Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,621 --> 00:00:06,701
And I was to meet our new surveyor,
Ah Yong. He failed to attend.
2
00:00:06,801 --> 00:00:09,761
A Chinese surveyor on his
own things can go wrong.
3
00:00:14,161 --> 00:00:16,601
- Hey! I know you, don't I?
- Don't think so.
4
00:00:16,801 --> 00:00:19,041
- Annie worked here too?
- She was seeing someone.
5
00:00:19,241 --> 00:00:21,161
From the way she talked, it
was someone that she loved.
6
00:00:21,361 --> 00:00:22,881
Said that she was... enfant.
7
00:00:23,081 --> 00:00:24,801
- Pregnant?
- So I sent her to Grayson.
8
00:00:25,001 --> 00:00:27,841
- I've never met the woman.
- She came to you for a service.
9
00:00:28,041 --> 00:00:29,601
We'll not be meeting again.
10
00:00:29,801 --> 00:00:32,961
A white man murdered that woman.
That's where the blame needs to go.
11
00:00:34,601 --> 00:00:38,321
Wasn't them, those kids we killed.
I was with one when he died.
12
00:00:38,521 --> 00:00:40,041
Said he saw a Chinaman.
13
00:00:40,641 --> 00:00:42,641
That was in her things.
14
00:01:06,601 --> 00:01:08,281
Yeah, I engraved that.
15
00:01:08,881 --> 00:01:11,041
Yeah, some of my best work, I reckon.
16
00:01:17,281 --> 00:01:19,121
And who paid for it?
17
00:01:35,881 --> 00:01:39,361
Cheung Lei has asked me to
go over the numbers with her.
18
00:01:41,481 --> 00:01:43,281
You know what to say.
19
00:01:48,881 --> 00:01:50,521
You're not sick?
20
00:01:51,401 --> 00:01:54,081
Medicine from Wu. It's nothing.
21
00:03:45,921 --> 00:03:48,641
(WATER SPLASHES)
22
00:04:26,161 --> 00:04:27,801
Hello.
23
00:04:30,241 --> 00:04:32,281
Can I help?
24
00:05:43,201 --> 00:05:45,601
- So?
- I don't know.
25
00:05:45,801 --> 00:05:49,481
You trust him too much. We
should send him back to Zhongguo.
26
00:05:49,681 --> 00:05:51,601
He's my brother. We make sure.
27
00:05:51,801 --> 00:05:53,921
That he loved her or killed her?
28
00:05:55,241 --> 00:05:57,161
(SOFTLY) He didn't kill her.
29
00:05:57,361 --> 00:06:00,481
Even if he didn't, he's to blame.
30
00:06:03,001 --> 00:06:05,201
Lei has been asking for him.
31
00:06:05,401 --> 00:06:07,321
To go over the books.
32
00:06:08,961 --> 00:06:10,761
That's in hand.
33
00:06:14,561 --> 00:06:16,601
How much gold are we
getting from the new seam?
34
00:06:16,801 --> 00:06:19,681
Haiyaa... With our gear?
35
00:06:19,881 --> 00:06:22,961
Each day, two coach fares
to Melbourne and back.
36
00:06:23,161 --> 00:06:26,041
But if we had more men,
and blasting powder...
37
00:06:26,241 --> 00:06:28,161
It's too loud.
38
00:06:28,841 --> 00:06:32,201
Halve the water ration,
until production goes up.
39
00:06:34,121 --> 00:06:35,681
Do it.
40
00:06:36,801 --> 00:06:40,241
(MEN CONVERSE SOFTLY IN CANTONESE)
41
00:07:29,041 --> 00:07:31,161
... a fat fool. (GIGGLES)
42
00:08:07,641 --> 00:08:09,321
... discrepancy.
43
00:08:10,601 --> 00:08:12,401
When things don't add up.
44
00:08:12,601 --> 00:08:14,001
Indeed.
45
00:08:14,761 --> 00:08:17,801
Ballarat appears to
magically produce more gold
46
00:08:18,001 --> 00:08:20,681
from the moment I began
watching the books.
47
00:08:20,881 --> 00:08:25,721
A number of unproductive mines
have reached workable seams, so...
48
00:08:44,441 --> 00:08:47,321
We took opium together once.
49
00:08:47,801 --> 00:08:50,921
- Then when did your brother meet him?
- Why would he?
50
00:08:51,121 --> 00:08:53,921
We were told the surveyor
reports to your father.
51
00:08:55,961 --> 00:08:58,641
I've seen accountants
less skilled than you
52
00:08:58,841 --> 00:09:01,281
rise to the top of our Hing Dai Wui.
53
00:09:02,681 --> 00:09:06,721
And I've seen others with the
blood puddled around their feet
54
00:09:06,921 --> 00:09:09,761
before they realise
their throat is slit.
55
00:09:29,521 --> 00:09:33,641
I understand you and your men
are looking for work. I can help.
56
00:09:37,321 --> 00:09:38,361
Water?
57
00:09:53,561 --> 00:09:58,641
Back home, our clans have
had our... disagreements.
58
00:09:59,441 --> 00:10:01,681
But this is a new land.
59
00:10:02,321 --> 00:10:04,321
A fresh beginning.
60
00:10:04,521 --> 00:10:07,841
The new gold seam is a great
opportunity for you and your men.
61
00:10:08,041 --> 00:10:09,681
(SPEAKS IN HAKKA)
62
00:10:10,401 --> 00:10:11,681
Half.
63
00:10:13,681 --> 00:10:16,081
Thirty or nothing.
64
00:10:31,761 --> 00:10:34,281
SPRUIKER: Evening Examiner! Here now.
65
00:10:34,481 --> 00:10:36,561
It's so fresh, mind
your fingers for the ink.
66
00:10:36,761 --> 00:10:38,801
Patrick Thomas, hero of Ballarat town.
67
00:10:40,801 --> 00:10:44,161
Put a face to the name.
Justice at the end of a gun.
68
00:10:50,201 --> 00:10:53,201
Every detail legal to
print and a few more
69
00:10:53,401 --> 00:10:54,841
that ain't besides.
70
00:10:55,241 --> 00:10:57,001
That's it. Sold out, folks!
71
00:10:57,201 --> 00:10:59,041
Sold out. All gone.
72
00:11:17,641 --> 00:11:20,281
All you need is a bloody murder
a week and you will be solvent.
73
00:11:20,481 --> 00:11:23,721
The Evening Examiner's running
pictures now. Can we do that?
74
00:11:24,121 --> 00:11:27,281
Easy. With 60 quid for a new platen.
75
00:11:30,241 --> 00:11:31,401
Belle!
76
00:11:31,601 --> 00:11:34,201
As I said, always hard at work.
77
00:11:34,481 --> 00:11:36,961
I am. Is this a personal call or... ?
78
00:11:37,161 --> 00:11:39,321
Oh, I thought I'd take the
opportunity to introduce you to...
79
00:11:39,521 --> 00:11:42,881
(SPANISH ACCENT) Contessa
Maria Dolores Montez.
80
00:11:43,081 --> 00:11:46,201
- If you could get to the point...
- In my travels on the Continent...
81
00:11:46,401 --> 00:11:49,201
Warsaw, Dresden, Munich...
82
00:11:49,401 --> 00:11:53,121
and acclaimed performances for the
heads of state, I found myself...
83
00:11:53,321 --> 00:11:55,401
In Ballarat.
84
00:11:56,201 --> 00:11:58,000
I have agreed to help the Contessa
85
00:11:58,001 --> 00:12:00,121
arrange a private
performance this evening,
86
00:12:00,321 --> 00:12:02,001
for the most important members of town.
87
00:12:02,201 --> 00:12:05,441
And a preview in your
publication, perhaps.
88
00:12:05,641 --> 00:12:07,761
Well, ladies must stick together.
89
00:12:07,961 --> 00:12:10,201
I'm afraid that doesn't make it news.
90
00:12:10,401 --> 00:12:13,681
And this is? Murder and bloodshed?
91
00:12:13,881 --> 00:12:16,441
You'd prefer a list of recipes
and a cross-stitch pattern?
92
00:12:16,641 --> 00:12:19,881
We live in a sewer. Do I need to
be reminded of it every moment?
93
00:12:20,081 --> 00:12:22,681
Perhaps just a bit of culture?
94
00:12:22,881 --> 00:12:25,081
- A woman died.
- And life goes on.
95
00:12:25,281 --> 00:12:27,761
I don't need a lecture about that.
96
00:12:30,721 --> 00:12:32,881
If you'll excuse me, I have work to do.
97
00:12:38,001 --> 00:12:40,041
MAN: Come in here and
collect your reward?
98
00:12:40,241 --> 00:12:43,561
Suppose you think you're some
champion of the people now?
99
00:12:43,841 --> 00:12:46,601
Wouldn't have to be if you did your job.
100
00:12:46,801 --> 00:12:48,681
Bit of a coincidence, though.
101
00:12:49,721 --> 00:12:53,681
Them two boys... cutting
her open like that.
102
00:12:54,721 --> 00:12:56,921
You just ride out...
103
00:12:57,121 --> 00:12:58,921
and shoot them dead.
104
00:13:00,401 --> 00:13:02,401
Don't quite square up with me.
105
00:13:02,601 --> 00:13:04,561
Does it square up with you, Weesel?
106
00:13:04,761 --> 00:13:07,201
Don't square up with me neither, sir.
107
00:13:17,481 --> 00:13:19,201
Are we done?
108
00:13:36,481 --> 00:13:38,241
Almost forgot.
109
00:13:41,721 --> 00:13:43,761
This was on her, too.
110
00:13:47,321 --> 00:13:49,441
Pennyroyal, it's called.
111
00:13:50,841 --> 00:13:52,881
Whores use it.
112
00:14:22,921 --> 00:14:26,121
And which of you handsome
men is from the press?
113
00:14:26,321 --> 00:14:29,561
(CROWD LAUGHS)
114
00:14:29,881 --> 00:14:31,361
You, there!
115
00:14:31,801 --> 00:14:34,081
Is that Patrick Thomas?
116
00:14:36,161 --> 00:14:38,721
Indeed it is, in the flesh.
117
00:14:38,921 --> 00:14:43,281
Ladies and gentlemen,
the Patrick Thomas.
118
00:14:43,761 --> 00:14:46,641
Hero who avenged his wife's murder
119
00:14:46,841 --> 00:14:50,481
in a gunfight with the
blood-thirstiest of desperados.
120
00:14:50,681 --> 00:14:53,041
And, no doubt,
121
00:14:53,241 --> 00:14:56,401
appreciator of the dramatic arts.
122
00:14:58,161 --> 00:15:00,441
(IRISH ACCENT) You've
knocked me off the front page.
123
00:15:00,641 --> 00:15:03,241
So be a fuckin' doll and play along.
124
00:15:05,041 --> 00:15:08,081
(SPANISH ACCENT) A free ticket
for the man who risked his life
125
00:15:08,281 --> 00:15:11,521
for the honour of the woman he loved.
126
00:15:12,961 --> 00:15:16,001
(CROWD CHEERS)
127
00:15:16,201 --> 00:15:19,081
And a half-price for the
man who cheers the loudest.
128
00:15:19,281 --> 00:15:20,481
Hip, hip...
129
00:15:20,681 --> 00:15:22,161
CROWD: Huzzah!
130
00:15:22,361 --> 00:15:23,361
Hip, hip...
131
00:15:23,521 --> 00:15:24,761
CROWD: Huzzah!
132
00:15:25,721 --> 00:15:28,081
You there, Mr Thomas. May we talk?
133
00:15:29,401 --> 00:15:31,601
You have my condolences
for your wife's death.
134
00:15:31,801 --> 00:15:33,601
I just have a question.
135
00:15:43,761 --> 00:15:46,801
You're that Chinese
protector, ain't you?
136
00:15:47,201 --> 00:15:49,001
Why don't you go bother them?
137
00:15:49,201 --> 00:15:51,601
Were there any Chinese involved?
138
00:15:51,801 --> 00:15:54,521
- In what?
- The shooting of the outlaw.
139
00:15:55,641 --> 00:15:58,161
What the fuck are you talking about?
140
00:16:00,441 --> 00:16:02,001
My mistake.
141
00:16:02,761 --> 00:16:05,441
Though, please. You have my condolences.
142
00:16:32,921 --> 00:16:34,681
Payment is in advance.
143
00:16:47,681 --> 00:16:49,441
The rash is on my arm.
144
00:16:49,641 --> 00:16:51,801
Diagnosis requires data.
145
00:16:55,801 --> 00:16:59,321
Is that why they brought
the lady's body to you?
146
00:17:00,161 --> 00:17:03,321
- That's what it says in the paper.
- Sensationalist drivel.
147
00:17:03,521 --> 00:17:06,081
Dead and good riddance
is all needs to be said.
148
00:17:07,121 --> 00:17:09,481
- You knew her.
- The type.
149
00:17:09,761 --> 00:17:11,481
And what's that?
150
00:17:11,681 --> 00:17:15,401
For the ignorant, one
human is like another.
151
00:17:15,601 --> 00:17:19,161
However, science reveals
we are separate species.
152
00:17:19,921 --> 00:17:22,201
The thickened nerves of
the black, for example,
153
00:17:22,401 --> 00:17:26,761
allow them to feel less
emotion, withstand pain.
154
00:17:27,041 --> 00:17:29,721
Even the removal of an arm or leg.
155
00:17:30,521 --> 00:17:32,601
They continue as if it were a scratch.
156
00:17:34,041 --> 00:17:36,081
And what's this to do with the woman?
157
00:17:36,281 --> 00:17:37,921
When the species mix,
158
00:17:38,121 --> 00:17:41,201
the result carries the
lowest traits of both.
159
00:17:42,561 --> 00:17:44,441
You think she mixed with a black?
160
00:17:46,121 --> 00:17:49,241
There are other options.
161
00:17:52,561 --> 00:17:55,641
But like I said, I only knew her...
162
00:17:55,841 --> 00:17:57,961
Type. Yes.
163
00:17:58,161 --> 00:18:02,321
Miasmas, foul smells, no
doubt from your mode of living,
164
00:18:02,521 --> 00:18:05,001
have lodged in your circulatory system.
165
00:18:05,281 --> 00:18:07,241
There is only one cure.
166
00:18:08,201 --> 00:18:09,961
(CLANKING)
167
00:18:19,321 --> 00:18:21,601
- You happy with that?
- That's a fair price.
168
00:18:30,041 --> 00:18:31,801
Ready for another?
169
00:18:32,481 --> 00:18:34,161
Too right, love.
170
00:18:34,481 --> 00:18:36,601
Need a couple to face this lot.
171
00:18:37,641 --> 00:18:40,001
- I'm looking for Rosie.
- What for?
172
00:18:40,201 --> 00:18:42,161
I thought maybe she
hadn't told me everything.
173
00:18:42,361 --> 00:18:44,641
Maybe. But she ain't here.
174
00:18:44,961 --> 00:18:46,521
Where, then?
175
00:18:59,641 --> 00:19:01,801
Tuesday, she's with the celestials.
176
00:19:02,001 --> 00:19:04,681
- Chinese?
- You wouldn't catch me at it.
177
00:19:06,561 --> 00:19:09,361
How well did Rosie and Annie
Thomas know one another?
178
00:19:09,561 --> 00:19:12,481
Pretty good, I'd say.
They met down at that camp.
179
00:19:20,161 --> 00:19:23,761
They've just arrived. Leader
says they're from Buckland River.
180
00:19:27,281 --> 00:19:29,321
How did everything go with Cheung Lei?
181
00:19:29,521 --> 00:19:31,201
I threw her off.
182
00:20:52,441 --> 00:20:54,441
What do we do with them?
183
00:20:55,601 --> 00:20:58,321
Give them food. Put them to work.
184
00:20:58,521 --> 00:21:00,081
Where?
185
00:21:00,521 --> 00:21:02,361
We wanted more men.
186
00:21:04,961 --> 00:21:08,001
Put them to work in the new
mine. If they work hard...
187
00:21:08,201 --> 00:21:09,961
keep a secret...
188
00:21:10,401 --> 00:21:13,241
maybe they can still make their fortune.
189
00:22:06,521 --> 00:22:08,481
WOMAN: You asked for me?
190
00:22:21,041 --> 00:22:24,121
I need to find a fella. A tracker.
191
00:22:24,921 --> 00:22:28,801
Was helping a white woman
who got killed. Might be shot.
192
00:22:29,641 --> 00:22:31,321
What you want him for?
193
00:22:35,481 --> 00:22:39,161
Someone lied to me.
Made me do something.
194
00:22:39,361 --> 00:22:41,681
I need to know the truth.
195
00:22:43,161 --> 00:22:45,361
Tom's a bad fella.
196
00:22:45,561 --> 00:22:47,081
Tom?
197
00:22:47,881 --> 00:22:49,201
Where is he?
198
00:22:49,401 --> 00:22:51,561
He went to work for the white cops.
199
00:22:51,761 --> 00:22:54,521
Stay away. He's nothing but trouble.
200
00:22:57,921 --> 00:23:00,121
I just want to know where he is.
201
00:23:08,521 --> 00:23:12,281
(COUGHING)
202
00:23:31,281 --> 00:23:32,801
Tom...
203
00:23:37,961 --> 00:23:39,321
Just water.
204
00:23:46,001 --> 00:23:48,801
(SIGHS) Who are you?
205
00:23:50,401 --> 00:23:52,841
That mob over there hate me.
206
00:23:53,281 --> 00:23:54,961
Why not you?
207
00:23:55,161 --> 00:23:56,961
You want something?
208
00:23:58,081 --> 00:23:59,521
A story.
209
00:23:59,721 --> 00:24:01,801
What happened to the woman?
210
00:24:02,001 --> 00:24:04,121
The white woman who died.
211
00:24:04,321 --> 00:24:06,121
Why do you care?
212
00:24:06,321 --> 00:24:09,241
People believe what version
of the truth that suits them.
213
00:24:09,441 --> 00:24:11,001
I'm sick of that way.
214
00:24:11,641 --> 00:24:13,921
- (COUGHS)
- Tom...
215
00:24:14,121 --> 00:24:15,281
Durrumang!
216
00:24:15,561 --> 00:24:17,361
My name is Durrumang!
217
00:24:17,561 --> 00:24:19,081
Durrumang.
218
00:24:22,041 --> 00:24:23,761
I took her.
219
00:24:24,281 --> 00:24:26,041
Two of them and me.
220
00:24:26,721 --> 00:24:28,641
Then the whitefellas came.
221
00:24:28,841 --> 00:24:31,881
- They shot...
- They killed her? The outlaws?
222
00:24:34,081 --> 00:24:36,041
Moonface.
223
00:24:36,561 --> 00:24:39,601
What? Moonface?
224
00:24:40,121 --> 00:24:42,081
Chinee man.
225
00:24:43,201 --> 00:24:45,441
It was a Chinee man who killed her.
226
00:25:58,861 --> 00:26:01,741
Excuse me, I'm looking
for a woman who...
227
00:26:03,381 --> 00:26:05,501
Excuse me, do you speak English?
228
00:26:10,581 --> 00:26:13,221
Does ANYBODY speak English?
229
00:26:19,061 --> 00:26:22,141
Ah, excuse me. Hello.
Do you speak English?
230
00:26:22,341 --> 00:26:25,421
English I can help with, Mrs Roberts.
231
00:26:25,941 --> 00:26:27,981
But possibly not what
you are looking for.
232
00:26:28,181 --> 00:26:30,741
You know my name, um, Madam...
233
00:26:30,941 --> 00:26:32,461
Cheung.
234
00:26:32,941 --> 00:26:36,861
A lady who owns her own
newspaper becomes known.
235
00:26:37,621 --> 00:26:40,021
- You are looking for... ?
- Rosie.
236
00:26:40,221 --> 00:26:41,781
She...
237
00:26:43,501 --> 00:26:45,221
... provides a service.
238
00:26:46,461 --> 00:26:49,141
The name is unfamiliar.
239
00:26:51,581 --> 00:26:53,421
Fetch the headman.
240
00:27:01,141 --> 00:27:02,621
Tell me...
241
00:27:02,821 --> 00:27:06,581
do many English women
run their own businesses?
242
00:27:07,181 --> 00:27:11,181
It's not unheard of, though it's
not without its difficulties.
243
00:27:15,261 --> 00:27:19,661
Life is difficulties. But you
are free to do as you wish?
244
00:27:20,781 --> 00:27:22,581
More or less.
245
00:27:23,221 --> 00:27:27,581
In China, a widow is expected
to marry her husband's brother,
246
00:27:27,781 --> 00:27:30,781
in order to fulfil her responsibilities.
247
00:27:30,981 --> 00:27:32,341
Responsibilities?
248
00:27:32,541 --> 00:27:34,341
Childbirth.
249
00:27:35,381 --> 00:27:37,661
It is considered our highest value.
250
00:27:39,021 --> 00:27:40,581
And you disagree?
251
00:27:41,781 --> 00:27:44,621
One is worth what one is worth.
252
00:27:44,821 --> 00:27:49,381
An ounce of gold here has a different
price in Melbourne... in London.
253
00:27:49,581 --> 00:27:51,541
It changes every day.
254
00:27:56,141 --> 00:27:57,741
Tell me...
255
00:27:57,941 --> 00:28:01,541
did you marry for love or necessity?
256
00:28:06,581 --> 00:28:08,901
I thought we loved each other.
257
00:28:09,101 --> 00:28:10,501
For a time.
258
00:28:10,701 --> 00:28:14,861
It was his business too, is
it not, that you continue?
259
00:28:15,461 --> 00:28:17,461
Is it what you have wished for yourself?
260
00:28:18,261 --> 00:28:20,941
Well, no one ever survived on wishes.
261
00:28:21,141 --> 00:28:22,861
Indeed not.
262
00:28:25,581 --> 00:28:27,061
Miss Belle...
263
00:28:27,261 --> 00:28:29,781
Have you tried ting tong mein?
264
00:28:35,501 --> 00:28:39,181
Your husband, he was
considered important?
265
00:28:39,381 --> 00:28:41,261
Amongst some.
266
00:28:41,461 --> 00:28:44,061
"A great man", people would say.
267
00:28:44,261 --> 00:28:46,021
Many still do.
268
00:28:46,301 --> 00:28:47,901
And in private?
269
00:28:50,381 --> 00:28:52,301
He was not the same.
270
00:28:53,861 --> 00:28:55,901
Men do not love things.
271
00:28:56,101 --> 00:28:58,661
They only fear losing what they have.
272
00:28:58,941 --> 00:29:01,421
From the outside, it looks the same.
273
00:29:01,701 --> 00:29:03,861
Until you learn.
274
00:29:11,541 --> 00:29:14,301
- Our headman arrives.
- As if on cue.
275
00:29:16,021 --> 00:29:19,981
Miss Belle needs your help finding
an enterprising young woman.
276
00:29:20,541 --> 00:29:22,581
- The name?
- Rosie.
277
00:29:27,981 --> 00:29:30,661
- For what reason?
- She knew the murdered woman.
278
00:29:30,861 --> 00:29:33,821
Surely that story is done now
that the killer has been announced
279
00:29:34,021 --> 00:29:35,621
and the outlaws brought to justice.
280
00:29:35,821 --> 00:29:37,541
Do you know where she is or not?
281
00:29:40,341 --> 00:29:41,741
Right this way.
282
00:29:45,861 --> 00:29:47,261
Thank you.
283
00:29:48,581 --> 00:29:50,701
(MUFFLED LAUGHTER)
284
00:30:09,661 --> 00:30:11,021
Knocking's customary.
285
00:30:11,221 --> 00:30:13,261
You never told me you
provided service for this camp.
286
00:30:13,461 --> 00:30:15,061
They bathe more than once a year.
287
00:30:15,261 --> 00:30:17,221
They ain't drunk out of
their skull half the time.
288
00:30:17,421 --> 00:30:19,821
Why did you lie about how
well you knew Annie Thomas?
289
00:30:20,021 --> 00:30:22,981
I didn't. I just didn't
mention everything.
290
00:30:23,181 --> 00:30:24,861
That you and her were friends?
291
00:30:26,981 --> 00:30:28,581
Friends is a stretch.
292
00:30:29,301 --> 00:30:32,981
She talked to you about
her pregnancy. What else?
293
00:30:33,221 --> 00:30:37,021
- None of that's my business.
- Why was she out in the bush that night?
294
00:30:37,221 --> 00:30:39,981
- All I know is she was running away.
- With her lover?
295
00:30:45,781 --> 00:30:47,421
She was scared.
296
00:30:47,621 --> 00:30:50,021
- Might be.
- Of who?
297
00:30:52,301 --> 00:30:54,341
That, I don't know.
298
00:30:59,581 --> 00:31:02,581
But if I had to guess, maybe...
299
00:31:02,781 --> 00:31:04,741
something to do with that Grayson.
300
00:31:05,661 --> 00:31:07,861
Something that he knew.
301
00:31:08,981 --> 00:31:11,261
You think it's wise to open old wounds?
302
00:31:11,461 --> 00:31:13,621
You misunderstand the
purpose of the news.
303
00:31:13,821 --> 00:31:16,101
And you misunderstand
my responsibilities.
304
00:31:16,301 --> 00:31:18,181
Well, enlighten me.
305
00:31:18,661 --> 00:31:20,501
I'm the headman of this camp.
306
00:31:20,701 --> 00:31:23,021
If there's more to come about
what happened to that woman, I...
307
00:31:23,221 --> 00:31:24,541
Annie?
308
00:31:24,741 --> 00:31:26,421
Yes, Annie.
309
00:31:26,901 --> 00:31:29,821
I'd be the first to
want to know. The truth.
310
00:31:30,021 --> 00:31:33,541
And doubly so if it has anything to
do with this camp or anyone in it.
311
00:31:34,621 --> 00:31:36,381
This is my job.
312
00:31:36,581 --> 00:31:38,261
I can help.
313
00:31:38,621 --> 00:31:41,181
But I need to know what's going on.
314
00:31:43,381 --> 00:31:45,501
The man Rosie mentioned, Grayson,
315
00:31:45,701 --> 00:31:48,101
he's the doctor who gave
Annie the pennyroyal.
316
00:31:48,661 --> 00:31:50,781
- Pennyroyal?
- It's an abortifacient.
317
00:31:50,981 --> 00:31:53,061
It gets rid of the baby.
318
00:31:55,501 --> 00:31:57,261
What did he tell you?
319
00:31:57,461 --> 00:31:59,621
He's not forthcoming.
320
00:32:00,101 --> 00:32:02,101
But perhaps if he were more relaxed...
321
00:32:02,301 --> 00:32:03,021
How?
322
00:32:03,221 --> 00:32:05,421
I've been invited to a
performance tonight at the theatre.
323
00:32:05,621 --> 00:32:07,221
Grayson will more than likely be there.
324
00:32:07,701 --> 00:32:09,701
Then I can come along, too.
325
00:32:10,261 --> 00:32:12,621
We can work on him together.
326
00:32:15,341 --> 00:32:18,381
- It's evening wear.
- I have a suitable jacket.
327
00:32:20,061 --> 00:32:21,741
Then I'll meet you there.
328
00:32:22,461 --> 00:32:24,781
- Good, then.
- Good, then.
329
00:32:36,541 --> 00:32:37,901
(KNOCKING)
330
00:32:38,101 --> 00:32:40,901
MAN: Open up! Open up, it's the police.
331
00:32:46,261 --> 00:32:48,501
I hereby charge you...
332
00:32:49,501 --> 00:32:52,581
- ... with being a sober bastard.
- What the fuck do you want?
333
00:32:52,781 --> 00:32:55,421
Listen... listen.
334
00:32:56,621 --> 00:32:58,661
Me and you didn't get
off to a good start.
335
00:32:58,861 --> 00:33:01,221
You'll be facing a bad
end if you don't fuck off!
336
00:33:01,421 --> 00:33:03,821
I took the measure of you.
337
00:33:05,461 --> 00:33:06,821
I was wrong.
338
00:33:07,141 --> 00:33:10,541
Takes a man to own up to
his mistakes, now, don't it?
339
00:33:10,741 --> 00:33:13,901
All of us workers have
got to stick together.
340
00:33:14,101 --> 00:33:19,421
All of us on our own ain't worth
a shit, but united... we're strong.
341
00:33:19,621 --> 00:33:23,701
And for that... we
could use a man like you.
342
00:33:28,181 --> 00:33:32,021
And aye. Looks like you
could use some company.
343
00:33:32,221 --> 00:33:33,501
Eh?
344
00:33:41,501 --> 00:33:43,061
(CRIES IN PAIN)
345
00:35:00,261 --> 00:35:01,941
(GUNSHOT)
346
00:35:36,861 --> 00:35:37,861
Ah Sun...
347
00:35:41,621 --> 00:35:43,461
I need to talk to you.
348
00:35:46,981 --> 00:35:48,421
Good.
349
00:35:48,621 --> 00:35:50,581
I have something to tell you.
350
00:35:51,621 --> 00:35:54,341
I asked around, like you said.
351
00:35:55,541 --> 00:35:57,101
It was Ah Yong.
352
00:35:57,861 --> 00:36:01,301
The surveyor. He was
sleeping with the white lady.
353
00:36:01,501 --> 00:36:03,461
He bought her gifts.
354
00:36:03,661 --> 00:36:05,781
The box must be his.
355
00:36:06,581 --> 00:36:09,541
I spoke to the engraver
who inscribed it.
356
00:36:11,101 --> 00:36:12,741
He said it was you.
357
00:36:14,581 --> 00:36:17,381
No, he must be confused.
We both have glasses, so...
358
00:36:17,581 --> 00:36:18,901
Stop.
359
00:36:19,981 --> 00:36:21,541
Stop lying.
360
00:36:21,741 --> 00:36:22,901
I'm not.
361
00:36:23,101 --> 00:36:25,261
You believe I'm the only
one who can see through this?
362
00:36:25,461 --> 00:36:27,981
What do you think will happen
to you if the 'gwailou' find out?
363
00:36:51,941 --> 00:36:53,341
Do you?
364
00:40:27,341 --> 00:40:29,341
You looking for that
dead bitch's husband?
365
00:40:29,541 --> 00:40:32,461
(CHUCKLES) Already
speaking ill of the dead.
366
00:40:32,661 --> 00:40:35,181
The likes she cavorted
with, I'll speak how I want.
367
00:40:35,381 --> 00:40:37,661
Oh, yeah? Who was she cavorting with?
368
00:40:38,661 --> 00:40:40,901
One of them darkies.
369
00:40:41,461 --> 00:40:43,621
- What you talking about?
- The tracker.
370
00:40:43,821 --> 00:40:48,461
I saw her paying him off,
the day she disappeared.
371
00:40:53,141 --> 00:40:54,821
Which darky?
372
00:41:49,941 --> 00:41:52,741
You're late. I wasn't
sure you'd make it.
373
00:41:53,141 --> 00:41:54,941
I appreciate your patience.
374
00:41:55,141 --> 00:41:56,621
Your ticket.
375
00:41:58,701 --> 00:42:00,141
Come on.
376
00:42:00,341 --> 00:42:03,101
(VIOLIN PLAYS)
377
00:42:06,261 --> 00:42:07,941
- Cognac, sir.
- Thank you.
378
00:42:16,541 --> 00:42:18,021
Mr Shing.
379
00:42:18,541 --> 00:42:20,581
An unexpected pleasure.
380
00:42:20,901 --> 00:42:22,301
Allow me.
381
00:42:25,341 --> 00:42:26,701
Very kind.
382
00:42:28,341 --> 00:42:30,861
Make sure that man's drink stays filled.
383
00:42:32,981 --> 00:42:35,061
The weather has been inclement.
384
00:42:35,981 --> 00:42:36,981
Thank you.
385
00:42:37,141 --> 00:42:39,621
Looking forward to the Lola Montez show?
386
00:42:39,901 --> 00:42:42,821
Saw a rehearsal this
afternoon. You have no idea.
387
00:42:47,341 --> 00:42:48,381
Belle!
388
00:42:48,701 --> 00:42:50,101
You came.
389
00:42:50,381 --> 00:42:52,581
Oh. And I see you've
brought a companion.
390
00:42:52,781 --> 00:42:55,661
Uh... we're not... together.
391
00:42:57,461 --> 00:42:58,541
Commissioner.
392
00:42:58,741 --> 00:43:00,021
Um, Mr...
393
00:43:00,461 --> 00:43:02,541
- Wei Shing.
- Yes.
394
00:43:03,301 --> 00:43:05,360
Reverend, Louis, George! Come, come.
395
00:43:05,361 --> 00:43:06,861
This is the one I was telling you about.
396
00:43:08,741 --> 00:43:12,221
Well dressed. You say he talks?
397
00:43:13,781 --> 00:43:17,541
I spent some years in the employment
of an English merchant in Canton
398
00:43:17,741 --> 00:43:19,941
- during the spring of...
- (LAUGHTER AND APPLAUSE)
399
00:43:21,341 --> 00:43:23,261
Wonderful... wonderful.
400
00:43:23,501 --> 00:43:24,812
- (BELL RINGS)
- Shall we, my dear?
401
00:43:24,813 --> 00:43:26,221
Yes... yes, yes.
402
00:43:28,101 --> 00:43:29,341
Gentlemen.
403
00:43:29,821 --> 00:43:31,101
Thank you.
404
00:43:41,901 --> 00:43:43,301
Shall we?
405
00:43:50,061 --> 00:43:51,861
- MAN: She was the love of my life.
- Fuck off.
406
00:43:52,061 --> 00:43:53,461
- She was!
- Fuck...
407
00:43:53,661 --> 00:43:55,021
She was!
408
00:43:56,621 --> 00:43:58,021
Look at 'em.
409
00:43:58,221 --> 00:44:01,461
Slant-eyed fucks,
fouling up their water.
410
00:44:02,621 --> 00:44:04,941
Have you seen the shite they eat?
411
00:44:05,381 --> 00:44:07,581
Bringing fuck-knows what diseases in.
412
00:44:07,781 --> 00:44:11,021
Well, your dick rash might
have been your own doing.
413
00:44:11,741 --> 00:44:14,621
When do we get a fuckin'
break, though, eh?
414
00:44:14,821 --> 00:44:16,821
Our fuckin' people.
415
00:44:26,581 --> 00:44:30,341
(PIANO PLAYS)
416
00:44:31,141 --> 00:44:33,781
LOLA: Welcome, everyone.
417
00:44:38,061 --> 00:44:41,141
Esteemed ladies and gentlemen.
418
00:44:42,981 --> 00:44:44,861
Hey!
419
00:44:45,581 --> 00:44:47,541
You speak fuckin' English here.
420
00:44:49,261 --> 00:44:50,701
Tonight
421
00:44:50,901 --> 00:44:53,181
I bring to you a dance that I performed
422
00:44:53,381 --> 00:44:55,901
for King Fredrick Wilhelm IV
423
00:44:56,101 --> 00:44:57,981
and Tsar Nicholas I
424
00:44:58,181 --> 00:45:02,261
at the Neues Palais in Potsdam.
425
00:45:04,341 --> 00:45:05,461
Very well.
426
00:45:05,981 --> 00:45:08,021
Go fuck your dead mother.
427
00:45:11,461 --> 00:45:13,501
I call it...
428
00:45:18,461 --> 00:45:20,141
(AUDIENCE GASPS)
429
00:45:22,101 --> 00:45:24,581
... the Spider Dance.
430
00:45:53,181 --> 00:45:57,341
Perhaps I'm misunderstanding,
but it seems as if...
431
00:46:00,541 --> 00:46:04,541
The spiders are crawling into
her clothes, forcing her to...
432
00:46:10,381 --> 00:46:11,541
My goodness.
433
00:46:11,741 --> 00:46:13,941
Disgusting... harlotry.
434
00:46:14,141 --> 00:46:16,101
Oh... oh, my goodness.
435
00:46:44,501 --> 00:46:47,061
(APPLAUSE INCREASES)
436
00:46:52,861 --> 00:46:54,621
You're very kind.
437
00:47:02,821 --> 00:47:04,501
Oh, it's you.
438
00:47:05,901 --> 00:47:08,861
And you. What do you want?
439
00:47:11,221 --> 00:47:13,501
Dr Grayson, the pennyroyal
you gave to Annie...
440
00:47:13,741 --> 00:47:15,838
I've spoke to the women
who recommended you
441
00:47:15,839 --> 00:47:17,861
to Annie for just that purpose.
442
00:47:18,981 --> 00:47:23,061
If you'd prefer, I can simply print
every detail, including your part.
443
00:47:23,261 --> 00:47:26,101
Or perhaps you have things
wrong. He clearly doesn't know.
444
00:47:26,301 --> 00:47:29,061
She asked me for an abortifacient.
445
00:47:29,661 --> 00:47:32,581
I gave it to her. That's all.
446
00:47:32,781 --> 00:47:35,741
- Then why was she scared?
- Don't play the ingenue.
447
00:47:35,941 --> 00:47:40,541
She was obviously afraid the birth
would expose her lover as a Chinese.
448
00:47:41,661 --> 00:47:44,341
I'm sure you can't know for
certain that she had a Chinese...
449
00:47:44,541 --> 00:47:48,261
She asked how the miscegenist
brat would turn out.
450
00:47:48,461 --> 00:47:50,781
It's hardly difficult to puzzle.
451
00:47:50,981 --> 00:47:54,461
And I was more than happy
to offer an alternative.
452
00:47:54,981 --> 00:47:56,501
Good eve.
453
00:48:03,181 --> 00:48:05,461
The man is delusional. He's...
454
00:48:05,661 --> 00:48:07,781
How did he recognise you?
455
00:48:08,621 --> 00:48:10,725
Maybe he had me confused
456
00:48:10,726 --> 00:48:12,261
- with another...
- You really think me such a fool?
457
00:48:12,461 --> 00:48:15,101
No, I... I think if you thought
about it a little longer...
458
00:48:15,301 --> 00:48:16,701
Be honest!
459
00:48:16,901 --> 00:48:18,621
Just once.
460
00:48:21,461 --> 00:48:23,621
What do you think will happen
461
00:48:23,821 --> 00:48:26,381
if you write Annie Thomas
had a Chinese lover?
462
00:48:26,901 --> 00:48:29,061
- People will know the truth.
- People will die.
463
00:48:29,261 --> 00:48:30,941
Someone has!
464
00:48:32,341 --> 00:48:34,901
You don't... care about Annie.
465
00:48:35,101 --> 00:48:37,461
You don't care about Chinese,
you care about yourself.
466
00:48:37,661 --> 00:48:40,141
I care about the truth.
467
00:48:40,501 --> 00:48:43,101
You cannot print that story.
468
00:48:48,941 --> 00:48:52,901
And I will not be
ordered about by anyone.
469
00:48:59,421 --> 00:49:01,221
Then you're right.
470
00:49:03,301 --> 00:49:05,421
I do think you're a fool.
471
00:49:56,021 --> 00:49:57,021
Ah Sun!
472
00:50:04,301 --> 00:50:05,981
Where is everyone?
473
00:50:29,381 --> 00:50:30,821
You cannot win.
474
00:50:31,021 --> 00:50:34,061
We leave or we're both dead.
475
00:51:31,741 --> 00:51:34,901
You really were disappointingly easy.
476
00:51:39,500 --> 00:51:44,500
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
34045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.