Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,762 --> 00:00:13,888
- I'm sorry. I'm sorry.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,473
I'm sorry!
4
00:00:15,515 --> 00:00:16,808
[yells]
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,102
- You're from
the Disciples of Dawn, right?
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,021
We don't hear much
about you guys.
7
00:00:21,062 --> 00:00:22,105
- It's to protect you.
8
00:00:22,147 --> 00:00:24,482
- Lumi, gonna find ya!
9
00:00:24,524 --> 00:00:25,984
Lumi!
10
00:00:26,026 --> 00:00:28,778
- This was on a tree, like,
20 feet from my house.
11
00:00:28,820 --> 00:00:31,072
And I heard this, like, freaky,
like, whistling sound.
12
00:00:31,114 --> 00:00:32,466
- I'll split off.
You two go ahead.
13
00:00:32,490 --> 00:00:34,909
Pray, warm shadow, let me in.
14
00:00:34,951 --> 00:00:36,536
[eerie whooshing]
15
00:00:36,578 --> 00:00:38,204
- [shrieks]
16
00:00:38,246 --> 00:00:39,414
- [grunts]
17
00:00:39,456 --> 00:00:40,999
[yells]
18
00:00:41,041 --> 00:00:42,751
- Carrie?
19
00:00:42,792 --> 00:00:44,085
Who are you?
20
00:00:46,629 --> 00:00:49,382
[dramatic music]
21
00:00:49,424 --> 00:00:52,552
[swarm of flies buzzing]
22
00:00:54,763 --> 00:01:01,728
♪ ♪
23
00:01:03,855 --> 00:01:05,857
- Warmth, friend.
24
00:01:07,817 --> 00:01:09,611
Sleep easy.
25
00:01:23,667 --> 00:01:27,045
To vast Gehenna, I give my skin,
26
00:01:27,087 --> 00:01:31,132
pray, warm shadow,
let me... in.
27
00:01:32,092 --> 00:01:35,178
[beastly growl]
28
00:01:36,846 --> 00:01:43,812
♪ ♪
29
00:01:49,109 --> 00:01:50,735
- Steady.
30
00:02:01,204 --> 00:02:04,332
- [rasping]
31
00:02:10,422 --> 00:02:14,676
- Much blood has been spilled,
and we mourn our dead.
32
00:02:16,511 --> 00:02:19,139
We have all failed.
33
00:02:19,180 --> 00:02:21,975
But Arthur Dean,
34
00:02:22,017 --> 00:02:24,561
in exchange for keeping watch
over the guardian's post,
35
00:02:24,602 --> 00:02:26,479
you've long been
given privileges
36
00:02:26,521 --> 00:02:28,481
not offered to the rest of us.
37
00:02:30,525 --> 00:02:36,740
So it is with your negligence
that Carrie Ecker escaped
38
00:02:36,781 --> 00:02:40,660
and five of our family
were slaughtered.
39
00:02:42,620 --> 00:02:45,707
Find and return her at once,
40
00:02:45,749 --> 00:02:49,210
or face the consequences
in her place.
41
00:02:53,089 --> 00:02:55,133
- Warmth, Council.
42
00:02:55,175 --> 00:02:56,926
All: Warmth to you.
43
00:02:58,053 --> 00:03:00,347
- On my life.
44
00:03:00,388 --> 00:03:04,517
[terse music]
45
00:03:07,062 --> 00:03:08,688
- Arthur!
46
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Next month, I start
my guardianship training.
47
00:03:12,567 --> 00:03:14,402
- Let's see your meanest look.
48
00:03:14,444 --> 00:03:17,405
- [snarls]
- [chuckles]
49
00:03:22,911 --> 00:03:25,830
[mysterious music]
50
00:03:25,872 --> 00:03:32,796
♪ ♪
51
00:03:49,312 --> 00:03:52,273
I am a vessel filled with light.
52
00:03:53,358 --> 00:03:56,403
I am a weapon
against the shadow.
53
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
My pain is a symptom
of sacrifice.
54
00:03:59,406 --> 00:04:01,908
My sacrifice
is a symptom of love.
55
00:04:01,950 --> 00:04:04,411
I am a vessel filled with light.
56
00:04:04,452 --> 00:04:07,288
I am a weapon
against the shadow.
57
00:04:07,330 --> 00:04:09,708
My pain is a symptom
of sacrifice.
58
00:04:11,835 --> 00:04:14,337
My sacrifice...
59
00:04:14,379 --> 00:04:16,631
is a symptom of love.
60
00:04:18,174 --> 00:04:21,553
[eerie music builds]
61
00:04:22,303 --> 00:04:25,098
[dark rock music]
62
00:04:25,140 --> 00:04:32,063
♪ ♪
63
00:05:03,762 --> 00:05:05,722
- [grunts]
64
00:05:11,436 --> 00:05:14,689
- Hey, are you all right?
65
00:05:17,901 --> 00:05:21,363
- Hi, sir, how can I help you?
- Just looking.
66
00:05:26,659 --> 00:05:27,911
- [whispering]
Go. Go. Go.
67
00:05:29,746 --> 00:05:32,415
Something for your kids.
68
00:05:34,042 --> 00:05:35,669
- Oh, poor girl.
69
00:05:35,710 --> 00:05:38,004
You don't know
what you got yourself into.
70
00:05:45,387 --> 00:05:48,348
[mysterious music]
71
00:05:48,390 --> 00:05:55,522
♪ ♪
72
00:06:27,095 --> 00:06:29,723
- Time to chow down
if I'm gonna get you to Salem.
73
00:06:29,764 --> 00:06:31,933
- Dad, can Carrie
stay a few more days?
74
00:06:32,892 --> 00:06:35,103
I'm not done with her yet.
75
00:06:38,565 --> 00:06:40,108
- Fine.
76
00:06:40,150 --> 00:06:43,069
I'm introducing her to Khalil's
famous flapjacks, then.
77
00:06:43,111 --> 00:06:44,863
[door squeaks shut]
78
00:06:46,364 --> 00:06:47,782
- Mmm.
79
00:06:49,951 --> 00:06:54,622
- This is how a man
makes pancakes.
80
00:06:54,664 --> 00:06:57,250
Fluffy. Buttery.
81
00:06:57,292 --> 00:06:58,960
Like a cloud.
82
00:07:01,463 --> 00:07:03,590
You know what this is?
83
00:07:03,631 --> 00:07:05,800
- Off-brand maple syrup.
- Hey.
84
00:07:07,010 --> 00:07:09,471
Liquid gold.
- Off-brand maple syrup.
85
00:07:09,512 --> 00:07:12,098
- Liquid gold.
- [laughs]
86
00:07:12,140 --> 00:07:14,642
- Carrie's my daughter now.
I don't want you.
87
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
- Mm.
- And do the dishes.
88
00:07:28,615 --> 00:07:30,617
- When's Nolan coming?
89
00:07:30,658 --> 00:07:33,828
- Um, soon as Dad leaves.
90
00:07:33,870 --> 00:07:35,789
You still promise to open up?
91
00:07:38,500 --> 00:07:40,020
- You're a good friend
for helping him.
92
00:07:41,336 --> 00:07:42,671
- Maybe.
93
00:07:43,838 --> 00:07:45,316
You ever feel
like you can tell strangers
94
00:07:45,340 --> 00:07:47,759
more than you can tell
your closest friends?
95
00:07:47,801 --> 00:07:49,761
- I've only met three strangers.
96
00:07:50,679 --> 00:07:52,347
- True. [laughs]
97
00:07:52,389 --> 00:07:55,058
That's wild.
98
00:07:55,100 --> 00:07:57,560
Last week,
Nolan and I got stoned,
99
00:07:57,602 --> 00:07:59,521
and, like an idiot,
100
00:07:59,562 --> 00:08:02,524
I pulled his arm around me.
101
00:08:02,565 --> 00:08:04,025
I put my head on his chest
102
00:08:04,067 --> 00:08:06,403
and I told him how strong
he felt holding me;
103
00:08:06,444 --> 00:08:11,074
and I just, like... I wanted him
to kiss me... so bad.
104
00:08:13,368 --> 00:08:14,369
- Did he?
105
00:08:14,411 --> 00:08:16,329
- He bounced.
106
00:08:16,371 --> 00:08:18,206
Now whenever I try
to touch him, he goes cold,
107
00:08:18,248 --> 00:08:20,041
and, like...
108
00:08:20,083 --> 00:08:22,711
I used to think
he was gay 'cause, like, right?
109
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
But my dude watches literal
truckloads of lesbian porn,
110
00:08:26,089 --> 00:08:28,383
so... I just suck.
111
00:08:28,425 --> 00:08:30,427
[chuckles]
112
00:08:30,468 --> 00:08:31,761
Sorry.
113
00:08:32,721 --> 00:08:34,806
- Maybe just talk to him, Tasha.
114
00:08:37,058 --> 00:08:39,394
- Charlie doesn't carry
an insulin pump.
115
00:08:39,436 --> 00:08:40,770
- It's not him, Melanie.
116
00:08:40,812 --> 00:08:43,189
- She could go into shock.
You know this.
117
00:08:43,231 --> 00:08:44,733
- Of course
I'm thinking about that.
118
00:08:44,774 --> 00:08:47,193
- Okay then. Find my daughter.
119
00:08:47,235 --> 00:08:49,046
- We've surveyed the neighbors.
We have search teams
120
00:08:49,070 --> 00:08:50,756
looking under every rock
in a five-mile radius...
121
00:08:50,780 --> 00:08:52,073
- Are they searching up
your ass?
122
00:08:52,115 --> 00:08:53,450
They've searched
everywhere else.
123
00:08:53,491 --> 00:08:54,868
Talk to Melanie's ex.
124
00:08:54,909 --> 00:08:56,494
- Mrs. Frisk, please.
125
00:08:56,536 --> 00:08:59,706
- Charlie's pissed about what
my sister's doing at the mines.
126
00:08:59,748 --> 00:09:01,541
- He's unstable.
127
00:09:01,583 --> 00:09:03,209
- Rhonda Nguyen herself
saw Charlie
128
00:09:03,251 --> 00:09:05,563
sloshed at the Ashland right
at the time Lumi went missing.
129
00:09:05,587 --> 00:09:07,547
- All of his friends are miners!
130
00:09:07,589 --> 00:09:09,883
And don't start with Rhonda.
131
00:09:09,924 --> 00:09:11,259
Her one defining trait
132
00:09:11,301 --> 00:09:13,219
is thinking
she was abducted by aliens.
133
00:09:13,261 --> 00:09:14,637
She's an idiot.
134
00:09:14,679 --> 00:09:16,348
Find my daughter.
135
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
- Buddy, you want to tell me
136
00:09:17,557 --> 00:09:19,726
about that whistling
sound again?
137
00:09:19,768 --> 00:09:22,604
- It... it was out in the woods.
138
00:09:22,645 --> 00:09:24,981
It sounded like
an underwater flute.
139
00:09:25,023 --> 00:09:27,400
I don't know.
It... it was pretty.
140
00:09:27,442 --> 00:09:29,694
- His head's so lost in space
141
00:09:29,736 --> 00:09:31,571
that Rhonda Nguyen
should do an exposé
142
00:09:31,613 --> 00:09:33,365
about it on her idiotic blog.
143
00:09:33,406 --> 00:09:35,367
- Hey, Mel. Cool off. Outside.
144
00:09:35,408 --> 00:09:36,826
- But what does that even mean?
145
00:09:36,868 --> 00:09:39,412
You saw the symbol.
It was weird.
146
00:09:39,454 --> 00:09:43,083
- It means wake up! Wake up!
147
00:09:43,124 --> 00:09:46,127
You should have had...
[voice breaks] Your eye on her!
148
00:09:47,337 --> 00:09:49,422
[sobbing]
149
00:09:49,464 --> 00:09:52,425
[tense music]
150
00:09:52,467 --> 00:09:58,848
♪ ♪
151
00:10:07,649 --> 00:10:10,735
[breathing shakily]
152
00:10:13,571 --> 00:10:15,699
- Mommy!
153
00:10:17,075 --> 00:10:19,244
- Lumi?
154
00:10:25,333 --> 00:10:26,376
- Mommy!
155
00:10:31,506 --> 00:10:33,216
- Lumi?
156
00:10:36,261 --> 00:10:38,138
Lumi?
157
00:10:44,352 --> 00:10:47,397
[intense music]
158
00:10:47,439 --> 00:10:54,362
♪ ♪
159
00:10:58,825 --> 00:11:00,952
- Join me, Mommy.
160
00:11:10,712 --> 00:11:12,797
- We need to talk.
161
00:11:12,839 --> 00:11:15,008
- Okay.
162
00:11:15,050 --> 00:11:17,218
- Oh! Hi, Nolan.
163
00:11:17,260 --> 00:11:19,637
Pancake?
- Hey, Carrie.
164
00:11:19,679 --> 00:11:21,519
Can... can you just give us
some privacy, please?
165
00:11:25,477 --> 00:11:27,163
Cops haven't found anything
out of the ordinary
166
00:11:27,187 --> 00:11:30,482
that might be a lead,
but... I can think of something.
167
00:11:30,523 --> 00:11:32,776
- She's literally
staying to help us.
168
00:11:32,817 --> 00:11:35,320
- Seems like a big coincidence
that the day she showed up
169
00:11:35,362 --> 00:11:37,572
was the day
that my cousin went missing.
170
00:11:39,491 --> 00:11:41,368
I think maybe
we should tell someone.
171
00:11:41,409 --> 00:11:43,495
- Tell the pigs,
put her at risk.
172
00:11:43,536 --> 00:11:46,498
She's scared.
Let's hear her out.
173
00:11:46,539 --> 00:11:48,083
- Tasha. Angel. Queen.
174
00:11:48,124 --> 00:11:50,001
Carrie is just gonna
keep talking in riddles
175
00:11:50,043 --> 00:11:51,753
because Carrie is not well.
176
00:11:51,795 --> 00:11:53,213
- Carrie is not "not well."
177
00:11:53,254 --> 00:11:55,423
Carrie is just not...
178
00:11:55,465 --> 00:11:57,008
well.
179
00:11:57,050 --> 00:11:58,468
- What about last night?
180
00:11:58,510 --> 00:12:01,471
[intense music]
181
00:12:01,513 --> 00:12:04,307
- [shouts]
182
00:12:06,059 --> 00:12:08,478
- I mean... yeah.
183
00:12:10,605 --> 00:12:11,605
Yeah.
184
00:12:13,566 --> 00:12:14,693
- We should get moving.
185
00:12:14,734 --> 00:12:16,903
- Can't wait to hear
your plan, Carrie.
186
00:12:22,867 --> 00:12:25,829
[tense music]
187
00:12:25,870 --> 00:12:31,584
♪ ♪
188
00:12:31,626 --> 00:12:33,670
- There is something out
in those woods
189
00:12:33,712 --> 00:12:35,463
hunting for livestock.
190
00:12:35,505 --> 00:12:37,298
It takes its victims
back to its nest,
191
00:12:37,340 --> 00:12:39,676
where it milks them for blood.
192
00:12:39,718 --> 00:12:44,305
I believe if I can track it,
I'll find Lumi.
193
00:12:44,347 --> 00:12:46,558
- Nolan, what are you doing?
- Looking for nutmeg.
194
00:12:46,599 --> 00:12:47,767
- Why?
195
00:12:47,809 --> 00:12:49,102
- To get high?
196
00:12:49,144 --> 00:12:51,646
- That's a strategy
that works for you?
197
00:12:51,688 --> 00:12:53,898
Carrie, are you
calling Lumi livestock?
198
00:12:53,940 --> 00:12:56,192
I'm sorry. I'm lost.
199
00:12:56,234 --> 00:12:57,712
- [sarcastically]
There's a big, scary
200
00:12:57,736 --> 00:12:59,213
vampire bear
carving things into trees.
201
00:12:59,237 --> 00:13:01,114
- I'm here to help you.
202
00:13:01,156 --> 00:13:03,158
But I also took
an oath of secrecy
203
00:13:03,199 --> 00:13:05,744
and I owe it to my people
to uphold that oath.
204
00:13:05,785 --> 00:13:06,911
- Mm-hmm.
205
00:13:06,953 --> 00:13:09,080
- But what I can tell you
206
00:13:09,122 --> 00:13:10,665
is how to stop the beast.
207
00:13:12,125 --> 00:13:14,419
One of you must act as its prey
208
00:13:14,461 --> 00:13:17,297
and allow yourself
to be lured into its nest.
209
00:13:17,339 --> 00:13:18,979
- Okay, so we're calling it
a beast now...
210
00:13:19,007 --> 00:13:21,718
- Vampire bear.
- [sighs]
211
00:13:21,760 --> 00:13:23,094
Kay.
212
00:13:23,136 --> 00:13:26,931
I will follow from behind...
213
00:13:26,973 --> 00:13:29,142
and take care of the rest.
214
00:13:29,184 --> 00:13:31,436
- Oh, thank you.
215
00:13:31,478 --> 00:13:32,729
Hey!
216
00:13:32,771 --> 00:13:34,939
- Carrie, walk us through
your people's beliefs,
217
00:13:34,981 --> 00:13:36,816
maybe what goes on
at your colony,
218
00:13:36,858 --> 00:13:39,444
because, to us, this sounds...
219
00:13:39,486 --> 00:13:41,905
- Insane.
220
00:13:41,946 --> 00:13:43,615
Not to be rude.
221
00:13:43,656 --> 00:13:45,533
- I can't.
222
00:13:45,575 --> 00:13:48,119
[low music]
223
00:13:48,161 --> 00:13:50,038
The Colony does bad things
224
00:13:50,080 --> 00:13:51,956
to those
who let their secrets out.
225
00:13:51,998 --> 00:13:53,875
[loud knocking at door]
226
00:13:53,917 --> 00:13:56,336
[gasps]
227
00:14:05,679 --> 00:14:08,682
- Don't worry.
I'm not selling anything.
228
00:14:08,723 --> 00:14:10,558
My name's Arthur Dean.
229
00:14:10,600 --> 00:14:13,561
I'm knocking around on behalf
of the Disciples of Dawn.
230
00:14:14,354 --> 00:14:16,040
- I thought you said
you weren't selling anything.
231
00:14:16,064 --> 00:14:18,608
- Oh, gosh, no,
we're not recruiting.
232
00:14:18,650 --> 00:14:21,111
Perhaps you remember me
from the other day.
233
00:14:21,152 --> 00:14:23,780
Lee's Hardware?
234
00:14:23,822 --> 00:14:25,365
- Yeah, I remember you.
235
00:14:27,033 --> 00:14:29,035
- Do you remember her too?
236
00:14:30,870 --> 00:14:33,081
- No, sorry.
237
00:14:34,249 --> 00:14:36,418
- Take your time.
238
00:14:37,919 --> 00:14:39,587
- I've never seen her.
239
00:14:41,423 --> 00:14:43,216
Sorry, sir, I can't help you.
240
00:14:43,258 --> 00:14:45,051
[door bangs]
241
00:14:45,093 --> 00:14:46,928
- Tasha...
242
00:14:46,970 --> 00:14:50,849
I'm not going to blame you
for helping a girl out.
243
00:14:50,890 --> 00:14:53,268
I admire your kindness.
244
00:14:53,309 --> 00:14:56,521
But this particular girl
is a cold-souled killer.
245
00:14:56,563 --> 00:14:58,732
Every word that slithers
out of her mouth
246
00:14:58,773 --> 00:15:00,400
is born of pure psychosis.
247
00:15:01,526 --> 00:15:03,278
And frankly,
248
00:15:03,319 --> 00:15:05,280
if you're not careful,
249
00:15:05,321 --> 00:15:07,949
she'll bleed your neck
open in your sleep.
250
00:15:08,575 --> 00:15:11,161
Are you sure she's not
in your house?
251
00:15:12,078 --> 00:15:14,205
- Sir, please leave.
252
00:15:14,247 --> 00:15:15,558
- Not around the corner
in your kitchen?
253
00:15:15,582 --> 00:15:19,085
Or maybe up those stairs there
in your bedroom?
254
00:15:20,962 --> 00:15:22,881
- She took a bus out of town.
255
00:15:22,922 --> 00:15:24,758
I don't know where.
256
00:15:24,799 --> 00:15:27,677
I saw she was scared.
I helped her out. That's all.
257
00:15:27,719 --> 00:15:30,221
- And just ten words ago,
258
00:15:30,263 --> 00:15:32,223
you said you'd never seen her.
259
00:15:34,351 --> 00:15:36,436
- Good luck with your search.
260
00:15:41,566 --> 00:15:44,319
- In case she pops up again.
261
00:15:49,699 --> 00:15:51,826
- Wh...
262
00:15:51,868 --> 00:15:53,370
- You're fine.
263
00:15:55,205 --> 00:15:57,248
- See, I told you
she was in danger.
264
00:15:57,290 --> 00:16:00,210
- We'rein danger.
265
00:16:00,251 --> 00:16:02,629
[whispering]
Didn't you hear him? We are.
266
00:16:04,089 --> 00:16:06,925
[door clatters]
267
00:16:06,966 --> 00:16:08,468
- Carrie?
268
00:16:10,970 --> 00:16:14,057
Carrie?
269
00:16:14,099 --> 00:16:15,475
Carrie!
270
00:16:24,359 --> 00:16:26,403
Are you out here?
271
00:16:26,444 --> 00:16:29,364
[mysterious music]
272
00:16:29,406 --> 00:16:34,244
♪ ♪
273
00:16:34,285 --> 00:16:36,663
Carrie.
274
00:16:36,705 --> 00:16:38,915
Carrie?
275
00:16:41,751 --> 00:16:44,170
The man's gone.
276
00:16:46,673 --> 00:16:48,150
- You watched him leave?
- Oh, my God.
277
00:16:48,174 --> 00:16:51,011
- Jesus! Yes. You're safe.
278
00:16:51,052 --> 00:16:52,637
- What did he say?
279
00:16:52,679 --> 00:16:54,305
- He recognized me
from the shop.
280
00:16:54,347 --> 00:16:55,807
Asked if I saw you.
281
00:16:55,849 --> 00:16:59,019
- What did you say?
- I said no, Carrie.
282
00:16:59,060 --> 00:17:00,770
But why should we trust you?
283
00:17:03,982 --> 00:17:05,650
Please.
284
00:17:05,692 --> 00:17:09,404
If you can't trust us now,
why should we trust you?
285
00:17:09,446 --> 00:17:12,824
[tense music]
286
00:17:12,866 --> 00:17:14,826
♪ ♪
287
00:17:14,868 --> 00:17:17,162
- [sighs]
288
00:17:17,203 --> 00:17:18,538
You must never in your life
289
00:17:18,580 --> 00:17:20,790
tell a soul what
I am about to impart.
290
00:17:26,379 --> 00:17:28,089
- Deep in the woods,
stands a lone door,
291
00:17:28,131 --> 00:17:30,550
not much different
from that one there.
292
00:17:30,592 --> 00:17:33,636
My colony and all of
our practices
293
00:17:33,678 --> 00:17:35,472
exist entirely
to protect the world
294
00:17:35,513 --> 00:17:38,308
from the awful things
beyond that door.
295
00:17:38,350 --> 00:17:41,936
It's what I've trained
for since birth.
296
00:17:41,978 --> 00:17:43,855
But now, since I left,
297
00:17:43,897 --> 00:17:46,649
they worry that our secret
will be unsafe.
298
00:17:47,901 --> 00:17:50,111
They worry that the wrong person
299
00:17:50,153 --> 00:17:51,696
with the wrong motives
300
00:17:51,738 --> 00:17:55,784
could learn about this door
and breach it...
301
00:17:55,825 --> 00:17:58,828
or somehow even make a new door
302
00:17:58,870 --> 00:18:01,915
and let all those
awful things go free.
303
00:18:02,832 --> 00:18:05,210
- Carrie...
304
00:18:05,251 --> 00:18:07,128
what's behind the door?
305
00:18:10,048 --> 00:18:11,383
- Nightmares.
306
00:18:13,009 --> 00:18:15,929
Your worst nightmares.
307
00:18:15,970 --> 00:18:18,848
[tense music]
308
00:18:18,890 --> 00:18:20,475
- Mel?
309
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
You back here?
310
00:18:28,233 --> 00:18:31,194
[eerie music]
311
00:18:31,236 --> 00:18:38,118
♪ ♪
312
00:19:11,026 --> 00:19:13,945
[cell phone ringing]
313
00:19:13,987 --> 00:19:15,280
- I'll just tell her
respectfully
314
00:19:15,321 --> 00:19:16,740
we don't need her help.
315
00:19:16,781 --> 00:19:19,576
- I promise you,
she won't leave.
316
00:19:19,617 --> 00:19:22,287
Any news?
- Mel's gone.
317
00:19:22,328 --> 00:19:23,455
Out for a smoke.
Poof.
318
00:19:23,496 --> 00:19:24,914
- What do you mean "gone"?
319
00:19:24,956 --> 00:19:27,208
- I see a Hyundai.
I see her cigarettes.
320
00:19:27,250 --> 00:19:28,918
No Mel. Can you come home?
321
00:19:28,960 --> 00:19:30,253
I don't know what's happening...
322
00:19:30,295 --> 00:19:32,088
[signal breaking up]
But I'm honestly scared.
323
00:19:32,130 --> 00:19:33,506
- Mom?
324
00:19:33,548 --> 00:19:35,050
Mom! Hello?
[line beeps]
325
00:19:35,091 --> 00:19:38,094
- I hate to be so right,
but the beast is hunting.
326
00:19:38,136 --> 00:19:40,638
- We saw a lot
of damaging weather
327
00:19:40,680 --> 00:19:42,682
hammering the south
at the end of May,
328
00:19:42,724 --> 00:19:44,601
and while some storms
may have calmed
329
00:19:44,642 --> 00:19:46,770
in some states,
they also may r...
330
00:19:46,811 --> 00:19:49,814
[faint wailing
through television]
331
00:19:56,654 --> 00:19:59,532
[wailing grows louder]
332
00:20:01,826 --> 00:20:05,288
[growling through television]
333
00:20:05,330 --> 00:20:07,332
[intense music]
334
00:20:07,374 --> 00:20:09,292
[water burbling]
335
00:20:09,334 --> 00:20:11,961
- West Pine residents
are thrilled to find nature
336
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
prevailing upon closure
of the local mine.
337
00:20:14,756 --> 00:20:17,300
Jobs in ecotourism have tripled,
338
00:20:17,342 --> 00:20:20,595
cormorants have returned
to hunt in local streams,
339
00:20:20,637 --> 00:20:23,139
and life expectancy has shot up.
340
00:20:23,181 --> 00:20:25,892
[voice modulating] All thanks
to you, Victoria Frisk.
341
00:20:27,435 --> 00:20:30,522
[bizarre laughter]
342
00:20:32,524 --> 00:20:35,485
[eerie music]
343
00:20:35,527 --> 00:20:37,654
♪ ♪
344
00:20:37,696 --> 00:20:40,740
[overlapping conversations]
345
00:20:44,119 --> 00:20:45,596
- I can smell this crap
from my bedroom.
346
00:20:45,620 --> 00:20:46,913
It's bad for you.
347
00:20:46,955 --> 00:20:49,916
- Pay me nine for the pack then.
348
00:20:49,958 --> 00:20:53,294
- I put a word in
with Cal Gibson, by the way.
349
00:20:53,336 --> 00:20:55,046
Get you started at WPN.
350
00:20:57,090 --> 00:20:59,759
- I'm... I'm doing senior year,
Dad.
351
00:20:59,801 --> 00:21:01,469
- We discussed this.
352
00:21:01,511 --> 00:21:02,721
Worker's comp ran dry.
353
00:21:02,762 --> 00:21:04,556
Your sister and I
need you to show up.
354
00:21:06,266 --> 00:21:08,643
- No. Course.
355
00:21:08,685 --> 00:21:10,937
I will.
356
00:21:10,979 --> 00:21:12,022
I'm sorry.
357
00:21:13,898 --> 00:21:16,317
- You gotta work, man.
- You gotta work?
358
00:21:16,359 --> 00:21:18,153
- Damn...
[door slams shut]
359
00:21:19,404 --> 00:21:21,614
- God!
360
00:21:21,656 --> 00:21:24,784
[huffing]
361
00:21:31,458 --> 00:21:32,792
Nolan Frisk.
362
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
- What...
363
00:21:35,962 --> 00:21:37,064
- I told you
to stay off our block.
364
00:21:37,088 --> 00:21:38,715
- What the fuck?
365
00:21:38,757 --> 00:21:40,550
- I told you what I'd do!
- Get off!
366
00:21:40,592 --> 00:21:42,594
[overlapping shouting]
367
00:21:44,471 --> 00:21:46,973
[friends gasping and laughing]
368
00:21:47,015 --> 00:21:49,726
- No way!
- [choking]
369
00:21:49,768 --> 00:21:51,770
- Don't lay a hand
on Nolan again.
370
00:21:55,231 --> 00:21:58,485
Be a good boy now.
371
00:21:58,526 --> 00:22:00,028
- Carrie, that's enough.
372
00:22:00,070 --> 00:22:02,989
- [choking]
373
00:22:03,823 --> 00:22:05,283
I said stop!
374
00:22:05,325 --> 00:22:07,577
[music rushing]
375
00:22:07,619 --> 00:22:11,331
- [rasping]
376
00:22:11,373 --> 00:22:13,458
- Rhys, go home!
377
00:22:13,500 --> 00:22:15,126
- Good fight, Rhys.
378
00:22:15,168 --> 00:22:18,463
- What is wrong with you?
- You almost had her, bro.
379
00:22:18,505 --> 00:22:19,964
- I don't know. I'm...
380
00:22:21,716 --> 00:22:23,134
I'm sorry.
381
00:22:34,604 --> 00:22:37,565
[eerie music]
382
00:22:37,607 --> 00:22:44,739
♪ ♪
383
00:22:53,665 --> 00:22:55,917
- Tasha grew up with Rhys.
384
00:22:55,959 --> 00:22:57,210
She'll talk back to him,
385
00:22:57,252 --> 00:22:59,546
but even we fight
about the mine stuff.
386
00:22:59,587 --> 00:23:03,258
Everybody's just worried that
they'll be put out of a job.
387
00:23:03,299 --> 00:23:04,843
Like it's not their boss' fault
388
00:23:04,884 --> 00:23:06,845
for poisoning everyone
in the first place.
389
00:23:06,886 --> 00:23:09,514
- Fear blinds the soul.
390
00:23:09,556 --> 00:23:13,351
- Tattoo it on my forehead.
391
00:23:13,393 --> 00:23:18,773
Hey, I have treated you
the way that they treat me.
392
00:23:18,815 --> 00:23:20,275
I didn't want to admit it,
but...
393
00:23:20,316 --> 00:23:22,152
when I heard
that whistling sound,
394
00:23:22,193 --> 00:23:25,739
"nightmare" is exactly the word
that came to mind.
395
00:23:25,780 --> 00:23:27,907
Hearing it, I felt, like...
396
00:23:27,949 --> 00:23:31,202
- Comforted? Like warm milk.
397
00:23:31,244 --> 00:23:32,746
- Yeah.
398
00:23:32,787 --> 00:23:35,999
And then very, very cold.
399
00:23:38,168 --> 00:23:40,253
- Hey, you guys go ahead.
400
00:23:40,295 --> 00:23:42,589
I'm just gonna make
a quick call.
401
00:23:42,630 --> 00:23:44,716
- You good?
- Yeah.
402
00:23:44,758 --> 00:23:46,509
Good.
403
00:23:47,886 --> 00:23:50,847
[eerie music]
404
00:23:50,889 --> 00:23:52,557
♪ ♪
405
00:23:52,599 --> 00:23:54,893
- Mom?
- Cover your ears!
406
00:23:54,934 --> 00:23:57,228
- Mom. Mom.
407
00:23:57,270 --> 00:24:00,482
Mom. Mom, stop.
Mom! Stop.
408
00:24:00,523 --> 00:24:02,942
Mom, Mom, look at me.
409
00:24:02,984 --> 00:24:04,694
Mom?
- [stammers wordlessly]
410
00:24:04,736 --> 00:24:06,654
- Mom, are you okay?
411
00:24:06,696 --> 00:24:13,203
♪ ♪
412
00:24:13,244 --> 00:24:16,331
[touch tones beeping]
413
00:24:20,126 --> 00:24:23,129
[phone line trilling]
414
00:24:24,798 --> 00:24:27,008
- [screaming]
415
00:24:27,050 --> 00:24:30,637
- Tasha, it's good you called.
416
00:24:30,679 --> 00:24:32,806
Where is she?
417
00:24:32,847 --> 00:24:34,432
Where are you?
418
00:24:36,184 --> 00:24:39,020
- It's cold! Oh, it's cold!
419
00:24:39,062 --> 00:24:41,106
- Mom. It's Nolan.
Mom!
420
00:24:41,147 --> 00:24:42,816
- It's so cold.
421
00:24:42,857 --> 00:24:44,859
- Mom, Mom, it's me.
It's Nolan.
422
00:24:44,901 --> 00:24:46,820
- It's so cold...
- Mom. Breathe.
423
00:24:46,861 --> 00:24:49,239
- Nolan?
- So... cold!
424
00:24:49,280 --> 00:24:51,658
- Mom, I got you. I got you.
It's me. It's Nolan.
425
00:24:51,700 --> 00:24:54,703
♪ ♪
426
00:24:54,744 --> 00:24:57,372
- Oh, my God.
427
00:24:57,414 --> 00:24:59,374
It's real.
427
00:25:00,305 --> 00:26:00,736
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
28299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.