Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,600 --> 00:00:44,136
[orchestral music...]
2
00:01:13,800 --> 00:01:16,869
[music continues]
3
00:02:55,902 --> 00:02:58,971
[music fades]
4
00:03:00,807 --> 00:03:05,510
[indistinct voices]
5
00:03:53,993 --> 00:03:58,997
[distant typing]
6
00:04:44,110 --> 00:04:45,610
Sorry, did I distract you?
7
00:04:45,612 --> 00:04:47,446
Oh, no, no, no.
8
00:04:47,448 --> 00:04:49,181
You must be brilliant.
9
00:04:49,183 --> 00:04:51,683
Oh, this!
Oh, yeah, it's
a masterpiece, yes.
10
00:04:51,685 --> 00:04:53,785
"a throbbing fleshy
appendage
11
00:04:53,787 --> 00:04:56,088
Downloading data
at lightning speed."
12
00:04:56,090 --> 00:04:57,923
Hmm.
13
00:05:02,462 --> 00:05:04,062
Tchu!
14
00:05:04,064 --> 00:05:05,564
Did you just
erase it all?
15
00:05:05,566 --> 00:05:06,631
I did.
16
00:05:06,633 --> 00:05:07,766
Why?
17
00:05:07,768 --> 00:05:09,067
It was a load of crap,
18
00:05:09,069 --> 00:05:10,902
And it won't hold
anyone's interest.
19
00:05:10,904 --> 00:05:13,605
Why don't you put
your masterpiece away
for a while?
20
00:05:13,607 --> 00:05:17,409
You never know.
You might get
a bit of inspiration.
21
00:05:20,913 --> 00:05:25,317
[female clears throat]
we'll serve dinner shortly.
Have you made your choice?
22
00:05:25,319 --> 00:05:26,485
Uh, beef.
23
00:05:26,487 --> 00:05:28,253
Chicken.
24
00:05:38,097 --> 00:05:42,467
[screaming]
25
00:05:45,571 --> 00:05:47,572
[laughs]
26
00:05:51,744 --> 00:05:55,680
Sorry!
It's not my sick sense
of humor, really.
27
00:05:55,682 --> 00:06:01,253
This friend of mine advised
me to take a couple
of air sickness pills
28
00:06:01,255 --> 00:06:05,157
Before I got on the plane,
and now, well, they make
me a bit groggy.
29
00:06:06,325 --> 00:06:08,827
Goof number two.
30
00:06:08,829 --> 00:06:10,295
Must be this, too.
31
00:06:10,297 --> 00:06:14,666
Hi, I'm kathy.
Kathy thomas.
32
00:06:14,668 --> 00:06:16,268
[hispanic accent]
silvia.
33
00:06:16,270 --> 00:06:20,305
Vacation?
They say the island's
really something.
34
00:06:20,307 --> 00:06:21,706
So I've heard.
35
00:06:23,309 --> 00:06:24,376
Traveling solo?
36
00:06:27,713 --> 00:06:31,783
I know...
Mind your business.
37
00:06:31,785 --> 00:06:33,552
Sorry, sweetie,
I'm a lost cause.
38
00:06:33,554 --> 00:06:37,322
I just love poking
my nose into other
people's lives.
39
00:06:37,324 --> 00:06:40,358
Probably 'cause
I don't have
one of my own.
40
00:06:40,360 --> 00:06:43,061
It's the price
we workaholics
have to pay.
41
00:06:44,197 --> 00:06:46,131
Fast walkers.
42
00:06:46,133 --> 00:06:47,632
The sports store?
43
00:06:47,634 --> 00:06:50,402
They reward
their best salespeople
with an annual trip.
44
00:06:50,404 --> 00:06:52,404
This year
it's to majorca.
45
00:06:52,406 --> 00:06:53,572
(hostess)
dinner?
46
00:06:53,574 --> 00:06:55,173
Oh, sure.
47
00:06:55,175 --> 00:06:57,209
Can I have a couple
of whiskeys as well,
please?
48
00:07:08,254 --> 00:07:13,692
[cell phone ringing]
49
00:07:17,697 --> 00:07:20,198
[hispanic accent]
people can be
a pain, huh?
50
00:07:20,200 --> 00:07:21,833
Third time
since we landed.
51
00:07:21,835 --> 00:07:23,235
Someone misses you.
52
00:07:23,237 --> 00:07:24,669
Apparently.
53
00:07:24,671 --> 00:07:26,271
That ain't surprising.
54
00:07:26,273 --> 00:07:29,441
I'm already missing you,
and we haven't even
said goodbye yet.
55
00:07:38,217 --> 00:07:40,385
[cell phone ringing]
56
00:07:58,571 --> 00:08:01,273
[chattering]
57
00:08:01,275 --> 00:08:02,974
[speaking a
foreign language]
58
00:08:02,976 --> 00:08:05,744
(david)
in a world
where scientists vie
59
00:08:05,746 --> 00:08:08,313
To produce
the first human clone
60
00:08:08,315 --> 00:08:11,283
And entire populations
can be annihilated
61
00:08:11,285 --> 00:08:14,219
Without even
a brick being damaged,
62
00:08:14,221 --> 00:08:15,987
The question is,
63
00:08:15,989 --> 00:08:18,790
Is it still possible
to write science fiction?
64
00:08:18,792 --> 00:08:22,227
When reality is becoming
more and more
65
00:08:22,229 --> 00:08:24,229
Like a story
that has been hatched
66
00:08:24,231 --> 00:08:26,998
From the twisted mind
of one of my fellow authors.
67
00:08:27,000 --> 00:08:29,668
It seems reality
is extremely eager
68
00:08:29,670 --> 00:08:32,237
To put the rest of us
out of a job.
69
00:08:32,239 --> 00:08:34,606
But I'm not gonna let
that happen. I cant let
70
00:08:34,608 --> 00:08:37,409
That happen after 25 novels,
I still enjoy what I'm doing,
71
00:08:37,411 --> 00:08:39,144
I love the process.
72
00:08:39,146 --> 00:08:42,947
People ask me
where my ideas come from.
73
00:08:42,949 --> 00:08:46,618
And it's not unlike
an illness.
74
00:08:46,620 --> 00:08:49,454
And what I mean
by that is, uh,
75
00:08:49,456 --> 00:08:53,525
You open a window
or, uh, let's say
you're taking the subway,
76
00:08:53,527 --> 00:08:56,294
Where you expose yourself
to virus.
77
00:08:56,296 --> 00:09:00,932
Likewise in my life,
uh, I can be infected
by things around me.
78
00:09:00,934 --> 00:09:02,667
It could be a tv program,
79
00:09:02,669 --> 00:09:06,971
I could overhear a
conversation and think,
"oh, that's interesting."
80
00:09:06,973 --> 00:09:11,042
Or I could--I mean, sometimes
it's, um, just a single image
81
00:09:11,044 --> 00:09:15,347
Will suffice for
the virus to, uh,
82
00:09:15,349 --> 00:09:19,718
To enter my organism and,
um, start to grow
and pretty--
83
00:09:19,720 --> 00:09:22,220
Pretty soon, it's taken
over my whole--body.
84
00:09:22,222 --> 00:09:27,125
And then, before I know it,
uh, the only way to escape,
85
00:09:27,127 --> 00:09:28,993
Is to write
the damn book.
86
00:09:28,995 --> 00:09:33,498
Even if it means,
along the way,
I created a few monsters.
87
00:09:33,500 --> 00:09:36,501
I've been involved
in public utilities
for 30 years,
88
00:09:36,503 --> 00:09:38,536
Well, 32, to be exact,
89
00:09:38,538 --> 00:09:42,207
Working for
the los angeles
water authority.
90
00:09:42,209 --> 00:09:45,477
Wow, that's
a lot of years.
A lot of water.
91
00:09:45,479 --> 00:09:47,579
[chattering]
92
00:09:47,581 --> 00:09:50,582
A pleasure meeting you,
if you'll excuse me.
93
00:09:50,584 --> 00:09:51,816
Oh! Your pen.
94
00:09:51,818 --> 00:09:55,253
Yes! I just--always--
thank you.
95
00:09:57,323 --> 00:10:00,558
(british male voice)
could I borrow you
for a second?
96
00:10:00,560 --> 00:10:02,360
Yeah, borrow away.
97
00:10:02,362 --> 00:10:04,763
As you can see,
I'm an old fan.
98
00:10:04,765 --> 00:10:06,398
[woman's laughter]
99
00:10:06,400 --> 00:10:08,700
I've been
a follower of yours
since the beginning.
100
00:10:08,702 --> 00:10:11,736
1979.
Yes, first edition.
101
00:10:11,738 --> 00:10:14,773
I don't even think
I have a copy like this.
102
00:10:14,775 --> 00:10:17,275
You, you want me
to sign it again?
103
00:10:17,277 --> 00:10:20,678
Oh, would you?
It's your finest work.
104
00:10:22,281 --> 00:10:23,415
Let me tell you
a secret.
105
00:10:23,417 --> 00:10:25,450
I was 20
when I wrote this.
106
00:10:25,452 --> 00:10:28,586
The structure is clumsy,
the style changes
every chapter,
107
00:10:28,588 --> 00:10:32,056
The characters are rehashed
from books I read.
108
00:10:32,058 --> 00:10:33,792
I should know.
I wrote it.
109
00:10:33,794 --> 00:10:37,729
Oh, not so!
It's your
most personal work.
110
00:10:37,731 --> 00:10:41,266
Full of passion,
intuition, suffering.
111
00:10:41,268 --> 00:10:43,535
Suffering, yes!
Oh, you got that right.
112
00:10:43,537 --> 00:10:47,405
In those days,
all I ate was biscuits
stolen from the neighbor's dog.
113
00:10:47,407 --> 00:10:49,941
I should've dedicated
this book to that dog.
114
00:10:49,943 --> 00:10:52,877
I fear my comments
have upset you.
115
00:10:52,879 --> 00:10:54,879
No, no, not at all.
Why should they?
116
00:10:54,881 --> 00:10:58,616
It seems everyone believes
that I'll never write
anything better,
117
00:10:58,618 --> 00:11:01,219
So I just resign myself.
118
00:11:02,488 --> 00:11:06,057
[male voice speaking
a foreign language]
119
00:11:06,059 --> 00:11:07,459
That's very good.
120
00:11:07,461 --> 00:11:11,062
Excuse me.
It's aunt jo,
seems very worried.
121
00:11:11,064 --> 00:11:14,265
Aunt jo is looking
after our kids,
five of them,
122
00:11:14,267 --> 00:11:17,001
Uh, all
adopted, each from
a different continent,
123
00:11:17,003 --> 00:11:20,138
Well, apparently, nanook,
our little eskimo,
124
00:11:20,140 --> 00:11:23,174
Had a slight mishap
sledding down
the stairs,
125
00:11:23,176 --> 00:11:25,143
So, unfortunately,
we must--
126
00:11:25,145 --> 00:11:26,578
I'm really sorry.
127
00:11:26,580 --> 00:11:28,780
Just put nanook
on the phone.
Excuse us.
128
00:11:28,782 --> 00:11:30,415
(david)
hey, little buddy!
129
00:11:30,417 --> 00:11:31,416
[foreign language]
130
00:11:33,452 --> 00:11:37,489
Aunt jo, five kids,
and one of them's
an eskimo?
131
00:11:37,491 --> 00:11:40,658
Yes, little nani nanook.
We can't forget him.
132
00:11:40,660 --> 00:11:42,660
What was that about?
133
00:11:42,662 --> 00:11:44,596
It must
mean something.
134
00:11:44,598 --> 00:11:49,667
I never heard myself
ever talk about kids,
ever. Not even in fun.
135
00:11:49,669 --> 00:11:53,605
So it's probably
just a very
complicated, uh,
136
00:11:53,607 --> 00:11:57,609
Way of wanting to ask you
a very simple question.
137
00:11:57,611 --> 00:11:59,611
[sigh]
138
00:11:59,613 --> 00:12:01,145
What's that?
139
00:12:01,147 --> 00:12:02,981
Will you marry me?
140
00:12:05,384 --> 00:12:07,519
Now, you don't have
to answer now,
141
00:12:07,521 --> 00:12:11,890
Just, you,
take your time, but--
142
00:12:11,892 --> 00:12:15,326
Promise me
you'll think it over.
143
00:12:15,328 --> 00:12:16,561
I will.
144
00:12:16,563 --> 00:12:18,663
Okay.
That's all,
just, you know,
145
00:12:18,665 --> 00:12:22,467
Think it--
that's all, just--
we'll leave it at that.
146
00:12:25,471 --> 00:12:28,740
All right, I lied,
you gotta tell
me now "yes."
147
00:12:28,742 --> 00:12:30,074
What if I say "no?"
148
00:12:30,076 --> 00:12:32,544
Yeah, and what if
I jumped off a cliff?
149
00:12:32,546 --> 00:12:36,481
(male voice)
excuse me, I hope
I'm not interrupting.
150
00:12:36,483 --> 00:12:38,316
Interrupting?
No, not at all.
151
00:12:38,318 --> 00:12:40,585
No, not at all.
I just asked her
to marry me.
152
00:12:40,587 --> 00:12:42,520
Congratulations
to both of you.
153
00:12:42,522 --> 00:12:43,555
Thank you.
154
00:12:43,557 --> 00:12:46,157
Well, the president
of the foundation
155
00:12:46,159 --> 00:12:48,059
Hopes the hotel
is to your liking.
156
00:12:48,061 --> 00:12:49,594
He also asked me
to give you
157
00:12:49,596 --> 00:12:52,597
This small gift
on his behalf.
158
00:12:52,599 --> 00:12:56,601
He deeply regrets
having to dash off.
159
00:12:56,603 --> 00:12:58,603
He said you'd
understand.
160
00:12:58,605 --> 00:12:59,704
Thank you.
161
00:12:59,706 --> 00:13:02,006
What's that about?
162
00:13:02,008 --> 00:13:05,343
Ever been to a party
and thrown your drink
in the host's face?
163
00:13:05,345 --> 00:13:08,112
That's what
I did before.
164
00:13:08,114 --> 00:13:11,349
Okay, uh, now--
165
00:13:11,351 --> 00:13:12,684
Yes!
166
00:13:23,095 --> 00:13:25,930
(david)
what kind
of fancy hotel is this?
167
00:13:25,932 --> 00:13:29,601
No wedding chapel.
It's an outrage.
We should sue!
168
00:13:29,603 --> 00:13:31,769
[chuckles]
169
00:13:35,641 --> 00:13:36,941
You just passed
our room!
170
00:13:36,943 --> 00:13:38,876
Did you just see
that guy?
171
00:13:38,878 --> 00:13:41,713
That was the same guy
sitting next to you
at the conference.
172
00:13:41,715 --> 00:13:42,947
There's nobody there.
173
00:13:42,949 --> 00:13:44,749
I'm telling you
it's the same guy.
174
00:13:44,751 --> 00:13:46,918
Do you realize
you were sitting next
to a russian hitman?
175
00:13:46,920 --> 00:13:48,219
You're kidding me?
176
00:13:48,221 --> 00:13:50,555
You don't think
murderers read books?
177
00:13:50,557 --> 00:13:55,793
These guys, okay,
they have skulls tattooed
on each of their fingers
178
00:13:55,795 --> 00:13:58,663
Signifying how many murders
they've committed, right?
179
00:13:58,665 --> 00:14:01,065
It's a russian prison
code kind of thing.
180
00:14:01,067 --> 00:14:02,133
Mmm.
181
00:14:02,135 --> 00:14:03,768
Oh, yeah!
182
00:14:03,770 --> 00:14:06,638
Don't you ever let up?
Even on a night
like this.
183
00:14:12,911 --> 00:14:14,979
Wait.
Give me five minutes.
184
00:14:14,981 --> 00:14:18,616
I wanna slip into something
more comfortable.
185
00:14:18,618 --> 00:14:21,786
I'll give you two minutes
or I'm gonna start
without you.
186
00:14:21,788 --> 00:14:22,820
Just you try it.
187
00:14:26,759 --> 00:14:28,926
[sigh]
188
00:14:34,867 --> 00:14:36,167
Hm.
189
00:14:45,177 --> 00:14:46,377
[beep]
190
00:14:53,118 --> 00:14:54,719
What are you doing?
191
00:14:54,721 --> 00:14:57,689
Oh, there was
a dvd on the bed.
192
00:14:57,691 --> 00:14:59,390
It's intended
for me.
193
00:14:59,392 --> 00:15:02,193
You're not gonna watch it
right now, are you?
194
00:15:02,195 --> 00:15:04,862
It'll just be a second.
I just wanna see
what it is. Im curious.
195
00:15:04,864 --> 00:15:06,998
I get the strangest
things from people.
196
00:15:07,000 --> 00:15:09,400
One time I got a photo
of a green ear
197
00:15:09,402 --> 00:15:11,969
With the word "mars"
written underneath it.
What do you think of that?
198
00:15:11,971 --> 00:15:13,037
Fascinating.
199
00:15:13,039 --> 00:15:15,339
Look. See.
200
00:15:15,341 --> 00:15:17,341
Awww.
201
00:15:18,811 --> 00:15:20,878
See?
202
00:15:20,880 --> 00:15:23,881
I don't know what
it is, but my readers
are prone to lunacy.
203
00:15:23,883 --> 00:15:26,884
They were probably sane
before they read
your books.
204
00:15:26,886 --> 00:15:31,756
[phone rings]
205
00:15:31,758 --> 00:15:35,660
I'll tell you what.
They've outdone themselves
this time.
206
00:15:35,662 --> 00:15:37,662
[squeaking]
207
00:15:37,664 --> 00:15:42,934
[screaming]
208
00:15:52,010 --> 00:15:56,748
[monkey whimpers]
209
00:16:00,786 --> 00:16:03,888
Must be some kind
of a hoax, jane.
210
00:16:03,890 --> 00:16:07,759
I should call the front desk
and tell them to be
more careful.
211
00:16:07,761 --> 00:16:11,863
I mean, what if it had been
a bomb or something?
212
00:16:11,865 --> 00:16:13,464
Jane?
213
00:16:16,769 --> 00:16:20,738
Jane, I'm sorry,
I shouldn't have put
that damn thing on.
214
00:16:21,774 --> 00:16:23,374
Jane?
215
00:16:26,779 --> 00:16:28,546
Jane?
216
00:16:48,100 --> 00:16:49,433
Jane?
217
00:16:58,177 --> 00:17:02,346
[indistinct shouting]
218
00:17:02,348 --> 00:17:05,082
[female voice screams]
219
00:17:05,084 --> 00:17:09,654
[electronic music]
220
00:17:43,355 --> 00:17:46,724
(dj speaking spanish)
like a ride
on my plaything?
221
00:17:46,726 --> 00:17:48,059
(silvia)
I'll drive
222
00:17:48,061 --> 00:17:49,994
Over my dead body
223
00:18:01,473 --> 00:18:02,874
[cell phone ringing]
224
00:18:29,001 --> 00:18:31,936
For god's sake, kevin,
give me a break.
225
00:18:31,938 --> 00:18:32,937
[beep]
226
00:18:36,074 --> 00:18:38,042
[chattering]
227
00:18:42,948 --> 00:18:47,919
Coffee in the kitchen.
I'll call you later, okay?
228
00:19:00,565 --> 00:19:02,533
[cell phone rings]
229
00:19:08,974 --> 00:19:10,775
Drop it, would you?
230
00:19:10,777 --> 00:19:13,077
Which of those words
don't you understand?
231
00:19:13,079 --> 00:19:15,112
[heather nova singing
gloomy Sunday
over the phone]
232
00:19:15,114 --> 00:19:17,882
Sunday is gloomy
233
00:19:17,884 --> 00:19:19,150
Kevin?
234
00:19:19,152 --> 00:19:22,753
My hours
are slumberless
235
00:19:23,789 --> 00:19:27,658
Dearest the shadows
236
00:19:27,660 --> 00:19:29,827
Hey, what's
all this about?
237
00:19:29,829 --> 00:19:32,463
I live with
are numberless
238
00:19:32,465 --> 00:19:35,066
If this is you,
I don't find it funny.
239
00:19:35,068 --> 00:19:36,067
[beep]
240
00:19:39,137 --> 00:19:43,107
Not where
the black coach
241
00:19:43,109 --> 00:19:46,444
Of sorrow
has taken you
242
00:19:46,446 --> 00:19:50,614
Angels have no thought
243
00:19:50,616 --> 00:19:54,852
Of ever returning you
244
00:19:54,854 --> 00:19:58,656
Would they be angry
245
00:19:58,658 --> 00:20:02,426
If I thought of
joining you
246
00:20:05,163 --> 00:20:10,267
Gloomy Sunday
247
00:20:19,845 --> 00:20:23,481
Gloomy Sunday
248
00:20:23,483 --> 00:20:27,818
With shadows
I spend it all
249
00:20:27,820 --> 00:20:31,155
My heart and I
250
00:20:31,157 --> 00:20:35,793
Have decided to end it all
251
00:20:35,795 --> 00:20:38,863
Soon they'll be candles
252
00:20:38,865 --> 00:20:43,834
And prayers that are sad,
I know
253
00:20:43,836 --> 00:20:45,169
Let them not weep
254
00:20:45,171 --> 00:20:46,303
[very loud thud]
255
00:20:47,906 --> 00:20:50,074
[screams]
256
00:20:50,076 --> 00:20:54,545
[breathing and heartbeats]
257
00:21:01,153 --> 00:21:04,889
[periodic beeping]
258
00:21:47,599 --> 00:21:50,301
Any idea why
she may have done it?
259
00:21:50,303 --> 00:21:53,871
Did she leave a note
explaining her motives?
260
00:21:53,873 --> 00:21:57,475
If you're talking--
suicide,
261
00:21:57,477 --> 00:22:00,377
She had no reason t--to--
262
00:22:00,379 --> 00:22:04,448
But there are two
witnesses in the hotel
who saw her jump.
263
00:22:29,274 --> 00:22:31,675
You were admitted
with a serious concussion,
264
00:22:31,677 --> 00:22:33,811
But these scans
didn't show up
anything unusual.
265
00:22:33,813 --> 00:22:37,148
I don't remember a thing
about what happened.
266
00:22:37,150 --> 00:22:39,750
Well, you might within
the next few days
or maybe never.
267
00:22:39,752 --> 00:22:42,253
Whatever the case,
you're a very lucky
young lady.
268
00:22:42,255 --> 00:22:44,855
You've been re-born.
269
00:22:44,857 --> 00:22:48,192
So, what happens now?
Can I go?
270
00:22:48,194 --> 00:22:50,327
You'll have to see
the psychologist first.
271
00:22:50,329 --> 00:22:52,363
It's usual
in cases like yours.
272
00:22:54,799 --> 00:22:58,202
According to your
analysis, you'd taken
several substances.
273
00:22:59,804 --> 00:23:02,540
Delirium, amnesia,
respiratory problems,
274
00:23:02,542 --> 00:23:06,177
The effects
of the ketaminhydrochloride
that was in your bloodstream.
275
00:23:06,179 --> 00:23:09,213
Do you have a problem
with drugs?
276
00:23:09,215 --> 00:23:11,949
Listen, I'm no
pill popper. Okay?
277
00:23:11,951 --> 00:23:14,552
I didn't jump.
278
00:23:14,554 --> 00:23:18,355
I got into the shower,
and the next thing I know
I was in a hospital.
279
00:23:18,357 --> 00:23:24,795
So if you weren't drugged,
and nobody pushed you,
280
00:23:24,797 --> 00:23:26,363
What did happen?
281
00:23:27,699 --> 00:23:30,701
[phone rings]
282
00:23:30,703 --> 00:23:32,403
Excuse me.
283
00:23:32,405 --> 00:23:34,205
Yes?
284
00:23:34,207 --> 00:23:36,807
(female voice over phone)
the supervisor needs
to see you.
285
00:23:36,809 --> 00:23:38,242
It's urgent.
286
00:23:38,244 --> 00:23:40,177
Okay.
287
00:23:40,179 --> 00:23:42,313
Will you excuse me
for a minute?
288
00:23:42,315 --> 00:23:44,048
Yeah.
289
00:24:30,295 --> 00:24:33,364
(man speaking spanish)
thirty six years old
and she jumps off a balcony.
290
00:24:35,300 --> 00:24:37,935
What do you suppose
was going through her mind?
291
00:25:25,950 --> 00:25:30,421
That's the last form.
It's for the insurance.
292
00:25:30,423 --> 00:25:34,358
We'll take care
of the coffin
from the consulate.
293
00:25:34,360 --> 00:25:36,827
Though it'll take a while
to get her repatriated.
294
00:25:36,829 --> 00:25:38,629
They still have to do
an autopsy.
295
00:26:02,454 --> 00:26:05,389
They say you can see
the body before you leave,
296
00:26:05,391 --> 00:26:07,558
If you--want.
297
00:26:07,560 --> 00:26:09,860
No, I'd rather not.
298
00:26:18,570 --> 00:26:23,374
Could I have another one
of those forms, please?
299
00:26:54,406 --> 00:26:56,273
[scream]
300
00:27:17,028 --> 00:27:18,929
[phone rings]
301
00:27:43,555 --> 00:27:47,157
[whimpers]
302
00:27:50,128 --> 00:27:53,130
(male speaking spanish)
anyway
303
00:27:53,132 --> 00:27:55,399
You're already dead.
304
00:28:01,072 --> 00:28:02,639
[knock at door]
305
00:28:02,641 --> 00:28:03,807
(male voice)
señorita,
306
00:28:03,809 --> 00:28:05,843
Your taxi is here.
307
00:28:05,845 --> 00:28:10,647
[soft whimpering]
308
00:28:12,650 --> 00:28:14,017
Señorita?
309
00:28:20,792 --> 00:28:24,328
I--I go get some help.
I'll be right back!
310
00:28:25,597 --> 00:28:28,799
[whimpering]
311
00:28:44,215 --> 00:28:47,551
(speaking spanish)
her pupils are dialated.
She's on something.
312
00:28:49,687 --> 00:28:53,957
You'll be fine in no time.
We're taking you
to the hospital.
313
00:28:53,959 --> 00:28:55,692
I'm not going
to the hospital!
314
00:28:55,694 --> 00:28:56,693
I'm out of here!
315
00:29:44,676 --> 00:29:46,577
(female voice)
sir?
316
00:29:46,579 --> 00:29:48,211
Sir?
Excuse me.
317
00:29:48,213 --> 00:29:49,446
You're next.
318
00:30:07,131 --> 00:30:09,132
Well, can I change it?
319
00:30:09,134 --> 00:30:11,802
Sorry, you won't
be traveling tonight.
320
00:30:11,804 --> 00:30:14,738
This is
an economy class ticket.
Nonexchangeable.
321
00:30:14,740 --> 00:30:16,406
But there must be
some way!
322
00:30:16,408 --> 00:30:18,075
You have to buy
another ticket.
323
00:30:18,077 --> 00:30:22,746
(employee)
it's terminal three.
Gate d 69.
324
00:30:22,748 --> 00:30:24,247
Have a nice flight,
mr. Norton.
325
00:30:45,303 --> 00:30:48,939
There are--
some seats available
on the 11:30 flight.
326
00:30:48,941 --> 00:30:50,774
Yeah?
327
00:30:50,776 --> 00:30:52,109
But only first class.
328
00:30:52,111 --> 00:30:55,145
The ticket costs
5500 euros.
329
00:30:55,147 --> 00:30:57,247
I can't afford that.
330
00:30:57,249 --> 00:30:59,182
I can try tourist class
for tomorrow.
331
00:30:59,184 --> 00:31:00,917
I don't want a ticket
for tomorrow!
332
00:31:00,919 --> 00:31:02,119
I want out of here now!
333
00:31:02,121 --> 00:31:04,588
Please--calm--down.
334
00:31:04,590 --> 00:31:06,423
How do you expect me
to calm down?
335
00:31:06,425 --> 00:31:07,791
They're trying to kill me!
336
00:31:11,696 --> 00:31:13,964
(employee)
security, please.
337
00:31:16,300 --> 00:31:17,768
Window 4.
338
00:31:17,770 --> 00:31:19,202
What are you doing?
339
00:31:19,204 --> 00:31:21,038
Who are you calling?
340
00:31:50,568 --> 00:31:51,568
Hey!
341
00:31:52,904 --> 00:31:53,737
Hey!
342
00:31:53,739 --> 00:31:58,809
Hey!
Hey, wait!
Hey!
343
00:31:59,911 --> 00:32:01,078
Wait!
344
00:32:01,080 --> 00:32:03,480
Remember me?
I need your help.
345
00:32:03,482 --> 00:32:05,348
I've got to get
out of here!
346
00:32:05,350 --> 00:32:06,917
I'm sorry--
347
00:32:06,919 --> 00:32:09,352
I was in the hospital.
In the next bed,
don't you remember?
348
00:32:09,354 --> 00:32:11,254
She was your wife,
wasn't she?
349
00:32:11,256 --> 00:32:12,355
What?
350
00:32:12,357 --> 00:32:14,157
She jumped as well.
351
00:32:14,159 --> 00:32:16,760
They want me
to believe I jumped,
but it's not true!
352
00:32:16,762 --> 00:32:17,861
They're trying to kill me!
353
00:32:41,886 --> 00:32:45,889
[many screams]
354
00:32:48,292 --> 00:32:52,796
[screaming and shouting]
355
00:32:55,967 --> 00:32:58,101
(male voice shouts)
he jumped!
356
00:34:18,115 --> 00:34:21,318
Young women saved by
cafe awning
357
00:34:24,622 --> 00:34:28,225
Biker killed driving
in the wrong direction
358
00:34:34,899 --> 00:34:38,168
[thunder of a plane]
359
00:34:48,913 --> 00:34:50,981
Are you feeling better?
360
00:34:50,983 --> 00:34:52,582
Yeah.
361
00:34:54,018 --> 00:34:56,853
But my head's
about to burst.
362
00:34:56,855 --> 00:34:58,255
Thanks for yesterday.
363
00:35:00,591 --> 00:35:02,859
Well, I--
364
00:35:02,861 --> 00:35:06,196
I mean, I wasn't gonna
leave you like that.
Not after what happened.
365
00:35:06,198 --> 00:35:08,064
Yeah.
366
00:35:10,101 --> 00:35:12,435
What's your name?
367
00:35:12,437 --> 00:35:17,407
Silvia.
I'm the girl
saved by the awning.
368
00:35:17,409 --> 00:35:19,075
David.
369
00:35:19,077 --> 00:35:20,677
You're the writer.
370
00:35:22,713 --> 00:35:24,047
Got a cigarette?
371
00:35:29,887 --> 00:35:33,356
I must have seemed
completely out of it
yesterday.
372
00:35:33,358 --> 00:35:35,926
To be honest,
I'm not even sure
what has happened.
373
00:35:37,895 --> 00:35:40,130
Well, you said
jane didn't kill herself.
374
00:35:40,132 --> 00:35:42,065
I said that?
375
00:35:46,871 --> 00:35:50,073
I know I didn't jump
out of that window.
376
00:35:52,777 --> 00:35:56,146
But I have no idea
what really happened.
377
00:36:04,155 --> 00:36:07,157
(male voice)
we'll have a duplicate
of your stolen passports
378
00:36:07,159 --> 00:36:09,092
Sent to the hotel
this afternoon.
379
00:36:09,094 --> 00:36:13,830
Thank you,
I just need to get you
to sign this form, please.
380
00:36:13,832 --> 00:36:15,765
What about
what we just told you?
381
00:36:15,767 --> 00:36:17,801
Do you think
we should go
to the police?
382
00:36:17,803 --> 00:36:19,069
I'd advise
against it.
383
00:36:19,071 --> 00:36:20,937
They're unlikely
to believe you
384
00:36:20,939 --> 00:36:23,340
Unless you come up
with something
more specific.
385
00:36:23,342 --> 00:36:27,143
More specific
than eight suicides
in three days?
386
00:36:27,145 --> 00:36:29,279
Two, actually.
387
00:36:29,281 --> 00:36:32,248
The others were
deaths under
mysterious circumstances.
388
00:36:32,250 --> 00:36:34,651
You're forgetting
about the man
389
00:36:34,653 --> 00:36:36,152
Who attacked me
at my hotel.
390
00:36:37,989 --> 00:36:40,123
You didn't report it
to the police.
391
00:36:40,125 --> 00:36:41,925
I wasn't in a fit state
to talk to anybody.
392
00:36:41,927 --> 00:36:43,660
I just wanted to get
out of there.
393
00:36:45,997 --> 00:36:51,134
The article on your fall
mentions the intake
of narcotics.
394
00:36:53,104 --> 00:36:54,871
Oh, yeah.
I get it.
395
00:36:54,873 --> 00:36:56,840
I'm trying to make
you see what the
police will think.
396
00:36:56,842 --> 00:37:00,543
At least, if someone else
in the hotel had seen
that man, but, uh,
397
00:37:00,545 --> 00:37:04,280
That's, uh,
that's not the case,
is it?
398
00:37:04,282 --> 00:37:07,984
Listen, now,
the guy who left
that disk in my hotel room
399
00:37:07,986 --> 00:37:10,053
Is the same guy
who robbed me
at the airport.
400
00:37:10,055 --> 00:37:11,187
Now, I'm sure of that.
401
00:37:12,523 --> 00:37:14,124
The, uh,
402
00:37:14,126 --> 00:37:15,325
Tattooed hitman.
403
00:37:15,327 --> 00:37:18,528
Now you can scoff at it
all you want,
404
00:37:18,530 --> 00:37:20,363
But the point is,
I saw it,
405
00:37:20,365 --> 00:37:23,466
I know what the tattoos
represent on his fist.
406
00:37:23,468 --> 00:37:25,201
And he's the same man
who robbed me,
407
00:37:25,203 --> 00:37:28,304
And he's the same man
who slipped that piece
of paper in my pocket.
408
00:37:28,306 --> 00:37:30,040
Not a figment
of my imagination.
409
00:37:30,042 --> 00:37:31,141
I'm not making it up--
410
00:37:31,143 --> 00:37:33,176
Mr. Norton, um--
411
00:37:33,178 --> 00:37:36,379
You've just been
through a very
traumatic experience.
412
00:37:36,381 --> 00:37:39,883
Couldn't you have put this
in your pocket
and not known it?
413
00:37:43,154 --> 00:37:45,155
Let's go.
414
00:37:54,565 --> 00:37:56,533
All right,
we're gonna go
to the police.
415
00:37:56,535 --> 00:37:58,034
Do you think
you can give them
416
00:37:58,036 --> 00:37:59,736
An accurate description
of this guy?
417
00:37:59,738 --> 00:38:01,237
Why, for christ's sake?
418
00:38:01,239 --> 00:38:03,173
Everybody has branded me
as a fucking junkie.
419
00:38:03,175 --> 00:38:06,276
Even the newspapers.
Who's gonna believe
anything I say?
420
00:38:06,278 --> 00:38:08,111
Nobody gives a shit
about what happened
421
00:38:08,113 --> 00:38:11,181
Or that some fucking
nutcase told me
I was dead already.
422
00:38:11,183 --> 00:38:12,749
Can you describe
this guy?
423
00:38:12,751 --> 00:38:14,951
Of course I can.
He was this far away!
424
00:38:14,953 --> 00:38:17,087
Okay, okay, so,
425
00:38:17,089 --> 00:38:19,055
Describe him.
426
00:38:19,057 --> 00:38:21,424
What? You don't
believe me either?
427
00:38:21,426 --> 00:38:22,959
That's just great!
428
00:38:28,199 --> 00:38:29,899
Listen, silvia.
429
00:38:29,901 --> 00:38:32,268
Nobody's in a hurry
to believe me.
430
00:38:32,270 --> 00:38:34,737
Now remember.
I am on your side.
431
00:38:34,739 --> 00:38:39,042
Let's do this
together, okay?
432
00:38:39,044 --> 00:38:42,078
I can see him,
but I just can't
put it into words.
433
00:38:42,080 --> 00:38:43,213
Try, try, try.
434
00:38:43,215 --> 00:38:47,584
He was--
run of the mill,
ordinary--
435
00:38:47,586 --> 00:38:49,152
You're the writer,
not me.
436
00:38:49,154 --> 00:38:53,289
It helps sometimes,
when I'm trying to build
a character,
437
00:38:53,291 --> 00:38:56,126
Take a look
around at the people,
like that guy.
438
00:38:56,128 --> 00:38:58,728
Over there,
drinking the beer.
439
00:38:58,730 --> 00:39:00,497
No, he was slim.
440
00:39:00,499 --> 00:39:03,833
All right, let's find
somebody else who's slim
and reminds you of him.
441
00:39:03,835 --> 00:39:06,436
And then
we'll build the face
like a jigsaw puzzle.
442
00:39:06,438 --> 00:39:09,639
Just take a look around.
443
00:39:09,641 --> 00:39:14,844
[violin playing]
444
00:39:34,331 --> 00:39:35,498
Silvia?
445
00:39:35,500 --> 00:39:37,133
There was music.
446
00:39:37,135 --> 00:39:38,868
What?
447
00:39:38,870 --> 00:39:41,304
Before it all happened.
448
00:39:41,306 --> 00:39:45,875
I was in the shower
and I answered the phone,
then I heard music.
449
00:39:45,877 --> 00:39:48,278
And then
I began to feel bad.
450
00:39:48,280 --> 00:39:50,213
That's the last thing
I remember
451
00:39:50,215 --> 00:39:52,182
Before I woke
up in the hospital.
452
00:39:52,184 --> 00:39:53,316
Who was
on the phone?
453
00:39:53,318 --> 00:39:54,651
I don't know.
454
00:39:54,653 --> 00:39:56,519
But a name flashed up
on my cell phone.
455
00:39:56,521 --> 00:39:59,389
Where's your cell phone?
It's gonna be
in the memory.
456
00:40:02,159 --> 00:40:03,660
Charlie.
457
00:40:07,965 --> 00:40:09,899
[buzz]
458
00:40:09,901 --> 00:40:12,735
(neighbor in spanish)
if you're ringing the 3rd floor
you won't get an answer.
459
00:40:12,737 --> 00:40:14,470
There's nobody at home?
460
00:40:14,472 --> 00:40:17,373
The boy who lived there
was killed yesterday
in a bike accident.
461
00:40:17,375 --> 00:40:20,076
They say he was driving
up the wrong side
of the highway.
462
00:40:20,078 --> 00:40:22,545
Silvia, so listen,
there's no coincidence here.
463
00:40:22,547 --> 00:40:25,915
We're dealing
with bits and pieces
that make up a bigger puzzle.
464
00:40:25,917 --> 00:40:28,251
And if the phone call
had anything to do with it,
465
00:40:28,253 --> 00:40:30,486
It means jane probably
received it as well.
466
00:40:47,371 --> 00:40:50,440
It had to have been
the last number.
467
00:40:53,744 --> 00:40:55,445
What is it?
468
00:41:00,084 --> 00:41:01,384
It's the same call.
469
00:41:01,386 --> 00:41:02,452
Are you sure?
470
00:41:02,454 --> 00:41:03,853
Yeah.
Gloomy Sunday.
471
00:41:05,222 --> 00:41:07,390
And that music,
that woman singing?
472
00:41:07,392 --> 00:41:10,193
It's a song title.
Some hungarian wrote it.
473
00:41:10,195 --> 00:41:11,761
He ended up
taking the big leap.
474
00:41:11,763 --> 00:41:14,697
Others had
the same idea,
it seems.
475
00:41:14,699 --> 00:41:17,300
The song had
a strange effect on them.
476
00:41:17,302 --> 00:41:19,302
How come you know
so much about it?
477
00:41:24,441 --> 00:41:27,443
Because as a kid
it obsessed me.
478
00:41:29,913 --> 00:41:33,116
So much so,
I made it the title
of my first novel.
479
00:41:36,387 --> 00:41:40,923
In my novel,
everyone gets
an implant at birth.
480
00:41:40,925 --> 00:41:47,330
A state-controlled device
that when activated,
drives people to suicide.
481
00:41:47,332 --> 00:41:52,769
Meaning that the state
can eliminate
whoever it wants
482
00:41:52,771 --> 00:41:54,771
Without getting
its hands dirty.
483
00:41:54,773 --> 00:41:57,340
Those people
against the system,
484
00:41:57,342 --> 00:42:00,943
They simply wipe
themselves out.
485
00:42:00,945 --> 00:42:04,947
They call it
self-elimination.
486
00:42:04,949 --> 00:42:06,749
Sound, uh, familiar?
487
00:42:06,751 --> 00:42:09,952
Sounds like pure fiction.
488
00:42:23,500 --> 00:42:25,468
(female voice)
where are you going?
489
00:42:25,470 --> 00:42:28,471
Where's your boss?
I mean, the president
of the vernon foundation,
490
00:42:28,473 --> 00:42:31,174
The man who brought me
to this island.
I wanna speak to him.
491
00:42:31,176 --> 00:42:32,842
There must be
some mistake.
492
00:42:32,844 --> 00:42:34,544
The villa is rented out
for events.
493
00:42:34,546 --> 00:42:36,346
If you would like
information on
494
00:42:36,348 --> 00:42:38,181
Who books the villa--
you can't go in there!
495
00:42:38,183 --> 00:42:40,983
[jazz music]
496
00:43:09,413 --> 00:43:11,414
Same handwriting.
497
00:43:31,702 --> 00:43:36,939
[cheering]
498
00:43:36,941 --> 00:43:39,942
[music and shouting]
499
00:43:47,117 --> 00:43:48,451
Now what?
500
00:43:48,453 --> 00:43:51,220
Now we wait.
He's calling the shots.
501
00:43:56,126 --> 00:43:58,594
You think if they knew
they were gonna die tomorrow,
502
00:43:58,596 --> 00:44:00,196
They'd give a shit
about that stupid game?
503
00:44:00,198 --> 00:44:03,766
You're not gonna
die tomorrow.
504
00:44:03,768 --> 00:44:05,535
But this might be
my last beer.
505
00:44:05,537 --> 00:44:07,637
Yes, or mine
or anyone else's.
506
00:44:09,540 --> 00:44:11,741
I'm sorry,
I'm overreacting.
507
00:44:11,743 --> 00:44:16,312
It's just that it seems
as if everyone around me
ends up dying.
508
00:44:16,314 --> 00:44:19,782
I'm still here.
509
00:44:27,724 --> 00:44:29,592
Is that him?
510
00:44:29,594 --> 00:44:31,661
Yeah.
Wait here.
511
00:44:36,467 --> 00:44:41,904
My dear fellow,
you can't imagine how glad
I am to see you again.
512
00:44:41,906 --> 00:44:46,175
The other night,
we weren't even
properly introduced.
513
00:44:46,177 --> 00:44:47,477
Frank kovak.
514
00:44:50,681 --> 00:44:53,182
Please, sit down.
515
00:44:53,184 --> 00:44:57,019
I imagine you're tired
of listening to people
516
00:44:57,021 --> 00:45:00,523
Who approach you
with the same intention.
517
00:45:00,525 --> 00:45:05,761
However, I'm convinced
that this will interest you.
518
00:45:07,297 --> 00:45:08,998
What is it?
519
00:45:09,000 --> 00:45:13,669
To quote the expression
that you yourself used
at the conference,
520
00:45:13,671 --> 00:45:14,871
A virus.
521
00:45:14,873 --> 00:45:19,642
The germ
of a great story.
522
00:45:19,644 --> 00:45:21,511
So you've brought me
all this way
523
00:45:21,513 --> 00:45:23,145
To pitch me a story.
524
00:45:23,147 --> 00:45:25,948
I understand your surprise.
525
00:45:25,950 --> 00:45:29,552
But this
is not just any story.
526
00:45:29,554 --> 00:45:31,487
It's something quite new.
527
00:45:31,489 --> 00:45:37,460
The opportunity
that every writer
dreams of having someday.
528
00:45:37,462 --> 00:45:40,663
Tell me something.
529
00:45:40,665 --> 00:45:42,732
What is the connection
between gloomy Sunday
530
00:45:42,734 --> 00:45:44,834
And what's been happening
on the island?
531
00:45:48,205 --> 00:45:51,173
Do you really not know?
532
00:45:55,145 --> 00:45:57,380
Unfortunately,
533
00:45:57,382 --> 00:46:00,650
All wars have
their casualties.
534
00:46:02,519 --> 00:46:04,987
Give me one good
fucking reason not
to tear your head off!
535
00:46:04,989 --> 00:46:07,590
You and that girl
536
00:46:07,592 --> 00:46:10,159
Make a fine couple,
don't you think?
537
00:46:10,161 --> 00:46:11,561
What are you getting at?
538
00:46:11,563 --> 00:46:13,763
Her last beer.
539
00:46:13,765 --> 00:46:17,166
It could be now.
540
00:46:17,168 --> 00:46:18,568
Tomorrow.
541
00:46:18,570 --> 00:46:21,604
The day after.
542
00:46:31,582 --> 00:46:35,851
Fear.
That's the key.
543
00:46:35,853 --> 00:46:39,455
If those who rebel
against the system,
544
00:46:39,457 --> 00:46:42,124
End up killing themselves,
545
00:46:42,126 --> 00:46:45,628
The rest will then
toe the line.
546
00:46:45,630 --> 00:46:47,730
That idea
is from your book.
547
00:46:47,732 --> 00:46:50,266
What I wrote
was a story.
548
00:46:50,268 --> 00:46:54,770
Our imagination
is never innocent, david.
549
00:46:54,772 --> 00:47:01,043
From the moment
you start to imagine it,
it began to exist.
550
00:47:01,045 --> 00:47:04,547
Self-elimination.
There you have it.
551
00:47:04,549 --> 00:47:07,917
Your prophecy fulfilled.
552
00:47:07,919 --> 00:47:09,952
For over 50 years,
553
00:47:09,954 --> 00:47:13,255
The world
has lived in peace,
554
00:47:13,257 --> 00:47:15,591
Thanks to a bomb.
555
00:47:15,593 --> 00:47:18,928
Now, it will do so,
thanks to you.
556
00:47:18,930 --> 00:47:20,763
To us.
557
00:47:20,765 --> 00:47:26,636
One could say that
you're the real father
of this project.
558
00:47:26,638 --> 00:47:29,105
Although getting
to this point,
559
00:47:29,107 --> 00:47:31,941
Has not by any means,
been easy.
560
00:47:31,943 --> 00:47:35,745
The world is full
of bureaucrats
and gray people
561
00:47:35,747 --> 00:47:39,515
Who need to see
to believe.
562
00:47:39,517 --> 00:47:42,251
They don't want theories.
563
00:47:42,253 --> 00:47:45,454
They require proof.
564
00:47:45,456 --> 00:47:49,625
And I'm not talking
about tests
done on animals.
565
00:47:52,829 --> 00:47:54,830
What are you?
566
00:47:54,832 --> 00:47:58,300
You need to ponder things.
567
00:47:58,302 --> 00:48:01,037
And understand.
568
00:48:01,039 --> 00:48:04,473
Then we'll be ready
to help each other.
569
00:48:04,475 --> 00:48:05,541
Only then.
570
00:48:05,543 --> 00:48:08,778
[cheering]
571
00:49:07,337 --> 00:49:09,205
Oh, hey.
572
00:49:09,207 --> 00:49:12,041
Get a load of this.
573
00:49:12,043 --> 00:49:15,177
Frank kovak,
the untold story.
574
00:49:15,179 --> 00:49:17,913
Half a century
of dubious achievements.
575
00:49:21,351 --> 00:49:22,852
Born in hungary, 1935.
576
00:49:22,854 --> 00:49:25,387
Three brothers
but only he survived the war,
577
00:49:25,389 --> 00:49:28,090
After which he and his parents
emigrated to america.
578
00:49:28,092 --> 00:49:30,760
Now, a gifted student,
scholarship to harvard,
579
00:49:30,762 --> 00:49:34,196
1957, and then he graduated
first in his class,
580
00:49:34,198 --> 00:49:36,732
Thanks to a highly
praised experiment,
581
00:49:36,734 --> 00:49:38,634
The kovak box.
582
00:49:38,636 --> 00:49:42,238
It consisted of a maze
in which a rat's behavior
was conditioned
583
00:49:42,240 --> 00:49:44,974
By a series of stimuli
and deterrents.
584
00:49:44,976 --> 00:49:47,910
At the time,
it was considered
the biggest breakthrough
585
00:49:47,912 --> 00:49:51,113
In behavioral research
since pavlov's dog.
586
00:49:51,115 --> 00:49:53,115
His future could
not have been brighter,
587
00:49:53,117 --> 00:49:55,317
Until this newspaper here
published a photo
588
00:49:55,319 --> 00:49:59,288
Of him doing
the same experiments
applying it to human beings.
589
00:49:59,290 --> 00:50:02,224
There was a scandal.
The academic world
turned their back on him,
590
00:50:02,226 --> 00:50:05,261
But the cia, they got
their hands on him,
591
00:50:05,263 --> 00:50:09,331
And they offered him
unlimited means to continue
the same exact experiments,
592
00:50:09,333 --> 00:50:12,168
All very hush-hush, though.
593
00:50:12,170 --> 00:50:14,470
How could they photograph
such a thing?
594
00:50:18,475 --> 00:50:23,412
In 1979, my first book,
gloomy Sunday,
was published.
595
00:50:23,414 --> 00:50:29,652
In 1980, kovak
started what he called
the gloomy Sunday project.
596
00:50:29,654 --> 00:50:33,589
However, certain
facts came to light
about the consequences
597
00:50:33,591 --> 00:50:36,325
That these experiments had
on various people,
598
00:50:36,327 --> 00:50:40,863
Resulting in the families
of 12, uh, victims suing
the federal government.
599
00:50:40,865 --> 00:50:43,999
So the cia,
they needed
a scapegoat.
600
00:50:44,001 --> 00:50:46,135
Kovak, he fled the country.
601
00:50:46,137 --> 00:50:50,206
But he starts over from
scratch doing the same stuff
for other governments,
602
00:50:50,208 --> 00:50:53,676
Until three years ago,
he was diagnosed
with a brain tumor.
603
00:50:53,678 --> 00:50:56,846
At which point,
he retired and moved
to this island.
604
00:50:56,848 --> 00:50:58,848
At his last checkup,
his doctors told him
605
00:50:58,850 --> 00:51:00,950
That he had six months
to a year to live.
606
00:51:02,886 --> 00:51:04,854
We have to take
all this to the police.
607
00:51:04,856 --> 00:51:06,889
No, no, no!
608
00:51:06,891 --> 00:51:11,794
You have to understand,
this is evidence that
implicates him directly.
609
00:51:11,796 --> 00:51:14,129
Do you think
he would've given us
all this stuff
610
00:51:14,131 --> 00:51:17,299
If he didn't think
that he could get rid of us
just like that?
611
00:51:17,301 --> 00:51:19,702
So what do I do?
Sit around doing nothing,
612
00:51:19,704 --> 00:51:22,004
Until he decides
whether I live or die?
613
00:51:22,006 --> 00:51:24,406
We're not gonna do anything
to put you into danger.
614
00:51:24,408 --> 00:51:26,208
Don't you see?
615
00:51:26,210 --> 00:51:29,044
He's using me
to make you do
what he wants.
616
00:51:29,046 --> 00:51:30,346
What do you mean?
How?
617
00:51:30,348 --> 00:51:33,015
He wants you to write
his biography.
618
00:51:33,017 --> 00:51:36,986
I'm afraid it's got to be
a lot more twisted than that.
619
00:51:36,988 --> 00:51:40,656
If not, then why
did he kill jane?
620
00:51:40,658 --> 00:51:43,726
[phone rings]
621
00:51:49,733 --> 00:51:50,933
Hello?
622
00:51:50,935 --> 00:51:53,102
(female voice)
sorry to disturb you,
623
00:51:53,104 --> 00:51:55,537
But we need to know
if you are extending
your stay with us.
624
00:51:55,539 --> 00:51:57,439
I can't say right now.
625
00:51:57,441 --> 00:51:59,174
[door closes]
626
00:51:59,176 --> 00:52:01,010
Silvia!
627
00:52:01,012 --> 00:52:02,044
[thud]
628
00:52:02,046 --> 00:52:07,116
Hello?
Hello?
629
00:52:07,118 --> 00:52:08,617
Silvia!!
630
00:52:11,054 --> 00:52:12,454
Silvia!!
631
00:52:15,692 --> 00:52:17,126
Ohh!
632
00:52:36,112 --> 00:52:38,981
(cabdriver in spanish)
any particular
police station?
633
00:52:38,983 --> 00:52:40,215
The nearest one.
634
00:52:52,595 --> 00:52:56,165
[cell phone rings]
635
00:52:56,800 --> 00:52:59,501
Hello?
636
00:52:59,503 --> 00:53:02,571
No, I'm with a fare
right now but we can
meet up later if you like.
637
00:53:07,510 --> 00:53:09,345
[speaks spanish]
638
00:53:14,751 --> 00:53:18,988
Hey you're
breaking up,
I'm losing the signal.
639
00:53:31,167 --> 00:53:32,768
[horn honks]
640
00:53:32,770 --> 00:53:34,103
Can you believe that?
641
00:53:38,008 --> 00:53:41,276
[heather nova
singing gloomy Sunday /I]
642
00:53:41,278 --> 00:53:43,212
Turn the radio off.
643
00:54:09,639 --> 00:54:13,042
(cabdriver)
what's wrong?
644
00:54:19,883 --> 00:54:20,682
Calm down!
645
00:54:42,839 --> 00:54:46,241
[driver speaks spanish]
646
00:54:51,714 --> 00:54:56,852
[cars honking]
647
00:55:00,023 --> 00:55:02,858
[many cars honking]
648
00:55:02,860 --> 00:55:04,193
Silvia!!
649
00:55:35,058 --> 00:55:38,127
(david)
you didn't have your
cell phone with you.
650
00:55:38,129 --> 00:55:39,595
Do you remember
how it began?
651
00:55:39,597 --> 00:55:43,398
Yeah. That music suddenly
came on the radio
and then--
652
00:55:43,400 --> 00:55:46,235
I just wanted everything
to be over.
653
00:55:46,237 --> 00:55:50,272
It was like
I was in a deep hole.
654
00:55:50,274 --> 00:55:52,841
I was scared.
I couldn't breathe.
655
00:55:56,179 --> 00:55:58,413
What have they
done to me?
656
00:56:01,751 --> 00:56:03,919
I think there might be
a way of finding out.
657
00:56:07,790 --> 00:56:11,760
(doctor)
it shouldn't take long now
for a body to be repatriated.
658
00:56:11,762 --> 00:56:13,428
A couple of days
at the most.
659
00:56:13,430 --> 00:56:16,165
Did they find anything
inside her?
660
00:56:16,167 --> 00:56:20,169
You mean, traces of alcohol
or drugs of some sort?
661
00:56:20,171 --> 00:56:25,307
No, like an object,
a device, inside her.
662
00:56:25,309 --> 00:56:28,277
I know it sounds odd
but something tiny
663
00:56:28,279 --> 00:56:34,850
Like a microchip
that they use to id
pets, track animals.
664
00:56:34,852 --> 00:56:37,519
My autopsy
did not come up
with anything
665
00:56:37,521 --> 00:56:39,721
That could explain
what she did.
666
00:56:39,723 --> 00:56:43,559
I guess that's
what you want.
An explanation.
667
00:56:43,561 --> 00:56:45,961
What about her brain?
Was it analyzed?
668
00:56:45,963 --> 00:56:48,230
There was no reason.
669
00:56:48,232 --> 00:56:52,201
There could have been
an absence of serotonin,
low levels of serotonin,
670
00:56:52,203 --> 00:56:54,236
Induced depression,
so a complete absence
671
00:56:54,238 --> 00:56:56,238
Could have caused
suicide, right?
672
00:56:56,240 --> 00:56:59,241
I can't think what would cause
that sort of imbalance
in the brain.
673
00:56:59,243 --> 00:57:04,346
Well, if antidepressants
exist, then the opposite
would be--
674
00:57:04,348 --> 00:57:06,148
A depressant?
675
00:57:06,150 --> 00:57:07,849
Mm, feasible,
I guess but--
676
00:57:07,851 --> 00:57:10,385
Who'd be interested
in producing something
like that?
677
00:57:10,387 --> 00:57:11,587
(silvia)
david.
678
00:57:12,989 --> 00:57:14,990
Could you, uh,
679
00:57:14,992 --> 00:57:17,392
Just wait outside for me
for a few minutes?
680
00:57:17,394 --> 00:57:20,395
I'd like to be
alone with her.
If that's okay.
681
00:57:20,397 --> 00:57:22,264
Sure.
Take your time.
682
00:58:32,568 --> 00:58:35,304
(male doctor in spanish)
the incision to open up
683
00:58:35,306 --> 00:58:39,241
The entire front part
of the body is usually
made in the form of a "y".
684
00:58:39,243 --> 00:58:43,979
From the shoulders to
an angle at mid chest level.
685
00:58:43,981 --> 00:58:49,151
Which then joins into a
straight line that extends
all the way to the pubis.
686
00:59:35,298 --> 00:59:36,365
David!
687
00:59:36,367 --> 00:59:37,466
Silvia!
688
00:59:39,869 --> 00:59:41,069
I've seen him!
689
00:59:41,071 --> 00:59:42,537
The man who attacked me
is here!
690
00:59:42,539 --> 00:59:44,639
Careful.
691
00:59:44,641 --> 00:59:47,409
It's him!
I'm sure of it!
692
00:59:47,411 --> 00:59:49,244
He's one
of the coroners.
693
00:59:49,246 --> 00:59:51,346
He's giving a lecture
down the hallway.
694
00:59:51,348 --> 00:59:54,549
Don't move.
I need to see something.
695
00:59:54,551 --> 01:00:00,589
Do you remember ever
getting vaccinated
back here?
696
01:00:00,591 --> 01:00:03,191
Why?
What is it?
697
01:00:03,193 --> 01:00:04,993
Okay, um,
698
01:00:09,399 --> 01:00:11,600
Just look.
699
01:00:11,602 --> 01:00:14,436
Okay, do you see?
Do you see?
700
01:00:14,438 --> 01:00:16,905
Yeah.
701
01:00:16,907 --> 01:00:20,509
At least we know
where they put it.
702
01:00:20,511 --> 01:00:22,077
Take it out!
703
01:00:23,880 --> 01:00:25,414
What are you doing?
704
01:00:26,582 --> 01:00:28,517
No, no, no!
Silvia, listen!
705
01:00:28,519 --> 01:00:29,551
It could hemorrhage.
706
01:00:29,553 --> 01:00:31,520
Only a surgeon
can take it out.
707
01:00:31,522 --> 01:00:33,388
If you won't do it,
I'll do it myself!
708
01:00:33,390 --> 01:00:36,725
Silvia, listen to me.
You could kill yourself.
709
01:00:38,694 --> 01:00:41,229
He said I was
dead already.
710
01:00:41,231 --> 01:00:43,532
This is what he was after.
He wanted to cut it out.
711
01:01:00,550 --> 01:01:01,950
Agh!
712
01:01:01,952 --> 01:01:03,752
(david)
get in the car!
713
01:01:07,256 --> 01:01:08,657
Go!
714
01:01:20,002 --> 01:01:21,636
You work for kovak?
715
01:01:21,638 --> 01:01:23,438
Kovak?
Who's kovak?
716
01:01:23,440 --> 01:01:25,841
So you never heard
of a man named kovak?
717
01:01:25,843 --> 01:01:27,676
You never
met me either?
718
01:01:29,946 --> 01:01:33,315
What is it you remove
from the necks
of dead bodies?
719
01:01:36,452 --> 01:01:37,519
[swish]
720
01:01:37,521 --> 01:01:39,621
Please!
Be careful with that!
721
01:01:39,623 --> 01:01:42,290
All right, tell me
everything you know.
722
01:01:42,292 --> 01:01:44,159
I only know
one person.
A tall man.
723
01:01:44,161 --> 01:01:45,594
A russian?
724
01:01:45,596 --> 01:01:49,364
Maybe.
A friend of mine
introduced us.
725
01:01:49,366 --> 01:01:52,200
I owed people money
and he offered to pay
my debts
726
01:01:52,202 --> 01:01:53,502
If I did a job for him!
727
01:01:53,504 --> 01:01:54,603
What job?
728
01:01:54,605 --> 01:01:56,671
Remove something
from certain corpses.
729
01:01:56,673 --> 01:01:59,374
He knew I worked at
the morgue. He knew
everything about me.
730
01:01:59,376 --> 01:02:02,511
I had to take this thing out
before we did the autopsy
and give it to him.
731
01:02:02,513 --> 01:02:03,612
He gave me a list.
732
01:02:03,614 --> 01:02:05,714
A list of dead bodies?
733
01:02:05,716 --> 01:02:08,517
No, they're not dead.
734
01:02:08,519 --> 01:02:12,187
Not at first, but one by one
they end up in the morgue.
735
01:02:12,189 --> 01:02:14,523
It's a list of people
who are going to die.
736
01:02:14,525 --> 01:02:19,060
What about me? Why
did you attack me?
I wasn't dead!
737
01:02:19,062 --> 01:02:20,862
I needed to earn
more money!
738
01:02:20,864 --> 01:02:23,532
I thought if I could hang
on to one of those things,
739
01:02:23,534 --> 01:02:24,799
I could blackmail them!
740
01:02:24,801 --> 01:02:28,803
She survived,
but her name
was on the list!
741
01:02:28,805 --> 01:02:29,838
Where's the list?
742
01:02:40,516 --> 01:02:43,018
There's everything.
743
01:02:43,020 --> 01:02:46,821
The ones crossed off
are the ones who have
already reached the morgue.
744
01:02:46,823 --> 01:02:50,358
They asked me
to take photos
of all of those involved.
745
01:02:50,360 --> 01:02:52,761
(david)
there must be over
100 names on this list.
746
01:02:52,763 --> 01:02:54,095
(silvia)
including mine.
747
01:02:54,097 --> 01:02:55,564
[speaks spanish]
748
01:02:55,566 --> 01:02:59,167
(female in spanish)
paul, come here!
749
01:02:59,169 --> 01:03:04,172
I'm sorry I didn't hear you
come in I was in the kitchen.
750
01:03:04,174 --> 01:03:05,907
Don't worry hanna.
751
01:03:05,909 --> 01:03:08,710
Will they be
staying for dinner?
752
01:03:08,712 --> 01:03:11,246
Leave everything,
take the night off.
753
01:03:11,248 --> 01:03:12,447
I've put
the child to bed.
754
01:03:12,449 --> 01:03:14,950
Do as I say and leave!
755
01:03:14,952 --> 01:03:17,686
Come here,
come to daddy.
756
01:03:19,388 --> 01:03:22,691
Now please go.
My wife will be
arriving in a minute.
757
01:03:22,693 --> 01:03:24,459
She doesn't know
anything about this.
758
01:03:24,461 --> 01:03:27,696
No, you must remove
the thing from her neck.
759
01:03:27,698 --> 01:03:29,097
It's impossible!
760
01:03:29,099 --> 01:03:30,765
Those things
activate if you try
to manipulate them!
761
01:03:30,767 --> 01:03:34,970
David, look!
He has a mark!
762
01:03:34,972 --> 01:03:37,372
You have your list.
Please leave us alone!
763
01:03:37,374 --> 01:03:39,374
Those people
are threatening me.
764
01:03:39,376 --> 01:03:40,909
Why?
765
01:03:40,911 --> 01:03:44,879
If I don't do
the job properly,
my son and I--
766
01:03:44,881 --> 01:03:46,715
Will end up like
those other bodies.
767
01:03:48,784 --> 01:03:50,251
You lied to us.
768
01:03:50,253 --> 01:03:52,821
You couldn't blackmail them
with that thing in your neck.
769
01:03:52,823 --> 01:03:54,289
What did you plan
to do to me?
770
01:03:54,291 --> 01:03:56,825
If I'd managed
to extract it
without harming you,
771
01:03:56,827 --> 01:03:58,727
I could've done the
same for my son.
772
01:03:58,729 --> 01:04:00,962
So you give us
this list.
773
01:04:00,964 --> 01:04:03,632
What do you think
they're gonna do
when they find out?
774
01:04:08,137 --> 01:04:12,140
Okay...Okay.
775
01:04:12,142 --> 01:04:15,810
I'll tell you
the truth.
776
01:04:15,812 --> 01:04:19,114
There's no point
in us working
against each other.
777
01:04:26,822 --> 01:04:28,657
They told me
to give you
the list.
778
01:04:28,659 --> 01:04:31,092
They wanted you
to have it.
779
01:04:31,094 --> 01:04:32,827
What?
780
01:04:32,829 --> 01:04:35,263
They warned me
that you were coming
to the morgue.
781
01:04:35,265 --> 01:04:38,366
I was supposed
to let myself be seen
and hand it over.
782
01:04:38,368 --> 01:04:41,670
They wanted you to believe
that you were making me
do it.
783
01:04:41,672 --> 01:04:43,338
Why?
784
01:04:43,340 --> 01:04:46,808
Who knows why?
785
01:04:46,810 --> 01:04:49,044
They promised that--
786
01:04:49,046 --> 01:04:51,613
That if I played
my role well,
787
01:04:51,615 --> 01:04:55,450
They would disconnect
this damned thing
permanently.
788
01:04:55,452 --> 01:04:58,653
How could they have known
we were on our way
to the morgue?
789
01:04:58,655 --> 01:05:00,889
Because they're always
one step ahead.
790
01:05:00,891 --> 01:05:02,691
They're always with us
in some way.
791
01:05:02,693 --> 01:05:04,693
A microphone.
792
01:05:04,695 --> 01:05:07,696
There has to be something
we're carrying on us.
793
01:05:07,698 --> 01:05:09,864
There has to be.
794
01:05:10,800 --> 01:05:12,967
Then they heard us.
795
01:05:53,409 --> 01:05:55,710
[door closes]
796
01:05:55,712 --> 01:05:57,579
Where are they?
797
01:06:03,586 --> 01:06:04,953
Papá.
798
01:06:13,095 --> 01:06:15,630
(david)
open the door!
[pounding]
799
01:06:15,632 --> 01:06:18,299
Open the door!!
800
01:06:21,871 --> 01:06:24,806
Open the door!
801
01:06:24,808 --> 01:06:26,775
Your child's out here!
802
01:06:26,777 --> 01:06:28,643
Open the door!
803
01:06:28,645 --> 01:06:30,378
[beeping]
804
01:06:33,783 --> 01:06:35,917
[shout]
[breaking glass]
805
01:06:35,919 --> 01:06:36,985
Get him out of here.
806
01:06:36,987 --> 01:06:40,288
Open the door now!
807
01:06:40,290 --> 01:06:42,090
[shouts]
[thuds]
808
01:06:45,427 --> 01:06:46,961
(woman speaks spanish)
I'm home.
809
01:06:46,963 --> 01:06:50,598
Take it easy,
the child is ok.
810
01:06:50,600 --> 01:06:51,599
Who are you?
811
01:06:59,909 --> 01:07:01,976
(david)
nooo!!!
812
01:07:01,978 --> 01:07:03,945
Jaume?
813
01:07:10,419 --> 01:07:13,354
I'm sorry.
There was nothing
I could do.
814
01:07:13,356 --> 01:07:15,156
What have you done?
815
01:07:34,844 --> 01:07:39,848
He tried to remove it.
It activates, just
like in the novel.
816
01:07:39,850 --> 01:07:41,482
Even that
was my idea.
817
01:07:51,660 --> 01:07:53,394
Remember at
the hospital?
818
01:07:53,396 --> 01:07:56,865
When you were
sitting with jane,
looking at her?
819
01:08:03,305 --> 01:08:07,141
No one's ever looked
at me that way.
820
01:08:15,251 --> 01:08:18,253
Could you give me a hug?
821
01:08:27,162 --> 01:08:32,100
I haven't got
a hope in hell,
have I?
822
01:09:13,575 --> 01:09:16,277
(jaume)
they told me
to give you the list.
823
01:09:17,813 --> 01:09:19,914
They wanted you
to have it.
824
01:09:36,999 --> 01:09:38,633
Silvia,
825
01:09:38,635 --> 01:09:41,169
That list,
why make that poor
sucker play a role
826
01:09:41,171 --> 01:09:42,971
In order for us
to have the list?
827
01:09:42,973 --> 01:09:44,439
He was a character
in the book.
828
01:09:44,441 --> 01:09:47,442
Yeah, but this isn't
a book. It's reality.
829
01:09:47,444 --> 01:09:49,978
No, no, but it's--
it's--it's reality
830
01:09:49,980 --> 01:09:53,915
Manipulated for
dramatic effect.
Just like a novel.
831
01:09:53,917 --> 01:09:57,085
He doesn't want a
biography. He wants
me to write about
832
01:09:57,087 --> 01:10:00,021
Everything that's
happened on the
island since I arrived.
833
01:10:00,023 --> 01:10:02,023
What are you
talking about?
834
01:10:02,025 --> 01:10:04,459
This list, this
piece of paper,
835
01:10:04,461 --> 01:10:08,830
This has information.
This is gonna take us
to the next chapter.
836
01:10:08,832 --> 01:10:10,531
He wanted us
to have it.
837
01:10:10,533 --> 01:10:13,134
Just like the song
or the beer mat.
838
01:10:13,136 --> 01:10:14,869
You see?
839
01:10:14,871 --> 01:10:17,338
Now he could've got
straight to the point
840
01:10:17,340 --> 01:10:20,008
But he wants us
to live an adventure.
841
01:10:20,010 --> 01:10:21,009
What for?
842
01:10:23,178 --> 01:10:24,812
To force me
to live a story.
843
01:10:24,814 --> 01:10:26,347
Make it grow
inside my head.
844
01:10:26,349 --> 01:10:27,782
I've been inoculated.
845
01:10:27,784 --> 01:10:31,886
I'm being inoculated
with a virus, slowly.
846
01:10:31,888 --> 01:10:33,855
He said so himself.
847
01:10:33,857 --> 01:10:38,192
Do you really think
that what you're saying
makes any sense?
848
01:10:38,194 --> 01:10:39,660
Pure fiction?
849
01:10:42,031 --> 01:10:45,199
Kovak!
850
01:10:45,201 --> 01:10:46,901
Frank kovak!
851
01:10:50,506 --> 01:10:54,308
I want to see frank kovak!
Bring me to frank kovak!
852
01:11:05,054 --> 01:11:06,921
See?
853
01:11:06,923 --> 01:11:09,157
There they are.
854
01:11:09,159 --> 01:11:12,326
Come on.
855
01:11:12,328 --> 01:11:15,163
Now, listen.
Listen.
856
01:11:15,165 --> 01:11:18,933
I'm gonna get you
out of here, but
you have to trust me.
857
01:11:18,935 --> 01:11:20,168
Come on.
858
01:13:09,444 --> 01:13:10,778
Mr. Norton.
859
01:13:10,780 --> 01:13:13,181
Pleasure to meet you.
860
01:13:13,183 --> 01:13:15,816
Mr. Kovak told us
you'd be coming today.
861
01:13:15,818 --> 01:13:17,618
Would you
excuse us, please?
862
01:13:23,358 --> 01:13:24,358
I'll be okay.
863
01:13:24,360 --> 01:13:25,826
Yeah?
864
01:13:38,207 --> 01:13:41,909
(man in suit)
I hope you'll find everything
to your satisfaction.
865
01:13:45,180 --> 01:13:48,349
Your luggage arrived
this morning.
866
01:13:48,351 --> 01:13:53,387
You'll have all the peace
and quiet you need here
to write your book.
867
01:13:58,927 --> 01:14:00,728
Mr. Kovak
especially requested
868
01:14:00,730 --> 01:14:03,764
That we prepare one
of our bungalows
for you.
869
01:14:07,069 --> 01:14:12,173
We don't usually
accommodate "healthy"
guests, so to speak,
870
01:14:12,175 --> 01:14:14,442
But in your case,
we've made an exception.
871
01:14:14,444 --> 01:14:19,714
Mr. Kovak can be
very persuasive.
872
01:14:19,716 --> 01:14:24,352
And of course,
it's an honor for us to be
an inspiration to you.
873
01:14:24,354 --> 01:14:28,122
Oh. I nearly forgot.
The keys to your car.
874
01:14:28,124 --> 01:14:31,392
You'll find it
parked outside.
875
01:14:31,394 --> 01:14:34,629
He's in the middle
of a session
at the moment.
876
01:14:34,631 --> 01:14:37,431
It's rather irregular,
but mr. Kovak insisted
877
01:14:37,433 --> 01:14:40,434
On speaking with you
as soon as you arrived.
878
01:14:40,436 --> 01:14:42,470
[beeping]
879
01:14:42,472 --> 01:14:46,307
[footsteps]
880
01:14:59,755 --> 01:15:02,490
Thank you for coming.
881
01:15:06,728 --> 01:15:08,629
How much time
have you got left?
882
01:15:08,631 --> 01:15:11,499
The important thing is,
the time you have left.
883
01:15:11,501 --> 01:15:17,171
A long, highly
successful life
from this moment on.
884
01:15:20,142 --> 01:15:23,577
Do you realize
the gift I'm giving you?
885
01:15:23,579 --> 01:15:28,449
A true story that
is pure science fiction,
886
01:15:28,451 --> 01:15:32,453
Recounted by its
protagonist. You.
887
01:15:32,455 --> 01:15:38,159
Something so gripping that
people will not be able
to put the book down
888
01:15:38,161 --> 01:15:39,860
Until the last page.
889
01:15:39,862 --> 01:15:41,429
Mm-hm.
890
01:15:41,431 --> 01:15:44,165
It does sound like
the story of a monster.
891
01:15:44,167 --> 01:15:48,035
Write it that way.
No one is stopping you.
892
01:15:48,037 --> 01:15:50,371
I'll be what you
want me to be.
893
01:15:50,373 --> 01:15:51,872
I'm in your hands.
894
01:15:51,874 --> 01:15:53,507
Let her go,
895
01:15:53,509 --> 01:15:56,444
And I'll make
you a saint.
I know how to do this.
896
01:15:56,446 --> 01:16:00,147
See, what we'll do is
we'll tell the true story
of frank kovak,
897
01:16:00,149 --> 01:16:04,518
The brilliant scientist
who fell in love
with his new homeland.
898
01:16:04,520 --> 01:16:06,454
But he was made to do
their dirty work.
899
01:16:06,456 --> 01:16:08,122
He went a few steps
too far,
900
01:16:08,124 --> 01:16:11,492
His masters abandoned him,
there was no turning back.
901
01:16:11,494 --> 01:16:13,961
That's a story.
That's a story,
you see,
902
01:16:13,963 --> 01:16:17,631
Because, then
who is the monster,
903
01:16:17,633 --> 01:16:21,402
And who is the victim?
904
01:16:21,404 --> 01:16:25,539
Do you really believe
what you're saying?
905
01:16:28,009 --> 01:16:32,079
It doesn't matter
what I believe
as long as I can write it.
906
01:16:32,081 --> 01:16:34,415
That's the problem,
david.
907
01:16:34,417 --> 01:16:38,853
It's sometime now since
you stopped believing
in what you do.
908
01:16:38,855 --> 01:16:42,990
If you really want to
write a great book,
909
01:16:42,992 --> 01:16:46,093
You must agonize
over every page.
910
01:16:46,095 --> 01:16:49,930
No true artist has
ever reached his goal,
911
01:16:49,932 --> 01:16:51,832
Without going
through hell.
912
01:16:51,834 --> 01:16:54,402
No, you see,
if you want the book
to be a success,
913
01:16:54,404 --> 01:16:56,604
You have to give the
public what they want.
914
01:16:56,606 --> 01:17:00,074
So you'll have to provide
a final act of redemption.
915
01:17:00,076 --> 01:17:01,609
Ahhh.
916
01:17:01,611 --> 01:17:04,545
The happy ending.
917
01:17:04,547 --> 01:17:09,450
After going through hell,
the hero kills the monster.
918
01:17:09,452 --> 01:17:12,253
Would that not
be happy enough
for them?
919
01:17:12,255 --> 01:17:13,888
What are you getting at?
920
01:17:13,890 --> 01:17:17,558
You have to kill me,
david.
921
01:17:17,560 --> 01:17:20,461
It's the logical
thing to do.
922
01:17:20,463 --> 01:17:22,463
After all,
923
01:17:22,465 --> 01:17:24,398
I killed jane,
924
01:17:24,400 --> 01:17:26,734
Just to get you
to join the game.
925
01:17:26,736 --> 01:17:30,371
Doesn't it make
your blood boil
just thinking about it?
926
01:17:30,373 --> 01:17:32,473
She seemed to be
someone special--
927
01:17:32,475 --> 01:17:34,375
Shut up.
928
01:17:34,377 --> 01:17:36,710
You might have shared
many things together.
929
01:17:36,712 --> 01:17:37,945
Shut up.
930
01:17:37,947 --> 01:17:39,713
Maybe for the rest
of your lives.
931
01:17:39,715 --> 01:17:45,953
[choking]
here you can see,
killing is not so strange.
932
01:17:45,955 --> 01:17:46,954
Ah!
933
01:17:48,590 --> 01:17:50,458
You'd like that,
wouldn't you?
934
01:17:56,064 --> 01:17:57,431
Tell me something.
935
01:18:00,735 --> 01:18:02,937
When did it all
change for you?
936
01:18:02,939 --> 01:18:06,507
When did you stop
experimenting with monkeys
and start killing people?
937
01:18:06,509 --> 01:18:07,908
There.
938
01:18:07,910 --> 01:18:11,412
Now you're looking
for the character.
939
01:18:11,414 --> 01:18:13,514
I'm no saint, david.
940
01:18:13,516 --> 01:18:17,418
I don't need people
to love me.
941
01:18:17,420 --> 01:18:19,587
That's not my role.
942
01:18:19,589 --> 01:18:23,023
You would do it,
wouldn't you?
943
01:18:23,025 --> 01:18:25,526
You would give your life
to leave a mark
944
01:18:25,528 --> 01:18:27,261
On the world
even as a murderer.
945
01:18:27,263 --> 01:18:30,664
But not just
any murderer.
946
01:18:30,666 --> 01:18:33,200
This very afternoon,
947
01:18:33,202 --> 01:18:37,505
A hundred people
will take their lives.
948
01:18:37,507 --> 01:18:40,841
It will be headline news
the world over.
949
01:18:40,843 --> 01:18:44,278
The best publicity
any book ever had.
950
01:18:44,280 --> 01:18:45,679
I promise you.
951
01:18:47,682 --> 01:18:48,549
No.
952
01:18:48,551 --> 01:18:51,852
A hundred people
will die,
953
01:18:51,854 --> 01:18:55,189
Unless you prevent it.
954
01:18:55,191 --> 01:18:57,358
You must act.
955
01:18:57,360 --> 01:19:01,529
We must maintain
the excitement
to the very end.
956
01:19:12,040 --> 01:19:13,674
Where is she?
957
01:19:13,676 --> 01:19:16,744
You promised you'd get
her out of here.
958
01:19:23,385 --> 01:19:24,552
Silvia!
959
01:19:33,061 --> 01:19:37,097
You wouldn't want to lose
the girl again, would you?
960
01:19:37,099 --> 01:19:38,532
(david)
silvia!
961
01:19:44,372 --> 01:19:45,439
[breathing]
962
01:19:45,441 --> 01:19:47,708
[sparking]
963
01:21:49,531 --> 01:21:51,532
(david)
it's the passenger list.
964
01:22:14,489 --> 01:22:17,891
(hostess)
we'll be serving
dinner shortly.
965
01:22:25,700 --> 01:22:31,839
(kovak)
a hundred people will die
unless you prevent it.
966
01:22:31,841 --> 01:22:36,744
[cheering and clapping]
967
01:22:36,746 --> 01:22:38,779
(man with cap)
let's get
a nice picture now.
968
01:22:38,781 --> 01:22:41,181
Here we go,
everyone. Ready?
969
01:22:41,183 --> 01:22:42,883
Look at me.
Cheese.
970
01:22:42,885 --> 01:22:45,753
[many]
cheese!
971
01:22:45,755 --> 01:22:51,792
(david)
for the fast walkers the number
head office.
972
01:22:51,794 --> 01:22:54,361
(female voice)
I can look it up for you
but I don't believe
973
01:22:54,363 --> 01:22:57,598
They'll be answering
their phone today.
It's the 4th of July.
974
01:22:57,600 --> 01:23:00,868
Sunday, July 4th,
gloomy Sunday.
975
01:23:00,870 --> 01:23:02,903
Excuse me?
976
01:23:02,905 --> 01:23:06,740
Okay, would you give me
the number of the majorca
tourist information?
977
01:23:25,126 --> 01:23:28,462
(guide)
get to the boats, please.
The tour's about to begin.
978
01:23:29,964 --> 01:23:32,399
Thanks.
Gracias.
979
01:23:32,401 --> 01:23:34,835
Ooh!
980
01:23:34,837 --> 01:23:37,771
[distant music]
981
01:23:46,247 --> 01:23:48,649
[loud music]
982
01:23:53,655 --> 01:23:56,857
(many, admiringly)
ohh.
983
01:24:06,935 --> 01:24:08,035
Ahh!
984
01:24:08,037 --> 01:24:09,503
Agh!
985
01:24:09,505 --> 01:24:12,105
[screeching tires]
986
01:24:12,107 --> 01:24:14,675
The fast walkers
convention?
987
01:24:14,677 --> 01:24:16,009
Yes, they are here
but they've gone out.
988
01:24:16,011 --> 01:24:18,545
Where?
Where?
989
01:24:18,547 --> 01:24:20,380
Check the activities board.
990
01:24:20,382 --> 01:24:21,882
What?
991
01:24:21,884 --> 01:24:23,617
Over there.
992
01:24:23,619 --> 01:24:29,456
(guide)
this way, please.
Straight over there.
993
01:24:37,632 --> 01:24:39,499
The caves of hell.
994
01:24:39,501 --> 01:24:41,335
Ladies and gentlemen,
995
01:24:41,337 --> 01:24:43,070
Welcome to hell.
996
01:24:43,072 --> 01:24:44,705
[loud organ music]
997
01:24:44,707 --> 01:24:48,208
(many)
wow!
998
01:24:48,210 --> 01:24:50,544
Hey! Hey!
999
01:24:50,546 --> 01:24:52,346
(tour guide)
there are 70 meters
1000
01:24:52,348 --> 01:24:54,648
From the entrance
to the bottom
1001
01:24:54,650 --> 01:24:57,985
Over there,
on the right.
1002
01:24:57,987 --> 01:25:01,521
(tourist)
hey, there's someone
down there!
1003
01:25:01,523 --> 01:25:02,589
What did you say?
1004
01:25:02,591 --> 01:25:03,724
There's a girl!
1005
01:25:05,560 --> 01:25:07,761
[tires screeching]
1006
01:25:09,998 --> 01:25:11,899
(david)
will you just
listen to me?
1007
01:25:11,901 --> 01:25:14,701
You've got to get
to the caves now!
1008
01:25:14,703 --> 01:25:17,371
What? Well, what
kind of cop are you?
1009
01:25:17,373 --> 01:25:19,439
Get off your ass
and do your fucking job!
1010
01:25:23,011 --> 01:25:24,745
Easy, easy does it.
1011
01:25:30,785 --> 01:25:33,520
Careful, she's hurt.
1012
01:25:33,522 --> 01:25:35,122
She didn't fall
over the handrail.
1013
01:25:35,124 --> 01:25:37,257
She would've
killed herself.
1014
01:25:37,259 --> 01:25:40,227
What happened?
1015
01:25:40,229 --> 01:25:43,397
How'd you end up
down there?
1016
01:25:43,399 --> 01:25:47,401
They put me
in a hole.
1017
01:25:47,403 --> 01:25:49,803
(female voice)
just a minute.
1018
01:25:49,805 --> 01:25:52,039
I know her.
1019
01:25:56,277 --> 01:25:59,046
Do you remember me?
1020
01:25:59,048 --> 01:26:01,114
We were
on the same plane.
1021
01:26:01,116 --> 01:26:04,151
Kathy?
1022
01:26:04,153 --> 01:26:06,253
Yes, dear.
It's me.
1023
01:26:13,328 --> 01:26:15,462
What is it, honey?
1024
01:26:15,464 --> 01:26:18,265
They're gonna kill us!
1025
01:26:18,267 --> 01:26:20,934
(man)
who? What?
1026
01:26:20,936 --> 01:26:23,136
She said they're
gonna kill us!
1027
01:26:23,138 --> 01:26:26,273
[indistinct voices]
1028
01:26:41,289 --> 01:26:43,357
Bastard.
1029
01:26:43,359 --> 01:26:46,193
Where are they going?
We've got to get
out of here.
1030
01:26:46,195 --> 01:26:50,130
Don't worry.
I won't leave you
till you're okay again.
1031
01:26:50,132 --> 01:26:52,499
(guide in spanish)
we've found a girl
in the cave,
1032
01:26:52,501 --> 01:26:55,369
She is pretty shaken up.
Seems she had an accident
1033
01:26:55,371 --> 01:26:57,471
Call for an ambulance...Copy?
1034
01:27:06,848 --> 01:27:08,882
(kathy)
here, let me.
1035
01:27:08,884 --> 01:27:11,051
My brother
has a fishing boat
in florida.
1036
01:27:11,053 --> 01:27:14,287
Okay, kate,
you try it.
1037
01:27:14,289 --> 01:27:17,491
Here we go.
1038
01:27:17,493 --> 01:27:18,992
The thing's
out of petrol.
1039
01:27:18,994 --> 01:27:23,463
No, surely not.
[indistinct]
1040
01:27:23,465 --> 01:27:26,833
[heather nova singing
gloomy Sunday
from a distance]
1041
01:27:26,835 --> 01:27:32,005
Sunday is gloomy
1042
01:27:32,007 --> 01:27:37,044
My hours are slumberless
1043
01:27:37,046 --> 01:27:41,715
[guide, talking]
1044
01:27:43,518 --> 01:27:45,652
What is it, roy?
1045
01:27:45,654 --> 01:27:47,587
I can't breathe.
1046
01:27:47,589 --> 01:27:49,523
There's no air.
1047
01:27:52,660 --> 01:27:54,928
Start the motor!
Quick!
1048
01:27:54,930 --> 01:27:56,696
[motor starts]
1049
01:28:08,676 --> 01:28:11,244
Can't it go any faster?
1050
01:28:11,246 --> 01:28:14,181
Take it easy.
It won't go any faster.
1051
01:28:14,183 --> 01:28:15,882
[music continues distantly]
1052
01:28:15,884 --> 01:28:18,852
[motor sputters out]
1053
01:28:18,854 --> 01:28:20,220
Christ!
1054
01:28:20,222 --> 01:28:22,389
(kathy)
goddamn boats.
1055
01:28:22,391 --> 01:28:25,459
Under the water!
We have to get
under the water!!
1056
01:28:25,461 --> 01:28:27,027
Jump!
1057
01:28:41,709 --> 01:28:43,910
He's just arrived.
1058
01:28:43,912 --> 01:28:46,146
(kathy, choking)
what are you doing--!
1059
01:28:48,649 --> 01:28:51,418
Dearest, the shadows
1060
01:28:52,787 --> 01:28:55,956
I live with are numberless
1061
01:29:18,479 --> 01:29:20,280
[radio static]
1062
01:29:24,352 --> 01:29:26,753
Not where the black--
1063
01:29:26,755 --> 01:29:29,256
(guide, indistinct)
1064
01:29:32,593 --> 01:29:35,262
(guide)
hey, what are you doing?
Get off of there!
1065
01:29:35,264 --> 01:29:36,296
[screaming]
1066
01:29:36,298 --> 01:29:40,934
[music, indistinct]
1067
01:29:40,936 --> 01:29:43,603
Would they be angry--
1068
01:29:43,605 --> 01:29:45,138
Do you see her?
1069
01:29:45,140 --> 01:29:47,040
I don't know!
1070
01:29:47,042 --> 01:29:51,311
Why doesn't
she come up?
1071
01:29:51,313 --> 01:29:54,848
[motor starts up]
1072
01:30:00,454 --> 01:30:04,858
Drop your gun
and put your hands up.
Stand up very slowly.
1073
01:30:04,860 --> 01:30:07,327
Take it easy!
It was me who called!
1074
01:30:07,329 --> 01:30:09,362
Drop your gun
drop the gun.
1075
01:30:09,364 --> 01:30:11,531
No!
I didn't kill him!
1076
01:30:11,533 --> 01:30:16,536
[screams]
1077
01:30:16,538 --> 01:30:18,471
(guide, over radio)
help! They're going crazy.
1078
01:30:18,473 --> 01:30:22,409
I need to speak to them.
I need the walkie-talkie!
1079
01:30:22,411 --> 01:30:23,243
[speaks spanish]
1080
01:30:24,545 --> 01:30:26,413
Do not move!
1081
01:30:26,415 --> 01:30:28,548
Are you there? Help, they're
all jumping into the pit.
1082
01:30:28,550 --> 01:30:30,183
Can't you hear them?
1083
01:30:30,185 --> 01:30:32,352
Hold it...Wait!
Stop!
1084
01:30:32,354 --> 01:30:34,588
[loud gunshot]
1085
01:30:34,590 --> 01:30:37,257
[screams]
1086
01:30:37,259 --> 01:30:42,028
[guide speaks
spanish over radio]
1087
01:30:45,566 --> 01:30:50,003
[screams]
[music]
1088
01:30:50,005 --> 01:30:53,840
What's that?
1089
01:30:53,842 --> 01:30:55,742
(man in boat)
can you hear that?
1090
01:30:55,744 --> 01:30:59,346
Gloomy Sunday
1091
01:31:11,392 --> 01:31:15,195
Dreaming
1092
01:31:15,197 --> 01:31:20,600
I was only dreaming
1093
01:31:38,986 --> 01:31:40,320
[screams]
1094
01:31:40,322 --> 01:31:42,322
Maybe we should get
outside and get help.
1095
01:31:57,471 --> 01:32:01,341
Gloomy Sunday
1096
01:32:01,343 --> 01:32:05,445
With shadows
I spend it all
1097
01:32:05,447 --> 01:32:09,082
My heart and I
1098
01:32:09,084 --> 01:32:12,519
Have decided to end it all
1099
01:32:12,521 --> 01:32:14,421
Soon there'll be--
1100
01:32:16,857 --> 01:32:18,692
[silence]
1101
01:32:18,694 --> 01:32:21,294
[whimpering]
1102
01:32:35,343 --> 01:32:37,544
[distant voice, indistinct]
1103
01:33:03,204 --> 01:33:04,637
Hey!
1104
01:33:04,639 --> 01:33:07,407
Hey! Where are
the others?
1105
01:33:07,409 --> 01:33:09,209
Hey!!
1106
01:33:09,211 --> 01:33:10,677
Where are
the others?!
1107
01:33:21,355 --> 01:33:24,224
[sirens]
1108
01:33:24,226 --> 01:33:26,726
(female reporter)
bodies are still
being discovered,
1109
01:33:26,728 --> 01:33:30,430
Although so far,
there are only
seven survivors,
1110
01:33:30,432 --> 01:33:33,066
Six of whom are
in a state of shock.
1111
01:33:33,068 --> 01:33:37,737
If the testimony of
the guide who accompanied
the group can be corroborated,
1112
01:33:37,739 --> 01:33:40,340
This horror
could well be confirmed
1113
01:33:40,342 --> 01:33:44,077
As an inexplicable case
of collective suicide.
1114
01:33:44,079 --> 01:33:45,678
[indistinct]
1115
01:33:45,680 --> 01:33:47,280
(david)
excuse me.
1116
01:33:47,282 --> 01:33:50,583
(male rescuer)
please sir, you
shouldn't be here.
1117
01:33:50,585 --> 01:33:53,887
Remember a girl
with long brown hair?
1118
01:33:53,889 --> 01:33:56,222
Right now,
it's impossible
to look at anyone.
1119
01:33:56,224 --> 01:33:57,724
Why don't you speak
to the police?
1120
01:33:57,726 --> 01:34:01,094
[speaking spanish]
1121
01:34:01,096 --> 01:34:06,533
[male speaks french]
1122
01:34:10,638 --> 01:34:14,541
[speaking spanish]
1123
01:34:18,612 --> 01:34:21,648
[speaking spanish]
1124
01:34:29,723 --> 01:34:36,296
[female reporter
speaking german]
1125
01:34:36,298 --> 01:34:39,666
(david)
it'll be headline news
the world over.
1126
01:34:45,739 --> 01:34:50,076
You're here.
Somewhere.
1127
01:34:50,078 --> 01:34:51,744
Near the blood.
1128
01:36:01,482 --> 01:36:04,651
[distant tv reporter]
1129
01:36:25,539 --> 01:36:27,440
(female voice)
this is kim hughes,
1130
01:36:27,442 --> 01:36:29,442
Reporting live
from the caves of hell.
1131
01:36:29,444 --> 01:36:32,512
We will continue
to give you updates
throughout the night.
1132
01:36:32,514 --> 01:36:36,583
I can imagine how
you must be feeling
at the moment.
1133
01:36:36,585 --> 01:36:42,922
Up to now, your
performance hasn't been
too brilliant, david.
1134
01:36:42,924 --> 01:36:44,891
First, jane.
1135
01:36:44,893 --> 01:36:48,361
Then, silvia.
1136
01:36:48,363 --> 01:36:50,396
[gun cocking]
1137
01:36:57,605 --> 01:37:00,373
Come on.
1138
01:37:00,375 --> 01:37:04,243
No one will blame you
for this.
1139
01:37:04,245 --> 01:37:06,646
I deserve what
you're going to do.
1140
01:37:08,983 --> 01:37:11,117
What are you
waiting for?
1141
01:37:16,824 --> 01:37:19,993
No, I'll tell you
what you deserve.
1142
01:37:19,995 --> 01:37:23,229
You deserve to suffer.
1143
01:37:23,231 --> 01:37:29,002
A slow agonizing death
while that tumor grows
inside your head.
1144
01:37:29,004 --> 01:37:32,739
It'll get to you.
You know it will.
1145
01:37:35,643 --> 01:37:37,143
That's what you deserve.
1146
01:37:38,746 --> 01:37:40,146
[gun uncocking]
1147
01:37:40,148 --> 01:37:42,815
One day,
1148
01:37:42,817 --> 01:37:45,318
You're gonna get up
1149
01:37:45,320 --> 01:37:49,756
And you won't remember
how to use a fork.
1150
01:37:55,329 --> 01:37:57,964
I'm not gonna be
your easy way out.
1151
01:38:00,868 --> 01:38:03,636
What do you think
will happen,
1152
01:38:03,638 --> 01:38:06,339
When all those bodies
are repatriated?
1153
01:38:06,341 --> 01:38:11,811
This time the autopsies
will give them the key.
1154
01:38:11,813 --> 01:38:14,814
They'll take
a mere few days
1155
01:38:14,816 --> 01:38:16,683
To catch up
on what I took
1156
01:38:16,685 --> 01:38:19,519
Years to discover.
1157
01:38:19,521 --> 01:38:23,222
And then they'll use it.
1158
01:38:23,224 --> 01:38:25,792
Have no doubt about that.
1159
01:38:25,794 --> 01:38:29,328
There's only one person
1160
01:38:29,330 --> 01:38:33,666
Who can raise the alarm
about what's coming.
1161
01:38:33,668 --> 01:38:35,468
You, david.
1162
01:38:35,470 --> 01:38:36,869
Mm.
1163
01:38:36,871 --> 01:38:38,371
But I'm not going to.
1164
01:38:38,373 --> 01:38:40,873
You want me
to make you a legend.
1165
01:38:40,875 --> 01:38:43,543
So, what are you
going to do?
1166
01:38:43,545 --> 01:38:46,846
Sit at home,
counting the dead?
1167
01:38:46,848 --> 01:38:52,251
That book
is your opportunity
to do something.
1168
01:38:52,253 --> 01:38:55,722
If you don't write it,
1169
01:38:55,724 --> 01:38:59,926
It will become a cancer
gnawing away
inside of you.
1170
01:38:59,928 --> 01:39:03,596
You have
a conscience, david.
1171
01:39:03,598 --> 01:39:07,834
You couldn't live
with something like that.
1172
01:39:07,836 --> 01:39:11,537
Do you really think
that you have a choice?
1173
01:39:25,786 --> 01:39:26,786
[gun cocking]
1174
01:39:33,894 --> 01:39:35,561
Maybe you're right.
1175
01:39:35,563 --> 01:39:38,865
I don't think
I could live with that.
1176
01:39:41,068 --> 01:39:42,935
You're not going to do it.
1177
01:39:44,872 --> 01:39:48,307
And how can you stop me?
1178
01:39:48,309 --> 01:39:51,978
She's not dead.
1179
01:39:51,980 --> 01:39:55,281
She's still alive.
1180
01:39:59,653 --> 01:40:01,387
You're lying.
1181
01:40:01,389 --> 01:40:07,426
Have I ever lied to you?
1182
01:40:07,428 --> 01:40:10,396
Something
that can be activated,
1183
01:40:10,398 --> 01:40:14,667
Can also be deactivated.
1184
01:40:14,669 --> 01:40:16,803
Have you seen
her body?
1185
01:40:16,805 --> 01:40:20,907
Think for a moment.
1186
01:40:20,909 --> 01:40:22,942
It would have been
stupid of me
1187
01:40:22,944 --> 01:40:25,511
To waste
my trump card.
1188
01:40:25,513 --> 01:40:30,149
I assure you
she's alive.
1189
01:40:30,151 --> 01:40:33,820
Kill me
or she'll die.
1190
01:40:33,822 --> 01:40:36,522
You know I'll do it.
1191
01:40:36,524 --> 01:40:42,195
You have to choose
between me and her.
1192
01:40:44,164 --> 01:40:46,599
Oh, come on, david!
1193
01:40:46,601 --> 01:40:50,303
Stop thinking
and act for once.
1194
01:40:50,305 --> 01:40:52,538
You haven't--
[gunshot]
1195
01:41:08,822 --> 01:41:12,225
(kim)
another survivor has
just been found at the lake,
1196
01:41:12,227 --> 01:41:15,328
Making it now a total
of eight people
recovered alive,
1197
01:41:15,330 --> 01:41:17,230
Though the number
of dead stands at...
85971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.