All language subtitles for U2 - Rattle And Hum-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,386 --> 00:00:14,305 Esta canci�n... 2 00:00:14,388 --> 00:00:16,807 Charles Manson se la rob� a The Beatles. 3 00:00:16,890 --> 00:00:18,475 Y nosotros la trajimos de vuelta. 4 00:00:20,936 --> 00:00:22,396 " When you get to the bottom " 5 00:00:22,437 --> 00:00:24,689 " You go back to the top of the slide " 6 00:00:24,773 --> 00:00:26,232 " And you stop, and you turn " 7 00:00:26,274 --> 00:00:27,775 " And you go for a ride " 8 00:00:27,817 --> 00:00:29,402 " Then you get to the bottom " 9 00:00:29,444 --> 00:00:32,822 " Then you see me again " 10 00:00:32,905 --> 00:00:34,740 " Hey, hey, hey " 11 00:00:36,158 --> 00:00:39,745 " Do you, don't you want me to love you? " 12 00:00:39,828 --> 00:00:41,246 " Yeah " 13 00:00:42,706 --> 00:00:46,126 " Coming down fast, l'm right here above you " 14 00:00:46,167 --> 00:00:47,627 " Yeah " 15 00:00:48,962 --> 00:00:51,881 " Tell me, tell me, tell me the answer " 16 00:00:51,964 --> 00:00:54,967 " Ain't no lover, but you ain't no dancer " 17 00:00:58,095 --> 00:00:59,596 " Helter skelter " 18 00:01:01,139 --> 00:01:03,100 " Helter skelter " 19 00:01:04,267 --> 00:01:06,061 " Helter skelter " 20 00:01:07,312 --> 00:01:10,189 " Ooh " 21 00:01:10,273 --> 00:01:14,026 " Do you, don't you want me to make you? " 22 00:01:16,153 --> 00:01:19,281 " l'm coming down fast, now, don't let me break you " 23 00:01:19,364 --> 00:01:20,991 " Yeah " 24 00:01:22,451 --> 00:01:25,328 " Tell me, tell me, tell me the answer " 25 00:01:25,412 --> 00:01:28,331 " You ain't no lover, but you ain't no dancer " 26 00:01:31,667 --> 00:01:33,169 " Helter skelter " 27 00:01:34,420 --> 00:01:35,880 " Helter skelter " 28 00:01:37,464 --> 00:01:39,258 " Helter skelter " 29 00:01:40,467 --> 00:01:43,470 " Ooh " 30 00:02:01,486 --> 00:02:02,988 " When you get to the bottom " 31 00:02:03,071 --> 00:02:05,156 " You go back to the top of the slide " 32 00:02:05,240 --> 00:02:06,825 " And you turn, and you stop " 33 00:02:06,908 --> 00:02:08,368 " And you go for a ride " 34 00:02:08,409 --> 00:02:09,702 " Then you get to the bottom " 35 00:02:09,786 --> 00:02:13,205 " Then you see me again " 36 00:02:13,247 --> 00:02:15,207 " Hey, hey, hey " 37 00:02:17,209 --> 00:02:20,254 " Do you, don't you want me to love you? " 38 00:02:20,337 --> 00:02:22,547 " Yeah " 39 00:02:22,631 --> 00:02:26,551 " Coming down fast, l'm right here above you " 40 00:02:26,634 --> 00:02:28,052 " Yeah " 41 00:02:29,679 --> 00:02:32,348 " Tell me, tell me, tell me the answer " 42 00:02:32,390 --> 00:02:35,392 " You ain't no lover, but you ain't no dancer " 43 00:02:37,978 --> 00:02:40,147 " Helter skelter " 44 00:02:41,273 --> 00:02:43,066 " Helter skelter " 45 00:02:44,442 --> 00:02:46,111 " Helter skelter " 46 00:02:47,695 --> 00:02:49,030 " Ooh " 47 00:02:49,072 --> 00:02:50,406 �Y otra vez! 48 00:02:50,448 --> 00:02:52,074 " Helter skelter " 49 00:02:53,659 --> 00:02:55,202 " Helter skelter " 50 00:02:56,328 --> 00:02:58,080 " Helter skelter " 51 00:02:59,456 --> 00:03:02,209 " Ooh " 52 00:03:28,983 --> 00:03:33,154 " Hold me now " 53 00:03:33,237 --> 00:03:36,657 " Oh, hold me now " 54 00:03:38,409 --> 00:03:42,704 " Till this hour " 55 00:03:42,788 --> 00:03:47,917 " Has gone around " 56 00:03:47,959 --> 00:03:52,004 " And l'm gone " 57 00:03:52,088 --> 00:03:57,301 " On the rising tide " 58 00:03:57,343 --> 00:04:01,305 " For to face " 59 00:04:01,388 --> 00:04:06,142 " Van Diemen's land " 60 00:04:06,226 --> 00:04:10,730 " lt's a bitter pill " 61 00:04:10,813 --> 00:04:16,068 " l swallow here " 62 00:04:16,151 --> 00:04:20,280 " To be rent " 63 00:04:20,364 --> 00:04:25,118 " From one so dear " 64 00:04:25,160 --> 00:04:29,789 " We fought for justice " 65 00:04:29,831 --> 00:04:34,502 " And not for gain " 66 00:04:34,585 --> 00:04:39,006 " But the magistrate " 67 00:04:39,047 --> 00:04:42,634 " Sent me away " 68 00:04:44,552 --> 00:04:48,640 " Hold me now " 69 00:04:48,681 --> 00:04:54,103 " Oh, hold me now " 70 00:04:54,186 --> 00:04:58,148 " Till this hour " 71 00:04:58,232 --> 00:05:03,570 " Has gone around " 72 00:05:03,653 --> 00:05:07,657 " And l'm gone " 73 00:05:07,740 --> 00:05:13,079 " On the rising tide " 74 00:05:13,162 --> 00:05:17,166 " For to face " 75 00:05:17,249 --> 00:05:21,461 " Van Diemen's land " 76 00:05:26,883 --> 00:05:28,343 �Esta pel�cula es costosa, Phil? 77 00:05:28,384 --> 00:05:29,844 No. 78 00:05:29,886 --> 00:05:31,596 Solo rev�salo. 79 00:05:31,679 --> 00:05:33,681 Cosas baratas. 80 00:05:33,764 --> 00:05:35,724 �Que estas pensando? 81 00:05:35,766 --> 00:05:37,976 �Es cerveza espa�ola que esta llegando? 82 00:05:40,812 --> 00:05:42,230 Estamos aqu� en Dublin... 83 00:05:42,314 --> 00:05:44,107 grabando las nuevas canciones, �cierto? 84 00:05:45,442 --> 00:05:48,027 Yo sab�a que esto no funcionar�a. 85 00:05:51,531 --> 00:05:54,450 �Que fue lo que sucedi�... 86 00:05:54,533 --> 00:05:56,577 entre... 87 00:05:56,660 --> 00:05:58,620 que se escribi�... 88 00:05:58,704 --> 00:06:00,122 el album Joshua Tree... 89 00:06:00,205 --> 00:06:02,082 la grabaci�n de Joshua Tree... 90 00:06:02,124 --> 00:06:03,750 y, uh... 91 00:06:03,834 --> 00:06:06,628 la gira y ahora las nuevas canciones? 92 00:06:06,711 --> 00:06:08,588 Adam. 93 00:06:26,855 --> 00:06:30,274 " Lover, l'm off the street " 94 00:06:30,358 --> 00:06:32,693 " Gonna go where the bright lights " 95 00:06:32,777 --> 00:06:34,612 " And big city meet " 96 00:06:34,695 --> 00:06:37,197 " With a red guitar " 97 00:06:37,281 --> 00:06:40,284 " On fire " 98 00:06:40,367 --> 00:06:43,870 " Desire " 99 00:06:43,954 --> 00:06:45,789 " She's a candle " 100 00:06:45,872 --> 00:06:47,957 " Burning in my room " 101 00:06:48,041 --> 00:06:50,084 " l'm like a needle " 102 00:06:50,126 --> 00:06:52,378 " Needle and spoon " 103 00:06:52,461 --> 00:06:54,839 " Over the counter " 104 00:06:54,922 --> 00:06:57,091 " With a shotgun " 105 00:06:57,174 --> 00:06:59,092 " Pretty soon " 106 00:06:59,134 --> 00:07:01,386 " Everybody got one " 107 00:07:01,470 --> 00:07:03,597 " And the fever " 108 00:07:03,680 --> 00:07:06,266 " Getting higher " 109 00:07:06,349 --> 00:07:10,812 " Desire " 110 00:07:10,853 --> 00:07:14,148 " Desire " 111 00:07:14,231 --> 00:07:15,149 " Oh, yeah " 112 00:07:19,403 --> 00:07:20,821 " And the fever " 113 00:07:20,904 --> 00:07:23,823 " When l'm beside her " 114 00:07:23,865 --> 00:07:28,369 " Desire " 115 00:07:28,453 --> 00:07:32,957 " Desire " 116 00:07:33,040 --> 00:07:37,127 " Burning " 117 00:07:37,169 --> 00:07:41,840 " l'm burning " 118 00:07:52,183 --> 00:07:54,143 " She's the firework " 119 00:07:54,185 --> 00:07:56,604 " l'm exploding " 120 00:07:56,687 --> 00:07:58,689 " She's the spark, spark, baby " 121 00:07:58,772 --> 00:08:01,274 " See, l'm going " 122 00:08:01,358 --> 00:08:02,692 " l was asleep " 123 00:08:02,734 --> 00:08:05,111 " With 1,000 lovers " 124 00:08:05,195 --> 00:08:07,155 " l've been to bed " 125 00:08:07,197 --> 00:08:08,865 " With 100 others " 126 00:08:08,948 --> 00:08:10,366 Y aqu� vamos. 127 00:08:10,408 --> 00:08:12,285 " For the love of money, money, money, money, money " 128 00:08:12,368 --> 00:08:14,412 " Money, money, money, money, money " 129 00:08:14,495 --> 00:08:16,664 " Money, money, money, money, money, money " 130 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 " Money, money, money, money, money, money " 131 00:08:18,665 --> 00:08:20,751 " Money, money, money, money, money, money " 132 00:08:20,834 --> 00:08:23,003 " Money, money, money, money, money, money " 133 00:08:23,086 --> 00:08:24,713 " The fever " 134 00:08:24,796 --> 00:08:27,340 " Getting higher " 135 00:08:27,382 --> 00:08:31,719 " Desire " 136 00:08:31,802 --> 00:08:36,015 " Desire " 137 00:08:36,056 --> 00:08:40,310 " Desire " 138 00:08:40,394 --> 00:08:43,563 " Desire " 139 00:08:43,647 --> 00:08:44,856 " Oh, yeah " 140 00:09:00,078 --> 00:09:02,039 �De que trata esta pelicula? 141 00:09:04,541 --> 00:09:07,544 Es acerca de un viaje musical, cierto... 142 00:09:07,585 --> 00:09:09,045 �sabes? 143 00:09:09,087 --> 00:09:10,546 Suena bien. 144 00:09:10,588 --> 00:09:12,632 Estuve un poco preocupado all�... 145 00:09:12,715 --> 00:09:14,133 por un instante. 146 00:09:15,718 --> 00:09:17,803 Es un viaje musical. 147 00:09:17,886 --> 00:09:19,805 Eso es realmente lo que es. 148 00:09:19,888 --> 00:09:23,058 Lo que es esta pelicula... es sobre... 149 00:09:23,099 --> 00:09:27,061 es cuando una banda esta desarrollando... 150 00:09:27,103 --> 00:09:29,564 va a traves de ciertas etapas... 151 00:09:29,605 --> 00:09:31,065 y para nosotros... 152 00:09:31,107 --> 00:09:33,567 como, no somos la misma banda... 153 00:09:33,609 --> 00:09:36,570 que cuando grabamos el album The War... 154 00:09:36,612 --> 00:09:38,155 por ejemplo... 155 00:09:38,238 --> 00:09:39,656 y capturamos eso en... 156 00:09:39,740 --> 00:09:42,117 Under a Blood Red Sky... 157 00:09:42,159 --> 00:09:44,411 y nosotros solo buscamos para capturar... 158 00:09:44,452 --> 00:09:47,664 este periodo de... de la banda... 159 00:09:47,747 --> 00:09:49,540 para... 160 00:09:49,624 --> 00:09:51,042 Ah, vete al diablo. 161 00:09:51,125 --> 00:09:52,793 Que se yo. 162 00:09:52,877 --> 00:09:54,628 Ese es Larry haciendo el... 163 00:09:57,798 --> 00:09:59,258 �De que trata este film? 164 00:09:59,299 --> 00:10:01,093 Es un viaje musical. 165 00:10:07,724 --> 00:10:09,809 Es sobre m�sica... Conf�o. 166 00:10:09,892 --> 00:10:11,811 Al menos, eso es lo que dijiste... 167 00:10:11,894 --> 00:10:14,105 que sobre eso iba a ser. 168 00:10:47,093 --> 00:10:48,845 " You know he got the cure " 169 00:10:48,928 --> 00:10:51,013 " You know he went astray " 170 00:10:51,097 --> 00:10:52,348 " He used to stay awake " 171 00:10:52,431 --> 00:10:54,517 " To drive the dreams he had away " 172 00:10:54,600 --> 00:10:56,977 " He wanted to believe " 173 00:10:58,312 --> 00:11:01,148 " ln the hands of love " 174 00:11:01,189 --> 00:11:02,732 " The hands of love " 175 00:11:16,870 --> 00:11:18,831 " His head, it felt heavy " 176 00:11:18,872 --> 00:11:20,624 " As he cut across the land " 177 00:11:20,707 --> 00:11:22,584 " A dog started crying " 178 00:11:22,667 --> 00:11:24,085 " Like a brokenhearted man " 179 00:11:24,169 --> 00:11:27,589 " ln the howling wind " 180 00:11:27,672 --> 00:11:31,008 " ln the howling wind " 181 00:11:31,050 --> 00:11:33,552 " He went deeper into black " 182 00:11:33,594 --> 00:11:35,095 " Deeper into white " 183 00:11:35,179 --> 00:11:38,557 " He sees the stars shine like nails in the night " 184 00:11:38,599 --> 00:11:40,684 " He felt the healing, healing " 185 00:11:40,767 --> 00:11:43,103 " Healing hands of love " 186 00:11:43,186 --> 00:11:46,147 " Like the stars shining from above " 187 00:11:46,231 --> 00:11:48,066 " His hand in his pocket " 188 00:11:48,149 --> 00:11:49,942 " His finger on the steel " 189 00:11:50,026 --> 00:11:51,486 " The pistol weighed heavy " 190 00:11:51,569 --> 00:11:53,738 " His heart he could feel " 191 00:11:53,821 --> 00:11:56,657 " Was beating, beating, beating, beating " 192 00:11:56,740 --> 00:12:00,827 " Oh, my love, my love, my love, my love " 193 00:12:22,264 --> 00:12:24,099 Ellos dicen las manos que construyen... 194 00:12:25,934 --> 00:12:28,019 Ellos dicen las manos que construyen... 195 00:12:32,648 --> 00:12:34,775 Pueden tambien empujar. 196 00:12:36,318 --> 00:12:38,821 Tambien son las manos del amor. 197 00:12:38,904 --> 00:12:41,281 �Tambien las manos del amor! 198 00:13:31,744 --> 00:13:33,704 " Gloria " 199 00:13:33,788 --> 00:13:35,289 " G-L-O-R-l-A " 200 00:13:35,331 --> 00:13:37,499 " Gloria " 201 00:13:37,583 --> 00:13:39,293 " G-L-O-R-l-A " 202 00:13:41,378 --> 00:13:42,963 " G-L-O-R-l-A " 203 00:13:43,046 --> 00:13:44,673 " Gloria " 204 00:13:44,756 --> 00:13:46,299 " G-L-O-R-l-A " 205 00:13:46,382 --> 00:13:48,009 " Gloria " 206 00:13:48,092 --> 00:13:50,136 " G-L-O-R-l-A " 207 00:13:50,178 --> 00:13:52,013 " Gloria " 208 00:13:52,096 --> 00:13:53,639 " G-L-O-R-l-A " 209 00:13:53,681 --> 00:13:55,683 " Gloria " 210 00:13:55,766 --> 00:13:57,476 " G-L-O-R-l-A " 211 00:13:58,894 --> 00:14:00,812 " Glo... " 212 00:14:00,854 --> 00:14:03,190 " Gloria " 213 00:14:03,273 --> 00:14:04,899 " G-L-O-R-l-A " 214 00:14:04,983 --> 00:14:06,526 " Gloria " 215 00:14:06,609 --> 00:14:07,652 " G-L-O-R-l-A " 216 00:14:07,694 --> 00:14:09,862 " Gloria " 217 00:14:09,946 --> 00:14:11,906 " G-L-O-R-l-A " 218 00:14:11,989 --> 00:14:13,240 " Glo... " 219 00:14:13,324 --> 00:14:15,201 " Gloria " 220 00:14:34,802 --> 00:14:36,220 Gracias. 221 00:14:39,056 --> 00:14:40,432 Bueno, escribimos esta cancion... 222 00:14:40,515 --> 00:14:42,434 l Still Haven't Found What l'm Looking For, 223 00:14:42,517 --> 00:14:44,936 queriamos que fuera una cancion evang�lica, un poco. 224 00:14:45,020 --> 00:14:47,939 Y no suena mucho como una canci�n evang�lica... 225 00:14:48,022 --> 00:14:49,941 la manera como la hacemos... 226 00:14:50,024 --> 00:14:51,943 pero si miras la letra... 227 00:14:52,026 --> 00:14:53,527 y la m�sica b�sica... 228 00:14:53,569 --> 00:14:55,529 es exactamente lo que es. 229 00:14:55,571 --> 00:14:57,031 Tenemos un cassete... 230 00:14:57,072 --> 00:14:59,032 de un amigo nuestro... 231 00:14:59,074 --> 00:15:00,534 de lsland Records... 232 00:15:00,576 --> 00:15:02,661 de un coro gospel cantando la cancion... 233 00:15:02,744 --> 00:15:04,162 y son� como... 234 00:15:04,246 --> 00:15:05,664 Son� totalmente diferente... 235 00:15:05,747 --> 00:15:08,374 pero son� realmente excitante y nueva. 236 00:15:08,416 --> 00:15:09,876 Asi que viajamos a traves del Harlem... 237 00:15:09,917 --> 00:15:11,377 y visitamos esta iglesia... 238 00:15:11,419 --> 00:15:12,878 en medio de Harlem... 239 00:15:12,920 --> 00:15:14,213 donde este coro... 240 00:15:14,255 --> 00:15:15,923 estaba haciendo un ensayo... 241 00:15:16,006 --> 00:15:17,925 y nosotros tocamos con ellos... 242 00:15:18,008 --> 00:15:20,844 y tienen una idea de hacer... 243 00:15:20,927 --> 00:15:22,846 un tipo de arreglo combinado. 244 00:15:32,521 --> 00:15:34,065 Mi propio conga. 245 00:15:34,106 --> 00:15:36,734 Mi muy propio conga. 246 00:15:51,289 --> 00:15:53,290 " l have climbed " 247 00:15:53,374 --> 00:15:55,876 " The highest mountain " 248 00:15:55,960 --> 00:15:58,087 " l have run " 249 00:15:58,128 --> 00:16:00,297 " Through the fields " 250 00:16:00,380 --> 00:16:04,926 " Only to be with you " 251 00:16:05,010 --> 00:16:08,596 " Only to be with you " 252 00:16:09,806 --> 00:16:12,433 " l have run " 253 00:16:12,516 --> 00:16:14,894 " l have crawled " 254 00:16:14,977 --> 00:16:17,271 " l have scaled " 255 00:16:17,313 --> 00:16:19,773 " These city walls " 256 00:16:19,815 --> 00:16:24,277 " These city walls " 257 00:16:24,361 --> 00:16:28,531 " Only to be with you " 258 00:16:28,615 --> 00:16:31,659 " But l still " 259 00:16:31,742 --> 00:16:34,078 " Haven't found " 260 00:16:34,161 --> 00:16:36,747 " What l'm looking for " 261 00:16:38,707 --> 00:16:41,043 " But l still " 262 00:16:41,126 --> 00:16:43,503 " Haven't found " 263 00:16:43,587 --> 00:16:47,507 " What l'm looking for " 264 00:16:48,591 --> 00:16:50,593 " l have kissed " 265 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 " Honey lips " 266 00:16:53,179 --> 00:16:55,055 " Felt the healing " 267 00:16:55,139 --> 00:16:57,266 " ln her fingertips " 268 00:16:57,349 --> 00:16:59,226 " You're burning like a fire " 269 00:16:59,309 --> 00:17:01,895 " Burning hot as fire " 270 00:17:01,978 --> 00:17:03,605 " This burning desire " 271 00:17:03,688 --> 00:17:06,983 " Burning with desire " 272 00:17:07,025 --> 00:17:09,152 " l have spoke " 273 00:17:09,235 --> 00:17:11,946 " With the tongue of angel " 274 00:17:12,029 --> 00:17:13,739 " l have held " 275 00:17:13,823 --> 00:17:16,158 " The hand of the devil " 276 00:17:16,200 --> 00:17:20,037 " lt was warm in the night " 277 00:17:20,078 --> 00:17:21,079 " ln the night " 278 00:17:21,163 --> 00:17:23,331 " l was cold as a stone " 279 00:17:23,415 --> 00:17:26,584 " Cold as stone " 280 00:17:26,668 --> 00:17:28,711 " But l still " 281 00:17:28,795 --> 00:17:31,088 " Haven't found " 282 00:17:31,172 --> 00:17:35,092 " What l'm looking for " 283 00:17:35,176 --> 00:17:38,095 " But l still " 284 00:17:38,178 --> 00:17:40,472 " Haven't found " 285 00:17:40,555 --> 00:17:43,683 " What l'm looking for " 286 00:17:43,767 --> 00:17:44,726 Eso es. 287 00:17:44,768 --> 00:17:46,227 Canten conmigo. 288 00:17:46,269 --> 00:17:48,229 " But l still " 289 00:17:48,271 --> 00:17:50,356 " Haven't found " 290 00:17:50,398 --> 00:17:55,402 " What l'm looking for " 291 00:17:55,486 --> 00:17:56,487 " But l still " 292 00:17:56,570 --> 00:17:57,738 " But l still " 293 00:17:57,821 --> 00:17:59,114 " Haven't found " 294 00:17:59,198 --> 00:18:00,407 " Haven't found " 295 00:18:00,490 --> 00:18:01,742 " What l'm looking for " 296 00:18:01,825 --> 00:18:04,244 " Oh, no " 297 00:18:04,327 --> 00:18:05,829 " Oh, oh, oh, oh " 298 00:18:05,912 --> 00:18:06,830 " But l still " 299 00:18:06,913 --> 00:18:07,830 " But l still " 300 00:18:07,914 --> 00:18:09,040 " Haven't found " 301 00:18:09,082 --> 00:18:10,708 " Haven't found " 302 00:18:10,750 --> 00:18:13,336 " What l'm looking for " 303 00:18:13,419 --> 00:18:15,629 " No " 304 00:18:15,713 --> 00:18:17,214 " l believe " 305 00:18:17,297 --> 00:18:18,257 " l believe " 306 00:18:18,298 --> 00:18:19,383 " ln the kingdom come " 307 00:18:19,466 --> 00:18:20,717 " Kingdom come " 308 00:18:20,759 --> 00:18:23,094 " All the colors " 309 00:18:23,178 --> 00:18:25,722 " Bleed into one " 310 00:18:25,805 --> 00:18:27,265 " Ooh " 311 00:18:27,307 --> 00:18:29,350 " Oh " 312 00:18:29,434 --> 00:18:31,644 " l believe it " 313 00:18:31,727 --> 00:18:32,937 " You know l do " 314 00:18:33,020 --> 00:18:34,021 " Well " 315 00:18:34,105 --> 00:18:36,315 " But l still " 316 00:18:36,398 --> 00:18:38,817 " Haven't found " 317 00:18:38,901 --> 00:18:40,110 " What l'm looking for " 318 00:18:40,193 --> 00:18:43,738 " No, no, no, no, no, whoo " 319 00:18:43,822 --> 00:18:44,823 " But l still " 320 00:18:44,906 --> 00:18:46,032 " No, l still " 321 00:18:46,116 --> 00:18:48,660 " Haven't found " 322 00:18:48,743 --> 00:18:49,994 " What l'm looking for " 323 00:18:50,078 --> 00:18:52,038 " Haven't found what l'm looking for " 324 00:18:52,121 --> 00:18:53,289 " Searching high, searching wide " 325 00:18:53,372 --> 00:18:54,290 " But l still " 326 00:18:54,373 --> 00:18:55,749 " No, l still " 327 00:18:55,791 --> 00:18:57,793 " Haven't found " 328 00:18:57,835 --> 00:19:01,630 " What l'm looking for " 329 00:19:01,672 --> 00:19:09,137 " For " 330 00:19:09,220 --> 00:19:11,514 " Whoo " 331 00:19:19,563 --> 00:19:21,773 " Hear me now, my brother " 332 00:19:23,150 --> 00:19:24,943 " l need some freedom " 333 00:19:26,403 --> 00:19:28,446 " Freedom for my people " 334 00:19:29,697 --> 00:19:31,407 " l want some freedom " 335 00:19:33,534 --> 00:19:34,785 " Freedom " 336 00:19:36,328 --> 00:19:38,080 " Freedom, freedom " 337 00:19:39,414 --> 00:19:41,083 " For my people " 338 00:19:42,793 --> 00:19:44,919 " l'd like some freedom " 339 00:19:51,759 --> 00:19:53,552 " l need some freedom " 340 00:19:55,095 --> 00:19:56,764 " For my people " 341 00:19:58,057 --> 00:20:00,350 " Freedom, freedom, freedom " 342 00:20:01,518 --> 00:20:03,478 " Freedom for my people " 343 00:20:04,854 --> 00:20:06,981 " l need some freedom... " 344 00:20:23,538 --> 00:20:26,041 " ln the shit house, a shotgun " 345 00:20:27,500 --> 00:20:29,877 " Praying hands hold me down " 346 00:20:31,587 --> 00:20:34,715 " lf only the hunter was hunted " 347 00:20:34,799 --> 00:20:38,343 " ln this tin-can town " 348 00:20:38,427 --> 00:20:40,178 " Tin-can town " 349 00:20:43,807 --> 00:20:46,226 " No stars in the black night " 350 00:20:47,727 --> 00:20:50,063 " Looks like the sky fall down " 351 00:20:51,731 --> 00:20:54,859 " No sun in the daylight " 352 00:20:54,942 --> 00:20:56,402 " Looks like it's " 353 00:20:56,485 --> 00:20:58,404 " Chained to the ground " 354 00:20:58,487 --> 00:20:59,821 " Chained to the ground " 355 00:20:59,905 --> 00:21:01,365 " The warden said " 356 00:21:01,406 --> 00:21:03,116 " The exit's sold " 357 00:21:03,200 --> 00:21:06,578 " lf you want a way out " 358 00:21:06,619 --> 00:21:07,745 " Silver and-- " 359 00:21:23,343 --> 00:21:25,762 " Broken back to the ceiling " 360 00:21:27,096 --> 00:21:29,807 " Broken nose to the floor " 361 00:21:31,267 --> 00:21:35,104 " l scream, and the sounds just come in " 362 00:21:35,187 --> 00:21:37,356 " lt crawls under the door " 363 00:21:39,107 --> 00:21:40,942 " There's a rope around my neck " 364 00:21:41,026 --> 00:21:43,153 " And there's a " 365 00:21:43,236 --> 00:21:44,904 " Trigger in your gun " 366 00:21:46,573 --> 00:21:50,326 " Jesus, say something " 367 00:21:50,410 --> 00:21:52,703 " l am someone " 368 00:21:52,787 --> 00:21:53,996 " l am someone " 369 00:21:56,415 --> 00:21:58,375 " l am someone " 370 00:22:01,837 --> 00:22:03,630 " Captains and kings " 371 00:22:03,713 --> 00:22:05,590 " ln the ship's hold " 372 00:22:05,632 --> 00:22:07,800 " They came to collect " 373 00:22:07,884 --> 00:22:10,720 " Silver and gold " 374 00:22:12,555 --> 00:22:14,348 " Silver and gold " 375 00:22:24,024 --> 00:22:26,484 " Ooh " 376 00:22:28,611 --> 00:22:30,696 " Ooh " 377 00:22:32,948 --> 00:22:35,117 " l see the coming and the going " 378 00:22:36,785 --> 00:22:40,664 " l've seen them captains and kings " 379 00:22:40,747 --> 00:22:43,792 " l've seen their navy blue uniform " 380 00:22:43,833 --> 00:22:46,795 " See them bright and shiny things " 381 00:22:46,836 --> 00:22:48,880 " Bright and shiny things " 382 00:22:48,963 --> 00:22:50,465 " Yeah " 383 00:22:55,469 --> 00:22:58,639 " The temperature is rising " 384 00:23:00,307 --> 00:23:02,225 " The fever white-hot " 385 00:23:03,518 --> 00:23:06,396 " Mister, l ain't got nothin' " 386 00:23:06,479 --> 00:23:09,649 " But it's more than you got " 387 00:23:11,359 --> 00:23:14,987 " Chains no longer bind me " 388 00:23:15,029 --> 00:23:17,323 " Not the shackles at my feet " 389 00:23:18,866 --> 00:23:21,535 " Outside are the prisoners " 390 00:23:22,869 --> 00:23:25,330 " lnside the free " 391 00:23:25,372 --> 00:23:26,998 " Set them free " 392 00:23:28,916 --> 00:23:30,877 " Set them free " 393 00:23:34,171 --> 00:23:37,841 " A prizefighter in a corner is told " 394 00:23:37,883 --> 00:23:40,761 " Hit where it hurts " 395 00:23:40,844 --> 00:23:42,929 " For silver and gold " 396 00:23:44,723 --> 00:23:46,808 " Silver and gold "" 397 00:23:50,269 --> 00:23:52,146 Yeah. 398 00:23:52,230 --> 00:23:53,898 Silver and Gold. 399 00:23:57,151 --> 00:23:58,819 Esta canci�n fue escrita en un cuarto de hotel... 400 00:23:58,902 --> 00:24:00,487 en New York City... 401 00:24:02,572 --> 00:24:04,991 acerca del tiempo de un amigo nuestro... 402 00:24:05,075 --> 00:24:06,493 Little Steven... 403 00:24:06,576 --> 00:24:08,494 estaba reuniendo un registro... 404 00:24:08,578 --> 00:24:10,246 de artistas contra el poder opresor. 405 00:24:17,544 --> 00:24:19,338 Esta caci�n habla acerca de un hombre... 406 00:24:22,257 --> 00:24:23,675 en un campamento... 407 00:24:23,758 --> 00:24:25,176 a las afueras de Johannesburgo... 408 00:24:27,720 --> 00:24:29,138 Un hombre que est� enfermo... 409 00:24:29,222 --> 00:24:31,140 de mirar hacia abajo del barril... 410 00:24:31,224 --> 00:24:33,225 de Sud Africa blanca... 411 00:24:33,267 --> 00:24:35,227 un hombre que esta en el punto... 412 00:24:35,269 --> 00:24:37,229 donde est� listo para levantar sus brazos... 413 00:24:37,271 --> 00:24:38,772 en contra su opresor... 414 00:24:42,484 --> 00:24:43,652 Un hombre que hab�a perdido la fe... 415 00:24:43,735 --> 00:24:47,405 en los pacifistas del oeste... 416 00:24:47,447 --> 00:24:48,906 mientras ellos defienden... 417 00:24:48,948 --> 00:24:51,159 y mientras ellos fallan en apoyar al hombre... 418 00:24:51,242 --> 00:24:52,660 como Bishop Tutu... 419 00:24:54,245 --> 00:24:56,497 y sus pedidos de sanciones economicas... 420 00:24:56,580 --> 00:24:58,957 en contra de Sud Africa. 421 00:25:00,167 --> 00:25:02,335 �Los estoy enredando? 422 00:25:02,419 --> 00:25:04,838 No me digan que los enrede. 423 00:25:12,803 --> 00:25:15,181 O.K., Edge, toca un blues. 424 00:26:12,733 --> 00:26:14,193 �Estan listos para comenzar a escribir... 425 00:26:14,235 --> 00:26:15,361 para este siguiente album... 426 00:26:15,444 --> 00:26:16,862 e influenci�ndose as�... 427 00:26:16,945 --> 00:26:19,656 por la musica Americana, se incorporar�... 428 00:26:19,698 --> 00:26:21,491 algo de m�sica Americana? 429 00:26:21,533 --> 00:26:23,952 Nosotros fuimos a los Sun Studios... 430 00:26:24,035 --> 00:26:25,453 en Memphis. 431 00:26:25,537 --> 00:26:27,413 Aunque se que ahora hay peluquer�a... 432 00:26:27,497 --> 00:26:28,915 y aunque se que ahora hay... 433 00:26:28,998 --> 00:26:30,917 algunas otras cosas, como tiendas... 434 00:26:31,000 --> 00:26:32,668 el estudio esta exactamente como es... 435 00:26:32,710 --> 00:26:34,420 incluso las mismas baldozas. 436 00:26:34,503 --> 00:26:36,672 Y bajamos con el vaqueroy Jack Clement. 437 00:26:36,714 --> 00:26:38,674 El grab� "Jerry Lee Lewis" 438 00:26:38,715 --> 00:26:41,093 Whole Lotta Shakin Goin On. 439 00:26:41,176 --> 00:26:43,929 Y grabamos cinco nuevas canciones en cinco horas. 440 00:26:46,514 --> 00:26:48,975 Angel Of Harlem. 441 00:26:59,234 --> 00:27:02,446 Larry Mullen, Jr. 442 00:27:02,529 --> 00:27:04,447 No tengo micr�fono. 443 00:27:04,531 --> 00:27:06,199 Tu no sabes lo que yo estoy diciendo. 444 00:27:06,241 --> 00:27:08,201 Si yo tuviera esos pies... 445 00:27:08,243 --> 00:27:10,161 Yo no los querr�a en la pel�cula... 446 00:27:10,244 --> 00:27:12,788 Si yo tuviera una cabeza como la tuya... 447 00:27:12,872 --> 00:27:14,748 Yo estar�a sangrando enterrandola... 448 00:27:33,182 --> 00:27:35,226 " lt was a cold and wet December day " 449 00:27:35,309 --> 00:27:37,770 " When we touched the ground at JFK " 450 00:27:37,811 --> 00:27:40,063 " lt was sunset over Uncle Sam " 451 00:27:40,147 --> 00:27:42,441 " Charlie and the birdman " 452 00:27:42,524 --> 00:27:45,276 " And Angel " 453 00:27:46,611 --> 00:27:49,489 " New York like a Christmas tree " 454 00:27:49,572 --> 00:27:52,491 " At night, this city belongs to me " 455 00:27:52,575 --> 00:27:55,327 " Angel " 456 00:27:56,787 --> 00:28:00,499 " Soul love " 457 00:28:00,582 --> 00:28:05,962 " This love won't let me go " 458 00:28:06,004 --> 00:28:07,797 " Oh, oh, oh " 459 00:28:07,881 --> 00:28:09,590 " So long " 460 00:28:09,674 --> 00:28:12,760 " Angel of Harlem " 461 00:28:20,017 --> 00:28:22,477 " Blue light on the avenue " 462 00:28:22,519 --> 00:28:24,229 " God knows when they got to you " 463 00:28:24,312 --> 00:28:26,940 " Strung out, you learn to sing " 464 00:28:27,023 --> 00:28:29,275 " Your eyes swollen like a bee sting " 465 00:28:29,359 --> 00:28:31,611 " Birdland on 53 " 466 00:28:31,694 --> 00:28:34,029 " The streets sound like a symphony " 467 00:28:34,113 --> 00:28:36,490 " We got John Coltrane and the Love Supreme " 468 00:28:36,532 --> 00:28:38,367 " Miles, and she's got to be " 469 00:28:38,450 --> 00:28:43,330 " An angel " 470 00:28:43,371 --> 00:28:47,167 " Soul love " 471 00:28:47,208 --> 00:28:52,171 " Well, this love won't let me go " 472 00:28:52,213 --> 00:28:56,175 " So long " 473 00:28:56,216 --> 00:29:00,053 " Angel of Harlem " 474 00:29:07,852 --> 00:29:10,813 " Mmm, hmm, hmm " 475 00:29:10,855 --> 00:29:17,277 " Ooh, ooh, ooh, ooh " 476 00:29:17,361 --> 00:29:20,614 " Ooh, ooh, ooh " 477 00:29:20,697 --> 00:29:23,783 " Ooh, ooh " 478 00:29:23,867 --> 00:29:25,452 " Yeah, yeah " 479 00:29:30,331 --> 00:29:32,958 Bueno, cuando tu estas en el camino por ese largo tiempo... 480 00:29:33,042 --> 00:29:35,461 a veces solo te sientes como haciendo algo... 481 00:29:35,544 --> 00:29:37,463 que no est� en tu programa... 482 00:29:37,546 --> 00:29:39,965 y solo meneas un poco. 483 00:29:40,048 --> 00:29:42,968 Eso es, como, la musica puede ser tan aburrida... 484 00:29:43,051 --> 00:29:44,886 tan conservadora, tan predecible. 485 00:29:57,064 --> 00:29:59,149 Tenemos un camion listo con una cama... 486 00:29:59,233 --> 00:30:01,318 en frente del plaza con tu marcha. 487 00:30:01,401 --> 00:30:03,278 Siempre que estes listo. Podemos irnos. 488 00:30:03,361 --> 00:30:04,779 Estamos listos ahora mismo. 489 00:30:04,863 --> 00:30:07,365 Estamos trabajando en All Along the Watchtower. 490 00:30:07,448 --> 00:30:09,534 �Quien nos ense�a la letra de... 491 00:30:09,617 --> 00:30:10,993 All Along the Watchtower? 492 00:30:11,077 --> 00:30:13,329 " There must be some way out of here " 493 00:30:13,412 --> 00:30:14,663 �Que est� pasando? 494 00:30:14,747 --> 00:30:16,582 Deberiamos intentar en Do. 495 00:30:16,624 --> 00:30:19,501 " There must be some way out of here " 496 00:30:19,585 --> 00:30:22,003 Si, Do, La... 497 00:30:22,087 --> 00:30:23,505 Es un La r�pido, mas bien. 498 00:30:30,261 --> 00:30:31,846 O.K. 499 00:30:31,929 --> 00:30:35,683 " There must be some way out of here " 500 00:30:35,766 --> 00:30:38,185 " Said the joker to the thief " 501 00:30:39,770 --> 00:30:42,522 " There is too much confusion here " 502 00:30:42,606 --> 00:30:45,734 " l can't get no relief " 503 00:30:45,775 --> 00:30:47,235 Yo creo que cerremos. 504 00:30:47,277 --> 00:30:49,278 �Esta O.K.? �Nos vamos? 505 00:30:49,320 --> 00:30:50,655 Vamos. 506 00:31:07,128 --> 00:31:10,965 " There must be some way out of here " 507 00:31:11,048 --> 00:31:13,009 " Said the joker to the thief " 508 00:31:14,885 --> 00:31:18,639 " There is too much confusion here " 509 00:31:18,722 --> 00:31:22,476 " l can't get no relief " 510 00:31:22,559 --> 00:31:26,312 " Businessmen, they drink my wine " 511 00:31:26,396 --> 00:31:30,149 " Plowmen dig my earth " 512 00:31:30,233 --> 00:31:32,985 " None of them know along the line " 513 00:31:33,069 --> 00:31:37,781 " What any of this is worth, yeah " 514 00:31:52,753 --> 00:31:56,465 " No reason to get excited " 515 00:31:56,548 --> 00:32:00,677 " The thief, he kindly spoke " 516 00:32:00,761 --> 00:32:03,305 " There are many among us, yeah " 517 00:32:03,346 --> 00:32:06,474 " Who think that life is but a joke " 518 00:32:08,351 --> 00:32:12,146 " But you and l, we've been through that " 519 00:32:12,188 --> 00:32:15,816 " And that is not our fate " 520 00:32:15,858 --> 00:32:18,819 " So let us not talk falsely now " 521 00:32:18,861 --> 00:32:21,655 " Because the hour is getting late " 522 00:32:21,738 --> 00:32:22,906 " Hey, hey, hey " 523 00:32:40,213 --> 00:32:42,799 " Uh, uh, uh " 524 00:32:45,760 --> 00:32:49,555 " All along the watchtower " 525 00:32:49,597 --> 00:32:51,849 " Princes kept the view " 526 00:32:53,392 --> 00:32:57,021 " While her husband came and went " 527 00:32:57,104 --> 00:32:59,856 " Barefoot servants, too " 528 00:32:59,940 --> 00:33:02,400 Yeah. 529 00:33:02,484 --> 00:33:04,402 Rock 'n' roll... 530 00:33:04,486 --> 00:33:05,695 detengan el transito. 531 00:33:14,370 --> 00:33:18,123 " All l've got is a red guitar " 532 00:33:18,207 --> 00:33:20,792 " Three chords, and the truth " 533 00:33:22,210 --> 00:33:25,797 " All l've got is a red guitar " 534 00:33:25,880 --> 00:33:27,632 " The rest is up to you " 535 00:33:28,925 --> 00:33:31,636 " There's no reason to get excited " 536 00:33:33,220 --> 00:33:35,139 " The thief, he kindly spoke " 537 00:33:37,224 --> 00:33:38,642 " There are some among us here " 538 00:33:38,725 --> 00:33:42,813 " Who say that life is just a joke " 539 00:33:44,230 --> 00:33:47,817 " You and l, we've been through that " 540 00:33:47,901 --> 00:33:51,279 " And that is not our fate, at least today " 541 00:33:51,362 --> 00:33:54,156 " So let us not talk falsely now " 542 00:33:54,240 --> 00:33:58,077 " Because the hour is getting late, late " 543 00:33:58,118 --> 00:34:04,082 " Yeah " 544 00:34:05,792 --> 00:34:12,923 " Yeah, yeah, yeah " 545 00:34:13,007 --> 00:34:14,758 " Yeah, yeah " 546 00:34:14,842 --> 00:34:17,886 " Hey, yeah, hey, yeah " 547 00:34:17,970 --> 00:34:20,013 " Uh-huh, uh-huh " 548 00:34:20,097 --> 00:34:24,976 " Yeah, yeah, yeah, yeah " 549 00:34:36,654 --> 00:34:39,448 En el pais de Dios. 550 00:34:54,003 --> 00:34:56,005 " Desert sky " 551 00:34:56,046 --> 00:34:59,841 " Dream beneath the desert sky " 552 00:34:59,883 --> 00:35:03,428 " The rivers run, but soon run dry " 553 00:35:03,511 --> 00:35:07,557 " We need new dreams tonight " 554 00:35:07,640 --> 00:35:10,435 " Desert rose " 555 00:35:10,518 --> 00:35:14,105 " Dreamed l saw a desert rose " 556 00:35:14,188 --> 00:35:18,275 " Her dress torn in ribbons and in bows " 557 00:35:18,358 --> 00:35:21,445 " Like a siren, she calls to me " 558 00:35:23,029 --> 00:35:26,783 " Sleep comes like a drug " 559 00:35:26,866 --> 00:35:30,119 " ln God's country " 560 00:35:30,203 --> 00:35:33,456 " Sad eyes, crooked crosses " 561 00:35:33,539 --> 00:35:38,127 " ln God's country, yeah " 562 00:35:39,753 --> 00:35:41,463 " Yeah " 563 00:35:58,562 --> 00:36:00,480 " Naked flame " 564 00:36:00,564 --> 00:36:04,067 " She stands, a naked flame " 565 00:36:04,150 --> 00:36:07,737 " l stand with the sons of Cain " 566 00:36:07,820 --> 00:36:11,532 " Burned by the fire of love " 567 00:36:11,574 --> 00:36:16,078 " Burned by the fire of love " 568 00:36:16,161 --> 00:36:19,748 " Whoa, oh, oh, Whoa, oh, oh " 569 00:36:19,831 --> 00:36:23,251 " Whoa, oh, oh, whoa " 570 00:36:31,342 --> 00:36:32,426 Gracias. 571 00:36:37,014 --> 00:36:38,432 Muchisimas gracias. 572 00:37:09,961 --> 00:37:11,921 Eso estuvo bueno. 573 00:37:11,963 --> 00:37:14,924 De veras rompimos los timpanos all�, �huh? 574 00:37:14,965 --> 00:37:17,259 �Quieres cambiarte esto? 575 00:37:17,301 --> 00:37:19,928 Pasame una toalla por favor, Fintan. 576 00:37:21,972 --> 00:37:23,515 Gracias. 577 00:37:23,723 --> 00:37:26,101 Bien, con la canci�n de B.B. King... 578 00:37:26,142 --> 00:37:27,852 vean el tercer verso. 579 00:37:27,936 --> 00:37:30,021 No el primer verso, el primer coro... 580 00:37:30,104 --> 00:37:31,272 No el segundo verso... 581 00:37:31,314 --> 00:37:32,606 Pero el tercer verso. 582 00:37:32,648 --> 00:37:33,858 Pero el tercer verso... 583 00:37:33,941 --> 00:37:35,359 viene despues del coro. 584 00:37:35,442 --> 00:37:37,528 Yo empiezo a contar. Entonces tu vienes. 585 00:37:37,611 --> 00:37:39,988 Esten atentos a mi. Mantengase atras mio. 586 00:37:40,030 --> 00:37:41,948 �Podemos todos mirar a Larry? 587 00:37:41,990 --> 00:37:43,617 A la derecha. 588 00:37:43,658 --> 00:37:45,952 Esten seguros porque cuando estemos all�... 589 00:37:45,994 --> 00:37:49,038 debemos estar preparados, solo esten detras de mi... boom, y entran... 590 00:37:49,122 --> 00:37:52,041 por que Edge est� completamente fuera de tiempo, como siempre. 591 00:38:13,978 --> 00:38:15,896 Dejenme presentarles... 592 00:38:15,980 --> 00:38:17,773 Me encanta presentar... 593 00:38:17,856 --> 00:38:21,276 a alguien cuya musica conocemos y amamos... 594 00:38:21,360 --> 00:38:23,778 en el ultimo a�o o mas... 595 00:38:23,862 --> 00:38:25,280 y su increible banda. 596 00:38:25,363 --> 00:38:29,409 Este es B.B. King y la banda de B.B. King, aqu�. 597 00:38:29,492 --> 00:38:31,244 �Donde est� B.B.? 598 00:38:47,508 --> 00:38:48,926 Creanlo o no... 599 00:38:49,010 --> 00:38:50,928 B.B. King fue a Dublin, lrlanda. 600 00:38:51,012 --> 00:38:53,931 El estubo tocando en este club en Dublin, lrlanda... 601 00:38:54,014 --> 00:38:56,433 y escribi� esta canci�n para �l. 602 00:38:56,517 --> 00:38:58,727 Se llama When Love Comes To Town. 603 00:38:58,811 --> 00:39:00,854 Quiero escucharlo en la cinta. 604 00:39:00,937 --> 00:39:04,024 Fui capaz de ser generoso poniendolos juntos. 605 00:39:04,107 --> 00:39:05,734 Confio en que te guste la canci�n. 606 00:39:05,817 --> 00:39:07,443 Me encanta la canci�n. 607 00:39:07,527 --> 00:39:10,696 Creo que la letra es realmente... 608 00:39:10,780 --> 00:39:12,531 Una letra fuerte. 609 00:39:12,573 --> 00:39:14,700 Son un poco jovenes para escribir letras pesadas. 610 00:39:16,076 --> 00:39:18,871 Sabes, soy como uno de esos jovenes rebeldes. 611 00:39:18,954 --> 00:39:20,914 Me gusta estar ahi... 612 00:39:20,956 --> 00:39:22,415 y ver que esta pasando. 613 00:39:22,457 --> 00:39:23,708 Romper un poco el esquema. 614 00:39:23,792 --> 00:39:25,043 Asi es. 615 00:39:25,126 --> 00:39:27,086 La clase de... 616 00:39:28,630 --> 00:39:30,590 mirenme soy raro. 617 00:39:30,631 --> 00:39:33,384 Dicen: "Aqui esta, un viejo de 62 a�os... 618 00:39:33,467 --> 00:39:35,719 y mira lo que esta tratando de hacer'' 619 00:39:35,803 --> 00:39:37,262 �Tienes 62? 620 00:39:37,304 --> 00:39:38,722 Si, tengo 62. 621 00:39:38,764 --> 00:39:40,724 No soy bueno con los acordes... 622 00:39:40,766 --> 00:39:42,726 asi que lo que hacemos es... 623 00:39:42,767 --> 00:39:45,228 conseguir a alguien que toque los acordes y... 624 00:39:45,270 --> 00:39:46,729 Bueno, Edge lo har�. 625 00:39:46,771 --> 00:39:48,898 No hay muchos acordes en esta cancion. 626 00:39:48,982 --> 00:39:50,441 Creo que hay solo dos. 627 00:39:50,483 --> 00:39:51,901 Soy horrible con los acordes. 628 00:40:04,996 --> 00:40:07,081 No se que hacer aqui. 629 00:40:07,165 --> 00:40:08,625 Solo estoy... Solo estoy... 630 00:40:08,666 --> 00:40:09,917 Adelante. Yeah. 631 00:40:10,001 --> 00:40:11,961 �Fue eso un chiste? 632 00:40:23,805 --> 00:40:27,267 " l was a sailor, l was lost at sea " 633 00:40:27,350 --> 00:40:31,812 " l was under the waves before love rescued me " 634 00:40:31,854 --> 00:40:35,316 " l was a fighter, l could turn on a thread " 635 00:40:35,357 --> 00:40:39,111 " But l stand accused of the things l've said " 636 00:40:39,194 --> 00:40:40,946 " When love comes to town " 637 00:40:41,029 --> 00:40:43,114 " l'm gonna jump that train " 638 00:40:43,198 --> 00:40:44,658 " When love comes to town " 639 00:40:44,699 --> 00:40:47,285 " l'm gonna catch that flame " 640 00:40:47,368 --> 00:40:48,828 " Baby, l was wrong " 641 00:40:48,870 --> 00:40:50,621 " To ever let you down " 642 00:40:50,705 --> 00:40:52,456 " But l did what l did " 643 00:40:52,540 --> 00:40:55,125 " Before love came to town " 644 00:41:10,848 --> 00:41:14,435 " l used to make love under the red sunset " 645 00:41:14,518 --> 00:41:18,105 " l was making promises l was soon to forget " 646 00:41:18,188 --> 00:41:21,316 " Pale as the lace on her wedding gown". �Estas asustado? 647 00:41:21,358 --> 00:41:23,818 " l left her standing before love came to town." 648 00:41:23,860 --> 00:41:25,945 " Ran into a juke joint " 649 00:41:26,029 --> 00:41:27,947 " When l heard a guitar scream " 650 00:41:28,031 --> 00:41:29,449 " The notes were turning blue " 651 00:41:29,532 --> 00:41:31,784 " And l fell into a dream " 652 00:41:31,867 --> 00:41:33,285 " As the music played " 653 00:41:33,369 --> 00:41:35,913 " l saw my life turn around " 654 00:41:35,996 --> 00:41:39,374 " But that was the day before love came to town " 655 00:41:39,416 --> 00:41:41,460 " When love comes to town " 656 00:41:41,543 --> 00:41:43,128 " l'm gonna catch that train " 657 00:41:43,211 --> 00:41:45,463 " When love comes to town " 658 00:41:45,547 --> 00:41:47,465 " l'm gonna catch that flame " 659 00:41:47,549 --> 00:41:48,966 " Baby, l was wrong " 660 00:41:49,050 --> 00:41:50,968 " To ever let you down " 661 00:41:51,052 --> 00:41:52,637 " But l did what l did " 662 00:41:52,720 --> 00:41:55,806 " Before love came to town " 663 00:41:55,889 --> 00:41:59,476 " Hey, yeah, yeah " 664 00:41:59,560 --> 00:42:02,437 " Hey, yeah, yeah " 665 00:42:02,521 --> 00:42:05,190 " l held the scabbard when the soldier drew the sword. " 666 00:42:05,273 --> 00:42:07,734 " l threw the dice when they pierced his side " 667 00:42:07,775 --> 00:42:09,736 " But l've seen love conquer the great divide " 668 00:42:09,819 --> 00:42:13,697 " When love comes to town, l'm gonna jump that train " 669 00:42:13,739 --> 00:42:17,659 " When love comes to town, l'm gonna catch that flame " 670 00:42:17,743 --> 00:42:21,538 " Baby, l was wrong to ever let you down " 671 00:42:21,580 --> 00:42:23,415 " But l did what l did " 672 00:42:23,498 --> 00:42:25,917 " Before love came to town " 673 00:42:53,526 --> 00:42:55,444 Gracias. �Buenas noches! 674 00:42:59,531 --> 00:43:02,409 Bien. Lo logramos. 675 00:43:03,952 --> 00:43:05,912 Mucha emocion ahi. 676 00:43:05,954 --> 00:43:07,914 Estuvo todo bien, joven. 677 00:43:07,956 --> 00:43:09,415 Estuvo todo bien. 678 00:43:35,481 --> 00:43:40,610 " See the sun rise over her skin " 679 00:43:40,652 --> 00:43:43,113 " Don't change it " 680 00:43:44,489 --> 00:43:47,200 " See the sun rise over her... " 681 00:43:48,785 --> 00:43:50,995 Pide un aventon, Edge. 682 00:43:51,078 --> 00:43:54,999 " Dawn changes everything " 683 00:43:55,040 --> 00:43:58,293 " Everything " 684 00:43:59,670 --> 00:44:03,715 " And the Delta sun " 685 00:44:03,798 --> 00:44:08,886 " Burns bright and violent " 686 00:44:11,055 --> 00:44:17,144 " Mississippi and the cotton wool heat " 687 00:44:19,646 --> 00:44:25,985 " 66, a highway speaks " 688 00:44:26,027 --> 00:44:29,238 " Of deserts dry " 689 00:44:30,823 --> 00:44:34,827 " Of cool green valleys " 690 00:44:34,910 --> 00:44:39,331 " Gold and silver mines... " 691 00:44:39,373 --> 00:44:41,249 Estaba un poco preocupado... 692 00:44:41,333 --> 00:44:43,919 por ir a Graceland, para ser honesto... 693 00:44:44,002 --> 00:44:47,422 porque como alguno de los chicos estaban diciendo... 694 00:44:47,505 --> 00:44:49,424 Amo las peliculas de Elvis. 695 00:44:49,507 --> 00:44:53,928 Generalmente las veia por que era genial ver... 696 00:44:54,011 --> 00:44:56,430 una estrella de cine que era un musico. 697 00:44:56,513 --> 00:44:58,932 En cada una de sus peliculas... 698 00:44:59,016 --> 00:45:01,393 el no actuaba como un vendedor de autos. 699 00:45:01,435 --> 00:45:03,895 El actuaba como un vendedor de autos... 700 00:45:03,937 --> 00:45:05,397 que amaba tocar la guitarra. 701 00:45:05,438 --> 00:45:06,898 Me senti identificado con eso... 702 00:45:06,940 --> 00:45:09,400 por que trabaje un par de a�os... 703 00:45:09,442 --> 00:45:11,402 Fui un grandioso mensajero... 704 00:45:11,444 --> 00:45:13,529 pero amaba tocar la bateria. 705 00:45:13,612 --> 00:45:16,365 Me identifique con eso. Amaba las peliculas de Elvis. 706 00:45:16,407 --> 00:45:18,534 " Over her skin " 707 00:45:21,953 --> 00:45:27,417 " She feels like water in my hand " 708 00:45:30,628 --> 00:45:37,009 " Freeway like a river cuts through this land " 709 00:45:37,092 --> 00:45:46,226 " lnto the side of love like a burning spear " 710 00:45:46,309 --> 00:45:54,567 " And the poison rain brings a flood of fear " 711 00:45:54,650 --> 00:45:57,903 " Through the ghost ranch here " 712 00:45:57,945 --> 00:46:00,906 �Podemos fotografiarnos en la bicicleta? 713 00:46:00,947 --> 00:46:04,367 Bueno...pueden... 714 00:46:04,451 --> 00:46:06,870 - �Que tal en la moto para nieve? - La moto para nieve. 715 00:46:06,953 --> 00:46:08,371 Bueno, este hombre... 716 00:46:08,454 --> 00:46:11,415 Lo que Harley-Davidson significa para este hombre, no lo sabras. 717 00:46:11,499 --> 00:46:13,250 Que tal... 718 00:46:13,334 --> 00:46:14,793 �Que tal sin camaras? 719 00:46:14,835 --> 00:46:16,295 Esta bien. 720 00:46:16,337 --> 00:46:17,713 Como una foto personal. 721 00:46:17,796 --> 00:46:19,131 Bien mantente asi. 722 00:46:19,173 --> 00:46:20,507 O.K., puedes hacer eso. 723 00:46:22,300 --> 00:46:27,555 " ln this heartland " 724 00:46:27,639 --> 00:46:32,268 " Heaven knows, this is the heartland " 725 00:46:32,310 --> 00:46:36,730 " Heart, heartland, Hey, yeah " 726 00:46:36,814 --> 00:46:41,068 " Heaven knows, this is the heartland " 727 00:46:41,151 --> 00:46:45,405 " Heartland " 728 00:46:45,488 --> 00:46:48,908 " Heartland " 729 00:46:48,992 --> 00:46:50,910 Estaba preocupado con el hecho de... 730 00:46:50,993 --> 00:46:52,411 de que fueramos a Graceland... 731 00:46:52,495 --> 00:46:56,081 y nos alejaramos de el y nos alejara a nosotros. 732 00:46:56,165 --> 00:46:59,084 Cuando llegue ahi, disfrute de todo... 733 00:46:59,167 --> 00:47:00,585 pero ver la tumba... 734 00:47:00,669 --> 00:47:02,754 y la llama eterna y todo eso... 735 00:47:02,838 --> 00:47:05,256 parecia... parecia muy distante. 736 00:47:05,340 --> 00:47:08,259 Deseaba que el no estuviera ahi... 737 00:47:08,343 --> 00:47:09,844 en el, uh, jardin trasero. 738 00:47:09,927 --> 00:47:11,929 Deseo que el este enterrado en otra parte... 739 00:47:12,013 --> 00:47:13,431 donde no pueda ir. 740 00:47:13,514 --> 00:47:16,100 Me sentiria mejor. No se por que. 741 00:47:16,183 --> 00:47:18,352 Es solo una de esas cosas, sabes. 742 00:47:59,389 --> 00:48:05,812 " lf you twist and turn away " 743 00:48:08,731 --> 00:48:15,696 " lf you tear yourself in two again " 744 00:48:17,906 --> 00:48:21,868 " lf l could, you know l would " 745 00:48:21,910 --> 00:48:27,707 " lf l could, l would let it go " 746 00:48:31,294 --> 00:48:33,379 " Surrender " 747 00:48:35,256 --> 00:48:37,883 " Dislocate " 748 00:48:45,432 --> 00:48:51,562 " lf l could throw this lifeless lifeline " 749 00:48:51,604 --> 00:48:53,397 " To the wind " 750 00:48:53,439 --> 00:48:57,067 " Leave this heart of clay " 751 00:48:57,109 --> 00:49:00,570 " See you walk, walk away " 752 00:49:02,906 --> 00:49:04,824 " lnto the night " 753 00:49:07,744 --> 00:49:09,162 " Through the day " 754 00:49:12,915 --> 00:49:17,669 " lf l could, through myself " 755 00:49:17,753 --> 00:49:20,672 " Set your spirit free " 756 00:49:20,756 --> 00:49:24,676 " l'd lead your heart away " 757 00:49:24,759 --> 00:49:28,346 " See you break, break away " 758 00:49:30,598 --> 00:49:32,183 " lnto the light " 759 00:49:35,436 --> 00:49:36,854 " Through the day " 760 00:49:39,773 --> 00:49:41,691 " lnto the half-light " 761 00:49:44,611 --> 00:49:46,529 " Through the flame " 762 00:49:48,614 --> 00:49:50,158 " Singing " 763 00:49:50,241 --> 00:49:52,535 " Ooh, ooh " 764 00:49:52,618 --> 00:49:54,703 " Ooh, ooh " 765 00:49:54,787 --> 00:49:56,705 " Ooh, ooh " 766 00:49:59,833 --> 00:50:01,710 " Ooh, ooh " 767 00:50:01,793 --> 00:50:04,045 " Ooh, ooh " 768 00:50:04,129 --> 00:50:05,713 " Ooh, ooh " 769 00:50:06,881 --> 00:50:11,719 " So let it go, uh-huh " 770 00:50:11,802 --> 00:50:16,223 " And so fade away " 771 00:50:16,307 --> 00:50:21,061 " So let it go, uh-huh " 772 00:50:21,144 --> 00:50:25,732 " And so fade away " 773 00:50:25,815 --> 00:50:28,901 " Wide-awake " 774 00:50:30,486 --> 00:50:33,739 " l'm wide-awake " 775 00:50:35,324 --> 00:50:37,409 " Wide-awake " 776 00:50:39,912 --> 00:50:42,414 " l'm not sleeping " 777 00:50:45,500 --> 00:50:46,584 " Oh, no " 778 00:50:49,504 --> 00:50:51,589 " l'm not sleeping " 779 00:50:58,846 --> 00:51:02,182 " lf they should ask " 780 00:51:02,265 --> 00:51:07,854 " Well, maybe they'd tell me what l should say " 781 00:51:07,937 --> 00:51:12,400 " True colors fly in blue and black " 782 00:51:12,441 --> 00:51:17,529 " Through silken sky and burnin' flag " 783 00:51:17,613 --> 00:51:23,868 " Colors crash, collide in bloodshot eyes " 784 00:51:26,788 --> 00:51:30,750 " lf l could, you know l would " 785 00:51:30,791 --> 00:51:36,755 " lf l could, l would let it go " 786 00:51:39,633 --> 00:51:42,594 " This desperation " 787 00:51:44,304 --> 00:51:46,890 " Separation " 788 00:51:48,975 --> 00:51:51,227 " Condemnation " 789 00:51:51,310 --> 00:51:53,771 " ln temptation " 790 00:51:53,813 --> 00:51:58,066 " lsolation, revelation " 791 00:51:58,150 --> 00:52:02,696 " lsolation, revelation " 792 00:52:02,779 --> 00:52:06,866 " Let it go, uh-huh " 793 00:52:06,950 --> 00:52:11,871 " And so fade away " 794 00:52:11,954 --> 00:52:16,208 " Let it go, uh-huh " 795 00:52:16,292 --> 00:52:19,544 " And so fade " 796 00:52:19,628 --> 00:52:21,546 " Fade " 797 00:52:21,630 --> 00:52:23,381 " Fade away " 798 00:52:25,967 --> 00:52:28,219 " Not fade away " 799 00:52:28,303 --> 00:52:30,555 " No, no " 800 00:52:30,638 --> 00:52:32,890 " Not fade away " 801 00:52:32,973 --> 00:52:35,226 " No, no " 802 00:52:35,309 --> 00:52:37,061 " Not fade away " 803 00:52:37,144 --> 00:52:39,563 " Hey, hey " 804 00:52:39,646 --> 00:52:44,234 " Let it go, uh-huh " 805 00:52:44,317 --> 00:52:48,237 " And so fade away " 806 00:52:48,321 --> 00:52:53,075 " So let it go, uh-huh " 807 00:52:53,159 --> 00:52:56,412 " And so fade " 808 00:52:56,495 --> 00:52:58,413 " Fade " 809 00:52:58,497 --> 00:53:00,749 " Fade away " 810 00:53:00,832 --> 00:53:02,501 " Fade away " 811 00:53:02,584 --> 00:53:05,003 " Not fade away " 812 00:53:05,086 --> 00:53:07,338 " No, no " 813 00:53:07,422 --> 00:53:09,674 " Not fade away " 814 00:53:09,757 --> 00:53:13,177 " Hey, hey, ooh " 815 00:53:16,430 --> 00:53:19,016 " Wide-awake " 816 00:53:20,767 --> 00:53:24,020 " l'm wide-awake " 817 00:53:25,939 --> 00:53:27,690 " Wide-awake " 818 00:53:30,610 --> 00:53:33,029 " l'm not sleeping " 819 00:53:35,447 --> 00:53:36,699 " Oh, no " 820 00:53:39,785 --> 00:53:41,870 " l'm not sleeping " 821 00:53:44,622 --> 00:53:45,707 " Oh, no " 822 00:53:49,961 --> 00:53:54,381 " Good-bye, Ruby Tuesday " 823 00:53:54,465 --> 00:53:58,427 " Who could hang a name on you? " 824 00:53:58,510 --> 00:54:03,515 " Good-bye, Ruby Tuesday " 825 00:54:03,557 --> 00:54:07,685 " Who could hang a name on you? " 826 00:54:07,727 --> 00:54:09,187 " Pleased to meet you " 827 00:54:10,897 --> 00:54:14,358 " l hope you guess my name " 828 00:54:14,400 --> 00:54:16,193 " Oh, yeah " 829 00:54:16,235 --> 00:54:18,195 " You know, l'm pleased to meet you " 830 00:54:20,072 --> 00:54:23,533 " l hope you guess my name " 831 00:54:23,575 --> 00:54:24,951 " Oh, yeah " 832 00:54:25,035 --> 00:54:29,705 " So let it go, uh-huh " 833 00:54:29,747 --> 00:54:34,376 " And so fade away " 834 00:54:34,418 --> 00:54:38,881 " So let it go, uh-huh " 835 00:54:40,841 --> 00:54:44,052 " Fade, fade " 836 00:54:44,094 --> 00:54:46,054 " Fade away "" 837 00:57:59,314 --> 00:58:01,566 " l want to run " 838 00:58:02,984 --> 00:58:05,236 " l want to hide " 839 00:58:06,654 --> 00:58:10,616 " l want to tear down the walls " 840 00:58:10,658 --> 00:58:14,078 " That hold me inside " 841 00:58:14,120 --> 00:58:18,248 " l want to reach out " 842 00:58:18,290 --> 00:58:20,917 " And touch the flame, yeah " 843 00:58:22,127 --> 00:58:24,921 " Where the streets have no name " 844 00:58:26,464 --> 00:58:29,425 " Whoa " 845 00:58:29,467 --> 00:58:32,428 " l want to feel " 846 00:58:32,470 --> 00:58:35,347 " Sunlight on my face " 847 00:58:36,807 --> 00:58:40,769 " l see the dust cloud disappear " 848 00:58:40,852 --> 00:58:43,063 " Without a trace " 849 00:58:44,439 --> 00:58:48,026 " l want to take shelter " 850 00:58:48,109 --> 00:58:52,196 " From the poison rain, yeah " 851 00:58:52,279 --> 00:58:56,367 " Where the streets have no name " 852 00:58:56,450 --> 00:58:58,869 " Oh " 853 00:58:58,952 --> 00:59:02,414 " Where the streets have no name " 854 00:59:02,497 --> 00:59:06,376 " Where the streets have no name " 855 00:59:06,459 --> 00:59:11,380 " Still building, then burning down love " 856 00:59:11,464 --> 00:59:14,216 " Burning down love " 857 00:59:14,300 --> 00:59:17,719 " And when l go there " 858 00:59:17,803 --> 00:59:21,556 " l go there with you " 859 00:59:21,640 --> 00:59:25,226 " lt's all l can do " 860 00:59:29,313 --> 00:59:32,400 " The city's a flood " 861 00:59:32,483 --> 00:59:36,320 " Your love turns to rust " 862 00:59:36,403 --> 00:59:40,866 " We're beaten and blown by the wind " 863 00:59:40,907 --> 00:59:44,160 " Trampled in dust " 864 00:59:44,244 --> 00:59:48,206 " l'll show you a place " 865 00:59:48,247 --> 00:59:51,917 " High on a desert plain " 866 00:59:52,001 --> 00:59:55,170 " Where the streets have no name " 867 00:59:58,423 --> 01:00:02,385 " Where the streets have no name " 868 01:00:02,427 --> 01:00:06,389 " Where the streets have no name " 869 01:00:06,431 --> 01:00:11,686 " Still building, then burning down love " 870 01:00:11,769 --> 01:00:14,355 " Burning down love " 871 01:00:14,438 --> 01:00:18,025 " And when l go there " 872 01:00:18,108 --> 01:00:21,361 " l go there with you " 873 01:00:21,445 --> 01:00:25,407 " lt's all l can do " 874 01:00:25,448 --> 01:00:26,908 �Puedo hacerlo! 875 01:00:30,453 --> 01:00:36,834 " Oh " 876 01:00:36,917 --> 01:00:40,504 " Oh " 877 01:00:45,467 --> 01:00:51,847 " Oh " 878 01:00:51,931 --> 01:00:57,186 " Oh " 879 01:00:57,269 --> 01:00:58,687 �Bien! 880 01:00:58,770 --> 01:01:02,524 " Where the streets have no name " 881 01:01:02,607 --> 01:01:06,361 " Where the streets have no name " 882 01:01:06,444 --> 01:01:11,365 " Still building, then burning down love " 883 01:01:11,449 --> 01:01:14,368 " Burning down love " 884 01:01:14,451 --> 01:01:17,871 " And when l go there " 885 01:01:17,955 --> 01:01:21,374 " l go there with you " 886 01:01:21,458 --> 01:01:26,963 " lt's all l can do " 887 01:01:28,464 --> 01:01:29,882 " Yeah " 888 01:01:33,469 --> 01:01:35,804 " Oh, darling " 889 01:01:38,223 --> 01:01:41,476 " Oh, my darling " 890 01:01:43,395 --> 01:01:48,816 " l want to go there with you, yeah " 891 01:01:53,571 --> 01:01:55,531 �Eso es! 892 01:01:56,907 --> 01:01:58,325 Gracias. 893 01:02:18,927 --> 01:02:27,852 " Sleep, sleep tonight " 894 01:02:27,936 --> 01:02:36,318 " And may your dreams be realized " 895 01:02:36,360 --> 01:02:44,284 " lf the thunder cloud passes rain " 896 01:02:44,367 --> 01:02:52,291 " So let it rain, rain down on him " 897 01:02:52,375 --> 01:02:56,337 " Mmm " 898 01:02:56,378 --> 01:03:02,342 " So let it be " 899 01:03:02,384 --> 01:03:06,346 " Mmm " 900 01:03:06,387 --> 01:03:11,350 " So let it be " 901 01:03:12,893 --> 01:03:21,193 " Sleep, sleep tonight " 902 01:03:21,234 --> 01:03:30,368 " And may your dreams be realized " 903 01:03:30,409 --> 01:03:37,791 " lf the thunder cloud passes rain " 904 01:03:37,875 --> 01:03:47,133 " So let it rain, let it rain " 905 01:03:47,217 --> 01:03:52,305 " Rain on him " 906 01:04:29,255 --> 01:04:33,509 " See the stone set in your eyes " 907 01:04:33,592 --> 01:04:37,971 " See the thorn twist in your side " 908 01:04:38,013 --> 01:04:41,767 " l'll wait for you " 909 01:04:46,354 --> 01:04:50,441 " Sleight of hand and twist of fate " 910 01:04:50,525 --> 01:04:55,487 " On a bed of nails, she makes me wait " 911 01:04:55,529 --> 01:04:59,783 " And l wait without you " 912 01:05:01,535 --> 01:05:05,497 " With or without you " 913 01:05:05,538 --> 01:05:09,625 " With or without you " 914 01:05:12,712 --> 01:05:16,298 " Through the storm, we reach the shore " 915 01:05:16,382 --> 01:05:21,344 " You give it all, but l want more " 916 01:05:21,386 --> 01:05:25,849 " And l'm waiting for you " 917 01:05:27,225 --> 01:05:31,479 " With or without you " 918 01:05:31,562 --> 01:05:36,025 " With or without you, oh " 919 01:05:36,066 --> 01:05:38,652 " l can't live " 920 01:05:40,237 --> 01:05:44,407 " With or without you " 921 01:05:44,491 --> 01:05:46,451 " Yeah, you " 922 01:05:53,916 --> 01:05:57,878 " And you give yourself away " 923 01:05:57,920 --> 01:06:02,382 " And you give yourself away " 924 01:06:02,424 --> 01:06:04,509 " And you give " 925 01:06:04,592 --> 01:06:06,845 " And you give " 926 01:06:06,928 --> 01:06:11,390 " And you give yourself away " 927 01:06:12,600 --> 01:06:16,687 " My hands are tied " 928 01:06:16,770 --> 01:06:19,022 " My body bruised " 929 01:06:19,106 --> 01:06:23,568 " She got me with nothing to win " 930 01:06:23,610 --> 01:06:28,573 " And nothing left to lose " 931 01:06:28,614 --> 01:06:32,702 " And you give yourself away " 932 01:06:32,785 --> 01:06:37,331 " And you give yourself away " 933 01:06:37,414 --> 01:06:39,208 " And you give " 934 01:06:39,249 --> 01:06:41,710 " And you give " 935 01:06:41,751 --> 01:06:45,338 " And you give yourself away " 936 01:06:45,422 --> 01:06:47,840 " With or without you " 937 01:06:49,759 --> 01:06:53,554 " With or without you, oh " 938 01:06:53,637 --> 01:07:02,354 " l can't live with or without you " 939 01:07:03,939 --> 01:07:08,192 " Oh " 940 01:07:08,276 --> 01:07:12,530 " Oh " 941 01:07:12,613 --> 01:07:16,325 " Oh " 942 01:07:16,408 --> 01:07:19,578 " Oh " 943 01:07:19,661 --> 01:07:22,539 " With or without you " 944 01:07:24,290 --> 01:07:28,378 " With or without you, oh " 945 01:07:28,461 --> 01:07:35,301 " l can't live with or without you " 946 01:07:37,219 --> 01:07:39,513 " With or without you " 947 01:07:47,228 --> 01:07:54,485 " Ooh, ooh, ooh " 948 01:07:55,903 --> 01:08:02,826 " Ooh, ooh, ooh " 949 01:08:02,909 --> 01:08:04,369 Gracias. 950 01:08:47,659 --> 01:08:53,164 " Yeah, we'll shine like stars in the summer night " 951 01:08:53,205 --> 01:08:57,668 " We'll shine like stars in the winter light " 952 01:08:57,709 --> 01:09:04,007 " One heart, one hope, one love " 953 01:09:04,049 --> 01:09:06,342 " With or without you " 954 01:09:08,219 --> 01:09:12,515 " With or without you, oh " 955 01:09:12,556 --> 01:09:19,354 " l can't live with or without you " 956 01:09:20,897 --> 01:09:23,858 " With or without you " 957 01:09:29,447 --> 01:09:32,700 Hay--Hay gente que le gustar�a decir... 958 01:09:32,742 --> 01:09:36,120 que no puedes mezclar musica y politica... 959 01:09:36,203 --> 01:09:39,206 o deportes y politica o lo que sea... 960 01:09:39,289 --> 01:09:42,459 pero lo que creo yo que son puras idioteces. 961 01:10:29,919 --> 01:10:31,796 " ln the howling wind " 962 01:10:32,922 --> 01:10:34,924 " Comes a stinging rain " 963 01:10:36,008 --> 01:10:38,093 " See it driving nails " 964 01:10:38,135 --> 01:10:41,346 " lnto the souls on the tree of pain " 965 01:10:42,430 --> 01:10:44,766 " From the firefly " 966 01:10:46,017 --> 01:10:47,977 " Red-orange glow " 967 01:10:49,020 --> 01:10:51,480 " l see the face of fear " 968 01:10:51,522 --> 01:10:54,608 " Running scared in the valley below " 969 01:10:54,692 --> 01:10:55,609 " Sky " 970 01:10:55,693 --> 01:10:58,445 " Whoo " 971 01:10:58,487 --> 01:10:59,446 " Sky... " 972 01:10:59,488 --> 01:11:00,614 " Whoo " 973 01:11:00,697 --> 01:11:03,658 " Bullet the blue sky " 974 01:11:03,700 --> 01:11:06,870 " Bullet the blue sky " 975 01:11:06,953 --> 01:11:08,871 " Bullet the blue " 976 01:11:10,206 --> 01:11:11,958 " Bullet the blue " 977 01:11:14,585 --> 01:11:16,628 " ln the locust wind " 978 01:11:17,713 --> 01:11:19,798 " Comes a rattle and hum " 979 01:11:20,882 --> 01:11:23,343 " Jacob wrestled the angel " 980 01:11:23,385 --> 01:11:26,137 " And the angel was overcome " 981 01:11:27,222 --> 01:11:30,183 " You plant a demon seed " 982 01:11:30,224 --> 01:11:32,643 " You raise a flower of fire " 983 01:11:33,894 --> 01:11:36,105 " See them burning crosses " 984 01:11:36,188 --> 01:11:39,274 " See the flames, higher and higher " 985 01:11:39,358 --> 01:11:40,317 " Sky " 986 01:11:40,359 --> 01:11:42,777 " Whoo " 987 01:11:42,861 --> 01:11:43,778 " Sky... " 988 01:11:43,862 --> 01:11:45,280 " Whoo " 989 01:11:45,363 --> 01:11:48,282 " Bullet the blue sky " 990 01:11:48,366 --> 01:11:51,285 " Bullet the blue sky " 991 01:11:51,369 --> 01:11:53,496 " Bullet the blue " 992 01:11:54,872 --> 01:11:56,457 " Bullet the blue " 993 01:11:58,375 --> 01:12:00,836 " Yeah " 994 01:12:00,919 --> 01:12:03,880 Eso es... ahora es tuyo. 995 01:12:18,060 --> 01:12:20,979 " So this guy comes up to me " 996 01:12:21,063 --> 01:12:24,524 " His face red, like a rose on a thorn bush " 997 01:12:24,607 --> 01:12:27,819 " Like all the colors of a royal flush " 998 01:12:27,902 --> 01:12:31,322 " And he's peeling off those dollar bills " 999 01:12:31,405 --> 01:12:32,948 " Slapping 'em down " 1000 01:12:33,032 --> 01:12:33,949 " 100! " 1001 01:12:34,033 --> 01:12:35,534 " 200! " 1002 01:12:35,618 --> 01:12:39,746 " And l can see those fighter planes " 1003 01:12:39,830 --> 01:12:42,749 " l can see those fighter planes " 1004 01:12:42,832 --> 01:12:46,085 " Across the mud huts where the children sleep " 1005 01:12:46,169 --> 01:12:49,088 " Through the valleys and the quiet city streets " 1006 01:12:49,172 --> 01:12:52,091 " We take the staircase to the first floor " 1007 01:12:52,174 --> 01:12:55,261 " We turn the key and slowly unlock the door " 1008 01:12:55,344 --> 01:12:57,596 " A man breathes into his saxophone " 1009 01:12:57,679 --> 01:13:01,433 " And through the walls, we hear the city groan " 1010 01:13:01,516 --> 01:13:04,602 " Outside, it's America " 1011 01:13:04,686 --> 01:13:07,188 " Outside, it's America " 1012 01:14:10,496 --> 01:14:12,790 " So back in the hotel room " 1013 01:14:14,166 --> 01:14:17,461 " With John Coltrane and the Love Supreme " 1014 01:14:19,838 --> 01:14:23,800 " ln the next room, l hear some woman scream out " 1015 01:14:23,842 --> 01:14:25,969 " That her lover is turning off " 1016 01:14:26,010 --> 01:14:28,221 " Turning on the television " 1017 01:14:28,304 --> 01:14:30,723 " Well, l can't tell the difference " 1018 01:14:30,806 --> 01:14:33,225 " Between ABC News, Hill Street Blues " 1019 01:14:33,309 --> 01:14:36,645 " And the preacher of the Old Time Gospel Hour " 1020 01:14:36,729 --> 01:14:41,066 " Stealing money from the sick and the old " 1021 01:14:43,318 --> 01:14:45,236 " Well, the god l believe in " 1022 01:14:45,320 --> 01:14:47,739 " lsn't short of cash, mister " 1023 01:14:50,825 --> 01:14:52,243 " l feel a long way " 1024 01:14:52,326 --> 01:14:54,745 " From the hills of San Salvador " 1025 01:14:54,828 --> 01:14:57,247 " Where the sky is ripped open " 1026 01:14:57,331 --> 01:14:59,625 " And the rain pours through a gaping wound " 1027 01:14:59,708 --> 01:15:02,252 " Pelting the women and children " 1028 01:15:02,335 --> 01:15:04,421 " Pelting the women and children " 1029 01:15:05,839 --> 01:15:10,760 " Who run...who run... " 1030 01:15:10,843 --> 01:15:12,762 " lnto the arms... " 1031 01:15:17,516 --> 01:15:20,352 " Of America " 1032 01:15:41,371 --> 01:15:43,790 " And so she woke up " 1033 01:15:43,873 --> 01:15:49,128 " She woke up from where she was lying still " 1034 01:15:49,212 --> 01:15:53,632 " Said l--l gotta do something " 1035 01:15:53,716 --> 01:15:56,802 " About where l'm going " 1036 01:16:00,889 --> 01:16:03,808 " Step on a steam train " 1037 01:16:05,393 --> 01:16:08,813 " Step out of the driving rain " 1038 01:16:08,896 --> 01:16:15,319 " Maybe run from the darkness in the night " 1039 01:16:18,238 --> 01:16:24,327 " Singing ha, ha la la la de day " 1040 01:16:24,411 --> 01:16:28,164 " Ha la la la de day " 1041 01:16:28,247 --> 01:16:30,333 " Ha la la de day " 1042 01:16:32,752 --> 01:16:34,336 " Mmm " 1043 01:16:39,508 --> 01:16:41,760 " Sweet the sin " 1044 01:16:41,843 --> 01:16:46,598 " But bitter the taste in my mouth " 1045 01:16:48,850 --> 01:16:51,435 " l see seven towers " 1046 01:16:51,519 --> 01:16:56,106 " But l only see one way out " 1047 01:16:56,148 --> 01:16:59,818 " You got to cry without weeping " 1048 01:16:59,901 --> 01:17:02,320 " Talk without speaking " 1049 01:17:02,404 --> 01:17:05,615 " Scream without raising your voice " 1050 01:17:05,657 --> 01:17:08,659 " You know, l took the poison " 1051 01:17:08,743 --> 01:17:11,495 " From the poison stream " 1052 01:17:11,579 --> 01:17:15,666 " Then l floated out of here " 1053 01:17:15,749 --> 01:17:22,339 " Singing ha, ha la la la de day " 1054 01:17:22,422 --> 01:17:25,842 " Ha la la la de day " 1055 01:17:25,925 --> 01:17:28,344 " Ha la la de day " 1056 01:17:30,263 --> 01:17:33,349 " Oh...ooh " 1057 01:17:35,100 --> 01:17:37,978 " Ooh, oh " 1058 01:17:45,360 --> 01:17:48,154 " She runs through the streets " 1059 01:17:48,196 --> 01:17:50,489 " With her eyes painted red " 1060 01:17:50,531 --> 01:17:55,202 " Under black belly of cloud in the rain " 1061 01:17:55,286 --> 01:17:58,830 " ln through a doorway she brings me " 1062 01:17:58,872 --> 01:18:03,126 " White gold and pearls stolen from the sea " 1063 01:18:03,209 --> 01:18:07,505 " She is raging, she is raging " 1064 01:18:07,547 --> 01:18:12,176 " And the storm blows up in her eyes " 1065 01:18:12,218 --> 01:18:18,849 " She will suffer the needle chill " 1066 01:18:18,891 --> 01:18:24,688 " She's running to stand... " 1067 01:18:24,729 --> 01:18:27,106 " Still " 1068 01:18:31,861 --> 01:18:34,321 " l'm still running " 1069 01:18:34,405 --> 01:18:36,782 " Still running " 1070 01:18:36,865 --> 01:18:41,286 " Still running, yeah " 1071 01:18:41,369 --> 01:18:43,997 " l'm still running " 1072 01:18:46,374 --> 01:18:48,793 " Still running " 1073 01:18:51,379 --> 01:18:53,798 " Still running " 1074 01:18:53,881 --> 01:18:56,133 " Still running " 1075 01:18:56,216 --> 01:18:58,635 " l'm still running " 1076 01:18:58,719 --> 01:19:01,054 " Still running " 1077 01:19:40,966 --> 01:19:42,884 No se... No estoy muy seguro... 1078 01:19:42,968 --> 01:19:45,553 esta canci�n deberia ir en la pelicula... 1079 01:19:45,637 --> 01:19:47,096 Sunday Bloody Sunday... 1080 01:19:47,180 --> 01:19:49,765 Por que yo... tu sabes, ese dia... 1081 01:19:49,849 --> 01:19:55,312 El dia de los Enniskillen... bombas... 1082 01:19:55,354 --> 01:19:56,980 ustedes saben, veran... 1083 01:19:57,064 --> 01:19:58,524 largo tiempo han olvidado... 1084 01:19:58,607 --> 01:20:00,275 y la gente no entender�... 1085 01:20:00,317 --> 01:20:01,902 lo que sentimos aqui en el escenario. 1086 01:20:06,698 --> 01:20:09,450 Bueno, Aqui somos, Los Irlandeses en America. 1087 01:20:13,871 --> 01:20:18,625 Los Irlandeses han estado viniendo a America por a�os... 1088 01:20:18,709 --> 01:20:20,627 volviendo a la gran hambruna... 1089 01:20:20,711 --> 01:20:24,631 cuando los irlandeses estaban en la carrera de la inanici�n... 1090 01:20:24,714 --> 01:20:27,800 y el gobierno Britanico no pudo cuidarlos... 1091 01:20:29,719 --> 01:20:31,137 Incluso hoy. 1092 01:20:31,220 --> 01:20:33,806 Saben, all� hay mas inmigrantes Irlandeses... 1093 01:20:33,889 --> 01:20:36,767 aqu� en America hoy como siempre... 1094 01:20:36,850 --> 01:20:41,438 algunos ilegales, otros legales. 1095 01:20:41,521 --> 01:20:45,942 La mayor�a de ellos solo esta arrancando del alto desempleo. 1096 01:20:46,025 --> 01:20:48,778 Algunos arrancan de los problemas en lrlanda del Norte... 1097 01:20:48,861 --> 01:20:53,115 del odio de los Bloques H, la tortura... 1098 01:20:53,199 --> 01:20:55,618 y otros de salvajes actos del terrorismo... 1099 01:20:55,701 --> 01:21:00,288 como fue un dia como hoy en un pueblo llamado Enniskillen... 1100 01:21:00,372 --> 01:21:04,459 donde 11 personas murieron, y otras mas lastimadas... 1101 01:21:04,542 --> 01:21:06,628 En un Domingo, Sangriento Domingo. 1102 01:21:15,552 --> 01:21:19,640 " Ooh, oh, oh " 1103 01:21:19,723 --> 01:21:25,311 " Ooh, oh, oh, oh, oh " 1104 01:21:25,395 --> 01:21:30,316 " l can't believe the news today " 1105 01:21:30,399 --> 01:21:34,904 " l can't close my eyes and make it go away " 1106 01:21:34,987 --> 01:21:39,908 " How long, how long must we sing this song? " 1107 01:21:39,992 --> 01:21:45,747 " How long, how long? " 1108 01:21:45,830 --> 01:21:48,750 " Tonight " 1109 01:21:48,833 --> 01:21:50,751 " We can be as one " 1110 01:21:50,835 --> 01:21:53,754 " Tonight " 1111 01:21:56,173 --> 01:22:00,761 " Broken bottles under children's feet " 1112 01:22:00,844 --> 01:22:05,432 " Bodies strewn across a dead-end street " 1113 01:22:05,515 --> 01:22:09,936 " But l won't heed the battle call " 1114 01:22:10,019 --> 01:22:15,107 " That puts my back up, my back up against the wall " 1115 01:22:15,190 --> 01:22:19,778 " Sunday bloody Sunday " 1116 01:22:19,861 --> 01:22:24,616 " Sunday bloody Sunday " 1117 01:22:24,699 --> 01:22:27,619 " And this battle's yet begun " 1118 01:22:29,078 --> 01:22:33,791 " There's many lost, but tell me, who has won? " 1119 01:22:33,874 --> 01:22:38,378 " Trenches dug within our hearts " 1120 01:22:38,462 --> 01:22:43,591 " Mothers, children, brothers, sisters torn apart " 1121 01:22:43,633 --> 01:22:48,262 " Sunday bloody Sunday " 1122 01:22:48,304 --> 01:22:52,099 " Sunday bloody Sunday " 1123 01:22:52,141 --> 01:22:57,438 " How long, how long must we sing this song? " 1124 01:22:57,479 --> 01:23:02,943 " How long, how long? " 1125 01:23:02,984 --> 01:23:05,278 " Tonight " 1126 01:23:05,320 --> 01:23:07,280 " We can be as one " 1127 01:23:07,322 --> 01:23:08,906 " Tonight " 1128 01:23:08,990 --> 01:23:11,284 " Tonight " 1129 01:23:11,325 --> 01:23:13,285 " Tonight " 1130 01:23:13,327 --> 01:23:15,621 " Tonight " 1131 01:23:15,663 --> 01:23:17,456 " Tonight " 1132 01:23:17,498 --> 01:23:19,082 " Tonight " 1133 01:23:19,166 --> 01:23:20,625 " Oh! " 1134 01:23:41,311 --> 01:23:43,396 " Yeah " 1135 01:23:43,480 --> 01:23:44,898 " Yeah " 1136 01:23:47,984 --> 01:23:50,736 Y dejenme decirles algo. 1137 01:23:50,820 --> 01:23:52,905 Tuve suficiente de lrlandeses-Americanos... 1138 01:23:52,988 --> 01:23:55,407 que no quer�an retornar a su pa�s... 1139 01:23:55,491 --> 01:23:57,409 en 20 o 30 a�os... 1140 01:23:57,493 --> 01:24:00,912 se me acercan y me hablan sobre resistencia... 1141 01:24:00,996 --> 01:24:03,581 la revolucion regresa a casa... 1142 01:24:05,667 --> 01:24:08,086 y la gloria de la revoluci�n... 1143 01:24:08,169 --> 01:24:11,589 y la gloria de morir por la revoluci�n. 1144 01:24:11,672 --> 01:24:13,090 �A la mierda la revoluci�n! 1145 01:24:19,179 --> 01:24:22,849 Ellos no pueden hablar de gloria al asesinar por la revoluci�n. 1146 01:24:28,354 --> 01:24:29,939 �Que tiene de gloria... 1147 01:24:30,022 --> 01:24:33,609 sacar a un hombre desde su cama y dispararle a quemarropa... 1148 01:24:33,692 --> 01:24:36,695 en frente de su esposa y sus hijos? 1149 01:24:36,779 --> 01:24:39,531 �Eso es lo que es la gloria? 1150 01:24:39,615 --> 01:24:44,077 �Donde hay gloria en poner una bomba en un desfile... 1151 01:24:44,119 --> 01:24:46,037 de viejos jubilados... 1152 01:24:46,120 --> 01:24:51,000 que sacan a relucir y pulen sus medallas durante el dia? 1153 01:24:51,083 --> 01:24:53,002 �Donde est� la gloria en eso? 1154 01:24:55,963 --> 01:25:00,217 Para dejarlos morir o lisiados de por vida... 1155 01:25:00,300 --> 01:25:03,887 o muertos bajo el amparo... 1156 01:25:03,970 --> 01:25:06,389 de una revoluci�n... 1157 01:25:06,472 --> 01:25:11,060 Eso es lo que la mayor�a de la gente en mi pa�s no quiere. 1158 01:25:12,978 --> 01:25:15,064 �No mas! �Canten! 1159 01:25:16,482 --> 01:25:17,399 " No more " 1160 01:25:17,483 --> 01:25:18,400 " No more " 1161 01:25:18,483 --> 01:25:19,568 " No more " 1162 01:25:19,651 --> 01:25:20,569 " No more " 1163 01:25:20,652 --> 01:25:21,570 " No more " 1164 01:25:21,653 --> 01:25:22,571 " No more " 1165 01:25:22,654 --> 01:25:23,571 " No more " 1166 01:25:23,655 --> 01:25:24,572 " No more " 1167 01:25:24,656 --> 01:25:26,908 " Wipe your tears away " 1168 01:25:28,659 --> 01:25:30,912 " Wipe your tears away " 1169 01:25:33,080 --> 01:25:36,917 " Wipe your bloodshot eyes " 1170 01:25:37,000 --> 01:25:38,585 " Wipe your tears away " 1171 01:25:38,669 --> 01:25:42,631 " Sunday bloody Sunday " 1172 01:25:42,672 --> 01:25:46,217 " Sunday bloody Sunday " 1173 01:25:49,178 --> 01:25:51,097 Una vez mas. 1174 01:25:51,180 --> 01:25:55,643 " Sunday bloody Sunday " 1175 01:25:55,684 --> 01:25:58,770 " Sunday bloody Sunday " 1176 01:26:08,363 --> 01:26:10,948 " And it's true we are immune " 1177 01:26:12,366 --> 01:26:16,620 " When fact is fiction, TV a reality " 1178 01:26:16,704 --> 01:26:20,665 " And today the millions die " 1179 01:26:20,707 --> 01:26:25,295 " We eat and drink while tomorrow they die " 1180 01:26:25,378 --> 01:26:29,006 - " Sunday bloody Sunday " - " The real battle's just begun " 1181 01:26:29,090 --> 01:26:32,468 - " Sunday bloody Sunday " - " To claim the victory Jesus won " 1182 01:26:32,551 --> 01:26:33,803 " Yeah " 1183 01:26:33,886 --> 01:26:38,098 " Sunday bloody Sunday " 1184 01:26:38,182 --> 01:26:41,893 " Sunday bloody Sunday " 1185 01:27:00,452 --> 01:27:05,123 " Sunday bloody Sunday " 1186 01:27:05,206 --> 01:27:09,544 " Sunday bloody Sunday " 1187 01:27:09,627 --> 01:27:13,798 " Sunday bloody Sunday " 1188 01:27:13,881 --> 01:27:17,968 " Sunday bloody Sunday " 1189 01:28:02,592 --> 01:28:06,763 " One man come in the name of love " 1190 01:28:06,846 --> 01:28:10,933 " One man come and go " 1191 01:28:11,017 --> 01:28:15,271 " One man come, he to justify " 1192 01:28:15,354 --> 01:28:18,774 " One man to overthrow " 1193 01:28:18,857 --> 01:28:23,278 " ln the name of love " 1194 01:28:23,361 --> 01:28:27,365 " What more in the name of love? " 1195 01:28:27,448 --> 01:28:31,869 " ln the name of love " 1196 01:28:31,952 --> 01:28:36,623 " What more in the name of love? " 1197 01:28:36,707 --> 01:28:41,086 " One man caught on a barbed wire fence " 1198 01:28:41,128 --> 01:28:45,256 " One man, he resist " 1199 01:28:45,298 --> 01:28:49,594 " One man washed on an empty beach " 1200 01:28:49,635 --> 01:28:53,264 " One man betrayed with a kiss " 1201 01:28:53,305 --> 01:28:57,601 " ln the name of love " 1202 01:28:57,643 --> 01:29:01,938 " What more in the name of love? " 1203 01:29:01,980 --> 01:29:06,442 " ln the name of love " 1204 01:29:06,484 --> 01:29:10,112 " What more in the name of love? " 1205 01:29:10,154 --> 01:29:11,447 �Edge! 1206 01:29:36,929 --> 01:29:39,222 " Ohh, oh, oh, oh " 1207 01:29:39,306 --> 01:29:41,391 " Ohh, oh, oh, oh " 1208 01:29:41,475 --> 01:29:43,810 " Ohh, oh, oh, oh " 1209 01:29:43,852 --> 01:29:45,562 " Oh " 1210 01:29:45,645 --> 01:29:47,897 " Ohh, oh, oh, oh " 1211 01:29:50,149 --> 01:29:54,570 " Ohh, oh, oh, oh, oh, oh " 1212 01:29:54,653 --> 01:29:56,739 " Ohh, oh, oh, oh " 1213 01:29:56,822 --> 01:29:58,907 " Ohh, oh, oh, oh " 1214 01:29:58,991 --> 01:30:02,244 " Ohh, oh, oh, oh, oh, oh " 1215 01:30:04,162 --> 01:30:07,582 " Early morning, April 4 " 1216 01:30:07,665 --> 01:30:12,586 " A shot rings out in the Memphis sky " 1217 01:30:12,670 --> 01:30:16,256 " Free at last, they took your life " 1218 01:30:16,340 --> 01:30:20,093 " They could not take your pride " 1219 01:30:20,177 --> 01:30:24,556 " ln the name of love " 1220 01:30:24,639 --> 01:30:29,477 " What more in the name of love? " 1221 01:30:29,560 --> 01:30:33,272 " ln the name of love " 1222 01:30:33,355 --> 01:30:37,693 " What more in the name of love? " 1223 01:30:37,776 --> 01:30:40,028 " Ohh, oh, oh, oh " 1224 01:30:41,947 --> 01:30:44,157 " Ohh, oh, oh, oh " 1225 01:30:44,240 --> 01:30:46,659 " Ohh, oh, oh, oh " 1226 01:30:46,743 --> 01:30:48,578 " Ohh, oh, oh, oh " 1227 01:30:48,661 --> 01:30:50,871 " Ohh, oh, oh, oh " 1228 01:30:50,955 --> 01:30:53,290 " Ohh, oh, oh, oh " 1229 01:30:55,459 --> 01:30:57,377 " Ohh, oh, oh, oh " 1230 01:30:57,461 --> 01:30:59,546 " Ohh, oh, oh, oh " 1231 01:30:59,630 --> 01:31:01,715 " Ohh, oh, oh, oh " 1232 01:31:01,798 --> 01:31:04,050 " Ohh, oh, oh, oh " 1233 01:31:04,092 --> 01:31:06,094 " Ohh, oh, oh, oh " 1234 01:31:06,135 --> 01:31:09,514 Por el Reverendo Martin Luther King... 1235 01:31:09,597 --> 01:31:11,057 canten. 1236 01:31:12,308 --> 01:31:16,729 " ln the name of love " 1237 01:31:16,812 --> 01:31:20,899 " What more in the name of love? " 1238 01:31:20,982 --> 01:31:25,236 " ln the name of love " 1239 01:31:25,320 --> 01:31:29,907 " What more in the name of love? " 1240 01:31:29,991 --> 01:31:34,703 " ln the name of love " 1241 01:31:34,787 --> 01:31:37,706 " Ohh, oh " 1242 01:31:37,789 --> 01:31:40,876 " Oh, yeah " 1243 01:31:40,959 --> 01:31:46,381 " Oh " 1244 01:32:09,152 --> 01:32:10,570 Buenas noches. 1245 01:32:13,489 --> 01:32:15,074 Dios los bendiga. 1246 01:32:27,335 --> 01:32:33,090 " You say you want " 1247 01:32:33,174 --> 01:32:38,011 " A diamond and a ring of gold " 1248 01:32:38,095 --> 01:32:43,350 " You say you want " 1249 01:32:43,433 --> 01:32:48,021 " Your story to remain untold " 1250 01:32:48,104 --> 01:32:53,192 " But all the promises we made " 1251 01:32:53,275 --> 01:32:58,530 " From the cradle to the grave " 1252 01:32:58,614 --> 01:33:06,037 " When all l want is you " 1253 01:33:13,961 --> 01:33:19,549 " You say you'll give me " 1254 01:33:19,633 --> 01:33:24,721 " A highway with no one on it " 1255 01:33:24,804 --> 01:33:29,392 " Treasure just to look upon it " 1256 01:33:29,475 --> 01:33:34,688 " All the riches in the land " 1257 01:33:34,730 --> 01:33:40,193 " You say you'll give me " 1258 01:33:40,235 --> 01:33:45,198 " Eyes in a moon of blindness " 1259 01:33:45,240 --> 01:33:50,536 " A river in a time of dryness " 1260 01:33:50,578 --> 01:33:55,040 " A harbor in the tempest " 1261 01:33:55,082 --> 01:34:00,379 " But all the promises we make " 1262 01:34:00,420 --> 01:34:05,550 " From the cradle to the grave " 1263 01:34:05,592 --> 01:34:13,015 " When all l want is you " 1264 01:34:31,282 --> 01:34:36,662 " You say you want " 1265 01:34:36,745 --> 01:34:41,666 " Your love to work out right " 1266 01:34:41,750 --> 01:34:46,838 " To last with me through the night " 1267 01:34:46,921 --> 01:34:52,676 " You say you want " 1268 01:34:52,760 --> 01:34:57,181 " Diamonds and a ring of gold " 1269 01:34:57,264 --> 01:35:02,185 " Your story to remain untold " 1270 01:35:02,269 --> 01:35:07,523 " Your love not to grow cold " 1271 01:35:07,607 --> 01:35:12,361 " Oh, the promises we break " 1272 01:35:12,445 --> 01:35:17,533 " From the cradle to the grave " 1273 01:35:17,616 --> 01:35:25,039 " When all l want is you " 1274 01:35:43,973 --> 01:35:47,393 " You " 1275 01:35:47,477 --> 01:35:52,732 " l want is you " 1276 01:35:52,815 --> 01:35:57,736 " All l want is you " 1277 01:35:57,820 --> 01:36:03,408 " All l want is you " 84761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.