All language subtitles for The Kovak Box (2006) yts.ws 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:44,136 [orchestral music...] 2 00:01:13,800 --> 00:01:16,869 [music continues] 3 00:02:55,902 --> 00:02:58,971 [music fades] 4 00:03:00,807 --> 00:03:05,510 [indistinct voices] 5 00:03:53,993 --> 00:03:58,997 [distant typing] 6 00:04:44,110 --> 00:04:45,610 Sorry, did I distract you? 7 00:04:45,612 --> 00:04:47,446 Oh, no, no, no. 8 00:04:47,448 --> 00:04:49,181 You must be brilliant. 9 00:04:49,183 --> 00:04:51,683 Oh, this! Oh, yeah, it's a masterpiece, yes. 10 00:04:51,685 --> 00:04:53,785 "a throbbing fleshy appendage 11 00:04:53,787 --> 00:04:56,088 Downloading data at lightning speed." 12 00:04:56,090 --> 00:04:57,923 Hmm. 13 00:05:02,462 --> 00:05:04,062 Tchu! 14 00:05:04,064 --> 00:05:05,564 Did you just erase it all? 15 00:05:05,566 --> 00:05:06,631 I did. 16 00:05:06,633 --> 00:05:07,766 Why? 17 00:05:07,768 --> 00:05:09,067 It was a load of crap, 18 00:05:09,069 --> 00:05:10,902 And it won't hold anyone's interest. 19 00:05:10,904 --> 00:05:13,605 Why don't you put your masterpiece away for a while? 20 00:05:13,607 --> 00:05:17,409 You never know. You might get a bit of inspiration. 21 00:05:20,913 --> 00:05:25,317 [female clears throat] we'll serve dinner shortly. Have you made your choice? 22 00:05:25,319 --> 00:05:26,485 Uh, beef. 23 00:05:26,487 --> 00:05:28,253 Chicken. 24 00:05:38,097 --> 00:05:42,467 [screaming] 25 00:05:45,571 --> 00:05:47,572 [laughs] 26 00:05:51,744 --> 00:05:55,680 Sorry! It's not my sick sense of humor, really. 27 00:05:55,682 --> 00:06:01,253 This friend of mine advised me to take a couple of air sickness pills 28 00:06:01,255 --> 00:06:05,157 Before I got on the plane, and now, well, they make me a bit groggy. 29 00:06:06,325 --> 00:06:08,827 Goof number two. 30 00:06:08,829 --> 00:06:10,295 Must be this, too. 31 00:06:10,297 --> 00:06:14,666 Hi, I'm kathy. Kathy thomas. 32 00:06:14,668 --> 00:06:16,268 [hispanic accent] silvia. 33 00:06:16,270 --> 00:06:20,305 Vacation? They say the island's really something. 34 00:06:20,307 --> 00:06:21,706 So I've heard. 35 00:06:23,309 --> 00:06:24,376 Traveling solo? 36 00:06:27,713 --> 00:06:31,783 I know... Mind your business. 37 00:06:31,785 --> 00:06:33,552 Sorry, sweetie, I'm a lost cause. 38 00:06:33,554 --> 00:06:37,322 I just love poking my nose into other people's lives. 39 00:06:37,324 --> 00:06:40,358 Probably 'cause I don't have one of my own. 40 00:06:40,360 --> 00:06:43,061 It's the price we workaholics have to pay. 41 00:06:44,197 --> 00:06:46,131 Fast walkers. 42 00:06:46,133 --> 00:06:47,632 The sports store? 43 00:06:47,634 --> 00:06:50,402 They reward their best salespeople with an annual trip. 44 00:06:50,404 --> 00:06:52,404 This year it's to majorca. 45 00:06:52,406 --> 00:06:53,572 (hostess) dinner? 46 00:06:53,574 --> 00:06:55,173 Oh, sure. 47 00:06:55,175 --> 00:06:57,209 Can I have a couple of whiskeys as well, please? 48 00:07:08,254 --> 00:07:13,692 [cell phone ringing] 49 00:07:17,697 --> 00:07:20,198 [hispanic accent] people can be a pain, huh? 50 00:07:20,200 --> 00:07:21,833 Third time since we landed. 51 00:07:21,835 --> 00:07:23,235 Someone misses you. 52 00:07:23,237 --> 00:07:24,669 Apparently. 53 00:07:24,671 --> 00:07:26,271 That ain't surprising. 54 00:07:26,273 --> 00:07:29,441 I'm already missing you, and we haven't even said goodbye yet. 55 00:07:38,217 --> 00:07:40,385 [cell phone ringing] 56 00:07:58,571 --> 00:08:01,273 [chattering] 57 00:08:01,275 --> 00:08:02,974 [speaking a foreign language] 58 00:08:02,976 --> 00:08:05,744 (david) in a world where scientists vie 59 00:08:05,746 --> 00:08:08,313 To produce the first human clone 60 00:08:08,315 --> 00:08:11,283 And entire populations can be annihilated 61 00:08:11,285 --> 00:08:14,219 Without even a brick being damaged, 62 00:08:14,221 --> 00:08:15,987 The question is, 63 00:08:15,989 --> 00:08:18,790 Is it still possible to write science fiction? 64 00:08:18,792 --> 00:08:22,227 When reality is becoming more and more 65 00:08:22,229 --> 00:08:24,229 Like a story that has been hatched 66 00:08:24,231 --> 00:08:26,998 From the twisted mind of one of my fellow authors. 67 00:08:27,000 --> 00:08:29,668 It seems reality is extremely eager 68 00:08:29,670 --> 00:08:32,237 To put the rest of us out of a job. 69 00:08:32,239 --> 00:08:34,606 But I'm not gonna let that happen. I cant let 70 00:08:34,608 --> 00:08:37,409 That happen after 25 novels, I still enjoy what I'm doing, 71 00:08:37,411 --> 00:08:39,144 I love the process. 72 00:08:39,146 --> 00:08:42,947 People ask me where my ideas come from. 73 00:08:42,949 --> 00:08:46,618 And it's not unlike an illness. 74 00:08:46,620 --> 00:08:49,454 And what I mean by that is, uh, 75 00:08:49,456 --> 00:08:53,525 You open a window or, uh, let's say you're taking the subway, 76 00:08:53,527 --> 00:08:56,294 Where you expose yourself to virus. 77 00:08:56,296 --> 00:09:00,932 Likewise in my life, uh, I can be infected by things around me. 78 00:09:00,934 --> 00:09:02,667 It could be a tv program, 79 00:09:02,669 --> 00:09:06,971 I could overhear a conversation and think, "oh, that's interesting." 80 00:09:06,973 --> 00:09:11,042 Or I could--I mean, sometimes it's, um, just a single image 81 00:09:11,044 --> 00:09:15,347 Will suffice for the virus to, uh, 82 00:09:15,349 --> 00:09:19,718 To enter my organism and, um, start to grow and pretty-- 83 00:09:19,720 --> 00:09:22,220 Pretty soon, it's taken over my whole--body. 84 00:09:22,222 --> 00:09:27,125 And then, before I know it, uh, the only way to escape, 85 00:09:27,127 --> 00:09:28,993 Is to write the damn book. 86 00:09:28,995 --> 00:09:33,498 Even if it means, along the way, I created a few monsters. 87 00:09:33,500 --> 00:09:36,501 I've been involved in public utilities for 30 years, 88 00:09:36,503 --> 00:09:38,536 Well, 32, to be exact, 89 00:09:38,538 --> 00:09:42,207 Working for the los angeles water authority. 90 00:09:42,209 --> 00:09:45,477 Wow, that's a lot of years. A lot of water. 91 00:09:45,479 --> 00:09:47,579 [chattering] 92 00:09:47,581 --> 00:09:50,582 A pleasure meeting you, if you'll excuse me. 93 00:09:50,584 --> 00:09:51,816 Oh! Your pen. 94 00:09:51,818 --> 00:09:55,253 Yes! I just--always-- thank you. 95 00:09:57,323 --> 00:10:00,558 (british male voice) could I borrow you for a second? 96 00:10:00,560 --> 00:10:02,360 Yeah, borrow away. 97 00:10:02,362 --> 00:10:04,763 As you can see, I'm an old fan. 98 00:10:04,765 --> 00:10:06,398 [woman's laughter] 99 00:10:06,400 --> 00:10:08,700 I've been a follower of yours since the beginning. 100 00:10:08,702 --> 00:10:11,736 1979. Yes, first edition. 101 00:10:11,738 --> 00:10:14,773 I don't even think I have a copy like this. 102 00:10:14,775 --> 00:10:17,275 You, you want me to sign it again? 103 00:10:17,277 --> 00:10:20,678 Oh, would you? It's your finest work. 104 00:10:22,281 --> 00:10:23,415 Let me tell you a secret. 105 00:10:23,417 --> 00:10:25,450 I was 20 when I wrote this. 106 00:10:25,452 --> 00:10:28,586 The structure is clumsy, the style changes every chapter, 107 00:10:28,588 --> 00:10:32,056 The characters are rehashed from books I read. 108 00:10:32,058 --> 00:10:33,792 I should know. I wrote it. 109 00:10:33,794 --> 00:10:37,729 Oh, not so! It's your most personal work. 110 00:10:37,731 --> 00:10:41,266 Full of passion, intuition, suffering. 111 00:10:41,268 --> 00:10:43,535 Suffering, yes! Oh, you got that right. 112 00:10:43,537 --> 00:10:47,405 In those days, all I ate was biscuits stolen from the neighbor's dog. 113 00:10:47,407 --> 00:10:49,941 I should've dedicated this book to that dog. 114 00:10:49,943 --> 00:10:52,877 I fear my comments have upset you. 115 00:10:52,879 --> 00:10:54,879 No, no, not at all. Why should they? 116 00:10:54,881 --> 00:10:58,616 It seems everyone believes that I'll never write anything better, 117 00:10:58,618 --> 00:11:01,219 So I just resign myself. 118 00:11:02,488 --> 00:11:06,057 [male voice speaking a foreign language] 119 00:11:06,059 --> 00:11:07,459 That's very good. 120 00:11:07,461 --> 00:11:11,062 Excuse me. It's aunt jo, seems very worried. 121 00:11:11,064 --> 00:11:14,265 Aunt jo is looking after our kids, five of them, 122 00:11:14,267 --> 00:11:17,001 Uh, all adopted, each from a different continent, 123 00:11:17,003 --> 00:11:20,138 Well, apparently, nanook, our little eskimo, 124 00:11:20,140 --> 00:11:23,174 Had a slight mishap sledding down the stairs, 125 00:11:23,176 --> 00:11:25,143 So, unfortunately, we must-- 126 00:11:25,145 --> 00:11:26,578 I'm really sorry. 127 00:11:26,580 --> 00:11:28,780 Just put nanook on the phone. Excuse us. 128 00:11:28,782 --> 00:11:30,415 (david) hey, little buddy! 129 00:11:30,417 --> 00:11:31,416 [foreign language] 130 00:11:33,452 --> 00:11:37,489 Aunt jo, five kids, and one of them's an eskimo? 131 00:11:37,491 --> 00:11:40,658 Yes, little nani nanook. We can't forget him. 132 00:11:40,660 --> 00:11:42,660 What was that about? 133 00:11:42,662 --> 00:11:44,596 It must mean something. 134 00:11:44,598 --> 00:11:49,667 I never heard myself ever talk about kids, ever. Not even in fun. 135 00:11:49,669 --> 00:11:53,605 So it's probably just a very complicated, uh, 136 00:11:53,607 --> 00:11:57,609 Way of wanting to ask you a very simple question. 137 00:11:57,611 --> 00:11:59,611 [sigh] 138 00:11:59,613 --> 00:12:01,145 What's that? 139 00:12:01,147 --> 00:12:02,981 Will you marry me? 140 00:12:05,384 --> 00:12:07,519 Now, you don't have to answer now, 141 00:12:07,521 --> 00:12:11,890 Just, you, take your time, but-- 142 00:12:11,892 --> 00:12:15,326 Promise me you'll think it over. 143 00:12:15,328 --> 00:12:16,561 I will. 144 00:12:16,563 --> 00:12:18,663 Okay. That's all, just, you know, 145 00:12:18,665 --> 00:12:22,467 Think it-- that's all, just-- we'll leave it at that. 146 00:12:25,471 --> 00:12:28,740 All right, I lied, you gotta tell me now "yes." 147 00:12:28,742 --> 00:12:30,074 What if I say "no?" 148 00:12:30,076 --> 00:12:32,544 Yeah, and what if I jumped off a cliff? 149 00:12:32,546 --> 00:12:36,481 (male voice) excuse me, I hope I'm not interrupting. 150 00:12:36,483 --> 00:12:38,316 Interrupting? No, not at all. 151 00:12:38,318 --> 00:12:40,585 No, not at all. I just asked her to marry me. 152 00:12:40,587 --> 00:12:42,520 Congratulations to both of you. 153 00:12:42,522 --> 00:12:43,555 Thank you. 154 00:12:43,557 --> 00:12:46,157 Well, the president of the foundation 155 00:12:46,159 --> 00:12:48,059 Hopes the hotel is to your liking. 156 00:12:48,061 --> 00:12:49,594 He also asked me to give you 157 00:12:49,596 --> 00:12:52,597 This small gift on his behalf. 158 00:12:52,599 --> 00:12:56,601 He deeply regrets having to dash off. 159 00:12:56,603 --> 00:12:58,603 He said you'd understand. 160 00:12:58,605 --> 00:12:59,704 Thank you. 161 00:12:59,706 --> 00:13:02,006 What's that about? 162 00:13:02,008 --> 00:13:05,343 Ever been to a party and thrown your drink in the host's face? 163 00:13:05,345 --> 00:13:08,112 That's what I did before. 164 00:13:08,114 --> 00:13:11,349 Okay, uh, now-- 165 00:13:11,351 --> 00:13:12,684 Yes! 166 00:13:23,095 --> 00:13:25,930 (david) what kind of fancy hotel is this? 167 00:13:25,932 --> 00:13:29,601 No wedding chapel. It's an outrage. We should sue! 168 00:13:29,603 --> 00:13:31,769 [chuckles] 169 00:13:35,641 --> 00:13:36,941 You just passed our room! 170 00:13:36,943 --> 00:13:38,876 Did you just see that guy? 171 00:13:38,878 --> 00:13:41,713 That was the same guy sitting next to you at the conference. 172 00:13:41,715 --> 00:13:42,947 There's nobody there. 173 00:13:42,949 --> 00:13:44,749 I'm telling you it's the same guy. 174 00:13:44,751 --> 00:13:46,918 Do you realize you were sitting next to a russian hitman? 175 00:13:46,920 --> 00:13:48,219 You're kidding me? 176 00:13:48,221 --> 00:13:50,555 You don't think murderers read books? 177 00:13:50,557 --> 00:13:55,793 These guys, okay, they have skulls tattooed on each of their fingers 178 00:13:55,795 --> 00:13:58,663 Signifying how many murders they've committed, right? 179 00:13:58,665 --> 00:14:01,065 It's a russian prison code kind of thing. 180 00:14:01,067 --> 00:14:02,133 Mmm. 181 00:14:02,135 --> 00:14:03,768 Oh, yeah! 182 00:14:03,770 --> 00:14:06,638 Don't you ever let up? Even on a night like this. 183 00:14:12,911 --> 00:14:14,979 Wait. Give me five minutes. 184 00:14:14,981 --> 00:14:18,616 I wanna slip into something more comfortable. 185 00:14:18,618 --> 00:14:21,786 I'll give you two minutes or I'm gonna start without you. 186 00:14:21,788 --> 00:14:22,820 Just you try it. 187 00:14:26,759 --> 00:14:28,926 [sigh] 188 00:14:34,867 --> 00:14:36,167 Hm. 189 00:14:45,177 --> 00:14:46,377 [beep] 190 00:14:53,118 --> 00:14:54,719 What are you doing? 191 00:14:54,721 --> 00:14:57,689 Oh, there was a dvd on the bed. 192 00:14:57,691 --> 00:14:59,390 It's intended for me. 193 00:14:59,392 --> 00:15:02,193 You're not gonna watch it right now, are you? 194 00:15:02,195 --> 00:15:04,862 It'll just be a second. I just wanna see what it is. Im curious. 195 00:15:04,864 --> 00:15:06,998 I get the strangest things from people. 196 00:15:07,000 --> 00:15:09,400 One time I got a photo of a green ear 197 00:15:09,402 --> 00:15:11,969 With the word "mars" written underneath it. What do you think of that? 198 00:15:11,971 --> 00:15:13,037 Fascinating. 199 00:15:13,039 --> 00:15:15,339 Look. See. 200 00:15:15,341 --> 00:15:17,341 Awww. 201 00:15:18,811 --> 00:15:20,878 See? 202 00:15:20,880 --> 00:15:23,881 I don't know what it is, but my readers are prone to lunacy. 203 00:15:23,883 --> 00:15:26,884 They were probably sane before they read your books. 204 00:15:26,886 --> 00:15:31,756 [phone rings] 205 00:15:31,758 --> 00:15:35,660 I'll tell you what. They've outdone themselves this time. 206 00:15:35,662 --> 00:15:37,662 [squeaking] 207 00:15:37,664 --> 00:15:42,934 [screaming] 208 00:15:52,010 --> 00:15:56,748 [monkey whimpers] 209 00:16:00,786 --> 00:16:03,888 Must be some kind of a hoax, jane. 210 00:16:03,890 --> 00:16:07,759 I should call the front desk and tell them to be more careful. 211 00:16:07,761 --> 00:16:11,863 I mean, what if it had been a bomb or something? 212 00:16:11,865 --> 00:16:13,464 Jane? 213 00:16:16,769 --> 00:16:20,738 Jane, I'm sorry, I shouldn't have put that damn thing on. 214 00:16:21,774 --> 00:16:23,374 Jane? 215 00:16:26,779 --> 00:16:28,546 Jane? 216 00:16:48,100 --> 00:16:49,433 Jane? 217 00:16:58,177 --> 00:17:02,346 [indistinct shouting] 218 00:17:02,348 --> 00:17:05,082 [female voice screams] 219 00:17:05,084 --> 00:17:09,654 [electronic music] 220 00:17:43,355 --> 00:17:46,724 (dj speaking spanish) like a ride on my plaything? 221 00:17:46,726 --> 00:17:48,059 (silvia) I'll drive 222 00:17:48,061 --> 00:17:49,994 Over my dead body 223 00:18:01,473 --> 00:18:02,874 [cell phone ringing] 224 00:18:29,001 --> 00:18:31,936 For god's sake, kevin, give me a break. 225 00:18:31,938 --> 00:18:32,937 [beep] 226 00:18:36,074 --> 00:18:38,042 [chattering] 227 00:18:42,948 --> 00:18:47,919 Coffee in the kitchen. I'll call you later, okay? 228 00:19:00,565 --> 00:19:02,533 [cell phone rings] 229 00:19:08,974 --> 00:19:10,775 Drop it, would you? 230 00:19:10,777 --> 00:19:13,077 Which of those words don't you understand? 231 00:19:13,079 --> 00:19:15,112 [heather nova singing gloomy Sunday over the phone] 232 00:19:15,114 --> 00:19:17,882 Sunday is gloomy 233 00:19:17,884 --> 00:19:19,150 Kevin? 234 00:19:19,152 --> 00:19:22,753 My hours are slumberless 235 00:19:23,789 --> 00:19:27,658 Dearest the shadows 236 00:19:27,660 --> 00:19:29,827 Hey, what's all this about? 237 00:19:29,829 --> 00:19:32,463 I live with are numberless 238 00:19:32,465 --> 00:19:35,066 If this is you, I don't find it funny. 239 00:19:35,068 --> 00:19:36,067 [beep] 240 00:19:39,137 --> 00:19:43,107 Not where the black coach 241 00:19:43,109 --> 00:19:46,444 Of sorrow has taken you 242 00:19:46,446 --> 00:19:50,614 Angels have no thought 243 00:19:50,616 --> 00:19:54,852 Of ever returning you 244 00:19:54,854 --> 00:19:58,656 Would they be angry 245 00:19:58,658 --> 00:20:02,426 If I thought of joining you 246 00:20:05,163 --> 00:20:10,267 Gloomy Sunday 247 00:20:19,845 --> 00:20:23,481 Gloomy Sunday 248 00:20:23,483 --> 00:20:27,818 With shadows I spend it all 249 00:20:27,820 --> 00:20:31,155 My heart and I 250 00:20:31,157 --> 00:20:35,793 Have decided to end it all 251 00:20:35,795 --> 00:20:38,863 Soon they'll be candles 252 00:20:38,865 --> 00:20:43,834 And prayers that are sad, I know 253 00:20:43,836 --> 00:20:45,169 Let them not weep 254 00:20:45,171 --> 00:20:46,303 [very loud thud] 255 00:20:47,906 --> 00:20:50,074 [screams] 256 00:20:50,076 --> 00:20:54,545 [breathing and heartbeats] 257 00:21:01,153 --> 00:21:04,889 [periodic beeping] 258 00:21:47,599 --> 00:21:50,301 Any idea why she may have done it? 259 00:21:50,303 --> 00:21:53,871 Did she leave a note explaining her motives? 260 00:21:53,873 --> 00:21:57,475 If you're talking-- suicide, 261 00:21:57,477 --> 00:22:00,377 She had no reason t--to-- 262 00:22:00,379 --> 00:22:04,448 But there are two witnesses in the hotel who saw her jump. 263 00:22:29,274 --> 00:22:31,675 You were admitted with a serious concussion, 264 00:22:31,677 --> 00:22:33,811 But these scans didn't show up anything unusual. 265 00:22:33,813 --> 00:22:37,148 I don't remember a thing about what happened. 266 00:22:37,150 --> 00:22:39,750 Well, you might within the next few days or maybe never. 267 00:22:39,752 --> 00:22:42,253 Whatever the case, you're a very lucky young lady. 268 00:22:42,255 --> 00:22:44,855 You've been re-born. 269 00:22:44,857 --> 00:22:48,192 So, what happens now? Can I go? 270 00:22:48,194 --> 00:22:50,327 You'll have to see the psychologist first. 271 00:22:50,329 --> 00:22:52,363 It's usual in cases like yours. 272 00:22:54,799 --> 00:22:58,202 According to your analysis, you'd taken several substances. 273 00:22:59,804 --> 00:23:02,540 Delirium, amnesia, respiratory problems, 274 00:23:02,542 --> 00:23:06,177 The effects of the ketaminhydrochloride that was in your bloodstream. 275 00:23:06,179 --> 00:23:09,213 Do you have a problem with drugs? 276 00:23:09,215 --> 00:23:11,949 Listen, I'm no pill popper. Okay? 277 00:23:11,951 --> 00:23:14,552 I didn't jump. 278 00:23:14,554 --> 00:23:18,355 I got into the shower, and the next thing I know I was in a hospital. 279 00:23:18,357 --> 00:23:24,795 So if you weren't drugged, and nobody pushed you, 280 00:23:24,797 --> 00:23:26,363 What did happen? 281 00:23:27,699 --> 00:23:30,701 [phone rings] 282 00:23:30,703 --> 00:23:32,403 Excuse me. 283 00:23:32,405 --> 00:23:34,205 Yes? 284 00:23:34,207 --> 00:23:36,807 (female voice over phone) the supervisor needs to see you. 285 00:23:36,809 --> 00:23:38,242 It's urgent. 286 00:23:38,244 --> 00:23:40,177 Okay. 287 00:23:40,179 --> 00:23:42,313 Will you excuse me for a minute? 288 00:23:42,315 --> 00:23:44,048 Yeah. 289 00:24:30,295 --> 00:24:33,364 (man speaking spanish) thirty six years old and she jumps off a balcony. 290 00:24:35,300 --> 00:24:37,935 What do you suppose was going through her mind? 291 00:25:25,950 --> 00:25:30,421 That's the last form. It's for the insurance. 292 00:25:30,423 --> 00:25:34,358 We'll take care of the coffin from the consulate. 293 00:25:34,360 --> 00:25:36,827 Though it'll take a while to get her repatriated. 294 00:25:36,829 --> 00:25:38,629 They still have to do an autopsy. 295 00:26:02,454 --> 00:26:05,389 They say you can see the body before you leave, 296 00:26:05,391 --> 00:26:07,558 If you--want. 297 00:26:07,560 --> 00:26:09,860 No, I'd rather not. 298 00:26:18,570 --> 00:26:23,374 Could I have another one of those forms, please? 299 00:26:54,406 --> 00:26:56,273 [scream] 300 00:27:17,028 --> 00:27:18,929 [phone rings] 301 00:27:43,555 --> 00:27:47,157 [whimpers] 302 00:27:50,128 --> 00:27:53,130 (male speaking spanish) anyway 303 00:27:53,132 --> 00:27:55,399 You're already dead. 304 00:28:01,072 --> 00:28:02,639 [knock at door] 305 00:28:02,641 --> 00:28:03,807 (male voice) señorita, 306 00:28:03,809 --> 00:28:05,843 Your taxi is here. 307 00:28:05,845 --> 00:28:10,647 [soft whimpering] 308 00:28:12,650 --> 00:28:14,017 Señorita? 309 00:28:20,792 --> 00:28:24,328 I--I go get some help. I'll be right back! 310 00:28:25,597 --> 00:28:28,799 [whimpering] 311 00:28:44,215 --> 00:28:47,551 (speaking spanish) her pupils are dialated. She's on something. 312 00:28:49,687 --> 00:28:53,957 You'll be fine in no time. We're taking you to the hospital. 313 00:28:53,959 --> 00:28:55,692 I'm not going to the hospital! 314 00:28:55,694 --> 00:28:56,693 I'm out of here! 315 00:29:44,676 --> 00:29:46,577 (female voice) sir? 316 00:29:46,579 --> 00:29:48,211 Sir? Excuse me. 317 00:29:48,213 --> 00:29:49,446 You're next. 318 00:30:07,131 --> 00:30:09,132 Well, can I change it? 319 00:30:09,134 --> 00:30:11,802 Sorry, you won't be traveling tonight. 320 00:30:11,804 --> 00:30:14,738 This is an economy class ticket. Nonexchangeable. 321 00:30:14,740 --> 00:30:16,406 But there must be some way! 322 00:30:16,408 --> 00:30:18,075 You have to buy another ticket. 323 00:30:18,077 --> 00:30:22,746 (employee) it's terminal three. Gate d 69. 324 00:30:22,748 --> 00:30:24,247 Have a nice flight, mr. Norton. 325 00:30:45,303 --> 00:30:48,939 There are-- some seats available on the 11:30 flight. 326 00:30:48,941 --> 00:30:50,774 Yeah? 327 00:30:50,776 --> 00:30:52,109 But only first class. 328 00:30:52,111 --> 00:30:55,145 The ticket costs 5500 euros. 329 00:30:55,147 --> 00:30:57,247 I can't afford that. 330 00:30:57,249 --> 00:30:59,182 I can try tourist class for tomorrow. 331 00:30:59,184 --> 00:31:00,917 I don't want a ticket for tomorrow! 332 00:31:00,919 --> 00:31:02,119 I want out of here now! 333 00:31:02,121 --> 00:31:04,588 Please--calm--down. 334 00:31:04,590 --> 00:31:06,423 How do you expect me to calm down? 335 00:31:06,425 --> 00:31:07,791 They're trying to kill me! 336 00:31:11,696 --> 00:31:13,964 (employee) security, please. 337 00:31:16,300 --> 00:31:17,768 Window 4. 338 00:31:17,770 --> 00:31:19,202 What are you doing? 339 00:31:19,204 --> 00:31:21,038 Who are you calling? 340 00:31:50,568 --> 00:31:51,568 Hey! 341 00:31:52,904 --> 00:31:53,737 Hey! 342 00:31:53,739 --> 00:31:58,809 Hey! Hey, wait! Hey! 343 00:31:59,911 --> 00:32:01,078 Wait! 344 00:32:01,080 --> 00:32:03,480 Remember me? I need your help. 345 00:32:03,482 --> 00:32:05,348 I've got to get out of here! 346 00:32:05,350 --> 00:32:06,917 I'm sorry-- 347 00:32:06,919 --> 00:32:09,352 I was in the hospital. In the next bed, don't you remember? 348 00:32:09,354 --> 00:32:11,254 She was your wife, wasn't she? 349 00:32:11,256 --> 00:32:12,355 What? 350 00:32:12,357 --> 00:32:14,157 She jumped as well. 351 00:32:14,159 --> 00:32:16,760 They want me to believe I jumped, but it's not true! 352 00:32:16,762 --> 00:32:17,861 They're trying to kill me! 353 00:32:41,886 --> 00:32:45,889 [many screams] 354 00:32:48,292 --> 00:32:52,796 [screaming and shouting] 355 00:32:55,967 --> 00:32:58,101 (male voice shouts) he jumped! 356 00:34:18,115 --> 00:34:21,318 Young women saved by cafe awning 357 00:34:24,622 --> 00:34:28,225 Biker killed driving in the wrong direction 358 00:34:34,899 --> 00:34:38,168 [thunder of a plane] 359 00:34:48,913 --> 00:34:50,981 Are you feeling better? 360 00:34:50,983 --> 00:34:52,582 Yeah. 361 00:34:54,018 --> 00:34:56,853 But my head's about to burst. 362 00:34:56,855 --> 00:34:58,255 Thanks for yesterday. 363 00:35:00,591 --> 00:35:02,859 Well, I-- 364 00:35:02,861 --> 00:35:06,196 I mean, I wasn't gonna leave you like that. Not after what happened. 365 00:35:06,198 --> 00:35:08,064 Yeah. 366 00:35:10,101 --> 00:35:12,435 What's your name? 367 00:35:12,437 --> 00:35:17,407 Silvia. I'm the girl saved by the awning. 368 00:35:17,409 --> 00:35:19,075 David. 369 00:35:19,077 --> 00:35:20,677 You're the writer. 370 00:35:22,713 --> 00:35:24,047 Got a cigarette? 371 00:35:29,887 --> 00:35:33,356 I must have seemed completely out of it yesterday. 372 00:35:33,358 --> 00:35:35,926 To be honest, I'm not even sure what has happened. 373 00:35:37,895 --> 00:35:40,130 Well, you said jane didn't kill herself. 374 00:35:40,132 --> 00:35:42,065 I said that? 375 00:35:46,871 --> 00:35:50,073 I know I didn't jump out of that window. 376 00:35:52,777 --> 00:35:56,146 But I have no idea what really happened. 377 00:36:04,155 --> 00:36:07,157 (male voice) we'll have a duplicate of your stolen passports 378 00:36:07,159 --> 00:36:09,092 Sent to the hotel this afternoon. 379 00:36:09,094 --> 00:36:13,830 Thank you, I just need to get you to sign this form, please. 380 00:36:13,832 --> 00:36:15,765 What about what we just told you? 381 00:36:15,767 --> 00:36:17,801 Do you think we should go to the police? 382 00:36:17,803 --> 00:36:19,069 I'd advise against it. 383 00:36:19,071 --> 00:36:20,937 They're unlikely to believe you 384 00:36:20,939 --> 00:36:23,340 Unless you come up with something more specific. 385 00:36:23,342 --> 00:36:27,143 More specific than eight suicides in three days? 386 00:36:27,145 --> 00:36:29,279 Two, actually. 387 00:36:29,281 --> 00:36:32,248 The others were deaths under mysterious circumstances. 388 00:36:32,250 --> 00:36:34,651 You're forgetting about the man 389 00:36:34,653 --> 00:36:36,152 Who attacked me at my hotel. 390 00:36:37,989 --> 00:36:40,123 You didn't report it to the police. 391 00:36:40,125 --> 00:36:41,925 I wasn't in a fit state to talk to anybody. 392 00:36:41,927 --> 00:36:43,660 I just wanted to get out of there. 393 00:36:45,997 --> 00:36:51,134 The article on your fall mentions the intake of narcotics. 394 00:36:53,104 --> 00:36:54,871 Oh, yeah. I get it. 395 00:36:54,873 --> 00:36:56,840 I'm trying to make you see what the police will think. 396 00:36:56,842 --> 00:37:00,543 At least, if someone else in the hotel had seen that man, but, uh, 397 00:37:00,545 --> 00:37:04,280 That's, uh, that's not the case, is it? 398 00:37:04,282 --> 00:37:07,984 Listen, now, the guy who left that disk in my hotel room 399 00:37:07,986 --> 00:37:10,053 Is the same guy who robbed me at the airport. 400 00:37:10,055 --> 00:37:11,187 Now, I'm sure of that. 401 00:37:12,523 --> 00:37:14,124 The, uh, 402 00:37:14,126 --> 00:37:15,325 Tattooed hitman. 403 00:37:15,327 --> 00:37:18,528 Now you can scoff at it all you want, 404 00:37:18,530 --> 00:37:20,363 But the point is, I saw it, 405 00:37:20,365 --> 00:37:23,466 I know what the tattoos represent on his fist. 406 00:37:23,468 --> 00:37:25,201 And he's the same man who robbed me, 407 00:37:25,203 --> 00:37:28,304 And he's the same man who slipped that piece of paper in my pocket. 408 00:37:28,306 --> 00:37:30,040 Not a figment of my imagination. 409 00:37:30,042 --> 00:37:31,141 I'm not making it up-- 410 00:37:31,143 --> 00:37:33,176 Mr. Norton, um-- 411 00:37:33,178 --> 00:37:36,379 You've just been through a very traumatic experience. 412 00:37:36,381 --> 00:37:39,883 Couldn't you have put this in your pocket and not known it? 413 00:37:43,154 --> 00:37:45,155 Let's go. 414 00:37:54,565 --> 00:37:56,533 All right, we're gonna go to the police. 415 00:37:56,535 --> 00:37:58,034 Do you think you can give them 416 00:37:58,036 --> 00:37:59,736 An accurate description of this guy? 417 00:37:59,738 --> 00:38:01,237 Why, for christ's sake? 418 00:38:01,239 --> 00:38:03,173 Everybody has branded me as a fucking junkie. 419 00:38:03,175 --> 00:38:06,276 Even the newspapers. Who's gonna believe anything I say? 420 00:38:06,278 --> 00:38:08,111 Nobody gives a shit about what happened 421 00:38:08,113 --> 00:38:11,181 Or that some fucking nutcase told me I was dead already. 422 00:38:11,183 --> 00:38:12,749 Can you describe this guy? 423 00:38:12,751 --> 00:38:14,951 Of course I can. He was this far away! 424 00:38:14,953 --> 00:38:17,087 Okay, okay, so, 425 00:38:17,089 --> 00:38:19,055 Describe him. 426 00:38:19,057 --> 00:38:21,424 What? You don't believe me either? 427 00:38:21,426 --> 00:38:22,959 That's just great! 428 00:38:28,199 --> 00:38:29,899 Listen, silvia. 429 00:38:29,901 --> 00:38:32,268 Nobody's in a hurry to believe me. 430 00:38:32,270 --> 00:38:34,737 Now remember. I am on your side. 431 00:38:34,739 --> 00:38:39,042 Let's do this together, okay? 432 00:38:39,044 --> 00:38:42,078 I can see him, but I just can't put it into words. 433 00:38:42,080 --> 00:38:43,213 Try, try, try. 434 00:38:43,215 --> 00:38:47,584 He was-- run of the mill, ordinary-- 435 00:38:47,586 --> 00:38:49,152 You're the writer, not me. 436 00:38:49,154 --> 00:38:53,289 It helps sometimes, when I'm trying to build a character, 437 00:38:53,291 --> 00:38:56,126 Take a look around at the people, like that guy. 438 00:38:56,128 --> 00:38:58,728 Over there, drinking the beer. 439 00:38:58,730 --> 00:39:00,497 No, he was slim. 440 00:39:00,499 --> 00:39:03,833 All right, let's find somebody else who's slim and reminds you of him. 441 00:39:03,835 --> 00:39:06,436 And then we'll build the face like a jigsaw puzzle. 442 00:39:06,438 --> 00:39:09,639 Just take a look around. 443 00:39:09,641 --> 00:39:14,844 [violin playing] 444 00:39:34,331 --> 00:39:35,498 Silvia? 445 00:39:35,500 --> 00:39:37,133 There was music. 446 00:39:37,135 --> 00:39:38,868 What? 447 00:39:38,870 --> 00:39:41,304 Before it all happened. 448 00:39:41,306 --> 00:39:45,875 I was in the shower and I answered the phone, then I heard music. 449 00:39:45,877 --> 00:39:48,278 And then I began to feel bad. 450 00:39:48,280 --> 00:39:50,213 That's the last thing I remember 451 00:39:50,215 --> 00:39:52,182 Before I woke up in the hospital. 452 00:39:52,184 --> 00:39:53,316 Who was on the phone? 453 00:39:53,318 --> 00:39:54,651 I don't know. 454 00:39:54,653 --> 00:39:56,519 But a name flashed up on my cell phone. 455 00:39:56,521 --> 00:39:59,389 Where's your cell phone? It's gonna be in the memory. 456 00:40:02,159 --> 00:40:03,660 Charlie. 457 00:40:07,965 --> 00:40:09,899 [buzz] 458 00:40:09,901 --> 00:40:12,735 (neighbor in spanish) if you're ringing the 3rd floor you won't get an answer. 459 00:40:12,737 --> 00:40:14,470 There's nobody at home? 460 00:40:14,472 --> 00:40:17,373 The boy who lived there was killed yesterday in a bike accident. 461 00:40:17,375 --> 00:40:20,076 They say he was driving up the wrong side of the highway. 462 00:40:20,078 --> 00:40:22,545 Silvia, so listen, there's no coincidence here. 463 00:40:22,547 --> 00:40:25,915 We're dealing with bits and pieces that make up a bigger puzzle. 464 00:40:25,917 --> 00:40:28,251 And if the phone call had anything to do with it, 465 00:40:28,253 --> 00:40:30,486 It means jane probably received it as well. 466 00:40:47,371 --> 00:40:50,440 It had to have been the last number. 467 00:40:53,744 --> 00:40:55,445 What is it? 468 00:41:00,084 --> 00:41:01,384 It's the same call. 469 00:41:01,386 --> 00:41:02,452 Are you sure? 470 00:41:02,454 --> 00:41:03,853 Yeah. Gloomy Sunday. 471 00:41:05,222 --> 00:41:07,390 And that music, that woman singing? 472 00:41:07,392 --> 00:41:10,193 It's a song title. Some hungarian wrote it. 473 00:41:10,195 --> 00:41:11,761 He ended up taking the big leap. 474 00:41:11,763 --> 00:41:14,697 Others had the same idea, it seems. 475 00:41:14,699 --> 00:41:17,300 The song had a strange effect on them. 476 00:41:17,302 --> 00:41:19,302 How come you know so much about it? 477 00:41:24,441 --> 00:41:27,443 Because as a kid it obsessed me. 478 00:41:29,913 --> 00:41:33,116 So much so, I made it the title of my first novel. 479 00:41:36,387 --> 00:41:40,923 In my novel, everyone gets an implant at birth. 480 00:41:40,925 --> 00:41:47,330 A state-controlled device that when activated, drives people to suicide. 481 00:41:47,332 --> 00:41:52,769 Meaning that the state can eliminate whoever it wants 482 00:41:52,771 --> 00:41:54,771 Without getting its hands dirty. 483 00:41:54,773 --> 00:41:57,340 Those people against the system, 484 00:41:57,342 --> 00:42:00,943 They simply wipe themselves out. 485 00:42:00,945 --> 00:42:04,947 They call it self-elimination. 486 00:42:04,949 --> 00:42:06,749 Sound, uh, familiar? 487 00:42:06,751 --> 00:42:09,952 Sounds like pure fiction. 488 00:42:23,500 --> 00:42:25,468 (female voice) where are you going? 489 00:42:25,470 --> 00:42:28,471 Where's your boss? I mean, the president of the vernon foundation, 490 00:42:28,473 --> 00:42:31,174 The man who brought me to this island. I wanna speak to him. 491 00:42:31,176 --> 00:42:32,842 There must be some mistake. 492 00:42:32,844 --> 00:42:34,544 The villa is rented out for events. 493 00:42:34,546 --> 00:42:36,346 If you would like information on 494 00:42:36,348 --> 00:42:38,181 Who books the villa-- you can't go in there! 495 00:42:38,183 --> 00:42:40,983 [jazz music] 496 00:43:09,413 --> 00:43:11,414 Same handwriting. 497 00:43:31,702 --> 00:43:36,939 [cheering] 498 00:43:36,941 --> 00:43:39,942 [music and shouting] 499 00:43:47,117 --> 00:43:48,451 Now what? 500 00:43:48,453 --> 00:43:51,220 Now we wait. He's calling the shots. 501 00:43:56,126 --> 00:43:58,594 You think if they knew they were gonna die tomorrow, 502 00:43:58,596 --> 00:44:00,196 They'd give a shit about that stupid game? 503 00:44:00,198 --> 00:44:03,766 You're not gonna die tomorrow. 504 00:44:03,768 --> 00:44:05,535 But this might be my last beer. 505 00:44:05,537 --> 00:44:07,637 Yes, or mine or anyone else's. 506 00:44:09,540 --> 00:44:11,741 I'm sorry, I'm overreacting. 507 00:44:11,743 --> 00:44:16,312 It's just that it seems as if everyone around me ends up dying. 508 00:44:16,314 --> 00:44:19,782 I'm still here. 509 00:44:27,724 --> 00:44:29,592 Is that him? 510 00:44:29,594 --> 00:44:31,661 Yeah. Wait here. 511 00:44:36,467 --> 00:44:41,904 My dear fellow, you can't imagine how glad I am to see you again. 512 00:44:41,906 --> 00:44:46,175 The other night, we weren't even properly introduced. 513 00:44:46,177 --> 00:44:47,477 Frank kovak. 514 00:44:50,681 --> 00:44:53,182 Please, sit down. 515 00:44:53,184 --> 00:44:57,019 I imagine you're tired of listening to people 516 00:44:57,021 --> 00:45:00,523 Who approach you with the same intention. 517 00:45:00,525 --> 00:45:05,761 However, I'm convinced that this will interest you. 518 00:45:07,297 --> 00:45:08,998 What is it? 519 00:45:09,000 --> 00:45:13,669 To quote the expression that you yourself used at the conference, 520 00:45:13,671 --> 00:45:14,871 A virus. 521 00:45:14,873 --> 00:45:19,642 The germ of a great story. 522 00:45:19,644 --> 00:45:21,511 So you've brought me all this way 523 00:45:21,513 --> 00:45:23,145 To pitch me a story. 524 00:45:23,147 --> 00:45:25,948 I understand your surprise. 525 00:45:25,950 --> 00:45:29,552 But this is not just any story. 526 00:45:29,554 --> 00:45:31,487 It's something quite new. 527 00:45:31,489 --> 00:45:37,460 The opportunity that every writer dreams of having someday. 528 00:45:37,462 --> 00:45:40,663 Tell me something. 529 00:45:40,665 --> 00:45:42,732 What is the connection between gloomy Sunday 530 00:45:42,734 --> 00:45:44,834 And what's been happening on the island? 531 00:45:48,205 --> 00:45:51,173 Do you really not know? 532 00:45:55,145 --> 00:45:57,380 Unfortunately, 533 00:45:57,382 --> 00:46:00,650 All wars have their casualties. 534 00:46:02,519 --> 00:46:04,987 Give me one good fucking reason not to tear your head off! 535 00:46:04,989 --> 00:46:07,590 You and that girl 536 00:46:07,592 --> 00:46:10,159 Make a fine couple, don't you think? 537 00:46:10,161 --> 00:46:11,561 What are you getting at? 538 00:46:11,563 --> 00:46:13,763 Her last beer. 539 00:46:13,765 --> 00:46:17,166 It could be now. 540 00:46:17,168 --> 00:46:18,568 Tomorrow. 541 00:46:18,570 --> 00:46:21,604 The day after. 542 00:46:31,582 --> 00:46:35,851 Fear. That's the key. 543 00:46:35,853 --> 00:46:39,455 If those who rebel against the system, 544 00:46:39,457 --> 00:46:42,124 End up killing themselves, 545 00:46:42,126 --> 00:46:45,628 The rest will then toe the line. 546 00:46:45,630 --> 00:46:47,730 That idea is from your book. 547 00:46:47,732 --> 00:46:50,266 What I wrote was a story. 548 00:46:50,268 --> 00:46:54,770 Our imagination is never innocent, david. 549 00:46:54,772 --> 00:47:01,043 From the moment you start to imagine it, it began to exist. 550 00:47:01,045 --> 00:47:04,547 Self-elimination. There you have it. 551 00:47:04,549 --> 00:47:07,917 Your prophecy fulfilled. 552 00:47:07,919 --> 00:47:09,952 For over 50 years, 553 00:47:09,954 --> 00:47:13,255 The world has lived in peace, 554 00:47:13,257 --> 00:47:15,591 Thanks to a bomb. 555 00:47:15,593 --> 00:47:18,928 Now, it will do so, thanks to you. 556 00:47:18,930 --> 00:47:20,763 To us. 557 00:47:20,765 --> 00:47:26,636 One could say that you're the real father of this project. 558 00:47:26,638 --> 00:47:29,105 Although getting to this point, 559 00:47:29,107 --> 00:47:31,941 Has not by any means, been easy. 560 00:47:31,943 --> 00:47:35,745 The world is full of bureaucrats and gray people 561 00:47:35,747 --> 00:47:39,515 Who need to see to believe. 562 00:47:39,517 --> 00:47:42,251 They don't want theories. 563 00:47:42,253 --> 00:47:45,454 They require proof. 564 00:47:45,456 --> 00:47:49,625 And I'm not talking about tests done on animals. 565 00:47:52,829 --> 00:47:54,830 What are you? 566 00:47:54,832 --> 00:47:58,300 You need to ponder things. 567 00:47:58,302 --> 00:48:01,037 And understand. 568 00:48:01,039 --> 00:48:04,473 Then we'll be ready to help each other. 569 00:48:04,475 --> 00:48:05,541 Only then. 570 00:48:05,543 --> 00:48:08,778 [cheering] 571 00:49:07,337 --> 00:49:09,205 Oh, hey. 572 00:49:09,207 --> 00:49:12,041 Get a load of this. 573 00:49:12,043 --> 00:49:15,177 Frank kovak, the untold story. 574 00:49:15,179 --> 00:49:17,913 Half a century of dubious achievements. 575 00:49:21,351 --> 00:49:22,852 Born in hungary, 1935. 576 00:49:22,854 --> 00:49:25,387 Three brothers but only he survived the war, 577 00:49:25,389 --> 00:49:28,090 After which he and his parents emigrated to america. 578 00:49:28,092 --> 00:49:30,760 Now, a gifted student, scholarship to harvard, 579 00:49:30,762 --> 00:49:34,196 1957, and then he graduated first in his class, 580 00:49:34,198 --> 00:49:36,732 Thanks to a highly praised experiment, 581 00:49:36,734 --> 00:49:38,634 The kovak box. 582 00:49:38,636 --> 00:49:42,238 It consisted of a maze in which a rat's behavior was conditioned 583 00:49:42,240 --> 00:49:44,974 By a series of stimuli and deterrents. 584 00:49:44,976 --> 00:49:47,910 At the time, it was considered the biggest breakthrough 585 00:49:47,912 --> 00:49:51,113 In behavioral research since pavlov's dog. 586 00:49:51,115 --> 00:49:53,115 His future could not have been brighter, 587 00:49:53,117 --> 00:49:55,317 Until this newspaper here published a photo 588 00:49:55,319 --> 00:49:59,288 Of him doing the same experiments applying it to human beings. 589 00:49:59,290 --> 00:50:02,224 There was a scandal. The academic world turned their back on him, 590 00:50:02,226 --> 00:50:05,261 But the cia, they got their hands on him, 591 00:50:05,263 --> 00:50:09,331 And they offered him unlimited means to continue the same exact experiments, 592 00:50:09,333 --> 00:50:12,168 All very hush-hush, though. 593 00:50:12,170 --> 00:50:14,470 How could they photograph such a thing? 594 00:50:18,475 --> 00:50:23,412 In 1979, my first book, gloomy Sunday, was published. 595 00:50:23,414 --> 00:50:29,652 In 1980, kovak started what he called the gloomy Sunday project. 596 00:50:29,654 --> 00:50:33,589 However, certain facts came to light about the consequences 597 00:50:33,591 --> 00:50:36,325 That these experiments had on various people, 598 00:50:36,327 --> 00:50:40,863 Resulting in the families of 12, uh, victims suing the federal government. 599 00:50:40,865 --> 00:50:43,999 So the cia, they needed a scapegoat. 600 00:50:44,001 --> 00:50:46,135 Kovak, he fled the country. 601 00:50:46,137 --> 00:50:50,206 But he starts over from scratch doing the same stuff for other governments, 602 00:50:50,208 --> 00:50:53,676 Until three years ago, he was diagnosed with a brain tumor. 603 00:50:53,678 --> 00:50:56,846 At which point, he retired and moved to this island. 604 00:50:56,848 --> 00:50:58,848 At his last checkup, his doctors told him 605 00:50:58,850 --> 00:51:00,950 That he had six months to a year to live. 606 00:51:02,886 --> 00:51:04,854 We have to take all this to the police. 607 00:51:04,856 --> 00:51:06,889 No, no, no! 608 00:51:06,891 --> 00:51:11,794 You have to understand, this is evidence that implicates him directly. 609 00:51:11,796 --> 00:51:14,129 Do you think he would've given us all this stuff 610 00:51:14,131 --> 00:51:17,299 If he didn't think that he could get rid of us just like that? 611 00:51:17,301 --> 00:51:19,702 So what do I do? Sit around doing nothing, 612 00:51:19,704 --> 00:51:22,004 Until he decides whether I live or die? 613 00:51:22,006 --> 00:51:24,406 We're not gonna do anything to put you into danger. 614 00:51:24,408 --> 00:51:26,208 Don't you see? 615 00:51:26,210 --> 00:51:29,044 He's using me to make you do what he wants. 616 00:51:29,046 --> 00:51:30,346 What do you mean? How? 617 00:51:30,348 --> 00:51:33,015 He wants you to write his biography. 618 00:51:33,017 --> 00:51:36,986 I'm afraid it's got to be a lot more twisted than that. 619 00:51:36,988 --> 00:51:40,656 If not, then why did he kill jane? 620 00:51:40,658 --> 00:51:43,726 [phone rings] 621 00:51:49,733 --> 00:51:50,933 Hello? 622 00:51:50,935 --> 00:51:53,102 (female voice) sorry to disturb you, 623 00:51:53,104 --> 00:51:55,537 But we need to know if you are extending your stay with us. 624 00:51:55,539 --> 00:51:57,439 I can't say right now. 625 00:51:57,441 --> 00:51:59,174 [door closes] 626 00:51:59,176 --> 00:52:01,010 Silvia! 627 00:52:01,012 --> 00:52:02,044 [thud] 628 00:52:02,046 --> 00:52:07,116 Hello? Hello? 629 00:52:07,118 --> 00:52:08,617 Silvia!! 630 00:52:11,054 --> 00:52:12,454 Silvia!! 631 00:52:15,692 --> 00:52:17,126 Ohh! 632 00:52:36,112 --> 00:52:38,981 (cabdriver in spanish) any particular police station? 633 00:52:38,983 --> 00:52:40,215 The nearest one. 634 00:52:52,595 --> 00:52:56,165 [cell phone rings] 635 00:52:56,800 --> 00:52:59,501 Hello? 636 00:52:59,503 --> 00:53:02,571 No, I'm with a fare right now but we can meet up later if you like. 637 00:53:07,510 --> 00:53:09,345 [speaks spanish] 638 00:53:14,751 --> 00:53:18,988 Hey you're breaking up, I'm losing the signal. 639 00:53:31,167 --> 00:53:32,768 [horn honks] 640 00:53:32,770 --> 00:53:34,103 Can you believe that? 641 00:53:38,008 --> 00:53:41,276 [heather nova singing gloomy Sunday /I] 642 00:53:41,278 --> 00:53:43,212 Turn the radio off. 643 00:54:09,639 --> 00:54:13,042 (cabdriver) what's wrong? 644 00:54:19,883 --> 00:54:20,682 Calm down! 645 00:54:42,839 --> 00:54:46,241 [driver speaks spanish] 646 00:54:51,714 --> 00:54:56,852 [cars honking] 647 00:55:00,023 --> 00:55:02,858 [many cars honking] 648 00:55:02,860 --> 00:55:04,193 Silvia!! 649 00:55:35,058 --> 00:55:38,127 (david) you didn't have your cell phone with you. 650 00:55:38,129 --> 00:55:39,595 Do you remember how it began? 651 00:55:39,597 --> 00:55:43,398 Yeah. That music suddenly came on the radio and then-- 652 00:55:43,400 --> 00:55:46,235 I just wanted everything to be over. 653 00:55:46,237 --> 00:55:50,272 It was like I was in a deep hole. 654 00:55:50,274 --> 00:55:52,841 I was scared. I couldn't breathe. 655 00:55:56,179 --> 00:55:58,413 What have they done to me? 656 00:56:01,751 --> 00:56:03,919 I think there might be a way of finding out. 657 00:56:07,790 --> 00:56:11,760 (doctor) it shouldn't take long now for a body to be repatriated. 658 00:56:11,762 --> 00:56:13,428 A couple of days at the most. 659 00:56:13,430 --> 00:56:16,165 Did they find anything inside her? 660 00:56:16,167 --> 00:56:20,169 You mean, traces of alcohol or drugs of some sort? 661 00:56:20,171 --> 00:56:25,307 No, like an object, a device, inside her. 662 00:56:25,309 --> 00:56:28,277 I know it sounds odd but something tiny 663 00:56:28,279 --> 00:56:34,850 Like a microchip that they use to id pets, track animals. 664 00:56:34,852 --> 00:56:37,519 My autopsy did not come up with anything 665 00:56:37,521 --> 00:56:39,721 That could explain what she did. 666 00:56:39,723 --> 00:56:43,559 I guess that's what you want. An explanation. 667 00:56:43,561 --> 00:56:45,961 What about her brain? Was it analyzed? 668 00:56:45,963 --> 00:56:48,230 There was no reason. 669 00:56:48,232 --> 00:56:52,201 There could have been an absence of serotonin, low levels of serotonin, 670 00:56:52,203 --> 00:56:54,236 Induced depression, so a complete absence 671 00:56:54,238 --> 00:56:56,238 Could have caused suicide, right? 672 00:56:56,240 --> 00:56:59,241 I can't think what would cause that sort of imbalance in the brain. 673 00:56:59,243 --> 00:57:04,346 Well, if antidepressants exist, then the opposite would be-- 674 00:57:04,348 --> 00:57:06,148 A depressant? 675 00:57:06,150 --> 00:57:07,849 Mm, feasible, I guess but-- 676 00:57:07,851 --> 00:57:10,385 Who'd be interested in producing something like that? 677 00:57:10,387 --> 00:57:11,587 (silvia) david. 678 00:57:12,989 --> 00:57:14,990 Could you, uh, 679 00:57:14,992 --> 00:57:17,392 Just wait outside for me for a few minutes? 680 00:57:17,394 --> 00:57:20,395 I'd like to be alone with her. If that's okay. 681 00:57:20,397 --> 00:57:22,264 Sure. Take your time. 682 00:58:32,568 --> 00:58:35,304 (male doctor in spanish) the incision to open up 683 00:58:35,306 --> 00:58:39,241 The entire front part of the body is usually made in the form of a "y". 684 00:58:39,243 --> 00:58:43,979 From the shoulders to an angle at mid chest level. 685 00:58:43,981 --> 00:58:49,151 Which then joins into a straight line that extends all the way to the pubis. 686 00:59:35,298 --> 00:59:36,365 David! 687 00:59:36,367 --> 00:59:37,466 Silvia! 688 00:59:39,869 --> 00:59:41,069 I've seen him! 689 00:59:41,071 --> 00:59:42,537 The man who attacked me is here! 690 00:59:42,539 --> 00:59:44,639 Careful. 691 00:59:44,641 --> 00:59:47,409 It's him! I'm sure of it! 692 00:59:47,411 --> 00:59:49,244 He's one of the coroners. 693 00:59:49,246 --> 00:59:51,346 He's giving a lecture down the hallway. 694 00:59:51,348 --> 00:59:54,549 Don't move. I need to see something. 695 00:59:54,551 --> 01:00:00,589 Do you remember ever getting vaccinated back here? 696 01:00:00,591 --> 01:00:03,191 Why? What is it? 697 01:00:03,193 --> 01:00:04,993 Okay, um, 698 01:00:09,399 --> 01:00:11,600 Just look. 699 01:00:11,602 --> 01:00:14,436 Okay, do you see? Do you see? 700 01:00:14,438 --> 01:00:16,905 Yeah. 701 01:00:16,907 --> 01:00:20,509 At least we know where they put it. 702 01:00:20,511 --> 01:00:22,077 Take it out! 703 01:00:23,880 --> 01:00:25,414 What are you doing? 704 01:00:26,582 --> 01:00:28,517 No, no, no! Silvia, listen! 705 01:00:28,519 --> 01:00:29,551 It could hemorrhage. 706 01:00:29,553 --> 01:00:31,520 Only a surgeon can take it out. 707 01:00:31,522 --> 01:00:33,388 If you won't do it, I'll do it myself! 708 01:00:33,390 --> 01:00:36,725 Silvia, listen to me. You could kill yourself. 709 01:00:38,694 --> 01:00:41,229 He said I was dead already. 710 01:00:41,231 --> 01:00:43,532 This is what he was after. He wanted to cut it out. 711 01:01:00,550 --> 01:01:01,950 Agh! 712 01:01:01,952 --> 01:01:03,752 (david) get in the car! 713 01:01:07,256 --> 01:01:08,657 Go! 714 01:01:20,002 --> 01:01:21,636 You work for kovak? 715 01:01:21,638 --> 01:01:23,438 Kovak? Who's kovak? 716 01:01:23,440 --> 01:01:25,841 So you never heard of a man named kovak? 717 01:01:25,843 --> 01:01:27,676 You never met me either? 718 01:01:29,946 --> 01:01:33,315 What is it you remove from the necks of dead bodies? 719 01:01:36,452 --> 01:01:37,519 [swish] 720 01:01:37,521 --> 01:01:39,621 Please! Be careful with that! 721 01:01:39,623 --> 01:01:42,290 All right, tell me everything you know. 722 01:01:42,292 --> 01:01:44,159 I only know one person. A tall man. 723 01:01:44,161 --> 01:01:45,594 A russian? 724 01:01:45,596 --> 01:01:49,364 Maybe. A friend of mine introduced us. 725 01:01:49,366 --> 01:01:52,200 I owed people money and he offered to pay my debts 726 01:01:52,202 --> 01:01:53,502 If I did a job for him! 727 01:01:53,504 --> 01:01:54,603 What job? 728 01:01:54,605 --> 01:01:56,671 Remove something from certain corpses. 729 01:01:56,673 --> 01:01:59,374 He knew I worked at the morgue. He knew everything about me. 730 01:01:59,376 --> 01:02:02,511 I had to take this thing out before we did the autopsy and give it to him. 731 01:02:02,513 --> 01:02:03,612 He gave me a list. 732 01:02:03,614 --> 01:02:05,714 A list of dead bodies? 733 01:02:05,716 --> 01:02:08,517 No, they're not dead. 734 01:02:08,519 --> 01:02:12,187 Not at first, but one by one they end up in the morgue. 735 01:02:12,189 --> 01:02:14,523 It's a list of people who are going to die. 736 01:02:14,525 --> 01:02:19,060 What about me? Why did you attack me? I wasn't dead! 737 01:02:19,062 --> 01:02:20,862 I needed to earn more money! 738 01:02:20,864 --> 01:02:23,532 I thought if I could hang on to one of those things, 739 01:02:23,534 --> 01:02:24,799 I could blackmail them! 740 01:02:24,801 --> 01:02:28,803 She survived, but her name was on the list! 741 01:02:28,805 --> 01:02:29,838 Where's the list? 742 01:02:40,516 --> 01:02:43,018 There's everything. 743 01:02:43,020 --> 01:02:46,821 The ones crossed off are the ones who have already reached the morgue. 744 01:02:46,823 --> 01:02:50,358 They asked me to take photos of all of those involved. 745 01:02:50,360 --> 01:02:52,761 (david) there must be over 100 names on this list. 746 01:02:52,763 --> 01:02:54,095 (silvia) including mine. 747 01:02:54,097 --> 01:02:55,564 [speaks spanish] 748 01:02:55,566 --> 01:02:59,167 (female in spanish) paul, come here! 749 01:02:59,169 --> 01:03:04,172 I'm sorry I didn't hear you come in I was in the kitchen. 750 01:03:04,174 --> 01:03:05,907 Don't worry hanna. 751 01:03:05,909 --> 01:03:08,710 Will they be staying for dinner? 752 01:03:08,712 --> 01:03:11,246 Leave everything, take the night off. 753 01:03:11,248 --> 01:03:12,447 I've put the child to bed. 754 01:03:12,449 --> 01:03:14,950 Do as I say and leave! 755 01:03:14,952 --> 01:03:17,686 Come here, come to daddy. 756 01:03:19,388 --> 01:03:22,691 Now please go. My wife will be arriving in a minute. 757 01:03:22,693 --> 01:03:24,459 She doesn't know anything about this. 758 01:03:24,461 --> 01:03:27,696 No, you must remove the thing from her neck. 759 01:03:27,698 --> 01:03:29,097 It's impossible! 760 01:03:29,099 --> 01:03:30,765 Those things activate if you try to manipulate them! 761 01:03:30,767 --> 01:03:34,970 David, look! He has a mark! 762 01:03:34,972 --> 01:03:37,372 You have your list. Please leave us alone! 763 01:03:37,374 --> 01:03:39,374 Those people are threatening me. 764 01:03:39,376 --> 01:03:40,909 Why? 765 01:03:40,911 --> 01:03:44,879 If I don't do the job properly, my son and I-- 766 01:03:44,881 --> 01:03:46,715 Will end up like those other bodies. 767 01:03:48,784 --> 01:03:50,251 You lied to us. 768 01:03:50,253 --> 01:03:52,821 You couldn't blackmail them with that thing in your neck. 769 01:03:52,823 --> 01:03:54,289 What did you plan to do to me? 770 01:03:54,291 --> 01:03:56,825 If I'd managed to extract it without harming you, 771 01:03:56,827 --> 01:03:58,727 I could've done the same for my son. 772 01:03:58,729 --> 01:04:00,962 So you give us this list. 773 01:04:00,964 --> 01:04:03,632 What do you think they're gonna do when they find out? 774 01:04:08,137 --> 01:04:12,140 Okay...Okay. 775 01:04:12,142 --> 01:04:15,810 I'll tell you the truth. 776 01:04:15,812 --> 01:04:19,114 There's no point in us working against each other. 777 01:04:26,822 --> 01:04:28,657 They told me to give you the list. 778 01:04:28,659 --> 01:04:31,092 They wanted you to have it. 779 01:04:31,094 --> 01:04:32,827 What? 780 01:04:32,829 --> 01:04:35,263 They warned me that you were coming to the morgue. 781 01:04:35,265 --> 01:04:38,366 I was supposed to let myself be seen and hand it over. 782 01:04:38,368 --> 01:04:41,670 They wanted you to believe that you were making me do it. 783 01:04:41,672 --> 01:04:43,338 Why? 784 01:04:43,340 --> 01:04:46,808 Who knows why? 785 01:04:46,810 --> 01:04:49,044 They promised that-- 786 01:04:49,046 --> 01:04:51,613 That if I played my role well, 787 01:04:51,615 --> 01:04:55,450 They would disconnect this damned thing permanently. 788 01:04:55,452 --> 01:04:58,653 How could they have known we were on our way to the morgue? 789 01:04:58,655 --> 01:05:00,889 Because they're always one step ahead. 790 01:05:00,891 --> 01:05:02,691 They're always with us in some way. 791 01:05:02,693 --> 01:05:04,693 A microphone. 792 01:05:04,695 --> 01:05:07,696 There has to be something we're carrying on us. 793 01:05:07,698 --> 01:05:09,864 There has to be. 794 01:05:10,800 --> 01:05:12,967 Then they heard us. 795 01:05:53,409 --> 01:05:55,710 [door closes] 796 01:05:55,712 --> 01:05:57,579 Where are they? 797 01:06:03,586 --> 01:06:04,953 Papá. 798 01:06:13,095 --> 01:06:15,630 (david) open the door! [pounding] 799 01:06:15,632 --> 01:06:18,299 Open the door!! 800 01:06:21,871 --> 01:06:24,806 Open the door! 801 01:06:24,808 --> 01:06:26,775 Your child's out here! 802 01:06:26,777 --> 01:06:28,643 Open the door! 803 01:06:28,645 --> 01:06:30,378 [beeping] 804 01:06:33,783 --> 01:06:35,917 [shout] [breaking glass] 805 01:06:35,919 --> 01:06:36,985 Get him out of here. 806 01:06:36,987 --> 01:06:40,288 Open the door now! 807 01:06:40,290 --> 01:06:42,090 [shouts] [thuds] 808 01:06:45,427 --> 01:06:46,961 (woman speaks spanish) I'm home. 809 01:06:46,963 --> 01:06:50,598 Take it easy, the child is ok. 810 01:06:50,600 --> 01:06:51,599 Who are you? 811 01:06:59,909 --> 01:07:01,976 (david) nooo!!! 812 01:07:01,978 --> 01:07:03,945 Jaume? 813 01:07:10,419 --> 01:07:13,354 I'm sorry. There was nothing I could do. 814 01:07:13,356 --> 01:07:15,156 What have you done? 815 01:07:34,844 --> 01:07:39,848 He tried to remove it. It activates, just like in the novel. 816 01:07:39,850 --> 01:07:41,482 Even that was my idea. 817 01:07:51,660 --> 01:07:53,394 Remember at the hospital? 818 01:07:53,396 --> 01:07:56,865 When you were sitting with jane, looking at her? 819 01:08:03,305 --> 01:08:07,141 No one's ever looked at me that way. 820 01:08:15,251 --> 01:08:18,253 Could you give me a hug? 821 01:08:27,162 --> 01:08:32,100 I haven't got a hope in hell, have I? 822 01:09:13,575 --> 01:09:16,277 (jaume) they told me to give you the list. 823 01:09:17,813 --> 01:09:19,914 They wanted you to have it. 824 01:09:36,999 --> 01:09:38,633 Silvia, 825 01:09:38,635 --> 01:09:41,169 That list, why make that poor sucker play a role 826 01:09:41,171 --> 01:09:42,971 In order for us to have the list? 827 01:09:42,973 --> 01:09:44,439 He was a character in the book. 828 01:09:44,441 --> 01:09:47,442 Yeah, but this isn't a book. It's reality. 829 01:09:47,444 --> 01:09:49,978 No, no, but it's-- it's--it's reality 830 01:09:49,980 --> 01:09:53,915 Manipulated for dramatic effect. Just like a novel. 831 01:09:53,917 --> 01:09:57,085 He doesn't want a biography. He wants me to write about 832 01:09:57,087 --> 01:10:00,021 Everything that's happened on the island since I arrived. 833 01:10:00,023 --> 01:10:02,023 What are you talking about? 834 01:10:02,025 --> 01:10:04,459 This list, this piece of paper, 835 01:10:04,461 --> 01:10:08,830 This has information. This is gonna take us to the next chapter. 836 01:10:08,832 --> 01:10:10,531 He wanted us to have it. 837 01:10:10,533 --> 01:10:13,134 Just like the song or the beer mat. 838 01:10:13,136 --> 01:10:14,869 You see? 839 01:10:14,871 --> 01:10:17,338 Now he could've got straight to the point 840 01:10:17,340 --> 01:10:20,008 But he wants us to live an adventure. 841 01:10:20,010 --> 01:10:21,009 What for? 842 01:10:23,178 --> 01:10:24,812 To force me to live a story. 843 01:10:24,814 --> 01:10:26,347 Make it grow inside my head. 844 01:10:26,349 --> 01:10:27,782 I've been inoculated. 845 01:10:27,784 --> 01:10:31,886 I'm being inoculated with a virus, slowly. 846 01:10:31,888 --> 01:10:33,855 He said so himself. 847 01:10:33,857 --> 01:10:38,192 Do you really think that what you're saying makes any sense? 848 01:10:38,194 --> 01:10:39,660 Pure fiction? 849 01:10:42,031 --> 01:10:45,199 Kovak! 850 01:10:45,201 --> 01:10:46,901 Frank kovak! 851 01:10:50,506 --> 01:10:54,308 I want to see frank kovak! Bring me to frank kovak! 852 01:11:05,054 --> 01:11:06,921 See? 853 01:11:06,923 --> 01:11:09,157 There they are. 854 01:11:09,159 --> 01:11:12,326 Come on. 855 01:11:12,328 --> 01:11:15,163 Now, listen. Listen. 856 01:11:15,165 --> 01:11:18,933 I'm gonna get you out of here, but you have to trust me. 857 01:11:18,935 --> 01:11:20,168 Come on. 858 01:13:09,444 --> 01:13:10,778 Mr. Norton. 859 01:13:10,780 --> 01:13:13,181 Pleasure to meet you. 860 01:13:13,183 --> 01:13:15,816 Mr. Kovak told us you'd be coming today. 861 01:13:15,818 --> 01:13:17,618 Would you excuse us, please? 862 01:13:23,358 --> 01:13:24,358 I'll be okay. 863 01:13:24,360 --> 01:13:25,826 Yeah? 864 01:13:38,207 --> 01:13:41,909 (man in suit) I hope you'll find everything to your satisfaction. 865 01:13:45,180 --> 01:13:48,349 Your luggage arrived this morning. 866 01:13:48,351 --> 01:13:53,387 You'll have all the peace and quiet you need here to write your book. 867 01:13:58,927 --> 01:14:00,728 Mr. Kovak especially requested 868 01:14:00,730 --> 01:14:03,764 That we prepare one of our bungalows for you. 869 01:14:07,069 --> 01:14:12,173 We don't usually accommodate "healthy" guests, so to speak, 870 01:14:12,175 --> 01:14:14,442 But in your case, we've made an exception. 871 01:14:14,444 --> 01:14:19,714 Mr. Kovak can be very persuasive. 872 01:14:19,716 --> 01:14:24,352 And of course, it's an honor for us to be an inspiration to you. 873 01:14:24,354 --> 01:14:28,122 Oh. I nearly forgot. The keys to your car. 874 01:14:28,124 --> 01:14:31,392 You'll find it parked outside. 875 01:14:31,394 --> 01:14:34,629 He's in the middle of a session at the moment. 876 01:14:34,631 --> 01:14:37,431 It's rather irregular, but mr. Kovak insisted 877 01:14:37,433 --> 01:14:40,434 On speaking with you as soon as you arrived. 878 01:14:40,436 --> 01:14:42,470 [beeping] 879 01:14:42,472 --> 01:14:46,307 [footsteps] 880 01:14:59,755 --> 01:15:02,490 Thank you for coming. 881 01:15:06,728 --> 01:15:08,629 How much time have you got left? 882 01:15:08,631 --> 01:15:11,499 The important thing is, the time you have left. 883 01:15:11,501 --> 01:15:17,171 A long, highly successful life from this moment on. 884 01:15:20,142 --> 01:15:23,577 Do you realize the gift I'm giving you? 885 01:15:23,579 --> 01:15:28,449 A true story that is pure science fiction, 886 01:15:28,451 --> 01:15:32,453 Recounted by its protagonist. You. 887 01:15:32,455 --> 01:15:38,159 Something so gripping that people will not be able to put the book down 888 01:15:38,161 --> 01:15:39,860 Until the last page. 889 01:15:39,862 --> 01:15:41,429 Mm-hm. 890 01:15:41,431 --> 01:15:44,165 It does sound like the story of a monster. 891 01:15:44,167 --> 01:15:48,035 Write it that way. No one is stopping you. 892 01:15:48,037 --> 01:15:50,371 I'll be what you want me to be. 893 01:15:50,373 --> 01:15:51,872 I'm in your hands. 894 01:15:51,874 --> 01:15:53,507 Let her go, 895 01:15:53,509 --> 01:15:56,444 And I'll make you a saint. I know how to do this. 896 01:15:56,446 --> 01:16:00,147 See, what we'll do is we'll tell the true story of frank kovak, 897 01:16:00,149 --> 01:16:04,518 The brilliant scientist who fell in love with his new homeland. 898 01:16:04,520 --> 01:16:06,454 But he was made to do their dirty work. 899 01:16:06,456 --> 01:16:08,122 He went a few steps too far, 900 01:16:08,124 --> 01:16:11,492 His masters abandoned him, there was no turning back. 901 01:16:11,494 --> 01:16:13,961 That's a story. That's a story, you see, 902 01:16:13,963 --> 01:16:17,631 Because, then who is the monster, 903 01:16:17,633 --> 01:16:21,402 And who is the victim? 904 01:16:21,404 --> 01:16:25,539 Do you really believe what you're saying? 905 01:16:28,009 --> 01:16:32,079 It doesn't matter what I believe as long as I can write it. 906 01:16:32,081 --> 01:16:34,415 That's the problem, david. 907 01:16:34,417 --> 01:16:38,853 It's sometime now since you stopped believing in what you do. 908 01:16:38,855 --> 01:16:42,990 If you really want to write a great book, 909 01:16:42,992 --> 01:16:46,093 You must agonize over every page. 910 01:16:46,095 --> 01:16:49,930 No true artist has ever reached his goal, 911 01:16:49,932 --> 01:16:51,832 Without going through hell. 912 01:16:51,834 --> 01:16:54,402 No, you see, if you want the book to be a success, 913 01:16:54,404 --> 01:16:56,604 You have to give the public what they want. 914 01:16:56,606 --> 01:17:00,074 So you'll have to provide a final act of redemption. 915 01:17:00,076 --> 01:17:01,609 Ahhh. 916 01:17:01,611 --> 01:17:04,545 The happy ending. 917 01:17:04,547 --> 01:17:09,450 After going through hell, the hero kills the monster. 918 01:17:09,452 --> 01:17:12,253 Would that not be happy enough for them? 919 01:17:12,255 --> 01:17:13,888 What are you getting at? 920 01:17:13,890 --> 01:17:17,558 You have to kill me, david. 921 01:17:17,560 --> 01:17:20,461 It's the logical thing to do. 922 01:17:20,463 --> 01:17:22,463 After all, 923 01:17:22,465 --> 01:17:24,398 I killed jane, 924 01:17:24,400 --> 01:17:26,734 Just to get you to join the game. 925 01:17:26,736 --> 01:17:30,371 Doesn't it make your blood boil just thinking about it? 926 01:17:30,373 --> 01:17:32,473 She seemed to be someone special-- 927 01:17:32,475 --> 01:17:34,375 Shut up. 928 01:17:34,377 --> 01:17:36,710 You might have shared many things together. 929 01:17:36,712 --> 01:17:37,945 Shut up. 930 01:17:37,947 --> 01:17:39,713 Maybe for the rest of your lives. 931 01:17:39,715 --> 01:17:45,953 [choking] here you can see, killing is not so strange. 932 01:17:45,955 --> 01:17:46,954 Ah! 933 01:17:48,590 --> 01:17:50,458 You'd like that, wouldn't you? 934 01:17:56,064 --> 01:17:57,431 Tell me something. 935 01:18:00,735 --> 01:18:02,937 When did it all change for you? 936 01:18:02,939 --> 01:18:06,507 When did you stop experimenting with monkeys and start killing people? 937 01:18:06,509 --> 01:18:07,908 There. 938 01:18:07,910 --> 01:18:11,412 Now you're looking for the character. 939 01:18:11,414 --> 01:18:13,514 I'm no saint, david. 940 01:18:13,516 --> 01:18:17,418 I don't need people to love me. 941 01:18:17,420 --> 01:18:19,587 That's not my role. 942 01:18:19,589 --> 01:18:23,023 You would do it, wouldn't you? 943 01:18:23,025 --> 01:18:25,526 You would give your life to leave a mark 944 01:18:25,528 --> 01:18:27,261 On the world even as a murderer. 945 01:18:27,263 --> 01:18:30,664 But not just any murderer. 946 01:18:30,666 --> 01:18:33,200 This very afternoon, 947 01:18:33,202 --> 01:18:37,505 A hundred people will take their lives. 948 01:18:37,507 --> 01:18:40,841 It will be headline news the world over. 949 01:18:40,843 --> 01:18:44,278 The best publicity any book ever had. 950 01:18:44,280 --> 01:18:45,679 I promise you. 951 01:18:47,682 --> 01:18:48,549 No. 952 01:18:48,551 --> 01:18:51,852 A hundred people will die, 953 01:18:51,854 --> 01:18:55,189 Unless you prevent it. 954 01:18:55,191 --> 01:18:57,358 You must act. 955 01:18:57,360 --> 01:19:01,529 We must maintain the excitement to the very end. 956 01:19:12,040 --> 01:19:13,674 Where is she? 957 01:19:13,676 --> 01:19:16,744 You promised you'd get her out of here. 958 01:19:23,385 --> 01:19:24,552 Silvia! 959 01:19:33,061 --> 01:19:37,097 You wouldn't want to lose the girl again, would you? 960 01:19:37,099 --> 01:19:38,532 (david) silvia! 961 01:19:44,372 --> 01:19:45,439 [breathing] 962 01:19:45,441 --> 01:19:47,708 [sparking] 963 01:21:49,531 --> 01:21:51,532 (david) it's the passenger list. 964 01:22:14,489 --> 01:22:17,891 (hostess) we'll be serving dinner shortly. 965 01:22:25,700 --> 01:22:31,839 (kovak) a hundred people will die unless you prevent it. 966 01:22:31,841 --> 01:22:36,744 [cheering and clapping] 967 01:22:36,746 --> 01:22:38,779 (man with cap) let's get a nice picture now. 968 01:22:38,781 --> 01:22:41,181 Here we go, everyone. Ready? 969 01:22:41,183 --> 01:22:42,883 Look at me. Cheese. 970 01:22:42,885 --> 01:22:45,753 [many] cheese! 971 01:22:45,755 --> 01:22:51,792 (david) for the fast walkers the number head office. 972 01:22:51,794 --> 01:22:54,361 (female voice) I can look it up for you but I don't believe 973 01:22:54,363 --> 01:22:57,598 They'll be answering their phone today. It's the 4th of July. 974 01:22:57,600 --> 01:23:00,868 Sunday, July 4th, gloomy Sunday. 975 01:23:00,870 --> 01:23:02,903 Excuse me? 976 01:23:02,905 --> 01:23:06,740 Okay, would you give me the number of the majorca tourist information? 977 01:23:25,126 --> 01:23:28,462 (guide) get to the boats, please. The tour's about to begin. 978 01:23:29,964 --> 01:23:32,399 Thanks. Gracias. 979 01:23:32,401 --> 01:23:34,835 Ooh! 980 01:23:34,837 --> 01:23:37,771 [distant music] 981 01:23:46,247 --> 01:23:48,649 [loud music] 982 01:23:53,655 --> 01:23:56,857 (many, admiringly) ohh. 983 01:24:06,935 --> 01:24:08,035 Ahh! 984 01:24:08,037 --> 01:24:09,503 Agh! 985 01:24:09,505 --> 01:24:12,105 [screeching tires] 986 01:24:12,107 --> 01:24:14,675 The fast walkers convention? 987 01:24:14,677 --> 01:24:16,009 Yes, they are here but they've gone out. 988 01:24:16,011 --> 01:24:18,545 Where? Where? 989 01:24:18,547 --> 01:24:20,380 Check the activities board. 990 01:24:20,382 --> 01:24:21,882 What? 991 01:24:21,884 --> 01:24:23,617 Over there. 992 01:24:23,619 --> 01:24:29,456 (guide) this way, please. Straight over there. 993 01:24:37,632 --> 01:24:39,499 The caves of hell. 994 01:24:39,501 --> 01:24:41,335 Ladies and gentlemen, 995 01:24:41,337 --> 01:24:43,070 Welcome to hell. 996 01:24:43,072 --> 01:24:44,705 [loud organ music] 997 01:24:44,707 --> 01:24:48,208 (many) wow! 998 01:24:48,210 --> 01:24:50,544 Hey! Hey! 999 01:24:50,546 --> 01:24:52,346 (tour guide) there are 70 meters 1000 01:24:52,348 --> 01:24:54,648 From the entrance to the bottom 1001 01:24:54,650 --> 01:24:57,985 Over there, on the right. 1002 01:24:57,987 --> 01:25:01,521 (tourist) hey, there's someone down there! 1003 01:25:01,523 --> 01:25:02,589 What did you say? 1004 01:25:02,591 --> 01:25:03,724 There's a girl! 1005 01:25:05,560 --> 01:25:07,761 [tires screeching] 1006 01:25:09,998 --> 01:25:11,899 (david) will you just listen to me? 1007 01:25:11,901 --> 01:25:14,701 You've got to get to the caves now! 1008 01:25:14,703 --> 01:25:17,371 What? Well, what kind of cop are you? 1009 01:25:17,373 --> 01:25:19,439 Get off your ass and do your fucking job! 1010 01:25:23,011 --> 01:25:24,745 Easy, easy does it. 1011 01:25:30,785 --> 01:25:33,520 Careful, she's hurt. 1012 01:25:33,522 --> 01:25:35,122 She didn't fall over the handrail. 1013 01:25:35,124 --> 01:25:37,257 She would've killed herself. 1014 01:25:37,259 --> 01:25:40,227 What happened? 1015 01:25:40,229 --> 01:25:43,397 How'd you end up down there? 1016 01:25:43,399 --> 01:25:47,401 They put me in a hole. 1017 01:25:47,403 --> 01:25:49,803 (female voice) just a minute. 1018 01:25:49,805 --> 01:25:52,039 I know her. 1019 01:25:56,277 --> 01:25:59,046 Do you remember me? 1020 01:25:59,048 --> 01:26:01,114 We were on the same plane. 1021 01:26:01,116 --> 01:26:04,151 Kathy? 1022 01:26:04,153 --> 01:26:06,253 Yes, dear. It's me. 1023 01:26:13,328 --> 01:26:15,462 What is it, honey? 1024 01:26:15,464 --> 01:26:18,265 They're gonna kill us! 1025 01:26:18,267 --> 01:26:20,934 (man) who? What? 1026 01:26:20,936 --> 01:26:23,136 She said they're gonna kill us! 1027 01:26:23,138 --> 01:26:26,273 [indistinct voices] 1028 01:26:41,289 --> 01:26:43,357 Bastard. 1029 01:26:43,359 --> 01:26:46,193 Where are they going? We've got to get out of here. 1030 01:26:46,195 --> 01:26:50,130 Don't worry. I won't leave you till you're okay again. 1031 01:26:50,132 --> 01:26:52,499 (guide in spanish) we've found a girl in the cave, 1032 01:26:52,501 --> 01:26:55,369 She is pretty shaken up. Seems she had an accident 1033 01:26:55,371 --> 01:26:57,471 Call for an ambulance...Copy? 1034 01:27:06,848 --> 01:27:08,882 (kathy) here, let me. 1035 01:27:08,884 --> 01:27:11,051 My brother has a fishing boat in florida. 1036 01:27:11,053 --> 01:27:14,287 Okay, kate, you try it. 1037 01:27:14,289 --> 01:27:17,491 Here we go. 1038 01:27:17,493 --> 01:27:18,992 The thing's out of petrol. 1039 01:27:18,994 --> 01:27:23,463 No, surely not. [indistinct] 1040 01:27:23,465 --> 01:27:26,833 [heather nova singing gloomy Sunday from a distance] 1041 01:27:26,835 --> 01:27:32,005 Sunday is gloomy 1042 01:27:32,007 --> 01:27:37,044 My hours are slumberless 1043 01:27:37,046 --> 01:27:41,715 [guide, talking] 1044 01:27:43,518 --> 01:27:45,652 What is it, roy? 1045 01:27:45,654 --> 01:27:47,587 I can't breathe. 1046 01:27:47,589 --> 01:27:49,523 There's no air. 1047 01:27:52,660 --> 01:27:54,928 Start the motor! Quick! 1048 01:27:54,930 --> 01:27:56,696 [motor starts] 1049 01:28:08,676 --> 01:28:11,244 Can't it go any faster? 1050 01:28:11,246 --> 01:28:14,181 Take it easy. It won't go any faster. 1051 01:28:14,183 --> 01:28:15,882 [music continues distantly] 1052 01:28:15,884 --> 01:28:18,852 [motor sputters out] 1053 01:28:18,854 --> 01:28:20,220 Christ! 1054 01:28:20,222 --> 01:28:22,389 (kathy) goddamn boats. 1055 01:28:22,391 --> 01:28:25,459 Under the water! We have to get under the water!! 1056 01:28:25,461 --> 01:28:27,027 Jump! 1057 01:28:41,709 --> 01:28:43,910 He's just arrived. 1058 01:28:43,912 --> 01:28:46,146 (kathy, choking) what are you doing--! 1059 01:28:48,649 --> 01:28:51,418 Dearest, the shadows 1060 01:28:52,787 --> 01:28:55,956 I live with are numberless 1061 01:29:18,479 --> 01:29:20,280 [radio static] 1062 01:29:24,352 --> 01:29:26,753 Not where the black-- 1063 01:29:26,755 --> 01:29:29,256 (guide, indistinct) 1064 01:29:32,593 --> 01:29:35,262 (guide) hey, what are you doing? Get off of there! 1065 01:29:35,264 --> 01:29:36,296 [screaming] 1066 01:29:36,298 --> 01:29:40,934 [music, indistinct] 1067 01:29:40,936 --> 01:29:43,603 Would they be angry-- 1068 01:29:43,605 --> 01:29:45,138 Do you see her? 1069 01:29:45,140 --> 01:29:47,040 I don't know! 1070 01:29:47,042 --> 01:29:51,311 Why doesn't she come up? 1071 01:29:51,313 --> 01:29:54,848 [motor starts up] 1072 01:30:00,454 --> 01:30:04,858 Drop your gun and put your hands up. Stand up very slowly. 1073 01:30:04,860 --> 01:30:07,327 Take it easy! It was me who called! 1074 01:30:07,329 --> 01:30:09,362 Drop your gun drop the gun. 1075 01:30:09,364 --> 01:30:11,531 No! I didn't kill him! 1076 01:30:11,533 --> 01:30:16,536 [screams] 1077 01:30:16,538 --> 01:30:18,471 (guide, over radio) help! They're going crazy. 1078 01:30:18,473 --> 01:30:22,409 I need to speak to them. I need the walkie-talkie! 1079 01:30:22,411 --> 01:30:23,243 [speaks spanish] 1080 01:30:24,545 --> 01:30:26,413 Do not move! 1081 01:30:26,415 --> 01:30:28,548 Are you there? Help, they're all jumping into the pit. 1082 01:30:28,550 --> 01:30:30,183 Can't you hear them? 1083 01:30:30,185 --> 01:30:32,352 Hold it...Wait! Stop! 1084 01:30:32,354 --> 01:30:34,588 [loud gunshot] 1085 01:30:34,590 --> 01:30:37,257 [screams] 1086 01:30:37,259 --> 01:30:42,028 [guide speaks spanish over radio] 1087 01:30:45,566 --> 01:30:50,003 [screams] [music] 1088 01:30:50,005 --> 01:30:53,840 What's that? 1089 01:30:53,842 --> 01:30:55,742 (man in boat) can you hear that? 1090 01:30:55,744 --> 01:30:59,346 Gloomy Sunday 1091 01:31:11,392 --> 01:31:15,195 Dreaming 1092 01:31:15,197 --> 01:31:20,600 I was only dreaming 1093 01:31:38,986 --> 01:31:40,320 [screams] 1094 01:31:40,322 --> 01:31:42,322 Maybe we should get outside and get help. 1095 01:31:57,471 --> 01:32:01,341 Gloomy Sunday 1096 01:32:01,343 --> 01:32:05,445 With shadows I spend it all 1097 01:32:05,447 --> 01:32:09,082 My heart and I 1098 01:32:09,084 --> 01:32:12,519 Have decided to end it all 1099 01:32:12,521 --> 01:32:14,421 Soon there'll be-- 1100 01:32:16,857 --> 01:32:18,692 [silence] 1101 01:32:18,694 --> 01:32:21,294 [whimpering] 1102 01:32:35,343 --> 01:32:37,544 [distant voice, indistinct] 1103 01:33:03,204 --> 01:33:04,637 Hey! 1104 01:33:04,639 --> 01:33:07,407 Hey! Where are the others? 1105 01:33:07,409 --> 01:33:09,209 Hey!! 1106 01:33:09,211 --> 01:33:10,677 Where are the others?! 1107 01:33:21,355 --> 01:33:24,224 [sirens] 1108 01:33:24,226 --> 01:33:26,726 (female reporter) bodies are still being discovered, 1109 01:33:26,728 --> 01:33:30,430 Although so far, there are only seven survivors, 1110 01:33:30,432 --> 01:33:33,066 Six of whom are in a state of shock. 1111 01:33:33,068 --> 01:33:37,737 If the testimony of the guide who accompanied the group can be corroborated, 1112 01:33:37,739 --> 01:33:40,340 This horror could well be confirmed 1113 01:33:40,342 --> 01:33:44,077 As an inexplicable case of collective suicide. 1114 01:33:44,079 --> 01:33:45,678 [indistinct] 1115 01:33:45,680 --> 01:33:47,280 (david) excuse me. 1116 01:33:47,282 --> 01:33:50,583 (male rescuer) please sir, you shouldn't be here. 1117 01:33:50,585 --> 01:33:53,887 Remember a girl with long brown hair? 1118 01:33:53,889 --> 01:33:56,222 Right now, it's impossible to look at anyone. 1119 01:33:56,224 --> 01:33:57,724 Why don't you speak to the police? 1120 01:33:57,726 --> 01:34:01,094 [speaking spanish] 1121 01:34:01,096 --> 01:34:06,533 [male speaks french] 1122 01:34:10,638 --> 01:34:14,541 [speaking spanish] 1123 01:34:18,612 --> 01:34:21,648 [speaking spanish] 1124 01:34:29,723 --> 01:34:36,296 [female reporter speaking german] 1125 01:34:36,298 --> 01:34:39,666 (david) it'll be headline news the world over. 1126 01:34:45,739 --> 01:34:50,076 You're here. Somewhere. 1127 01:34:50,078 --> 01:34:51,744 Near the blood. 1128 01:36:01,482 --> 01:36:04,651 [distant tv reporter] 1129 01:36:25,539 --> 01:36:27,440 (female voice) this is kim hughes, 1130 01:36:27,442 --> 01:36:29,442 Reporting live from the caves of hell. 1131 01:36:29,444 --> 01:36:32,512 We will continue to give you updates throughout the night. 1132 01:36:32,514 --> 01:36:36,583 I can imagine how you must be feeling at the moment. 1133 01:36:36,585 --> 01:36:42,922 Up to now, your performance hasn't been too brilliant, david. 1134 01:36:42,924 --> 01:36:44,891 First, jane. 1135 01:36:44,893 --> 01:36:48,361 Then, silvia. 1136 01:36:48,363 --> 01:36:50,396 [gun cocking] 1137 01:36:57,605 --> 01:37:00,373 Come on. 1138 01:37:00,375 --> 01:37:04,243 No one will blame you for this. 1139 01:37:04,245 --> 01:37:06,646 I deserve what you're going to do. 1140 01:37:08,983 --> 01:37:11,117 What are you waiting for? 1141 01:37:16,824 --> 01:37:19,993 No, I'll tell you what you deserve. 1142 01:37:19,995 --> 01:37:23,229 You deserve to suffer. 1143 01:37:23,231 --> 01:37:29,002 A slow agonizing death while that tumor grows inside your head. 1144 01:37:29,004 --> 01:37:32,739 It'll get to you. You know it will. 1145 01:37:35,643 --> 01:37:37,143 That's what you deserve. 1146 01:37:38,746 --> 01:37:40,146 [gun uncocking] 1147 01:37:40,148 --> 01:37:42,815 One day, 1148 01:37:42,817 --> 01:37:45,318 You're gonna get up 1149 01:37:45,320 --> 01:37:49,756 And you won't remember how to use a fork. 1150 01:37:55,329 --> 01:37:57,964 I'm not gonna be your easy way out. 1151 01:38:00,868 --> 01:38:03,636 What do you think will happen, 1152 01:38:03,638 --> 01:38:06,339 When all those bodies are repatriated? 1153 01:38:06,341 --> 01:38:11,811 This time the autopsies will give them the key. 1154 01:38:11,813 --> 01:38:14,814 They'll take a mere few days 1155 01:38:14,816 --> 01:38:16,683 To catch up on what I took 1156 01:38:16,685 --> 01:38:19,519 Years to discover. 1157 01:38:19,521 --> 01:38:23,222 And then they'll use it. 1158 01:38:23,224 --> 01:38:25,792 Have no doubt about that. 1159 01:38:25,794 --> 01:38:29,328 There's only one person 1160 01:38:29,330 --> 01:38:33,666 Who can raise the alarm about what's coming. 1161 01:38:33,668 --> 01:38:35,468 You, david. 1162 01:38:35,470 --> 01:38:36,869 Mm. 1163 01:38:36,871 --> 01:38:38,371 But I'm not going to. 1164 01:38:38,373 --> 01:38:40,873 You want me to make you a legend. 1165 01:38:40,875 --> 01:38:43,543 So, what are you going to do? 1166 01:38:43,545 --> 01:38:46,846 Sit at home, counting the dead? 1167 01:38:46,848 --> 01:38:52,251 That book is your opportunity to do something. 1168 01:38:52,253 --> 01:38:55,722 If you don't write it, 1169 01:38:55,724 --> 01:38:59,926 It will become a cancer gnawing away inside of you. 1170 01:38:59,928 --> 01:39:03,596 You have a conscience, david. 1171 01:39:03,598 --> 01:39:07,834 You couldn't live with something like that. 1172 01:39:07,836 --> 01:39:11,537 Do you really think that you have a choice? 1173 01:39:25,786 --> 01:39:26,786 [gun cocking] 1174 01:39:33,894 --> 01:39:35,561 Maybe you're right. 1175 01:39:35,563 --> 01:39:38,865 I don't think I could live with that. 1176 01:39:41,068 --> 01:39:42,935 You're not going to do it. 1177 01:39:44,872 --> 01:39:48,307 And how can you stop me? 1178 01:39:48,309 --> 01:39:51,978 She's not dead. 1179 01:39:51,980 --> 01:39:55,281 She's still alive. 1180 01:39:59,653 --> 01:40:01,387 You're lying. 1181 01:40:01,389 --> 01:40:07,426 Have I ever lied to you? 1182 01:40:07,428 --> 01:40:10,396 Something that can be activated, 1183 01:40:10,398 --> 01:40:14,667 Can also be deactivated. 1184 01:40:14,669 --> 01:40:16,803 Have you seen her body? 1185 01:40:16,805 --> 01:40:20,907 Think for a moment. 1186 01:40:20,909 --> 01:40:22,942 It would have been stupid of me 1187 01:40:22,944 --> 01:40:25,511 To waste my trump card. 1188 01:40:25,513 --> 01:40:30,149 I assure you she's alive. 1189 01:40:30,151 --> 01:40:33,820 Kill me or she'll die. 1190 01:40:33,822 --> 01:40:36,522 You know I'll do it. 1191 01:40:36,524 --> 01:40:42,195 You have to choose between me and her. 1192 01:40:44,164 --> 01:40:46,599 Oh, come on, david! 1193 01:40:46,601 --> 01:40:50,303 Stop thinking and act for once. 1194 01:40:50,305 --> 01:40:52,538 You haven't-- [gunshot] 1195 01:41:08,822 --> 01:41:12,225 (kim) another survivor has just been found at the lake, 1196 01:41:12,227 --> 01:41:15,328 Making it now a total of eight people recovered alive, 1197 01:41:15,330 --> 01:41:17,230 Though the number of dead stands at... 85971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.