Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,300 --> 00:00:49,000
O HOMEM DO SAPATO VERMELHO
2
00:01:23,583 --> 00:01:27,576
Sim, sim, Mac.
Tudo bem.
3
00:01:47,607 --> 00:01:51,600
L� est� ela.
Esse � o carro.
4
00:01:55,615 --> 00:01:59,608
Voc� parece uma zebra.
5
00:02:01,621 --> 00:02:05,614
Esqueci da maquiagem
� prova d'�gua.
6
00:03:00,680 --> 00:03:04,673
- Tudo certo?
- Est� no carro. Toma as chaves.
7
00:03:05,685 --> 00:03:08,688
Me d� o dinheiro.
A coca�na est� nos pneus.
8
00:03:08,688 --> 00:03:11,691
Vamos sair em uma hora.
9
00:03:11,691 --> 00:03:13,684
J� volto.
10
00:03:37,717 --> 00:03:39,119
Senhor?
11
00:03:39,719 --> 00:03:41,512
Agora.
12
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
Coca�na!Coca�na!
13
00:04:41,781 --> 00:04:45,774
- Coca�na!Coca�na!
- Coca�na!Coca�na!
14
00:04:49,789 --> 00:04:52,792
A pris�o de um agente
da CIA no Marrocos...
15
00:04:52,792 --> 00:04:54,794
... foi o assunto na capital hoje.
16
00:04:54,794 --> 00:04:57,797
Um comit� especial do senado
foi formado para investigar.
17
00:05:00,800 --> 00:05:04,804
Os fatos s�o irrefut�veis.
18
00:05:04,804 --> 00:05:08,808
Um dos seus agentes estava
envolvido com tr�fico de drogas.
19
00:05:08,808 --> 00:05:11,811
Pego em flagrante.
20
00:05:11,811 --> 00:05:15,804
Como diretor da CIA,
o que tem a dizer?
21
00:05:17,817 --> 00:05:20,820
- Senhor Ross?
22
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
Senhor Ross,
como diretor da CIA...
23
00:05:23,823 --> 00:05:26,826
O que tem a dizer?
24
00:05:26,826 --> 00:05:28,828
Senhor presidente, eu...
25
00:05:28,828 --> 00:05:30,632
Perd�o.
26
00:05:32,832 --> 00:05:35,835
Ainda n�o tive a oportunidade...
27
00:05:35,835 --> 00:05:39,139
para analisar todos os fatos.
28
00:05:39,839 --> 00:05:43,843
Vou pedir um inqu�rito completo...
29
00:05:43,843 --> 00:05:47,847
dessa atividade ilegal.
30
00:05:47,847 --> 00:05:50,850
Espero que apare�a
perante esse comit�...
31
00:05:50,850 --> 00:05:54,854
em 48 horas,
com as devidas respostas.
32
00:05:56,856 --> 00:05:59,549
Sim, Senador.
33
00:06:07,867 --> 00:06:09,869
Sr. Ross, eles pediram
a sua demiss�o?
34
00:06:09,869 --> 00:06:11,871
Sem coment�rios.
35
00:06:11,871 --> 00:06:13,873
Burton Cooper ir�
assumir o seu lugar?
36
00:06:13,873 --> 00:06:15,875
- Sem coment�rios.
- Por favor!
37
00:06:15,875 --> 00:06:17,877
Sras., Srs., por favor.
38
00:06:17,877 --> 00:06:20,880
Sr. Cooper, voc� substituir�
Ross como diretor da CIA?
39
00:06:20,880 --> 00:06:24,884
Qualquer coisa que disser
no momento ser� prematuro.
40
00:06:24,884 --> 00:06:26,886
A diretoria lhe deu 48 horas....
41
00:06:26,886 --> 00:06:29,889
No final do prazo,
tenho certeza...
42
00:06:29,889 --> 00:06:31,891
que n�o haver� nenhuma d�vida...
43
00:06:31,891 --> 00:06:33,893
do que este homem fez,
no que acreditava.
44
00:06:33,893 --> 00:06:37,886
- Em que ele acreditava?
- N�o tenho mais nada a dizer.
45
00:06:51,911 --> 00:06:53,913
- Como foi, senhor?
- �timo.
46
00:06:53,913 --> 00:06:57,906
N�o me sinto assim desde que
derrubei o governo no Chile.
47
00:06:59,919 --> 00:07:02,922
Achei que Ross fosse
ter um ataque card�aco.
48
00:07:02,922 --> 00:07:04,924
Nunca deveria ter
pego esse trabalho.
49
00:07:04,924 --> 00:07:06,926
Deveria ter sido voc�, senhor.
50
00:07:23,943 --> 00:07:26,646
- Parab�ns.
- Obrigado.
51
00:07:26,646 --> 00:07:28,948
Preciso da transcri��o
da audi�ncia no Senado.
52
00:07:28,948 --> 00:07:31,951
- Parab�ns, Sr.
- Obrigado. Temos ele?
53
00:07:31,951 --> 00:07:34,954
- Acabou de chegar na casa do Ross.
- Bom dia. Ligue.
54
00:07:34,954 --> 00:07:37,158
Quero ouvir isso.
55
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
Perd�o Sr, mas n�o
consigo imaginar Cooper
56
00:07:40,960 --> 00:07:42,962
como diretor da CIA.
57
00:07:42,962 --> 00:07:44,964
Brown, n�o quero falar sobre isso.
58
00:07:44,964 --> 00:07:47,967
Ensinou todos os
truques que ele sabe.
59
00:07:47,967 --> 00:07:50,760
Brown, pode mudar de assunto?
60
00:07:53,973 --> 00:07:56,976
Entre, Brown, entre.
Limpe seus p�s.
61
00:07:56,976 --> 00:07:59,979
N�o consigo me cansar
de ver como � bonito aqui.
62
00:07:59,979 --> 00:08:01,781
Ar fresco, tranq�ilo.
63
00:08:01,981 --> 00:08:04,484
Deve ser bom.
64
00:08:04,484 --> 00:08:06,986
O campo � uma beleza.
Um para�so.
65
00:08:06,986 --> 00:08:10,990
S� temos um inconveniente
- Os... insetos (escuta).
66
00:08:10,990 --> 00:08:12,992
Tamb�m tem no campo?
Temos muito na cidade
67
00:08:12,992 --> 00:08:16,996
- muitas baratas.
- Sim...
68
00:08:16,996 --> 00:08:18,998
Mas os insetos aqui...
69
00:08:18,998 --> 00:08:23,002
S�o mais que um aborrecimento.
70
00:08:23,002 --> 00:08:26,995
Eles podem causar s�rios problemas.
71
00:08:32,011 --> 00:08:35,014
Se n�o forem controlados.
72
00:08:35,014 --> 00:08:38,017
Mas chega de insetos.
73
00:08:38,017 --> 00:08:41,020
Vou lhe mostrar meu �ltimo quadro.
74
00:08:41,020 --> 00:08:45,013
N�o temos muitas
obras desse artista por a�.
75
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
Percebe a t�cnica de pintura que...
76
00:08:48,027 --> 00:08:51,030
acentua os movimentos e
d�o grande energia a obra?
77
00:08:51,030 --> 00:08:54,033
O mais interessante � que
nos trabalhos anteriores ...
78
00:08:54,033 --> 00:08:56,035
ele enfatizava os desenhos.
79
00:08:56,035 --> 00:09:00,039
Pode notar os contrastes
de tons e formas...
80
00:09:02,041 --> 00:09:06,034
E como o quadro torna-se
�nico numa luz muito forte?
81
00:09:30,069 --> 00:09:34,073
- Podemos conversar agora.
- Que figura � o Cooper.
82
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
- Grampeou a casa, o jardim.
Inacredit�vel.
83
00:09:37,076 --> 00:09:40,079
Perd�o Sr, mas Cooper
� t�o profissional.
84
00:09:40,079 --> 00:09:41,581
Ele sempre foi.
85
00:09:42,081 --> 00:09:45,084
Achei que t�nhamos
pegado ele dessa vez....
86
00:09:45,084 --> 00:09:49,088
- O dinheiro marcado, a coca�na.
- Cooper � esperto,
87
00:09:49,088 --> 00:09:51,090
Tem que admitir.
Ele nos enganou.
88
00:09:51,090 --> 00:09:54,093
Talvez queira trabalhar para ele.
89
00:09:54,093 --> 00:09:57,096
- N�o, n�o.
- N�o. n�o pensei nisso.
90
00:09:57,096 --> 00:10:01,100
De qualquer forma, Cooper
teve sua divers�o.
91
00:10:01,100 --> 00:10:03,793
Agora � a minha vez.
92
00:10:13,112 --> 00:10:17,116
- N�o te chamei para discutir arte.
- N�o, senhor.
93
00:10:17,116 --> 00:10:20,119
Tem algu�m chegando
�s 17h30 no aeroporto Dulles.
94
00:10:20,119 --> 00:10:23,122
Quero que v� encontr�-lo,
mas n�o deixe ningu�m saber.
95
00:10:23,122 --> 00:10:26,125
- Pode contar comigo.
- Ele vai precisar de prote��o.
96
00:10:26,125 --> 00:10:30,129
Leve os agentes Virdon e Reese.
Confio neles.
97
00:10:30,129 --> 00:10:34,133
Brown, temos que pegar o Cooper.
98
00:10:34,133 --> 00:10:37,136
Preciso dessa testemunha
para a audi�ncia.
99
00:10:37,136 --> 00:10:41,129
Ele pode esclarecer
tudo sobre Marrocos.
100
00:10:42,141 --> 00:10:46,134
N�o consigo escutar nada.
101
00:10:47,146 --> 00:10:49,148
Ele sabia que esta sendo grampeado?
102
00:10:49,148 --> 00:10:52,151
Talvez, talvez n�o.
103
00:10:52,151 --> 00:10:55,154
N�o temos muito tempo.
104
00:10:55,154 --> 00:10:58,157
Exatamente 46 horas e 18 minutos,
105
00:10:58,157 --> 00:11:02,150
para descobrir quem � esse cara.
106
00:11:06,165 --> 00:11:09,168
Sr, esse cara que vou encontrar,
107
00:11:09,168 --> 00:11:13,172
o do aeroporto.
Quem � ele? Por favor.
108
00:11:13,172 --> 00:11:15,174
Escolha qualquer um.
109
00:11:15,174 --> 00:11:19,167
- Perd�o, Sr. O qu�?
- N�o me pergunte!
110
00:11:48,207 --> 00:11:50,209
Escolha qualquer um.
111
00:11:50,209 --> 00:11:52,211
Qualquer um na multid�o.
112
00:11:52,211 --> 00:11:55,214
Quanto mais an�nimo, melhor.
113
00:11:55,214 --> 00:11:57,216
Quem escolher n�o � importante.
114
00:11:57,216 --> 00:12:00,219
Ele vai ser usado como isca.
115
00:12:00,219 --> 00:12:04,212
O importante � que Cooper acredite.
116
00:12:27,246 --> 00:12:31,250
V�o United Airlines 179 de Denver.
117
00:12:31,250 --> 00:12:34,253
Desembarcando no port�o 22B.
118
00:12:34,253 --> 00:12:36,255
Brown, escolha qualquer um.
119
00:12:36,255 --> 00:12:40,259
N�o importa quem.
120
00:12:40,259 --> 00:12:43,262
De onde ele vem, Sr. Brown?
121
00:12:43,262 --> 00:12:46,265
V�o 800 de Chicago desembarcando,
122
00:12:46,265 --> 00:12:50,258
- Ele vem de Chicago.
- Ele vem de Chicago.
123
00:12:54,273 --> 00:12:58,277
- Como ele �?
- Isso n�o nos interessa.
124
00:12:58,277 --> 00:13:02,281
O rabino.
Brilhante!
125
00:13:02,281 --> 00:13:06,274
Ele n�o veio para nenhum
Bar Mitzvah, certo?
126
00:13:07,286 --> 00:13:11,279
Um dos Sony do time de softball?
127
00:13:13,292 --> 00:13:16,295
E se ele n�o vier?
Se perder?
128
00:13:16,295 --> 00:13:20,288
- Se ele ficou doente?
- E se calasse a boca?
129
00:13:23,302 --> 00:13:25,305
O neg�o?
130
00:13:26,305 --> 00:13:27,898
O hippie?
131
00:13:33,312 --> 00:13:37,305
A freira de �culos escuros?
Ela � da Narc�ticos, certo?
132
00:13:51,330 --> 00:13:53,534
L� est� ele.
133
00:13:55,334 --> 00:13:56,927
Qual deles?
134
00:14:00,339 --> 00:14:04,332
O homem do sapato vermelho.
135
00:14:13,352 --> 00:14:16,355
Oi. Faz muito tempo.
136
00:14:20,359 --> 00:14:23,463
Com licen�a. Eu...
137
00:14:24,363 --> 00:14:27,366
Eu pensei que o conhecia.
138
00:14:30,369 --> 00:14:33,372
Querida, ele n�o te escuta.
139
00:14:38,377 --> 00:14:41,380
S� quero perguntar algo.
140
00:14:41,380 --> 00:14:44,482
- Por que n�o pergunta a noite?
- Por favor, Morris?
141
00:14:44,482 --> 00:14:47,375
Est� certo.
142
00:14:51,089 --> 00:14:53,392
- Me desculpe.
143
00:14:56,194 --> 00:14:57,698
Perd�o.
144
00:15:03,500 --> 00:15:05,093
Perd�o.
145
00:15:06,405 --> 00:15:10,409
Alvo: Drew, Richard.
Desarmado.
146
00:15:10,409 --> 00:15:14,413
N�dega direita:
carteira 5 d�lares e trocados.
147
00:15:14,413 --> 00:15:17,416
Quadr�ceps esquerdo:
saco de nozes.
148
00:15:17,416 --> 00:15:20,419
P� esquerdo:
um sapato vermelho.
149
00:15:20,419 --> 00:15:21,912
Desligo.
150
00:15:43,442 --> 00:15:46,445
Ele fez uma liga��o do aeroporto.
151
00:15:46,445 --> 00:15:50,449
Para quem?
- Para o seu dentista, Dr. Reuben.
152
00:15:50,449 --> 00:15:53,452
872-1501.
153
00:15:55,454 --> 00:15:58,457
FBI, KGB, MI-5, Interpol...
154
00:15:58,457 --> 00:16:01,460
Todos negativo.
155
00:16:01,460 --> 00:16:05,453
Nenhum de nossos contatos
ouviram falar de Richard Drew.
156
00:16:08,467 --> 00:16:11,470
- Quem est� seguindo ele?
- Homens do Ross.
157
00:16:11,470 --> 00:16:15,474
Virdon e Reese.
N�o sabemos quem � quem.
158
00:16:15,474 --> 00:16:18,477
- E a mala?
- Apenas um violino.
159
00:16:18,477 --> 00:16:22,481
Que diferen�a isso faz?
Por que n�o o matamos?
160
00:16:22,481 --> 00:16:26,474
N�o, Carson.
H� um inqu�rito no Senado, lembra?
161
00:16:28,487 --> 00:16:32,491
A �ltima coisa que
queremos � mat�-lo.
162
00:16:32,491 --> 00:16:35,494
Queremos descobrir
quem ele �, e o que sabe.
163
00:16:35,494 --> 00:16:38,497
- Sim, Sr.
- Agora, pessoal.
164
00:16:38,497 --> 00:16:42,490
Por que o sapato vermelho?
165
00:17:13,532 --> 00:17:17,536
Espere um pouco.
Dickie! Dickie!
166
00:17:17,536 --> 00:17:20,539
Quantos anos tem?
Seis? Sete? Quantos?
167
00:17:20,539 --> 00:17:22,541
12, Sr. Drew.
168
00:17:22,541 --> 00:17:25,544
Tem 12 anos?
169
00:17:25,544 --> 00:17:28,547
Tendo 12...
170
00:17:28,547 --> 00:17:31,550
Voc� realmente ainda
n�o viveu muito da dor.
171
00:17:31,550 --> 00:17:33,552
Do sofrimento,
ou ansiedade da vida.
172
00:17:33,552 --> 00:17:37,556
Ainda. Mas enquanto isso,
o que isso diz?
173
00:17:37,556 --> 00:17:40,559
Diz "com paix�o".
174
00:17:40,559 --> 00:17:43,562
Isso quer dizer "con amore".
175
00:17:43,562 --> 00:17:45,564
"Expressivo".
176
00:17:45,564 --> 00:17:48,567
Sei que voc� escreveu isso.
177
00:17:48,567 --> 00:17:51,570
Mas posso voltar para Schubert?
178
00:17:51,570 --> 00:17:52,973
Claro.
179
00:17:54,573 --> 00:17:57,576
� mais conservador.
Tudo bem. Schubert tamb�m �.
180
00:18:10,589 --> 00:18:12,591
Certo, certo, bom, bom.
181
00:18:12,591 --> 00:18:16,595
Apenas v� mais devagar.
Prefiro escutar cada nota.
182
00:18:16,595 --> 00:18:18,597
Que horas s�o?
183
00:18:18,597 --> 00:18:21,600
- 10:00.
- 10:00.
184
00:18:21,600 --> 00:18:23,602
Quer parar?
185
00:18:27,606 --> 00:18:30,609
Continue praticando, n�o esque�a.
Continue praticando.
186
00:18:30,609 --> 00:18:32,713
O senhor tamb�m.
187
00:18:34,613 --> 00:18:36,615
D� lembran�as aos seus pais.
Certo?
188
00:18:36,615 --> 00:18:40,118
E lembre-se, confian�a,
est� na se��o de cordas.
189
00:18:43,622 --> 00:18:46,625
Acredito que temos
neg�cios para discutir.
190
00:18:46,625 --> 00:18:50,618
Algo sobre um t�nis,
sobre um t�nis vermelho.
191
00:18:51,630 --> 00:18:54,633
Se quiser ver o outro
t�nis vivo de novo...
192
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
Morris, Isso � muito engra�ado.
193
00:18:56,635 --> 00:18:58,637
Est� me matando de rir,
histericamente.
194
00:18:58,637 --> 00:19:00,639
Mas tinha que ir, n�o?
Eu te vi indo.
195
00:19:00,639 --> 00:19:02,641
Como fez com aqueles
amendoins falsos.
196
00:19:02,641 --> 00:19:04,643
Por isso terei de ir
no dentista hoje.
197
00:19:04,643 --> 00:19:08,647
Hoje n�o. Contamos contigo,
e os Senadores tamb�m.
198
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
Sim. Est� certo.
199
00:19:10,649 --> 00:19:13,652
- Sim, estarei l�.
- Droga!
200
00:19:13,652 --> 00:19:15,654
Nunca desapontarei os Senadores.
201
00:19:15,654 --> 00:19:19,658
Inqu�rito do Senado. Sabia!
202
00:19:19,658 --> 00:19:21,660
- Quer mat�-lo?
- N�o, n�o, Carson.
203
00:19:21,660 --> 00:19:24,663
N�o podemos mat�-lo.
Nem sabemos quem ele �.
204
00:19:24,663 --> 00:19:28,656
- Apenas arranje um carro
e uma equipe.
205
00:19:29,668 --> 00:19:32,671
Grampeie o telefone.
206
00:19:32,671 --> 00:19:34,673
Maddy, v� com a equipe de busca...
207
00:19:34,673 --> 00:19:36,675
Quando ele for ao dentista.
208
00:19:36,675 --> 00:19:39,678
V� at� o apartamento e olhe tudo,
eu disse tudo.
209
00:19:39,678 --> 00:19:41,771
Vamos. Anda.
210
00:19:47,684 --> 00:19:49,677
O que foi?
211
00:19:51,690 --> 00:19:54,693
- O que foi?
- Me parece como Marrocos.
212
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
Querida, me d� um tempo?
213
00:19:56,695 --> 00:19:59,698
Marrocos foi Marrocos,
foi... Marrocos.
214
00:19:59,698 --> 00:20:01,700
S� n�o quero carros caindo do c�u.
215
00:20:01,700 --> 00:20:05,693
N�o vou machuc�-lo.
N�o tenho nenhuma raz�o para isso.
216
00:20:07,706 --> 00:20:11,710
- Acho que n�o.
- Certo?
217
00:20:11,710 --> 00:20:15,703
- Certo.
- Boa garota.
218
00:20:18,717 --> 00:20:21,720
Sam, ligue para a van.
219
00:20:21,720 --> 00:20:26,113
N�o deixe Carson ir
antes de eu falar com ele.
220
00:20:43,742 --> 00:20:45,746
Vamos.
221
00:20:47,746 --> 00:20:50,749
N�o acreditei
na hist�ria de amendoim.
222
00:20:50,749 --> 00:20:54,753
� estranho ser um dentista
a 1� pessoa que ele ligou.
223
00:20:54,753 --> 00:20:58,950
Pode ter uma micro c�mera no dente.
- Esse velho truque?
224
00:20:58,950 --> 00:21:00,357
Certo.
225
00:21:00,759 --> 00:21:03,762
Leve um dentista nosso
e me traga o dente.
226
00:21:03,762 --> 00:21:07,766
- Como vou saber qual dente?
- Sim.
227
00:21:07,766 --> 00:21:09,769
Ent�o, melhor...
228
00:21:10,769 --> 00:21:13,673
... arrancar todos.
229
00:21:14,773 --> 00:21:16,466
Vamos!
230
00:21:50,809 --> 00:21:52,811
Alvo em tr�nsito.
231
00:21:52,811 --> 00:21:55,814
Trocou os seus sapatos.
232
00:21:55,814 --> 00:21:59,807
Andando de bicicleta.
Dez marchas, acho.
233
00:22:00,819 --> 00:22:04,823
N�o, essa � 12 marchas.
Peugeot Grand Prix.
234
00:22:04,823 --> 00:22:08,816
Como ele faz isso?
N�o fa�o isso. Consegue fazer?
235
00:22:36,855 --> 00:22:39,858
Agora, onde ele est�?
236
00:22:39,858 --> 00:22:42,861
L� est� ele. Pare o carro.
237
00:22:45,864 --> 00:22:47,866
O que acha que est� fazendo?
238
00:23:35,914 --> 00:23:38,917
O dentista dele est� no 312.
239
00:23:38,917 --> 00:23:42,921
O seu alvo est� marcado
para meio dia.
240
00:23:42,921 --> 00:23:44,914
Sei o que fazer.
241
00:24:18,957 --> 00:24:22,950
- Oi!
- Posso ajud�-lo?
242
00:24:29,167 --> 00:24:30,760
Oi.
243
00:27:11,129 --> 00:27:14,132
- Falando com Cooper?
- Sim?
244
00:27:14,132 --> 00:27:17,135
P�ssimas not�cias.
Ele mudou de id�ia.
245
00:27:17,135 --> 00:27:19,137
Deixou o dentista.
Est� retornando.
246
00:27:19,137 --> 00:27:23,141
Avise a Maddy.
Ele n�o � burro.
247
00:27:23,141 --> 00:27:26,144
Continue seguindo,
mas mude os carros de vigil�ncia.
248
00:27:28,146 --> 00:27:29,748
O que �?
249
00:27:30,148 --> 00:27:33,841
Ele est� voltando.
250
00:27:35,153 --> 00:27:38,757
Ele est� voltando.
251
00:27:39,157 --> 00:27:42,850
Ele est� voltando.
252
00:27:45,163 --> 00:27:48,556
Consegui todos.
253
00:27:55,173 --> 00:27:59,166
Me d� um pouco de aspirina.
254
00:28:32,210 --> 00:28:36,014
- Ele est� aqui!
- Tarde demais. Ele chegou.
255
00:28:36,214 --> 00:28:39,607
Tranq�ilizante. Nada agressivo.
256
00:29:07,245 --> 00:29:09,247
Bem vindo, Sr. Drew.
257
00:29:09,247 --> 00:29:13,640
Espero que n�o ligue. A senhoria
da casa ter deixado eu entrar.
258
00:29:14,252 --> 00:29:17,255
Eu te conhe�o.
� a mulher do aeroporto.
259
00:29:17,255 --> 00:29:20,258
Tem uma mem�ria boa.
Sim.
260
00:29:20,258 --> 00:29:22,260
Estou com a Landmark Tours.
Realizando...
261
00:29:22,260 --> 00:29:25,263
Um levantamento de casas
hist�ricas em Georgetown.
262
00:29:25,263 --> 00:29:28,266
Parab�ns. Tem sorte de viver aqui.
263
00:29:28,266 --> 00:29:31,269
Essa � a raz�o pela qual est� aqui?
264
00:29:31,269 --> 00:29:33,271
Esperamos incluir
essa casa na turn�.
265
00:29:33,271 --> 00:29:35,273
Acho que n�o.
266
00:29:35,273 --> 00:29:39,277
Acho que est� aqui
por uma raz�o muito maior.
267
00:29:39,277 --> 00:29:42,280
Acho que � a sorte.
268
00:29:42,280 --> 00:29:43,782
Destino.
269
00:29:44,282 --> 00:29:48,286
Kismet, pode-se dizer.
270
00:29:48,286 --> 00:29:52,279
Uma conflu�ncia de energias.
271
00:29:53,291 --> 00:29:57,284
E poderes muito al�m desses.
272
00:29:58,296 --> 00:30:00,298
De homens mortais.
273
00:30:00,298 --> 00:30:03,301
Algo errado, Sr. Drew?
274
00:30:03,301 --> 00:30:06,304
N�o! N�o, m�e!
275
00:30:06,304 --> 00:30:10,308
N�o estou vendo TV.
Eu, estou treinando.
276
00:30:10,308 --> 00:30:14,301
Estou treinando!
277
00:30:23,321 --> 00:30:27,314
Incr�vel!
Geralmente um � suficiente.
278
00:30:39,337 --> 00:30:42,340
O nome dele �
Richard Harlan Drew.
279
00:30:42,340 --> 00:30:46,344
Nascido em 28 de mar�o de 1954,
Altoona, Pensilv�nia.
280
00:30:46,344 --> 00:30:48,346
Filho �nico.
281
00:30:48,346 --> 00:30:52,350
M�e: Marion Rice, 55, professora.
282
00:30:52,350 --> 00:30:56,343
Pai, Gerald Drew, 60, professor.
283
00:30:57,355 --> 00:31:00,348
Inf�ncia t�pica.
284
00:31:03,361 --> 00:31:07,354
Sua m�e foi a 1� a ensinar
o gosto pela m�sica.
285
00:31:09,367 --> 00:31:13,371
Aos 16, desenvolveu
uma grave bronquite.
286
00:31:13,371 --> 00:31:16,374
Passou um ano em um sanat�rio.
287
00:31:16,374 --> 00:31:19,377
Perdeu a virgindade com
uma enfermeira residente.
288
00:31:19,377 --> 00:31:22,380
Entrou para a Escola de M�sica.
Bolsa completa.
289
00:31:22,380 --> 00:31:25,584
Continuando a ensinar
crian�as carentes.
290
00:31:25,584 --> 00:31:27,685
Poderiam torn�-lo um arcebispo.
291
00:31:27,685 --> 00:31:30,388
Pensam que somos est�pidos.
292
00:31:30,388 --> 00:31:33,391
Ele faz algo al�m de tocar violino?
293
00:31:33,391 --> 00:31:37,395
N�o, � um artista. Um exc�ntrico.
N�o sabe dirigir um carro.
294
00:31:37,395 --> 00:31:41,399
Tocou com a Sinf�nica de Washington
nos �ltimos 5 anos...
295
00:31:41,399 --> 00:31:45,403
Que levou-o para fora do pa�s
em turn�s extensas.
296
00:31:45,403 --> 00:31:48,406
Ele tocou na R�ssia,
Marrocos, Berlin, China.
297
00:31:48,406 --> 00:31:50,408
Sabia.
O disfarce perfeito.
298
00:31:50,408 --> 00:31:53,411
- Professor...
- Chermenko.
299
00:31:53,411 --> 00:31:56,414
Chermenko, quanto a caligrafia?
300
00:31:58,416 --> 00:32:02,409
Richard Drew � um homem complexo.
301
00:32:03,421 --> 00:32:07,425
Cheio de pontos inacabados
com conflitos de personalidades.
302
00:32:07,425 --> 00:32:11,418
O violino � um substituto
de uma severa raiva e repress�o.
303
00:32:15,433 --> 00:32:17,436
Repress�o sexual.
304
00:32:21,439 --> 00:32:25,432
Sim, pode-se ver isso pelos olhos.
305
00:32:42,460 --> 00:32:43,964
Al�?
306
00:32:46,464 --> 00:32:48,057
Al�?
307
00:34:25,563 --> 00:34:28,567
Que diabos � isso?
308
00:34:33,571 --> 00:34:36,574
- A escuta do banheiro est� alta.
- Diminua isso.
309
00:34:36,574 --> 00:34:39,577
Se baixar, tenho de baixar
todas as outras.
310
00:35:08,606 --> 00:35:11,609
Puxando a descarga?
Por que puxar a descarga?
311
00:35:11,609 --> 00:35:14,612
Deve haver uma raz�o
para ele dar descarga.
312
00:35:14,612 --> 00:35:18,616
Acho que ele est� se
livrando de alguma prova.
313
00:35:18,616 --> 00:35:22,609
Esperto. Certo.
Coloque um homem no esgoto.
314
00:35:23,621 --> 00:35:26,624
- Vamos.
- Vamos l�!
315
00:35:32,630 --> 00:35:36,634
- O que vou procurar?
- Descubra onde os canos levam.
316
00:35:36,634 --> 00:35:40,638
Ele pode estar enviando
mensagens para algu�m.
317
00:35:40,638 --> 00:35:42,640
Por que tem de ser eu?
318
00:35:42,640 --> 00:35:45,643
Porque � uma ordem direta, Stemple.
319
00:35:45,643 --> 00:35:47,247
- Vai.
320
00:35:49,647 --> 00:35:52,650
Todos os buracos est�o marcados.
321
00:35:52,650 --> 00:35:54,652
Todos o qu�?
322
00:35:54,652 --> 00:35:58,656
Vamos sair daqui.
323
00:36:27,685 --> 00:36:29,288
- Quem �?
324
00:36:34,692 --> 00:36:37,695
- Quem �?
- Sou eu!
325
00:36:37,695 --> 00:36:39,698
Eu quem?
326
00:36:40,698 --> 00:36:43,291
Richard, anda.
Sou eu!
327
00:36:48,506 --> 00:36:52,699
Por que me evitou no
aeroporto ontem de manha?
328
00:36:53,711 --> 00:36:56,014
Oi, Paula. Eu...
329
00:36:58,716 --> 00:37:01,719
Paula, fico feliz...
Fico feliz que passou aqui.
330
00:37:01,719 --> 00:37:03,721
Acho que temos
que ter uma conversa.
331
00:37:03,721 --> 00:37:06,724
Quero conversar, tamb�m.
Depois.
332
00:37:06,724 --> 00:37:08,726
Olha s�, Paula.
� o Morris.
333
00:37:08,726 --> 00:37:11,729
N�o posso fazer isso com o Morris.
334
00:37:11,729 --> 00:37:13,731
Ele s� se importa com pegadinhas.
335
00:37:13,731 --> 00:37:15,733
Eu sei.
Ele � um percussionista.
336
00:37:15,733 --> 00:37:19,737
Isso n�o quer dizer que
ele n�o � um cara legal.
337
00:37:19,737 --> 00:37:21,739
Ele pode ser um cara legal...
338
00:37:21,739 --> 00:37:25,732
Mas voc� � um Tarzan espetacular.
339
00:37:26,744 --> 00:37:30,748
Paula, n�o quero fazer o Tarzan.
340
00:37:30,748 --> 00:37:32,750
Eu fa�o a Jane.
341
00:37:32,750 --> 00:37:35,753
� apenas o Tarzan.
Que tem demais?
342
00:37:35,753 --> 00:37:39,057
Vamos, eu fa�o as outras partes.
343
00:37:39,757 --> 00:37:42,760
As outras partes?
Vai fazer a Chita, tamb�m?
344
00:37:42,760 --> 00:37:45,763
- Se for necess�rio.
- Ent�o eu quero ouvir.
345
00:37:52,770 --> 00:37:55,773
Me desculpe, mas n�o posso.
346
00:37:55,773 --> 00:37:57,775
Apenas n�o posso.
347
00:37:57,775 --> 00:37:59,777
Por que?
348
00:37:59,777 --> 00:38:01,379
Bem...
349
00:38:01,779 --> 00:38:05,172
Acho que � pelo Morris.
350
00:38:08,786 --> 00:38:10,788
Lembra de Chicago?
351
00:38:10,788 --> 00:38:12,790
Destino? Kismet?
352
00:38:12,790 --> 00:38:16,783
N�o, n�o lembro de Chicago.
Voc� me deixou b�bado.
353
00:38:27,805 --> 00:38:30,808
Essa � a sua resposta final?
354
00:38:30,808 --> 00:38:32,801
�...�.
355
00:38:35,813 --> 00:38:39,017
Ent�o, posso respeitar isso.
356
00:38:39,017 --> 00:38:41,819
- N�o posso perdoar, mas respeito.
357
00:38:41,819 --> 00:38:44,822
Escutou o que disse?
358
00:38:44,822 --> 00:38:48,826
- Est� esperando algu�m?
359
00:38:48,826 --> 00:38:51,829
S� o seu marido Morris,
para irmos ao baseball!
360
00:38:53,831 --> 00:38:57,834
- Onde est� sua bolsa?
- Acho que deixei na sala de estar.
361
00:38:57,834 --> 00:38:59,938
Anda, abre logo!
362
00:39:00,038 --> 00:39:02,840
Morris, espere um pouco, amigo.
363
00:39:02,840 --> 00:39:04,842
Estarei pronto em um segundo.
364
00:39:04,842 --> 00:39:06,844
- Estou me vestindo.
- Temos que ir!
365
00:39:06,844 --> 00:39:10,848
Voc� tem que sair daqui!
366
00:39:13,848 --> 00:39:16,041
- Me ligue. Ter�a.
367
00:39:22,360 --> 00:39:25,863
Viu o que eu vi, Reese?
Imaginar o que est� passando l�.
368
00:39:25,863 --> 00:39:29,867
Esse � o problema de vigiar.
N�o se consegue ver nada.
369
00:39:30,367 --> 00:39:32,870
Um. Dois.
370
00:39:32,870 --> 00:39:34,872
O que �?
Deveria ter adivinhado.
371
00:39:34,872 --> 00:39:36,874
Aqui, r�pido!
Pense r�pido!
372
00:39:36,874 --> 00:39:38,876
- O que � isso?
- Uma caixa de charutos.
373
00:39:38,876 --> 00:39:41,879
Para me desculpar
das piadas que eu fiz.
374
00:39:41,879 --> 00:39:43,881
- Obrigado.
- Tudo bem.. Ou�a.
375
00:39:43,881 --> 00:39:45,883
Estes charutos s�o muito bons.
376
00:39:45,883 --> 00:39:48,886
Quero que fume depois de transar.
377
00:39:48,886 --> 00:39:50,888
Voc� transa, n�o transa?
378
00:39:50,888 --> 00:39:52,890
�, um pouco.
379
00:39:52,890 --> 00:39:55,893
- Anda. Vamos embora.
- Tudo bem.
380
00:39:55,893 --> 00:39:57,895
- Vamos!
- Me d� cinco minutos.
381
00:39:57,895 --> 00:40:01,888
R�pido. Est�o nos esperando.
382
00:40:52,950 --> 00:40:55,854
Que inferno...
383
00:40:55,854 --> 00:40:59,957
Segunda vez nesse esgoto
e n�o achei merda nenhuma!
384
00:40:59,957 --> 00:41:02,160
Controle-se.
Controle-se.
385
00:41:02,160 --> 00:41:04,262
O que Gordon Liddy faria?
386
00:41:04,262 --> 00:41:07,664
N�o posso fazer isso,
estou com fome.
387
00:41:26,984 --> 00:41:28,986
- Eu.
- Carson.
388
00:41:28,986 --> 00:41:30,988
Hulse, que diabos aconteceu?
389
00:41:30,988 --> 00:41:32,990
Est� no meio da 9� entrada....
390
00:41:32,990 --> 00:41:34,992
Senadores est�o ganhando de 1 a 0.
391
00:41:34,992 --> 00:41:37,995
N�o, idiota.
Onde est� o violinista? Est� a�?
392
00:41:37,995 --> 00:41:40,998
Sim, senhor.
393
00:41:40,998 --> 00:41:45,001
Mantenha seus olhos abertos.
Quero descobrir o quanto ...
394
00:41:45,001 --> 00:41:48,494
Esse cara � reprimido sexualmente.
395
00:41:49,006 --> 00:41:51,008
- Richard! Acorde.
- O qu�?
396
00:41:51,008 --> 00:41:53,010
- A bola!
- Me desculpa. Me desculpa.
397
00:41:53,010 --> 00:41:57,003
O que est� acontecendo?
Concentra��o, concentra��o.
398
00:42:22,439 --> 00:42:23,942
Tempo!
399
00:42:25,042 --> 00:42:26,445
Tempo!
400
00:42:28,045 --> 00:42:30,749
- Voc� est� bem?
- Oi.
401
00:42:30,749 --> 00:42:34,051
Anda, o jogo est� quase acabando.
Seja forte, ta?
402
00:42:34,051 --> 00:42:38,055
Ele foi atingido feio na cabe�a.
403
00:42:38,055 --> 00:42:40,057
- � melhor vir comigo.
- Anda, Richard.
404
00:42:40,057 --> 00:42:43,060
Est� fora do meu alcance.
405
00:42:46,063 --> 00:42:49,066
Estou feliz de v�.
Quero me desculpar por tudo...
406
00:42:49,066 --> 00:42:52,069
Que disse sobre destino e kismet,
e por desmaiar.
407
00:42:52,069 --> 00:42:54,071
N�o sei, deve ter sido o calor.
408
00:42:54,071 --> 00:42:56,073
R�pido, tem de colocar algo a�.
409
00:42:56,073 --> 00:43:00,066
Acho que ela o trar� at� aqui.
410
00:43:17,094 --> 00:43:19,598
Vamos entrar.
411
00:43:24,101 --> 00:43:25,805
Que?
412
00:43:28,105 --> 00:43:32,098
- Desculpe, Reese.
413
00:43:34,912 --> 00:43:39,105
Escutemos a fita de novo. Talvez
n�s perdemos algo do apartamento.
414
00:43:40,117 --> 00:43:43,120
� apenas o Tarzan.
O que tem demais?
415
00:43:43,120 --> 00:43:46,122
- N�o
- Vamos. Eu fa�o as outras partes
416
00:43:46,123 --> 00:43:49,126
As outras partes?
Vai fazer a Chita, tamb�m?
417
00:43:49,126 --> 00:43:52,129
- Se for necess�rio.
- Ent�o eu quero ouvir.
418
00:44:08,145 --> 00:44:11,148
- Voc� � uma �tima Chita.
- Paula, � voc�?
419
00:44:11,148 --> 00:44:15,152
- Paula!
- N�o resista. Por favor.
420
00:44:15,152 --> 00:44:18,155
- Fa�a o Tarzan.
- Paula!
421
00:44:18,155 --> 00:44:21,158
- Paula, n�o posso....
- O outro cara est� atr�s da gente.
422
00:44:21,158 --> 00:44:23,160
- Que?
- Sei que pode.
423
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
Sei que pode. Vou te ajudar.
424
00:44:25,162 --> 00:44:29,155
- Paula, n�o fa�a isso!
- Sempre funciona com o Morris.
425
00:44:33,170 --> 00:44:36,173
Ele est� bem perto da gente!
426
00:44:36,173 --> 00:44:38,175
N�o, Paula.
427
00:44:52,188 --> 00:44:55,181
Que merda!
428
00:45:02,199 --> 00:45:05,202
Nunca foi comprovado,
mas � o que dizem.
429
00:45:05,202 --> 00:45:08,205
Interessante.
Bela casa.
430
00:45:08,205 --> 00:45:11,208
Obrigado. Gostaria de beber algo?
431
00:45:11,208 --> 00:45:14,211
Sim. Suco de laranja est� bom.
432
00:45:14,211 --> 00:45:18,215
- N�o tenho suco de laranja.
- Sim, voc�...
433
00:45:18,215 --> 00:45:20,217
N�o, n�o estou com sede.
434
00:45:20,217 --> 00:45:24,221
Certo. S� vou me lavar um pouco...
435
00:45:24,221 --> 00:45:28,214
Sinta-se em casa o m�ximo poss�vel.
436
00:45:47,244 --> 00:45:49,246
Estou dentro.
437
00:46:17,274 --> 00:46:18,877
� isso!
438
00:46:20,277 --> 00:46:24,270
Tem gosto de xampu.
439
00:46:35,793 --> 00:46:38,295
N�o sabe ler cifras de m�sicas,
sabe?
440
00:46:38,295 --> 00:46:40,297
N�o, nunca aprendi como.
441
00:46:40,297 --> 00:46:42,299
Bem, n�o tem...
442
00:46:42,299 --> 00:46:46,303
Nada que v� te interessar aqui.
443
00:46:46,303 --> 00:46:50,296
Estava apenas olhando.
Espero que n�o fique bravo.
444
00:46:56,115 --> 00:47:00,317
Paula est� transando
com o motorista da ambul�ncia.
445
00:47:00,317 --> 00:47:03,320
Estou um pouco ocupado agora.
446
00:47:03,320 --> 00:47:07,324
Paula est� transando
na traseira da ambul�ncia, agora!
447
00:47:07,324 --> 00:47:10,327
- � melhor eu ir.
- N�o! N�o, n�o, n�o!
448
00:47:10,327 --> 00:47:13,330
Espere um pouco. Espere!
Quando... quando...
449
00:47:13,330 --> 00:47:17,323
Quando vou te ver de novo?
450
00:47:22,339 --> 00:47:24,341
- O que tem a Paula?
- Paula...
451
00:47:24,341 --> 00:47:27,344
Acabei de ouvir ela
transando na ambul�ncia.
452
00:47:27,344 --> 00:47:29,346
O que ela fazia na ambul�ncia?
453
00:47:29,346 --> 00:47:32,349
Estava imitando o Tarzan!
454
00:47:32,349 --> 00:47:34,351
Ela fazia, ela imitava o Tarzan!
455
00:47:34,351 --> 00:47:37,354
- Tarzan?
- Essa coisa do Tarzan, eu j� te contei.
456
00:47:37,354 --> 00:47:40,357
Ela coloca essa coisa de leopardo,
sabe. Fica bem atraente.
457
00:47:40,357 --> 00:47:42,359
Voc� faz o Tarzan?
458
00:47:42,359 --> 00:47:44,361
- O agudo?
- Sim.
459
00:47:44,361 --> 00:47:48,365
- N�o, n�o consigo chegar t�o alto.
- A voz dele parecia com a sua.
460
00:47:48,365 --> 00:47:50,368
O que voc� vai fazer?
461
00:47:50,368 --> 00:47:53,870
- Ligando para sua esposa.
- N�o ligue, ela n�o est� em casa.
462
00:47:53,870 --> 00:47:56,373
Ela est� na ambul�ncia,
n�o em casa.
463
00:47:56,373 --> 00:47:59,376
Oi, Paula � o Richard.
464
00:47:59,376 --> 00:48:02,379
- Estou com o seu marido.
- Muito engra�ado.
465
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
- E ele quer falar com voc�.
- Muito, muito engra�ado.
466
00:48:05,382 --> 00:48:08,385
Quem est� falando?
467
00:48:09,085 --> 00:48:13,088
Paula?
Sim, sim, n�o.
468
00:48:14,391 --> 00:48:16,194
Me desculpe.
469
00:48:17,394 --> 00:48:20,397
Quer que escolha algo para voc�?
470
00:48:20,397 --> 00:48:24,401
Sabe como odeio comprar isto.
Certo, escolho para voc�.
471
00:48:24,401 --> 00:48:27,094
Certo. Tchau.
472
00:48:29,106 --> 00:48:32,009
- Quem era?
473
00:48:32,009 --> 00:48:34,411
Ela n�o estava com o motorista?
474
00:48:34,411 --> 00:48:37,414
N�o, estava com a m�e,
em casa a horas.
475
00:48:40,417 --> 00:48:43,420
Bem, acho que voc� estava...
476
00:48:43,420 --> 00:48:45,422
...apenas escutando coisas?
477
00:48:45,422 --> 00:48:48,125
Minha bicicleta!
Est� quebrada.
478
00:48:48,125 --> 00:48:50,527
- Como vou para casa agora?
- Pode pegar a minha.
479
00:48:50,527 --> 00:48:52,429
Pega a minha bicicleta.
480
00:48:52,429 --> 00:48:56,422
- Posso?
- Claro.
481
00:48:57,434 --> 00:48:59,436
- Me desculpa pela cadeira.
- Tudo bem.
482
00:48:59,436 --> 00:49:01,438
Era...muito velha.
483
00:49:05,442 --> 00:49:08,445
Maddy, qual � o segredo?
Ele vem?
484
00:49:08,445 --> 00:49:10,447
- Acho que n�o.
- Acha que n�o?
485
00:49:10,447 --> 00:49:13,450
Ofereceu dinheiro a ele?
Tentou persuadi-lo?
486
00:49:13,450 --> 00:49:17,152
� dif�cil persuadir, quando
se tem bolhas saindo da boca.
487
00:49:17,154 --> 00:49:18,455
Bolhas? Querida, veja.
488
00:49:18,455 --> 00:49:22,459
Em 19 horas e 59 minutos
ele vai tentar me enterrar.
489
00:49:22,459 --> 00:49:24,461
Est� dizendo que n�o deu em nada?
490
00:49:24,461 --> 00:49:26,663
- N�o disse que deu em nada.
- O que disse?
491
00:49:26,663 --> 00:49:29,466
Tinha algo, s� n�o sei
se significa alguma coisa.
492
00:49:29,466 --> 00:49:31,468
- O que?
- Tentou esconder uma partitura.
493
00:49:31,468 --> 00:49:34,471
- Que partitura?
- Algo que ele escrevia.
494
00:49:34,471 --> 00:49:36,473
- Algo que ele escrevia.
- N�o sei.
495
00:49:36,473 --> 00:49:39,476
Espera. Deixa eu pensar sobre isso.
496
00:49:39,476 --> 00:49:42,479
M�sico. Partitura.
Escondendo partitura.
497
00:49:42,479 --> 00:49:44,481
Espere um pouco.
Espere um pouco.
498
00:49:44,481 --> 00:49:47,484
Ele vai tocar num concerto hoje?
- Sim.
499
00:49:47,484 --> 00:49:50,487
Quero perguntar uma coisa.
� poss�vel que um m�sico varie...
500
00:49:50,487 --> 00:49:53,491
a m�sica para passar
uma mensagem cifrada?
501
00:49:53,491 --> 00:49:57,494
Suficiente para fazer diferen�a,
mas, que ningu�m notasse?
502
00:49:57,494 --> 00:50:00,497
� poss�vel, mas ele teria
que ser um "virtuose".
503
00:50:02,499 --> 00:50:06,503
Quero que coloque uma escuta
especial nele esta noite....
504
00:50:06,503 --> 00:50:09,506
Uma que isole tudo
que ele toca da orquestra.
505
00:50:09,506 --> 00:50:12,509
Carson, conecte-o ao
computador GBLX-1000.
506
00:50:12,509 --> 00:50:15,512
- GBLX?
- Sim, aquela m�quina decifra tudo.
507
00:50:15,512 --> 00:50:18,515
Mas ele controla nosso
sistema de m�sseis de defesa!
508
00:50:18,515 --> 00:50:20,517
Querida, por favor,
Quais as chances
509
00:50:20,517 --> 00:50:24,510
dos russos atacarem
numa quinta � noite? Anda!
510
00:51:25,582 --> 00:51:28,585
Grampeamos o telefone dele
24 horas por dia.
511
00:51:28,585 --> 00:51:31,588
E dois homens de carro
vigiam o quarteir�o.
512
00:51:31,588 --> 00:51:34,591
- Excelente.
- Penso que ele vai perceber tudo.
513
00:51:34,591 --> 00:51:38,595
Cooper � esperto,
est� h� anos neste trabalho.
514
00:51:38,595 --> 00:51:41,598
Por isso que ele n�o vai notar.
515
00:51:41,598 --> 00:51:44,601
Ele ama esse tipo de opera��o.
516
00:51:44,601 --> 00:51:46,603
Ele mesmo fez a "ratoeira".
517
00:51:46,603 --> 00:51:50,607
Tudo o que fizemos foi
"aliment�-lo com o queijo".
518
00:51:50,607 --> 00:51:52,609
E sobre esse "queijo".
519
00:51:52,609 --> 00:51:55,612
- O que vai acontecer?
-O que?
520
00:51:55,612 --> 00:51:58,615
N�o lhe incomoda mandar
um inocente para o cemit�rio?
521
00:51:58,615 --> 00:52:00,617
Est� falando s�rio?
522
00:52:00,617 --> 00:52:03,620
Estamos falando da minha carreira.
523
00:52:03,620 --> 00:52:06,623
Mas foi eu quem
escolheu ele, senhor.
524
00:52:06,623 --> 00:52:10,627
N�o diga que est�
tendo peso na consci�ncia.
525
00:52:10,627 --> 00:52:12,629
Foi o sapato.
526
00:52:13,129 --> 00:52:17,822
Poderia ter escolhido o negro
com a capa de chuva verde.
527
00:52:17,834 --> 00:52:20,637
Tinha um japon�s com 5 c�meras.
528
00:52:20,637 --> 00:52:23,640
Poderia ter escolhido ele.
529
00:52:23,640 --> 00:52:26,643
Mas eu preferi o
cara de sapato vermelho.
530
00:52:26,643 --> 00:52:30,636
Brown, n�o est� sendo pago
para ser fil�sofo.
531
00:52:32,649 --> 00:52:35,652
Espere at� se aposentar.
532
00:52:35,652 --> 00:52:38,655
Diga ao Virdon e Reese
limparem tudo e tirarem uma folga.
533
00:52:38,655 --> 00:52:40,657
Eles devem estar cansados.
534
00:52:41,357 --> 00:52:45,350
Mas o que devo fazer
com o Sapato Vermelho?
535
00:52:45,662 --> 00:52:49,655
Salve-o na sua mem�ria.
536
00:55:07,804 --> 00:55:11,808
- V� em frente.
- Ser� que podemos?
537
00:55:20,817 --> 00:55:25,910
Sim senhor. Estamos processando
tudo com o GBLX 1000.
538
00:56:00,857 --> 00:56:02,961
- Que est� havendo?
539
00:56:04,861 --> 00:56:06,863
- Que?
540
00:56:06,863 --> 00:56:11,356
Nesta noite estamos
tocando Sherazade.
541
00:56:11,868 --> 00:56:13,870
Gostaria de se juntar a n�s?
542
00:56:14,670 --> 00:56:16,873
Obrigado!
543
00:56:16,873 --> 00:56:19,876
Idiota. E...
544
00:56:59,916 --> 00:57:02,919
Aqui est� onde ele variou
do programa.
545
00:57:02,919 --> 00:57:06,923
Essa tem de ser a mensagem.
Colocamos as notas no computador.
546
00:57:06,923 --> 00:57:11,616
"Fardebetgo engyo olhar sensual."
Que diabos � isso?
547
00:57:11,928 --> 00:57:13,930
- N�o sei.
- Qual �. N�o percebem?
548
00:57:13,930 --> 00:57:15,932
- Ele est� nos enganando.
- Espere.
549
00:57:15,932 --> 00:57:19,925
Vamos peg�-lo e dar um fim.
550
00:57:27,944 --> 00:57:30,947
O que � isso?
Olhar sensual ou sexual?
551
00:57:30,947 --> 00:57:33,950
- Sensual.
- Sensual?
552
00:57:33,950 --> 00:57:36,143
Pode ser sexual.
553
00:57:49,966 --> 00:57:53,959
- Obrigado. Fica com o troco.
- Obrigado.
554
00:58:05,982 --> 00:58:09,975
Eu tenho esse, recado seu.
555
00:58:10,987 --> 00:58:14,980
Por favor, entre.
556
00:58:17,994 --> 00:58:21,998
Bem, obrigado.
557
00:58:27,003 --> 00:58:29,596
Tudo isso...
558
00:58:35,011 --> 00:58:39,015
Voc� disse alguma coisa?
559
00:58:39,015 --> 00:58:42,319
Tudo isso ...
560
00:58:42,519 --> 00:58:45,021
Com um sal�rio de guia tur�stico?
561
00:58:45,021 --> 00:58:48,024
Vou te contar um segredinho.
562
00:58:48,024 --> 00:58:52,017
Meu tio, Burt...
563
00:58:53,029 --> 00:58:57,022
- � o dono da empresa.
- Ador�vel.
564
00:58:59,035 --> 00:59:01,037
Isso deve explicar.
565
00:59:01,037 --> 00:59:05,041
Por que n�o vem aqui
e senta comigo no sof�?
566
00:59:05,041 --> 00:59:09,034
- Seria mais confort�vel.
- Obrigado de novo.
567
00:59:35,770 --> 00:59:37,774
Voc� est� bem?
568
00:59:38,074 --> 00:59:43,067
- Parece tenso.
- N�o estou, n�o estou tenso.
569
00:59:43,079 --> 00:59:47,083
Bem, desmaiei hoje e
fui acertado...
570
00:59:47,083 --> 00:59:51,087
Pela bola de baseball na cabe�a,
escovei meus dentes com xampu.
571
00:59:51,087 --> 00:59:54,189
Depois assassinei Rimsky-Korsakov
na frente de 1500 pessoas.
572
00:59:54,189 --> 00:59:56,092
Minha roupa rasgou, mas, n�o estou.
573
00:59:56,092 --> 01:00:00,096
N�o estou tenso.
574
01:00:00,096 --> 01:00:04,089
Voc� precisa relaxar,
e eu vou ajud�-lo.
575
01:00:06,102 --> 01:00:10,106
- Agora, feche os olhos.
- Que?
576
01:00:10,106 --> 01:00:14,099
Feche os olhos.
577
01:00:15,111 --> 01:00:19,104
Deixe todos os seus
pensamentos livres pela mente.
578
01:00:20,116 --> 01:00:24,109
Sinta o seu sangue fluindo.
Relaxe.
579
01:00:28,124 --> 01:00:32,117
Desista de controlar.
Relaxe.
580
01:00:34,130 --> 01:00:38,123
D� espa�o, para respirar.
581
01:00:43,139 --> 01:00:45,641
Agora, isso n�o � melhor?
582
01:00:45,741 --> 01:00:49,345
Bem, estou com um pouco de fome.
583
01:00:50,745 --> 01:00:53,838
Deixa eu pegar algo.
584
01:00:54,150 --> 01:00:57,451
- O qu�?
- Est� puxando meu cabelo.
585
01:01:03,159 --> 01:01:07,962
Espera um pouco.
Eu tenho ...
586
01:01:06,162 --> 01:01:10,166
Est� preso no meu z�per.
Me desculpe, est� preso.
587
01:01:10,166 --> 01:01:14,170
- Est� puxando agora!
- Voc� tem tesoura por aqui?
588
01:01:14,170 --> 01:01:16,172
- No banheiro.
- Certo, bem...
589
01:01:16,172 --> 01:01:19,175
Temos que ir juntos.
590
01:01:19,175 --> 01:01:21,177
Tudo bem, n�o se levante...
591
01:01:21,177 --> 01:01:25,181
Apenas me mostre o caminho
e eu te sigo.
592
01:01:25,181 --> 01:01:27,183
- Certo?
- Certo, pronto? Devagar.
593
01:01:27,183 --> 01:01:30,186
- Devagar, devagar.
- Ele veio direto do circo.
594
01:01:30,186 --> 01:01:33,189
N�o, � exatamente isso que
ele quer que a gente pense.
595
01:01:33,189 --> 01:01:37,193
- Degrau. Degrau! N�o na minha m�o!
- Desculpa. Desculpa.
596
01:01:37,193 --> 01:01:39,195
- Degrau.
- Onde � mesmo o banheiro?
597
01:01:39,195 --> 01:01:41,197
- Sobe o degrau � a direita.
- Onde?
598
01:01:43,199 --> 01:01:46,202
N�o tinha visto quando entrei.
599
01:01:46,202 --> 01:01:48,204
- Certo, Tudo bem.
- Degrau.
600
01:01:48,204 --> 01:01:51,005
Me desculpe. Pensei que
estava me acompanhando.
601
01:02:08,022 --> 01:02:10,226
Pelo amor de Deus?
602
01:02:10,226 --> 01:02:13,229
O que est� fazendo?
Deveria estar l� fora.
603
01:02:13,229 --> 01:02:16,232
N�o, deve ter um erro.
Ele n�o � um agente.
604
01:02:16,232 --> 01:02:20,236
- O que isso significa?
- Ele parece um profissional?
605
01:02:20,236 --> 01:02:24,238
Claro que n�o. Se parecesse,
ele n�o seria um professional.
606
01:02:24,240 --> 01:02:26,242
Sai daqui e termine o trabalho.
607
01:02:26,242 --> 01:02:28,244
Ele n�o � bobo, olhe esse olhos.
608
01:02:28,244 --> 01:02:32,237
- Isso � rid�culo!
- Tire as cal�as e coloque...
609
01:02:38,254 --> 01:02:42,258
- Sim?
- Venha para o quarto.
610
01:02:42,258 --> 01:02:43,851
Claro!
611
01:02:54,468 --> 01:02:59,172
- Sente-se comigo na cama.
- Claro.
612
01:03:01,075 --> 01:03:06,278
- Antes de nos matarmos, por favor.
- Desculpe por isso.
613
01:03:22,298 --> 01:03:24,300
- N�o.
- "N�o"?
614
01:03:24,300 --> 01:03:26,302
Por que n�o?
O que ela quer dizer, "n�o"?
615
01:03:26,302 --> 01:03:30,295
Me desculpe. Qual o problema?
616
01:03:32,308 --> 01:03:36,301
N�o quero que isso seja
por uma noite.
617
01:03:38,314 --> 01:03:42,307
Acredite, Maddy, eu tamb�m n�o.
618
01:03:43,319 --> 01:03:44,821
N�o.
619
01:03:45,321 --> 01:03:48,314
Richard, eu sinto...
620
01:03:50,727 --> 01:03:54,229
Sinto como se estivesse
escondendo algo de mim.
621
01:03:54,229 --> 01:03:57,322
- Voc� est�?
- Boa garota.
622
01:04:10,346 --> 01:04:11,748
L� vem.
623
01:04:12,348 --> 01:04:16,341
- Voc� � incr�vel, sabia disso?
624
01:04:16,353 --> 01:04:19,956
Sim, eu venho
escondendo algo de voc�.
625
01:04:21,758 --> 01:04:26,360
Venho tentando te falar sobre isso.
Mas, ainda n�o tive chance.
626
01:04:26,362 --> 01:04:30,366
Mas acho que agora
� o melhor momento.
627
01:04:30,366 --> 01:04:32,859
Espere aqui.
628
01:04:46,382 --> 01:04:50,386
Est� voltando com um banjo ou algo.
N�o sei.
629
01:04:50,386 --> 01:04:53,389
� isso. N�o sou s� m�sico.
630
01:04:53,389 --> 01:04:57,382
Tamb�m sou um compositor.
631
01:04:58,394 --> 01:05:01,396
E estava tendo problemas
com essa m�sica at�...
632
01:05:01,398 --> 01:05:06,391
O dia que a gente se esbarrou.
Queria tocar e dedic�-la a voc�.
633
01:05:08,404 --> 01:05:11,407
Aperte o bot�o verde.
634
01:05:29,425 --> 01:05:33,418
Ele tocou essa mesma
m�sica no concerto.
635
01:05:34,830 --> 01:05:36,423
S�rio?
636
01:07:03,519 --> 01:07:05,521
N�o, n�o, n�o.
As luzes n�o.
637
01:07:05,521 --> 01:07:08,114
Muito obrigado, Maddy.
638
01:07:30,546 --> 01:07:33,549
- Sim, senhor.
- Que est� havendo a�?
639
01:07:33,549 --> 01:07:35,551
Ele tocou o violino duas vezes...
640
01:07:35,551 --> 01:07:38,554
... e est�o transando de novo.
641
01:07:38,554 --> 01:07:40,056
Sei.
642
01:07:40,556 --> 01:07:43,559
O que devemos fazer, senhor?
643
01:07:43,559 --> 01:07:47,552
- Quais s�o as ordens?
- Vou ter que te ligar depois.
644
01:07:50,566 --> 01:07:54,559
Ele vai me ligar depois.
645
01:08:18,594 --> 01:08:20,987
Mat�-lo?
646
01:08:25,601 --> 01:08:29,594
Acho que sim.
647
01:08:37,613 --> 01:08:40,606
Maddy, olhe isso.
648
01:08:49,625 --> 01:08:51,728
N�o acredito!
649
01:08:52,628 --> 01:08:56,632
Ele est� sempre um passo
a frente da gente. Merda
650
01:09:10,646 --> 01:09:13,039
Bom dia, senhor.
651
01:09:17,653 --> 01:09:20,656
Pensei ter dito para
cancelar Virdon e Reese.
652
01:09:20,656 --> 01:09:24,660
S�rio? N�o devo ter entendido.
Disse a eles...
653
01:09:24,660 --> 01:09:27,663
- Para apertar a vigil�ncia.
- Voc� entendeu errado.
654
01:09:27,663 --> 01:09:30,666
Me desculpe.
Sempre obedeci suas ordens.
655
01:09:30,666 --> 01:09:33,669
Presumo que quer
proteger o inocente.
656
01:09:33,669 --> 01:09:36,672
Presumiu errado, Brown.
As coisas foram longe demais.
657
01:09:36,672 --> 01:09:40,676
O homem do sapato vermelho
n�o tem mais utilidade mim.
658
01:09:40,676 --> 01:09:43,679
� a vez do Cooper aparecer.
659
01:09:43,679 --> 01:09:46,682
Esse assunto terminar� em tiroteio.
660
01:09:46,682 --> 01:09:50,675
Como todas as
boas hist�rias de espi�o.
661
01:09:55,691 --> 01:09:59,684
- Maddy, querida,
isso acabou de chegar.
662
01:10:01,697 --> 01:10:04,700
- O que � isso?
- S�o dele.
663
01:10:04,700 --> 01:10:07,703
- Pode estar grampeada.
664
01:10:07,703 --> 01:10:09,705
- Grampeado?
- Tamb�m chegaram bombons.
665
01:10:09,705 --> 01:10:12,708
Bombons tamb�m?
Hulse, verifique-os.
666
01:10:12,708 --> 01:10:16,712
Sabe qual foi a �ltima vez
que recebi flores ou doces?
667
01:10:16,712 --> 01:10:18,714
N�o podem entregar aqui.
Teremos um aviso:
668
01:10:18,714 --> 01:10:20,716
"Espi�es, descubra com a gente."
669
01:10:20,716 --> 01:10:22,718
Acho que se apaixonou.
Como se sente?
670
01:10:22,718 --> 01:10:24,720
- Isso � um absurdo!
- Acho que n�o.
671
01:10:24,720 --> 01:10:28,713
- Senhor, nada nesse aqui.
- �timo. Continue procurando.
672
01:10:30,726 --> 01:10:34,730
- Estou captando algo na casa.
- Deixe me escutar.
673
01:10:34,730 --> 01:10:36,732
Me d� um desses.
674
01:10:36,732 --> 01:10:40,736
Bom trabalho, Brown.
Cooper perdeu o violinista de novo.
675
01:10:40,736 --> 01:10:43,739
Como sabe,
tenho uma reuni�o no senado.
676
01:10:43,739 --> 01:10:46,742
- Entendo.
- O violinista terminou o relat�rio.
677
01:10:46,742 --> 01:10:48,744
Nos reportar� na audi�ncia.
678
01:10:48,744 --> 01:10:52,737
Algumas pessoas que est�o l�
ter�o uma surpresa desagrad�vel.
679
01:11:02,758 --> 01:11:05,761
Teremos que trabalhar r�pido.
680
01:11:05,761 --> 01:11:09,754
Algu�m aqui se lembra
como matar um homem?
681
01:11:27,783 --> 01:11:30,786
- Al�. Maddy?
- N�o, � a Paula.
682
01:11:30,786 --> 01:11:34,790
Oi... oi, Paula.
683
01:11:34,790 --> 01:11:37,793
Quem � Maddy? � a garota
que estava no concerto, n�o �?
684
01:11:37,793 --> 01:11:39,795
Est� saindo com essa garota, n�o?
685
01:11:39,795 --> 01:11:42,798
- N�o. N�o. Bem...
- Farei qualquer coisa que disser.
686
01:11:42,798 --> 01:11:45,801
Eu vou... vou deixar o Morris.
687
01:11:45,801 --> 01:11:49,805
N�o precisa imitar o Tarzan.
Voc� apenas...
688
01:11:49,805 --> 01:11:53,798
Posso explicar tudo.
689
01:12:42,858 --> 01:12:45,861
Estou ficando
muito velho para isso...
690
01:12:48,861 --> 01:12:50,954
- Nem pense
691
01:12:58,874 --> 01:13:01,877
- Paula, me desculpa, mas...
- Richard?
692
01:13:03,879 --> 01:13:07,883
Olha, vou deixar o pa�s
e nunca mais vou te ver.
693
01:13:07,883 --> 01:13:10,886
Espere um pouco.
Maddy, isso � maluquice.
694
01:13:10,886 --> 01:13:14,879
- Onde est�?
- Estou no caf� da esquina....
695
01:13:20,896 --> 01:13:24,889
Maddy? Oi, Maddy!
696
01:13:40,916 --> 01:13:44,920
- Vamos gente. Somos profissionais.
- Calma.
697
01:13:44,920 --> 01:13:46,922
- Vamos atirar uns nos outros?
- Calma.
698
01:13:46,922 --> 01:13:50,926
Vamos. Voc� tem uma pens�o?
N�s temos plano de sa�de.
699
01:13:50,926 --> 01:13:52,928
N�o sei do que est� falando.
700
01:13:52,928 --> 01:13:55,931
Aqui tem alguns charutos.
Voc� fumam?
701
01:13:55,931 --> 01:13:59,935
- S�o cubanos?
- Esquece isso, Hulse!
702
01:13:59,935 --> 01:14:02,938
Fume um charuto.
Vamos conversar como cavalheiros.
703
01:14:02,938 --> 01:14:06,942
Viu? Estou fumando um charuto.
704
01:14:12,948 --> 01:14:14,950
Ela � loira, liricamente bonita.
705
01:14:14,950 --> 01:14:16,952
N�o sei se comeu,
mas usou o telefone.
706
01:14:16,952 --> 01:14:20,956
- Sim, esteve aqui. Mas foi embora.
- Ela foi embora?
707
01:14:23,959 --> 01:14:27,963
Tudo certo, conseguimos.
Sem problemas. �timo!
708
01:14:27,963 --> 01:14:30,966
Senhor Brown vai ficar
muito satisfeito.
709
01:14:30,966 --> 01:14:33,969
Digo, ele vai nos fazer parceiros,
permanentes.
710
01:14:33,969 --> 01:14:37,973
Viu, o que fa�o num tiroteio,
permane�o calmo.
711
01:14:37,973 --> 01:14:41,476
Trabalharemos juntos por anos.
Vou ter a chance de te ensinar.
712
01:14:41,476 --> 01:14:45,869
Levar� um tempo para aprender.
Semanas, meses, talvez anos.
713
01:14:48,781 --> 01:14:50,874
- Apenas cale a boca.
714
01:14:52,988 --> 01:14:56,992
- Quanto te devo?
715
01:14:56,992 --> 01:15:00,996
� por minha conta, amigo.
Estava vindo para c� mesmo.
716
01:15:00,996 --> 01:15:02,589
Obrigado.
717
01:15:35,030 --> 01:15:37,032
Morris, voc� est� bem?
718
01:15:37,032 --> 01:15:39,034
- Estava no seu apartamento.
719
01:15:39,034 --> 01:15:43,038
Ia explodir o seu c�rebro.
Escutei voc� e Paula no telefone.
720
01:15:43,038 --> 01:15:47,042
Me desculpe, Morris. N�o � a hora
para falar disso, certo?
721
01:15:47,042 --> 01:15:49,044
Tem 3 homens mortos
no seu apartamento.
722
01:15:49,044 --> 01:15:50,745
Sim, claro. Bom
723
01:15:50,745 --> 01:15:54,338
3 homens mortos
no seu apartamento.
724
01:15:54,350 --> 01:15:58,053
Certo, Morris, chega
de brincadeiras. N�o � hora.
725
01:15:58,453 --> 01:16:00,346
Tr�s!
726
01:16:04,058 --> 01:16:07,551
Vamos.
Voc� tem de ver isso.
727
01:16:10,765 --> 01:16:12,858
Olhe.
728
01:16:16,071 --> 01:16:20,075
Foram embora.
Foram embora.
729
01:16:22,077 --> 01:16:24,079
Richard, juro, tinha algu�m aqui.
730
01:16:24,079 --> 01:16:26,081
Talvez estejam sob o tapete.
731
01:16:26,081 --> 01:16:30,085
- Richard! Juro, tinham ...
- Tr�s homens mortos.
732
01:16:30,085 --> 01:16:34,778
E ontem Paula estava
transando numa ambul�ncia.
733
01:16:35,090 --> 01:16:38,093
Parece bem ruim?
734
01:16:38,093 --> 01:16:42,896
Deveria beber alguma coisa.
Vai se sentir bem melhor.
735
01:16:44,599 --> 01:16:46,192
Eu pego.
736
01:17:08,123 --> 01:17:11,126
- N�o estou com sede.
- Morris, vamos.
737
01:17:11,126 --> 01:17:13,128
Est� p�lido, tremendo,
eu pego a bebida.
738
01:17:13,128 --> 01:17:17,121
N�o estou com sede.
N�o entre a�!
739
01:17:36,151 --> 01:17:40,744
N�o estou bem, voc� sabe.
N�o estou bem mesmo.
740
01:17:50,165 --> 01:17:53,168
- Tenho que mijar.
- Certo.
741
01:17:53,168 --> 01:17:57,161
- Voc� vem comigo?
- Qual �, Morris!
742
01:18:13,188 --> 01:18:16,191
Maddy, querida...
743
01:18:16,191 --> 01:18:18,193
Entra no carro, Maddy.
744
01:18:18,193 --> 01:18:20,195
Edgar, est� cometendo um erro.
745
01:18:20,195 --> 01:18:22,197
- N�o se preocupe comigo.
- N�o entende.
746
01:18:22,197 --> 01:18:26,201
- Entra no carro.
747
01:18:42,217 --> 01:18:46,221
Estamos com ela.
Estava tentando avisar o Drew.
748
01:18:46,221 --> 01:18:48,223
Eu sabia, eu sabia, droga!
749
01:18:48,223 --> 01:18:52,227
Ele a fez mudar de lado.
Vou cuidar do violinista.
750
01:18:52,227 --> 01:18:55,230
Melhor se livrar dela.
751
01:18:55,230 --> 01:18:57,232
Ela � muito perigosa agora.
752
01:19:09,244 --> 01:19:11,246
Qual �!
753
01:19:16,251 --> 01:19:20,244
Venha aqui.
754
01:19:24,259 --> 01:19:28,252
Pare.
Vire-se.
755
01:19:42,277 --> 01:19:46,270
Edgar, este maldito violinista
est� bem atr�s de n�s.
756
01:20:09,304 --> 01:20:13,308
- Meus Deus!
- Deus!
757
01:20:13,308 --> 01:20:16,311
Vem, vem.
Conseguiu, muito bem.
758
01:20:16,311 --> 01:20:20,315
- Com licen�a, pessoal.
- Est� bem?
759
01:20:20,315 --> 01:20:24,308
- Saia da frente.
- Olha por onde anda, amigo!
760
01:20:29,324 --> 01:20:33,317
Este poderia ser meu dia de sorte.
761
01:20:39,334 --> 01:20:43,338
Apagando um violinista.
762
01:20:44,038 --> 01:20:47,342
Sim, sim, sim.
763
01:21:15,370 --> 01:21:18,373
Acho que despistamos o seu amigo.
Querida.
764
01:21:18,373 --> 01:21:21,376
Gra�as a Deus que nos
livramos dessa bagagem.
765
01:21:35,392 --> 01:21:39,394
- Maldi��o, l� est� ele.
- O que ele est� fazendo?
766
01:21:39,394 --> 01:21:42,496
- Acho que ele quer nos acertar!
- Acabe com ele!
767
01:21:42,496 --> 01:21:45,389
- N�s vamos bater!
768
01:22:00,415 --> 01:22:04,408
- Voc� est� bem?
- Vamos sair daqui. Vamos.
769
01:22:05,420 --> 01:22:09,413
Deixa eu te perguntar uma coisa.
Deixa para l�.
770
01:23:19,494 --> 01:23:22,497
T�m algo acontecendo
que eu deveria saber?
771
01:23:22,497 --> 01:23:25,500
Richard, me diz.
Voc� � um agente?
772
01:23:25,500 --> 01:23:29,493
- N�o! Mas eu tinha um agente.
- N�o! N�o...
773
01:23:32,008 --> 01:23:35,510
Voc� trabalha para o governo?
� um espi�o?
774
01:23:35,510 --> 01:23:39,503
N�o, claro que n�o.
N�o sou um espi�o assim como voc�.
775
01:23:43,518 --> 01:23:47,511
Eu sou uma espi�.
776
01:23:48,523 --> 01:23:51,526
Voc� � um espi�?
777
01:23:51,526 --> 01:23:54,529
Um minuto, querida.
778
01:23:54,529 --> 01:23:58,533
Maddy, tudo o que
quero � o violinista,
779
01:23:58,733 --> 01:24:03,726
Com licen�a, se importa de baixar
isso um segundo, por favor?
780
01:24:04,038 --> 01:24:05,540
Obrigado.
781
01:24:05,540 --> 01:24:07,542
Olha, ele est� morto
de qualquer jeito.
782
01:24:07,542 --> 01:24:10,545
N�o tenho qualquer inten��o
de te pegar. S�rio, querida.
783
01:24:10,545 --> 01:24:12,547
- Maddy, n�o seja idiota!
- Que acha?
784
01:24:12,547 --> 01:24:15,540
Que me diz, querida?
785
01:24:17,552 --> 01:24:20,356
Que me diz?
786
01:24:30,063 --> 01:24:31,756
- Pule!
787
01:25:36,328 --> 01:25:37,932
Merda!
788
01:25:37,932 --> 01:25:41,635
Esse � quem est�o procurando,
Burton L. Cooper.
789
01:25:41,635 --> 01:25:44,628
Sou um funcion�rio!
Idiotas!
790
01:25:45,640 --> 01:25:48,643
Entenderam?
Estou com voc�s!
791
01:25:48,643 --> 01:25:52,636
Sou um funcion�rio!
Voc�s n�o entendem?
792
01:26:07,662 --> 01:26:09,664
Ele est� indo bem agora.
793
01:26:09,664 --> 01:26:11,666
Est�o dando menos tranq�ilizantes.
794
01:26:11,666 --> 01:26:15,670
- Bem, � boa not�cia. Isso sim.
- �.
795
01:26:15,670 --> 01:26:19,674
Preciso falar com voc�
sobre uma coisa.
796
01:26:19,674 --> 01:26:23,667
- Certo.
- Morris precisa de mim agora.
797
01:26:24,679 --> 01:26:28,683
Preciso fazer a coisa certa.
798
01:26:32,086 --> 01:26:35,089
Eu, preciso ir.
799
01:26:36,689 --> 01:26:40,692
- Vai ficar bem, n�o vai?
- Sim.
800
01:26:42,226 --> 01:26:44,797
- Tchau.
- Tchau,tchau.
801
01:27:33,747 --> 01:27:36,751
E o homem do sapato vermelho.
802
01:27:36,751 --> 01:27:39,754
- O que vai acontecer com ele?
- Ele vai ficar bem.
803
01:27:39,754 --> 01:27:42,757
E a garota?
804
01:27:42,757 --> 01:27:45,760
O acordo era testemunhar
pela sua liberdade.
805
01:27:45,760 --> 01:27:49,764
- Acho que foi uma troca justa.
- Bem, eu n�o acho.
806
01:27:49,764 --> 01:27:53,757
Bem, desde que
me tornei o diretor da CIA.
807
01:27:54,769 --> 01:27:58,762
No seu lugar.
N�o importa o que voc� pensa.
60525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.