All language subtitles for The.Girl.In.The.Woods.S01E02.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,762 --> 00:00:13,888 - I'm sorry. I'm sorry. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,473 I'm sorry! 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,808 [yells] 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,102 - You're from the Disciples of Dawn, right? 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,021 We don't hear much about you guys. 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 - It's to protect you. 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,482 - Lumi, gonna find ya! 9 00:00:24,524 --> 00:00:25,984 Lumi! 10 00:00:26,026 --> 00:00:28,778 - This was on a tree, like, 20 feet from my house. 11 00:00:28,820 --> 00:00:31,072 And I heard this, like, freaky, like, whistling sound. 12 00:00:31,114 --> 00:00:32,466 - I'll split off. You two go ahead. 13 00:00:32,490 --> 00:00:34,909 Pray, warm shadow, let me in. 14 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 [eerie whooshing] 15 00:00:36,578 --> 00:00:38,204 - [shrieks] 16 00:00:38,246 --> 00:00:39,414 - [grunts] 17 00:00:39,456 --> 00:00:40,999 [yells] 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 - Carrie? 19 00:00:42,792 --> 00:00:44,085 Who are you? 20 00:00:46,629 --> 00:00:49,382 [dramatic music] 21 00:00:49,424 --> 00:00:52,552 [swarm of flies buzzing] 22 00:00:54,763 --> 00:01:01,728 ♪ ♪ 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,857 - Warmth, friend. 24 00:01:07,817 --> 00:01:09,611 Sleep easy. 25 00:01:23,667 --> 00:01:27,045 To vast Gehenna, I give my skin, 26 00:01:27,087 --> 00:01:31,132 pray, warm shadow, let me... in. 27 00:01:32,092 --> 00:01:35,178 [beastly growl] 28 00:01:36,846 --> 00:01:43,812 ♪ ♪ 29 00:01:49,109 --> 00:01:50,735 - Steady. 30 00:02:01,204 --> 00:02:04,332 - [rasping] 31 00:02:10,422 --> 00:02:14,676 - Much blood has been spilled, and we mourn our dead. 32 00:02:16,511 --> 00:02:19,139 We have all failed. 33 00:02:19,180 --> 00:02:21,975 But Arthur Dean, 34 00:02:22,017 --> 00:02:24,561 in exchange for keeping watch over the guardian's post, 35 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 you've long been given privileges 36 00:02:26,521 --> 00:02:28,481 not offered to the rest of us. 37 00:02:30,525 --> 00:02:36,740 So it is with your negligence that Carrie Ecker escaped 38 00:02:36,781 --> 00:02:40,660 and five of our family were slaughtered. 39 00:02:42,620 --> 00:02:45,707 Find and return her at once, 40 00:02:45,749 --> 00:02:49,210 or face the consequences in her place. 41 00:02:53,089 --> 00:02:55,133 - Warmth, Council. 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,926 All: Warmth to you. 43 00:02:58,053 --> 00:03:00,347 - On my life. 44 00:03:00,388 --> 00:03:04,517 [terse music] 45 00:03:07,062 --> 00:03:08,688 - Arthur! 46 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 Next month, I start my guardianship training. 47 00:03:12,567 --> 00:03:14,402 - Let's see your meanest look. 48 00:03:14,444 --> 00:03:17,405 - [snarls] - [chuckles] 49 00:03:22,911 --> 00:03:25,830 [mysterious music] 50 00:03:25,872 --> 00:03:32,796 ♪ ♪ 51 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 I am a vessel filled with light. 52 00:03:53,358 --> 00:03:56,403 I am a weapon against the shadow. 53 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 My pain is a symptom of sacrifice. 54 00:03:59,406 --> 00:04:01,908 My sacrifice is a symptom of love. 55 00:04:01,950 --> 00:04:04,411 I am a vessel filled with light. 56 00:04:04,452 --> 00:04:07,288 I am a weapon against the shadow. 57 00:04:07,330 --> 00:04:09,708 My pain is a symptom of sacrifice. 58 00:04:11,835 --> 00:04:14,337 My sacrifice... 59 00:04:14,379 --> 00:04:16,631 is a symptom of love. 60 00:04:18,174 --> 00:04:21,553 [eerie music builds] 61 00:04:22,303 --> 00:04:25,098 [dark rock music] 62 00:04:25,140 --> 00:04:32,063 ♪ ♪ 63 00:05:03,762 --> 00:05:05,722 - [grunts] 64 00:05:11,436 --> 00:05:14,689 - Hey, are you all right? 65 00:05:17,901 --> 00:05:21,363 - Hi, sir, how can I help you? - Just looking. 66 00:05:26,659 --> 00:05:27,911 - [whispering] Go. Go. Go. 67 00:05:29,746 --> 00:05:32,415 Something for your kids. 68 00:05:34,042 --> 00:05:35,669 - Oh, poor girl. 69 00:05:35,710 --> 00:05:38,004 You don't know what you got yourself into. 70 00:05:45,387 --> 00:05:48,348 [mysterious music] 71 00:05:48,390 --> 00:05:55,522 ♪ ♪ 72 00:06:27,095 --> 00:06:29,723 - Time to chow down if I'm gonna get you to Salem. 73 00:06:29,764 --> 00:06:31,933 - Dad, can Carrie stay a few more days? 74 00:06:32,892 --> 00:06:35,103 I'm not done with her yet. 75 00:06:38,565 --> 00:06:40,108 - Fine. 76 00:06:40,150 --> 00:06:43,069 I'm introducing her to Khalil's famous flapjacks, then. 77 00:06:43,111 --> 00:06:44,863 [door squeaks shut] 78 00:06:46,364 --> 00:06:47,782 - Mmm. 79 00:06:49,951 --> 00:06:54,622 - This is how a man makes pancakes. 80 00:06:54,664 --> 00:06:57,250 Fluffy. Buttery. 81 00:06:57,292 --> 00:06:58,960 Like a cloud. 82 00:07:01,463 --> 00:07:03,590 You know what this is? 83 00:07:03,631 --> 00:07:05,800 - Off-brand maple syrup. - Hey. 84 00:07:07,010 --> 00:07:09,471 Liquid gold. - Off-brand maple syrup. 85 00:07:09,512 --> 00:07:12,098 - Liquid gold. - [laughs] 86 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 - Carrie's my daughter now. I don't want you. 87 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 - Mm. - And do the dishes. 88 00:07:28,615 --> 00:07:30,617 - When's Nolan coming? 89 00:07:30,658 --> 00:07:33,828 - Um, soon as Dad leaves. 90 00:07:33,870 --> 00:07:35,789 You still promise to open up? 91 00:07:38,500 --> 00:07:40,020 - You're a good friend for helping him. 92 00:07:41,336 --> 00:07:42,671 - Maybe. 93 00:07:43,838 --> 00:07:45,316 You ever feel like you can tell strangers 94 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 more than you can tell your closest friends? 95 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 - I've only met three strangers. 96 00:07:50,679 --> 00:07:52,347 - True. [laughs] 97 00:07:52,389 --> 00:07:55,058 That's wild. 98 00:07:55,100 --> 00:07:57,560 Last week, Nolan and I got stoned, 99 00:07:57,602 --> 00:07:59,521 and, like an idiot, 100 00:07:59,562 --> 00:08:02,524 I pulled his arm around me. 101 00:08:02,565 --> 00:08:04,025 I put my head on his chest 102 00:08:04,067 --> 00:08:06,403 and I told him how strong he felt holding me; 103 00:08:06,444 --> 00:08:11,074 and I just, like... I wanted him to kiss me... so bad. 104 00:08:13,368 --> 00:08:14,369 - Did he? 105 00:08:14,411 --> 00:08:16,329 - He bounced. 106 00:08:16,371 --> 00:08:18,206 Now whenever I try to touch him, he goes cold, 107 00:08:18,248 --> 00:08:20,041 and, like... 108 00:08:20,083 --> 00:08:22,711 I used to think he was gay 'cause, like, right? 109 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 But my dude watches literal truckloads of lesbian porn, 110 00:08:26,089 --> 00:08:28,383 so... I just suck. 111 00:08:28,425 --> 00:08:30,427 [chuckles] 112 00:08:30,468 --> 00:08:31,761 Sorry. 113 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 - Maybe just talk to him, Tasha. 114 00:08:37,058 --> 00:08:39,394 - Charlie doesn't carry an insulin pump. 115 00:08:39,436 --> 00:08:40,770 - It's not him, Melanie. 116 00:08:40,812 --> 00:08:43,189 - She could go into shock. You know this. 117 00:08:43,231 --> 00:08:44,733 - Of course I'm thinking about that. 118 00:08:44,774 --> 00:08:47,193 - Okay then. Find my daughter. 119 00:08:47,235 --> 00:08:49,046 - We've surveyed the neighbors. We have search teams 120 00:08:49,070 --> 00:08:50,756 looking under every rock in a five-mile radius... 121 00:08:50,780 --> 00:08:52,073 - Are they searching up your ass? 122 00:08:52,115 --> 00:08:53,450 They've searched everywhere else. 123 00:08:53,491 --> 00:08:54,868 Talk to Melanie's ex. 124 00:08:54,909 --> 00:08:56,494 - Mrs. Frisk, please. 125 00:08:56,536 --> 00:08:59,706 - Charlie's pissed about what my sister's doing at the mines. 126 00:08:59,748 --> 00:09:01,541 - He's unstable. 127 00:09:01,583 --> 00:09:03,209 - Rhonda Nguyen herself saw Charlie 128 00:09:03,251 --> 00:09:05,563 sloshed at the Ashland right at the time Lumi went missing. 129 00:09:05,587 --> 00:09:07,547 - All of his friends are miners! 130 00:09:07,589 --> 00:09:09,883 And don't start with Rhonda. 131 00:09:09,924 --> 00:09:11,259 Her one defining trait 132 00:09:11,301 --> 00:09:13,219 is thinking she was abducted by aliens. 133 00:09:13,261 --> 00:09:14,637 She's an idiot. 134 00:09:14,679 --> 00:09:16,348 Find my daughter. 135 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 - Buddy, you want to tell me 136 00:09:17,557 --> 00:09:19,726 about that whistling sound again? 137 00:09:19,768 --> 00:09:22,604 - It... it was out in the woods. 138 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 It sounded like an underwater flute. 139 00:09:25,023 --> 00:09:27,400 I don't know. It... it was pretty. 140 00:09:27,442 --> 00:09:29,694 - His head's so lost in space 141 00:09:29,736 --> 00:09:31,571 that Rhonda Nguyen should do an exposé 142 00:09:31,613 --> 00:09:33,365 about it on her idiotic blog. 143 00:09:33,406 --> 00:09:35,367 - Hey, Mel. Cool off. Outside. 144 00:09:35,408 --> 00:09:36,826 - But what does that even mean? 145 00:09:36,868 --> 00:09:39,412 You saw the symbol. It was weird. 146 00:09:39,454 --> 00:09:43,083 - It means wake up! Wake up! 147 00:09:43,124 --> 00:09:46,127 You should have had... [voice breaks] Your eye on her! 148 00:09:47,337 --> 00:09:49,422 [sobbing] 149 00:09:49,464 --> 00:09:52,425 [tense music] 150 00:09:52,467 --> 00:09:58,848 ♪ ♪ 151 00:10:07,649 --> 00:10:10,735 [breathing shakily] 152 00:10:13,571 --> 00:10:15,699 - Mommy! 153 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 - Lumi? 154 00:10:25,333 --> 00:10:26,376 - Mommy! 155 00:10:31,506 --> 00:10:33,216 - Lumi? 156 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 Lumi? 157 00:10:44,352 --> 00:10:47,397 [intense music] 158 00:10:47,439 --> 00:10:54,362 ♪ ♪ 159 00:10:58,825 --> 00:11:00,952 - Join me, Mommy. 160 00:11:10,712 --> 00:11:12,797 - We need to talk. 161 00:11:12,839 --> 00:11:15,008 - Okay. 162 00:11:15,050 --> 00:11:17,218 - Oh! Hi, Nolan. 163 00:11:17,260 --> 00:11:19,637 Pancake? - Hey, Carrie. 164 00:11:19,679 --> 00:11:21,519 Can... can you just give us some privacy, please? 165 00:11:25,477 --> 00:11:27,163 Cops haven't found anything out of the ordinary 166 00:11:27,187 --> 00:11:30,482 that might be a lead, but... I can think of something. 167 00:11:30,523 --> 00:11:32,776 - She's literally staying to help us. 168 00:11:32,817 --> 00:11:35,320 - Seems like a big coincidence that the day she showed up 169 00:11:35,362 --> 00:11:37,572 was the day that my cousin went missing. 170 00:11:39,491 --> 00:11:41,368 I think maybe we should tell someone. 171 00:11:41,409 --> 00:11:43,495 - Tell the pigs, put her at risk. 172 00:11:43,536 --> 00:11:46,498 She's scared. Let's hear her out. 173 00:11:46,539 --> 00:11:48,083 - Tasha. Angel. Queen. 174 00:11:48,124 --> 00:11:50,001 Carrie is just gonna keep talking in riddles 175 00:11:50,043 --> 00:11:51,753 because Carrie is not well. 176 00:11:51,795 --> 00:11:53,213 - Carrie is not "not well." 177 00:11:53,254 --> 00:11:55,423 Carrie is just not... 178 00:11:55,465 --> 00:11:57,008 well. 179 00:11:57,050 --> 00:11:58,468 - What about last night? 180 00:11:58,510 --> 00:12:01,471 [intense music] 181 00:12:01,513 --> 00:12:04,307 - [shouts] 182 00:12:06,059 --> 00:12:08,478 - I mean... yeah. 183 00:12:10,605 --> 00:12:11,605 Yeah. 184 00:12:13,566 --> 00:12:14,693 - We should get moving. 185 00:12:14,734 --> 00:12:16,903 - Can't wait to hear your plan, Carrie. 186 00:12:22,867 --> 00:12:25,829 [tense music] 187 00:12:25,870 --> 00:12:31,584 ♪ ♪ 188 00:12:31,626 --> 00:12:33,670 - There is something out in those woods 189 00:12:33,712 --> 00:12:35,463 hunting for livestock. 190 00:12:35,505 --> 00:12:37,298 It takes its victims back to its nest, 191 00:12:37,340 --> 00:12:39,676 where it milks them for blood. 192 00:12:39,718 --> 00:12:44,305 I believe if I can track it, I'll find Lumi. 193 00:12:44,347 --> 00:12:46,558 - Nolan, what are you doing? - Looking for nutmeg. 194 00:12:46,599 --> 00:12:47,767 - Why? 195 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 - To get high? 196 00:12:49,144 --> 00:12:51,646 - That's a strategy that works for you? 197 00:12:51,688 --> 00:12:53,898 Carrie, are you calling Lumi livestock? 198 00:12:53,940 --> 00:12:56,192 I'm sorry. I'm lost. 199 00:12:56,234 --> 00:12:57,712 - [sarcastically] There's a big, scary 200 00:12:57,736 --> 00:12:59,213 vampire bear carving things into trees. 201 00:12:59,237 --> 00:13:01,114 - I'm here to help you. 202 00:13:01,156 --> 00:13:03,158 But I also took an oath of secrecy 203 00:13:03,199 --> 00:13:05,744 and I owe it to my people to uphold that oath. 204 00:13:05,785 --> 00:13:06,911 - Mm-hmm. 205 00:13:06,953 --> 00:13:09,080 - But what I can tell you 206 00:13:09,122 --> 00:13:10,665 is how to stop the beast. 207 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 One of you must act as its prey 208 00:13:14,461 --> 00:13:17,297 and allow yourself to be lured into its nest. 209 00:13:17,339 --> 00:13:18,979 - Okay, so we're calling it a beast now... 210 00:13:19,007 --> 00:13:21,718 - Vampire bear. - [sighs] 211 00:13:21,760 --> 00:13:23,094 Kay. 212 00:13:23,136 --> 00:13:26,931 I will follow from behind... 213 00:13:26,973 --> 00:13:29,142 and take care of the rest. 214 00:13:29,184 --> 00:13:31,436 - Oh, thank you. 215 00:13:31,478 --> 00:13:32,729 Hey! 216 00:13:32,771 --> 00:13:34,939 - Carrie, walk us through your people's beliefs, 217 00:13:34,981 --> 00:13:36,816 maybe what goes on at your colony, 218 00:13:36,858 --> 00:13:39,444 because, to us, this sounds... 219 00:13:39,486 --> 00:13:41,905 - Insane. 220 00:13:41,946 --> 00:13:43,615 Not to be rude. 221 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 - I can't. 222 00:13:45,575 --> 00:13:48,119 [low music] 223 00:13:48,161 --> 00:13:50,038 The Colony does bad things 224 00:13:50,080 --> 00:13:51,956 to those who let their secrets out. 225 00:13:51,998 --> 00:13:53,875 [loud knocking at door] 226 00:13:53,917 --> 00:13:56,336 [gasps] 227 00:14:05,679 --> 00:14:08,682 - Don't worry. I'm not selling anything. 228 00:14:08,723 --> 00:14:10,558 My name's Arthur Dean. 229 00:14:10,600 --> 00:14:13,561 I'm knocking around on behalf of the Disciples of Dawn. 230 00:14:14,354 --> 00:14:16,040 - I thought you said you weren't selling anything. 231 00:14:16,064 --> 00:14:18,608 - Oh, gosh, no, we're not recruiting. 232 00:14:18,650 --> 00:14:21,111 Perhaps you remember me from the other day. 233 00:14:21,152 --> 00:14:23,780 Lee's Hardware? 234 00:14:23,822 --> 00:14:25,365 - Yeah, I remember you. 235 00:14:27,033 --> 00:14:29,035 - Do you remember her too? 236 00:14:30,870 --> 00:14:33,081 - No, sorry. 237 00:14:34,249 --> 00:14:36,418 - Take your time. 238 00:14:37,919 --> 00:14:39,587 - I've never seen her. 239 00:14:41,423 --> 00:14:43,216 Sorry, sir, I can't help you. 240 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 [door bangs] 241 00:14:45,093 --> 00:14:46,928 - Tasha... 242 00:14:46,970 --> 00:14:50,849 I'm not going to blame you for helping a girl out. 243 00:14:50,890 --> 00:14:53,268 I admire your kindness. 244 00:14:53,309 --> 00:14:56,521 But this particular girl is a cold-souled killer. 245 00:14:56,563 --> 00:14:58,732 Every word that slithers out of her mouth 246 00:14:58,773 --> 00:15:00,400 is born of pure psychosis. 247 00:15:01,526 --> 00:15:03,278 And frankly, 248 00:15:03,319 --> 00:15:05,280 if you're not careful, 249 00:15:05,321 --> 00:15:07,949 she'll bleed your neck open in your sleep. 250 00:15:08,575 --> 00:15:11,161 Are you sure she's not in your house? 251 00:15:12,078 --> 00:15:14,205 - Sir, please leave. 252 00:15:14,247 --> 00:15:15,558 - Not around the corner in your kitchen? 253 00:15:15,582 --> 00:15:19,085 Or maybe up those stairs there in your bedroom? 254 00:15:20,962 --> 00:15:22,881 - She took a bus out of town. 255 00:15:22,922 --> 00:15:24,758 I don't know where. 256 00:15:24,799 --> 00:15:27,677 I saw she was scared. I helped her out. That's all. 257 00:15:27,719 --> 00:15:30,221 - And just ten words ago, 258 00:15:30,263 --> 00:15:32,223 you said you'd never seen her. 259 00:15:34,351 --> 00:15:36,436 - Good luck with your search. 260 00:15:41,566 --> 00:15:44,319 - In case she pops up again. 261 00:15:49,699 --> 00:15:51,826 - Wh... 262 00:15:51,868 --> 00:15:53,370 - You're fine. 263 00:15:55,205 --> 00:15:57,248 - See, I told you she was in danger. 264 00:15:57,290 --> 00:16:00,210 - We'rein danger. 265 00:16:00,251 --> 00:16:02,629 [whispering] Didn't you hear him? We are. 266 00:16:04,089 --> 00:16:06,925 [door clatters] 267 00:16:06,966 --> 00:16:08,468 - Carrie? 268 00:16:10,970 --> 00:16:14,057 Carrie? 269 00:16:14,099 --> 00:16:15,475 Carrie! 270 00:16:24,359 --> 00:16:26,403 Are you out here? 271 00:16:26,444 --> 00:16:29,364 [mysterious music] 272 00:16:29,406 --> 00:16:34,244 ♪ ♪ 273 00:16:34,285 --> 00:16:36,663 Carrie. 274 00:16:36,705 --> 00:16:38,915 Carrie? 275 00:16:41,751 --> 00:16:44,170 The man's gone. 276 00:16:46,673 --> 00:16:48,150 - You watched him leave? - Oh, my God. 277 00:16:48,174 --> 00:16:51,011 - Jesus! Yes. You're safe. 278 00:16:51,052 --> 00:16:52,637 - What did he say? 279 00:16:52,679 --> 00:16:54,305 - He recognized me from the shop. 280 00:16:54,347 --> 00:16:55,807 Asked if I saw you. 281 00:16:55,849 --> 00:16:59,019 - What did you say? - I said no, Carrie. 282 00:16:59,060 --> 00:17:00,770 But why should we trust you? 283 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Please. 284 00:17:05,692 --> 00:17:09,404 If you can't trust us now, why should we trust you? 285 00:17:09,446 --> 00:17:12,824 [tense music] 286 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 ♪ ♪ 287 00:17:14,868 --> 00:17:17,162 - [sighs] 288 00:17:17,203 --> 00:17:18,538 You must never in your life 289 00:17:18,580 --> 00:17:20,790 tell a soul what I am about to impart. 290 00:17:26,379 --> 00:17:28,089 - Deep in the woods, stands a lone door, 291 00:17:28,131 --> 00:17:30,550 not much different from that one there. 292 00:17:30,592 --> 00:17:33,636 My colony and all of our practices 293 00:17:33,678 --> 00:17:35,472 exist entirely to protect the world 294 00:17:35,513 --> 00:17:38,308 from the awful things beyond that door. 295 00:17:38,350 --> 00:17:41,936 It's what I've trained for since birth. 296 00:17:41,978 --> 00:17:43,855 But now, since I left, 297 00:17:43,897 --> 00:17:46,649 they worry that our secret will be unsafe. 298 00:17:47,901 --> 00:17:50,111 They worry that the wrong person 299 00:17:50,153 --> 00:17:51,696 with the wrong motives 300 00:17:51,738 --> 00:17:55,784 could learn about this door and breach it... 301 00:17:55,825 --> 00:17:58,828 or somehow even make a new door 302 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 and let all those awful things go free. 303 00:18:02,832 --> 00:18:05,210 - Carrie... 304 00:18:05,251 --> 00:18:07,128 what's behind the door? 305 00:18:10,048 --> 00:18:11,383 - Nightmares. 306 00:18:13,009 --> 00:18:15,929 Your worst nightmares. 307 00:18:15,970 --> 00:18:18,848 [tense music] 308 00:18:18,890 --> 00:18:20,475 - Mel? 309 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 You back here? 310 00:18:28,233 --> 00:18:31,194 [eerie music] 311 00:18:31,236 --> 00:18:38,118 ♪ ♪ 312 00:19:11,026 --> 00:19:13,945 [cell phone ringing] 313 00:19:13,987 --> 00:19:15,280 - I'll just tell her respectfully 314 00:19:15,321 --> 00:19:16,740 we don't need her help. 315 00:19:16,781 --> 00:19:19,576 - I promise you, she won't leave. 316 00:19:19,617 --> 00:19:22,287 Any news? - Mel's gone. 317 00:19:22,328 --> 00:19:23,455 Out for a smoke. Poof. 318 00:19:23,496 --> 00:19:24,914 - What do you mean "gone"? 319 00:19:24,956 --> 00:19:27,208 - I see a Hyundai. I see her cigarettes. 320 00:19:27,250 --> 00:19:28,918 No Mel. Can you come home? 321 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 I don't know what's happening... 322 00:19:30,295 --> 00:19:32,088 [signal breaking up] But I'm honestly scared. 323 00:19:32,130 --> 00:19:33,506 - Mom? 324 00:19:33,548 --> 00:19:35,050 Mom! Hello? [line beeps] 325 00:19:35,091 --> 00:19:38,094 - I hate to be so right, but the beast is hunting. 326 00:19:38,136 --> 00:19:40,638 - We saw a lot of damaging weather 327 00:19:40,680 --> 00:19:42,682 hammering the south at the end of May, 328 00:19:42,724 --> 00:19:44,601 and while some storms may have calmed 329 00:19:44,642 --> 00:19:46,770 in some states, they also may r... 330 00:19:46,811 --> 00:19:49,814 [faint wailing through television] 331 00:19:56,654 --> 00:19:59,532 [wailing grows louder] 332 00:20:01,826 --> 00:20:05,288 [growling through television] 333 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 [intense music] 334 00:20:07,374 --> 00:20:09,292 [water burbling] 335 00:20:09,334 --> 00:20:11,961 - West Pine residents are thrilled to find nature 336 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 prevailing upon closure of the local mine. 337 00:20:14,756 --> 00:20:17,300 Jobs in ecotourism have tripled, 338 00:20:17,342 --> 00:20:20,595 cormorants have returned to hunt in local streams, 339 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 and life expectancy has shot up. 340 00:20:23,181 --> 00:20:25,892 [voice modulating] All thanks to you, Victoria Frisk. 341 00:20:27,435 --> 00:20:30,522 [bizarre laughter] 342 00:20:32,524 --> 00:20:35,485 [eerie music] 343 00:20:35,527 --> 00:20:37,654 ♪ ♪ 344 00:20:37,696 --> 00:20:40,740 [overlapping conversations] 345 00:20:44,119 --> 00:20:45,596 - I can smell this crap from my bedroom. 346 00:20:45,620 --> 00:20:46,913 It's bad for you. 347 00:20:46,955 --> 00:20:49,916 - Pay me nine for the pack then. 348 00:20:49,958 --> 00:20:53,294 - I put a word in with Cal Gibson, by the way. 349 00:20:53,336 --> 00:20:55,046 Get you started at WPN. 350 00:20:57,090 --> 00:20:59,759 - I'm... I'm doing senior year, Dad. 351 00:20:59,801 --> 00:21:01,469 - We discussed this. 352 00:21:01,511 --> 00:21:02,721 Worker's comp ran dry. 353 00:21:02,762 --> 00:21:04,556 Your sister and I need you to show up. 354 00:21:06,266 --> 00:21:08,643 - No. Course. 355 00:21:08,685 --> 00:21:10,937 I will. 356 00:21:10,979 --> 00:21:12,022 I'm sorry. 357 00:21:13,898 --> 00:21:16,317 - You gotta work, man. - You gotta work? 358 00:21:16,359 --> 00:21:18,153 - Damn... [door slams shut] 359 00:21:19,404 --> 00:21:21,614 - God! 360 00:21:21,656 --> 00:21:24,784 [huffing] 361 00:21:31,458 --> 00:21:32,792 Nolan Frisk. 362 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 - What... 363 00:21:35,962 --> 00:21:37,064 - I told you to stay off our block. 364 00:21:37,088 --> 00:21:38,715 - What the fuck? 365 00:21:38,757 --> 00:21:40,550 - I told you what I'd do! - Get off! 366 00:21:40,592 --> 00:21:42,594 [overlapping shouting] 367 00:21:44,471 --> 00:21:46,973 [friends gasping and laughing] 368 00:21:47,015 --> 00:21:49,726 - No way! - [choking] 369 00:21:49,768 --> 00:21:51,770 - Don't lay a hand on Nolan again. 370 00:21:55,231 --> 00:21:58,485 Be a good boy now. 371 00:21:58,526 --> 00:22:00,028 - Carrie, that's enough. 372 00:22:00,070 --> 00:22:02,989 - [choking] 373 00:22:03,823 --> 00:22:05,283 I said stop! 374 00:22:05,325 --> 00:22:07,577 [music rushing] 375 00:22:07,619 --> 00:22:11,331 - [rasping] 376 00:22:11,373 --> 00:22:13,458 - Rhys, go home! 377 00:22:13,500 --> 00:22:15,126 - Good fight, Rhys. 378 00:22:15,168 --> 00:22:18,463 - What is wrong with you? - You almost had her, bro. 379 00:22:18,505 --> 00:22:19,964 - I don't know. I'm... 380 00:22:21,716 --> 00:22:23,134 I'm sorry. 381 00:22:34,604 --> 00:22:37,565 [eerie music] 382 00:22:37,607 --> 00:22:44,739 ♪ ♪ 383 00:22:53,665 --> 00:22:55,917 - Tasha grew up with Rhys. 384 00:22:55,959 --> 00:22:57,210 She'll talk back to him, 385 00:22:57,252 --> 00:22:59,546 but even we fight about the mine stuff. 386 00:22:59,587 --> 00:23:03,258 Everybody's just worried that they'll be put out of a job. 387 00:23:03,299 --> 00:23:04,843 Like it's not their boss' fault 388 00:23:04,884 --> 00:23:06,845 for poisoning everyone in the first place. 389 00:23:06,886 --> 00:23:09,514 - Fear blinds the soul. 390 00:23:09,556 --> 00:23:13,351 - Tattoo it on my forehead. 391 00:23:13,393 --> 00:23:18,773 Hey, I have treated you the way that they treat me. 392 00:23:18,815 --> 00:23:20,275 I didn't want to admit it, but... 393 00:23:20,316 --> 00:23:22,152 when I heard that whistling sound, 394 00:23:22,193 --> 00:23:25,739 "nightmare" is exactly the word that came to mind. 395 00:23:25,780 --> 00:23:27,907 Hearing it, I felt, like... 396 00:23:27,949 --> 00:23:31,202 - Comforted? Like warm milk. 397 00:23:31,244 --> 00:23:32,746 - Yeah. 398 00:23:32,787 --> 00:23:35,999 And then very, very cold. 399 00:23:38,168 --> 00:23:40,253 - Hey, you guys go ahead. 400 00:23:40,295 --> 00:23:42,589 I'm just gonna make a quick call. 401 00:23:42,630 --> 00:23:44,716 - You good? - Yeah. 402 00:23:44,758 --> 00:23:46,509 Good. 403 00:23:47,886 --> 00:23:50,847 [eerie music] 404 00:23:50,889 --> 00:23:52,557 ♪ ♪ 405 00:23:52,599 --> 00:23:54,893 - Mom? - Cover your ears! 406 00:23:54,934 --> 00:23:57,228 - Mom. Mom. 407 00:23:57,270 --> 00:24:00,482 Mom. Mom, stop. Mom! Stop. 408 00:24:00,523 --> 00:24:02,942 Mom, Mom, look at me. 409 00:24:02,984 --> 00:24:04,694 Mom? - [stammers wordlessly] 410 00:24:04,736 --> 00:24:06,654 - Mom, are you okay? 411 00:24:06,696 --> 00:24:13,203 ♪ ♪ 412 00:24:13,244 --> 00:24:16,331 [touch tones beeping] 413 00:24:20,126 --> 00:24:23,129 [phone line trilling] 414 00:24:24,798 --> 00:24:27,008 - [screaming] 415 00:24:27,050 --> 00:24:30,637 - Tasha, it's good you called. 416 00:24:30,679 --> 00:24:32,806 Where is she? 417 00:24:32,847 --> 00:24:34,432 Where are you? 418 00:24:36,184 --> 00:24:39,020 - It's cold! Oh, it's cold! 419 00:24:39,062 --> 00:24:41,106 - Mom. It's Nolan. Mom! 420 00:24:41,147 --> 00:24:42,816 - It's so cold. 421 00:24:42,857 --> 00:24:44,859 - Mom, Mom, it's me. It's Nolan. 422 00:24:44,901 --> 00:24:46,820 - It's so cold... - Mom. Breathe. 423 00:24:46,861 --> 00:24:49,239 - Nolan? - So... cold! 424 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 - Mom, I got you. I got you. It's me. It's Nolan. 425 00:24:51,700 --> 00:24:54,703 ♪ ♪ 426 00:24:54,744 --> 00:24:57,372 - Oh, my God. 427 00:24:57,414 --> 00:24:59,374 It's real. 427 00:25:00,305 --> 00:26:00,736 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 28299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.