Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,166 --> 00:00:37,833
La guerra tra Iran e Iraq è stata
la più lunga del XX secolo
2
00:00:37,916 --> 00:00:39,666
ed è durata dal 1980 al 1988.
3
00:00:39,750 --> 00:00:41,250
Durante il conflitto,
4
00:00:41,333 --> 00:00:43,750
l’Iran subì una rapida trasformazione
politica e culturale:
5
00:00:43,791 --> 00:00:46,208
un lascito della sanguinosa
rivoluzione iraniana del 1979.
6
00:00:46,250 --> 00:00:48,083
Verso la fine del decennio,
7
00:00:48,125 --> 00:00:51,125
l’Iraq avviò una serie di bombardamenti
strategici su varie città iraniane.
8
00:00:51,208 --> 00:00:53,000
L’Iran ricambiò.
9
00:00:53,083 --> 00:00:56,083
Le vite furono gettate nell’oscurità
in cui regnavano la paura e l’ansia.
10
00:01:44,083 --> 00:01:49,000
L’OMBRA DELLA PAURA
11
00:02:21,708 --> 00:02:22,708
Beh?
12
00:02:24,083 --> 00:02:27,416
Signore, vorrei solo tornare
e completare gli studi.
13
00:02:27,916 --> 00:02:32,541
Fare il medico e servire la società
è sempre stato il mio sogno.
14
00:02:32,583 --> 00:02:37,583
Non voglio che un unico errore
distrugga il mio futuro.
15
00:02:37,666 --> 00:02:40,041
- Allora lo ammetti?
- Cosa?
16
00:02:40,416 --> 00:02:42,166
Quello che hai fatto.
17
00:02:43,375 --> 00:02:47,750
Non conosco i dettagli del mio caso.
18
00:02:49,083 --> 00:02:51,666
Non posso tornare perché
sono stata politicamente attiva.
19
00:02:51,750 --> 00:02:55,083
Ma signore, tutti erano politicamente
attivi durante la rivoluzione.
20
00:02:56,000 --> 00:02:59,500
Ero giovane, ingenua.
21
00:02:59,583 --> 00:03:03,208
Non capivo neanche la differenza
tra sinistra e destra.
22
00:03:03,250 --> 00:03:06,458
Ero passionale, come tutti a quell’età.
23
00:03:07,291 --> 00:03:10,000
Ero preoccupata per il paese.
Volevo dei cambiamenti.
24
00:03:11,041 --> 00:03:12,958
Lei certo mi capisce.
25
00:03:13,041 --> 00:03:16,750
Se sono finita in uno
di quei gruppi radicali di sinistra
26
00:03:16,833 --> 00:03:20,166
è stato solo perché
non sapevo quello che facevo...
27
00:03:22,416 --> 00:03:25,666
Ogni errore ha delle conseguenze.
28
00:03:26,166 --> 00:03:30,166
Tu sei qui perché possa dirti questo.
Smetti di venire qui ogni giorno.
29
00:03:30,250 --> 00:03:33,750
Lascia che te lo dica francamente.
30
00:03:34,416 --> 00:03:36,250
Non puoi continuare gli studi.
31
00:03:36,291 --> 00:03:39,583
A causa del tuo passato,
non c’è la benché minima possibilità
32
00:03:40,000 --> 00:03:44,583
che tu possa mai tornare all’università.
33
00:03:45,250 --> 00:03:47,916
Ti suggerisco di trovarti un altro sogno.
34
00:04:53,083 --> 00:04:54,916
- Salve, sig.ra Fakur.
- Salve, cara.
35
00:04:54,958 --> 00:04:57,208
Scusi il ritardo.
Dorsa le ha dato fastidio?
36
00:04:57,250 --> 00:05:00,916
Nessun fastidio. Ci siamo divertite.
37
00:05:00,958 --> 00:05:03,000
Dorsa! C’è la mamma!
38
00:05:04,833 --> 00:05:06,583
- Com’è andata?
- Mammina.
39
00:05:07,291 --> 00:05:09,125
Oh, mia cara.
40
00:05:12,000 --> 00:05:13,208
Non te la prendere.
41
00:05:13,250 --> 00:05:16,916
Tranquilla. Capisco.
Ora il clima è questo.
42
00:05:17,375 --> 00:05:19,416
Non lasciare che ti cambi.
43
00:05:23,708 --> 00:05:28,958
Quei valorosi combattenti
sui campi da battaglia
44
00:05:29,041 --> 00:05:32,708
che difendono l’Islam e la nostra
nazione islamica durante questa crisi...
45
00:05:44,916 --> 00:05:47,083
FISIOLOGIA MEDICA
46
00:05:48,250 --> 00:05:51,583
Per mia figlia. Congratulazioni
per aver iniziato medicina.
47
00:05:51,625 --> 00:05:53,750
Sono orgogliosa di te. Con affetto, mamma.
48
00:06:22,583 --> 00:06:24,375
C’è nessuno?
49
00:06:25,916 --> 00:06:28,916
Papà!
50
00:06:29,000 --> 00:06:32,333
Ciao, piccola.
51
00:06:32,416 --> 00:06:33,916
Dov’è la mamma?
52
00:06:36,000 --> 00:06:38,375
In camera.
53
00:06:38,416 --> 00:06:42,250
È arrabbiata.
54
00:06:49,416 --> 00:06:51,458
- Ciao.
- Ciao.
55
00:06:51,541 --> 00:06:53,125
Cosa fai?
56
00:06:55,083 --> 00:06:57,250
Sono i miei libri di testo.
57
00:06:57,958 --> 00:07:01,708
Dalli a qualcuno che li vuole. O gettali.
58
00:07:04,750 --> 00:07:07,125
Vai a giocare, Dorsa.
59
00:07:10,333 --> 00:07:11,916
Cos’è successo?
60
00:07:27,791 --> 00:07:30,875
Forse le cose miglioreranno
dopo la guerra.
61
00:07:31,375 --> 00:07:33,041
Non c’è garanzia.
62
00:07:33,833 --> 00:07:37,166
E la guerra sembra non finire mai.
63
00:07:43,625 --> 00:07:47,000
Hai fatto del tuo meglio.
64
00:07:49,291 --> 00:07:51,583
Non puoi farci più niente.
65
00:07:54,333 --> 00:07:57,875
Chissà, forse è meglio così.
66
00:08:01,416 --> 00:08:03,083
Dorsa! Presto!
67
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Dove vai?
68
00:08:09,666 --> 00:08:13,250
- Presto, dobbiamo andare di sotto!
- Non possiamo lasciare Kimia.
69
00:08:14,833 --> 00:08:16,333
Andiamo.
70
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
Salve, dottore.
71
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
Come sta, sig. Fakur?
72
00:08:29,416 --> 00:08:30,916
Grazie tante.
73
00:08:31,000 --> 00:08:34,583
- Con lei qui è tutto più tollerabile.
- È molto gentile.
74
00:08:34,625 --> 00:08:37,375
- Grazie dell’aiuto.
- Di niente.
75
00:08:38,166 --> 00:08:42,625
Grazie a Dio. Pare che abbiano
aumentato le difese intorno a Teheran.
76
00:08:42,708 --> 00:08:48,250
Ho sentito che l’Iraq ha iniziato
a lanciare i missili.
77
00:08:48,333 --> 00:08:51,416
Le difese antiaeree
non li fermano i missili.
78
00:08:51,458 --> 00:08:53,375
Di cosa vai parlando?
79
00:08:53,416 --> 00:08:55,416
Lasciala stare.
80
00:08:55,500 --> 00:08:57,625
Dorsa, vieni qui, tesoro.
81
00:09:02,750 --> 00:09:04,625
Chi è il bambino nuovo?
82
00:09:05,125 --> 00:09:06,500
Il nipote del sig. Ebrahimi.
83
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
Pare abbia perso i genitori
nell’assedio di Abadan.
84
00:09:17,500 --> 00:09:19,125
Papà?
85
00:09:22,250 --> 00:09:23,625
Papà?
86
00:09:32,083 --> 00:09:33,666
Papà?
87
00:09:39,791 --> 00:09:41,416
Cosa c’è, tesoro?
88
00:09:42,416 --> 00:09:44,250
Hai fatto un brutto sogno?
89
00:09:45,250 --> 00:09:46,583
Stai tranquilla.
90
00:09:52,583 --> 00:09:55,500
No, amore, quelle cose non esistono.
91
00:09:55,583 --> 00:09:58,583
La prossima volta che hai paura,
ricordati che non sei sola.
92
00:09:58,625 --> 00:10:02,833
Ti ho regalato Kimia
perché ti tenesse compagnia.
93
00:10:04,291 --> 00:10:06,083
Buongiorno.
94
00:10:09,583 --> 00:10:12,375
Niente giocattoli a tavola, per favore.
95
00:10:13,500 --> 00:10:15,083
Buongiorno.
96
00:10:15,166 --> 00:10:17,666
Si sta staccando il nastro adesivo
dalle finestre.
97
00:10:17,750 --> 00:10:23,291
- Se si frantumassero per un’esplosione...
- Rimetterò il nastro.
98
00:10:27,750 --> 00:10:29,875
Hai avuto un incubo stanotte?
99
00:10:29,916 --> 00:10:33,791
Ha detto di aver sentito qualcuno
camminare in casa.
100
00:10:33,875 --> 00:10:36,375
Dormi male, come tua madre.
101
00:10:37,583 --> 00:10:39,500
Hai dormito bene stanotte?
102
00:10:39,583 --> 00:10:40,791
Io?
103
00:10:41,458 --> 00:10:44,833
Perché? Credi che sia di nuovo sonnambula?
104
00:10:46,250 --> 00:10:48,083
Te ne saresti accorto.
105
00:10:48,875 --> 00:10:50,250
Ho dormito come un sasso.
106
00:10:50,333 --> 00:10:54,708
È capitato una volta o due,
non è detto che diventi cronico.
107
00:10:54,750 --> 00:10:59,750
E non è la prima volta che Dorsa
ha un incubo e s’immagina le cose.
108
00:10:59,833 --> 00:11:04,583
Dico solo che dormi male
quando sei stressata.
109
00:11:05,875 --> 00:11:07,416
Cos’è quella?
110
00:11:09,000 --> 00:11:13,333
È... la lettera annuale di richiamo.
111
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Perché non me l’hai detto prima?
112
00:11:30,875 --> 00:11:34,375
Avevi altro a cui pensare.
113
00:11:34,916 --> 00:11:40,083
Oggi andrò al Ministero della Sanità
per sapere dove mi manderanno.
114
00:11:41,000 --> 00:11:44,625
Magari sarà un posto sicuro
come quello dell’anno scorso...
115
00:11:45,708 --> 00:11:47,250
...se saremo fortunati.
116
00:12:03,458 --> 00:12:05,000
...ginocchia parallele e piegate.
117
00:12:05,083 --> 00:12:07,958
Non muovete le anche.
Solo le spalle e il torace.
118
00:12:08,041 --> 00:12:10,416
Su con i gomiti.
119
00:12:10,500 --> 00:12:12,291
Lavorate sul punto vita.
120
00:12:12,375 --> 00:12:14,125
Lo sentite?
121
00:12:14,583 --> 00:12:17,708
Brave! Forza col punto vita.
122
00:12:17,750 --> 00:12:18,791
Un’altra serie.
123
00:12:18,875 --> 00:12:22,041
Lavoriamo sugli obliqui al punto vita.
124
00:12:22,083 --> 00:12:25,875
Respirate. Brava, Audrey.
Respiri benissimo.
125
00:12:25,916 --> 00:12:27,708
E ora ruotate.
126
00:12:28,416 --> 00:12:31,750
Ruotate. Ruotate.
127
00:12:32,583 --> 00:12:35,958
Ruotate. Tenete ferme le anche.
Piegate le ginocchia.
128
00:12:43,166 --> 00:12:44,625
Salve, dottore.
129
00:12:44,708 --> 00:12:47,000
- Si fermi un attimo, per favore.
- Salve.
130
00:12:47,083 --> 00:12:51,250
- Salve. Come sta la famiglia?
- Bene, grazie.
131
00:12:51,291 --> 00:12:55,333
Quante volte lo devo dire
di chiudere per bene il garage?
132
00:12:55,416 --> 00:12:59,375
- La prego, ricordi a sua moglie...
- Cosa intende?
133
00:12:59,416 --> 00:13:01,583
Le faccio vedere.
134
00:13:01,666 --> 00:13:04,916
Il catenaccio è arrugginito.
135
00:13:05,000 --> 00:13:08,541
Ci vuole forza per chiuderlo.
136
00:13:08,583 --> 00:13:11,541
Come sa che è stata mia moglie?
137
00:13:11,583 --> 00:13:15,250
Io e lei non siamo stati.
Il sig. Fakur lo chiude per bene.
138
00:13:15,333 --> 00:13:18,958
Sua moglie è l’unica donna
del palazzo che guida.
139
00:13:19,041 --> 00:13:21,458
Ho capito. Ci ricorderemo
di chiudere per bene la porta.
140
00:13:21,541 --> 00:13:22,916
Buona giornata.
141
00:13:51,916 --> 00:13:53,166
Ciao.
142
00:13:54,166 --> 00:13:55,500
Ciao.
143
00:14:00,333 --> 00:14:02,166
Mi mandano a Elam.
144
00:14:04,916 --> 00:14:07,166
È proprio in mezzo ai combattimenti.
145
00:14:09,083 --> 00:14:12,500
Ho cercato di ottenere un posto
più sicuro, ma non ci sono riuscito.
146
00:14:13,916 --> 00:14:18,125
Credo che tu e Dorsa
dovreste andare dai miei.
147
00:14:18,208 --> 00:14:19,416
Perché?
148
00:14:20,333 --> 00:14:24,625
Credo che le voci sui missili
iracheni siano vere.
149
00:14:25,583 --> 00:14:27,625
La gente sta già lasciando la città.
150
00:14:27,708 --> 00:14:29,333
Stiamo bene qui.
151
00:14:31,250 --> 00:14:35,208
- Coi missili non c’è preavviso.
- Non voglio essere di peso ai tuoi.
152
00:14:35,250 --> 00:14:36,500
Non gli saresti di peso.
153
00:14:36,583 --> 00:14:39,416
L’ultima volta le tue sorelle dicevano:
154
00:14:39,500 --> 00:14:42,375
“Bombardano Teheran
e a noi arriva lo shrapnel”.
155
00:14:42,416 --> 00:14:45,083
Staremo benissimo in casa nostra.
156
00:14:45,125 --> 00:14:46,666
Sono preoccupato per Dorsa.
157
00:14:46,750 --> 00:14:50,916
Che c’è? Non sono capace
di star dietro a mia figlia, ora?
158
00:14:55,916 --> 00:14:57,625
Non sto dicendo questo.
159
00:14:58,750 --> 00:15:03,083
Dico solo che io non ci sarò.
160
00:15:03,166 --> 00:15:07,000
Almeno dai miei avresti chi ti sostiene.
161
00:15:07,083 --> 00:15:11,250
Già, perché tu finora
mi hai tanto sostenuta.
162
00:15:11,291 --> 00:15:12,750
Sei ingiusta.
163
00:15:12,791 --> 00:15:17,083
No, ingiusto sei tu che vai
a giocare a fare il dottore
164
00:15:17,125 --> 00:15:20,375
e mi tratti come un’incompetente.
165
00:15:20,416 --> 00:15:22,083
Giocare a fare il dottore?
166
00:15:22,166 --> 00:15:26,375
- Andare in guerra non è un gioco.
- Vuoi una medaglia?
167
00:15:27,750 --> 00:15:31,291
Non ho scelta. Perderei il posto.
168
00:15:31,375 --> 00:15:36,250
Se tu non lavori è una catastrofe.
Se non lavoro io, è meglio così.
169
00:15:36,958 --> 00:15:39,166
Ti fa rabbia che io lavori?
170
00:15:39,250 --> 00:15:41,083
No, non mi fa rabbia.
171
00:15:41,166 --> 00:15:45,750
Dorsa, quante volte ti ho detto
di mettere via i tuoi giocattoli?
172
00:16:07,041 --> 00:16:09,791
È colpa mia se non puoi
terminare gli studi?
173
00:16:10,666 --> 00:16:16,250
Non sei tu che hai perso tempo
con la politica all’università?
174
00:16:16,291 --> 00:16:18,916
Parli esattamente come loro.
175
00:16:20,041 --> 00:16:21,708
Ho torto?
176
00:16:23,166 --> 00:16:28,583
Hai dimenticato che mi davi
dello smidollato
177
00:16:28,666 --> 00:16:30,250
perché mi concentravo sugli studi?
178
00:16:30,333 --> 00:16:33,208
Come se tu non avessi cercato
di impedirmi di studiare.
179
00:16:33,250 --> 00:16:34,875
E quando l’avrei fatto?
180
00:16:34,916 --> 00:16:38,083
Quando le università hanno riaperto
dopo la Rivoluzione Culturale,
181
00:16:38,125 --> 00:16:42,333
chi mi ha detto di aspettare,
di stare a casa a crescere mia figlia?
182
00:16:43,583 --> 00:16:46,250
Perché, non ti va
di star dietro a tua figlia?
183
00:16:46,333 --> 00:16:49,500
Mi stai dicendo che sono
una cattiva madre?
184
00:16:52,916 --> 00:16:57,291
No. Ti dico di non dar la colpa a me
e a nostra figlia dei tuoi difetti.
185
00:16:57,375 --> 00:17:00,750
Perché vuoi tornare a studiare
tutto a un tratto?
186
00:17:00,833 --> 00:17:03,541
Non ho scelto di smettere.
C’è stata la Rivoluzione Culturale.
187
00:17:03,583 --> 00:17:07,916
Quattro o cinque anni fa. Le università
hanno riaperto dopo un anno.
188
00:17:08,000 --> 00:17:09,083
E allora?
189
00:17:09,125 --> 00:17:11,875
Tu vuoi tornare perché è morta tua madre.
190
00:17:11,916 --> 00:17:14,750
Diventare medico
è sempre stato il mio sogno.
191
00:17:14,791 --> 00:17:18,041
No, Shideh, è il sogno di tua madre.
192
00:17:19,416 --> 00:17:21,416
I morti non hanno sogni.
193
00:17:39,791 --> 00:17:42,416
Avrò paura qui senza di te.
194
00:17:43,291 --> 00:17:47,500
Tornerò in un baleno.
195
00:17:51,875 --> 00:17:56,041
La mamma ti porterà dalla nonna.
196
00:18:01,958 --> 00:18:06,208
Ecco l’affitto di questo mese
e gli arretrati del mese scorso.
197
00:18:06,250 --> 00:18:09,083
Dalli a Ebrahimi per farlo star zitto.
198
00:18:58,583 --> 00:19:00,000
Mamma.
199
00:19:03,250 --> 00:19:04,583
Mamma.
200
00:19:07,500 --> 00:19:08,833
Mamma.
201
00:19:09,875 --> 00:19:11,083
Sì?
202
00:19:11,833 --> 00:19:13,750
Il mio letto è bagnato.
203
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
Alzati.
204
00:19:33,583 --> 00:19:36,458
Fai ancora la pipì a letto alla tua età.
205
00:19:36,541 --> 00:19:38,916
Non andrai a scuola l’anno prossimo?
206
00:19:39,833 --> 00:19:42,250
Va’ in bagno e spogliati.
207
00:19:44,750 --> 00:19:46,875
Non ti ho detto di andare in bagno?
208
00:19:49,750 --> 00:19:52,416
Ho paura ad andarci da sola.
209
00:19:59,625 --> 00:20:01,416
Ecco il pane tostato.
210
00:20:09,000 --> 00:20:10,541
Mammina?
211
00:20:10,583 --> 00:20:15,291
Ora che papà non c’è,
posso dormire con te?
212
00:20:15,375 --> 00:20:17,458
Non sei una bambina grande?
213
00:20:17,541 --> 00:20:19,708
Le bambine grandi
non fanno la pipì a letto.
214
00:20:21,000 --> 00:20:24,916
Perché hai difficoltà a dormire?
215
00:20:25,750 --> 00:20:27,875
Eh? Dimmelo.
216
00:20:30,041 --> 00:20:31,708
Di cosa hai paura?
217
00:20:32,791 --> 00:20:34,166
Ehi.
218
00:20:36,541 --> 00:20:37,666
Dei jinn.
219
00:20:37,750 --> 00:20:39,291
I jinn non esistono.
220
00:20:39,375 --> 00:20:42,000
Invece sì, ma noi non li vediamo.
221
00:20:42,500 --> 00:20:45,583
- Chi te lo ha detto?
- Mehdi.
222
00:20:45,625 --> 00:20:47,250
Chi è Mehdi?
223
00:20:48,083 --> 00:20:50,750
Il cugino di Sogand e Ali.
224
00:20:51,625 --> 00:20:57,250
Mi ha dato una palla magica
di peli di gatto per proteggermi.
225
00:20:57,291 --> 00:20:59,708
Ma l’ho persa.
226
00:21:00,750 --> 00:21:03,250
Bevi per bene.
227
00:21:03,333 --> 00:21:08,333
I jinn sono creature fiabesche
inventate per spaventare i bambini.
228
00:21:09,041 --> 00:21:14,916
Mehdi dice che i jinn esistono.
Sono malvagi e vogliono farci del male.
229
00:21:14,958 --> 00:21:17,125
Mehdi dice delle sciocchezze.
230
00:21:27,916 --> 00:21:30,083
- Salve, sig.ra Ebrahimi.
- Salve.
231
00:21:30,166 --> 00:21:33,083
- Non vorrei disturbarla.
- No. Entri.
232
00:21:33,166 --> 00:21:36,583
No, grazie. Ho solo una piccola richiesta.
233
00:21:36,625 --> 00:21:38,916
Il suo parente, Mehdi,
234
00:21:38,958 --> 00:21:42,833
ha raccontato storie spaventose
a mia figlia, Dorsa.
235
00:21:42,916 --> 00:21:45,958
So che è solo un bambino.
Lo fa senza malizia.
236
00:21:46,041 --> 00:21:49,000
Ma Dorsa ha dei problemi seri
a dormire la notte.
237
00:21:49,083 --> 00:21:53,875
Per favore, gli dica di non raccontare
certe storie a Dorsa.
238
00:21:53,916 --> 00:21:56,000
Sua figlia si sbaglia.
239
00:21:56,083 --> 00:22:01,000
Mehdi è muto. Non ha profferito parola
da quando ha perso i genitori.
240
00:22:01,541 --> 00:22:05,041
Sono stati uccisi tutti e due.
241
00:22:05,083 --> 00:22:08,916
Ebrahimi lo ha portato
da tanti medici, senza risultato.
242
00:22:09,916 --> 00:22:12,416
- Mehdi le ha detto...
- Lei ha specificato il tipo di storie?
243
00:22:12,458 --> 00:22:16,208
- Sui jinn...
- Dio, abbi pietà!
244
00:22:16,250 --> 00:22:19,250
Sig.ra Ebrahimi, i jinn non sono...
245
00:22:19,291 --> 00:22:22,333
Esistono eccome.
È scritto anche nel Corano.
246
00:22:23,583 --> 00:22:28,333
Mio marito si arrabbia quando lo dico,
ma quel bambino mi dà i brividi.
247
00:22:33,916 --> 00:22:37,416
- Sei tornata presto.
- La sig.ra Ebrahimi mi ha mandata via.
248
00:22:40,166 --> 00:22:41,833
Ha detto perché?
249
00:22:43,541 --> 00:22:47,416
Ha portato Sogand e Ali a casa
e ha mandato a casa anche me.
250
00:22:53,750 --> 00:22:55,291
E Mehdi?
251
00:22:55,375 --> 00:23:00,000
Mehdi può rimanere.
252
00:23:00,083 --> 00:23:02,750
Ma non possiamo più giocare con lui.
253
00:23:05,416 --> 00:23:09,416
Riguardo alle storie
di cui parlavi stamattina,
254
00:23:09,916 --> 00:23:14,166
sei sicura che sia stato Mehdi
a raccontartele e non gli Ebrahimi?
255
00:23:14,250 --> 00:23:16,583
Anche Sogand e Ali
mi raccontano delle storie.
256
00:23:16,625 --> 00:23:19,833
Ma Mehdi mi ha detto
di aver paura di questa.
257
00:23:20,250 --> 00:23:23,583
- Perché dovresti avere paura?
- Perché stanno arrivando.
258
00:23:26,416 --> 00:23:29,750
L’ha detto davanti ai piccoli Ebrahimi?
259
00:23:29,791 --> 00:23:31,583
Me l’ha sussurrato all’orecchio.
260
00:23:35,833 --> 00:23:40,250
Quanto abbiamo parlato.
Ti si fredda il tè.
261
00:23:40,333 --> 00:23:42,875
Hai ragione. Scusa.
262
00:23:42,916 --> 00:23:44,833
Bip, bip, bip.
263
00:23:46,500 --> 00:23:50,208
Che tè squisito hai fatto.
264
00:23:50,250 --> 00:23:54,291
Non sapevo che sapessi preparare
un tè così gustoso.
265
00:23:54,708 --> 00:23:57,083
Grazie. È delizioso.
266
00:23:59,500 --> 00:24:02,416
- Assaggia anche il pane.
- Sì, grazie.
267
00:24:10,875 --> 00:24:12,083
Pronto?
268
00:24:12,625 --> 00:24:14,916
Pronto?
269
00:24:15,000 --> 00:24:16,916
- Shideh?
- Ciao.
270
00:24:17,000 --> 00:24:20,416
- Mi senti?
- Non bene, ma ti sento.
271
00:24:20,458 --> 00:24:23,791
- Come va?
- Noi stiamo bene. E tu, laggiù?
272
00:24:23,875 --> 00:24:28,250
Non benissimo. Divido il tempo
tra l’ospedale e il rifugio.
273
00:24:29,125 --> 00:24:33,416
- Non vuoi proprio andare dai miei?
- Non preoccuparti per noi.
274
00:24:33,458 --> 00:24:38,958
Le radio straniere dicono che l’Iraq
vuole radere al suolo Teheran.
275
00:24:39,041 --> 00:24:41,083
Qui non abbiamo sentito niente.
276
00:24:41,125 --> 00:24:43,666
Ti prego, porta Dorsa fuori città.
277
00:24:43,750 --> 00:24:46,625
Non abbandonerò la mia casa
per delle voci astruse.
278
00:24:47,125 --> 00:24:51,125
- Neanche per Dorsa?
- Dorsa sta meglio a casa sua.
279
00:24:52,291 --> 00:24:55,416
Devo andare. Pensa a quello che ho detto.
280
00:24:56,250 --> 00:24:57,916
Mi manchi.
281
00:24:59,416 --> 00:25:01,250
- Ciao.
- Mi manchi anche tu...
282
00:25:04,125 --> 00:25:06,083
A 640 km dal campo di battaglia
283
00:25:06,166 --> 00:25:10,250
Teheran diventerà la prima linea
della guerra tra Iraq e Iran.
284
00:25:10,291 --> 00:25:11,791
L’Iraq ha iniziato a lanciare missili...
285
00:25:11,875 --> 00:25:14,916
Dove sei andata, mamma?
Ti si fredda il tè.
286
00:25:14,958 --> 00:25:17,750
- Un attimo.
- E il nostro tè?
287
00:25:17,791 --> 00:25:22,916
- L’ora dei giochi è finita.
- No, invece.
288
00:25:22,958 --> 00:25:27,500
Basta! Quando dico che è finita,
dico sul serio.
289
00:25:27,583 --> 00:25:32,375
Se non mi ascolti, la prossima volta
ti tolgo Kimia, così non puoi giocarci.
290
00:25:32,416 --> 00:25:34,000
Capito?
291
00:25:34,083 --> 00:25:35,750
Ti ha fatto male?
292
00:25:35,833 --> 00:25:39,833
Va tutto bene, ci sono io.
Ti proteggerò io.
293
00:25:48,583 --> 00:25:50,083
Dorsa!
294
00:25:50,125 --> 00:25:51,750
Vieni qui, per favore.
295
00:25:58,541 --> 00:26:00,416
Sei ancora arrabbiata con me?
296
00:26:20,083 --> 00:26:22,416
Dobbiamo andare subito di sotto!
297
00:26:39,875 --> 00:26:41,166
Dorsa!
298
00:26:41,625 --> 00:26:42,875
Dorsa!
299
00:26:45,000 --> 00:26:47,916
Qualcuno...
300
00:26:47,958 --> 00:26:51,916
Aiutatemi! Vi prego!
301
00:26:53,250 --> 00:26:55,708
Dorsa?
302
00:26:55,750 --> 00:26:56,875
Tesoro?
303
00:26:56,916 --> 00:26:59,000
Dorsa? Tesoro?
304
00:26:59,708 --> 00:27:02,500
Ti prego, rispondimi.
305
00:27:04,250 --> 00:27:08,041
Oh, tesoro mio.
306
00:27:09,458 --> 00:27:13,041
Li ho visti, esistono veramente.
Fanno paura.
307
00:27:13,083 --> 00:27:14,583
Visto chi?
308
00:27:14,666 --> 00:27:17,500
- Li ho visti...
- Di che parli?
309
00:27:17,583 --> 00:27:21,916
Shideh. Ti prego.
Mio padre sta morendo. Aiutalo.
310
00:27:21,958 --> 00:27:23,875
- Mamma! Non mi lasciare!
- Ti prego!
311
00:27:23,916 --> 00:27:28,916
Aiuta mio padre! Salvalo.
Tu sei un medico, puoi salvarlo.
312
00:27:29,333 --> 00:27:33,375
- Ma io non sono un medico.
- Mamma! Non andare!
313
00:27:33,416 --> 00:27:39,666
- Rimango io con Dorsa. Vai.
- No, mamma! No!
314
00:27:53,875 --> 00:27:55,500
Venite, è qui. Presto!
315
00:27:55,583 --> 00:28:00,000
- Sig. Bijari?
- Papà!
316
00:28:01,250 --> 00:28:03,750
Portiamolo fuori di qui.
317
00:28:03,791 --> 00:28:06,583
Non possiamo rimanere qui.
Il missile potrebbe esplodere!
318
00:28:06,666 --> 00:28:10,583
Chiamate l’ambulanza!
Se non tento di rianimarlo morirà.
319
00:28:10,625 --> 00:28:14,166
Papà. Il mio povero papà. Ti prego...
320
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Ti prego.
321
00:28:17,250 --> 00:28:18,583
Ti prego...
322
00:29:36,916 --> 00:29:40,291
Infermieri, non è pericoloso. Salite.
323
00:29:48,541 --> 00:29:52,708
Se fossi un medico vero
forse sarebbe ancora vivo.
324
00:29:53,083 --> 00:29:55,041
Perché dici così?
325
00:29:55,083 --> 00:29:57,666
Hai fatto tutto quello che potevi.
326
00:30:00,000 --> 00:30:03,833
- Che succede?
- Niente, tesoro. Dormi.
327
00:30:35,666 --> 00:30:37,333
Non c’è più!
328
00:30:39,458 --> 00:30:41,583
Kimia non c’è.
329
00:30:41,666 --> 00:30:44,250
- Dov’era prima?
- Sul letto.
330
00:30:50,916 --> 00:30:52,416
L’hanno presa.
331
00:30:52,458 --> 00:30:55,416
Non l’ha presa nessuno. Sarà qui in giro.
332
00:30:56,583 --> 00:30:58,250
Ti senti bene?
333
00:30:59,250 --> 00:31:02,083
Come sei calda.
334
00:31:02,583 --> 00:31:06,625
Oh, tesoro. Piccola mia.
335
00:31:06,708 --> 00:31:10,083
Sono venuti, hanno visto che era sola
e l’hanno presa.
336
00:31:10,125 --> 00:31:13,250
Non preoccuparti. Ora devi riposare.
337
00:31:14,250 --> 00:31:16,041
Togliti le scarpe.
338
00:31:17,791 --> 00:31:22,291
Stai al caldo e riposa
finché non ti passa la febbre.
339
00:31:23,583 --> 00:31:27,500
Prometto di trovarla. Ok?
340
00:32:32,458 --> 00:32:34,375
- Coraggio, amici.
- Coraggio.
341
00:32:35,458 --> 00:32:37,458
Su, piegate le braccia.
342
00:32:37,541 --> 00:32:39,333
Forza, ce la potete fare.
343
00:32:42,416 --> 00:32:43,916
Braccia tese!
344
00:32:44,500 --> 00:32:45,875
Mani in dentro.
345
00:32:46,458 --> 00:32:47,791
Mani in fuori.
346
00:32:48,250 --> 00:32:51,000
Mani in dentro, in fuori.
347
00:33:26,583 --> 00:33:29,250
Mamma, ho fatto un brutto sogno.
348
00:33:37,750 --> 00:33:39,416
Non aver paura.
349
00:33:44,708 --> 00:33:46,458
Non aver paura.
350
00:34:07,000 --> 00:34:09,958
Dorsa? Cosa fai?
351
00:34:10,041 --> 00:34:12,333
Vado a prendere Kimia!
352
00:34:15,500 --> 00:34:19,916
Credo che l’abbiano portata di sopra.
Voglio andarla a cercare.
353
00:34:19,958 --> 00:34:22,416
Torniamo a dormire.
354
00:34:42,916 --> 00:34:44,250
Fammi vedere.
355
00:34:50,583 --> 00:34:53,333
- Devi mangiare qualcosa.
- Non ce la faccio.
356
00:34:53,833 --> 00:34:56,833
Devi mangiare se vuoi guarire.
357
00:34:59,208 --> 00:35:02,208
Sai cosa farò dopo colazione?
358
00:35:02,250 --> 00:35:04,375
Ti metterò una cassetta.
359
00:35:05,125 --> 00:35:09,625
Puoi startene tutto il giorno
davanti alla TV e guardare di tutto.
360
00:35:10,333 --> 00:35:13,916
Ma solo se fai colazione.
361
00:35:30,583 --> 00:35:32,416
- Dorsa?
- Sì?
362
00:35:32,916 --> 00:35:34,833
Hai visto la mia videocassetta?
363
00:35:34,916 --> 00:35:38,166
- No.
- Era qui, ma ora non la trovo.
364
00:35:38,250 --> 00:35:42,666
- Non tocco mai le cassette.
- Non ho detto che l’hai fatto.
365
00:35:51,083 --> 00:35:52,416
Chi è?
366
00:35:52,458 --> 00:35:53,708
Il vetraio.
367
00:36:00,708 --> 00:36:02,458
Un secondo.
368
00:36:09,625 --> 00:36:12,250
- Buongiorno.
- Buongiorno.
369
00:36:17,625 --> 00:36:20,625
Gli affari andranno bene
con tutti questi attacchi.
370
00:36:20,708 --> 00:36:25,916
Il guaio è che la mia signora
dice che è troppo pericoloso rimanere.
371
00:36:26,000 --> 00:36:28,625
- Vuole lasciare la città.
- Mamma.
372
00:36:28,708 --> 00:36:32,625
Ho fatto colazione.
Per favore, mettimi una cassetta.
373
00:36:32,708 --> 00:36:34,833
Hai detto che me la mettevi.
374
00:36:34,916 --> 00:36:38,166
Lasciamo lavorare il signore.
375
00:36:39,250 --> 00:36:43,000
Non devi parlare del videoregistratore
davanti agli estranei, lo sai.
376
00:36:43,083 --> 00:36:45,125
Le autorità ce lo porteranno via.
377
00:36:45,208 --> 00:36:49,000
Ma io mi annoio. Voglio Kimia.
378
00:36:51,041 --> 00:36:53,416
Ti ho detto che troverò Kimia.
379
00:36:58,666 --> 00:37:00,250
- Ciao, Shideh.
- Ciao.
380
00:37:00,333 --> 00:37:01,916
Questi sono per te.
381
00:37:01,958 --> 00:37:04,666
- Perché?
- Perché ieri mi hai aiutata.
382
00:37:04,750 --> 00:37:07,083
Sono anche qui per dirti addio.
383
00:37:07,125 --> 00:37:08,708
Addio?
384
00:37:08,750 --> 00:37:12,416
- Torno in Kurdistan per un po’.
- Ma è pericoloso là.
385
00:37:12,500 --> 00:37:16,583
Mio padre voleva essere sepolto
nella sua città natale.
386
00:37:18,625 --> 00:37:20,375
Dorsa cara.
387
00:37:20,416 --> 00:37:26,916
Ieri, dopo il missile, hai detto
di aver visto qualcosa o qualcuno.
388
00:37:26,958 --> 00:37:28,250
Pargol.
389
00:37:28,333 --> 00:37:31,916
- Hai detto che facevano paura.
- Pargol. Torna dentro.
390
00:37:32,791 --> 00:37:36,916
Dorsa è una bambina.
S’immagina le cose quando ha paura.
391
00:37:37,541 --> 00:37:39,916
Penserai che stia impazzendo.
392
00:37:39,958 --> 00:37:43,708
Ma mio padre stava bene ieri
dopo che è arrivato il missile.
393
00:37:43,750 --> 00:37:46,541
Mi ha parlato, te lo giuro.
394
00:37:46,583 --> 00:37:51,000
Sono andata a prendergli dell’acqua.
Poi l’ho sentito urlare.
395
00:37:51,083 --> 00:37:53,083
Sono tornata di corsa e ho visto...
396
00:37:53,166 --> 00:37:55,416
Sembrava terrorizzato.
397
00:37:55,458 --> 00:38:00,958
Fissava qualcosa dietro di me
che non potevo vedere.
398
00:38:01,041 --> 00:38:03,083
Qualcosa di terrificante.
399
00:38:03,166 --> 00:38:04,583
Come...
400
00:38:08,125 --> 00:38:11,750
Capisco quanto sia difficile
perdere un proprio caro.
401
00:38:11,833 --> 00:38:15,875
Sai che ho perso mia madre sei mesi fa.
402
00:38:16,416 --> 00:38:22,083
Ma è stato lo shock del missile
a far venire un infarto a tuo padre.
403
00:38:41,583 --> 00:38:45,583
Tesoro, passerà presto.
404
00:38:45,625 --> 00:38:48,000
Sta ancora male?
405
00:38:48,083 --> 00:38:50,916
Sì, non le scende la febbre.
406
00:38:50,958 --> 00:38:54,291
Forse dovresti portarla dal medico.
407
00:38:54,375 --> 00:38:57,500
Da un pediatra, voglio dire.
408
00:39:01,208 --> 00:39:05,416
Non ce la faccio più, Ebrahimi.
Devi portarci fuori città.
409
00:39:05,833 --> 00:39:09,583
Se i nostri inquilini pagassero
quello che ci devono
410
00:39:09,625 --> 00:39:12,583
potrei chiudere bottega.
411
00:39:13,750 --> 00:39:16,750
- Come puoi parlare così?
- La sig.ra Ebrahimi ha ragione.
412
00:39:16,791 --> 00:39:20,833
Io e Fakur dovremmo mollare tutto
e andare da nostro figlio a Parigi.
413
00:39:20,916 --> 00:39:26,666
Abbiamo appena rinnovato i visti.
Non vedo perché dovremmo stare qui.
414
00:39:42,916 --> 00:39:44,916
Mi sei mancato.
415
00:39:46,250 --> 00:39:48,375
Sono qui per Dorsa.
416
00:39:50,083 --> 00:39:52,916
Ho sempre saputo che sei una frana.
417
00:39:55,958 --> 00:39:57,708
Non può essere vero.
418
00:39:58,375 --> 00:40:00,250
Perché no?
419
00:40:16,083 --> 00:40:19,250
Dov’era andata, signora?
420
00:40:19,291 --> 00:40:22,375
Il suo tè si fredda.
No, l’ora del gioco non è finita!
421
00:40:29,166 --> 00:40:31,250
Era sul letto.
422
00:40:35,416 --> 00:40:36,750
Niente.
423
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
Neanche qui.
424
00:40:45,833 --> 00:40:48,916
Shideh, non è che l’hai sognato?
425
00:40:49,000 --> 00:40:50,666
Era troppo reale.
426
00:41:28,541 --> 00:41:31,375
Che ci fa la mia cassetta
nella pattumiera?
427
00:41:34,250 --> 00:41:36,083
Sto parlando con te.
428
00:41:45,708 --> 00:41:46,833
Dorsa?
429
00:41:47,458 --> 00:41:49,250
Dorsa, cosa fai?
430
00:41:49,291 --> 00:41:50,791
Dov’è?
431
00:41:50,875 --> 00:41:54,833
La rivoglio! Ridatemela!
432
00:42:06,250 --> 00:42:09,666
- Che ci fai qui?
- Cerco Kimia.
433
00:42:47,875 --> 00:42:49,250
Ecco.
434
00:42:49,291 --> 00:42:52,083
Grazie mille.
435
00:42:56,708 --> 00:43:00,500
Finalmente un po’ di pace.
436
00:43:01,250 --> 00:43:06,416
Ebrahimi è uscito con i bambini.
437
00:43:10,666 --> 00:43:12,500
Come sta la piccola Dorsa?
438
00:43:14,625 --> 00:43:17,875
- Non si sente molto bene.
- Niente di grave, spero.
439
00:43:17,916 --> 00:43:21,333
No, solo un raffreddore, credo.
440
00:43:21,750 --> 00:43:26,000
Ha sentito degli strani rumori
nel palazzo di recente?
441
00:43:26,083 --> 00:43:29,916
Se si riferisce alle grida di Dorsa
per le scale, le chiedo scusa.
442
00:43:30,000 --> 00:43:31,916
La febbre l’ha resa inquieta.
443
00:43:32,000 --> 00:43:35,541
Anche Mehdi è inquieto,
ma non sembra malato.
444
00:43:35,583 --> 00:43:38,416
Sapevo che ci avrebbe portato dei guai.
445
00:43:38,500 --> 00:43:40,916
La prego, non dica così, sig.ra Ebrahimi.
446
00:43:41,000 --> 00:43:42,958
Non credo che lei capisca.
447
00:43:43,041 --> 00:43:45,583
Quel coso non è caduto su di noi per caso.
448
00:43:45,958 --> 00:43:48,583
Credo abbia portato qualcosa con sé.
449
00:43:49,041 --> 00:43:50,541
Che cosa?
450
00:43:50,958 --> 00:43:52,291
Dei jinn.
451
00:43:53,458 --> 00:43:56,750
I jinn sono creature delle fiabe.
452
00:43:57,250 --> 00:43:59,791
Queste non sono Le mille e una notte.
453
00:43:59,875 --> 00:44:00,791
Si sbaglia.
454
00:44:00,875 --> 00:44:05,875
Si spostano coi venti
in cerca di persone da possedere.
455
00:44:05,916 --> 00:44:07,750
Perché mi dice questo?
456
00:44:07,791 --> 00:44:11,708
Perché Dorsa batteva il pugno
sulla porta dei Bijari?
457
00:44:11,750 --> 00:44:15,333
Gliel’ho detto, delira
per via della febbre alta.
458
00:44:15,416 --> 00:44:17,208
Cercava qualcuno.
459
00:44:17,833 --> 00:44:19,666
È sparita la sua bambola preferita.
460
00:44:19,750 --> 00:44:22,125
Crede che sia al quarto piano.
461
00:44:25,583 --> 00:44:27,416
È meglio che vada...
462
00:44:27,458 --> 00:44:30,333
Sa, se si prendono un oggetto personale,
463
00:44:30,416 --> 00:44:33,375
qualcosa a cui una persona tiene,
464
00:44:33,416 --> 00:44:35,416
non gli si può più sfuggire.
465
00:44:35,916 --> 00:44:39,416
Si rimane segnati
e sapranno sempre come trovarci.
466
00:44:41,833 --> 00:44:44,875
Scusi il ritardo.
La sig.ra Ebrahimi mi ha trattenuta.
467
00:44:52,916 --> 00:44:55,833
- A che ora è il suo volo?
- Domattina presto.
468
00:44:57,125 --> 00:45:00,333
Sarà felice di vedere suo figlio.
469
00:45:00,416 --> 00:45:03,541
Gli attacchi coi missili
sono una buona scusa.
470
00:45:03,583 --> 00:45:08,916
Anche lui sente la nostra mancanza.
Voleva perfino tornare.
471
00:45:09,000 --> 00:45:12,666
Io gli ho detto:
“Perché vuoi tornare, figliolo?
472
00:45:13,083 --> 00:45:16,041
Pensa all’esercito.
473
00:45:16,083 --> 00:45:19,750
Finiresti subito al fronte.
Poi come farei io?”
474
00:45:22,250 --> 00:45:23,750
Cosa cerchi?
475
00:45:23,833 --> 00:45:27,750
Ricordo che aveva un libro:
Il popolo dell’aria, di Sa’edi.
476
00:45:28,250 --> 00:45:33,166
Sì, è sul secondo scaffale.
Tra gli autori contemporanei.
477
00:45:37,875 --> 00:45:40,500
- Sai di cosa parla?
- Dei jinn.
478
00:45:40,583 --> 00:45:44,666
Parla delle superstizioni sui jinn al sud.
479
00:45:45,875 --> 00:45:47,958
E di come viaggiano con i venti.
480
00:45:48,041 --> 00:45:54,750
È uno studio antropologico,
non un libro di risposte.
481
00:45:56,250 --> 00:45:58,250
Quali risposte?
482
00:45:59,333 --> 00:46:00,916
Faccio per dire.
483
00:46:01,833 --> 00:46:07,583
Le persone riescono a convincersi
di qualsiasi cosa se vogliono.
484
00:46:09,083 --> 00:46:15,625
I venti sono riferiti a forze
eteree e magiche
485
00:46:15,708 --> 00:46:18,916
che possono essere ovunque...
486
00:46:25,166 --> 00:46:32,125
Dove esistono paura e ansia,
i venti soffiano.
487
00:49:31,000 --> 00:49:34,833
Sono contenta di averti trovato.
Temevo che avessi lasciato la città.
488
00:49:34,916 --> 00:49:38,166
Ho mandato via la mia famiglia.
489
00:49:38,791 --> 00:49:40,750
Li raggiungerò per il fine settimana.
490
00:49:46,083 --> 00:49:49,458
- Hai più sentito nessuno?
- Non direi.
491
00:49:49,541 --> 00:49:54,083
Sono stata all’università qualche volta
e ho visto alcune vecchie facce.
492
00:49:54,166 --> 00:49:58,083
Certi nostri compagni non hanno finito.
Chiaramente non hanno la stoffa.
493
00:49:58,166 --> 00:50:01,416
- Hai risolto il tuo problema?
- No.
494
00:50:06,750 --> 00:50:09,291
Fai un bel respirone, tesoro.
495
00:50:10,416 --> 00:50:12,416
Le ho dato il paracetamolo ogni giorno.
496
00:50:12,500 --> 00:50:15,500
Ho anche iniziato gli antibiotici
quando la febbre non passava.
497
00:50:15,583 --> 00:50:17,500
Non c’è segno di infezione.
498
00:50:17,583 --> 00:50:19,458
Allora perché non le passa?
499
00:50:21,416 --> 00:50:23,833
Shideh, posso parlarti in privato?
500
00:50:25,750 --> 00:50:27,500
Siediti qui, tesoro.
501
00:50:34,083 --> 00:50:36,083
Va tutto bene a casa?
502
00:50:37,125 --> 00:50:38,416
Sì. Perché?
503
00:50:39,791 --> 00:50:42,541
La vita è dura per tutti adesso.
504
00:50:42,583 --> 00:50:47,208
Dorsa non fa eccezione.
Potrebbe essere lo stress.
505
00:50:47,250 --> 00:50:49,083
Va tutto bene.
506
00:50:50,500 --> 00:50:52,416
E tu, stai bene?
507
00:50:53,916 --> 00:50:55,083
Sì.
508
00:50:57,250 --> 00:50:58,541
Sto bene.
509
00:51:18,333 --> 00:51:20,416
Che ci fai qui da solo?
510
00:51:24,708 --> 00:51:26,500
Ti serve un passaggio?
511
00:51:27,750 --> 00:51:29,083
Sali.
512
00:51:56,416 --> 00:51:58,625
Dov’è la sua bambola?
513
00:52:18,125 --> 00:52:21,625
Dove sei stato, piccola peste?
514
00:52:22,958 --> 00:52:27,083
- Salve, grazie d’averlo riportato.
- L’ho trovato per strada.
515
00:52:27,125 --> 00:52:30,416
Vuoi che ti lasciamo qui? Eh?
516
00:52:30,791 --> 00:52:33,250
Lascialo stare. Non fa niente.
517
00:52:33,708 --> 00:52:35,875
Come sta la piccola Dorsa?
518
00:52:35,916 --> 00:52:38,541
Sempre uguale. Partite anche voi?
519
00:52:38,583 --> 00:52:42,416
Che altro possiamo fare?
Abbia cura di sé. Arrivederci.
520
00:52:43,916 --> 00:52:45,291
Scusi...
521
00:52:48,583 --> 00:52:50,416
Buon viaggio.
522
00:52:52,416 --> 00:52:56,250
Chiuda bene il portone
mentre non ci siamo.
523
00:53:17,666 --> 00:53:20,666
- Cosa fai?
- Partiamo anche noi.
524
00:53:20,750 --> 00:53:22,875
Non possiamo. E Kimia?
525
00:53:23,458 --> 00:53:26,750
Ok. Cerca di ricordare dov’era
l’ultima volta che l’hai vista.
526
00:53:26,833 --> 00:53:30,250
- Non c’è. Dove può essere?
- Non lo so.
527
00:53:30,833 --> 00:53:33,916
- Non se n’è andata da sola.
- Qualcuno l’ha presa.
528
00:53:34,000 --> 00:53:39,583
Chi l’ha presa? Qui ci siamo solo noi.
Lo capisci?
529
00:53:39,625 --> 00:53:43,416
- Perché mi urli?
- Perché sono stufa di queste fandonie.
530
00:53:43,458 --> 00:53:45,750
Se nessuno l’ha presa, dov’è?
531
00:53:45,791 --> 00:53:47,750
Io non l’ho spostata.
532
00:53:48,416 --> 00:53:50,791
Come non hai spostato la mia cassetta?
533
00:53:50,875 --> 00:53:55,833
- Non ho toccato la tua cassetta!
- Allora com’è finita nella pattumiera?
534
00:53:57,333 --> 00:53:59,833
La bambola è qui da qualche parte.
535
00:54:00,541 --> 00:54:03,166
Non è uscita di casa. Nessuno l’ha presa.
536
00:54:03,250 --> 00:54:06,541
Se io non l’ho spostata
e nessuno l’ha presa, dov’è?
537
00:54:06,583 --> 00:54:09,041
Allora l’avrò presa io.
538
00:54:27,916 --> 00:54:29,750
FISIOLOGIA MEDICA
539
00:54:32,666 --> 00:54:35,833
Ti prego. Non possiamo abbandonare Kimia.
540
00:54:36,250 --> 00:54:38,625
Avrò paura senza di lei.
541
00:54:38,708 --> 00:54:41,458
E sarò malata per sempre.
542
00:54:41,541 --> 00:54:43,833
Non vuoi che guarisca?
543
00:54:46,583 --> 00:54:50,916
Se mi vuoi bene, ti prego,
aiutami a trovarla.
544
00:55:01,916 --> 00:55:05,750
Ok. Ma partiremo non appena
l’avremo trovata.
545
00:56:32,916 --> 00:56:35,916
Puoi dormire con me stanotte, se vuoi.
546
00:56:41,583 --> 00:56:43,958
Forse è passato.
547
00:56:46,916 --> 00:56:49,333
Rimaniamo ancora un po’ qui.
548
00:57:53,583 --> 00:57:55,250
Cosa c’è?
549
00:58:02,625 --> 00:58:03,916
Ciao.
550
00:58:04,875 --> 00:58:06,875
Tu sai dov’è?
551
00:58:06,916 --> 00:58:09,166
Sopra dove? La libreria?
552
00:58:09,250 --> 00:58:13,500
- Con chi parli?
- La signora. Era proprio lì.
553
00:58:39,666 --> 00:58:42,958
Com’è conciata? Dove siamo, in Svizzera?
554
00:58:59,875 --> 00:59:02,250
Si copra con questo. Parlerò con lo hadji.
555
00:59:02,291 --> 00:59:05,416
Che le è venuto in mente?
Il suo reato è punibile con le frustate.
556
00:59:06,458 --> 00:59:08,708
Preghi che sia misericordioso.
557
00:59:29,750 --> 00:59:31,250
Si alzi.
558
00:59:33,833 --> 00:59:36,583
Per questa volta la lascio andare
con un’ammonizione,
559
00:59:36,625 --> 00:59:39,583
giusto perché la sig.ra Hashemi
ha garantito per lei.
560
00:59:39,625 --> 00:59:43,791
E ringrazi Dio, perché questo
comportamento è intollerabile.
561
00:59:43,875 --> 00:59:47,458
Una donna dovrebbe temere
di esporsi più di ogni altra cosa.
562
00:59:47,541 --> 00:59:49,083
Si vergogni.
563
00:59:49,125 --> 00:59:53,083
Non siamo più ai vecchi tempi.
Ora abbiamo dei valori.
564
00:59:53,166 --> 00:59:59,375
I nostri uomini diventano martiri
per proteggere quei valori...
565
01:02:19,666 --> 01:02:21,250
Cosa fai?
566
01:02:21,333 --> 01:02:22,666
Niente.
567
01:02:25,250 --> 01:02:27,708
Cerco Kimia.
568
01:02:27,750 --> 01:02:29,250
Lassù?
569
01:02:29,333 --> 01:02:31,583
Credevo che fosse lassù.
570
01:02:31,625 --> 01:02:33,708
Ti ho detto che la troverò.
571
01:02:34,250 --> 01:02:36,666
Devi riposare, specie con questa febbre.
572
01:02:36,750 --> 01:02:38,833
Non hai quasi dormito stanotte.
573
01:02:50,166 --> 01:02:52,416
Promettimi che la troverai.
574
01:02:53,125 --> 01:02:54,583
Prometto.
575
01:02:57,208 --> 01:02:58,541
Tesoro.
576
01:03:09,166 --> 01:03:10,291
Pronto?
577
01:03:10,375 --> 01:03:11,958
- Pronto? Shideh?
- Pronto?
578
01:03:12,041 --> 01:03:13,166
Pronto?
579
01:03:13,750 --> 01:03:16,083
- Perché sei ancora lì?
- Ciao.
580
01:03:16,583 --> 01:03:19,125
Puoi non essere testarda per una volta?
581
01:03:19,208 --> 01:03:21,083
Non sono testarda.
582
01:03:21,125 --> 01:03:22,958
Scappano tutti da Teheran.
583
01:03:23,041 --> 01:03:25,208
- Ma...
- Ma cosa?
584
01:03:25,250 --> 01:03:28,375
È sparita una cosa. Prima la devo trovare.
585
01:03:28,416 --> 01:03:31,416
- Cosa?
- Non capiresti.
586
01:03:31,458 --> 01:03:32,750
Sento solo scuse.
587
01:03:32,791 --> 01:03:36,208
- È meglio che i miei ti contattino...
- No.
588
01:03:36,250 --> 01:03:38,666
...e ti invitino ufficialmente.
589
01:03:38,750 --> 01:03:42,750
- Ascoltami.
- Ti conosco. Sei solo...
590
01:03:42,791 --> 01:03:46,250
Pronto? Non ti sento. Pronto!
591
01:03:48,916 --> 01:03:50,416
Chi è?
592
01:04:19,166 --> 01:04:20,250
Dorsa!
593
01:04:20,625 --> 01:04:22,666
Dorsa, apri la porta!
594
01:04:31,250 --> 01:04:32,958
Dov’eri?
595
01:04:37,708 --> 01:04:39,500
Hai visto nessuno?
596
01:04:39,583 --> 01:04:40,916
Chi?
597
01:04:41,500 --> 01:04:43,166
Non lo so. Una signora?
598
01:04:44,750 --> 01:04:46,833
- Chi è?
- Non lo so.
599
01:04:46,916 --> 01:04:48,916
Viene quando tu non ci sei.
600
01:04:51,166 --> 01:04:52,833
E cosa fa?
601
01:04:52,916 --> 01:04:56,083
Gioca con me. È gentile.
602
01:04:56,500 --> 01:04:58,416
Cosa vuole?
603
01:04:59,041 --> 01:05:00,416
Dice...
604
01:05:01,541 --> 01:05:04,916
...che tu non puoi accudirmi, ma lei sì.
605
01:05:05,833 --> 01:05:07,416
Sono sciocchezze.
606
01:05:07,750 --> 01:05:11,791
Dice di sapere dov’è Kimia.
Che mi aiuterà a trovarla.
607
01:05:14,250 --> 01:05:18,250
Te la stai immaginando. Non esiste.
608
01:05:20,916 --> 01:05:23,333
Ma hai detto di averla vista anche tu.
609
01:05:30,416 --> 01:05:35,458
Fino all’ultima persona, l’ultima casa
610
01:05:36,250 --> 01:05:38,333
e fino all’ultima goccia di sangue
611
01:05:38,958 --> 01:05:43,916
esultiamo tutti nel nome di Dio.
612
01:06:16,625 --> 01:06:21,416
- Mamma, posso tornare a letto?
- No. Resta dove posso vederti.
613
01:06:22,041 --> 01:06:23,583
Sul divano?
614
01:06:24,083 --> 01:06:29,000
Non dobbiamo più entrare qui.
Questa stanza è proibita.
615
01:06:30,083 --> 01:06:33,250
E perché tu puoi starci, allora?
616
01:06:33,333 --> 01:06:36,458
Sto cercando la tua bambola.
617
01:06:38,416 --> 01:06:40,916
La signora aveva ragione.
618
01:06:40,958 --> 01:06:45,083
Cos’hai detto?
Sono stufa di queste scemenze.
619
01:06:45,125 --> 01:06:49,583
Non voglio più sentir parlare
della signora, che sia vera o no.
620
01:06:49,625 --> 01:06:50,833
Capito?
621
01:06:51,416 --> 01:06:53,416
Allora scapperò con lei!
622
01:07:06,375 --> 01:07:07,750
Smettila!
623
01:07:09,708 --> 01:07:10,916
Smetti!
624
01:08:23,291 --> 01:08:25,750
Vi prego. Prendete me.
625
01:08:27,250 --> 01:08:28,791
Vi prego.
626
01:08:58,375 --> 01:08:59,583
Dorsa?
627
01:09:00,791 --> 01:09:01,875
Dorsa?
628
01:09:06,625 --> 01:09:09,000
Mi sono svegliata e non c’eri.
629
01:09:12,333 --> 01:09:14,083
Ho sentito dei rumori.
630
01:09:14,125 --> 01:09:15,625
Che rumori?
631
01:09:56,250 --> 01:09:57,541
Pronto?
632
01:09:57,583 --> 01:10:01,416
Shideh, hai trovato quello che cercavi?
633
01:10:01,458 --> 01:10:03,291
Ciao, Iraj.
634
01:10:03,375 --> 01:10:05,500
Forse non ci crederai,
635
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
ma credo veramente
che la casa sia infestata dagli spiriti.
636
01:10:12,708 --> 01:10:16,250
Hanno preso la bambola di Dorsa
e io devo trovarla.
637
01:10:16,333 --> 01:10:19,958
Se non la troverò
non lasceranno mai in pace Dorsa.
638
01:10:20,791 --> 01:10:23,250
Tu non puoi proteggere Dorsa.
639
01:10:24,833 --> 01:10:26,500
Sei una frana.
640
01:10:28,416 --> 01:10:30,500
Sei una delusione totale.
641
01:10:30,583 --> 01:10:32,833
Perfino tua figlia ti odia.
642
01:10:32,916 --> 01:10:36,041
- Sta’ zitto!
- No, stai zitta tu, puttana!
643
01:10:36,083 --> 01:10:38,375
L’hai voluta tu questa situazione!
644
01:10:44,333 --> 01:10:46,083
Vattene!
645
01:10:49,375 --> 01:10:51,083
Cos’è quello?
646
01:11:23,333 --> 01:11:26,250
Con affetto, mamma.
647
01:11:40,416 --> 01:11:42,500
Perché l’hai fatto?
648
01:11:43,916 --> 01:11:46,583
L’hai uccisa!
649
01:11:49,375 --> 01:11:51,833
- Non sono stata io.
- Bugiarda!
650
01:11:51,916 --> 01:11:54,083
Sono state le creature di cui mi parli.
651
01:11:54,166 --> 01:11:57,000
Quello è il tuo cassetto.
Ci nascondi le cose.
652
01:11:57,083 --> 01:12:01,291
Per questo l’hanno messa lì,
per farti credere che sia stata io.
653
01:12:04,583 --> 01:12:06,958
Ma tu hai detto che non esistono.
654
01:12:10,041 --> 01:12:12,916
L’importante è che l’abbiamo trovata.
655
01:12:12,958 --> 01:12:14,750
Ma è morta.
656
01:12:15,833 --> 01:12:18,166
- La rimetterò a posto.
- Come?
657
01:12:22,375 --> 01:12:25,166
Distenditi sul letto e chiudi gli occhi.
658
01:12:25,250 --> 01:12:28,166
Sarà a posto quando li aprirai.
659
01:12:28,916 --> 01:12:31,583
Va tutto bene. Sono un medico.
660
01:13:03,375 --> 01:13:04,583
Dorsa.
661
01:13:05,458 --> 01:13:06,791
Dorsa.
662
01:13:07,958 --> 01:13:09,208
Guarda.
663
01:13:22,416 --> 01:13:23,750
Fammi vedere.
664
01:13:27,208 --> 01:13:28,833
Ti è passata la febbre.
665
01:13:31,000 --> 01:13:34,333
Lo sai che ti voglio bene, vero? Lo sai?
666
01:13:35,166 --> 01:13:36,333
Ti voglio...
667
01:13:49,958 --> 01:13:52,666
Rimarremo di sotto
finché non sarà passato il pericolo.
668
01:13:52,750 --> 01:13:56,750
Poi andremo dalla nonna.
Non voglio più stare qui.
669
01:13:56,791 --> 01:13:58,458
Mettiti il cappotto.
670
01:13:58,875 --> 01:14:01,750
- Non è qui.
- Forse è in camera tua.
671
01:14:02,166 --> 01:14:04,166
Andiamo. Sono dietro di te.
672
01:14:11,750 --> 01:14:13,250
Sono qui!
673
01:14:15,625 --> 01:14:17,250
Sono qui!
674
01:14:19,041 --> 01:14:20,583
Aspettami.
675
01:14:35,583 --> 01:14:37,250
Perché non vieni?
676
01:14:37,583 --> 01:14:39,375
Hai sentito niente?
677
01:14:46,333 --> 01:14:48,916
Mamma!
678
01:14:50,583 --> 01:14:53,708
Mamma!
679
01:14:53,750 --> 01:14:55,291
Ti prego, mamma!
680
01:14:55,375 --> 01:14:58,291
Aiutami, mamma!
681
01:15:00,916 --> 01:15:02,791
Ti prego!
682
01:15:02,875 --> 01:15:04,666
Sembra la tua voce.
683
01:15:08,458 --> 01:15:10,708
- Dorsa!
- Non andare!
684
01:15:12,250 --> 01:15:13,583
Dorsa!
685
01:15:14,416 --> 01:15:16,125
Dorsa, sto arrivando!
686
01:15:16,750 --> 01:15:17,916
Dorsa!
687
01:15:19,458 --> 01:15:20,750
Dorsa!
688
01:15:21,083 --> 01:15:23,500
Dorsa! La mamma sta arrivando!
689
01:15:24,166 --> 01:15:26,583
Sto arrivando!
690
01:15:27,625 --> 01:15:31,875
- Mammina!
- Lasciala stare!
691
01:15:33,291 --> 01:15:34,583
Dorsa!
692
01:15:39,250 --> 01:15:43,000
Mammina!
693
01:15:43,083 --> 01:15:46,625
- Dorsa?
- Mammina!
694
01:15:46,708 --> 01:15:48,916
- Sono qui, tesoro.
- Mammina!
695
01:15:53,916 --> 01:15:57,375
- Mammina, mi ha presa!
- Ti tengo!
696
01:16:27,125 --> 01:16:28,666
Dorsa?
697
01:16:28,750 --> 01:16:31,750
Non ti avvicinare.
Perché mi hai lasciata di nuovo?
698
01:16:33,416 --> 01:16:35,083
Ho sbagliato.
699
01:16:36,375 --> 01:16:38,875
- Cosa?
- Con chi parli?
700
01:16:39,416 --> 01:16:42,333
La signora. Dice che tu hai preso Kimia.
701
01:16:42,416 --> 01:16:44,583
- Io?
- Dice che l’hai nascosta.
702
01:16:44,666 --> 01:16:47,041
- No. Ti mente.
- Sei tu che menti.
703
01:16:47,083 --> 01:16:50,250
L’hai presa tu. Non mentire.
704
01:16:50,750 --> 01:16:53,083
Sì. Forse.
705
01:16:53,125 --> 01:16:55,875
Non ne sono sicura. Non lo so.
706
01:16:55,916 --> 01:16:59,250
Ma so che ti voglio tanto bene.
Questa è la verità.
707
01:17:00,083 --> 01:17:04,083
Se ti ho fatta star male, mi dispiace.
708
01:17:04,125 --> 01:17:06,333
Non volevo. Perdonami, ti prego.
709
01:17:06,416 --> 01:17:10,416
So che hai paura.
Ce l’ho anch’io. Vieni qui.
710
01:17:10,500 --> 01:17:12,666
Andiamo via. Così non avremo più paura.
711
01:17:15,250 --> 01:17:16,416
Mamma!
712
01:17:16,500 --> 01:17:18,416
Mamma, aiutami, ti prego!
713
01:17:18,458 --> 01:17:19,666
Mamma!
714
01:17:19,750 --> 01:17:23,375
Mamma, ti prego, aiutami!
715
01:17:35,833 --> 01:17:37,041
Mamma!
716
01:17:41,708 --> 01:17:42,750
Dorsa!
717
01:17:42,791 --> 01:17:45,083
- Mamma!
- Dorsa!
718
01:17:45,125 --> 01:17:49,750
Mamma, aiutami, ti prego.
719
01:17:51,291 --> 01:17:53,083
Non lasciarmi!
720
01:17:58,500 --> 01:18:00,375
Non lasciarmi!
721
01:18:03,583 --> 01:18:07,000
Mio Dio. Stai bene, amore?
722
01:18:11,875 --> 01:18:14,583
Vai, vengo anch’io. Presto.
723
01:18:24,583 --> 01:18:27,250
Non venire da me!
Non mettere i piedi in terra!
724
01:18:27,333 --> 01:18:28,666
Sali.
725
01:18:55,250 --> 01:18:57,416
Scappa!
726
01:19:01,958 --> 01:19:03,291
Kimia!
727
01:19:09,708 --> 01:19:11,083
Corri.
728
01:19:12,166 --> 01:19:15,000
Sali.
729
01:19:30,000 --> 01:19:31,416
Merda!
730
01:19:41,833 --> 01:19:43,416
Mamma, cosa c’è?
731
01:19:45,083 --> 01:19:46,416
Mamma.
732
01:19:47,250 --> 01:19:49,083
- Mamma?
- Vieni davanti.
53408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.