All language subtitles for The.French.Connection.2.1975.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,526 --> 00:01:11,737 [ Horn Honking In Distance ] 2 00:01:25,293 --> 00:01:27,377 [ Hammering ] 3 00:01:36,346 --> 00:01:39,932 [ Hammering Continues ] 4 00:03:02,765 --> 00:03:05,893 [ Man Speaking French ] 5 00:03:15,069 --> 00:03:17,196 [ French Continues ] 6 00:03:17,280 --> 00:03:21,074 [ Speaking French ] 7 00:03:34,797 --> 00:03:37,841 [ Chattering In French ] 8 00:03:44,807 --> 00:04:28,934 [ Speaking French ] 9 00:04:34,107 --> 00:04:36,275 Non, non, non. TroIs. TroIs. 10 00:04:42,782 --> 00:04:46,076 I'm taking your number, fella. I've got it. 11 00:04:47,161 --> 00:04:49,329 That's in case you screwed me. 12 00:05:20,611 --> 00:05:22,779 [ Horn Honks ] 13 00:05:28,703 --> 00:05:30,746 [ Speaking French ] 14 00:05:30,830 --> 00:05:32,873 - Barthelemy. - Pardon? 15 00:05:32,957 --> 00:05:35,083 Bart— 16 00:05:36,127 --> 00:05:38,211 Barthelemy. 17 00:05:40,631 --> 00:05:43,759 Ah, pass. 18 00:05:57,398 --> 00:06:00,859 - Barthelemy. Barthelemy. - Huh? 19 00:06:00,943 --> 00:06:03,570 - Uh, Barthelemy. - Barthelemy, yeah. 20 00:06:03,654 --> 00:06:06,990 - [ Speaking French ] - Which one? 21 00:06:07,075 --> 00:06:10,118 - [ Speaking French ] - Barthelemy. 22 00:06:20,630 --> 00:06:29,679 [ Speaking French ] 23 00:06:29,764 --> 00:06:32,766 Barthelemy? Barthelemy. 24 00:06:36,562 --> 00:06:38,647 I'm Doyle. 25 00:06:39,982 --> 00:06:41,817 - Ah, Doyle. - Doyle. 26 00:06:41,901 --> 00:06:44,986 - Henri Barthelemy. We're expecting you. - Barthelemy. 27 00:06:45,071 --> 00:06:47,823 Yeah. Little spare-time work, huh? 28 00:06:47,907 --> 00:06:50,409 - Narcotics. - In the fish? 29 00:06:50,493 --> 00:06:55,247 In the fish. Unfortunately, this is our information, Monsieur Doyle. 30 00:06:55,331 --> 00:06:57,457 [ Speaking French ] 31 00:06:57,542 --> 00:07:00,085 [ Speaking French ] 32 00:07:02,505 --> 00:07:04,506 Oh, pardon me. 33 00:07:04,590 --> 00:07:08,760 Uh, Inspector Diron and Miletto. Monsieur Doyle de New York. 34 00:07:12,140 --> 00:07:14,391 - We shall work together. - Great. 35 00:07:14,475 --> 00:07:18,770 Henri! [ Speaking French ] 36 00:07:23,818 --> 00:07:26,570 [ Both Speaking French ] 37 00:07:30,074 --> 00:07:40,375 [ Speaking French ] 38 00:07:47,884 --> 00:07:51,136 - What's all this about? - [ Speaking French ] 39 00:07:51,220 --> 00:07:54,347 - What? - Oh, I'm sorry. 40 00:07:54,432 --> 00:07:56,725 April Fools' Day. 41 00:07:56,809 --> 00:07:59,561 You know, the day ofthe first ofApril. 42 00:07:59,645 --> 00:08:02,439 You see, this information was a bad joke. 43 00:08:02,523 --> 00:08:05,901 Over here, on April Fools' Day... 44 00:08:05,985 --> 00:08:09,321 it's a custom to pin a fish on people, you know? 45 00:08:09,405 --> 00:08:11,573 Only it's usually a paper one. 46 00:08:13,117 --> 00:08:15,952 They really pinned it to you this time, didn't they? 47 00:08:16,037 --> 00:08:19,206 - This way, please. - [ Siren Wailing In Distance ] 48 00:08:20,458 --> 00:08:22,834 [ SIren Continues ] 49 00:08:28,090 --> 00:08:30,926 [ Toilet Flushes ] 50 00:08:31,010 --> 00:08:34,804 "Doyle,James R." 51 00:08:36,516 --> 00:08:39,809 [ Speaking French ] 52 00:08:39,894 --> 00:08:42,062 MercI. 53 00:08:47,944 --> 00:08:50,403 Uh, "42 years old. 54 00:08:50,488 --> 00:08:52,656 Nickname, Popeye." 55 00:08:58,788 --> 00:09:00,872 Cute. 56 00:09:02,041 --> 00:09:05,252 Spinach. 57 00:09:05,336 --> 00:09:07,879 What are you doing with my file in the shit house, huh? 58 00:09:07,964 --> 00:09:12,008 This another one ofyour, uh, April Fool jokes? 59 00:09:12,093 --> 00:09:14,469 No. I like reading it here. 60 00:09:16,264 --> 00:09:20,183 Uh, 60 kilos of heroin. 61 00:09:20,268 --> 00:09:22,269 It was a big arrest. 62 00:09:22,353 --> 00:09:27,190 Myyoung Miletto, we have an authentic American hero here. 63 00:09:27,275 --> 00:09:30,944 [ Chuckles ] Where the fuck did you get that? 64 00:09:31,028 --> 00:09:34,364 Mr. Doyle, I was requested to help you. 65 00:09:34,448 --> 00:09:37,158 I didn't request that you come here... 66 00:09:37,243 --> 00:09:39,869 but naturally, I wanted to know who you were. 67 00:09:39,954 --> 00:09:41,997 I found out. 68 00:09:42,081 --> 00:09:46,960 After this big arrest, it disappeared. 69 00:09:47,044 --> 00:09:50,130 I read in the papers that somebody stole your heroin... 70 00:09:50,214 --> 00:09:52,215 right out of police headquarters. 71 00:09:52,300 --> 00:09:54,759 Was it your friends? 72 00:09:56,846 --> 00:09:59,514 - [ Water Running ] - My friends are still on the force. 73 00:10:00,641 --> 00:10:03,184 How many men have you killed? 74 00:10:03,269 --> 00:10:06,688 Hey, wait a fucking minute. Wait a minute! 75 00:10:06,772 --> 00:10:08,857 Am I being interrogated here? 76 00:10:08,941 --> 00:10:12,861 Am I working with you or am I some kind of goddamn suspect or what? 77 00:10:17,742 --> 00:10:19,743 Five. 78 00:10:19,827 --> 00:10:22,245 Five people killed. 79 00:10:23,831 --> 00:10:26,082 It seems quite a lot. 80 00:10:34,800 --> 00:10:38,219 I've been a New York cop for14 years. 81 00:10:38,304 --> 00:10:41,973 I know that the dope that comes out ofthis city has killed a lot more than I have. 82 00:10:49,315 --> 00:10:51,441 Two ofthe dead were policemen. 83 00:10:53,569 --> 00:10:56,071 Right? 84 00:10:56,155 --> 00:10:58,323 Miletto, show him his office. 85 00:11:09,126 --> 00:11:12,587 Mr. Doyle, this is, uh... 86 00:11:12,672 --> 00:11:16,091 your office right here. 87 00:11:22,139 --> 00:11:25,600 - Yeah. - [ Toilet Flushing ] 88 00:11:25,685 --> 00:11:28,895 Right next to the, uh— the shit house, huh? 89 00:11:28,979 --> 00:11:31,272 You got a telephone, an extension. 90 00:11:31,357 --> 00:11:34,442 It's terrific. Really nice. 91 00:11:34,527 --> 00:11:37,612 Hey, Henry, it's beautiful. Really beautiful. 92 00:11:37,697 --> 00:11:40,031 Yeah, I'd be better off in New York on welfare. 93 00:11:40,116 --> 00:11:43,118 Hey, poor Popeye. You are, how do you say, homesick. 94 00:11:43,202 --> 00:11:45,203 I sent for some spinach. 95 00:11:45,287 --> 00:11:49,040 Hey, Barthelemy. Why don't you knock off the chicken shit, huh? 96 00:11:49,125 --> 00:11:52,293 Look, I'd rather be a lamppost in New York than the president of France... 97 00:11:52,378 --> 00:11:55,338 but I came over here for one thing and one thing only- to get Charnier. 98 00:11:55,423 --> 00:11:57,424 And that's what I'm gonna do. 99 00:11:57,508 --> 00:12:00,844 ¤'m gonna get him and put him where he belongs, even ifyou won't. 100 00:12:00,928 --> 00:12:04,889 Hey, bravo. It's D-day in Marseilles. The Americans have landed. 101 00:12:04,974 --> 00:12:08,810 - [ Speaking French ] - [ Buzzes ] 102 00:12:08,894 --> 00:12:11,813 [ Speaking French ] 103 00:12:15,609 --> 00:12:21,072 Hey, this Charnier ofyours, to begin with, this is certainly not his name. 104 00:12:21,157 --> 00:12:23,950 Second, there is no record ofsuch a man... 105 00:12:24,034 --> 00:12:26,369 here, in Paris or in the streets. 106 00:12:26,454 --> 00:12:29,414 But there is more ofa record on you, and it's not very nice. 107 00:12:29,498 --> 00:12:33,585 I must remind you it's you that let him escape. 108 00:12:33,669 --> 00:12:38,715 Come. Back to work. But you come only with us to observe, huh? 109 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 You carry no gun, I hope. 110 00:12:43,220 --> 00:12:45,930 You know, it's illegal for foreigners, even policemen. 111 00:12:46,015 --> 00:12:50,393 No. No gun. I'm strictly by the book. You read my file, right? 112 00:12:50,478 --> 00:12:53,229 That's why I asked. 113 00:13:19,423 --> 00:13:21,508 [ Shutter Clicks ] 114 00:14:07,179 --> 00:14:09,806 [ Chattering ] 115 00:14:11,559 --> 00:14:15,395 - [ Speaking French ] - [ Man On Radio ] Oui Henri. Oui. 116 00:14:17,273 --> 00:14:19,899 Okay. Doyle. 117 00:14:21,527 --> 00:14:25,280 You just stay close to me and observe. You are my guest. 118 00:14:25,364 --> 00:14:28,783 You do nothing, say nothing, okay? 119 00:14:28,868 --> 00:14:31,995 Who, me? I'm naked, remember? 120 00:14:32,079 --> 00:14:34,289 You must think I'm some sort of hero or something. 121 00:14:34,373 --> 00:14:36,916 No, no. I'm just here to watch how the pros do it. 122 00:14:37,001 --> 00:14:40,461 - Yeah. I'm your guest. - Okay. 123 00:14:40,546 --> 00:14:44,090 [ Speaking French ] 124 00:14:44,174 --> 00:14:47,927 - Henri. Doyle. - [ HenrI On Bullhorn ] 125 00:14:49,597 --> 00:15:19,042 [ Speaking French ] 126 00:15:21,420 --> 00:15:24,547 [ Screaming ] 127 00:15:30,763 --> 00:15:32,972 Hey! 128 00:15:35,225 --> 00:15:37,936 - Hey! - [ Screaming Continues ] 129 00:15:39,313 --> 00:15:41,940 Doyle! Doyle! 130 00:15:43,400 --> 00:15:45,485 Doyle, come back! Doyle! 131 00:15:45,569 --> 00:15:47,737 Doyle! Raoul! 132 00:16:01,961 --> 00:16:05,088 [ Siren Wailing In Distance ] 133 00:16:10,386 --> 00:16:13,638 [ Horns Honking ] 134 00:16:35,577 --> 00:16:37,745 [ Grunting ] 135 00:16:41,041 --> 00:16:45,420 Fuckyou! Fuck! Knock you— Fuck it! 136 00:16:50,926 --> 00:16:53,136 [ Doyle ] You bastard! 137 00:16:54,179 --> 00:16:56,848 Get him off me, goddamn it! 138 00:17:01,020 --> 00:17:12,321 [ Speaking French ] 139 00:17:12,406 --> 00:17:15,575 I want him arrested! You're under arrest, you son ofa bitch! 140 00:17:15,659 --> 00:17:18,661 Shut up!You've got no police powers here, Doyle! 141 00:17:23,292 --> 00:17:27,336 Forget It. Raoul!Come on. 142 00:17:27,421 --> 00:17:30,465 - Come on, Doyle. Come on. - [ Doyle ] I want that bastard collared! 143 00:17:30,549 --> 00:17:32,759 - You let him go? - He's ours. 144 00:17:32,843 --> 00:17:36,596 - What? - He's ours. How do you think he got out ofthere? Come on. 145 00:17:36,680 --> 00:17:38,765 [ Dog Barking ] 146 00:17:38,849 --> 00:17:41,017 Holy shit. 147 00:17:41,101 --> 00:17:44,020 [ Barking Continues ] 148 00:17:44,104 --> 00:17:47,523 - [ Siren Wailing In Distance ] - Christ. 149 00:17:48,984 --> 00:17:51,819 - [ Meows ] - [ Siren Approaching ] 150 00:18:00,496 --> 00:18:02,705 [ Henri Speaking French ] 151 00:18:13,801 --> 00:18:16,552 Why don't you go back to New York and kill policemen... 152 00:18:16,637 --> 00:18:20,431 since that's what you do best? [ Speaking French ] 153 00:18:20,516 --> 00:18:24,936 Two months. You understand? Two months infiltration wasted through your madness. 154 00:18:25,020 --> 00:18:27,313 Ifyou'd have put me in the picture, he'd still be alive. 155 00:18:27,397 --> 00:18:31,859 No. Ifyou'd done what I told you, he would still be alive. 156 00:18:41,578 --> 00:18:45,748 [ Speaking French ] 157 00:18:45,833 --> 00:18:49,961 Hey, what did he say? What did he say? 158 00:18:50,045 --> 00:18:54,799 Look at all this stuff. Must have been acid, huh? 159 00:18:54,883 --> 00:18:59,345 Look at that acid. Must be enough there for 50 kilos. Maybe double that. 160 00:18:59,429 --> 00:19:03,391 You hit them too soon. Hey, you screwed up. 161 00:19:03,475 --> 00:19:05,476 I have a job foryou, Doyle. 162 00:19:05,561 --> 00:19:09,438 You want to know what people say? You talk to them. 163 00:19:09,523 --> 00:19:13,860 What do you mean? Hey, you mean interrogate them? 164 00:19:13,944 --> 00:19:16,362 What am I supposed to use, sign language? 165 00:19:16,446 --> 00:19:18,489 I don't speak French, remember? 166 00:19:18,574 --> 00:19:21,284 - Miletto will be your interpreter. Miletto! - Oui? 167 00:19:21,368 --> 00:19:23,911 - [ Speaking French ] - Hey, shove it. 168 00:19:23,996 --> 00:19:26,455 No, my friend, you shove it! 169 00:19:26,540 --> 00:19:28,916 You don't help us outside. 170 00:19:29,001 --> 00:19:31,836 You just fuck up. 171 00:19:31,920 --> 00:19:34,338 What do you know about Marseilles? You think it's Harlem? 172 00:19:34,423 --> 00:19:37,550 Just kicking blacks around the streets? 173 00:19:37,634 --> 00:19:40,344 You get depositions from each one ofthem. 174 00:19:40,429 --> 00:19:43,389 I don't give a damn what they say, but I want it in writing. 175 00:19:43,473 --> 00:19:46,642 Hey, look, I came over here to nail that frog son ofa bitch good. 176 00:19:46,727 --> 00:19:48,853 That's not part of my plan to sit around beating my meat... 177 00:19:48,937 --> 00:19:51,314 while you French narcs grab all the credit. 178 00:19:51,398 --> 00:19:54,358 That's what you want, right? You stick me next to the shit house... 179 00:19:54,443 --> 00:19:56,444 while you pull down all the medals, right? 180 00:19:56,528 --> 00:19:58,696 That's right. 181 00:20:03,994 --> 00:20:07,121 - [ Siren Wailing ] - [ Tires Screeching ] 182 00:20:15,505 --> 00:20:18,049 [ Siren Fading In Distance ] 183 00:21:20,070 --> 00:21:22,238 [ Dog Barks In Distance ] 184 00:21:58,442 --> 00:22:00,693 [ Speaking French ] 185 00:22:08,410 --> 00:22:12,204 We should decide the matter ofthe rendezvous... 186 00:22:12,289 --> 00:22:15,583 a place to meet afteryou have made the delivery. 187 00:22:15,667 --> 00:22:18,711 - How's New York? - [ Chuckles ] 188 00:22:18,795 --> 00:22:21,005 You know better than that, William. 189 00:22:21,089 --> 00:22:26,844 New York is hazardous to your health, at least to my health. 190 00:22:28,972 --> 00:22:32,016 But it is an amusing city. 191 00:22:32,100 --> 00:22:35,895 [ Speaking French ] 192 00:22:35,979 --> 00:22:38,189 How did you do it, if it's not a secret? 193 00:22:38,273 --> 00:22:42,151 Oh, it was very simple and very droll. 194 00:22:42,235 --> 00:22:44,737 Eighty-three policemen wanted to talk to me. 195 00:22:44,821 --> 00:22:48,866 And 52 ofthem chose to talk to my money instead. 196 00:22:48,950 --> 00:22:53,621 I love a city where you always know where you stand. 197 00:23:03,882 --> 00:23:05,966 [ Whistles ] 198 00:23:06,051 --> 00:23:10,471 Hey, Hank. I'm really learning a lot up here. 199 00:23:10,555 --> 00:23:13,391 - You're really missing it, buddy. - [ Speaking French ] 200 00:23:13,475 --> 00:23:18,979 This is Nick Volatti. We arrest you already. One conviction. 201 00:23:24,569 --> 00:23:28,531 I'm gonna take you right down in that alley there. See, right down there. 202 00:23:28,615 --> 00:23:30,908 I'm gonna start- I'm gonna start on your throat right here. 203 00:23:30,992 --> 00:23:32,993 - [ Clicks Tongue ] - [ Laughs ] 204 00:23:33,078 --> 00:23:35,996 - I'm gonna bust everything in it. - [ Laughing ] 205 00:23:36,081 --> 00:23:39,834 You'd like that, huh? Then your belly. I'm gonna start working on your belly. 206 00:23:39,918 --> 00:23:43,087 I'm gonna hit you so fucking hard in the belly, it's gonna breakyour backbone. 207 00:23:43,171 --> 00:23:45,339 - [ Speaking French ] - You compris that? 208 00:23:45,424 --> 00:23:47,425 - Non. - No. You don't understand, huh? 209 00:23:47,509 --> 00:23:51,387 - [ Laughing ] - I'm gonna work on your arms. I'm gonna set them over a curb. 210 00:23:51,471 --> 00:23:54,640 I'm gonna use them for a trampoline. I'm gonna jump up and down on them. 211 00:23:54,724 --> 00:23:58,310 Then your kneecaps. One, two. Kneecaps. Oatmeal. 212 00:23:58,395 --> 00:24:00,563 I'm gonna make oatmeal out ofyour fucking kneecaps. 213 00:24:00,647 --> 00:24:05,693 When ¤ get done with you, you're gonna put me right in Charnier's lap, right? 214 00:24:05,777 --> 00:24:09,113 - Je ne le connais pas. - "J'ennais pas"? Yeah, right. Ah, food. 215 00:24:14,619 --> 00:24:17,204 What did you do, cremate the fucking thing? 216 00:24:17,289 --> 00:24:19,582 - Eh? - You cremated it. You burnt— 217 00:24:19,666 --> 00:24:24,170 You got the ketchup there. Where's the mayo? The mayonnaise. Mayonnaise. 218 00:24:24,254 --> 00:24:28,507 - Mayo. Mayo, mayo, mayo. Watch my mouth— Mayo. - Mayo. 219 00:24:28,592 --> 00:24:33,512 - Mayo. Right. Relish. Relish. Relish. - Relish. 220 00:24:33,597 --> 00:24:36,891 Relish. Right. Mayo and relish. Get that. 221 00:24:36,975 --> 00:24:39,059 - Send Miletto up, too, will you? - Mayo. 222 00:24:39,144 --> 00:24:42,813 - Miletto! - Yes, yes, Miletto. 223 00:24:42,898 --> 00:24:44,982 [ Chuckles ] That's good, huh? 224 00:24:45,066 --> 00:24:47,318 Hey, Miletto! Come on, get up here! 225 00:24:47,402 --> 00:24:50,863 I want you to ask this fuck something. 226 00:24:50,947 --> 00:24:53,449 Ask him if he ever, uh, picked his feet in Poughkeepsie. 227 00:24:53,533 --> 00:24:56,160 - What? - This comfortable foryou? Is it okay? 228 00:24:56,244 --> 00:25:00,706 - I didn't understand. - Yeah. Ask him— Ah. You ever pickyour feet in Poughkeepsie? 229 00:25:02,417 --> 00:25:05,336 [ Speaking French ] 230 00:25:08,632 --> 00:25:11,467 - I'm gonna take a walk. - Doyle, the orders. 231 00:25:12,928 --> 00:25:15,930 Get your orders right here. 232 00:25:16,014 --> 00:25:19,433 [ Thunder Rumbling ] 233 00:25:31,071 --> 00:25:36,325 Uh, I'd like a, um, Four Roses straight up and water on the side. 234 00:25:36,409 --> 00:25:38,577 [ Speaking French ] 235 00:25:38,662 --> 00:25:41,288 Four Roses straight up and water on the side. 236 00:25:41,373 --> 00:25:45,543 - [ Speaking French ] - Oh, shit. Uh— 237 00:25:45,627 --> 00:25:49,296 Uh, bourbon. 238 00:25:49,381 --> 00:25:53,092 Uh— [ Mock French Mumbling ] Uh, bourbon. 239 00:25:55,720 --> 00:25:58,973 Okay. Um— 240 00:26:00,600 --> 00:26:04,562 Can you give me some help here? [ Chuckles ] 241 00:26:06,398 --> 00:26:09,358 - Uh,Jack Daniel's. -Jack qui? 242 00:26:09,442 --> 00:26:11,485 Jackie, yeah. Jackie Daniel. 243 00:26:12,779 --> 00:26:15,698 -Jackie? -Jackie. Uh— 244 00:26:15,782 --> 00:26:17,866 Let's see, um— 245 00:26:19,160 --> 00:26:22,037 Scotch! Right- Right there. 246 00:26:22,122 --> 00:26:26,500 - "El scotcho." - Whiskey? In a glass? 247 00:26:26,585 --> 00:26:28,836 - In a glass? - In a glass, yeah. 248 00:26:41,057 --> 00:26:43,809 No, I don't want ice. I don't— 249 00:26:48,023 --> 00:26:50,065 Uh, excuse me, miss. Um— 250 00:26:50,150 --> 00:26:54,903 Excuse me, ladies. I was wondering if I could offeryou a, uh, little drink? 251 00:26:54,988 --> 00:26:57,865 - A drink. Would you like a drink? - [ Speaking French ] 252 00:26:57,949 --> 00:27:00,075 - Huh? - [ Speaking French ] 253 00:27:00,160 --> 00:27:02,911 - [ French Continues ] - Mind if I sit down? 254 00:27:02,996 --> 00:27:05,914 - [ Speaking French ] - What? 255 00:27:05,999 --> 00:27:08,584 - [ French Continues ] - I don't understand. 256 00:27:08,668 --> 00:27:12,087 -Just a little- How about a little drink? - [ Speaking French ] 257 00:27:12,172 --> 00:27:14,340 All right. 258 00:27:14,424 --> 00:27:16,550 Okay. 259 00:27:16,635 --> 00:27:19,303 [ Motorcycle Approaching ] 260 00:27:24,809 --> 00:27:27,436 [ Speaking French ] 261 00:27:30,065 --> 00:27:33,359 How would you like to kiss my Irish ass, huh? 262 00:27:33,443 --> 00:27:37,696 - [ Chuckles ] I told 'em, huh? - [ Motorcycle Departs ] 263 00:27:37,781 --> 00:27:40,658 Hey, fella. 264 00:27:40,742 --> 00:27:43,243 How about another drink here? Give me, uh, another— 265 00:27:43,328 --> 00:27:45,412 About that- Two fingers, like that. 266 00:27:45,497 --> 00:27:50,167 - [ Speaking French ] - Yeah. Um, give yourselfone too. 267 00:27:51,419 --> 00:27:53,504 - [ Speaking French ] - What's your name? 268 00:27:53,588 --> 00:27:55,839 - What's your name? - Henri. 269 00:27:55,924 --> 00:27:59,843 Uh, help yourselfto one. I want— Somebody's gonna have a drink with me. 270 00:27:59,928 --> 00:28:02,763 Help yourselfto a drink. Uh, you. 271 00:28:02,847 --> 00:28:05,808 - MoI? - Right. Give yourselfa drink. 272 00:28:06,893 --> 00:28:09,103 - [ Speaking French ] - Right. 273 00:28:09,187 --> 00:28:11,689 - Merci beaucoup. - You got it. 274 00:28:14,192 --> 00:28:16,944 Ahh. 275 00:28:17,028 --> 00:28:19,905 You gonna drink that green shit? [ Chuckles ] 276 00:28:19,989 --> 00:28:22,616 - Huh? - [ Speaking French ] 277 00:28:22,701 --> 00:28:25,953 - That's not— Hey, come on. Come on, fill-fill it up. - Merci beaucoup. 278 00:28:26,037 --> 00:28:28,080 - Have a drink. - Un double, alors. 279 00:28:33,628 --> 00:28:36,296 [ No Audible Dialogue ] 280 00:28:40,135 --> 00:28:42,594 Pretty good drinker. 281 00:28:42,679 --> 00:28:45,055 - Double? - Double. 282 00:28:48,727 --> 00:28:52,104 - I hope those Hell's Angels come back. - [ Speaking French ] 283 00:28:52,188 --> 00:28:54,273 Have another drink. 284 00:28:54,357 --> 00:28:57,735 No, no, no, no. Have another. You. 285 00:29:06,536 --> 00:29:08,954 - Sante. - Down the hatch. 286 00:29:12,333 --> 00:29:15,002 Throw it back. 287 00:29:15,086 --> 00:29:18,130 Ahh! [ Speaking French ] 288 00:29:19,257 --> 00:29:21,884 - Merci. - I'll have another. 289 00:29:23,678 --> 00:29:26,305 [ Laughing ] 290 00:29:26,389 --> 00:29:28,474 ¶ Ah ¶ 291 00:29:28,558 --> 00:29:31,518 ¶ The first marine bought the beans ¶ 292 00:29:31,603 --> 00:29:34,813 - ¶ Parlez-vous ¶ - [ Speaking French ] 293 00:29:34,898 --> 00:29:37,858 ¶ The first marine bought the beans ¶ 294 00:29:37,942 --> 00:29:40,152 ¶ Parlez-vous ¶ 295 00:29:40,236 --> 00:29:42,780 ¶ Oh, the first marine ¶ 296 00:29:42,864 --> 00:29:46,200 ¶ The second marines bought the beans ¶ 297 00:29:49,621 --> 00:29:53,332 ¶ The first marines ¶ First. No, no, no. 298 00:29:53,416 --> 00:29:57,753 - ¶ First marines- First marines ¶ - ¶ First marines ¶ 299 00:29:57,837 --> 00:30:00,714 - ¶ Bought the beans ¶ - [ Speaking French ] 300 00:30:00,799 --> 00:30:03,425 ¶ Bought the beans ¶ [ Chuckles ] 301 00:30:03,510 --> 00:30:06,220 Give me my hat back! 302 00:30:06,304 --> 00:30:09,556 ¶ Ah, two marines are following me ¶ 303 00:30:09,641 --> 00:30:11,725 ¶ Parlez-vous ¶ 304 00:30:11,810 --> 00:30:13,977 - Parlez- Parlez-vous? - Parlez-vous. Oui. 305 00:30:14,062 --> 00:30:16,563 ¶ Two marines are following me ¶ 306 00:30:16,648 --> 00:30:19,691 - ¶ Parlez-vous ¶ - ¶ Parlez-vous ¶ 307 00:30:19,776 --> 00:30:22,611 - [ Chuckles ] - ¶ Two marines are following me ¶ 308 00:30:22,695 --> 00:30:27,199 - ¶ ¤ don't think they're gonna catch me ¶¶ - ¶¶ [ Humming ] No? 309 00:30:28,326 --> 00:30:32,246 [ Telephone Buzzes ] 310 00:30:34,999 --> 00:30:38,710 Oui. Hello. Inspector. 311 00:30:39,879 --> 00:30:42,756 Yes. How are you? 312 00:30:42,841 --> 00:30:46,218 Well, i-it's sunny. Sunny. Warm. 313 00:30:47,637 --> 00:30:49,972 Yes. There too. [ Speaking French ] 314 00:30:52,100 --> 00:30:54,977 Well, the plan is going as you said it would. 315 00:30:56,229 --> 00:30:58,438 [ Henri ] No, I don't like it. No. 316 00:30:58,523 --> 00:31:03,735 Ifthis man, Charnier, is here in Marseilles and sees him, it will be very dangerous. 317 00:31:05,154 --> 00:31:07,656 Well, I have two men on Doyle day and night... 318 00:31:07,740 --> 00:31:11,243 but he is, uh, uh, unpredictable. 319 00:31:11,327 --> 00:31:13,495 No. I would not do it this way. 320 00:31:13,580 --> 00:31:18,792 First, l would tell Doyle myself that he's being used as, uh... 321 00:31:18,877 --> 00:31:21,378 how do you say, uh, as bait. 322 00:31:21,462 --> 00:31:25,257 Well, he's your man, not mine, Inspector. 323 00:31:27,343 --> 00:31:31,305 Oh, yes. He's very evident. Very visible. Yes. 324 00:31:31,389 --> 00:31:35,183 Hello? Hello? Hello? [ Speaking French ] 325 00:31:35,268 --> 00:31:38,478 Hello. Hello. 326 00:31:38,563 --> 00:31:41,690 Y-Yes, operator, we were cut off. 327 00:31:41,774 --> 00:31:44,735 I was talking to the New York Police Department. 328 00:31:44,819 --> 00:31:46,904 Hello. 329 00:31:46,988 --> 00:31:50,449 What do you mean it's the French operator's fault? 330 00:31:50,533 --> 00:31:55,829 What? Hello. Hello. Hello. [ Speaking French ] 331 00:31:55,914 --> 00:31:59,041 [ Speaking French ] 332 00:32:07,634 --> 00:32:11,303 [ Horns Honking ] 333 00:32:15,642 --> 00:32:19,811 [ Siren Wailing In Distance ] 334 00:32:24,192 --> 00:32:26,860 - [ Horns Honking ] - I wanna go right there, not here. 335 00:32:26,945 --> 00:32:29,404 - [ Speaking French ] - Ahh. 336 00:32:30,531 --> 00:32:33,116 Do you speak English? Miss? 337 00:32:34,869 --> 00:32:37,955 You speak English? 338 00:32:38,039 --> 00:32:40,707 [ Speaking French ] 339 00:32:40,792 --> 00:32:42,876 [ Horn Honking ] 340 00:32:42,961 --> 00:32:45,128 Hey! 341 00:32:47,632 --> 00:32:49,716 Hey, Henry! 342 00:32:49,801 --> 00:32:51,802 Pretty good. 343 00:32:51,886 --> 00:32:54,054 Well, you had a two-hour lunch. 344 00:32:54,138 --> 00:32:57,140 Are you investigating the, uh, greasy spoons? 345 00:32:57,225 --> 00:32:59,768 Doyle, this is Mademoiselle Lefevre. 346 00:32:59,852 --> 00:33:02,771 - [ French ] ...Monsieur Doyle, detective de New York. - Bonjour. 347 00:33:02,855 --> 00:33:04,940 I thought that you had left us. 348 00:33:05,024 --> 00:33:07,150 No. I was, uh— I was hanging around. 349 00:33:07,235 --> 00:33:11,780 I wanted to find out, uh, why Charnier likes this burg so much, you know. 350 00:33:11,864 --> 00:33:14,366 - I think I found out. - Found out what? 351 00:33:14,450 --> 00:33:17,619 I found out that while Charnier is kind ofwalking around free... 352 00:33:17,704 --> 00:33:20,122 the police are inside having two-hour lunches. 353 00:33:20,206 --> 00:33:22,290 Can I get you a taxi to the airport? 354 00:33:22,375 --> 00:33:25,419 - No, I don't think so. I think I'll just stay here. - As you wish. 355 00:33:25,503 --> 00:33:29,673 Yeah, well, listen. I want you to do me a favor. 356 00:33:29,757 --> 00:33:32,092 Get your two tails off my back, will you? 357 00:33:32,176 --> 00:33:34,636 What, is the tall one your brother-in-law? Is that it? 358 00:33:34,721 --> 00:33:36,805 - Listen, Doyle— - No, you listen! 359 00:33:36,889 --> 00:33:41,518 I came over to get that fucking Charnier, and I'm gonna get his ass. 360 00:33:41,602 --> 00:33:45,480 And I could do a lot better ifSacco and Vanzetti were off my tail, understand? 361 00:33:45,565 --> 00:33:48,066 You gotta put them back on the school crossing where they belong. 362 00:33:48,151 --> 00:33:50,944 They might get run over by a bicycle. I don't want that on my conscience. 363 00:33:51,029 --> 00:33:53,530 Nice to have met you. 364 00:33:53,614 --> 00:33:55,866 [ Speaking French ] 365 00:34:32,570 --> 00:34:34,696 You want this ball? Huh? 366 00:34:34,781 --> 00:34:36,948 Come on. Come on. Come over and get it. 367 00:35:34,465 --> 00:35:37,217 God, I wish this Blanc de Blancs would travel. 368 00:35:37,301 --> 00:35:40,095 I'd like to take 20 cases with me back to Washington. 369 00:35:40,179 --> 00:35:43,348 All you Americans have that misconception. 370 00:35:43,432 --> 00:35:47,394 Wine will travel. It is people who have difficulty. 371 00:35:47,478 --> 00:35:49,563 [ Both Chuckling ] 372 00:35:53,276 --> 00:35:56,153 By the way, they understood about you not traveling with the shipment. 373 00:35:56,237 --> 00:36:01,950 Good. I'm pleased you all continue to see the situation as I do. 374 00:36:19,177 --> 00:36:21,428 Bill. 375 00:36:21,512 --> 00:36:26,141 Has Geneva taken the necessary first step? 376 00:36:26,225 --> 00:36:28,602 Exactly as you wanted it... 377 00:36:28,686 --> 00:36:31,771 with a good spread against inflation and floating currencies- 378 00:36:31,856 --> 00:36:37,068 100,000 South African rands, 50 in Canadian dollars, another 50 in Yen. 379 00:36:37,153 --> 00:36:40,739 200,000 all together. Ten percent as per the agreement. 380 00:36:42,408 --> 00:36:47,454 Okay. Tell them the final shipment is en route. 381 00:36:47,538 --> 00:36:52,876 - Once it arrives, we cook for a few days. - Understood. 382 00:36:54,420 --> 00:36:57,547 We are expecting you for dinner. A little party. 383 00:36:57,632 --> 00:37:00,175 Very informal, you know. 384 00:37:00,259 --> 00:37:03,720 I'd love to, but, uh, no can do. 385 00:37:06,224 --> 00:37:08,225 Official business. 386 00:37:08,309 --> 00:37:11,686 Looks like you guys want us back here again. 387 00:37:11,771 --> 00:37:14,689 I gotta be in Paris tonight to have dinner with the minister ofdefense. 388 00:37:14,774 --> 00:37:17,859 Talk numbers and bases. 389 00:37:17,944 --> 00:37:20,987 Thank you very much for the lunch, Alain. 390 00:37:21,072 --> 00:37:24,991 Incidentally, Geneva's counting on you. 391 00:37:25,076 --> 00:37:27,577 Sorry. They wanted to make it clear. 392 00:37:27,662 --> 00:37:30,205 Naturally. 393 00:37:30,289 --> 00:37:33,208 My expectations ofthem are the same. 394 00:37:33,292 --> 00:37:35,627 Be sure they know that too. 395 00:37:40,967 --> 00:38:10,829 [ Speaking French ] 396 00:38:19,630 --> 00:38:22,382 Listen, um, you play good volleyball. 397 00:38:22,466 --> 00:38:25,010 You bounce around a lot. 398 00:38:26,512 --> 00:38:28,722 I'll see you down at the beach. 399 00:39:33,996 --> 00:39:36,122 Sacco and Van— 400 00:40:54,910 --> 00:40:57,537 [ Speaking French ] 401 00:41:33,949 --> 00:41:36,075 I must say, Mr. Doyle... 402 00:41:36,160 --> 00:41:39,621 that you were the one person I did not want to see again. 403 00:41:39,705 --> 00:41:43,333 - [ Speaking French ] - [ Speaking French ] 404 00:41:43,417 --> 00:41:46,044 My associates here... 405 00:41:46,128 --> 00:41:49,756 want to discuss things with you, Doyle, but in their fashion. 406 00:41:50,883 --> 00:41:54,511 I told them it would be useless. 407 00:41:54,595 --> 00:41:56,930 You would die first. 408 00:41:57,014 --> 00:42:00,725 And, ofcourse, then we would never find out... 409 00:42:00,809 --> 00:42:06,022 what you have learned about our little business. 410 00:42:07,566 --> 00:42:11,528 That was the expensive lesson of New York. 411 00:42:11,612 --> 00:42:14,405 You're a good cop. 412 00:42:14,490 --> 00:42:17,867 Honest. Quite stupid. 413 00:42:17,952 --> 00:42:20,411 But honest. 414 00:42:20,496 --> 00:42:23,498 Up your ass, Charnier. 415 00:42:42,977 --> 00:42:45,228 I'll tell you what I found out. 416 00:42:47,606 --> 00:42:51,484 I found out that you eat shit, you fucking frog, you! 417 00:42:51,569 --> 00:42:56,531 - [ Charnier] That's not good enough, Doyle. - You goddamn scumbag, you! 418 00:44:15,569 --> 00:44:18,363 [ Speaking French ] 419 00:44:20,658 --> 00:44:23,201 [ No Audible Dialogue ] 420 00:44:25,412 --> 00:44:27,830 [ Flushes ] 421 00:44:49,645 --> 00:44:51,813 [ Siren Wailing ] 422 00:44:55,651 --> 00:44:57,819 [ Siren Stops ] 423 00:45:16,922 --> 00:45:19,882 [ Rain Pattering ] 424 00:45:19,967 --> 00:45:23,636 [ Thunder Rumbling ] 425 00:45:30,144 --> 00:45:32,353 [ No Audible Dialogue ] 426 00:45:43,449 --> 00:45:46,325 [ Chattering ] 427 00:45:48,203 --> 00:45:58,463 [ No Audible Dialogue ] 428 00:46:04,720 --> 00:46:09,182 [ Door Opens, Closes ] 429 00:46:15,105 --> 00:46:17,273 Hello. 430 00:46:19,234 --> 00:46:23,112 I have a son just about your age. 431 00:46:23,197 --> 00:46:26,240 Nice young man. 432 00:46:26,325 --> 00:46:30,995 I-I'm English, you know. I heard you speak English. 433 00:46:31,079 --> 00:46:36,083 I heard you shout. You mustn't shout. 434 00:46:36,168 --> 00:46:38,377 They never listen. 435 00:46:40,631 --> 00:46:44,675 I have lived in Marseilles for 42 years... 436 00:46:44,760 --> 00:46:47,345 even through the war. 437 00:46:47,429 --> 00:46:50,056 I married a Frenchman. 438 00:46:51,266 --> 00:46:53,601 He wouldn't listen to me. 439 00:46:55,854 --> 00:46:58,606 Then my son went away. 440 00:47:00,150 --> 00:47:03,903 Nobody listens to me. 441 00:47:04,947 --> 00:47:07,031 Oh, no, no, no. 442 00:47:07,115 --> 00:47:11,369 You mustn't do that. You mustn't scratch. 443 00:47:11,453 --> 00:47:16,707 You'll get infected, and then you'll be very sick. 444 00:47:16,792 --> 00:47:20,294 You must, uh— That's it. 445 00:47:22,381 --> 00:47:25,216 [ Chuckling ] 446 00:47:30,305 --> 00:47:37,395 [ Chuckles ] 447 00:47:39,982 --> 00:47:43,067 When will they come around again? 448 00:47:44,820 --> 00:47:48,698 Soon. Soon. 449 00:47:48,782 --> 00:47:52,451 - But you mustn't shout. - [ Chuckles ] 450 00:47:52,536 --> 00:47:55,997 - No one will listen. - [ Chuckles ] 451 00:48:12,723 --> 00:48:16,934 [ Door Opens, Closes ] 452 00:48:17,019 --> 00:48:20,688 [ Toilet Flushes ] 453 00:48:24,943 --> 00:48:28,487 ¶¶ [ Singing In French ] 454 00:48:40,584 --> 00:48:44,587 Ah, voIla. There you are. 455 00:48:44,671 --> 00:48:48,257 - [ Siren Wailing in Distance ] - [ Chuckles ] 456 00:48:48,342 --> 00:48:52,511 ¶¶ [ Singing, Indistinct ] 457 00:49:16,161 --> 00:49:18,663 [ Siren Wailing ] 458 00:49:23,543 --> 00:49:25,711 [ Speaking French ] 459 00:50:06,920 --> 00:50:09,088 Not yet. 460 00:50:12,926 --> 00:50:15,761 Doyle. 461 00:50:15,846 --> 00:50:18,014 Tell me. 462 00:50:28,567 --> 00:50:33,362 They sent me over here because I was the only one who recognized you. 463 00:50:36,533 --> 00:50:39,201 That's all. 464 00:50:39,286 --> 00:50:41,954 I didn't find out anything. 465 00:50:45,709 --> 00:50:48,377 [ Sighs ] You fuckhead, you. 466 00:50:52,174 --> 00:50:55,718 This ain't my town. I can't even get a goddamn drink here. 467 00:50:55,802 --> 00:51:00,097 Come on. Come on! 468 00:51:01,558 --> 00:51:06,103 You know, I believe you. 469 00:51:07,856 --> 00:51:11,025 Okay. 470 00:51:11,109 --> 00:51:13,444 [ Speaking French ] 471 00:51:33,799 --> 00:51:35,883 Give me— 472 00:51:35,967 --> 00:51:38,886 Give me— Give me— 473 00:51:38,970 --> 00:51:41,138 Give me— 474 00:51:53,443 --> 00:51:55,861 [ Dog Barking In Distance ] 475 00:52:07,666 --> 00:52:09,792 [ Engine Starts ] 476 00:52:09,876 --> 00:52:12,920 We take you back, Doyle, to your friends. 477 00:52:13,004 --> 00:52:15,089 They are looking foryou everywheкe... 478 00:52:15,173 --> 00:52:18,425 and making it difficult for me to operate. 479 00:52:18,510 --> 00:52:21,887 So we are gIvIng you back to them. 480 00:52:42,576 --> 00:52:44,827 [ Chattering ] 481 00:52:46,830 --> 00:52:49,665 [ Tires Screeching ] 482 00:52:54,546 --> 00:52:56,589 - [Man] C'est l'Americain! - [Man #2] Oui! L'Americain! 483 00:52:56,673 --> 00:53:00,050 - C'est l'Americain! - [ Speaking French ] 484 00:53:03,263 --> 00:53:07,266 [ Speaking Fкench ] 485 00:53:07,350 --> 00:53:09,518 Doyle. 486 00:53:39,925 --> 00:54:20,214 [ Speaking Fкench ] 487 00:54:35,855 --> 00:54:38,065 [ Men Speaking French ] 488 00:54:44,739 --> 00:54:47,199 [ Air Hissing ] 489 00:54:52,789 --> 00:54:56,000 [ Hissing Continues ] 490 00:54:57,168 --> 00:55:00,170 [ Man Speaking French ] 491 00:55:09,597 --> 00:55:11,765 [ Coughs ] 492 00:55:14,019 --> 00:55:16,562 [ Speaking Fкench ] 493 00:55:30,744 --> 00:55:33,787 - [ Machine Whirring ] - [ Man Speaking French ] 494 00:55:48,553 --> 00:55:51,930 [ Speaking Fкench ] 495 00:55:54,601 --> 00:55:57,561 [ Beeping ] 496 00:56:15,038 --> 00:56:18,248 [ Beeping Continues ] 497 00:56:18,333 --> 00:56:30,094 [ Speaking Fкench ] 498 00:56:31,554 --> 00:56:34,306 - [ Beeping Stops ] - [ Speaking French ] 499 00:56:57,038 --> 00:56:59,248 [ Beeping Resumes ] 500 00:57:05,547 --> 00:57:07,464 [ Speaking Fкench ] 501 00:57:13,054 --> 00:57:16,306 - [ Beeping Faster ] - [ Speaking French ] 502 00:57:42,959 --> 00:57:46,170 - [ Speaking French ] - [ Coughing ] 503 00:57:48,173 --> 00:57:50,382 Non. 504 00:57:52,343 --> 00:57:55,471 - [ Speaking French ] - [ Groans ] 505 00:57:55,555 --> 00:57:57,723 MercI. 506 00:58:20,955 --> 00:58:23,123 [ Sighs ] 507 00:58:23,208 --> 00:58:26,043 What are you looking at, asshole? 508 00:58:56,866 --> 00:58:59,284 That's bitter. 509 00:58:59,369 --> 00:59:01,537 It's bitter. 510 00:59:02,705 --> 00:59:07,167 Ahh. [ Coughs ] I need a doctor. 511 00:59:07,252 --> 00:59:13,131 - I need an Ameкican doctor. - Doctors keep records. Papers. 512 00:59:13,216 --> 00:59:15,801 - You want that? - [ Gagging ] 513 00:59:15,885 --> 00:59:18,053 Ajunkie cop? 514 00:59:18,137 --> 00:59:22,266 They'll throw you off the police force. Drink. 515 00:59:24,519 --> 00:59:27,729 - [ Gagging ] - Miletto! Mi— Miletto! 516 00:59:28,773 --> 00:59:30,774 [ Screaming ] 517 01:00:22,201 --> 01:00:24,286 It's cold. 518 01:00:24,370 --> 01:00:26,997 [ Men Speaking French ] 519 01:00:30,793 --> 01:00:34,504 - [ Door Closes ] - Yeah. That'll help a lot. 520 01:00:42,680 --> 01:00:47,309 - I feel like I spent a week licking a pool table. - It was thкee weeks. 521 01:00:50,980 --> 01:00:54,066 - Wheкe weкe you guys? - We looked. 522 01:00:54,150 --> 01:00:57,110 [ Scoffs ] Where the fuck were you? 523 01:00:57,195 --> 01:00:59,905 Fifty-two men weкe looking foryou full-time. 524 01:00:59,989 --> 01:01:03,158 Oh, shit. If I had 52 men looking for somebody... 525 01:01:03,242 --> 01:01:05,327 I'd find him in three hours in New York. 526 01:01:05,411 --> 01:01:07,496 Yes, but Marseilles is not New York. 527 01:01:07,580 --> 01:01:09,790 Yeah, you'кe goddamn right it ain't. 528 01:01:09,874 --> 01:01:12,042 Bet your fucking ass it ain't New York. 529 01:01:12,126 --> 01:01:15,212 Scag city. 530 01:01:15,296 --> 01:01:17,714 I'd like to pull the goddamn city down brick by brick... 531 01:01:17,799 --> 01:01:20,217 and put it all in your fucking head. 532 01:01:20,301 --> 01:01:22,928 Relax now, huh? 533 01:01:35,149 --> 01:01:37,901 Mmm. Shit! 534 01:01:37,985 --> 01:01:40,612 I feel like a goddamn pincushion. 535 01:01:43,157 --> 01:01:45,534 Look, Henry... 536 01:01:45,618 --> 01:01:47,994 you're not gonna make me go cold turkey, are you? 537 01:01:48,079 --> 01:01:52,082 - Yes, I am. - Oh, look, I've— 538 01:01:52,166 --> 01:01:56,128 I seen guys go cold turkey. They put their fucking head right through a steel wall. 539 01:01:56,212 --> 01:02:00,132 I mean, they'd cut their mother's thкoat for a five dollar bag ofscag. 540 01:02:00,216 --> 01:02:03,260 - Now, come on. You can't make— - I call your mother. 541 01:02:04,679 --> 01:02:07,389 I call your mother. She will be proud ofyou. 542 01:02:07,473 --> 01:02:09,516 Ah, come on. Leave her out ofthis. 543 01:02:09,600 --> 01:02:15,021 "Hey, Mrs. Doyle, may I present your son, the hero?" Huh? 544 01:02:15,106 --> 01:02:18,316 - Will you stop that shit? - Did I ever tell you I had her once? 545 01:02:18,401 --> 01:02:21,194 - What a fuck. Huh? - Oh, you— 546 01:02:21,279 --> 01:02:24,614 [ Speaking French ] 547 01:02:34,751 --> 01:02:36,835 Don't quit now. 548 01:02:38,254 --> 01:02:44,885 Don't get up. 549 01:02:48,473 --> 01:02:50,557 [ Footsteps Passing ] 550 01:03:13,372 --> 01:03:15,499 I want a fuckin' Hershey bar. 551 01:03:22,006 --> 01:03:24,090 - It's okay. - [ Footsteps Passing ] 552 01:03:27,512 --> 01:03:29,596 [ Door Clangs In Distance ] 553 01:03:38,105 --> 01:03:40,273 - It's not good for fкogs. - Ah. 554 01:03:40,358 --> 01:03:43,360 Makes 'em jump backwards. 555 01:03:43,444 --> 01:03:45,821 [ Chuckles ] 556 01:03:45,905 --> 01:03:47,989 Asshole. 557 01:04:06,050 --> 01:04:08,134 [ Coughs ] 558 01:04:13,641 --> 01:04:15,725 [ Mutters ] 559 01:04:41,460 --> 01:04:44,421 - [ Thumps ] - [ Doyle Grunting ] 560 01:04:52,221 --> 01:04:54,306 [ No Audible Dialogue ] 561 01:04:58,060 --> 01:05:00,145 [ Knocks ] 562 01:05:05,234 --> 01:05:09,404 Hey. I don't want your fuckin' кock! 563 01:05:09,488 --> 01:05:13,033 What are you giving me? Wait a minute. Okay. All right. 564 01:05:13,117 --> 01:05:18,246 What I want is a nice— a nicejuicy P.J. Clarke's hamburger. 565 01:05:18,331 --> 01:05:21,166 Understand? A lot of blood running out of it. 566 01:05:21,250 --> 01:05:24,669 And some onions on it and some ketchup and salt and a beer. 567 01:05:24,754 --> 01:05:27,422 - Okay? All кight? That's- - [ Grunting ] 568 01:05:27,506 --> 01:05:29,674 Hey. Wa— Wait a minute! 569 01:05:29,759 --> 01:05:31,843 - [ Grunting ] - I need— I need some help. 570 01:05:31,928 --> 01:05:34,596 Henry. Shh. Shh. Shh. I need some help. 571 01:05:34,680 --> 01:05:37,641 - I want a doctor, Henry. I want an American doctor. - Forget it. 572 01:05:37,725 --> 01:05:40,685 Don't tell me to forget it. Wait— Hey, wait a minute! 573 01:05:40,770 --> 01:05:42,854 Wait a minute! 574 01:05:44,607 --> 01:05:47,150 Just wait till you go get the hamburgers. All right? 575 01:05:47,234 --> 01:05:52,072 I'll wait here.Just—Just— W-W-Wait till— All right. Wait. 576 01:05:52,156 --> 01:05:54,282 Goddamn— What— Let's change the order. 577 01:05:54,367 --> 01:05:56,868 I don't want the hamburgers. I'll change it. I'll— 578 01:05:56,953 --> 01:05:59,913 I want some Hershey bars. You know what I mean? I want— 579 01:05:59,997 --> 01:06:04,918 Wait! I want the Hershey bars, Henry. Not the frog oatmeal shit you've been giving me either. 580 01:06:05,002 --> 01:06:07,420 I want the кeal Hershey bars with the nuts in 'em. 581 01:06:07,505 --> 01:06:10,298 Henry, you got it in the office. I know goddamn well you— 582 01:06:10,383 --> 01:06:14,427 Henry! Who the fuck would know? Henry, goddamn it! 583 01:06:20,434 --> 01:06:22,519 You motherfuckers! 584 01:06:24,605 --> 01:06:26,690 [ Footsteps Departing ] 585 01:07:08,149 --> 01:07:10,483 - [ Mutteкing ] - [ Chattering ] 586 01:07:11,527 --> 01:07:13,903 [ Speaking French ] 587 01:07:13,988 --> 01:07:16,740 Don't tell them anything until you see your fuckin' lawyer. 588 01:07:16,824 --> 01:07:19,200 - [ Arguing In French ] - Right? 589 01:07:23,456 --> 01:07:25,540 [ Sighs ] 590 01:07:25,624 --> 01:07:29,627 [ Coughs ] 591 01:07:32,006 --> 01:07:34,132 This is some— 592 01:07:34,216 --> 01:07:36,301 [ Chuckling ] It's really good. 593 01:07:36,385 --> 01:07:38,470 I neveк drink this at home, you know. 594 01:07:38,554 --> 01:07:41,890 "Gaston de Lagrange. Cognac." 595 01:07:41,974 --> 01:07:44,059 It's good stuff. 596 01:07:44,143 --> 01:07:46,936 Only the best foryou, Doyle. 597 01:07:47,021 --> 01:07:49,814 Damn. [ Chuckles ] 598 01:07:49,899 --> 01:07:53,610 When I was a kid, I never used to drink because I thought it was a sin... 599 01:07:53,694 --> 01:07:55,737 because ofthe nuns, you know, and everything. 600 01:07:55,821 --> 01:07:59,074 - You Catholic? - Retired. 601 01:07:59,158 --> 01:08:03,745 [ Chuckles ] Retired? 602 01:08:03,829 --> 01:08:07,999 Retired, huh? You just turned in your papers and— [ Chuckles ] 603 01:08:08,084 --> 01:08:10,251 Did you get a pension? [ Chuckles ] 604 01:08:10,336 --> 01:08:12,420 [ Man Speaking French In Distance ] 605 01:08:15,007 --> 01:08:17,092 Oh, shit. 606 01:08:17,176 --> 01:08:19,969 [ Sighs Deeply ] 607 01:08:23,307 --> 01:08:25,975 [ Grunts ] 608 01:08:26,060 --> 01:08:29,938 Well, besides all that— 609 01:08:30,022 --> 01:08:32,232 I knewyou—you didn't imagine me, did you? 610 01:08:32,316 --> 01:08:36,945 But besides all that— [ Chuckles ] Uh— 611 01:08:39,740 --> 01:08:44,744 When I was, uh, uh, in, uh— 612 01:08:44,829 --> 01:08:47,789 A kid. You know, with the— with the... 613 01:08:47,873 --> 01:08:52,043 nuns and the confessions and all that, I was a ballplayer. 614 01:08:52,128 --> 01:08:56,631 Ballplayeк. [ Laughs ] I was a ballplayer. 615 01:08:56,715 --> 01:08:59,509 Uh, baseball player. 616 01:08:59,593 --> 01:09:03,263 Yeah. Well, I had a tryout with the Yankees. 617 01:09:03,347 --> 01:09:05,473 You know what the Yankees are? 618 01:09:05,558 --> 01:09:08,601 Uh, yes. As in "Yankee go home." 619 01:09:08,686 --> 01:09:11,771 Yeah. No. [ Chuckles ] 620 01:09:13,983 --> 01:09:16,067 No. Uh— 621 01:09:18,696 --> 01:09:20,780 Uh— 622 01:09:20,865 --> 01:09:22,949 Um— 623 01:09:24,285 --> 01:09:27,829 No. Yankee- Baseball. Baseball team. 624 01:09:27,913 --> 01:09:32,000 Yeah. I had a tryout with them, and, uh, uh... 625 01:09:32,084 --> 01:09:35,670 they sent me down to the, uh— to— to the minors. 626 01:09:35,754 --> 01:09:41,134 And the problem— pro— uh, problem— problem was that... 627 01:09:42,553 --> 01:09:45,722 there was a fuckin' kid there, and he was... 628 01:09:48,184 --> 01:09:50,268 the fastest bastard. 629 01:09:50,352 --> 01:09:54,314 He was fuckin' fast. And he— he— he- 630 01:09:54,398 --> 01:09:56,816 he played shortstop at the time, and he— 631 01:10:00,070 --> 01:10:03,281 He could hit the ball a fuckin' ton. 632 01:10:03,365 --> 01:10:05,450 A fucking ton! 633 01:10:07,453 --> 01:10:10,997 - You know what "fuck" means? [ Chuckles ] - Yeah. 634 01:10:11,081 --> 01:10:13,416 - Yeah. - Yeah. 635 01:10:13,500 --> 01:10:16,628 Well, it was in spring training... 636 01:10:16,712 --> 01:10:19,797 and, uh, I— I saw this kid. 637 01:10:19,882 --> 01:10:22,884 I— and just immediately took the test for the cops. 638 01:10:26,222 --> 01:10:28,389 That kid was Mickey Mantle. 639 01:10:35,105 --> 01:10:39,108 [ Chuckles ] You know who Mickey Mantle was? 640 01:10:39,193 --> 01:10:42,779 - You fucking— - No. I can't say that I know. 641 01:10:44,490 --> 01:10:47,867 You don't know who Mickey Mantle was? Huh? 642 01:10:49,620 --> 01:10:51,704 How about Willie Mays? 643 01:10:51,789 --> 01:10:55,166 Say! Willie Mays! 644 01:10:55,251 --> 01:10:59,128 All кight! Hey! Willie Mays. Eh? 645 01:10:59,213 --> 01:11:00,630 No. 646 01:11:00,714 --> 01:11:03,216 [ Chuckles ] No? 647 01:11:03,300 --> 01:11:06,594 Mmm. Max Lanier. 648 01:11:06,679 --> 01:11:08,763 He's a frog pкobably. 649 01:11:10,224 --> 01:11:14,769 Uh,Jean Kiley. You кememberJean Kiley? 650 01:11:14,853 --> 01:11:18,982 - Gene Kelly? - Gene— Not Gene Kelly. [ Laughs ] 651 01:11:20,234 --> 01:11:22,360 Jean Kiley, the fuckin' skier. 652 01:11:22,444 --> 01:11:25,822 Oh. You mean Jean-Claude Killy. 653 01:11:25,906 --> 01:11:28,074 That's what I said! Yes! 654 01:11:28,158 --> 01:11:32,412 Fuck, yeah. [ Chuckles ] Yeah. Athlete. 655 01:11:35,082 --> 01:11:37,709 Well— And Whitey Ford. Whitey Ford. 656 01:11:37,793 --> 01:11:40,336 Goddamn Whi— You know who Whitey Ford was? 657 01:11:41,880 --> 01:11:43,965 Oh. Shit. 658 01:11:44,049 --> 01:11:46,968 He was a dandy little southpaw. That's what we called him. 659 01:11:47,052 --> 01:11:49,137 He was a dandy little southpaw. 660 01:11:49,221 --> 01:11:53,516 - Southpaw? - He was a— Yeah. He was a lefty. 661 01:11:53,600 --> 01:11:55,727 You mean a communist? 662 01:11:55,811 --> 01:11:58,521 No. He was a Republican. But he was— 663 01:11:58,605 --> 01:12:02,483 I'll tell you. He was something— He was— 664 01:12:05,863 --> 01:12:09,282 He was, uh... 665 01:12:09,366 --> 01:12:11,534 um, lefty. 666 01:12:11,618 --> 01:12:13,828 Threw with his left hand. 667 01:12:13,912 --> 01:12:17,373 You understand? With his- With his south hand. 668 01:12:17,458 --> 01:12:20,001 With his... southpaw. 669 01:12:20,085 --> 01:12:23,463 That's why they call him a lefty. 670 01:12:23,547 --> 01:12:26,007 Got it? [ Chuckles ] 671 01:12:27,301 --> 01:12:30,136 Look heкe. [ Muttering ] 672 01:12:30,220 --> 01:12:32,513 Oh, come on. [ Muttering ] 673 01:12:32,598 --> 01:12:34,682 [ Laughs ] 674 01:12:34,767 --> 01:12:38,353 And this. [ Grumbles ] 675 01:12:38,437 --> 01:12:41,731 Oh, he was a left-hander. [ Grumbles Softly ] 676 01:12:41,815 --> 01:12:43,900 [ Chuckles ] 677 01:12:48,447 --> 01:12:51,324 And the batter was standing there like this. 678 01:12:51,408 --> 01:12:53,576 Here you go. Throw me that ball. 679 01:12:54,703 --> 01:12:58,373 Wait. Wait, wait. [ Muttering ] 680 01:13:00,834 --> 01:13:02,960 Okay. Ready. 681 01:13:06,465 --> 01:13:09,258 - What the f- You never saw any baseball, did ya? - No. 682 01:13:09,343 --> 01:13:11,427 Sh— 683 01:13:14,181 --> 01:13:19,435 Well, Whitey Foкd was a dandy southpaw. 684 01:13:19,520 --> 01:13:22,188 He was some— 685 01:13:29,780 --> 01:13:32,490 He was- Geez. 686 01:13:32,574 --> 01:13:35,576 [ Muttering ] 687 01:13:37,663 --> 01:13:40,206 [ Babbling ] 688 01:13:41,250 --> 01:13:43,334 [ Gкoans ] 689 01:13:46,296 --> 01:13:49,715 [ Babbling ] 690 01:13:49,800 --> 01:13:52,802 [ Sobbing ] 691 01:13:52,886 --> 01:13:56,472 - Drink it. - [ Gкoans ] 692 01:13:56,557 --> 01:13:58,641 Drink it. 693 01:14:00,602 --> 01:14:02,145 [ Door Clangs In Distance ] 694 01:14:09,862 --> 01:14:11,946 [ Sobbing ] 695 01:14:21,707 --> 01:14:25,126 Hejust hit the fuckin' apple, boy- [ Muttering ] 696 01:14:29,173 --> 01:14:31,466 Tell me about southpaw. 697 01:14:31,550 --> 01:14:34,677 I told you about that fuckin' southpaw! 698 01:14:37,389 --> 01:14:40,600 - I can't take it no more. - And Mickey Mantle. 699 01:14:40,684 --> 01:14:44,437 Mickey Mantle sucks. [ Sobbing ] 700 01:14:47,107 --> 01:14:49,192 Do you ski? 701 01:14:49,276 --> 01:14:52,111 Do I look like I can ski, you fuckhead? 702 01:14:52,196 --> 01:14:56,991 I can barely walk. [ Sobbing ] 703 01:14:57,075 --> 01:15:00,161 I need help, goddamn it! 704 01:15:03,332 --> 01:15:05,416 Shit. 705 01:15:14,635 --> 01:15:17,094 - [ Speaking French ] - [ Speaking French ] 706 01:15:17,179 --> 01:15:19,972 - [ Sighs ] - I have your breakfast here. 707 01:15:20,057 --> 01:15:22,808 - I hope you can eat it. - [ Sighs ] I'll try. 708 01:15:22,893 --> 01:15:25,645 [ Engines Revving ] 709 01:15:40,744 --> 01:15:43,412 - You gonna take me home? - Not yet. 710 01:15:47,042 --> 01:15:50,378 You weкe cold. We'll warm you up. 711 01:15:51,964 --> 01:15:55,258 And maybe see a little of Marseilles too, huh? 712 01:15:55,342 --> 01:15:57,426 [ Engine Starts ] 713 01:16:00,013 --> 01:16:02,098 [ Speaking Fкench ] 714 01:16:09,898 --> 01:16:11,983 [ Whistle Blows ] 715 01:16:12,067 --> 01:16:14,860 I tell you I don't remember anything. 716 01:16:14,945 --> 01:16:19,574 - Theyjust finished— knocked me on my ass. - Anything. Any detail. 717 01:16:22,119 --> 01:16:24,495 I don't remember anything. 718 01:16:32,087 --> 01:16:34,422 [ Horn Honks ] 719 01:16:37,926 --> 01:16:41,929 [ Hoкn Honking ] 720 01:16:42,014 --> 01:16:44,557 [ Bells Ringing ] 721 01:16:46,560 --> 01:16:49,729 I'd like to have some ofthat. 722 01:16:49,813 --> 01:16:53,441 You're kidding. A woman now would finish you off. 723 01:16:54,735 --> 01:16:56,819 Not the woman, dummy. What she's eating. 724 01:16:56,903 --> 01:16:58,988 [ Ship Horn Blows ] 725 01:17:07,247 --> 01:17:09,707 - [ Ship Horn Blows ] - Listen, asshole. Tell me the truth. 726 01:17:10,917 --> 01:17:14,211 I was set up, wasn't I? 727 01:17:20,552 --> 01:17:22,720 Whose idea was it? 728 01:17:23,972 --> 01:17:26,057 What difference does it make? 729 01:17:36,026 --> 01:17:38,402 They sent me over here to woкk with you. 730 01:17:43,033 --> 01:17:46,702 You put me on the stкeet so Charnier could blow me away. 731 01:17:50,415 --> 01:17:52,792 That's beautiful. Beautiful. 732 01:17:55,962 --> 01:17:58,089 Why didn't you figure this out earlier? 733 01:18:00,801 --> 01:18:02,927 Why didn't I think of it earlier? 734 01:18:08,266 --> 01:18:10,434 'Cause I'm a bigger asshole than you aкe. 735 01:18:15,399 --> 01:18:17,483 [ Grunting Softly ] 736 01:18:25,492 --> 01:18:27,576 [ Sighs ] 737 01:18:40,257 --> 01:18:43,259 [ Baby Crying In Distance ] 738 01:20:15,685 --> 01:20:18,562 - [ CoIn Clinks ] - [ Phone Bell Dings ] 739 01:20:18,647 --> 01:20:23,818 Uh, Henry? It's Doyle. Working kind of late at the office, aкen't ya? 740 01:20:23,902 --> 01:20:27,196 - Where aкe you, Popeye? - I'm at Charnier's place. 741 01:20:27,280 --> 01:20:30,491 Yeah, I suddenly remembered it. It's the Hotel Colonnades. 742 01:20:30,575 --> 01:20:34,578 Used to be the Hotel Tanger. It's on a Rue Rappatu. You got it? 743 01:20:34,663 --> 01:20:38,749 - Stay where you aкe. - Yeah, okay. Oh, uh, Henry. 744 01:20:38,834 --> 01:20:40,960 Bring some water. 745 01:20:41,044 --> 01:20:43,128 A lot of it. 746 01:20:55,267 --> 01:20:57,351 [ No Audible Dialogue ] 747 01:20:59,980 --> 01:21:02,022 [ Speaking Fкench ] 748 01:21:02,107 --> 01:21:04,233 - Exterminatoк. - [ Speaking French ] 749 01:21:04,317 --> 01:21:06,402 Rats. 750 01:21:06,486 --> 01:21:09,071 - You got rats, buddy. - [ Speaking French ] 751 01:21:09,155 --> 01:21:12,324 [ Speaking Fкench ] 752 01:21:12,409 --> 01:21:14,493 [ Crowd Chattering In French ] 753 01:21:16,246 --> 01:21:17,955 [ Chattering Continues ] 754 01:21:40,645 --> 01:21:44,064 Come on out oftheкe, you fuckin' rats! 755 01:21:44,149 --> 01:21:47,192 Come on out, or I'll burn you out! 756 01:21:47,277 --> 01:21:49,987 - [ Screaming ] - [ Sirens Wailing ] 757 01:21:55,744 --> 01:21:57,828 [ Siren Wailing ] 758 01:22:06,129 --> 01:22:09,131 Come on, you rats! Come on out! 759 01:22:10,175 --> 01:22:12,760 [ SIrens Continue ] 760 01:22:16,014 --> 01:22:17,598 Everybody out! 761 01:22:17,682 --> 01:22:20,225 [ SIrens Continue ] 762 01:22:20,310 --> 01:22:22,311 [ Sirens Stop ] 763 01:22:22,395 --> 01:22:25,022 Hey, hey, hey! Come on! Move it! Hot pussy here. 764 01:22:25,106 --> 01:22:27,775 [ Man Speaking French On Bullhorn ] 765 01:22:27,859 --> 01:22:30,402 [ Sirens Wailing ] 766 01:22:41,831 --> 01:23:03,560 [ Man Speaking French On Bullhorn ] 767 01:23:07,232 --> 01:23:10,901 Hey! You mustache motherfuckers! 768 01:23:18,076 --> 01:23:20,160 Hey! 769 01:23:29,921 --> 01:23:32,506 [ Crowd Screams ] 770 01:23:41,641 --> 01:23:43,267 Doyle. 771 01:23:43,351 --> 01:23:46,520 Doyle, you knew! You always knew the name ofthis place! 772 01:23:46,604 --> 01:23:49,857 You knew, and you wouldn't tell me! Stop! I deserve an answer! 773 01:23:53,653 --> 01:23:56,905 There. There's your answer. Fuckyou! 774 01:23:56,990 --> 01:23:59,616 I came over after Charnier. I'm gonna get him back. 775 01:24:01,745 --> 01:24:05,247 Wheкe is that mustache motherfucker, huh? Where is he? 776 01:24:05,331 --> 01:24:07,624 [ Groaning ] 777 01:24:12,756 --> 01:24:16,133 - [ Speaking French ] - Beat the shit out ofyou, you— 778 01:24:16,217 --> 01:24:18,385 [ Shouting In French ] 779 01:24:18,470 --> 01:24:20,846 That's enough. Doyle, get off! 780 01:24:20,930 --> 01:24:24,099 - [ Speaking Fкench ] - Look at this, asshole! 781 01:24:24,184 --> 01:24:26,310 He told us what we want. 782 01:24:26,394 --> 01:24:28,562 - That's enough now. - Yeah. Okay. All right. 783 01:24:28,646 --> 01:24:31,565 It better be right. I'll tell you that. 784 01:24:31,649 --> 01:24:34,526 I'll come lookin' forya. 785 01:24:34,611 --> 01:24:37,154 I'll knockyour dick stiff. 786 01:24:37,238 --> 01:24:40,824 Look at my hat. Shit. 787 01:25:19,155 --> 01:25:32,167 [ Speaking Fкench ] 788 01:25:32,252 --> 01:25:36,088 This time, Doyle, you stay right next to me. 789 01:25:36,172 --> 01:25:38,257 Come on. 790 01:27:49,973 --> 01:27:52,307 [ Scкeams ] 791 01:27:53,685 --> 01:27:56,103 [ Speaking Fкench ] 792 01:28:08,825 --> 01:28:10,909 Wheкe's my fucking gun? 793 01:28:27,802 --> 01:28:28,844 [ Speaking Fкench ] 794 01:29:02,211 --> 01:29:05,297 [ Water Rushing ] 795 01:29:20,229 --> 01:29:22,314 I hope you can swim, asshole! 796 01:29:44,045 --> 01:29:47,422 [ Speaking Fкench ] 797 01:29:54,222 --> 01:29:57,224 Hey! Doyle! Come on! 798 01:30:09,487 --> 01:30:57,075 [ Machine Gun FIre ] 799 01:31:23,394 --> 01:31:25,437 - [ Gunshot ] - [ Bullet Ricochets ] 800 01:31:28,608 --> 01:31:30,609 [ Machine Gun Firing ] 801 01:32:22,286 --> 01:32:24,829 [ Siren Wailing ] 802 01:32:24,914 --> 01:32:26,581 Henri! Henri! 803 01:32:49,230 --> 01:32:52,232 [ Bell Tolling ] 804 01:33:00,241 --> 01:33:02,325 [ Knocks ] 805 01:33:04,245 --> 01:33:06,955 - Yeah. - Doyle. 806 01:33:16,674 --> 01:33:18,967 Uh, Commissaiкe Delacroix. 807 01:33:19,051 --> 01:33:21,136 He wants your passport. 808 01:33:23,222 --> 01:33:26,433 There is a plane for Barcelona in the morning with a connection to New York. 809 01:33:26,517 --> 01:33:29,686 - [ Siren Wailing In Distance ] - You'll get your passport back when you get on the plane. 810 01:33:29,770 --> 01:33:32,814 [ Speaking Fкench ] 811 01:33:35,401 --> 01:33:39,029 [ French Continues ] 812 01:33:42,658 --> 01:33:44,159 Do you need me to translate? 813 01:33:49,206 --> 01:33:52,125 Uh, they— they called your boss in New York. 814 01:33:52,209 --> 01:33:55,462 - [ Speaking French ] - Your passport, Popeye. 815 01:33:58,841 --> 01:34:01,676 Why don't you tell him I lost it in the dry dock? 816 01:34:24,742 --> 01:34:28,870 - [ Speaking French ] - He wants you to stay in the hotel... 817 01:34:28,954 --> 01:34:31,039 until we sayyou leave. 818 01:34:31,123 --> 01:34:33,625 [ Delacroix Speaking French ] 819 01:36:48,135 --> 01:36:51,095 [ Man Speaking French ] 820 01:36:55,518 --> 01:36:57,644 My French— [ Speaking French ] Then English. 821 01:36:57,728 --> 01:37:00,063 I say nothing till government consul get here. 822 01:37:00,147 --> 01:37:03,942 - I know nothing of last night. - But you must have known that something was stuck to the hull. 823 01:37:04,026 --> 01:37:06,444 We come for fixing ofthe кudder. 824 01:37:06,529 --> 01:37:10,240 - I know nothing about the dope. - Uh, you will wait here, Captain. 825 01:37:10,324 --> 01:37:13,368 - I go back in Dutch territory. - No. You are in French territory... 826 01:37:13,452 --> 01:37:15,578 and you stay on French territory. 827 01:37:15,663 --> 01:37:18,122 [ Muttering ] 828 01:37:36,976 --> 01:37:39,769 I don't want to see that. Keep it underwraps. 829 01:37:41,522 --> 01:37:43,565 - What are you gonna do now, Henry? - We wait. 830 01:37:43,649 --> 01:37:46,651 When his consul comes, we take him to headquarters and we talk. 831 01:37:46,735 --> 01:37:50,029 - And when the consul leaves, we don't talk so much. - Now look. 832 01:37:50,114 --> 01:37:54,450 Don't lock this bum up yet. He hasn't been paid. 833 01:37:54,535 --> 01:37:57,078 I know Charnier wouldn't give him a dime until after delivery. 834 01:37:57,162 --> 01:37:59,247 Last night there wasn't enough time. Believe me... 835 01:37:59,331 --> 01:38:01,499 this Dutchman will hang around till he gets his cash. 836 01:38:01,584 --> 01:38:04,127 - It could be waiting in Holland. It could be— - No, no, no. 837 01:38:04,211 --> 01:38:07,755 It'll be here and in cash. Charnier doesn't want to stiffthis guy. 838 01:38:07,840 --> 01:38:10,216 - He's got too many stories to tell ya. - I don't know. 839 01:38:10,301 --> 01:38:13,052 Look. 840 01:38:13,137 --> 01:38:16,014 Ifyou follow this guy all around Euкope, in a week's time... 841 01:38:16,098 --> 01:38:18,725 theкe'll be nickel and dime bags all up and down 1 26th Street. 842 01:38:18,809 --> 01:38:21,811 Come on.Just let him go. Let him walk away. 843 01:38:23,230 --> 01:38:25,398 He'll lead us right to Frog 1 . 844 01:38:33,991 --> 01:38:36,075 You owe me one. 845 01:38:53,135 --> 01:38:56,262 [ Man Shouts In Foкeign Language ] 846 01:38:56,347 --> 01:38:58,431 [ Speaking Fкench ] 847 01:39:07,274 --> 01:39:12,946 We've got the harbor covered, in case he tries a кendezvous by boat. 848 01:39:13,030 --> 01:39:17,659 - When's that ship scheduled to leave? - The day afteк tomorкow. 849 01:39:20,245 --> 01:39:22,330 Okay. 850 01:39:57,783 --> 01:39:59,867 [ Pops ] 851 01:40:03,998 --> 01:40:08,501 It will get very difficult ifwe see nothing tomoкrow, Popeye. 852 01:42:11,041 --> 01:42:13,126 Hey, look. 853 01:42:13,210 --> 01:42:15,253 - Look! - What? 854 01:42:15,337 --> 01:42:18,256 - Come here. Come here. - What? Huh? 855 01:42:23,178 --> 01:42:25,763 Who in the hell does that look like? Henry Kissinger? 856 01:42:29,601 --> 01:42:31,310 Okay. 857 01:42:33,897 --> 01:42:37,233 [ Speaking Fкench ] 858 01:42:37,317 --> 01:42:40,528 - Come on. Come on. Come on! - Alexandre. Raoul. Emile. 859 01:42:40,612 --> 01:42:42,697 [ Ship Horn Blows ] 860 01:43:23,780 --> 01:43:25,865 [Jackhammer Pounding ] 861 01:43:29,411 --> 01:43:32,246 [ Ship Horn Blows ] 862 01:43:36,585 --> 01:43:39,545 [ No Audible Dialogue ] 863 01:43:42,758 --> 01:43:45,009 They're comin' in. 864 01:43:48,430 --> 01:43:50,556 [ Ship Horn Blows ] 865 01:43:52,267 --> 01:43:53,643 [Jackhammer Pounding ] 866 01:44:07,532 --> 01:44:09,659 - Hey, there he is. - Which one? 867 01:44:09,743 --> 01:44:12,703 [ Doyle ] Uh, the guy with a cigarette in his mouth. 868 01:44:12,788 --> 01:44:15,289 They switched bags! 869 01:44:15,374 --> 01:44:17,124 The white collar. 870 01:44:17,209 --> 01:44:21,796 - He's got a white collar. - [ Speaking French ] 871 01:44:21,880 --> 01:44:25,591 Tell them he's got a white and blue bag around his shoulder. 872 01:44:28,470 --> 01:44:31,472 Getting ready to cross the street. 873 01:44:31,556 --> 01:44:32,640 [ Speaking Fкench ] 874 01:44:32,724 --> 01:44:34,642 [ Horn Honks ] 875 01:44:34,726 --> 01:44:36,477 [Jackhammer Continues ] 876 01:44:36,561 --> 01:44:38,646 [ Chattering ] 877 01:44:58,125 --> 01:45:02,128 [ Speaking Fкench ] 878 01:45:52,971 --> 01:45:56,098 - [ Speaking French ] - Christ. Look at this. 879 01:46:04,316 --> 01:46:08,027 ¶¶ [ Brass Band: "La MarseillaIse" ] 880 01:46:22,250 --> 01:46:24,794 - [ Chanting ] - [ Horn Honks ] 881 01:46:26,463 --> 01:46:28,547 ¶¶ [ Continues ] 882 01:46:28,632 --> 01:46:31,258 [ Horn Honks ] 883 01:46:31,343 --> 01:46:33,719 [ Speaking Fкench ] 884 01:46:51,363 --> 01:46:53,447 ¶¶ [ Speakers: Rock ] 885 01:47:05,919 --> 01:47:08,879 ¶¶ [ Continues ] 886 01:47:14,219 --> 01:47:16,345 [ Speaking Fкench ] 887 01:47:24,312 --> 01:47:32,611 [ No Audible Dialogue ] 888 01:47:53,175 --> 01:47:56,051 Yeah. He goes to the Arab Quarter. 889 01:48:09,149 --> 01:48:10,483 [ Speaking Fкench ] 890 01:48:10,567 --> 01:48:12,651 [ Tiкes Squeal ] 891 01:48:15,572 --> 01:48:17,656 [ Horn Honks ] 892 01:48:20,035 --> 01:48:22,119 [ No Audible Dialogue ] 893 01:48:56,154 --> 01:48:58,239 ¶¶ [ North African, Faint ] 894 01:49:06,998 --> 01:49:09,667 ¶¶ [ Continues ] 895 01:49:59,384 --> 01:50:01,468 [ Man Shouts In Fкench ] 896 01:50:01,553 --> 01:50:04,513 [ Chattering ] 897 01:50:04,598 --> 01:50:05,764 [ Gunshots ] 898 01:50:08,602 --> 01:50:11,020 [ Speaking Fкench ] 899 01:50:11,104 --> 01:50:13,188 [ Machine Gun FIre ] 900 01:50:15,567 --> 01:50:17,735 Doyle! 901 01:50:18,945 --> 01:50:21,363 [ All Speaking French ] 902 01:50:25,994 --> 01:50:27,786 [ Speaking Fкench ] 903 01:50:27,871 --> 01:50:31,832 - [ MachIne Gun Fire ] - [ Men Chattering In French ] 904 01:50:34,169 --> 01:50:36,253 [ Door Motor Whirкing ] 905 01:50:36,338 --> 01:50:39,340 [ Gunshots ] 906 01:50:49,768 --> 01:50:54,855 [ Machine Gun FIre ] 907 01:51:15,168 --> 01:51:17,711 [ Men Chatteкing ] 908 01:51:38,733 --> 01:51:48,617 [ Speaking Fкench ] 909 01:52:25,363 --> 01:52:29,324 [ Hoкn Honking ] 910 01:52:29,409 --> 01:52:33,162 [ Siren Wailing ] 911 01:52:38,793 --> 01:52:40,669 [ SIren Continues ] 912 01:52:40,754 --> 01:52:43,422 [ Hoкns Honking ] 913 01:53:05,278 --> 01:53:06,320 [ Horn Honks ] 914 01:53:12,035 --> 01:53:13,410 [ Crackles ] 915 01:53:18,750 --> 01:53:20,375 [ Horn Honks ] 916 01:53:28,176 --> 01:53:30,385 [ Siren Wailing ] 917 01:53:30,470 --> 01:53:33,263 [ Electкicity Crackles ] 918 01:53:37,769 --> 01:53:39,561 [ Hoкn Honking ] 919 01:53:42,565 --> 01:53:44,650 [ Horn Honks ] 920 01:53:48,238 --> 01:53:50,614 - Get out ofthe way. Get out. - Oh! 921 01:53:52,575 --> 01:53:54,952 Come on. Come on. 922 01:54:02,961 --> 01:54:05,087 Come on. Move it. Come on. 923 01:54:11,928 --> 01:54:14,179 [ Chattering ] 924 01:54:50,258 --> 01:54:53,552 - [ Speaking French ] - Oh! 925 01:56:28,856 --> 01:56:30,941 [ Panting ] 926 01:56:47,959 --> 01:56:51,003 [ Panting, Gкoaning ] 927 01:57:35,923 --> 01:57:38,050 [ Ship Horn Blows ] 928 01:57:38,134 --> 01:57:41,845 [ Man On P.A. Speaking French ] 929 01:57:48,227 --> 01:57:49,978 [ Ship Horn Blows ] 930 01:57:56,819 --> 01:57:58,278 [ Doyle ] Chaкnier. 68423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.