. 585 01:03:28,416 --> 01:03:31,416 - Cosa? - Non capiresti. 586 01:03:31,458 --> 01:03:32,750 Sento solo scuse. 587 01:03:32,791 --> 01:03:36,208 - È meglio che i miei ti contattino... - No. 588 01:03:36,250 --> 01:03:38,666 ...e ti invitino ufficialmente. 589 01:03:38,750 --> 01:03:42,750 - Ascoltami. - Ti conosco. Sei solo... 590 01:03:42,791 --> 01:03:46,250 Pronto? Non ti sento. Pronto! 591 01:03:48,916 --> 01:03:50,416 Chi è? 592 01:04:19,166 --> 01:04:20,250 Dorsa! 593 01:04:20,625 --> 01:04:22,666 Dorsa, apri la porta! 594 01:04:31,250 --> 01:04:32,958 Dov’eri? 595 01:04:37,708 --> 01:04:39,500 Hai visto nessuno? 596 01:04:39,583 --> 01:04:40,916 Chi? 597 01:04:41,500 --> 01:04:43,166 Non lo so. Una signora? 598 01:04:44,750 --> 01:04:46,833 - Chi è? - Non lo so. 599 01:04:46,916 --> 01:04:48,916 Viene quando tu non ci sei. 600 01:04:51,166 --> 01:04:52,833 E cosa fa? 601 01:04:52,916 --> 01:04:56,083 Gioca con me. È gentile. 602 01:04:56,500 --> 01:04:58,416 Cosa vuole? 603 01:04:59,041 --> 01:05:00,416 Dice... 604 01:05:01,541 --> 01:05:04,916 ...che tu non puoi accudirmi, ma lei sì. 605 01:05:05,833 --> 01:05:07,416 Sono sciocchezze. 606 01:05:07,750 --> 01:05:11,791 Dice di sapere dov’è Kimia. Che mi aiuterà a trovarla. 607 01:05:14,250 --> 01:05:18,250 Te la stai immaginando. Non esiste. 608 01:05:20,916 --> 01:05:23,333 Ma hai detto di averla vista anche tu. 609 01:05:30,416 --> 01:05:35,458 Fino all’ultima persona, l’ultima casa 610 01:05:36,250 --> 01:05:38,333 e fino all’ultima goccia di sangue 611 01:05:38,958 --> 01:05:43,916 esultiamo tutti nel nome di Dio. 612 01:06:16,625 --> 01:06:21,416 - Mamma, posso tornare a letto? - No. Resta dove posso vederti. 613 01:06:22,041 --> 01:06:23,583 Sul divano? 614 01:06:24,083 --> 01:06:29,000 Non dobbiamo più entrare qui. Questa stanza è proibita. 615 01:06:30,083 --> 01:06:33,250 E perché tu puoi starci, allora? 616 01:06:33,333 --> 01:06:36,458 Sto cercando la tua bambola. 617 01:06:38,416 --> 01:06:40,916 La signora aveva ragione. 618 01:06:40,958 --> 01:06:45,083 Cos’hai detto? Sono stufa di queste scemenze. 619 01:06:45,125 --> 01:06:49,583 Non voglio più sentir parlare della signora, che sia vera o no. 620 01:06:49,625 --> 01:06:50,833 Capito? 621 01:06:51,416 --> 01:06:53,416 Allora scapperò con lei! 622 01:07:06,375 --> 01:07:07,750 Smettila! 623 01:07:09,708 --> 01:07:10,916 Smetti! 624 01:08:23,291 --> 01:08:25,750 Vi prego. Prendete me. 625 01:08:27,250 --> 01:08:28,791 Vi prego. 626 01:08:58,375 --> 01:08:59,583 Dorsa? 627 01:09:00,791 --> 01:09:01,875 Dorsa? 628 01:09:06,625 --> 01:09:09,000 Mi sono svegliata e non c’eri. 629 01:09:12,333 --> 01:09:14,083 Ho sentito dei rumori. 630 01:09:14,125 --> 01:09:15,625 Che rumori? 631 01:09:56,250 --> 01:09:57,541 Pronto? 632 01:09:57,583 --> 01:10:01,416 Shideh, hai trovato quello che cercavi? 633 01:10:01,458 --> 01:10:03,291 Ciao, Iraj. 634 01:10:03,375 --> 01:10:05,500 Forse non ci crederai, 635 01:10:09,250 --> 01:10:12,625 ma credo veramente che la casa sia infestata dagli spiriti. 636 01:10:12,708 --> 01:10:16,250 Hanno preso la bambola di Dorsa e io devo trovarla. 637 01:10:16,333 --> 01:10:19,958 Se non la troverò non lasceranno mai in pace Dorsa. 638 01:10:20,791 --> 01:10:23,250 Tu non puoi proteggere Dorsa. 639 01:10:24,833 --> 01:10:26,500 Sei una frana. 640 01:10:28,416 --> 01:10:30,500 Sei una delusione totale. 641 01:10:30,583 --> 01:10:32,833 Perfino tua figlia ti odia. 642 01:10:32,916 --> 01:10:36,041 - Sta’ zitto! - No, stai zitta tu, puttana! 643 01:10:36,083 --> 01:10:38,375 L’hai voluta tu questa situazione! 644 01:10:44,333 --> 01:10:46,083 Vattene! 645 01:10:49,375 --> 01:10:51,083 Cos’è quello? 646 01:11:23,333 --> 01:11:26,250 Con affetto, mamma. 647 01:11:40,416 --> 01:11:42,500 Perché l’hai fatto? 648 01:11:43,916 --> 01:11:46,583 L’hai uccisa! 649 01:11:49,375 --> 01:11:51,833 - Non sono stata io. - Bugiarda! 650 01:11:51,916 --> 01:11:54,083 Sono state le creature di cui mi parli. 651 01:11:54,166 --> 01:11:57,000 Quello è il tuo cassetto. Ci nascondi le cose. 652 01:11:57,083 --> 01:12:01,291 Per questo l’hanno messa lì, per farti credere che sia stata io. 653 01:12:04,583 --> 01:12:06,958 Ma tu hai detto che non esistono. 654 01:12:10,041 --> 01:12:12,916 L’importante è che l’abbiamo trovata. 655 01:12:12,958 --> 01:12:14,750 Ma è morta. 656 01:12:15,833 --> 01:12:18,166 - La rimetterò a posto. - Come? 657 01:12:22,375 --> 01:12:25,166 Distenditi sul letto e chiudi gli occhi. 658 01:12:25,250 --> 01:12:28,166 Sarà a posto quando li aprirai. 659 01:12:28,916 --> 01:12:31,583 Va tutto bene. Sono un medico. 660 01:13:03,375 --> 01:13:04,583 Dorsa. 661 01:13:05,458 --> 01:13:06,791 Dorsa. 662 01:13:07,958 --> 01:13:09,208 Guarda. 663 01:13:22,416 --> 01:13:23,750 Fammi vedere. 664 01:13:27,208 --> 01:13:28,833 Ti è passata la febbre. 665 01:13:31,000 --> 01:13:34,333 Lo sai che ti voglio bene, vero? Lo sai? 666 01:13:35,166 --> 01:13:36,333 Ti voglio... 667 01:13:49,958 --> 01:13:52,666 Rimarremo di sotto finché non sarà passato il pericolo. 668 01:13:52,750 --> 01:13:56,750 Poi andremo dalla nonna. Non voglio più stare qui. 669 01:13:56,791 --> 01:13:58,458 Mettiti il cappotto. 670 01:13:58,875 --> 01:14:01,750 - Non è qui. - Forse è in camera tua. 671 01:14:02,166 --> 01:14:04,166 Andiamo. Sono dietro di te. 672 01:14:11,750 --> 01:14:13,250 Sono qui! 673 01:14:15,625 --> 01:14:17,250 Sono qui! 674 01:14:19,041 --> 01:14:20,583 Aspettami. 675 01:14:35,583 --> 01:14:37,250 Perché non vieni? 676 01:14:37,583 --> 01:14:39,375 Hai sentito niente? 677 01:14:46,333 --> 01:14:48,916 Mamma! 678 01:14:50,583 --> 01:14:53,708 Mamma! 679 01:14:53,750 --> 01:14:55,291 Ti prego, mamma! 680 01:14:55,375 --> 01:14:58,291 Aiutami, mamma! 681 01:15:00,916 --> 01:15:02,791 Ti prego! 682 01:15:02,875 --> 01:15:04,666 Sembra la tua voce. 683 01:15:08,458 --> 01:15:10,708 - Dorsa! - Non andare! 684 01:15:12,250 --> 01:15:13,583 Dorsa! 685 01:15:14,416 --> 01:15:16,125 Dorsa, sto arrivando! 686 01:15:16,750 --> 01:15:17,916 Dorsa! 687 01:15:19,458 --> 01:15:20,750 Dorsa! 688 01:15:21,083 --> 01:15:23,500 Dorsa! La mamma sta arrivando! 689 01:15:24,166 --> 01:15:26,583 Sto arrivando! 690 01:15:27,625 --> 01:15:31,875 - Mammina! - Lasciala stare! 691 01:15:33,291 --> 01:15:34,583 Dorsa! 692 01:15:39,250 --> 01:15:43,000 Mammina! 693 01:15:43,083 --> 01:15:46,625 - Dorsa? - Mammina! 694 01:15:46,708 --> 01:15:48,916 - Sono qui, tesoro. - Mammina! 695 01:15:53,916 --> 01:15:57,375 - Mammina, mi ha presa! - Ti tengo! 696 01:16:27,125 --> 01:16:28,666 Dorsa? 697 01:16:28,750 --> 01:16:31,750 Non ti avvicinare. Perché mi hai lasciata di nuovo? 698 01:16:33,416 --> 01:16:35,083 Ho sbagliato. 699 01:16:36,375 --> 01:16:38,875 - Cosa? - Con chi parli? 700 01:16:39,416 --> 01:16:42,333 La signora. Dice che tu hai preso Kimia. 701 01:16:42,416 --> 01:16:44,583 - Io? - Dice che l’hai nascosta. 702 01:16:44,666 --> 01:16:47,041 - No. Ti mente. - Sei tu che menti. 703 01:16:47,083 --> 01:16:50,250 L’hai presa tu. Non mentire. 704 01:16:50,750 --> 01:16:53,083 Sì. Forse. 705 01:16:53,125 --> 01:16:55,875 Non ne sono sicura. Non lo so. 706 01:16:55,916 --> 01:16:59,250 Ma so che ti voglio tanto bene. Questa è la verità. 707 01:17:00,083 --> 01:17:04,083 Se ti ho fatta star male, mi dispiace. 708 01:17:04,125 --> 01:17:06,333 Non volevo. Perdonami, ti prego. 709 01:17:06,416 --> 01:17:10,416 So che hai paura. Ce l’ho anch’io. Vieni qui. 710 01:17:10,500 --> 01:17:12,666 Andiamo via. Così non avremo più paura. 711 01:17:15,250 --> 01:17:16,416 Mamma! 712 01:17:16,500 --> 01:17:18,416 Mamma, aiutami, ti prego! 713 01:17:18,458 --> 01:17:19,666 Mamma! 714 01:17:19,750 --> 01:17:23,375 Mamma, ti prego, aiutami! 715 01:17:35,833 --> 01:17:37,041 Mamma! 716 01:17:41,708 --> 01:17:42,750 Dorsa! 717 01:17:42,791 --> 01:17:45,083 - Mamma! - Dorsa! 718 01:17:45,125 --> 01:17:49,750 Mamma, aiutami, ti prego. 719 01:17:51,291 --> 01:17:53,083 Non lasciarmi! 720 01:17:58,500 --> 01:18:00,375 Non lasciarmi! 721 01:18:03,583 --> 01:18:07,000 Mio Dio. Stai bene, amore? 722 01:18:11,875 --> 01:18:14,583 Vai, vengo anch’io. Presto. 723 01:18:24,583 --> 01:18:27,250 Non venire da me! Non mettere i piedi in terra! 724 01:18:27,333 --> 01:18:28,666 Sali. 725 01:18:55,250 --> 01:18:57,416 Scappa! 726 01:19:01,958 --> 01:19:03,291 Kimia! 727 01:19:09,708 --> 01:19:11,083 Corri. 728 01:19:12,166 --> 01:19:15,000 Sali. 729 01:19:30,000 --> 01:19:31,416 Merda! 730 01:19:41,833 --> 01:19:43,416 Mamma, cosa c’è? 731 01:19:45,083 --> 01:19:46,416 Mamma. 732 01:19:47,250 --> 01:19:49,083 - Mamma? - Vieni davanti. 53408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.