Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,998 --> 00:00:43,485
L'AIMANT
2
00:02:13,293 --> 00:02:14,844
Qu'est-ce que tu fabriques ?
3
00:02:15,292 --> 00:02:18,006
J'essaie de faire descendre ça
à la cuisine.
4
00:02:18,916 --> 00:02:20,468
Attends un peu !
5
00:03:00,490 --> 00:03:02,161
Tu as raté le ferry.
6
00:03:03,489 --> 00:03:06,251
Oui. Depuis quand ces têtards
vivent dans la baignoire ?
7
00:03:06,780 --> 00:03:09,079
J'ai reçu une lettre du collège
8
00:03:10,322 --> 00:03:12,738
"L'épidémie de scarlatine
ayant pris fin,
9
00:03:12,945 --> 00:03:15,529
"le collège rouvrira
vendredi prochain."
10
00:03:16,320 --> 00:03:18,654
Ils ne parlent pas de dédommagement ?
11
00:03:18,903 --> 00:03:20,491
Adresse-toi à l'assurance maladie !
12
00:03:20,861 --> 00:03:24,072
Nous ne sommes pas couverts.
Johnny n'est pas en quarantaine.
13
00:03:24,610 --> 00:03:27,454
On dirait que tu le regrettes !
14
00:03:34,816 --> 00:03:38,323
Ça n'arrête pas ! On doit faire
des essais sur la ligne.
15
00:03:43,272 --> 00:03:45,855
Tais-toi donc ! Et toi aussi !
16
00:03:48,813 --> 00:03:50,483
J'ai trouvé ça aux W.-C.
17
00:03:50,687 --> 00:03:53,649
Quelle idée de compter ça !
18
00:03:54,312 --> 00:03:57,605
Le carnet de la blanchisseuse !
Johnny a dû l'avoir pris.
19
00:03:58,394 --> 00:04:01,155
John David Brent.
Vendredi, 1950.
20
00:04:01,560 --> 00:04:04,486
Moi qui accusais la blanchisseuse !
21
00:04:04,726 --> 00:04:06,693
"Langage secret des clochards.“
22
00:04:07,934 --> 00:04:09,023
Que signifie ceci ?
23
00:04:09,224 --> 00:04:13,858
“Mrs Beale, 48,
Miss Denton, 29, Papa, 36."
24
00:04:14,307 --> 00:04:17,151
Il m'a demandé l'âge
d'un tas de gens, l'autre jour.
25
00:04:17,348 --> 00:04:20,144
J'ignorais qu'il en prenait note.
26
00:04:20,389 --> 00:04:22,059
C'est intéressant ce désir inconscient
27
00:04:22,264 --> 00:04:24,480
de se raccrocher à sa jeunesse
28
00:04:24,679 --> 00:04:26,517
à l'âge de 10 ans.
29
00:04:26,721 --> 00:04:28,356
"Mrs Brooks, 28 ?”
30
00:04:28,554 --> 00:04:29,763
Quelle blague !
31
00:04:29,970 --> 00:04:31,096
Isabelle Brooks ?
32
00:04:31,303 --> 00:04:32,939
Elle ne paraît pas plus.
33
00:04:33,136 --> 00:04:35,897
Elle a au moins 35 ans !
Oh, tes œufs !
34
00:04:36,094 --> 00:04:38,097
Je ne crois pas.
Johnny doit le tenir de Terry
35
00:04:38,301 --> 00:04:40,517
et elle ne mentirait pas sur
son âge à son fils.
36
00:04:40,718 --> 00:04:42,554
Et tu es psychiatre !
37
00:04:42,759 --> 00:04:45,603
Mais comment as-tu fait ?
38
00:05:06,212 --> 00:05:09,008
Alors, on ne dit plus bonjour
à son père ?
39
00:05:09,212 --> 00:05:10,421
Pardon.
40
00:05:11,128 --> 00:05:12,467
Bonjour, papa.
41
00:05:12,668 --> 00:05:15,134
- Ne mange pas trop vite !
- Je ne mange pas.
42
00:05:15,335 --> 00:05:18,713
Ferme la fenêtre,
ça fait un courant d'air !
43
00:05:20,792 --> 00:05:23,885
Pas complètement.
Ça couperait le courant.
44
00:05:24,916 --> 00:05:25,959
Mais que fais-tu ?
45
00:05:26,165 --> 00:05:28,547
J'installe une sonnerie dans la cuisine.
46
00:05:28,915 --> 00:05:31,877
Dès que tu veux ton œuf,
tu appuies sur ce bouton.
47
00:05:32,165 --> 00:05:33,455
Je suis prêt.
48
00:05:33,664 --> 00:05:35,832
Moi pas... Une seconde !
49
00:05:36,122 --> 00:05:38,623
Ne serait-ce pas plus facile d'appeler ?
50
00:05:38,829 --> 00:05:40,796
Aucun intérêt !
51
00:05:41,621 --> 00:05:42,664
Ça va y être. Voilà !
52
00:05:42,870 --> 00:05:44,162
Appuie !
53
00:05:47,703 --> 00:05:48,876
Il y a un court-circuit
54
00:05:49,744 --> 00:05:51,581
Ce doit être la prise.
55
00:05:51,785 --> 00:05:55,079
J'ai perdu l'écrou, alors
j'ai pris celui du phono.
56
00:05:55,617 --> 00:05:57,786
C'est rien. Je saurai le remettre.
57
00:05:57,992 --> 00:05:59,414
Penses-y !
58
00:06:00,075 --> 00:06:02,919
Évite de haleter sur mes toasts !
59
00:06:03,324 --> 00:06:04,994
J'y suis presque.
60
00:06:05,199 --> 00:06:06,917
Appuie à nouveau !
61
00:06:09,364 --> 00:06:11,782
Et voilà mon œuf !
C'est un miracle !
62
00:06:12,030 --> 00:06:13,619
Tu as tout gâché !
63
00:06:13,822 --> 00:06:16,748
Enlève tout ça
avant l'arrivée de Mrs Beale,
64
00:06:16,946 --> 00:06:18,830
ou elle me donnera ses 8 jours !
65
00:06:19,029 --> 00:06:20,830
Tu vois que ça fonctionne !
66
00:06:21,029 --> 00:06:21,905
Certainement.
67
00:06:23,861 --> 00:06:27,570
Sais-tu que quand on sonne,
ça donne soif aux chiens ?
68
00:06:27,818 --> 00:06:29,371
Qui t'a raconté ça ?
69
00:06:29,652 --> 00:06:31,950
Je ne sais plus.
70
00:06:32,568 --> 00:06:35,743
As-tu jamais vu ton père
s'asseoir ainsi ?
71
00:06:36,025 --> 00:06:39,568
Va me chercher
mes chaussures noires.
72
00:06:40,274 --> 00:06:41,696
Prends ça.
73
00:06:44,606 --> 00:06:46,573
Tu rentreras tard ?
74
00:06:46,773 --> 00:06:50,316
Guère avant 7 h.
J'ai une réunion à l'hôpital à 5 h.
75
00:06:50,522 --> 00:06:52,027
Encore du thé ?
76
00:06:52,230 --> 00:06:53,948
Oui. Laisse la théière.
77
00:06:54,146 --> 00:06:55,568
C'est-y celles-ci ?
78
00:06:56,271 --> 00:06:57,905
Sont-ce celles-là !
79
00:06:58,103 --> 00:07:00,781
Dire que je paie si cher
pour ton instruction !
80
00:07:00,978 --> 00:07:02,187
Des bateaux sont arrivés ?
81
00:07:02,394 --> 00:07:04,479
Je ne sais pas. Voyons un peu...
82
00:07:05,727 --> 00:07:08,440
L'Empress of France est attendu.
83
00:07:08,643 --> 00:07:11,440
Tu vas rater le prochain bac
si tu traînes.
84
00:07:12,309 --> 00:07:14,856
Il est de la Canadian Pacific.
Je peux venir le voir ?
85
00:07:15,058 --> 00:07:17,984
Si tu es prêt à partir.
Je décolle juste après mon œuf.
86
00:07:22,223 --> 00:07:24,226
C'est mon murex !
87
00:07:25,264 --> 00:07:26,555
Tu l'as cassé !
88
00:07:26,764 --> 00:07:30,437
Est-ce un endroit pour ranger
un coquillage ?
89
00:07:31,138 --> 00:07:32,975
Jette-le.
90
00:07:33,179 --> 00:07:35,477
Mets ta veste.
Tu en trouveras un autre à la plage.
91
00:07:35,720 --> 00:07:37,106
Allez, file !
92
00:07:40,469 --> 00:07:43,928
- Les poissons ont le mal de mer ?
- Je ne pense pas.
93
00:07:44,135 --> 00:07:46,931
Terry m'a dit qu'après qu'il ait
remué l'eau d'un aquarium,
94
00:07:47,134 --> 00:07:49,979
un poisson est tombé malade.
95
00:07:50,258 --> 00:07:51,301
Un clochard !
96
00:07:56,632 --> 00:07:58,432
Tu n'as pas un bout de craie ?
97
00:07:58,631 --> 00:08:00,965
Non... Je suis pressé !
98
00:08:01,215 --> 00:08:03,348
J'en ai trouvé un !
99
00:08:16,794 --> 00:08:17,967
Langage secret des clochards ?
100
00:08:18,168 --> 00:08:19,887
Tu as deviné.
101
00:08:29,583 --> 00:08:31,301
Que signifie ce signe ?
102
00:08:32,416 --> 00:08:34,833
"Radins - N'entrez pas !"
103
00:08:42,580 --> 00:08:44,832
Voilà l'Empress of France.
104
00:08:46,913 --> 00:08:50,123
Je ne peux pas venir avec toi ?
105
00:08:51,162 --> 00:08:54,006
Tu risquerais de repasser
la scarlatine aux autres.
106
00:08:54,203 --> 00:08:55,412
Pressons, monsieur !
107
00:08:55,619 --> 00:08:57,289
À plus tard !
108
00:09:03,575 --> 00:09:06,668
Si tu joues avec d'autres gosses
109
00:09:06,992 --> 00:09:09,243
mets un mouchoir devant ta figure !
110
00:09:09,490 --> 00:09:10,782
T'es pas si moche !
111
00:09:33,527 --> 00:09:37,319
Mon pauvre vieux,
je n'ai rien à te donner.
112
00:09:48,399 --> 00:09:49,950
Que fais-tu ici ?
113
00:09:50,148 --> 00:09:52,316
Je voulais un peu de pain
pour le chien.
114
00:09:52,523 --> 00:09:56,150
Tu ne dois pas voler
le pain des oiseaux.
115
00:09:56,355 --> 00:09:58,772
Allons, décampe !
116
00:10:08,061 --> 00:10:09,483
Que fais-tu ?
117
00:10:10,977 --> 00:10:12,565
Qu'est-ce que c'est que ça ?
118
00:10:12,893 --> 00:10:14,481
Un langage secret.
119
00:10:14,685 --> 00:10:17,778
Je ne veux pas de secrets !
Qu'as-tu écrit ?
120
00:10:19,517 --> 00:10:21,899
Que la dame qui habite ici
est généreuse.
121
00:10:57,509 --> 00:11:01,763
Et ça a fait rire le gros ours.
Et j'ai ri. Et il a ri
122
00:11:01,965 --> 00:11:06,551
et j'ai ri.
Et je me suis réveillée.
123
00:11:07,881 --> 00:11:10,298
Vraiment un drôle de rêve !
124
00:11:12,214 --> 00:11:16,089
Sally, va dans la salle d'attente
lire un peu.
125
00:11:18,545 --> 00:11:20,879
Elle va mieux, cette semaine,
126
00:11:21,086 --> 00:11:23,930
elle n'a eu qu'une petite crise lundi.
127
00:11:24,127 --> 00:11:26,260
Cela s'améliore
128
00:11:26,710 --> 00:11:30,253
mais j'aimerais que votre mari
vienne me voir.
129
00:11:30,459 --> 00:11:32,793
Je doute qu'il puisse
vous apprendre grand-chose.
130
00:11:33,001 --> 00:11:34,552
Je veux le voir pourtant.
131
00:11:34,917 --> 00:11:39,218
Ce rêve récurrent sur l'ours.
Matilda restait toute seule.
132
00:11:39,582 --> 00:11:44,168
Il est clair que pour elle,
l'ours symbolise son père.
133
00:11:45,498 --> 00:11:47,251
Cela peut vous surprendre
134
00:11:47,497 --> 00:11:49,167
mais il est reconnu
135
00:11:49,664 --> 00:11:53,372
que lorsqu'un enfant est attiré
par un animal,
136
00:11:53,579 --> 00:11:57,880
il l'identifie,
inconsciemment bien sûr,
137
00:11:58,286 --> 00:11:59,838
à son propre père.
138
00:12:23,031 --> 00:12:24,701
Bonjour, Mr Pickering !
139
00:12:25,030 --> 00:12:26,286
Bonjour, Johnny.
140
00:12:29,570 --> 00:12:31,242
Pourquoi vous faites ça ?
141
00:12:31,446 --> 00:12:34,408
Je n'ai rien d'autre à faire !
142
00:12:35,612 --> 00:12:37,697
Vous en oubliez.
143
00:12:39,527 --> 00:12:41,197
Il me faudrait des lunettes.
144
00:12:42,151 --> 00:12:46,867
Faites-vous percer les oreilles
vous verrez plus clair.
145
00:12:47,067 --> 00:12:48,821
Tu connais ça, toi !
146
00:12:49,025 --> 00:12:51,869
C'est ce qu'on faisait autrefois,
je l'ai lu...
147
00:12:52,732 --> 00:12:54,984
C'est beau, l'instruction !
148
00:12:56,023 --> 00:12:57,611
Si j'avais le temps de lire.
149
00:12:58,565 --> 00:13:02,403
Autrefois, quand on voulait
faire avouer un homme,
150
00:13:02,605 --> 00:13:04,608
on attendait la marée basse
151
00:13:04,854 --> 00:13:06,655
on lui ouvrait le ventre
152
00:13:06,855 --> 00:13:09,698
et on lui mettait du liège
dans les boyaux.
153
00:13:09,895 --> 00:13:10,986
Promenade en mer ?
154
00:13:11,269 --> 00:13:13,521
Non, merci... Viens vite.
155
00:13:16,768 --> 00:13:19,103
Tu veux ma ruine ?
156
00:13:19,310 --> 00:13:21,063
Déguerpis !
157
00:14:10,173 --> 00:14:12,508
J'ai un aimant !
158
00:14:13,298 --> 00:14:15,098
Il est rudement beau !
159
00:14:15,464 --> 00:14:17,015
Prête-le moi.
160
00:14:21,087 --> 00:14:22,592
Où l'as-tu eu ?
161
00:14:24,503 --> 00:14:26,304
On fait un échange ?
162
00:14:29,211 --> 00:14:30,632
Je te donne cette balle de golf.
163
00:14:33,293 --> 00:14:35,426
Elle est faite de 3 km d'élastique.
164
00:14:36,042 --> 00:14:39,087
En tirant dessus, tu en auras 6 !
165
00:14:41,874 --> 00:14:44,719
Je te donne la balle et cette patate.
166
00:14:44,916 --> 00:14:46,504
Elle est rare.
167
00:14:48,373 --> 00:14:50,008
Et contre ce pistolet ?
168
00:14:52,664 --> 00:14:55,211
Il tire à 25 m.
169
00:14:55,413 --> 00:14:56,918
Ta nurse là-bas...
170
00:14:57,579 --> 00:14:59,464
Tu peux l'atteindre d'ici.
171
00:15:00,828 --> 00:15:03,045
Allez... ça vaut.
172
00:15:06,035 --> 00:15:07,457
Une torche ?
173
00:15:10,952 --> 00:15:12,954
Je te donne le pistolet et tout ça.
174
00:15:34,029 --> 00:15:35,997
Et si je te donne
ma montre invisible ?
175
00:15:43,402 --> 00:15:44,031
Fais voir.
176
00:15:53,775 --> 00:15:55,244
Je ne vois rien.
177
00:15:55,567 --> 00:15:58,446
La preuve qu'elle est invisible !
178
00:16:10,563 --> 00:16:12,234
Nanny ! Regarde ce que j'ai !
179
00:16:12,480 --> 00:16:14,316
Si tu m'apportes un crabe...
180
00:16:14,521 --> 00:16:16,191
Non, c'est une montre...
Regarde.
181
00:16:16,395 --> 00:16:17,816
Je ne vois rien.
182
00:16:18,019 --> 00:16:19,110
Elle est invisible !
183
00:16:19,311 --> 00:16:20,520
Est-ce qu'on l'entend ?
184
00:16:24,226 --> 00:16:26,145
Elle est arrêtée !
185
00:16:53,095 --> 00:16:54,138
Rends-lui !
186
00:16:54,344 --> 00:16:55,222
C'est un échange !
187
00:16:55,427 --> 00:16:57,182
Rends-lui tout de suite !
188
00:16:57,385 --> 00:16:58,974
Il a ma montre invisible !
189
00:16:59,177 --> 00:17:00,765
Arrête !
190
00:17:00,968 --> 00:17:02,474
Il n'a rien du tout !
191
00:17:02,718 --> 00:17:04,057
Il l'aura laissé tomber.
192
00:17:05,134 --> 00:17:07,635
Je perds patience ! Rends-lui !
193
00:17:12,424 --> 00:17:14,758
Au voleur !
Je vais te faire arrêter !
194
00:17:14,966 --> 00:17:18,555
Tu es un voleur ! Un petit escroc !
195
00:17:50,333 --> 00:17:52,501
Les méchants seront punis
196
00:17:52,790 --> 00:17:55,468
Vos péchés vous dénonceront
197
00:18:39,447 --> 00:18:40,536
Tu as perdu ça.
198
00:19:03,732 --> 00:19:05,699
Prête-moi ça
199
00:19:06,524 --> 00:19:07,909
C'est un sacré truc.
200
00:19:08,106 --> 00:19:09,907
Viens avec moi.
201
00:19:23,103 --> 00:19:26,065
T'as une pièce ?
Ça va, j'en ai une.
202
00:19:27,685 --> 00:19:29,356
On fait moitié-moitié.
203
00:19:29,559 --> 00:19:30,946
3 pour moi, 2 pour toi.
204
00:19:31,143 --> 00:19:32,529
Personne ne regarde ?
205
00:19:32,767 --> 00:19:33,810
Allons-y !
206
00:19:38,892 --> 00:19:41,142
Vas-y, ma belle !
207
00:19:47,973 --> 00:19:49,643
Remonte un peu !
208
00:19:53,096 --> 00:19:54,933
Facile, hein ?
209
00:20:01,678 --> 00:20:03,431
Ouvre l'œil !
210
00:20:04,260 --> 00:20:05,931
Dans le cinq.
211
00:20:06,427 --> 00:20:08,394
Dans le trois.
212
00:20:10,884 --> 00:20:12,140
Ça suffit.
213
00:20:12,342 --> 00:20:13,763
On essaie de tricher !
214
00:20:13,967 --> 00:20:16,384
Donne-moi ça !
Tu vas aller en taule !
215
00:20:16,632 --> 00:20:17,639
C'est à lui !
216
00:20:17,841 --> 00:20:18,848
Ami ?
217
00:20:19,132 --> 00:20:20,802
Reste là !
218
00:20:21,382 --> 00:20:22,933
Tu sais où ça te mènera ?
219
00:20:23,131 --> 00:20:25,299
Devant le tribunal pour enfants.
220
00:20:25,506 --> 00:20:30,008
Et il t'enverra dans une maison
de correction.
221
00:20:30,213 --> 00:20:31,848
Allons chercher un flic.
222
00:20:37,628 --> 00:20:38,801
Dites donc, vous !
223
00:20:39,253 --> 00:20:40,260
Pardon !
224
00:20:40,502 --> 00:20:42,091
La main dans le sac !
225
00:20:42,294 --> 00:20:45,588
Où est l'agent ?
Je vais vous faire arrêter !
226
00:20:46,209 --> 00:20:48,212
Sauve-toi !
227
00:21:22,243 --> 00:21:23,085
Que fais-tu là ?
228
00:21:28,533 --> 00:21:29,209
Il est mort ?
229
00:21:31,615 --> 00:21:33,334
Eh bien,
il faut réciter l'Habeas Corpus ?
230
00:21:33,574 --> 00:21:35,991
La maison va s'effondrer ?
231
00:21:36,448 --> 00:21:37,491
Il y a le feu ?
232
00:21:37,906 --> 00:21:40,240
Il croit que c'est un cadavre.
233
00:21:40,447 --> 00:21:41,289
Mais bien sûr !
234
00:21:42,155 --> 00:21:44,656
L'assassinat est ma passion !
235
00:21:45,696 --> 00:21:47,781
On l'emmène au commissariat, hein ?
236
00:21:47,987 --> 00:21:49,907
Ne le taquine pas !
237
00:21:50,320 --> 00:21:52,488
Viens voir mon cadavre.
238
00:21:52,778 --> 00:21:55,195
Vas-y. Je t'accompagne.
239
00:22:01,151 --> 00:22:04,030
C'est un évadé du Musée Grévin.
240
00:22:04,317 --> 00:22:08,239
Il a été la Reine Elizabeth,
ensuite Danny Kaye.
241
00:22:08,441 --> 00:22:10,526
Je savais qu'il n'était pas mort !
242
00:22:11,690 --> 00:22:14,949
Il a échappé à un sort
pire que la mort :
243
00:22:15,148 --> 00:22:17,825
il a failli devenir Sir Stafford Cripps !
244
00:22:18,605 --> 00:22:20,738
C'est un poumon d'acier ?
245
00:22:20,980 --> 00:22:24,653
Oui. Je l'ai construit
en vue d'une démonstration,
246
00:22:24,895 --> 00:22:27,028
pour la publicité, quoi !
247
00:22:27,604 --> 00:22:28,694
À quoi ça sert ?
248
00:22:29,728 --> 00:22:32,572
On y met les malades qui étouffent.
249
00:22:32,894 --> 00:22:34,979
Pour les aider à respirer.
250
00:22:35,685 --> 00:22:37,155
Je peux le faire fonctionner ?
251
00:22:37,351 --> 00:22:38,856
Oui, bien sûr.
252
00:22:40,268 --> 00:22:41,986
Combien coûte l'appareil ?
253
00:22:42,350 --> 00:22:43,771
Environ 450£.
254
00:22:44,350 --> 00:22:46,317
Le ministère ne les fournit pas ?
255
00:22:47,598 --> 00:22:49,317
Il ira loin, ce gosse !
256
00:22:49,599 --> 00:22:55,060
Non... L'hôpital St Valentin est
un hôpital privé, sans subventions.
257
00:22:55,264 --> 00:22:57,681
Alors, je veux participer.
258
00:22:58,596 --> 00:23:00,895
Je ne vous ai pas fait venir pour ça.
259
00:23:01,096 --> 00:23:01,937
Ça ne fait rien.
260
00:23:03,261 --> 00:23:06,272
Je viendrai vous voir
pour le bal de la Police.
261
00:23:12,177 --> 00:23:14,179
Je n'ai pas un sou.
262
00:23:14,717 --> 00:23:16,353
Ne t'en fais pas, gamin
263
00:23:16,551 --> 00:23:18,600
C'est à la mode, de nos jours.
264
00:23:22,091 --> 00:23:23,679
Et ça, ça pourrait aller ?
265
00:23:25,799 --> 00:23:26,971
Tu ne vas pas t'en priver.
266
00:23:27,715 --> 00:23:28,971
Si !
267
00:23:30,380 --> 00:23:32,846
Tu risques de regretter
ce généreux élan.
268
00:23:33,047 --> 00:23:34,339
Sûrement pas.
269
00:23:34,671 --> 00:23:35,963
Ça vaut très cher.
270
00:23:36,213 --> 00:23:39,341
Les petits coûtent 9 pence.
C'est le plus beau qui existe.
271
00:23:40,878 --> 00:23:42,597
Je n'en doute pas.
272
00:23:49,335 --> 00:23:50,591
Merci, petit.
273
00:23:52,292 --> 00:23:54,591
Jamais, je...
274
00:24:29,867 --> 00:24:31,456
Le taxi est là.
275
00:24:31,742 --> 00:24:33,662
Au revoir, mon chéri.
276
00:24:35,033 --> 00:24:36,787
- Ta casquette ?
- Dans ma poche.
277
00:24:37,033 --> 00:24:39,036
Elle va être toute froissée.
Mets-la !
278
00:24:39,240 --> 00:24:40,876
S'il faut !
279
00:24:44,781 --> 00:24:46,037
Sois sage !
280
00:24:46,239 --> 00:24:48,455
Le chauffeur nous regarde !
281
00:24:49,696 --> 00:24:52,197
C'est le dernier, je te le promets !
282
00:24:55,028 --> 00:24:57,410
Au revoir, Danny, mon bon chien !
283
00:24:57,778 --> 00:25:00,029
Sois bien sage !
284
00:25:00,819 --> 00:25:02,620
Presse-toi, on va rater le train !
285
00:25:02,819 --> 00:25:03,991
J'arrive !
286
00:25:08,026 --> 00:25:09,530
Ta casquette !
287
00:25:13,108 --> 00:25:15,690
- Tu as ta carte d'alimentation ?
- Oui, maman.
288
00:25:16,149 --> 00:25:17,239
Au revoir !
289
00:25:25,438 --> 00:25:26,778
CONCOURS DE BEAUTÉ
290
00:25:26,980 --> 00:25:29,030
AU PROFIT DE
L'HÔPITAL ST VALENTIN
291
00:25:50,933 --> 00:25:52,900
Beau travail, Harper !
292
00:25:53,099 --> 00:25:55,776
Même l'Âge de la machine a ses artistes !
293
00:25:55,973 --> 00:25:57,561
Ton ami est de retour !
294
00:25:57,764 --> 00:25:58,724
Numéro 14 !
295
00:25:59,597 --> 00:26:02,359
Miss Gwen Mumford de Birkenhead.
296
00:26:06,221 --> 00:26:08,270
Pardon, M. le maire.
297
00:26:13,594 --> 00:26:17,220
Désolé, j'ai dû prendre un verre
avec Georges.
298
00:26:17,426 --> 00:26:19,015
Quel dommage !
299
00:26:19,593 --> 00:26:20,765
Qu'ai-je manqué ?
300
00:26:20,968 --> 00:26:21,643
Cas dames.
301
00:26:22,093 --> 00:26:24,557
Mais tu ne viens pas pour elles !
302
00:26:26,591 --> 00:26:28,143
Johnny a bien eu son train ?
303
00:26:28,341 --> 00:26:31,018
Oui. Il a rencontré
un copain à la gare.
304
00:26:31,215 --> 00:26:32,175
Lequel ?
305
00:26:32,382 --> 00:26:35,391
Le gosse dont la barbe a pris feu,
à la fête de Noël.
306
00:26:35,589 --> 00:26:37,639
Ce n'est pas un copain de Johnny !
307
00:26:37,839 --> 00:26:39,047
Il m'a semblé.
308
00:26:39,255 --> 00:26:41,304
Ils s'envoyaient des bourrades.
309
00:26:42,629 --> 00:26:45,343
Ce gosse est la tête de Turc
du collège
310
00:26:45,545 --> 00:26:46,837
parce qu'il ne sait pas roter !
311
00:26:47,045 --> 00:26:48,218
Et voici la dernière.
312
00:26:48,503 --> 00:26:49,925
Numéro 16.
313
00:26:50,128 --> 00:26:53,505
Marion Forbes de New Brighton.
314
00:26:54,960 --> 00:26:56,169
À propos...
315
00:26:57,209 --> 00:26:59,294
Tu allais dire quelque chose ?
316
00:26:59,501 --> 00:27:03,209
Euh... oui... j'allais te dire...
317
00:27:03,416 --> 00:27:05,335
- Dis-le !
- Ne m'interromps pas.
318
00:27:06,290 --> 00:27:07,582
Ça m'a échappé.
319
00:27:07,874 --> 00:27:10,919
C'est toi qui iras chercher
les tickets d'alimentation.
320
00:27:11,207 --> 00:27:12,794
De quoi parles-tu ?
321
00:27:13,206 --> 00:27:15,043
C'est elle qui les délivre !
322
00:27:16,955 --> 00:27:20,912
Pendant que le jury délibère,
323
00:27:21,121 --> 00:27:23,088
veuillez écouter
324
00:27:23,287 --> 00:27:25,171
Mr Harper,
325
00:27:25,370 --> 00:27:28,581
du conseil d'administration
de l'hôpital St Valentin.
326
00:27:34,618 --> 00:27:37,828
Ceci est une maquette
du poumon d'acier
327
00:27:38,200 --> 00:27:40,499
que, grâce à votre contribution,
328
00:27:40,741 --> 00:27:43,538
l'hôpital pourra sans doute acquérir.
329
00:27:44,324 --> 00:27:49,372
Ce tambour est mis en mouvement
par une manette.
330
00:27:53,864 --> 00:27:55,534
Ça va être le clou de la soirée !
331
00:27:55,780 --> 00:27:58,410
Ça me rend malade.
332
00:28:06,693 --> 00:28:09,194
Ramenez les sirènes !
333
00:28:09,818 --> 00:28:13,242
C'est bon, c'est bon...
334
00:28:13,442 --> 00:28:16,203
Je vais vous raconter une histoire.
335
00:28:16,525 --> 00:28:18,492
Celle d'un petit garçon
336
00:28:18,775 --> 00:28:21,701
qui est venu à mon atelier,
l'autre jour.
337
00:28:22,149 --> 00:28:25,242
Vous serez tous fiers
338
00:28:25,439 --> 00:28:26,530
d'être ses concitoyens.
339
00:28:27,273 --> 00:28:28,233
Quel talent !
340
00:28:28,480 --> 00:28:30,281
Tu crois qu'il invente ?
341
00:28:31,063 --> 00:28:34,192
Il a voulu savoir
à quoi servait cet appareil.
342
00:28:35,354 --> 00:28:38,115
Je le lui ai expliqué
très simplement
343
00:28:41,144 --> 00:28:44,652
et quelque chose de merveilleux
s'est produit.
344
00:28:46,226 --> 00:28:50,363
Je revois encore
l'expression de son visage.
345
00:28:53,475 --> 00:28:57,184
Je voudrais avoir de l'argent
pour aider les pauvres malades.
346
00:28:57,433 --> 00:29:01,308
Tu en auras
quand tu seras plus grand.
347
00:29:01,640 --> 00:29:04,602
Est-ce que ça,
ça pourrait les aider ?
348
00:29:04,806 --> 00:29:06,357
Bien sûr.
349
00:29:06,555 --> 00:29:09,517
Mais n'est-ce pas un objet
auquel tu tiens ?
350
00:29:09,972 --> 00:29:11,181
Oh, si !
351
00:29:11,429 --> 00:29:14,144
Mais prenez-le
pour les pauvres malades.
352
00:29:14,428 --> 00:29:16,929
Ils en ont plus besoin que moi.
353
00:29:22,344 --> 00:29:23,730
Et le voici.
354
00:29:24,385 --> 00:29:28,141
La simple offrande
d'un petit garçon inconnu
355
00:29:29,050 --> 00:29:32,061
qui, pour cette œuvre,
356
00:29:32,508 --> 00:29:35,636
a fait don de ce qu'il possédait
de plus précieux.
357
00:29:37,340 --> 00:29:38,512
Très émouvant !
358
00:29:38,965 --> 00:29:40,718
J'en ai fait couler mon rimmel !
359
00:29:41,131 --> 00:29:42,423
J'ai une idée.
360
00:29:42,797 --> 00:29:44,184
Mettez-le aux enchères !
361
00:29:44,381 --> 00:29:45,968
Excellente idée !
362
00:29:46,338 --> 00:29:48,056
Une mise à prix pour cet aimant.
363
00:29:48,254 --> 00:29:50,304
Au profit de l'œuvre !
364
00:29:50,796 --> 00:29:52,845
À vous, monsieur ! 5£ !
365
00:29:56,336 --> 00:29:57,971
- Il m'a eu !
- Tu l'as cherché !
366
00:29:58,502 --> 00:29:59,509
10£ !
367
00:30:00,835 --> 00:30:02,304
Qui dit mieux ?
368
00:30:02,501 --> 00:30:03,543
15 !
369
00:30:03,834 --> 00:30:04,592
20 !
370
00:30:04,876 --> 00:30:07,423
Mr Jervis offre 20£ !
371
00:30:07,875 --> 00:30:09,297
Où est son concurrent ?
372
00:30:10,333 --> 00:30:11,754
Qu'offrez-vous, Mr Fogg ?
373
00:30:12,166 --> 00:30:12,877
25 !
374
00:30:13,082 --> 00:30:14,504
27,10£ !
375
00:30:14,831 --> 00:30:15,460
30 !
376
00:30:16,206 --> 00:30:17,628
Qui dit mieux ?
377
00:30:17,831 --> 00:30:18,792
35 !
378
00:30:18,997 --> 00:30:21,130
Je ne vais pas leur laisser !
379
00:30:21,955 --> 00:30:24,253
Il devrait les laisser batailler encore.
380
00:30:24,621 --> 00:30:26,540
Personne ne dit mieux que 35 ?
381
00:30:27,204 --> 00:30:29,585
- 36 !
- C'est au-dessus de nos moyens !
382
00:30:29,787 --> 00:30:31,078
Le maire va surenchérir.
383
00:30:31,287 --> 00:30:33,289
Il veut que sa firme
construise le poumon d'acier.
384
00:30:34,578 --> 00:30:35,205
37 !
385
00:30:36,202 --> 00:30:37,126
Tu vois !
386
00:30:37,494 --> 00:30:38,335
38 !
387
00:30:38,535 --> 00:30:39,577
On m'offre 38£ !
388
00:30:39,785 --> 00:30:41,538
M. le maire ?
389
00:30:42,742 --> 00:30:44,128
Une fois... Deux...
390
00:30:44,325 --> 00:30:45,534
38£.
391
00:30:47,741 --> 00:30:49,081
Une fois.
392
00:30:49,282 --> 00:30:49,958
Deux fois.
393
00:30:50,365 --> 00:30:51,243
40£ !
394
00:30:51,907 --> 00:30:53,080
Merci !
395
00:30:53,282 --> 00:30:54,408
Qui dit mieux ?
396
00:30:54,698 --> 00:30:59,118
Adjugé à M. le maire !
397
00:31:01,113 --> 00:31:03,909
Ne me fais pas revivre
une minute pareille !
398
00:31:04,196 --> 00:31:05,784
Ça a raccourci ma vie de 3 ans !
399
00:31:05,986 --> 00:31:09,909
C'est tout de même une idée géniale.
40£ pour un aimant de 4 sous !
400
00:31:10,111 --> 00:31:11,320
Grâce à ce gamin.
401
00:31:11,527 --> 00:31:13,116
J'espère que ses parents sont ici.
402
00:31:13,485 --> 00:31:15,618
Ils doivent être fiers de lui.
403
00:31:15,901 --> 00:31:18,070
L'objet de la semaine !
404
00:31:18,650 --> 00:31:21,033
Que voulez-vous que j'en fasse ?
405
00:31:21,234 --> 00:31:23,485
Remettez-le en vente.
406
00:31:24,941 --> 00:31:25,782
Un aimant !
407
00:31:26,232 --> 00:31:28,282
Un jouet d'enfant !
408
00:31:29,857 --> 00:31:32,190
Je revois ce gamin
409
00:31:32,439 --> 00:31:35,283
mal fagoté...
410
00:31:36,980 --> 00:31:38,568
Prenez-le, monsieur.
411
00:31:38,771 --> 00:31:40,655
Ils en ont plus besoin que moi.
412
00:31:42,520 --> 00:31:45,068
Tu es sûr que
tu ne le regretteras pas ?
413
00:31:45,270 --> 00:31:46,561
Ça ne fait rien,
414
00:31:46,769 --> 00:31:50,194
si c'est pour soulager
les pauvres malades.
415
00:31:50,394 --> 00:31:53,238
Il a donné tout ce qu'il avait.
416
00:31:55,893 --> 00:31:57,563
Et vous ?
417
00:31:57,809 --> 00:32:01,435
Il était là dans sa chemise
en lambeaux,
418
00:32:01,766 --> 00:32:06,648
me tendant l'aimant
de son bras maigre.
419
00:32:07,765 --> 00:32:09,186
Ça ira ça ?
420
00:32:09,514 --> 00:32:11,185
J'ai rien d'autre.
421
00:32:11,389 --> 00:32:13,392
Ça serait très utile,
422
00:32:13,971 --> 00:32:15,441
mais vraiment je ne peux...
423
00:32:15,638 --> 00:32:18,185
Allez-y, mon prince !
Prenez-le !
424
00:32:18,554 --> 00:32:20,806
Donnez-le à ces pauvres malades.
425
00:32:21,136 --> 00:32:24,265
Et il l'a donné de bon cœur.
426
00:32:32,093 --> 00:32:35,352
On m'offre 100£ !
427
00:32:35,967 --> 00:32:37,519
Qui dit 110 ?
428
00:32:38,383 --> 00:32:40,053
Merci, madame.
429
00:32:40,674 --> 00:32:43,885
Il nous manque encore 12£.
430
00:32:44,131 --> 00:32:46,893
Qui va surenchérir ?
431
00:32:47,839 --> 00:32:53,467
Adjugé à M. le maire,
président de l'hôpital St Valentin
432
00:32:53,796 --> 00:33:00,052
pour 122£, le montant requis.
433
00:33:07,210 --> 00:33:08,928
Mesdames et messieurs,
434
00:33:09,126 --> 00:33:12,799
je n'ai pas l'intention
de le garder pour moi.
435
00:33:13,667 --> 00:33:16,132
Dès que nous saurons
à qui sera passée
436
00:33:16,332 --> 00:33:18,549
la commande du poumon d'acier...
437
00:33:19,832 --> 00:33:21,550
Comme s'il ne le savait pas !
438
00:33:23,956 --> 00:33:25,840
Dès que nous le saurons,
439
00:33:26,039 --> 00:33:29,914
je remettrai l'aimant
afin qu'il soit fixé sur l'appareil
440
00:33:30,330 --> 00:33:33,707
en souvenir du brave petit garçon
441
00:33:33,913 --> 00:33:35,203
dont l'altruisme
442
00:33:35,745 --> 00:33:37,830
et le sens civique
443
00:33:38,037 --> 00:33:39,707
nous ont donné l'exemple à tous.
444
00:33:41,869 --> 00:33:44,629
Nous ignorons encore son identité
445
00:33:44,910 --> 00:33:48,003
mais j'ai ordonné
qu'on poursuive les recherches,
446
00:33:48,201 --> 00:33:50,334
car nous devons veiller,
447
00:33:50,534 --> 00:33:52,667
aussi longtemps qu'il sera en vie,
448
00:33:52,866 --> 00:33:55,827
à ce que cet enfant abandonné
449
00:33:56,282 --> 00:33:58,249
n'ait plus jamais faim !
450
00:34:02,781 --> 00:34:04,415
Brent, goûte-moi ça !
451
00:34:04,613 --> 00:34:06,533
- C'est quoi ?
- Des massepains !
452
00:34:06,780 --> 00:34:09,908
- Ça peut se manger avec les chips ?
- Bien sûr, crétin !
453
00:34:11,737 --> 00:34:13,822
- Un bateau de la P&O.
- Non, c'est un Ellerman !
454
00:34:14,028 --> 00:34:16,196
Penses-tu ! C'est la Clan Line !
Bandes blanches autour de la cheminée !
455
00:34:16,444 --> 00:34:19,987
Hé ! Nosnibor ! Pavillon polonais !
456
00:34:20,193 --> 00:34:21,829
- Où ça ?
- Derrière l'Ellemlan.
457
00:34:22,068 --> 00:34:22,780
P&O !
458
00:34:22,984 --> 00:34:23,862
Clan Line !
459
00:34:24,067 --> 00:34:25,619
Au secours, Nosnibor !
460
00:34:25,817 --> 00:34:26,908
J'arrive !
461
00:34:28,316 --> 00:34:30,154
Votre camarade est polonais ?
462
00:34:30,608 --> 00:34:32,444
Non, monsieur.
463
00:34:32,774 --> 00:34:34,527
Nosnibor, c'est un nom polonais.
464
00:34:34,732 --> 00:34:38,109
Il s'appelle Robinson,
mais on le lit à l'envers !
465
00:34:38,315 --> 00:34:39,405
Ah. je vois !
466
00:34:40,439 --> 00:34:41,778
Que je suis bête !
467
00:34:42,188 --> 00:34:43,398
- Où on est ?
- Canada dock.
468
00:34:44,230 --> 00:34:45,782
On arrive ! Grouille-toi !
Salut ! Bonnes vacances !
469
00:34:58,518 --> 00:35:00,485
Oui, c'est bien triste.
470
00:35:00,684 --> 00:35:03,267
Le pauvre petit.
471
00:35:04,725 --> 00:35:06,230
Puis-je emprunter votre journal ?
472
00:35:06,433 --> 00:35:08,103
Certainement.
473
00:35:11,807 --> 00:35:12,767
C'était une pneumonie ?
474
00:35:12,973 --> 00:35:15,983
C'est ce qu'on a dit mais je m'y connais.
475
00:35:16,222 --> 00:35:18,474
C'est le chagrin qui l'a fait mourir.
476
00:35:19,430 --> 00:35:21,432
Ça vous donne envie de pleurer.
477
00:35:22,180 --> 00:35:24,857
J'ai versé toutes les larmes
de mon corps
478
00:35:25,179 --> 00:35:26,139
quand j'ai vu
479
00:35:26,429 --> 00:35:28,893
son pauvre petit corps tout raide.
480
00:35:29,802 --> 00:35:30,845
Voilà une photo
481
00:35:31,052 --> 00:35:32,439
prise juste avant sa mort.
482
00:35:34,760 --> 00:35:35,720
Pauvre trésor !
483
00:35:36,426 --> 00:35:39,222
Je m'y étais tellement attachée.
484
00:35:39,467 --> 00:35:40,972
J'ai pleuré
de quoi remplir un seau !
485
00:35:41,884 --> 00:35:43,767
Que pensez-vous des De Beers ?
486
00:35:43,966 --> 00:35:45,720
Elles vont monter ?
487
00:35:47,174 --> 00:35:48,015
Ça ne va pas ?
488
00:35:48,423 --> 00:35:51,138
Si je vous disais ce que je sais sur ce...
489
00:35:55,796 --> 00:35:57,349
Je vais baisser la vitre.
490
00:35:57,547 --> 00:35:59,963
Non merci, monsieur,
c'est ici que je descends
491
00:36:12,335 --> 00:36:14,089
Ça va, vieux ?
492
00:36:14,293 --> 00:36:15,502
Ça va bien.
493
00:36:16,376 --> 00:36:19,386
Tu es tout pâle. Tu n'as pas
de mauvaises notes, j'espère ?
494
00:36:19,584 --> 00:36:21,799
Non, tout va bien.
495
00:36:24,791 --> 00:36:26,425
Notre nouvelle voiture !
496
00:36:28,915 --> 00:36:29,957
Papa...
497
00:36:31,081 --> 00:36:33,758
Si on est en quarantaine
pour la scarlatine
498
00:36:33,997 --> 00:36:36,165
et qu'on parle à un camarade,
499
00:36:36,454 --> 00:36:38,339
on peut lui donner une pneumonie ?
500
00:36:38,537 --> 00:36:41,298
C'est impossible... Pourquoi ?
501
00:36:41,703 --> 00:36:44,037
Pour rien. Je voulais savoir.
502
00:36:46,035 --> 00:36:49,792
Papa...
On peut mourir de chagrin ?
503
00:36:50,118 --> 00:36:51,540
Tu as du chagrin ?
504
00:36:52,451 --> 00:36:53,577
Dis-le moi.
505
00:36:53,784 --> 00:36:56,461
Oui, sinon il n'y aurait pas de poètes !
506
00:37:02,448 --> 00:37:05,991
REMISE DU POUMON D'ACIER
À L'HÔPITAL
507
00:37:17,904 --> 00:37:19,112
Et le dernier mot ?
508
00:37:22,861 --> 00:37:24,365
C'est du bon français ?
509
00:37:24,568 --> 00:37:25,860
Oui.
510
00:37:26,776 --> 00:37:28,329
Et en allemand ?
511
00:37:28,567 --> 00:37:30,901
Grand Dieu ! Attends.
512
00:37:31,359 --> 00:37:33,989
Non, ne l'écris pas tout de suite.
513
00:37:34,191 --> 00:37:37,899
"Récompense à qui rapportera ce billet."
514
00:37:38,982 --> 00:37:40,451
Bonjour !
515
00:37:41,940 --> 00:37:43,231
Lève-toi et montre à papa.
516
00:37:44,522 --> 00:37:46,774
Ça n'a rien d'extraordinaire !
517
00:37:48,813 --> 00:37:50,898
Je ne puis croire
que ce soit mon fils !
518
00:37:51,188 --> 00:37:52,526
Ça lui va !
519
00:37:52,729 --> 00:37:54,400
Tu te sens à l'aise ?
520
00:37:55,103 --> 00:37:56,940
C'est un grand jour !
521
00:37:58,936 --> 00:38:02,064
Je voulais glisser une pièce
dans la poche et j'ai oublié.
522
00:38:02,268 --> 00:38:03,192
Merci, papa !
523
00:38:03,976 --> 00:38:04,937
Alors ?
524
00:38:05,768 --> 00:38:08,612
J'ai attaché un parachute
au bout de mon cerf-volant.
525
00:38:08,809 --> 00:38:11,143
Une fois dans le ciel,
il partira très loin.
526
00:38:11,349 --> 00:38:14,893
"Prière de renvoyer à J.D. Brent
contre récompense."
527
00:38:15,099 --> 00:38:16,225
Je l'ai mis aussi en anglais,
528
00:38:16,432 --> 00:38:19,063
pour qu'on comprenne,
s'il atterrit en Irlande.
529
00:38:19,639 --> 00:38:21,228
Veux-tu bien vider ceci ?
530
00:38:24,597 --> 00:38:26,765
Tu ne sais pas le norvégien, papa ?
531
00:38:26,971 --> 00:38:30,348
Non, hélas...
Je peux te traduire ça en arabe.
532
00:38:30,637 --> 00:38:33,219
Je ne crois pas
qu'il ira jusqu'en Arabie.
533
00:38:33,678 --> 00:38:35,846
En quoi consiste la récompense ?
534
00:38:36,302 --> 00:38:38,140
Un timbre à 2 sous.
535
00:38:38,343 --> 00:38:40,476
Ça fera plaisir aux étrangers.
536
00:38:40,760 --> 00:38:42,762
Ca sera bien pour leur collection.
537
00:38:42,968 --> 00:38:45,266
Prends-ça, tu vas être en retard !
538
00:38:49,799 --> 00:38:51,684
Il me reste à ajouter
539
00:38:51,882 --> 00:38:55,555
que si notre petit bienfaiteur
est retrouvé,
540
00:38:55,757 --> 00:39:00,341
il se verra remettre
cette marque d'estime
541
00:39:00,547 --> 00:39:04,339
que notre ville
a coutume de décerner
542
00:39:04,546 --> 00:39:07,343
à ses plus illustres citoyens.
543
00:39:09,254 --> 00:39:11,552
La Médaille d'Or du Civisme !
544
00:39:40,038 --> 00:39:42,123
C'est curieux
qu'on ne puisse retrouver
545
00:39:42,371 --> 00:39:43,663
ce gosse à l'aimant !
546
00:39:43,871 --> 00:39:46,881
Soyez tranquille, on le retrouvera !
547
00:40:16,363 --> 00:40:18,412
STOP ! PASSAGE D'ENFANTS.
548
00:40:37,650 --> 00:40:39,202
Qui est là ?
549
00:40:44,191 --> 00:40:47,650
C'est toi ? Tu rentres tôt !
Où est ton cerf-volant ?
550
00:40:47,939 --> 00:40:49,693
Envolé ? Quel dommage !
551
00:40:49,897 --> 00:40:52,575
Tu es essoufflé.
Tu as couru après ?
552
00:40:52,772 --> 00:40:55,901
C'est l'ennui avec les cerfs-volants.
553
00:40:56,646 --> 00:40:57,986
Laisse.
554
00:41:00,186 --> 00:41:01,656
J.D. Brent, c'est ici ?
555
00:41:02,062 --> 00:41:04,111
Oui, c'est mon fils.
556
00:41:04,853 --> 00:41:06,902
J'ai trouvé ça rue Woodchurch.
557
00:41:08,436 --> 00:41:09,940
Voilà pour votre récompense.
558
00:41:11,059 --> 00:41:12,694
Merci.
559
00:41:14,267 --> 00:41:15,902
Johnny ?
560
00:41:16,433 --> 00:41:18,602
On vient de rapporter ton parachute
561
00:41:19,391 --> 00:41:21,725
J'ai peur qu'il n'ait vu
ni la France ni l'Allemagne.
562
00:41:21,932 --> 00:41:23,271
Il est tombé tout près.
563
00:41:23,515 --> 00:41:24,901
Tu peux le renvoyer, non ?
564
00:41:25,098 --> 00:41:26,389
Non. Je ne l'ai plus.
565
00:41:26,681 --> 00:41:28,565
La ménagère peut te payer ça.
566
00:41:29,222 --> 00:41:31,142
Tu veux aller t'en acheter un ?
567
00:41:31,680 --> 00:41:35,057
Merci, maman, mais pas tout de suite.
568
00:41:35,388 --> 00:41:36,560
Pardon ?
569
00:41:36,762 --> 00:41:38,481
J'ai un point de côté.
570
00:41:38,678 --> 00:41:40,479
C'est à force de courir.
571
00:41:40,761 --> 00:41:43,095
Va t'étendre un moment
572
00:41:43,302 --> 00:41:44,972
Oui, ça ira mieux.
573
00:41:45,510 --> 00:41:46,897
Lis et repose-toi.
574
00:41:47,093 --> 00:41:49,344
Tu peux dîner au lit.
575
00:41:50,842 --> 00:41:52,228
Je verrai.
576
00:41:59,174 --> 00:42:02,468
C'est le chagrin qui l'a fait mourir.
577
00:42:02,756 --> 00:42:05,553
J'ai versé toutes les larmes
de mon corps
578
00:42:05,756 --> 00:42:09,263
quand j'ai vu son pauvre petit corps
tout raide.
579
00:42:16,711 --> 00:42:17,671
Ça va mieux ?
580
00:42:17,920 --> 00:42:18,962
Oui, merci.
581
00:42:19,460 --> 00:42:20,847
Tu as faim ?
582
00:42:21,044 --> 00:42:22,548
Je crois.
583
00:42:23,793 --> 00:42:25,677
Pas de veine pour ton cerf-volant !
584
00:42:25,876 --> 00:42:27,262
Ça ne fait rien.
585
00:42:27,459 --> 00:42:29,840
Ca m'a évité d'enrouler le fil.
586
00:42:30,041 --> 00:42:31,713
C'est une consolation.
587
00:42:32,500 --> 00:42:34,087
Johnny !
588
00:42:34,874 --> 00:42:36,544
Ton pantalon neuf !
589
00:42:36,999 --> 00:42:39,048
Il est temps que tu sois ordonné.
590
00:42:39,289 --> 00:42:42,086
Tu as l'âge de bien ranger tes affaires.
591
00:42:42,330 --> 00:42:43,882
Pardon.
592
00:42:45,247 --> 00:42:47,131
Fais un effort !
593
00:42:48,330 --> 00:42:50,048
Tu as ce qu'il te faut ?
594
00:42:50,828 --> 00:42:52,168
Sinon, appelle-nous
595
00:43:00,285 --> 00:43:02,204
Il est patraque, rien de grave.
596
00:43:02,409 --> 00:43:03,535
Je prends sa température ?
597
00:43:03,743 --> 00:43:06,836
Non, il va dormir
et demain il ira mieux.
598
00:43:12,449 --> 00:43:13,870
Lâchez-moi !
599
00:43:14,990 --> 00:43:16,992
Je ne voulais pas le tuer !
600
00:43:17,573 --> 00:43:19,042
Lâchez-moi !
601
00:43:23,530 --> 00:43:25,912
Je ne veux pas de son aimant !
602
00:43:26,112 --> 00:43:27,238
Enlevez-le !
603
00:43:33,069 --> 00:43:35,154
Ça va, mon chéri.
604
00:43:35,777 --> 00:43:37,366
C'est un mauvais rêve.
605
00:43:44,734 --> 00:43:46,901
Attends, maman va te border.
606
00:44:04,271 --> 00:44:06,024
Il a fait un cauchemar.
607
00:44:06,811 --> 00:44:09,193
Que lui ai-je préparé ce midi ?
608
00:44:09,561 --> 00:44:10,900
Pour une femme de psychiatre,
609
00:44:11,102 --> 00:44:14,562
tu crois trop à l'influence
de la digestion.
610
00:44:15,143 --> 00:44:17,560
Que pourrait-il avoir d'autre ?
611
00:44:18,184 --> 00:44:22,734
Il me faudrait d'autres symptômes
pour me prononcer.
612
00:44:25,891 --> 00:44:28,438
Surveille-le de près, demain.
613
00:44:28,640 --> 00:44:30,808
Note tout ce qu'il dit et fait.
614
00:44:33,014 --> 00:44:34,353
Bonne nuit.
615
00:44:37,013 --> 00:44:38,269
Ne t'en fais pas
616
00:45:39,832 --> 00:45:42,628
Il a remis sa culotte courte !
617
00:45:42,831 --> 00:45:44,550
Ça doit vouloir dire quelque chose.
618
00:45:44,748 --> 00:45:48,291
Sûrement... Il n'est pas sorti !
619
00:45:48,497 --> 00:45:49,837
Seulement dans le jardin.
620
00:45:50,038 --> 00:45:52,337
Tiens, voilà son carnet.
621
00:45:53,246 --> 00:45:55,295
Ça nous aidera bien.
622
00:45:59,204 --> 00:46:00,494
Toujours ses listes.
623
00:46:00,703 --> 00:46:04,211
Pas d'âges. Quel peut être
le dénominateur commun ?
624
00:46:04,411 --> 00:46:10,086
Mrs Tucker, Mrs Wentworth Jones,
Mrs Porridge. Que signifie ?
625
00:46:10,659 --> 00:46:13,336
Mrs Torridge ! C'est la crémière !
626
00:46:13,533 --> 00:46:16,876
Qu'a Deirdre Wentworth Jones
en commun avec la crémière ?
627
00:46:17,074 --> 00:46:18,994
Elles vous envoient des postillons
en parlant.
628
00:46:19,198 --> 00:46:23,334
Attends ! La crémière fait du vélo ?
629
00:46:23,906 --> 00:46:25,909
Oui, avant qu'elle...
630
00:46:29,155 --> 00:46:31,157
J'ai souvent vu Deirdre à vélo.
631
00:46:31,654 --> 00:46:35,244
Et Mrs Tucker aussi, et Mrs Flint...
C'est très intéressant.
632
00:46:35,654 --> 00:46:38,331
Je me demande
si tu vas comprendre le symbole.
633
00:46:38,569 --> 00:46:40,406
Cas dames vont toutes à vélo.
634
00:46:40,611 --> 00:46:41,736
Plus maintenant.
635
00:46:44,693 --> 00:46:45,653
Elles sont enceintes !
636
00:47:01,272 --> 00:47:02,529
Salut, papa.
637
00:47:03,397 --> 00:47:07,153
J'écris presque aussi vite
avec mon pied qu'avec ma main.
638
00:47:07,354 --> 00:47:09,736
Ça te sera utile quand tu auras
100 lignes à faire !
639
00:47:09,937 --> 00:47:11,276
Mais oui !
640
00:47:12,311 --> 00:47:15,322
Avec le pied gauche aussi !
641
00:47:16,269 --> 00:47:18,438
Dis un mot et je vais voir
si je peux l'écrire.
642
00:47:22,143 --> 00:47:24,903
Non, c'est trop simple.
643
00:47:26,809 --> 00:47:27,934
Ferme les yeux.
644
00:47:28,683 --> 00:47:31,728
Je dis un mot et tu écris
la première chose qui te vient.
645
00:47:32,349 --> 00:47:34,232
Bonne idée.
646
00:47:36,681 --> 00:47:38,317
Ne pense plus à rien.
647
00:47:38,597 --> 00:47:39,474
Je suis prêt.
648
00:47:45,762 --> 00:47:47,054
Pantalon.
649
00:48:09,174 --> 00:48:10,974
AIMANT
650
00:48:14,256 --> 00:48:16,674
Je n'en peux plus...
Mais c'est un mot.
651
00:48:17,631 --> 00:48:18,638
Ma ?
652
00:48:19,171 --> 00:48:20,297
Bien sûr.
653
00:48:20,963 --> 00:48:22,254
Le début de maman.
654
00:48:22,588 --> 00:48:24,637
C'est un possessif en français.
655
00:48:24,837 --> 00:48:26,555
En effet.
656
00:48:27,129 --> 00:48:31,003
Tu dois être le premier à écrire
en 2 langues avec ton pied gauche !
657
00:48:31,211 --> 00:48:33,178
Tu crois ?
658
00:48:33,377 --> 00:48:34,468
Sûrement.
659
00:48:35,335 --> 00:48:37,669
Allons, il est temps de dormir.
660
00:48:42,125 --> 00:48:44,672
Je devrais écrire aux journaux
pour leur dire.
661
00:48:46,666 --> 00:48:48,798
Tu auras ta photo en 1re page !
662
00:48:49,289 --> 00:48:51,422
Alors, il vaut mieux pas.
663
00:48:56,455 --> 00:48:57,924
Bonne nuit.
664
00:49:08,619 --> 00:49:10,289
Je sais ce qu'il a.
665
00:49:13,493 --> 00:49:15,329
C'est lumineux.
666
00:49:16,159 --> 00:49:18,244
Le plomb a sauté !
667
00:49:22,450 --> 00:49:23,918
Où est la lampe de poche ?
668
00:49:24,115 --> 00:49:26,367
Johnny a pris la pile pour sa sonnette.
669
00:49:28,698 --> 00:49:29,824
Parle-moi de lui
670
00:49:30,155 --> 00:49:32,573
Je me doutais
de ce qui le tourmentait.
671
00:49:32,780 --> 00:49:36,039
Je viens d'en avoir la preuve.
672
00:49:37,404 --> 00:49:39,821
- Où est le disjoncteur ?
- Continue.
673
00:49:40,987 --> 00:49:43,369
Johnny traverse une crise
674
00:49:43,569 --> 00:49:45,951
qu'a exacerbé son pantalon neuf.
675
00:49:46,152 --> 00:49:47,029
Coupe le courant !
676
00:49:48,319 --> 00:49:50,368
Son premier pantalon long
677
00:49:50,859 --> 00:49:52,530
lui montre qu'il grandit.
678
00:49:54,067 --> 00:49:57,491
Ce phénomène lui fait peur.
679
00:49:58,232 --> 00:49:59,654
Je me mélange dans ces circuits.
680
00:50:00,816 --> 00:50:03,742
Comme il redoute l'avenir,
681
00:50:04,439 --> 00:50:07,117
il s'accroche au passé.
682
00:50:09,439 --> 00:50:12,568
Or, il associe le passé
avec ce qu'il représente :
683
00:50:13,146 --> 00:50:15,279
la protection de la mère.
684
00:50:15,479 --> 00:50:16,652
Tu me suis ?
685
00:50:16,853 --> 00:50:19,319
À distance respectueuse.
686
00:50:20,144 --> 00:50:22,775
Il sort pour la 1re fois
en pantalon long
687
00:50:22,978 --> 00:50:25,608
et, par une coïncidence malheureuse
688
00:50:25,977 --> 00:50:30,231
il lâche le fil de son cerf-volant.
689
00:50:31,309 --> 00:50:33,109
Dans son subconscient,
690
00:50:33,434 --> 00:50:37,106
ça symbolise la rupture du lien
qui le relie à sa mère.
691
00:50:37,640 --> 00:50:39,027
Oh, Robert !
692
00:50:39,390 --> 00:50:41,393
Tu veux comprendre, ou non ?
693
00:50:42,348 --> 00:50:45,144
Oui... mais m'assimiler
à un cerf-volant !
694
00:50:46,263 --> 00:50:48,147
Il remet ses culottes courtes,
695
00:50:48,680 --> 00:50:52,269
ne te quitte plus,
pour rester sous ta dépendance
696
00:50:52,971 --> 00:50:55,648
et se préoccupe d'enfants à naître.
697
00:50:55,887 --> 00:50:57,096
Ne bouge pas.
698
00:50:57,303 --> 00:50:59,720
Tu es sûr de ce que tu avances ?
699
00:51:00,261 --> 00:51:02,061
Je viens de lui faire subir
700
00:51:02,260 --> 00:51:05,353
le test de Jung
sur les associations d'idées.
701
00:51:05,551 --> 00:51:08,478
Je lui ai demandé d'écrire
le 1er mot qui lui viendrait,
702
00:51:08,676 --> 00:51:10,394
quand je dirais pantalon.
703
00:51:11,299 --> 00:51:12,888
- Voilà.
- Et alors ?
704
00:51:14,050 --> 00:51:16,217
Il a écrit : Ma.
705
00:51:18,590 --> 00:51:20,142
Le diminutif de maman.
706
00:51:20,340 --> 00:51:21,429
Que dois-je faire ?
707
00:51:22,505 --> 00:51:26,558
Lui faire sentir qu'un nouveau lien
se forge entre vous deux,
708
00:51:26,754 --> 00:51:29,006
aussi puissant que le précédent
709
00:51:29,212 --> 00:51:30,800
sauf qu'à présent,
710
00:51:31,087 --> 00:51:35,008
c'est toi la plus faible
et tu as besoin de lui.
711
00:51:35,544 --> 00:51:38,969
Confie-lui des besognes
que lui seul peut faire.
712
00:51:39,376 --> 00:51:42,884
Fais-lui dévisser
le couvercle d'un pot.
713
00:51:43,168 --> 00:51:44,341
Et... remets-le.
714
00:51:44,959 --> 00:51:46,345
Le couvercle ?
715
00:51:46,541 --> 00:51:47,466
Le courant !
716
00:51:53,457 --> 00:51:55,045
Tu saisis ?
717
00:51:55,290 --> 00:51:57,755
Dis-lui de temps à autre
718
00:51:58,414 --> 00:52:00,713
que tu ne sais
ce que tu ferais sans lui.
719
00:52:01,914 --> 00:52:03,465
Que la vie est cruelle.
720
00:52:05,412 --> 00:52:07,545
Songe aux milliers d'enfants
721
00:52:07,745 --> 00:52:09,499
qui passent par les mêmes affres
722
00:52:09,703 --> 00:52:12,169
sans que les parents sachent pourquoi !
723
00:52:14,618 --> 00:52:17,747
Quelque succès que j'aie obtenu
dans ma profession,
724
00:52:18,909 --> 00:52:21,042
jamais je n'ai été aussi content
725
00:52:21,326 --> 00:52:22,582
qu'en ce moment.
726
00:52:25,700 --> 00:52:28,282
Oui, papa, je lui ai pris son aimant.
727
00:52:29,907 --> 00:52:32,040
Il en est mort de chagrin.
728
00:52:33,240 --> 00:52:34,744
On me recherche
729
00:52:34,948 --> 00:52:36,867
pour m'arrêter.
730
00:52:52,986 --> 00:52:54,324
Tu es là.
731
00:52:54,568 --> 00:52:56,902
J'essaie de faire le tour
de ma chambre sans toucher le sol.
732
00:52:59,401 --> 00:53:01,285
Je vais faire les courses.
733
00:53:01,484 --> 00:53:04,363
Tu veux venir avec moi
pour porter les paquets ?
734
00:53:04,774 --> 00:53:05,652
C'est obligé ?
735
00:53:06,857 --> 00:53:08,611
Tu ne vas pas rester ici tout seul ?
736
00:53:09,398 --> 00:53:12,360
Ça m'est égal,
et je veux voir si je peux réussir.
737
00:53:13,814 --> 00:53:16,694
Si tu tombes,
il n'y aura personne pour t'aider.
738
00:53:18,312 --> 00:53:21,275
Alors, je vais jouer
avec mon Meccano.
739
00:53:22,770 --> 00:53:25,188
Viens, il fait beau,
740
00:53:25,395 --> 00:53:27,812
et je ne pourrai pas porter
tous mes paquets.
741
00:53:28,019 --> 00:53:30,152
Laisse-moi rester à la maison.
742
00:53:34,643 --> 00:53:36,147
Si tu y tiens
743
00:53:36,350 --> 00:53:38,187
Merci, maman.
744
00:53:57,513 --> 00:53:59,977
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je me suis fait mal.
745
00:54:01,762 --> 00:54:07,437
J'ai dû me fouler la cheville...
Apporte-moi une serviette mouillée
746
00:54:10,135 --> 00:54:11,520
À quoi ça sert ?
747
00:54:11,717 --> 00:54:13,435
Ça empêche d'enfler.
748
00:54:13,633 --> 00:54:15,435
En Afrique,
le sorcier frotte les jambes cassées
749
00:54:15,633 --> 00:54:18,596
avec de la purée de scarabée.
750
00:54:18,841 --> 00:54:20,560
Je ne me suis pas cassé la jambe.
751
00:54:20,840 --> 00:54:25,426
On peut essayer, si je trouve
assez de scarabées à écraser.
752
00:54:25,631 --> 00:54:27,598
Je préfère ceci.
753
00:54:27,881 --> 00:54:29,172
Tu souffres ?
754
00:54:29,630 --> 00:54:31,348
Ça va mieux.
755
00:54:32,379 --> 00:54:34,298
Que ferais-je sans toi !
756
00:54:34,504 --> 00:54:36,969
Comment fais-tu
quand je suis au collège ?
757
00:54:37,586 --> 00:54:39,755
Je parle de cet après-midi.
758
00:54:39,961 --> 00:54:43,717
Il me faut des provisions pour
ce soir, et je ne peux pas marcher.
759
00:54:45,210 --> 00:54:46,502
J'appelle un taxi ?
760
00:54:47,209 --> 00:54:50,385
Juste quand je compte sur toi !
761
00:54:50,584 --> 00:54:52,005
Tu m'as permis de rester ici !
762
00:54:52,375 --> 00:54:54,342
C'était avant ma chute.
763
00:54:54,541 --> 00:54:56,710
Aide-moi à me relever.
764
00:54:59,582 --> 00:55:01,964
Je vais te donner
la liste des commissions.
765
00:55:02,207 --> 00:55:04,126
Ça ne te prendra pas plus de...
766
00:55:04,498 --> 00:55:05,788
10 min.
767
00:55:07,455 --> 00:55:10,832
J'ai de la chance d'avoir un fils
qui se rend utile.
768
00:55:11,121 --> 00:55:13,289
Donne-moi de quoi écrire.
769
00:55:18,452 --> 00:55:23,334
Voyons...
Chez l'épicier, il me faut
770
00:55:24,285 --> 00:55:26,122
de la crème express,
771
00:55:28,326 --> 00:55:30,494
du concentré de tomate
772
00:55:32,824 --> 00:55:34,164
et des macaronis.
773
00:55:35,449 --> 00:55:39,205
Chez le marchand de légumes,
tu prends une laitue, bien pommée,
774
00:55:39,531 --> 00:55:41,581
des petits pois congelés,
775
00:55:41,781 --> 00:55:43,534
sinon, des haricots verts.
776
00:55:44,196 --> 00:55:47,372
Mais demande d'abord
les petits pois.
777
00:55:48,445 --> 00:55:50,034
- Tu m'écoutes ?
- Tu dis ?
778
00:55:50,237 --> 00:55:53,081
Pose ce masque
et fais un peu attention.
779
00:55:53,278 --> 00:55:55,079
Tu ne demanderas les haricots
780
00:55:55,278 --> 00:55:58,702
que si on te dit qu'il n'y a pas
de petits pois. Compris ?
781
00:55:59,444 --> 00:56:01,114
Ce sera tout.
782
00:56:01,443 --> 00:56:04,369
Le reste attendra.
Prends mon panier.
783
00:56:04,567 --> 00:56:05,777
C'est obligé ?
784
00:56:06,025 --> 00:56:09,485
Bon, Mr Johnson te vendra
un sac en papier.
785
00:56:09,733 --> 00:56:11,985
Fais tout marquer sur mon compte.
786
00:56:12,565 --> 00:56:13,857
Sauve-toi.
787
00:56:14,690 --> 00:56:15,780
Souris !
788
00:56:16,273 --> 00:56:19,732
Tu devrais être fier
de me rendre ce service !
789
00:56:59,763 --> 00:57:02,097
Une demi-guinée le billet :
c'est cher !
790
00:57:02,387 --> 00:57:04,058
On servira des alcools.
791
00:57:04,263 --> 00:57:08,054
Dans ce cas je ne viendrai pas
pour danser !
792
00:57:09,635 --> 00:57:11,639
C'est lui ! Le garçon à l'aimant !
793
00:57:11,843 --> 00:57:12,934
Hé, petit !
794
00:57:15,926 --> 00:57:18,391
Attends ! On veut te voir !
795
00:57:22,800 --> 00:57:24,434
Nous le tenons !
796
00:58:30,118 --> 00:58:31,789
DÉFENSE DE DOUBLER
797
00:58:53,738 --> 00:58:55,741
Je dansais dans un cabaret
798
00:58:55,945 --> 00:58:58,493
avec un monstre coiffé d'un sombrero.
799
00:58:58,945 --> 00:59:01,278
Il me faisait tourbillonner.
800
00:59:01,486 --> 00:59:07,281
Et soudain, j'ai reconnu notre curé !
801
00:59:07,484 --> 00:59:09,239
Je trouve ça très significatif.
802
00:59:09,443 --> 00:59:13,199
Mrs Brent vous demande
au téléphone, c'est urgent.
803
00:59:14,066 --> 00:59:15,109
Passez-la moi.
804
00:59:15,441 --> 00:59:18,155
Excusez-moi, c'est urgent.
805
00:59:21,523 --> 00:59:22,151
Que se passe-t-il ?
806
00:59:22,564 --> 00:59:26,108
Je l'ai envoyé faire des courses
il y a plus d'une heure.
807
00:59:26,313 --> 00:59:28,695
Tu disais qu'il ne resterait pas longtemps
loin de moi.
808
00:59:29,563 --> 00:59:32,241
J'en suis certain.
809
00:59:34,686 --> 00:59:36,488
Ne t'en fais pas.
810
00:59:36,769 --> 00:59:38,607
Je vais me renseigner.
811
01:00:00,639 --> 01:00:01,848
Tu viens boire un thé ?
812
01:00:02,055 --> 01:00:04,140
- Quelle heure est-il ?
- 4 h 1/2.
813
01:00:04,347 --> 01:00:06,266
C'est pas de refus !
814
01:00:31,591 --> 01:00:32,468
Il joue pas !
815
01:00:32,923 --> 01:00:36,265
Ben si ! Sinon il n'aurait pas
attrapé la balle.
816
01:00:37,256 --> 01:00:38,298
Rends la balle.
817
01:00:38,506 --> 01:00:39,845
Allez, on joue ?
818
01:00:40,755 --> 01:00:42,177
Passe-moi la batte.
819
01:00:42,379 --> 01:00:43,386
C'est mon tour !
820
01:00:43,588 --> 01:00:44,595
Elle est à moi !
821
01:00:44,796 --> 01:00:47,889
Si c'est ça je reprends mes affaires.
822
01:00:48,670 --> 01:00:50,424
Et tu te prends pour un as du cricket !
823
01:00:52,670 --> 01:00:56,805
Tire-toi de là, je te dis !
824
01:00:57,376 --> 01:00:59,094
Où vas-tu ?
825
01:00:59,293 --> 01:01:00,502
Nulle part.
826
01:01:00,709 --> 01:01:02,427
- Ton nom ?
- Johnny Brent.
827
01:01:02,625 --> 01:01:06,216
Il s'appelle Johnny Brent !
828
01:01:06,666 --> 01:01:08,088
Ta chemise pend !
829
01:01:08,291 --> 01:01:09,215
Où tu crèches ?
830
01:01:09,415 --> 01:01:11,464
De l'autre côté de la rivière.
831
01:01:11,790 --> 01:01:13,129
Que fais-tu ici ?
832
01:01:13,622 --> 01:01:15,956
- Je me suis sauvé.
- Sauvé de chez toi ?
833
01:01:16,747 --> 01:01:18,382
Tu vas parler !
834
01:01:18,747 --> 01:01:20,797
La police me recherche.
835
01:01:21,705 --> 01:01:23,624
Menteur !
836
01:01:23,913 --> 01:01:25,121
C'est vrai !
837
01:01:25,328 --> 01:01:27,047
Pourquoi ?
838
01:01:29,828 --> 01:01:30,954
Un flic !
839
01:01:31,660 --> 01:01:33,497
Venez ici !
840
01:01:33,785 --> 01:01:35,503
On fait rien de mal !
841
01:01:35,743 --> 01:01:39,037
Vous n'avez pas vu un garçon bizarre ?
842
01:01:39,576 --> 01:01:41,743
10 ans, un pull gris et une cravate
jaune et bleue ?
843
01:01:42,408 --> 01:01:44,990
- Il s'appelle comment ?
- Johnny Brent. Alors ?
844
01:01:45,241 --> 01:01:46,248
Pas vu.
845
01:01:49,240 --> 01:01:50,662
Il a fait quoi ?
846
01:01:50,865 --> 01:01:52,950
Fais pas ta fouine ! Cherchons-le.
847
01:02:04,570 --> 01:02:06,655
Tu peux sortir, il est parti.
848
01:02:08,778 --> 01:02:10,614
Pourquoi il te cherche ?
849
01:02:12,068 --> 01:02:12,696
Un crime.
850
01:02:14,734 --> 01:02:16,239
En quelque sorte.
851
01:02:16,484 --> 01:02:17,693
C'est un assassin !
852
01:02:19,109 --> 01:02:20,945
Il a égorgé un flic !
853
01:02:21,858 --> 01:02:23,825
Restez pas là à jacasser
854
01:02:24,024 --> 01:02:25,943
Trouvons-lui une planque.
855
01:02:27,523 --> 01:02:28,695
Vous avez une idée ?
856
01:02:28,897 --> 01:02:31,315
La maison bombardée
de la rue de Bangkok.
857
01:02:31,522 --> 01:02:33,939
Non, ce n'est pas sûr.
858
01:02:34,146 --> 01:02:35,319
Mon frère s'est fait pincer comme ça
859
01:02:35,688 --> 01:02:38,105
À sa place, je sauterais sur un train
860
01:02:38,312 --> 01:02:39,983
jusqu'à Birmingham !
861
01:02:40,270 --> 01:02:41,905
Pourquoi Bimingham ?
862
01:02:42,269 --> 01:02:43,229
C'est loin.
863
01:02:43,477 --> 01:02:45,196
L'Australie aussi.
864
01:02:47,269 --> 01:02:49,069
La ferme ! Je réfléchis !
865
01:02:49,352 --> 01:02:51,852
Ça doit te faire mal au crâne !
866
01:02:52,059 --> 01:02:52,735
Je sais !
867
01:02:52,934 --> 01:02:54,107
La ferme !
868
01:02:54,309 --> 01:02:56,607
Laisse-le parier !
869
01:02:57,225 --> 01:02:59,902
La cabane des scaphandriers !
870
01:03:00,099 --> 01:03:01,604
C'est ce que j'allais dire !
871
01:03:01,807 --> 01:03:02,814
Menteur !
872
01:03:03,014 --> 01:03:05,147
J'y ai pensé avant toi !
873
01:03:05,348 --> 01:03:06,438
On perd du temps.
874
01:03:06,639 --> 01:03:08,855
T'as raison.
Je vais te montrer le chemin.
875
01:03:18,678 --> 01:03:22,470
Où étais-tu ? Rentre boire le thé !
876
01:03:23,968 --> 01:03:26,469
Maman veut que je rentre.
877
01:03:31,383 --> 01:03:36,680
Non, Mrs Brent, il n'est pas venu
par ici. Je ne l'ai pas vu.
878
01:03:36,966 --> 01:03:39,217
Merci. Je pensais que peut-être...
879
01:03:43,006 --> 01:03:46,217
Vous n'auriez pas vu
un petit garçon ?
880
01:03:46,422 --> 01:03:48,840
Je suis de la police,
je le cherche moi aussi.
881
01:03:49,046 --> 01:03:50,516
Merci.
882
01:03:53,629 --> 01:03:56,046
Dr Brent ! Je viens de le voir !
883
01:03:56,253 --> 01:04:00,470
Ici même ! Je l'ai reconnu,
c'est le gosse à l'aimant !
884
01:04:00,835 --> 01:04:02,672
Au diable, ce gosse !
885
01:04:41,409 --> 01:04:42,796
Pas mal, hein ?
886
01:04:43,035 --> 01:04:44,325
Chouette !
887
01:04:44,826 --> 01:04:47,042
Mettez ça par terre.
888
01:04:48,699 --> 01:04:50,417
Tu pourras dormir.
889
01:04:56,156 --> 01:04:57,448
T'as à manger ?
890
01:04:57,822 --> 01:04:59,872
Oui, je crois.
891
01:05:00,072 --> 01:05:02,655
Je chiperai des trucs à la maison.
892
01:05:05,404 --> 01:05:09,540
Si tu veux te balader, mets ça.
893
01:05:11,486 --> 01:05:12,446
Comme déguisement.
894
01:05:15,319 --> 01:05:17,037
Oh, ça va !
895
01:05:18,193 --> 01:05:19,911
On fait trop de bruit !
896
01:05:22,609 --> 01:05:23,735
Vous partez ?
897
01:05:23,983 --> 01:05:26,116
Oui, on te verra demain.
898
01:07:05,210 --> 01:07:08,303
C'est curieux qu'on ne puisse
retrouver ce gosse à l'aimant.
899
01:07:08,710 --> 01:07:11,340
Soyez tranquille, on le retrouvera.
900
01:07:34,871 --> 01:07:36,589
Merci.
901
01:07:37,079 --> 01:07:38,583
Rien !
902
01:07:39,494 --> 01:07:41,746
On va le retrouver, je t'assure.
903
01:07:41,952 --> 01:07:44,370
C'est simplement
une crise du "moi" due...
904
01:07:44,576 --> 01:07:46,745
Oh, la barbe !
905
01:08:13,903 --> 01:08:14,662
Qui est là ?
906
01:08:15,237 --> 01:08:16,742
C'est nous.
907
01:08:21,485 --> 01:08:22,576
T'as bien dormi ?
908
01:08:22,818 --> 01:08:23,944
Je suis courbatu.
909
01:08:24,151 --> 01:08:24,993
T'as faim ?
910
01:08:25,192 --> 01:08:26,662
Oh, merci !
911
01:08:27,609 --> 01:08:29,079
J'en ai aussi.
912
01:08:31,025 --> 01:08:32,364
V'là quelqu'un !
913
01:08:33,400 --> 01:08:34,407
C'est Mike.
914
01:08:34,607 --> 01:08:37,024
- Personne d'autre ?
- Non.
915
01:08:43,522 --> 01:08:45,322
Qu'est-ce qu'on fait ?
916
01:08:46,396 --> 01:08:47,237
Comment ça ?
917
01:08:47,438 --> 01:08:50,531
On peut pas jouer au cricket,
on perdrait la balle.
918
01:08:50,729 --> 01:08:52,068
T'as une idée ?
919
01:08:52,895 --> 01:08:54,483
Si on allait dans la péniche ?
920
01:08:55,270 --> 01:08:56,904
Allons la défoncer !
921
01:08:57,353 --> 01:08:58,773
Attention, la marée monte !
922
01:09:01,060 --> 01:09:03,477
Qui l'a laissé sortir ?
923
01:09:03,685 --> 01:09:04,975
C'est lui qui a voulu.
924
01:09:05,184 --> 01:09:07,862
Je vous ai dit de m'attendre.
925
01:09:08,058 --> 01:09:09,267
On va démolir la péniche.
926
01:09:09,474 --> 01:09:10,232
Qui a dit ça ?
927
01:09:10,432 --> 01:09:11,605
Johnny.
928
01:09:11,807 --> 01:09:14,106
- Je suis contre.
- Johnny est pour !
929
01:09:16,973 --> 01:09:19,817
Moi aussi, j'ai eu les flics
à mes trousses !
930
01:09:20,097 --> 01:09:22,431
- Qu'est-ce que ça a à voir ?
- La ferme !
931
01:09:22,638 --> 01:09:24,557
Si je veux !
932
01:09:26,221 --> 01:09:27,772
Tu vois cette planche ?
933
01:09:27,970 --> 01:09:29,889
- Et alors ?
- Traverse dessus !
934
01:09:30,595 --> 01:09:33,225
- Vas-y !
- Vas-y, toi !
935
01:09:34,010 --> 01:09:35,646
- Tu l'as déjà fait !
- Non !
936
01:09:35,844 --> 01:09:38,060
- Si, je t'ai vu !
- Menteur I
937
01:10:03,088 --> 01:10:05,765
T'as les foies ? Avance !
938
01:10:08,128 --> 01:10:11,257
Il a la frousse !
939
01:10:13,335 --> 01:10:14,970
Chochotte !
940
01:10:17,209 --> 01:10:18,760
Il tremble !
941
01:10:19,751 --> 01:10:22,844
C'est facile !
Je le fais à reculons !
942
01:10:23,124 --> 01:10:23,966
Fais pas l'idiot !
943
01:10:24,207 --> 01:10:26,174
Je l'ai fait cent fois !
944
01:10:26,624 --> 01:10:27,666
C'est pas vrai !
945
01:10:27,915 --> 01:10:29,206
Menteur !
946
01:10:29,665 --> 01:10:31,253
Non, n'y va pas !
947
01:10:44,620 --> 01:10:45,248
Il est mort !
948
01:10:47,119 --> 01:10:48,671
Attendu... Arrêtez !
949
01:10:48,869 --> 01:10:50,669
Allez chercher de l'aide !
950
01:10:51,702 --> 01:10:52,495
De l'aide !
951
01:12:43,427 --> 01:12:44,350
Alors, les pompiers...
952
01:12:45,176 --> 01:12:45,887
On s'entraîne ?
953
01:12:53,883 --> 01:12:55,268
Prends une cerise.
954
01:12:55,465 --> 01:12:56,591
Non, merci.
955
01:13:01,422 --> 01:13:03,223
- Comment te sens-tu ?
- Bien.
956
01:13:03,422 --> 01:13:05,969
Ne les laisse pas me photographier !
957
01:13:06,837 --> 01:13:10,760
Je lui ai dit qu'on voulait
le photographier pour les journaux.
958
01:13:11,087 --> 01:13:12,426
Ça ne lui plaît pas.
959
01:13:13,044 --> 01:13:15,129
C'est bon, ne t'en fais pas.
960
01:13:15,336 --> 01:13:16,924
Allez renvoyer le photographe.
961
01:13:17,127 --> 01:13:19,710
Merci... Comment va Spike ?
962
01:13:20,334 --> 01:13:21,544
Il se remet.
963
01:13:21,793 --> 01:13:22,966
Il a quoi ?
964
01:13:23,168 --> 01:13:27,422
Une paralysie des voies respiratoires.
965
01:13:28,250 --> 01:13:30,335
Le poumon d'acier est arrivé à temps !
966
01:13:30,541 --> 01:13:31,880
Il ne va pas mourir ?
967
01:13:32,915 --> 01:13:36,423
Mais non !
Il sortira dans 15 jours !
968
01:13:39,205 --> 01:13:40,924
Voilà une visite.
969
01:13:46,204 --> 01:13:48,336
T'as jamais vu un truc pareil.
970
01:13:48,536 --> 01:13:49,828
Si !
971
01:13:50,411 --> 01:13:51,372
Je parie que non !
972
01:13:51,577 --> 01:13:52,750
Mais si !
973
01:13:52,952 --> 01:13:54,422
Menteur !
974
01:13:56,202 --> 01:13:57,411
Quoi ?
975
01:13:57,660 --> 01:13:58,915
Ce machin...
976
01:13:59,576 --> 01:14:00,583
L'aimant ?
977
01:14:01,242 --> 01:14:02,712
Qu'est-ce qu'il fait là ?
978
01:14:04,241 --> 01:14:07,950
L'infirmière a commencé
à me raconter des bobards !
979
01:14:08,449 --> 01:14:09,835
Je le ferai enlever !
980
01:14:10,365 --> 01:14:12,498
Ta mère vient te chercher.
981
01:14:13,073 --> 01:14:14,459
Dis au revoir.
982
01:14:22,613 --> 01:14:23,785
Bonjour.
983
01:14:24,571 --> 01:14:27,450
- La réunion est commencée ?
- A l'instant.
984
01:14:31,819 --> 01:14:34,864
Je te tiens ! Cette fois,
tu ne m'échapperas pas !
985
01:14:35,068 --> 01:14:35,862
C'est un malade !
986
01:14:38,400 --> 01:14:41,031
Enfin, je le tiens !
Le gosse à l'aimant !
987
01:14:42,400 --> 01:14:45,161
Je ne voulais pas le faire, papa.
Je ne savais pas.
988
01:14:45,358 --> 01:14:47,158
Ce n'est pas votre fils ?
989
01:14:47,357 --> 01:14:48,992
Mais si !
990
01:14:49,398 --> 01:14:51,199
Mais c'est le gosse
que nous recherchons !
991
01:14:51,398 --> 01:14:52,570
Impossible !
992
01:14:52,773 --> 01:14:55,319
Ce n'est pas toi qui as donné
un aimant à Mr Harper ?
993
01:14:55,563 --> 01:14:58,858
Si, je ne pensais pas mal faire.
994
01:14:59,146 --> 01:15:01,314
Mal faire ?
995
01:15:04,103 --> 01:15:05,738
Tu n'as rien fait de mal.
996
01:15:05,936 --> 01:15:08,104
Sais-tu pourquoi nous te cherchons ?
997
01:15:08,352 --> 01:15:10,023
Afin de te remettre ceci !
998
01:15:12,310 --> 01:15:14,692
En fait, je n'en veux pas.
999
01:15:38,928 --> 01:15:41,891
Kit ! Tu m'entends !
1000
01:15:42,094 --> 01:15:42,971
Viens ici !
1001
01:15:44,260 --> 01:15:46,808
Laisse cette saleté tranquille !
1002
01:15:47,635 --> 01:15:49,057
Viens ici !
1003
01:15:59,424 --> 01:16:00,597
C'est quoi ?
1004
01:16:00,840 --> 01:16:02,392
La médaille du civisme.
1005
01:16:02,590 --> 01:16:04,011
Je te l'échange.
1006
01:16:04,214 --> 01:16:04,890
Contre quoi ?
1007
01:16:08,088 --> 01:16:09,973
Ma montre invisible.
1008
01:16:13,337 --> 01:16:14,677
Fais voir.
1009
01:16:19,003 --> 01:16:20,840
Écoute.
1010
01:16:25,709 --> 01:16:27,215
D'accord.
1011
01:16:40,748 --> 01:16:42,501
Regarde ce que j'ai !
1012
01:17:49,416 --> 01:17:50,773
Adaptation :
Sébastien Chaligne
68474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.