All language subtitles for My Way 2011 720p.BRRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,135 --> 00:01:47,457 JULY, 1948, LONDON, ENGLAND 2 00:02:45,935 --> 00:02:49,257 MARCH, 1928, KYUNG-SUNG, KOREA 3 00:02:52,955 --> 00:02:57,005 Isn't the air nice, Tatsuo? You'll get used to it here soon 4 00:02:57,108 --> 00:02:59,429 I'm sure you'll make good friends here 5 00:03:21,010 --> 00:03:22,774 It's Jun-shik! 6 00:03:27,891 --> 00:03:29,017 I'm faster than a car! 7 00:03:45,731 --> 00:03:47,574 Grandpa! 8 00:03:52,610 --> 00:03:55,500 You show the signs of a great Imperial soldier already 9 00:03:56,554 --> 00:03:58,955 Welcome, my boy 10 00:04:05,535 --> 00:04:07,139 How've you been, Father? 11 00:04:11,495 --> 00:04:12,576 Greet them 12 00:04:12,615 --> 00:04:14,936 He's the new, young master 13 00:04:16,055 --> 00:04:17,341 Jun-shik Kim, sir 14 00:04:17,655 --> 00:04:19,384 I'm Eun-soo Kim, sir 15 00:04:19,935 --> 00:04:23,223 Great, Tatsuo You have a new friend your age 16 00:04:24,455 --> 00:04:27,186 Tatsuo runs well. Like you 17 00:04:27,575 --> 00:04:31,421 My brother's the best runner in Kyung-sung, sir 18 00:04:33,135 --> 00:04:34,580 I'm the best in Tokyo 19 00:04:35,575 --> 00:04:37,498 No match for a country boy 20 00:04:38,935 --> 00:04:40,505 Wanna race me? 21 00:04:44,615 --> 00:04:46,265 Ready 22 00:04:51,331 --> 00:04:52,662 Go! 23 00:05:13,811 --> 00:05:16,212 HASEGAWA TATSUO WINS NATIONAL MARATHONS AGAIN! 24 00:05:23,051 --> 00:05:25,657 KIM JUN-SHIK WINS! 25 00:05:35,446 --> 00:05:36,652 Congratulations 26 00:05:54,886 --> 00:05:56,729 Good job chasing behind me 27 00:05:56,766 --> 00:05:58,495 Must be your damn lucky day 28 00:06:04,486 --> 00:06:11,051 Let's applaud Hasegawa Tatsuo who won the national high school marathon 29 00:06:11,086 --> 00:06:15,774 and brought great honor to Imperial Japan 30 00:06:23,060 --> 00:06:25,427 Long live our Emperor! 31 00:06:25,705 --> 00:06:28,436 Long live Imperial Japan! 32 00:06:34,065 --> 00:06:36,193 This is my grandson, Tatsuo 33 00:06:44,225 --> 00:06:46,512 You must be very proud 34 00:06:47,705 --> 00:06:48,945 I expect a lot from you 35 00:06:58,865 --> 00:07:01,675 It's a gift from the Japanese Minister of Defense 36 00:07:05,920 --> 00:07:07,160 Open it 37 00:07:07,320 --> 00:07:08,367 Yes, sir 38 00:07:20,160 --> 00:07:21,002 Give me that! 39 00:07:21,040 --> 00:07:24,010 Get away! 40 00:07:31,520 --> 00:07:33,841 Grandfather! Grandfather! 41 00:07:34,120 --> 00:07:37,966 Father! Grandfather! Grandfather! 42 00:07:38,160 --> 00:07:40,049 Do something! Father, please! Do something! 43 00:07:40,080 --> 00:07:44,404 You're a doctor who saves lives! 44 00:07:44,440 --> 00:07:47,011 Why aren't you doing anything? 45 00:07:57,319 --> 00:07:58,923 You killed him!No 46 00:07:58,959 --> 00:08:00,290 You killed him! 47 00:08:00,319 --> 00:08:00,922 No 48 00:08:00,959 --> 00:08:03,485 Bring my grandfather back! 49 00:08:03,519 --> 00:08:04,645 Let go! 50 00:08:04,679 --> 00:08:06,329 He didn't kill anyone! 51 00:08:06,359 --> 00:08:09,203 You bastards killed him! 52 00:08:09,239 --> 00:08:10,161 Jun-shik! 53 00:08:10,199 --> 00:08:12,406 Bring my grandfather back! 54 00:08:12,439 --> 00:08:13,088 No! 55 00:08:13,119 --> 00:08:16,885 No! I didn't do it! Daddy! Daddy! 56 00:08:17,439 --> 00:08:18,406 Jun-shik! Daddy! 57 00:08:18,439 --> 00:08:19,088 Father! 58 00:08:19,119 --> 00:08:20,848 Bring my grandfather back! 59 00:08:21,479 --> 00:08:23,243 Father! Jun-shik 60 00:08:23,879 --> 00:08:25,722 Let go! 61 00:08:25,759 --> 00:08:27,966 Father! Father Daddy... Daddy 62 00:08:37,679 --> 00:08:39,886 Don't show your face around here again 63 00:08:41,879 --> 00:08:43,881 Or I might kill you 64 00:08:54,119 --> 00:09:01,970 Korea's hero, Ki-jung Sohn won an Olympic gold medal! Rejoice! 65 00:09:22,479 --> 00:09:24,561 MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA 66 00:09:29,791 --> 00:09:33,159 Why do you have sandbags strapped on? 67 00:09:33,791 --> 00:09:36,761 Are you a marathon runner? 68 00:09:37,711 --> 00:09:42,638 Korea's luck in the marathon stops with Ki-jung Sohn 69 00:09:42,671 --> 00:09:46,562 A Korean man will never be an Olympic victor again 70 00:09:46,991 --> 00:09:52,919 Koreans are banned from Olympics 'cause Sohn covered the Japanese flag? 71 00:09:52,951 --> 00:09:57,001 If you were a bomb, I'd run straight into the Athletics Association 72 00:09:57,791 --> 00:10:02,240 Marathon running is a science demanding concentration and fighting spirit 73 00:10:02,271 --> 00:10:05,559 I'll prove it once and for all at the Olympic tryouts 74 00:10:07,204 --> 00:10:09,093 Can you go any faster? 75 00:10:09,124 --> 00:10:10,171 You might regret it 76 00:10:10,204 --> 00:10:12,684 I'll pay double if you get there in 30 minutes 77 00:10:12,724 --> 00:10:13,771 Triple for 20 minutes 78 00:10:14,084 --> 00:10:15,415 Hold on tight 79 00:10:15,444 --> 00:10:18,095 Your victory in the tryouts is a given 80 00:10:18,124 --> 00:10:19,967 What is your goal in the Olympics? 81 00:10:20,004 --> 00:10:23,690 I'll win the gold and set a new record 82 00:10:23,724 --> 00:10:24,646 What a laugh 83 00:10:24,684 --> 00:10:26,766 in honor of our great empire! 84 00:10:27,764 --> 00:10:29,175 Look out! 85 00:10:30,164 --> 00:10:31,245 Look out! 86 00:10:45,154 --> 00:10:46,599 Let's go! Coming through! 87 00:10:48,674 --> 00:10:51,359 To a marathon gold medal at the Tokyo Olympics! 88 00:10:51,394 --> 00:10:52,156 Cheers! 89 00:10:52,434 --> 00:10:53,640 Cheers! 90 00:11:21,597 --> 00:11:23,042 You're quite the runner 91 00:11:23,717 --> 00:11:24,764 Here you are 92 00:11:26,317 --> 00:11:27,887 Double would've been fine 93 00:11:28,997 --> 00:11:31,807 Opportunities come to those who don't give up 94 00:11:31,837 --> 00:11:32,838 Jun-shik Kim 95 00:11:37,997 --> 00:11:39,044 Jun-shik! 96 00:11:51,485 --> 00:11:53,328 Are you okay? 97 00:11:54,005 --> 00:11:55,530 Isn't that... 98 00:11:57,849 --> 00:12:02,173 Are you all so happy over half of a race? 99 00:12:07,609 --> 00:12:08,895 I'm Ki-jung Sohn 100 00:12:08,969 --> 00:12:10,619 Ki-jung Soho's in Japan 101 00:12:10,649 --> 00:12:11,775 Wanna bet? 102 00:12:11,809 --> 00:12:13,808 If I win, I get to marry your sister 103 00:12:13,809 --> 00:12:14,458 Hurry 104 00:12:14,489 --> 00:12:20,940 You say Japan and Korea are one yet you ban Koreans from tryouts? 105 00:12:22,520 --> 00:12:24,887 Are you claiming the Athletics Association is unjust? 106 00:12:25,240 --> 00:12:26,730 Your comment, Mr. Chairman? 107 00:12:26,760 --> 00:12:29,319 The board has decided 108 00:12:29,320 --> 00:12:34,042 If a Japanese runner will win anyways, what's the problem? 109 00:12:34,080 --> 00:12:38,563 It'll be boring for Hasegawa without Jun-shik Kim 110 00:12:38,600 --> 00:12:41,524 I think Jun-shik Kim shouldn't be in the discussion 111 00:12:41,560 --> 00:12:42,447 see! 112 00:12:42,480 --> 00:12:43,720 Jun-shik Kim? 113 00:12:52,240 --> 00:12:53,685 Jun-shik 114 00:12:53,840 --> 00:12:56,161 Jun-shik Kim, what have you been up to? 115 00:12:56,200 --> 00:12:59,522 What are your thoughts on the ban on Korean runners? 116 00:12:59,560 --> 00:13:00,925 Are you still training? 117 00:13:00,960 --> 00:13:02,564 How much do you train each day? 118 00:13:02,600 --> 00:13:03,647 Your comments, please 119 00:13:03,680 --> 00:13:04,488 Mr. Hasegawa? 120 00:13:04,520 --> 00:13:07,683 Are you confident you'll win even if Jun-shik Kim enters? 121 00:13:08,560 --> 00:13:11,609 You think he stands a chance against me? 122 00:13:11,680 --> 00:13:15,207 But aren't Jun-shik Kim's records better than yours? 123 00:13:15,560 --> 00:13:17,324 That was in the past 124 00:13:17,360 --> 00:13:22,605 You think a mere rickshaw driver can beat a well-trained marathoner? 125 00:13:23,480 --> 00:13:27,326 If you could enter, are you confident you can beat Hasegawa? 126 00:13:31,360 --> 00:13:34,842 How good can a mere rickshaw driver be? 127 00:13:35,760 --> 00:13:39,128 I'd be grateful just to enter the race 128 00:13:43,600 --> 00:13:47,286 Here is your acceptance letter from Berlin Medical University 129 00:13:47,320 --> 00:13:48,560 Sign it 130 00:13:49,520 --> 00:13:52,649 The marathon is more important to me than my studies 131 00:13:53,000 --> 00:13:56,129 This is the most important period in your life 132 00:13:56,720 --> 00:13:58,131 Focus on your studies 133 00:14:00,640 --> 00:14:06,647 Our men are sacrificing their lives to build a Greater East Asia 134 00:14:07,640 --> 00:14:10,962 I don't want to be a coward who runs away from war 135 00:14:12,200 --> 00:14:15,363 War is futile 136 00:14:15,640 --> 00:14:17,608 You are insulting Grandfather 137 00:14:19,485 --> 00:14:22,091 Tatsuo, watch what you say 138 00:14:22,925 --> 00:14:26,646 Think of the people before your country 139 00:14:27,125 --> 00:14:28,536 That's the way of a doctor 140 00:14:29,605 --> 00:14:34,008 Then I must treat the Korean people who killed my grandfather? 141 00:14:34,405 --> 00:14:36,851 Even if it kills me, I'll never do that 142 00:14:39,125 --> 00:14:43,449 The picture is missing from the frame in my room 143 00:14:46,206 --> 00:14:47,412 Jong-dae! Why you 144 00:14:48,046 --> 00:14:50,174 Why would someone steal a picture of all things? 145 00:14:50,206 --> 00:14:52,573 It should be around somewhere 146 00:14:52,606 --> 00:14:55,052 Anyway, I hope you can enter the tryouts 147 00:14:55,526 --> 00:14:57,051 Father will be so happy 148 00:14:57,086 --> 00:15:00,215 Don't get your hopes up Can't trust the Japs 149 00:15:00,926 --> 00:15:03,406 Get more firewood The fire's dying 150 00:15:03,766 --> 00:15:05,689 Please? 151 00:15:15,566 --> 00:15:17,136 It's so pretty 152 00:15:22,246 --> 00:15:23,133 How do I look? 153 00:15:23,526 --> 00:15:24,095 Eun-soo 154 00:15:24,646 --> 00:15:28,537 I think you're the prettiest girl in all of Asia 155 00:15:55,722 --> 00:15:57,929 OLYMPIC TRYOUTS ENTRY FORM 156 00:15:58,762 --> 00:16:01,811 Please win and bring hope to Korea again 157 00:16:02,522 --> 00:16:05,412 I can really enter the race? 158 00:16:08,042 --> 00:16:11,364 Show them how scary a mere rickshaw driver can be! 159 00:16:11,722 --> 00:16:12,928 Jun-shik 160 00:16:15,002 --> 00:16:16,686 Listen carefully 161 00:16:16,722 --> 00:16:19,487 The man in front of Jun-shik is Ki-jung Sohn 162 00:16:19,522 --> 00:16:22,924 Then, you must be holding the Olympic tryouts entry form 163 00:16:23,162 --> 00:16:24,732 If I'm right, hold it up high! 164 00:16:26,562 --> 00:16:27,768 Yes! 165 00:16:28,602 --> 00:16:29,888 Let me see! 166 00:16:30,962 --> 00:16:32,327 Yes! 167 00:16:35,545 --> 00:16:38,355 Sir! Sir! 168 00:16:39,065 --> 00:16:41,386 Jun-shik! 169 00:16:43,145 --> 00:16:45,307 Min-woo! Everyone! 170 00:16:45,665 --> 00:16:51,149 Korea's best marathoner, Jun-shik Kim, will run the marathon again! 171 00:16:51,185 --> 00:16:54,553 Hurray for Jun-shik Kim! 172 00:16:54,585 --> 00:16:56,986 Hurray! 173 00:16:58,745 --> 00:17:01,664 Jun-shik Kim! Jun-shik Kim! 174 00:17:01,665 --> 00:17:04,555 Get the rice cake kings ate! Rice cakes here! 175 00:17:07,025 --> 00:17:08,436 Here you are 176 00:17:17,157 --> 00:17:21,048 Father picked it out himself The best pair there is 177 00:17:27,957 --> 00:17:30,358 Promise you'll win the race today? 178 00:17:34,837 --> 00:17:36,043 Tatsuo 179 00:17:37,997 --> 00:17:40,568 Your father will be here soon! 180 00:17:50,157 --> 00:17:51,397 Look 181 00:17:51,437 --> 00:17:56,762 Let's relieve all our Korean folks' heartaches today! 182 00:17:56,797 --> 00:18:00,006 Jun-shik Kim! 183 00:18:03,197 --> 00:18:07,088 Runners to the starting line 184 00:18:21,317 --> 00:18:23,558 Jun-shik Kim! 185 00:18:30,355 --> 00:18:31,925 You can do it! 186 00:18:34,403 --> 00:18:35,814 And they're off! 187 00:18:36,523 --> 00:18:37,934 Tatsuo! 188 00:18:40,843 --> 00:18:42,413 Go, Jun-shik 189 00:18:46,883 --> 00:18:48,408 Tatsuo, go get 'em! 190 00:19:07,323 --> 00:19:10,327 Hasegawa! Faster! Faster! 191 00:19:10,363 --> 00:19:12,127 Jun-shik, you're half way there! 192 00:19:14,243 --> 00:19:15,404 Don't mind Jun-shik Kim 193 00:19:37,483 --> 00:19:39,133 Hasegawa! Spurt ahead! 194 00:19:39,403 --> 00:19:41,167 Spurt ahead! 195 00:19:48,782 --> 00:19:50,113 Hasegawa! 196 00:19:56,862 --> 00:19:59,433 The runners will come into the stadium any minute! 197 00:19:59,462 --> 00:20:01,305 Why are you so late? 198 00:20:01,342 --> 00:20:02,548 A surgery took long 199 00:20:02,582 --> 00:20:04,027 What a tense moment! 200 00:20:04,742 --> 00:20:06,949 There! The runners can be finally seen! 201 00:20:06,982 --> 00:20:10,304 Who is the first runner coming in? Who will it be? 202 00:20:12,422 --> 00:20:17,030 As expected, it's Hasegawa with Kimura behind him! 203 00:20:18,662 --> 00:20:24,465 What? There's another runner! It's Jun-shik Kim! 204 00:20:25,902 --> 00:20:26,789 You can do it 205 00:20:26,822 --> 00:20:28,426 Jun-shik 206 00:20:31,862 --> 00:20:33,102 Jun-shik Kim! 207 00:20:33,142 --> 00:20:34,428 Go, Jun-shik! 208 00:20:39,448 --> 00:20:41,098 Kimura! Kimura! 209 00:20:43,768 --> 00:20:45,179 Hey! What's that bastard doing! 210 00:20:46,528 --> 00:20:48,656 Be careful Jun-shik! That bastard 211 00:21:05,408 --> 00:21:06,330 Jun-shik! 212 00:21:09,408 --> 00:21:10,773 Jun-shik! 213 00:21:14,362 --> 00:21:15,887 Tatsuo! 214 00:21:26,042 --> 00:21:27,407 Jun-shik! 215 00:21:35,882 --> 00:21:38,567 Jun-shik! The rickshaw won! 216 00:21:39,882 --> 00:21:42,328 Jun-shik Kim! Hurray! 217 00:21:47,962 --> 00:21:50,647 Jun-shik Kim! 218 00:21:59,395 --> 00:22:02,239 The last runner is coming in! 219 00:22:02,275 --> 00:22:04,004 It's a dream come true! 220 00:22:04,795 --> 00:22:06,843 The medals will be awarded soon 221 00:22:06,875 --> 00:22:09,845 I knew you could do it! 222 00:22:13,675 --> 00:22:19,000 Ladies and gentlemen, the results will now be announced 223 00:22:19,875 --> 00:22:22,765 The winner of All Japan Olympic Marathon Tryouts is 224 00:22:23,355 --> 00:22:26,643 Hasegawa Tatsuo! 225 00:22:28,795 --> 00:22:32,959 Second is number 13, Ando! Third is number 18, Kimura! 226 00:22:32,995 --> 00:22:36,397 Will the three runners come up to the victory stand? 227 00:22:36,755 --> 00:22:41,556 Hasegawa, Ando, and Kimura Please come to the victory stand 228 00:22:43,846 --> 00:22:46,326 Jun-shik Kim was first! 229 00:22:46,966 --> 00:22:52,052 Jun-shik Kim! 230 00:22:54,286 --> 00:22:58,086 Spectators, please calm down and be seated 231 00:22:58,286 --> 00:23:03,286 Jun-shik Kim has been disqualified for blocking Kimura's way 232 00:23:04,006 --> 00:23:06,327 Disqualified? How! 233 00:23:09,006 --> 00:23:10,007 Jun-shik 234 00:23:10,446 --> 00:23:11,607 Jun-shik 235 00:23:15,646 --> 00:23:18,217 Is this why you let me enter? 236 00:23:18,246 --> 00:23:21,295 Go back. Didn't you hear you've been disqualified? 237 00:23:21,326 --> 00:23:24,853 You should've run fair and square 238 00:23:24,886 --> 00:23:26,092 Fair and square? 239 00:23:27,046 --> 00:23:28,093 Crazy bastards 240 00:23:28,966 --> 00:23:30,855 Try Saying it again! 241 00:23:40,686 --> 00:23:41,528 Jun-shik! 242 00:23:44,006 --> 00:23:44,973 Jun-shik! 243 00:23:47,859 --> 00:23:49,509 Damn bastards! 244 00:24:00,059 --> 00:24:01,106 Jong-dae! 245 00:24:14,499 --> 00:24:19,380 Hasegawa! Please come up to the victory stand, immediately! 246 00:24:20,219 --> 00:24:23,985 The winner of the Olympic tryouts is Jun-shik Kim! 247 00:24:24,019 --> 00:24:30,982 Hasegawa, Ando, and Kimura! Please come up, immediately! 248 00:24:38,619 --> 00:24:41,020 You bastards cheated first! 249 00:24:54,040 --> 00:24:55,451 Tatsuo! 250 00:24:56,040 --> 00:24:57,485 Tatsuo! 251 00:25:01,920 --> 00:25:04,844 This court has decided on the following sentence 252 00:25:05,640 --> 00:25:11,602 Based on section 4 of the legal code, all accomplices of the riot 253 00:25:12,040 --> 00:25:19,925 will become Imperial soldiers and swear allegiance to the Emperor 254 00:25:22,240 --> 00:25:24,561 Mother! 255 00:25:25,920 --> 00:25:26,967 Mother! 256 00:25:29,160 --> 00:25:30,321 Jun-shik! 257 00:25:33,160 --> 00:25:34,321 Jun-shik! 258 00:25:46,085 --> 00:25:46,847 Eun-soo! 259 00:25:47,245 --> 00:25:48,974 Jun-shik! 260 00:25:49,325 --> 00:25:50,565 Father! 261 00:25:51,845 --> 00:25:53,176 Father! 262 00:25:54,045 --> 00:25:55,968 Jun-shik! 263 00:25:57,925 --> 00:26:03,932 Soldiers must behave with decorum Soldiers must behave with decorum 264 00:26:03,965 --> 00:26:05,569 Stop mumbling! 265 00:26:06,005 --> 00:26:08,849 Soldiers must always improve their battle skills 266 00:26:08,885 --> 00:26:10,011 I don't believe this 267 00:26:10,045 --> 00:26:13,164 Soldiers must always improve their battle skills 268 00:26:13,165 --> 00:26:15,054 Soldiers must serve with utmost loyalty 269 00:26:15,405 --> 00:26:18,568 Soldiers must serve with utmost loyalty 270 00:26:18,605 --> 00:26:24,169 Soldiers must always be frugal Soldiers must always be frugal 271 00:26:24,205 --> 00:26:25,366 Frugal 272 00:26:25,885 --> 00:26:28,252 JULY, 1939, NOMONHAN, MONGOLIAN BORDERLAND 273 00:26:49,723 --> 00:26:51,293 Retreat! 274 00:26:51,763 --> 00:26:53,367 Everyone retreat! 275 00:27:07,963 --> 00:27:09,010 Jun-shik! You okay? 276 00:27:09,723 --> 00:27:10,531 That Way! 277 00:27:20,603 --> 00:27:22,810 Concentrate! 278 00:27:23,123 --> 00:27:24,284 Get up there! 279 00:27:35,003 --> 00:27:36,607 Retreat! 280 00:27:55,234 --> 00:27:56,315 Min-woo! 281 00:28:00,754 --> 00:28:03,439 You okay? It's me, Jun-shik 282 00:28:03,994 --> 00:28:04,961 Wake up! 283 00:28:59,510 --> 00:29:03,959 Shit. I should've fought for independence instead 284 00:29:04,590 --> 00:29:08,675 Who would've guessed we'd end up fighting for the Japs here? 285 00:29:08,950 --> 00:29:11,157 Our damn fortunes 286 00:29:11,710 --> 00:29:13,519 I'm starving to death 287 00:29:13,550 --> 00:29:15,678 You're hungry 24 hours a day 288 00:29:16,990 --> 00:29:18,116 Grow up will you? 289 00:29:18,150 --> 00:29:21,120 Hey! Hurry up! 290 00:29:21,590 --> 00:29:23,479 Lazy Korean fools! 291 00:29:23,510 --> 00:29:25,478 Yes, sir 292 00:29:25,510 --> 00:29:26,397 Let's hurry 293 00:29:27,870 --> 00:29:29,520 Hope you get shot down dead 294 00:29:48,670 --> 00:29:50,593 He's really dead? 295 00:29:50,630 --> 00:29:51,995 Choon-bok! Your butt! What? 296 00:30:05,430 --> 00:30:07,034 Where's it coming from? 297 00:30:07,070 --> 00:30:08,834 I almost got my head blown off 298 00:30:12,110 --> 00:30:14,192 The broken wall at 1 o'clock 299 00:30:15,710 --> 00:30:19,157 I heard the 1st regiment got attacked, too. It's him 300 00:30:19,790 --> 00:30:21,394 Just our damn luck 301 00:30:21,430 --> 00:30:23,512 Jong-dae! Cover me 302 00:30:23,550 --> 00:30:24,597 No! Stay back, Jun-shik! 303 00:30:24,630 --> 00:30:28,874 Cover him! Choon-bok! Cover him! 304 00:32:06,873 --> 00:32:07,874 Don't move! 305 00:32:10,833 --> 00:32:12,039 Are you okay Jun-shik? 306 00:32:15,953 --> 00:32:21,835 It's great you shot down just Japs, but Neda's gonna kill us 307 00:32:24,153 --> 00:32:25,962 She killed so many 308 00:32:26,113 --> 00:32:29,356 Hey! Don't hog all the food! Give me some 309 00:32:30,033 --> 00:32:31,717 Don't slobber over it! 310 00:32:31,753 --> 00:32:33,084 Give me some! 311 00:32:33,113 --> 00:32:35,844 This is you? 312 00:32:40,193 --> 00:32:42,719 You keep eating I'll look at this 313 00:32:43,753 --> 00:32:45,915 Fine, I'll show you Let me see first 314 00:32:50,993 --> 00:32:52,119 Not that sexy 315 00:32:52,153 --> 00:32:53,040 She's crying 316 00:32:53,793 --> 00:32:55,397 Cuz you took her picture 317 00:32:55,433 --> 00:32:57,561 No, it's cuz you ate all her beef jerky 318 00:32:58,793 --> 00:33:01,160 Fools. Why'd you make her cry? 319 00:33:02,753 --> 00:33:09,477 The bullets happened to swerve and hit only Japanese soldiers? 320 00:33:10,233 --> 00:33:18,084 Did the bitch smell your Kimchi breath? Talk, you fools! 321 00:33:18,433 --> 00:33:20,561 Speak,, you bastards! 322 00:33:21,873 --> 00:33:25,241 Who sent you here! Say it! 323 00:33:29,546 --> 00:33:32,868 I'm Shirai from Hailaer 324 00:33:32,906 --> 00:33:37,468 You raped my mother before my father, and raped me, too 325 00:33:38,786 --> 00:33:39,708 Listen! 326 00:33:39,746 --> 00:33:42,716 There are many like me in China 327 00:33:42,746 --> 00:33:44,908 China will never lose to you! 328 00:33:47,786 --> 00:33:50,471 I will never forgive! Never! 329 00:33:52,186 --> 00:33:54,427 What? What are you saying? 330 00:33:54,466 --> 00:33:56,116 Tell me! 331 00:33:56,146 --> 00:33:59,116 Why did the bullets fly past you Korean rubbish! 332 00:33:59,146 --> 00:34:00,875 Speak, you bastards! 333 00:34:00,906 --> 00:34:02,476 Damn it! Stop it! 334 00:34:04,266 --> 00:34:08,555 I said no speaking Korean! 335 00:34:09,106 --> 00:34:10,028 Enough 336 00:34:13,706 --> 00:34:14,832 Stop 337 00:34:14,866 --> 00:34:17,028 That won't bring back the dead! 338 00:34:17,546 --> 00:34:19,708 Go back to your work places 339 00:34:52,264 --> 00:34:54,665 What's all this? Who's coming? 340 00:34:57,664 --> 00:34:58,711 Colonel 341 00:35:00,864 --> 00:35:02,354 I'm Colonel Takakura 342 00:35:11,464 --> 00:35:14,149 Company, halt! 343 00:35:16,144 --> 00:35:17,225 Attention! 344 00:35:21,424 --> 00:35:24,155 What? Why's that bastard here? 345 00:35:26,304 --> 00:35:28,830 Colonel Hasegawa, what brings you here? 346 00:35:29,104 --> 00:35:30,549 Private Takakura 347 00:35:30,944 --> 00:35:35,472 ever drive past honorable Imperial soldiers' corpses? 348 00:35:35,504 --> 00:35:36,312 Mukai! 349 00:35:36,344 --> 00:35:37,266 Yes, sir 350 00:35:39,184 --> 00:35:39,912 First! 351 00:35:39,944 --> 00:35:47,226 For shamefully ordering a retreat, you're demoted to private as of today 352 00:35:47,264 --> 00:35:48,265 Second 353 00:35:48,304 --> 00:35:53,834 Private Takakura will prove loyalty to our Emperor and commit hara-kiri! 354 00:35:55,704 --> 00:35:59,026 Be thankful our Emperor granted you an honorable death! 355 00:36:15,185 --> 00:36:17,995 Long live our Emperor! 356 00:36:28,985 --> 00:36:30,669 Handle the deceased with due respect 357 00:36:30,705 --> 00:36:31,274 Yes, sir 358 00:36:31,305 --> 00:36:33,592 Remember, after feeding off corpses, 359 00:36:33,905 --> 00:36:37,344 crows can come and gouge out your eyes 360 00:36:37,345 --> 00:36:39,313 I'm Hasegawa Tatsuo 361 00:36:47,705 --> 00:36:52,108 I came here to demolish Soviet tanks! 362 00:36:52,368 --> 00:36:57,010 I'll show them true power of the Imperial army! 363 00:36:57,508 --> 00:37:01,115 When out of bullets, Imperial soldiers must charge with bayonets! 364 00:37:02,065 --> 00:37:07,913 If bayonets are broken, we must fight with bare hands! 365 00:37:07,945 --> 00:37:12,473 Imperial soldiers do not leave the battlefield till death! 366 00:37:13,969 --> 00:37:14,652 Understood! 367 00:37:14,908 --> 00:37:15,511 Yes, sir 368 00:37:13,905 --> 00:37:16,590 We either win or die 369 00:37:18,867 --> 00:37:19,709 First! 370 00:37:20,827 --> 00:37:25,549 We'll build a pontoon bridge over Khalkhin River within 48 hours 371 00:37:25,587 --> 00:37:26,793 Second! 372 00:37:26,827 --> 00:37:30,513 We'll form a special suicide unit of 50 men to demolish tanks 373 00:37:30,547 --> 00:37:35,587 All officers will stand with me at the vanguard of the special unit! 374 00:37:36,507 --> 00:37:37,474 Mukai! Yes, sir! 375 00:37:37,507 --> 00:37:40,431 Write up the list and have it on my desk by tomorrow 376 00:37:40,467 --> 00:37:41,309 Dismissed! 377 00:37:42,427 --> 00:37:43,235 Dismissed! 378 00:38:25,404 --> 00:38:29,045 I'm sorry about your picture I glued it together 379 00:38:30,124 --> 00:38:31,285 Take it 380 00:38:50,124 --> 00:38:52,491 I have a sister like you back home 381 00:38:53,764 --> 00:38:56,449 My name is Jun-shik Kim 382 00:39:11,768 --> 00:39:12,929 Thank you 383 00:39:19,928 --> 00:39:21,532 'Shei-shei ni'? 384 00:39:23,168 --> 00:39:27,571 The sun's going down! Hurry up, you bastards! 385 00:39:27,608 --> 00:39:29,098 Stop dawdling! 386 00:39:29,808 --> 00:39:31,856 Hurry up! Work harder! 387 00:39:33,528 --> 00:39:35,337 When the sun goes down, it's over! 388 00:39:36,288 --> 00:39:38,609 Squad 9! 389 00:39:39,608 --> 00:39:41,849 Damn slow Korean dogs! 390 00:39:41,888 --> 00:39:44,414 Build this in 2 days? He's insane! 391 00:39:44,448 --> 00:39:47,179 They worked us from dawn! Where's the food! 392 00:39:47,208 --> 00:39:50,735 Stop talking about food! You're making me hungry 393 00:39:52,528 --> 00:39:54,849 Choon-bok? What's 'Shei-shei ni'? 394 00:39:57,128 --> 00:40:01,053 Learning Chinese? Why do you keep asking? 395 00:40:01,568 --> 00:40:02,808 Just tell me 396 00:40:02,848 --> 00:40:04,259 It means thank you 397 00:40:06,848 --> 00:40:08,293 Stop working! 398 00:40:12,128 --> 00:40:13,209 Attention! 399 00:40:21,728 --> 00:40:22,809 At ease 400 00:40:23,968 --> 00:40:27,017 I heard Tatsuo was your marathon rival 401 00:40:27,048 --> 00:40:28,652 He didn't stand a chance 402 00:40:28,688 --> 00:40:30,099 Jun-shik's way better! 403 00:40:33,648 --> 00:40:34,376 Come out! 404 00:40:34,408 --> 00:40:37,173 Keep that in your mouth and come out! 405 00:40:38,008 --> 00:40:39,419 Choon-bok Hwang! 406 00:40:42,048 --> 00:40:46,133 Come out faster than a bullet, or you'll drink all the water here! 407 00:40:55,625 --> 00:40:56,751 Repeat after me 408 00:40:57,625 --> 00:41:00,868 I'm a barbarian 409 00:41:01,105 --> 00:41:02,869 I'm a barbarian 410 00:41:03,345 --> 00:41:07,350 I'm a Korean 411 00:41:07,545 --> 00:41:09,752 I'm a Korean I'm a Korean 412 00:41:10,585 --> 00:41:15,796 Repeat that, keep the fish in, and do squats till sundown! 413 00:41:15,825 --> 00:41:16,826 Begin! 414 00:41:31,465 --> 00:41:37,586 Catching fish on duty or running during bedtime! 415 00:41:37,785 --> 00:41:41,153 You think this is a playground? 416 00:41:48,483 --> 00:41:50,804 Make sure everything gets incinerated 417 00:41:51,563 --> 00:41:52,246 Yes, sir! 418 00:41:54,363 --> 00:41:55,364 No! 419 00:41:56,963 --> 00:41:58,169 How dare you! 420 00:41:59,043 --> 00:42:00,329 Not my running shoes! 421 00:42:00,923 --> 00:42:03,210 Oh, is that so? 422 00:42:03,763 --> 00:42:06,130 If you wanna run, do it barefoot 423 00:42:12,443 --> 00:42:13,774 Where are you going, fool! 424 00:42:14,163 --> 00:42:15,164 Damn bastards! 425 00:42:15,203 --> 00:42:18,412 How many more beatings you need!Korean dog! 426 00:42:21,563 --> 00:42:22,610 No! 427 00:42:44,683 --> 00:42:47,414 Gwang-choon? This side's sinking 428 00:42:47,443 --> 00:42:49,286 What? There's a screw lose 429 00:42:49,323 --> 00:42:50,768 Who unscrewed this? 430 00:42:50,803 --> 00:42:52,009 It was there before 431 00:43:24,804 --> 00:43:26,215 Squad 9! Step forward 432 00:43:29,764 --> 00:43:34,611 If we went on like this tomorrow, what would've happened? 433 00:43:36,964 --> 00:43:40,286 From now on, the engineering unit will fix up Squad 9's area 434 00:43:40,324 --> 00:43:45,205 Squad 9 will hold the faulty plank on their heads 435 00:43:45,244 --> 00:43:48,930 And return to the base before sundown 436 00:43:50,244 --> 00:43:53,327 The best marathoner will be leading you 437 00:44:00,340 --> 00:44:03,230 The plank must be leveled! 438 00:44:03,820 --> 00:44:05,629 Keep it leveled!Noda, the bastard! 439 00:44:05,660 --> 00:44:07,071 Save your breath 440 00:44:07,100 --> 00:44:08,909 Just walk, Jun-shik We'll hold up the plank 441 00:44:08,940 --> 00:44:09,907 Don't worry 442 00:44:09,940 --> 00:44:12,420 If you hurt your knee, it's over! Listen! 443 00:44:12,460 --> 00:44:15,270 Keep it leveled! One! Two! 444 00:44:17,060 --> 00:44:17,902 How is it? 445 00:44:17,940 --> 00:44:20,910 Cool enough for you Squad 9 sluggards! 446 00:44:42,973 --> 00:44:44,941 Jong-dae Lee! Yes, sir 447 00:44:45,453 --> 00:44:47,421 Jun-shik Kim! Yes, sir 448 00:44:52,213 --> 00:44:54,215 Why're they calling us this time? 449 00:44:54,253 --> 00:44:55,254 Attention! 450 00:44:56,693 --> 00:45:00,664 The 50 soldiers called will fight in tomorrow's attack 451 00:45:00,693 --> 00:45:03,503 On a special suicide mission with me 452 00:45:03,533 --> 00:45:06,423 What did he say? Suicide? Us? 453 00:45:06,453 --> 00:45:10,822 We will carry bombs and demolish enemy tanks at dawn 454 00:45:10,853 --> 00:45:15,461 Fight like Imperial soldiers and die with honor 455 00:45:15,493 --> 00:45:17,302 I'll kill anyone Who dares retreat 456 00:45:17,333 --> 00:45:23,420 Koreans should be honored to be included in this heroic mission 457 00:45:29,666 --> 00:45:32,237 I'm not taking part in this operation 458 00:45:38,506 --> 00:45:40,474 Oh, really? 459 00:45:42,306 --> 00:45:43,512 For what reason? 460 00:45:43,546 --> 00:45:47,835 The Korean soldiers and I didn't volunteer 461 00:45:47,866 --> 00:45:51,587 we cannot consent to a mission that demands death 462 00:45:52,826 --> 00:45:54,430 Your permission to shoot, sir! 463 00:45:54,946 --> 00:45:56,391 Dare disobey me? 464 00:45:56,426 --> 00:45:58,667 All Koreans here, 465 00:45:58,706 --> 00:46:04,156 including our squad, think the same 466 00:46:05,146 --> 00:46:08,832 I'll ask again Are you disobeying me? 467 00:46:08,866 --> 00:46:10,868 This is insane 468 00:47:20,553 --> 00:47:22,760 Execute him with the other POWs! 469 00:47:25,473 --> 00:47:28,204 Before we march out tomorrow 470 00:47:40,153 --> 00:47:43,635 Have fun on your last night 471 00:47:48,153 --> 00:47:49,393 Stupid bastards! 472 00:48:03,273 --> 00:48:04,274 Are you okay? 473 00:48:11,433 --> 00:48:13,515 I'll be executed at dawn 474 00:48:15,633 --> 00:48:18,318 Like this 475 00:48:25,033 --> 00:48:26,956 The Japanese are evil 476 00:48:29,833 --> 00:48:32,279 Korea and China are foolish 477 00:48:33,553 --> 00:48:35,555 I'm not afraid to die 478 00:48:36,353 --> 00:48:39,323 I'm just mad I couldn't kill more Japanese fools 479 00:48:40,713 --> 00:48:42,681 If I could, I'd get more revenge 480 00:48:42,713 --> 00:48:47,321 I'd kill them all! 481 00:49:04,645 --> 00:49:05,532 Jun-shik? 482 00:49:06,045 --> 00:49:07,092 What are you doing? 483 00:49:07,365 --> 00:49:10,369 If we're gonna die like dogs, might as well save Jun-shik! 484 00:49:10,405 --> 00:49:12,169 Hurry UP 485 00:49:12,645 --> 00:49:13,646 Hurry! 486 00:49:15,565 --> 00:49:16,407 Shirai 487 00:49:18,045 --> 00:49:19,126 Why her? 488 00:49:19,165 --> 00:49:20,246 Pull her out! 489 00:49:21,005 --> 00:49:23,576 Why? At a time like this 490 00:49:23,605 --> 00:49:24,970 It's coming! 491 00:49:36,245 --> 00:49:37,406 Run! Run! 492 00:49:48,804 --> 00:49:49,930 Get down! 493 00:50:02,844 --> 00:50:03,925 Jun-shik! 494 00:50:22,293 --> 00:50:26,343 Let's head to the bridge and go south on Khalkin River to cross the border 495 00:50:26,373 --> 00:50:27,412 Where's Min-woo? 496 00:50:27,413 --> 00:50:28,494 We're the only ones going? 497 00:50:28,533 --> 00:50:30,052 He's out on a job with Noda 498 00:50:30,053 --> 00:50:32,452 We can't take all 100 Koreans with us 499 00:50:32,453 --> 00:50:34,057 Let's hurry We don't have time 500 00:50:35,253 --> 00:50:36,584 Come on 501 00:51:11,453 --> 00:51:12,215 Jun-shik! 502 00:51:13,373 --> 00:51:14,818 Get on 503 00:51:15,413 --> 00:51:16,300 Jun-shik! 504 00:51:16,453 --> 00:51:17,454 Jun-shik! 505 00:51:19,453 --> 00:51:20,454 Jun-shik! 506 00:51:31,476 --> 00:51:32,523 What's that? 507 00:51:34,796 --> 00:51:35,558 It's an attack! 508 00:51:35,596 --> 00:51:37,724 We could've gotten killed, too 509 00:51:37,756 --> 00:51:39,679 Damn Japs! Good for them! 510 00:51:39,716 --> 00:51:41,320 Let's go! Come on, Jun-shik! 511 00:51:42,636 --> 00:51:45,367 Hurry UP! 512 00:51:45,396 --> 00:51:46,727 What's going on? 513 00:51:46,756 --> 00:51:48,565 Soviet tanks are coming! Grab the oar! 514 00:51:48,596 --> 00:51:49,324 Tanks? 515 00:51:51,556 --> 00:51:52,603 Get on! 516 00:51:52,996 --> 00:51:53,645 Jun-shik! 517 00:51:53,676 --> 00:51:55,246 The tanks are coming! 518 00:51:55,276 --> 00:51:56,482 Get on! 519 00:51:56,716 --> 00:51:58,795 Go ahead without me 520 00:51:58,796 --> 00:51:59,922 What did you say? 521 00:52:01,756 --> 00:52:05,727 What the hell are you doing! 522 00:52:05,756 --> 00:52:06,643 Crazy? 523 00:52:06,676 --> 00:52:10,476 Get on, Jun-shik! Come on! 524 00:52:10,516 --> 00:52:12,678 Let's all survive and meet again! Come with us! 525 00:52:12,716 --> 00:52:14,047 Jun-shik! Are you crazy? 526 00:52:14,636 --> 00:52:16,206 Are you crazy? 527 00:52:16,236 --> 00:52:18,125 Just get on! 528 00:52:18,156 --> 00:52:19,835 If you go back, you're dead, too! 529 00:52:19,836 --> 00:52:21,076 Come back! 530 00:52:21,116 --> 00:52:22,845 Jun-shik!Jun-shik Kim! 531 00:52:22,876 --> 00:52:24,640 Jun-shik! 532 00:53:20,423 --> 00:53:21,470 Jun-shik! 533 00:53:22,663 --> 00:53:23,664 Jun-shik! 534 00:53:23,823 --> 00:53:24,870 Shirai! 535 00:53:27,583 --> 00:53:28,584 Watch out! 536 00:53:35,223 --> 00:53:35,667 Watch out! 537 00:53:35,703 --> 00:53:38,752 Shirai is an ace shooter 538 00:53:49,663 --> 00:53:50,505 Shirai! 539 00:54:02,463 --> 00:54:03,544 Shirai! 540 00:54:08,423 --> 00:54:09,231 Shirai! 541 00:54:10,663 --> 00:54:11,550 Shirai! 542 00:54:14,103 --> 00:54:15,184 Shirai! 543 00:54:21,103 --> 00:54:28,794 Hurry. Go save your friends 544 00:54:35,343 --> 00:54:36,469 Thank you 545 00:55:13,643 --> 00:55:15,372 Stop! 546 00:55:17,203 --> 00:55:18,773 Don't come! 547 00:55:19,683 --> 00:55:20,570 Stop! 548 00:55:24,803 --> 00:55:26,043 Don't come! 549 00:55:35,043 --> 00:55:36,727 It's an attack! 550 00:55:38,283 --> 00:55:39,933 Don't come! 551 00:55:49,538 --> 00:55:50,505 It's an attack, sir! 552 00:55:52,258 --> 00:55:54,545 Get ready for battle! 553 00:55:54,578 --> 00:55:56,217 Block off the front with trucks! 554 00:55:56,218 --> 00:55:58,141 Move the trucks up front! 555 00:56:07,258 --> 00:56:10,102 The rest to the first line of defense! 556 00:56:16,858 --> 00:56:18,622 To the first line of defense! 557 00:56:33,922 --> 00:56:35,526 Defend the first line of defense! 558 00:57:35,042 --> 00:57:36,885 To the first line of defense! Charge! 559 00:57:50,701 --> 00:57:52,988 Scatter! Scatter! 560 00:58:11,461 --> 00:58:14,670 Long live our Emperor! 561 00:59:01,812 --> 00:59:03,974 Long live our Emperor! 562 00:59:33,012 --> 00:59:34,173 Listen! 563 00:59:35,092 --> 00:59:38,175 Die bravely like a special suicide unit member! 564 00:59:43,412 --> 00:59:45,574 You son of a bitch! 565 00:59:45,812 --> 00:59:47,018 Min-woo! It's okay 566 00:59:54,292 --> 00:59:56,056 You go and die bravely! 567 01:00:02,252 --> 01:00:03,378 Min-woo! 568 01:00:07,412 --> 01:00:08,982 Help me 569 01:00:16,212 --> 01:00:17,293 Min-woo 570 01:00:21,172 --> 01:00:22,173 Min-woo 571 01:01:28,172 --> 01:01:29,981 Fools! 572 01:01:30,532 --> 01:01:32,739 Imperial soldier don't retreat! 573 01:01:33,412 --> 01:01:35,016 How dare you run away! 574 01:01:37,852 --> 01:01:39,092 Charge! 575 01:01:40,332 --> 01:01:42,221 Don't show your back to the enemy! 576 01:01:44,332 --> 01:01:45,902 Charge! 577 01:01:48,332 --> 01:01:49,902 Charge! 578 01:01:52,492 --> 01:01:53,903 Don't back down! 579 01:01:54,972 --> 01:01:57,942 Don't run! Fight! Charge! 580 01:02:10,612 --> 01:02:12,740 Tatsuo! Want to get everyone killed? 581 01:02:13,092 --> 01:02:15,174 If you want to die, do it alone! 582 01:02:15,652 --> 01:02:17,654 We're not dying like dogs! 583 01:02:18,212 --> 01:02:20,101 Order the retreat! 584 01:02:21,452 --> 01:02:25,218 Imperial soldiers must charge ahead even as ghosts! 585 01:02:26,132 --> 01:02:29,932 Enough with the Imperial soldiers! 586 01:02:29,972 --> 01:02:31,656 Order the retreat! 587 01:02:34,172 --> 01:02:35,662 Colonel! 588 01:02:46,892 --> 01:02:50,897 Here's your chance to die honorably as an Imperial soldier! 589 01:02:58,372 --> 01:03:01,933 Long live our Emperor! 590 01:03:02,532 --> 01:03:08,301 Long live Imperial Japan! 591 01:03:46,340 --> 01:03:48,342 Where are we going? 592 01:03:49,700 --> 01:03:52,624 Can we make it back home? 593 01:04:01,340 --> 01:04:05,390 Move it! You bastards! 594 01:04:21,020 --> 01:04:23,387 CHITA 595 01:04:28,700 --> 01:04:33,627 OMSK 596 01:04:34,300 --> 01:04:39,101 PERM 597 01:04:41,700 --> 01:04:45,989 FEBRUARY, 1940, KUNGURSK, SOVIET UNION PRISONER OF WAR CAMP 598 01:04:49,345 --> 01:04:53,873 We are not prisoners of war, but criminals who started war 599 01:04:54,985 --> 01:05:00,310 We are not prisoners of war, but criminals who started war 600 01:05:00,785 --> 01:05:06,827 We'll repay our debts to Soviet Union with dedicated labor and reform 601 01:05:07,185 --> 01:05:14,706 We'll repay our debts to Soviet Union with dedicated labor and reform 602 01:05:19,345 --> 01:05:24,909 As proof you'll carry out the oath 603 01:05:24,945 --> 01:05:28,188 The leader of you Japanese dogs, 604 01:05:28,225 --> 01:05:34,995 Hasegawa Tatsuo, must step on your national flag 605 01:05:50,065 --> 01:05:56,516 We're not labors or criminals, but proud Imperial soldiers! 606 01:05:56,545 --> 01:05:59,947 You have no right to force us to reform! 607 01:06:02,745 --> 01:06:06,352 Imperial Japan will not abandon you! 608 01:06:06,385 --> 01:06:11,630 Keep your dignity till the day you return and fight with honor! 609 01:06:14,985 --> 01:06:17,636 Long live our Emperor! 610 01:06:18,145 --> 01:06:21,911 Long live Imperial Japan! 611 01:07:02,985 --> 01:07:06,387 Hurry up! Move it! 612 01:07:06,425 --> 01:07:09,986 Colonel! Don't fall asleep, sir! 613 01:07:10,025 --> 01:07:11,754 Shut up, fool! 614 01:07:14,945 --> 01:07:17,676 Keep moving! 615 01:07:19,705 --> 01:07:22,629 Hurry up! You yellow bastards! 616 01:07:23,025 --> 01:07:25,426 You slow sluggards! 617 01:07:25,465 --> 01:07:30,426 Newcomers to the left! Old maggots to the right! 618 01:07:33,945 --> 01:07:35,470 Hurry! 619 01:07:37,785 --> 01:07:39,594 Line up, you bastards! 620 01:07:40,225 --> 01:07:44,310 Newcomers to the left! Old maggots to the right! 621 01:07:53,640 --> 01:07:55,051 Choon-bok! 622 01:07:56,320 --> 01:07:57,162 Gwang-choon! 623 01:08:02,320 --> 01:08:03,810 Jun-shik! 624 01:08:08,360 --> 01:08:09,771 I thought you were dead! 625 01:08:10,280 --> 01:08:12,601 What a relief you're all alive 626 01:08:13,400 --> 01:08:14,447 Where's Jong-dae? 627 01:08:14,720 --> 01:08:16,848 Jong-dae's here, but 628 01:08:16,880 --> 01:08:17,802 Attention! 629 01:08:17,840 --> 01:08:20,366 This is Anton, your supervisor 630 01:08:33,951 --> 01:08:35,635 I'm Anton 631 01:08:35,671 --> 01:08:40,711 If Area 3 doesn't shape up, it'll be hard to stay alive here 632 01:08:41,551 --> 01:08:43,553 Officers or soldiers, 633 01:08:43,591 --> 01:08:46,242 I won't tolerate anyone slacking on the job! 634 01:08:46,271 --> 01:08:50,356 Each group leader, take 20 new POWs 635 01:08:50,391 --> 01:08:53,361 and go to your work areas! Go! 636 01:08:56,791 --> 01:08:59,158 Jong-dae! 637 01:09:00,431 --> 01:09:01,432 Jun-shik! 638 01:09:05,351 --> 01:09:06,637 You're alive! 639 01:09:06,671 --> 01:09:09,277 I was so worried I'd never see you again 640 01:09:09,311 --> 01:09:10,039 Are you okay? 641 01:09:10,071 --> 01:09:11,675 I'm fine. When did you get here? 642 01:09:11,711 --> 01:09:13,122 About two months ago 643 01:09:13,151 --> 01:09:14,516 I rule here 644 01:09:14,951 --> 01:09:16,840 Nothing for you to worry about now 645 01:09:18,511 --> 01:09:22,232 Korean dog! Jong-dae Lee! 646 01:09:26,511 --> 01:09:29,196 I didn't like the way you were talking 647 01:09:31,504 --> 01:09:33,029 I'm sorry... 648 01:09:34,984 --> 01:09:36,110 Thought I'd say that? 649 01:09:36,144 --> 01:09:37,350 You damn Jap! 650 01:09:37,384 --> 01:09:40,831 Dare call me a Korean dog? 651 01:09:40,864 --> 01:09:41,706 Give me that 652 01:09:42,664 --> 01:09:44,746 Still think I'm a damn soldier under you? 653 01:09:46,664 --> 01:09:49,270 You stupid son of a bitch! 654 01:09:52,784 --> 01:09:56,755 This isn't Kyung-sung or Nomonhan! 655 01:09:56,784 --> 01:10:02,826 This is the great Union of Soviet Socialist Republics! 656 01:10:02,864 --> 01:10:07,313 I'm the colonel here! And I'm the king! 657 01:10:07,784 --> 01:10:09,070 Got that? 658 01:10:10,664 --> 01:10:11,904 You got that, fool? 659 01:10:13,544 --> 01:10:14,784 You got that, fool? 660 01:10:14,824 --> 01:10:17,794 Got that, you damn Japs! 661 01:10:29,785 --> 01:10:31,230 Colonel 662 01:10:32,225 --> 01:10:34,432 Wake up, sir! 663 01:10:37,265 --> 01:10:38,630 Noda 664 01:10:45,105 --> 01:10:48,348 If you wanna stay alive, stay out of my sight 665 01:10:50,705 --> 01:10:51,752 Hey! 666 01:10:51,785 --> 01:10:53,708 So damn cold 667 01:10:54,745 --> 01:10:56,873 If we don't warm him up, He'll die 668 01:10:56,905 --> 01:10:58,145 Please move 669 01:10:58,945 --> 01:11:00,470 Who cares? 670 01:11:00,505 --> 01:11:02,906 That bastard's not even worth stomping on 671 01:11:06,025 --> 01:11:10,075 I beg you Make room for him, please 672 01:11:12,425 --> 01:11:15,907 Try saving him, then 673 01:11:16,425 --> 01:11:19,827 It probably won't work 674 01:11:22,901 --> 01:11:24,580 What are you doing! 675 01:11:24,581 --> 01:11:26,106 We have to save the Colonel! 676 01:11:35,221 --> 01:11:35,790 Mukai! 677 01:11:35,821 --> 01:11:38,347 If he's a goner, bring him to the incinerator 678 01:11:40,541 --> 01:11:42,987 No use watching him die Let's go 679 01:11:52,061 --> 01:11:54,143 Jun-shik, have a drink 680 01:11:58,539 --> 01:12:01,668 Look at that 681 01:12:01,979 --> 01:12:05,745 If you get frostbitten here, you end up being firewood like him 682 01:12:11,539 --> 01:12:15,100 This is the warmest place in the whole camp 683 01:12:15,379 --> 01:12:20,226 Your legs are your life Take good care of 'em 684 01:12:24,699 --> 01:12:28,829 I like it here No Japs calling me a Korean dog 685 01:12:30,819 --> 01:12:32,309 We should go back when the war's over 686 01:12:35,242 --> 01:12:37,768 I'm not 687 01:12:38,282 --> 01:12:41,172 There's nothing but pulling a rickshaw there 688 01:12:42,297 --> 01:12:45,028 Having a drink reminds me of home 689 01:12:46,217 --> 01:12:48,026 Eun-soo's probably fine, right? 690 01:12:50,377 --> 01:12:51,458 I miss her 691 01:13:00,217 --> 01:13:01,264 All stand! 692 01:13:02,017 --> 01:13:06,500 Starting the day without bowing towards our Emperor is contemptible 693 01:13:07,017 --> 01:13:08,781 There is no exception here! 694 01:13:09,097 --> 01:13:10,098 Get up! 695 01:13:12,097 --> 01:13:14,577 No need. Keep eating 696 01:13:14,617 --> 01:13:15,823 It's an order! 697 01:13:15,857 --> 01:13:17,188 Crazy bastard 698 01:13:17,217 --> 01:13:18,981 Everyone stand! Now! 699 01:13:23,897 --> 01:13:25,979 Private Jun-shik Kim! Get up! 700 01:13:26,937 --> 01:13:28,268 Private Kim! 701 01:13:38,737 --> 01:13:41,502 We're no longer your subordinates 702 01:13:41,537 --> 01:13:45,781 We were unjustly dragged and forced to become Imperial soldiers 703 01:13:46,697 --> 01:13:50,019 As the Soviets can't demand reform, 704 01:13:50,297 --> 01:13:53,699 you have no right to force us to bow 705 01:13:53,737 --> 01:13:54,898 Remember 706 01:13:55,137 --> 01:13:57,617 From now on, I'm not Private Jun-shik Kim 707 01:13:57,657 --> 01:14:00,137 but the Korean marathoner Jun-shik Kim! 708 01:14:00,537 --> 01:14:02,027 Crazy fool! 709 01:14:02,057 --> 01:14:03,946 You want to die! 710 01:14:03,977 --> 01:14:09,108 You're the crazy one who killed hundreds of soldiers! 711 01:14:09,577 --> 01:14:12,626 Commit hara-kiri like Colonel Takakura! 712 01:14:22,617 --> 01:14:23,618 Bastard! 713 01:14:33,168 --> 01:14:36,456 Since you have the energy to fight, guess you're not hungry enough 714 01:14:37,328 --> 01:14:41,492 Grudges between a Korean and a Japanese, huh? 715 01:14:41,928 --> 01:14:44,090 You got your wish 716 01:14:46,408 --> 01:14:49,457 Fight till one of you dies! 717 01:14:50,408 --> 01:14:54,458 Kill him, Jun-shik! Hurry! 718 01:15:19,496 --> 01:15:20,543 Jun-shik! 719 01:15:30,296 --> 01:15:31,343 Jun-shik! Hurry! 720 01:16:13,401 --> 01:16:16,883 Jun-shik! One of us should've died 721 01:16:16,921 --> 01:16:18,810 Today's the day 722 01:17:12,841 --> 01:17:14,286 Colonel! 723 01:17:31,016 --> 01:17:33,223 Kill me, Korean dog! 724 01:17:34,256 --> 01:17:36,577 Kill him! 725 01:18:14,649 --> 01:18:15,696 LOGGING AREA 3 726 01:18:15,729 --> 01:18:17,333 Hold it up right! 727 01:18:17,369 --> 01:18:20,339 Hurry up and do it! 728 01:18:27,689 --> 01:18:30,135 Stop slacking off! 729 01:18:31,689 --> 01:18:33,578 When did this happen? 730 01:18:33,609 --> 01:18:34,815 It's okay, Jun-shik 731 01:18:34,849 --> 01:18:36,772 Don't 732 01:18:38,089 --> 01:18:39,659 It's okay 733 01:18:40,289 --> 01:18:41,370 Hold still 734 01:18:57,888 --> 01:19:00,050 Germany invaded the Soviet Union 735 01:19:01,648 --> 01:19:06,290 The Soviets may speed up exchanging POWs to reinforce their army 736 01:19:10,368 --> 01:19:13,656 Number 1277! 737 01:19:17,608 --> 01:19:19,531 He's one of your men 738 01:19:19,568 --> 01:19:21,058 Anton! Go catch him! 739 01:19:21,088 --> 01:19:22,453 Yes, sir! 740 01:19:23,008 --> 01:19:25,488 It's time for frosebite examination 741 01:19:26,808 --> 01:19:29,129 Where's Choon-bok? 742 01:20:08,658 --> 01:20:10,148 Take him away 743 01:20:12,018 --> 01:20:13,304 Let me go! 744 01:20:13,978 --> 01:20:15,742 Gwang-choon! No! 745 01:20:16,578 --> 01:20:17,465 No! 746 01:20:17,978 --> 01:20:19,628 Drag him out! 747 01:20:24,618 --> 01:20:28,623 I'm fine! I can still work, sir! 748 01:20:28,658 --> 01:20:30,547 Tell 'em Jun-shik! 749 01:20:30,578 --> 01:20:33,104 I want to live, Jun-shik! Help! 750 01:20:33,138 --> 01:20:34,139 Gwang-choon! 751 01:20:34,458 --> 01:20:36,620 I want to live, Jun-shik! Gwang-choon! 752 01:20:37,498 --> 01:20:39,819 Jun-shik! Help! 753 01:20:39,938 --> 01:20:41,349 Let go! 754 01:20:43,853 --> 01:20:45,184 Gwang-choon! 755 01:20:46,533 --> 01:20:47,694 Choon-bok? 756 01:20:49,373 --> 01:20:50,738 Choon-bok? 757 01:20:50,773 --> 01:20:53,253 You're not hiding in here, are you? 758 01:20:54,133 --> 01:20:55,498 Choon-bok? 759 01:20:57,533 --> 01:20:58,892 Choon-bok? 760 01:20:58,893 --> 01:21:00,782 You son of a bitch! Shut up! 761 01:21:03,693 --> 01:21:04,774 Come out, pal! 762 01:21:05,773 --> 01:21:07,298 Come out! 763 01:21:07,933 --> 01:21:10,504 You wanna die? 764 01:21:11,933 --> 01:21:13,537 I was starving 765 01:21:13,573 --> 01:21:16,577 Put the bread down and come out now 766 01:21:24,893 --> 01:21:26,418 What do we do? 767 01:21:31,893 --> 01:21:33,019 Who's there? 768 01:21:33,733 --> 01:21:35,974 How dare you steal, you bastard! 769 01:21:36,293 --> 01:21:37,863 He's the one 770 01:21:38,333 --> 01:21:39,539 He's the thief! 771 01:21:40,693 --> 01:21:44,379 Tell 'em I didn't eat it! Please Jong-dae! 772 01:21:44,413 --> 01:21:45,858 Jong-dae! 773 01:21:49,350 --> 01:21:54,072 A rat sneaked into our food storage today 774 01:21:54,110 --> 01:21:59,799 Luckily we caught him, thanks to comrade Anton 775 01:21:59,830 --> 01:22:05,519 As you know, stealing is punishable by death 776 01:22:10,430 --> 01:22:13,673 Jong-dae! Tell 'em I didn't eat it! 777 01:22:15,030 --> 01:22:16,909 I'm scared! 778 01:22:16,910 --> 01:22:21,120 Tell 'em I didn't eat the bread! 779 01:22:33,430 --> 01:22:35,239 Jong-dae! 780 01:22:38,492 --> 01:22:40,460 Execute him! 781 01:22:42,852 --> 01:22:45,583 Jun-shik! Gwang-choon! 782 01:22:45,972 --> 01:22:49,055 Make it back home alive! 783 01:23:15,797 --> 01:23:16,798 Is it because of this? 784 01:23:16,837 --> 01:23:18,362 This is more important than a friend's life? 785 01:23:18,397 --> 01:23:20,843 This is who you really are? Call yourself human? 786 01:23:21,757 --> 01:23:23,566 Yeah, I'm not human 787 01:23:24,957 --> 01:23:28,643 I'm not the Jong-dae you know! I'm Anton! 788 01:23:28,677 --> 01:23:30,725 I'm Anton, you bastard! 789 01:23:31,157 --> 01:23:34,798 Call me Anton from now on! Got that! 790 01:23:39,037 --> 01:23:41,119 How long do you think this armband will protect you? 791 01:23:41,157 --> 01:23:43,558 How could you do that to Choon-bok? 792 01:23:43,997 --> 01:23:45,726 What do you know? 793 01:23:45,757 --> 01:23:48,840 You don't know anything! 794 01:23:50,637 --> 01:23:52,207 Shut up and stay out of my life 795 01:23:54,517 --> 01:23:56,485 Do you know that Gwang-choon died? 796 01:24:01,172 --> 01:24:03,334 He's probably nothing but ashes by now 797 01:24:05,972 --> 01:24:10,455 If you pull that again in front of them, I'll kill you 798 01:24:19,932 --> 01:24:22,856 Your emperor abandoned you 799 01:24:22,892 --> 01:24:25,623 How dare you speak of our Emperor! 800 01:24:25,892 --> 01:24:31,581 POW repatriation has been denied 801 01:24:31,612 --> 01:24:35,014 We showed mercy on you, but the Japanese refused 802 01:24:35,052 --> 01:24:38,891 They're battling Americans in the Pacific 803 01:24:38,892 --> 01:24:42,738 and have no interest in you 804 01:24:45,899 --> 01:24:48,061 You expect me to believe that? 805 01:24:48,819 --> 01:24:50,150 Imperial soldiers 806 01:24:50,179 --> 01:24:51,943 are sons of the Emperor 807 01:24:51,979 --> 01:24:53,629 A father does not abandon his son 808 01:24:53,659 --> 01:24:56,026 That's what you want to believe 809 01:24:56,059 --> 01:24:59,859 You na?ve, poor, abandoned son 810 01:25:00,939 --> 01:25:04,989 You will also face death in the incinerator here 811 01:25:14,979 --> 01:25:15,866 It's a Kokeshi 812 01:25:18,859 --> 01:25:20,861 Is your hometown Yamagata? 813 01:25:22,099 --> 01:25:23,180 You're good 814 01:25:23,619 --> 01:25:26,384 You know, sir? Have you been there? 815 01:25:27,419 --> 01:25:30,582 My grandfather took me there when I was young 816 01:25:30,939 --> 01:25:32,350 It's a beautiful place 817 01:25:33,859 --> 01:25:36,021 I grew up there my whole life 818 01:25:36,699 --> 01:25:38,781 My family ran a carpentry shop for generations 819 01:25:38,819 --> 01:25:43,268 When I go back, I want to be a great carpenter like my father 820 01:25:48,076 --> 01:25:53,640 Do you know why I chose to be your adjutant for Nomonhan, sir? 821 01:25:54,156 --> 01:25:59,606 Because I saw your firm conviction for our country in your eyes 822 01:26:03,316 --> 01:26:04,522 Conviction 823 01:26:48,812 --> 01:26:50,735 Son of a bitch! 824 01:26:52,412 --> 01:26:53,823 Tsukamoto! 825 01:26:54,172 --> 01:26:56,015 You okay? Wake up! 826 01:26:56,092 --> 01:27:00,541 I go easy on you, you cripple, and for what! 827 01:27:01,012 --> 01:27:03,492 Jong-dae! We're doing our best, too! 828 01:27:03,532 --> 01:27:06,536 Your best? 829 01:27:06,572 --> 01:27:10,861 I'll show you my best in beating! You son of a bitch! 830 01:27:13,772 --> 01:27:16,457 You call that your best! 831 01:27:17,932 --> 01:27:21,220 You bastards! This is the best! 832 01:27:21,252 --> 01:27:22,697 Jong-dae! 833 01:27:22,732 --> 01:27:24,382 It's Anton, fool! 834 01:27:36,444 --> 01:27:37,491 He's dead 835 01:27:38,244 --> 01:27:39,655 Lieutenant! 836 01:27:41,644 --> 01:27:42,770 What? 837 01:27:43,924 --> 01:27:45,892 Never seen a man die before? 838 01:27:45,924 --> 01:27:49,929 Get back to work, you bastards! 839 01:27:50,564 --> 01:27:56,207 Work, you fools! Get back to work now! 840 01:27:56,684 --> 01:27:59,415 You fools never listen! 841 01:28:21,859 --> 01:28:24,385 Damn Jap! How dare you! 842 01:28:28,179 --> 01:28:29,465 Stop it! 843 01:28:30,859 --> 01:28:32,748 I told you to stay out of my way! 844 01:28:34,299 --> 01:28:35,664 Dam Jap! 845 01:28:36,739 --> 01:28:38,628 I gotta beat it into your head? 846 01:28:43,339 --> 01:28:44,784 You bastards! 847 01:28:50,099 --> 01:28:51,544 Damn Jap! 848 01:28:54,379 --> 01:28:55,983 You son of bitch! Jong-dae Lee! 849 01:28:58,299 --> 01:29:00,779 Bastards! Back to your posts! 850 01:29:21,321 --> 01:29:23,892 There is no mercy for those who started the riot! 851 01:29:23,921 --> 01:29:25,764 Begin the executions! 852 01:30:56,601 --> 01:30:59,002 It's an urgent telegram, sir 853 01:31:02,961 --> 01:31:05,692 Grab a uniform! 854 01:31:06,001 --> 01:31:08,368 Change into now! 855 01:31:08,401 --> 01:31:10,881 Germany has declared war against us 856 01:31:10,921 --> 01:31:14,562 Comrade Stalin has given you too, your final calling 857 01:31:14,601 --> 01:31:16,842 The choice is yours 858 01:31:16,881 --> 01:31:20,886 Those who want to convert may wear Soviet army uniforms 859 01:31:21,601 --> 01:31:23,000 Go get the uniforms! Hurry! 860 01:31:23,001 --> 01:31:23,888 Yes, sir 861 01:31:36,281 --> 01:31:39,728 Hurry up and put it on! 862 01:31:41,520 --> 01:31:42,362 Anton 863 01:31:44,200 --> 01:31:46,248 This is a great opportunity for you 864 01:31:46,280 --> 01:31:47,964 I hope you come back victorious 865 01:31:48,000 --> 01:31:49,684 Long live the Soviet Union! 866 01:31:49,720 --> 01:31:51,245 Good luck! 867 01:31:53,640 --> 01:31:55,085 Comrade! 868 01:31:56,000 --> 01:31:58,606 Please give them a chance, too 869 01:32:00,720 --> 01:32:01,687 Let them go! 870 01:32:01,720 --> 01:32:04,724 Thank you, sir! Long live the Soviet Union! 871 01:32:14,320 --> 01:32:16,448 Hurry up and put it on! 872 01:32:28,392 --> 01:32:29,439 Hasegawa Tatsuo 873 01:32:29,472 --> 01:32:31,839 This is your last chance 874 01:32:35,912 --> 01:32:38,518 I'll say it one more time Put it on 875 01:33:00,137 --> 01:33:05,137 Let's give it a good shot 876 01:33:05,257 --> 01:33:09,581 It's better than freezing to death 877 01:33:09,977 --> 01:33:11,138 Right, Jun-shik? 878 01:33:12,257 --> 01:33:16,979 Long live the Soviet Union! Hurrah! 879 01:33:17,017 --> 01:33:18,018 Bastards 880 01:33:24,097 --> 01:33:33,142 The Soviet army uniform suits our colonel so well, doesn't it? 881 01:33:37,137 --> 01:33:42,985 DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION 882 01:33:56,640 --> 01:33:58,404 Get off! 883 01:34:00,360 --> 01:34:01,930 Get off, now! 884 01:34:02,240 --> 01:34:04,846 Long live the Soviet Union! 885 01:34:05,600 --> 01:34:08,080 Hurrah! 886 01:34:11,760 --> 01:34:13,171 Get off! 887 01:34:14,760 --> 01:34:16,250 Move it! 888 01:34:21,800 --> 01:34:29,400 This will be a grave for the Germans' today! 889 01:34:34,473 --> 01:34:35,963 Thank you, sir! 890 01:34:35,993 --> 01:34:41,841 Show the cowardly Germans the valor of the Soviet army! 891 01:34:45,113 --> 01:34:47,002 It's mine! 892 01:34:54,193 --> 01:34:56,514 Charge! Attack! 893 01:35:09,233 --> 01:35:11,042 Charge! 894 01:35:14,473 --> 01:35:16,999 Charge! Attack! 895 01:35:27,473 --> 01:35:29,601 Charge! 896 01:35:32,480 --> 01:35:33,766 Fire! 897 01:35:54,080 --> 01:35:56,560 Charge! 898 01:36:24,950 --> 01:36:27,351 Let go, you bastard! 899 01:36:28,150 --> 01:36:32,394 What? You wanna live, too? 900 01:36:32,430 --> 01:36:33,920 I do, too! 901 01:36:33,950 --> 01:36:36,556 I'm not dying here! You die! 902 01:36:36,590 --> 01:36:38,240 You die! 903 01:37:04,782 --> 01:37:05,783 Tatsuo! 904 01:37:19,822 --> 01:37:21,062 Move it! 905 01:37:22,142 --> 01:37:23,587 Move it! 906 01:37:27,822 --> 01:37:30,746 Charge! 907 01:37:31,742 --> 01:37:33,312 Charge! 908 01:37:37,099 --> 01:37:38,066 Jong-dae! 909 01:37:45,339 --> 01:37:47,706 Damn bastards! 910 01:37:51,979 --> 01:37:53,947 No bullets! 911 01:37:54,739 --> 01:37:56,980 Jong-dae! Let's run! This is dying like dogs! 912 01:37:57,019 --> 01:37:59,704 It may be for you, but not me! 913 01:37:59,739 --> 01:38:00,900 Charge! 914 01:38:00,939 --> 01:38:02,748 You don't have any more bullets! 915 01:38:05,339 --> 01:38:09,025 Charge! Charge! 916 01:38:30,699 --> 01:38:31,818 There is no retreat! 917 01:38:34,177 --> 01:38:35,456 Jong-dae! Come back! 918 01:38:35,457 --> 01:38:37,266 Don't run away! Come back! 919 01:38:37,897 --> 01:38:40,377 There is no retreat! Charge! 920 01:38:46,857 --> 01:38:49,463 Charge! Attack! 921 01:38:54,857 --> 01:38:58,304 There is no retreat! 922 01:39:00,697 --> 01:39:02,142 Charge! 923 01:39:03,336 --> 01:39:04,622 Jong-dae! 924 01:39:21,016 --> 01:39:21,983 Jong-dae! 925 01:39:28,696 --> 01:39:30,266 Jong-dae! 926 01:39:38,576 --> 01:39:40,385 What's with my goddamned life 927 01:39:41,416 --> 01:39:43,623 Shit, I wanted to live it up 928 01:39:46,798 --> 01:39:49,039 I'm so sorry, Jun-shik 929 01:39:51,358 --> 01:39:52,689 Jong-dae 930 01:40:01,878 --> 01:40:04,085 I want to see Eun-soo 931 01:40:04,598 --> 01:40:06,521 I miss Eun-soo 932 01:40:20,598 --> 01:40:21,520 Jun-shik 933 01:40:22,878 --> 01:40:26,599 No, Jun-shik 934 01:40:29,638 --> 01:40:31,242 Stay right here 935 01:40:31,998 --> 01:40:34,968 Don't go out there 936 01:40:59,205 --> 01:41:03,574 Charge! There is no retreat! 937 01:41:04,165 --> 01:41:10,446 I'll kill anyone who tries to run! 938 01:41:11,285 --> 01:41:13,652 Charge ahead! Attack! 939 01:41:14,165 --> 01:41:16,133 Fools! 940 01:41:16,365 --> 01:41:17,651 Attack! 941 01:41:20,525 --> 01:41:20,935 Don't show your back to the enemy! 942 01:41:24,765 --> 01:41:26,449 Charge! 943 01:41:26,605 --> 01:41:28,095 Attack! 944 01:42:57,702 --> 01:42:59,864 You'll need it to make it over the mountains 945 01:43:09,502 --> 01:43:11,345 Where do you plan to go? 946 01:43:14,342 --> 01:43:15,992 To German territory 947 01:44:49,286 --> 01:44:51,050 I hope we're going the right way 948 01:44:53,086 --> 01:44:55,168 I hope the snow stops 949 01:44:55,606 --> 01:44:57,574 Even if we make it to German territory 950 01:44:57,606 --> 01:44:59,608 it won't be easy to make it back home 951 01:45:02,206 --> 01:45:04,049 You don't have to come, if you don't want to 952 01:45:11,246 --> 01:45:12,293 Back then 953 01:45:13,926 --> 01:45:15,769 Why didn't you kill me? 954 01:46:49,621 --> 01:46:50,668 Tatsuo! 955 01:46:51,621 --> 01:46:52,622 Wake up! 956 01:47:48,781 --> 01:47:50,146 I'll go find some medicine 957 01:47:51,581 --> 01:47:52,787 Jun-shik 958 01:47:58,021 --> 01:47:59,671 Jun-shik 959 01:48:04,861 --> 01:48:06,625 I'll be right back 960 01:48:49,820 --> 01:48:52,790 Help! Help me! 961 01:48:54,820 --> 01:48:58,711 I'm a Japanese soldier My friend's in danger 962 01:49:02,980 --> 01:49:04,744 What's he saying? 963 01:49:04,780 --> 01:49:07,260 I'm a Japanese soldier We're on the same side! 964 01:49:07,300 --> 01:49:09,701 Take him away! 965 01:49:11,060 --> 01:49:14,462 I'm a Japanese soldier, not a POW! 966 01:49:14,500 --> 01:49:15,706 Let go! 967 01:49:18,020 --> 01:49:19,385 You bastard! 968 01:49:20,420 --> 01:49:24,823 Help me! 969 01:49:25,540 --> 01:49:27,463 A man is dying! Please! 970 01:49:27,820 --> 01:49:30,869 Take him away, now! 971 01:49:32,980 --> 01:49:34,550 Let go! 972 01:49:36,755 --> 01:49:37,961 Tatsuo! 973 01:49:39,115 --> 01:49:40,480 Tatsuo! 974 01:49:41,595 --> 01:49:43,359 Let go! 975 01:49:44,195 --> 01:49:45,401 Tatsuo! 976 01:49:46,995 --> 01:49:48,201 Tatsuo! 977 01:49:49,235 --> 01:49:50,794 Search every corner 978 01:49:50,795 --> 01:49:52,684 You go up that way I'll go this way 979 01:50:02,077 --> 01:50:05,001 3 YEARS LATER 980 01:50:06,077 --> 01:50:11,208 There's word that the Allied Forces will invade Nord-Pas-de-Calais 981 01:50:11,237 --> 01:50:14,127 Then we hit the jackpot getting stationed in Normandy 982 01:50:14,157 --> 01:50:18,076 If Germany loses, aren't we all dead anyways? 983 01:50:18,077 --> 01:50:20,205 Think they'll take us back? 984 01:50:20,237 --> 01:50:24,037 We'd be lucky if they don't call us traitors and shoot us 985 01:50:24,077 --> 01:50:25,488 That's why we should run away 986 01:50:25,517 --> 01:50:27,121 You said you'll run for 2 years now 987 01:50:27,157 --> 01:50:28,283 I'm going for sure this time 988 01:50:28,317 --> 01:50:30,968 I heard from a man in another unit 989 01:50:30,997 --> 01:50:34,479 There's a secret merchant ship to Jamaica at Cherbourg Harbor 990 01:50:34,517 --> 01:50:37,043 How'll you get there? Swim? 991 01:50:37,077 --> 01:50:39,156 If you get caught trying to run, you'll be shot! 992 01:50:39,157 --> 01:50:40,238 Wanna make a bet? 993 01:50:41,317 --> 01:50:44,605 I bet 50 marks you can't run away 994 01:50:44,637 --> 01:50:46,002 Bet 100 marks, stupid 995 01:50:46,037 --> 01:50:48,039 Bet even your boots, you pig 996 01:50:56,735 --> 01:51:01,454 May, 1944, NORMANDY, FRANCE 997 01:51:01,455 --> 01:51:03,935 will build additional defense walls and defense lines in the Atlantic 998 01:51:03,975 --> 01:51:05,898 From tomorrow, 999 01:51:05,935 --> 01:51:12,341 you will build defense walls on the shore with unit 795 1000 01:51:12,375 --> 01:51:18,337 Our job is to build the defense encampment on Normandy hill 1001 01:51:35,071 --> 01:51:38,871 March forward! Hurry up! 1002 01:51:38,911 --> 01:51:46,272 Squad 3! Unit 2! Go to barracks 14! 1003 01:52:40,528 --> 01:52:41,495 HEY 1004 01:52:47,448 --> 01:52:50,258 Shouldn't you give up looking for your Korean friend? 1005 01:52:51,208 --> 01:52:53,939 You're the only Asian here 1006 01:52:54,528 --> 01:52:56,292 That guy's so lucky 1007 01:52:56,568 --> 01:52:59,731 He gets to go in and out of base at will 1008 01:53:30,855 --> 01:53:31,856 Tatsuo! 1009 01:53:32,415 --> 01:53:34,656 Aren't you coming in? Let's go 1010 01:53:34,695 --> 01:53:38,745 Go ahead I'll rest here for a sec 1011 01:53:39,815 --> 01:53:40,862 See ya later, then 1012 01:54:43,967 --> 01:54:46,095 I thought you might be dead 1013 01:54:46,927 --> 01:54:49,089 But you're here in the Eastern battalion 1014 01:54:49,407 --> 01:54:51,171 When did you come to Normandy? 1015 01:54:57,823 --> 01:54:59,063 Jun-shik? 1016 01:54:59,703 --> 01:55:01,034 Did you say something? 1017 01:55:01,823 --> 01:55:03,393 Can you repeat it? 1018 01:55:06,423 --> 01:55:07,709 Tatsuo! 1019 01:55:20,183 --> 01:55:22,185 It's more comfortable this way 1020 01:55:22,543 --> 01:55:25,353 I can't hear gunshots or screams 1021 01:55:55,623 --> 01:55:56,829 It's over 1022 01:55:58,783 --> 01:56:00,194 Let's play soccer 1023 01:56:00,223 --> 01:56:01,190 Tatsuo! 1024 01:56:01,223 --> 01:56:04,545 We're going to play against Squad 8! 1025 01:57:09,782 --> 01:57:11,546 Man, they're fast 1026 01:57:31,702 --> 01:57:35,787 I sometimes think of when we first ran together 1027 01:57:36,742 --> 01:57:38,073 The day you moved in 1028 01:57:38,542 --> 01:57:40,909 I lost cuz my rubber shoes fell off, 1029 01:57:41,542 --> 01:57:44,671 But I was happy to have a new running mate 1030 01:57:47,422 --> 01:57:50,710 We came much too far 1031 01:57:55,766 --> 01:58:00,010 How long will it take to run home from here? 1032 01:58:01,566 --> 01:58:03,216 More than a year, right? 1033 01:58:06,286 --> 01:58:11,770 We know the Allied forces will attack Nord-Pas-de-Calais 1034 01:58:11,806 --> 01:58:18,132 The Eastern battalion will all be sent to Nord-Pas-de-Calais! 1035 01:58:18,166 --> 01:58:26,415 You will all be reborn as true German soldiers! 1036 01:58:26,446 --> 01:58:29,336 Pack up your gear 1037 01:58:29,366 --> 01:58:32,445 We move out at 09:00 hours tomorrow! 1038 01:58:34,480 --> 01:58:35,686 Dismissed! 1039 01:58:39,600 --> 01:58:43,241 We're all dead I thought we'd be safe in Normandy 1040 01:58:44,480 --> 01:58:45,402 What's going on? 1041 01:58:47,600 --> 01:58:49,602 We're being transferred 1042 01:58:49,640 --> 01:58:51,051 It's nothing 1043 01:59:04,120 --> 01:59:06,964 Sending us to battle but feeding us this rubbish 1044 01:59:08,320 --> 01:59:12,006 I thought we'd get wine and steak when we came to France 1045 01:59:12,040 --> 01:59:13,201 Damn 1046 01:59:16,776 --> 01:59:17,618 Karim 1047 01:59:18,496 --> 01:59:21,784 I'm going to Cherbourg at dawn 1048 01:59:22,456 --> 01:59:23,696 Are you crazy? 1049 01:59:23,736 --> 01:59:25,977 I got the contact info from Roman 1050 01:59:26,416 --> 01:59:27,542 ls Roman going? 1051 01:59:28,656 --> 01:59:30,226 That liar 1052 01:59:30,936 --> 01:59:32,904 How will you get there? 1053 01:59:37,896 --> 01:59:40,740 The food truck always leaves at dawn 1054 01:59:41,576 --> 01:59:44,546 We gotta go when you're on watch 1055 01:59:48,496 --> 01:59:53,343 Think it over If you get caught, you're dead 1056 01:59:56,880 --> 01:59:58,450 Is it cuz of your friend? 1057 02:00:01,080 --> 02:00:02,047 Fine 1058 02:00:04,120 --> 02:00:06,088 I'll see you at dawn 1059 02:00:28,063 --> 02:00:30,669 We're not going to Nord-Pas-de-Calais 1060 02:00:32,423 --> 02:00:34,471 We're going to Cherbourg 1061 02:00:34,903 --> 02:00:35,950 Cherbourg? 1062 02:00:36,983 --> 02:00:40,954 A ship there will take us home 1063 02:00:42,383 --> 02:00:43,384 Jun-shik 1064 02:00:44,023 --> 02:00:44,990 Let's go home 1065 02:00:46,303 --> 02:00:49,625 where your sister and father are 1066 02:00:55,183 --> 02:00:58,027 Can we really make it home? 1067 02:00:58,743 --> 02:01:00,745 We could get killed on the way 1068 02:01:02,303 --> 02:01:06,513 Still, we can't die here 1069 02:02:02,606 --> 02:02:03,493 Karim! 1070 02:02:06,206 --> 02:02:07,048 Karim! 1071 02:02:20,246 --> 02:02:21,054 Karim! 1072 02:02:21,846 --> 02:02:22,768 Karim! 1073 02:02:23,486 --> 02:02:24,408 Tatsuo! 1074 02:02:24,646 --> 02:02:27,536 Those aren't planes, are they? 1075 02:02:30,631 --> 02:02:31,678 Tatsuo! 1076 02:02:46,391 --> 02:02:47,392 Tatsuo! 1077 02:03:20,785 --> 02:03:22,992 Jun-shik! 1078 02:03:23,985 --> 02:03:25,111 Jun-shik! 1079 02:03:25,145 --> 02:03:26,112 Tatsuo! 1080 02:03:26,985 --> 02:03:28,271 Tatsuo! 1081 02:03:28,705 --> 02:03:29,945 Tatsuo! 1082 02:03:30,705 --> 02:03:32,469 Jun-shik! Stay there! 1083 02:03:32,505 --> 02:03:34,633 I'll come to you! Wait for me! 1084 02:03:36,705 --> 02:03:37,672 Hurry! 1085 02:03:37,705 --> 02:03:39,707 It's an attack! 1086 02:03:39,745 --> 02:03:41,190 Prepare for battle! 1087 02:04:36,119 --> 02:04:38,087 The Allied Forces have attacked! 1088 02:04:38,119 --> 02:04:40,042 To your battle positions! 1089 02:04:43,079 --> 02:04:47,084 Hurry and grab the machine gun! 1090 02:04:48,679 --> 02:04:50,044 Grab it! 1091 02:04:50,519 --> 02:04:52,169 Everyone to your battle positions! 1092 02:04:53,359 --> 02:04:55,885 Move it! 1093 02:05:38,959 --> 02:05:41,041 Move it! 1094 02:06:17,911 --> 02:06:18,912 Fire! 1095 02:06:38,591 --> 02:06:39,592 Fire! 1096 02:07:03,742 --> 02:07:04,789 Jun-shik! 1097 02:07:07,942 --> 02:07:08,750 Jun-shik! 1098 02:07:09,902 --> 02:07:10,789 Tatsuo! 1099 02:07:12,902 --> 02:07:14,870 Are you okay? Let's get out of here, now! 1100 02:07:15,982 --> 02:07:20,670 Grab the machine gun! Now! 1101 02:07:34,022 --> 02:07:36,070 Hurry up, you fools! 1102 02:07:36,902 --> 02:07:39,906 Can't you see the enemy! 1103 02:07:39,942 --> 02:07:42,263 Reload and fire, now! 1104 02:08:05,158 --> 02:08:08,401 Allied forces attacked! Send re-inforcements! 1105 02:11:25,917 --> 02:11:26,998 Let's run for it 1106 02:11:27,677 --> 02:11:28,883 Don't lag behind 1107 02:11:31,677 --> 02:11:34,123 You'll be watching my back as you run 1108 02:12:03,437 --> 02:12:05,360 Are you okay? 1109 02:12:05,677 --> 02:12:08,601 This won't kill me Let's go! 1110 02:12:17,701 --> 02:12:18,543 Jun-shik 1111 02:12:18,581 --> 02:12:21,630 Come on! We have to get home! 1112 02:13:09,174 --> 02:13:10,175 Tatsuo 1113 02:13:12,894 --> 02:13:14,134 Are you okay? 1114 02:13:34,494 --> 02:13:35,541 Jun-shik 1115 02:13:36,254 --> 02:13:37,415 Jun-shik 1116 02:13:57,182 --> 02:14:02,746 You're Jun-shik Kim from now on 1117 02:14:03,902 --> 02:14:08,464 If you say you're Japanese, they might kill you 1118 02:14:10,702 --> 02:14:17,472 Say you were dragged here and forced into the Eastern battalion 1119 02:14:18,542 --> 02:14:20,624 Jun-shik! Wake up! 1120 02:14:22,142 --> 02:14:25,589 I have no regrets 1121 02:14:26,222 --> 02:14:29,544 Though I couldn't achieve my dream 1122 02:14:32,502 --> 02:14:34,630 You can't go like this! 1123 02:14:35,062 --> 02:14:38,544 Let's go home and run together! 1124 02:14:38,582 --> 02:14:39,549 Jun-shik 1125 02:14:41,582 --> 02:14:48,352 I wanted to run again when I go back home 1126 02:14:57,030 --> 02:15:03,231 Promise you'll make it back alive 1127 02:15:06,550 --> 02:15:07,711 Jun-shik! 1128 02:15:10,950 --> 02:15:11,951 Jun-shik! 1129 02:15:13,990 --> 02:15:15,435 Jun-shik! 1130 02:15:18,190 --> 02:15:20,670 Jun-shik! 1131 02:15:22,230 --> 02:15:24,039 Jun-shik! 1132 02:17:04,077 --> 02:17:07,399 I sometimes think of when we first ran together 1133 02:17:08,117 --> 02:17:09,607 The day you moved in 1134 02:17:10,557 --> 02:17:14,118 I was happy to have a new running mate 1135 02:17:37,348 --> 02:17:39,635 Ready, go! 69360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.