All language subtitles for Moebius-The-Veil-S01E02-Flazhicon-com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,779 --> 00:00:55,919 What exactly is the deal they're making today? 2 00:00:55,919 --> 00:00:57,050 What are you doing? 3 00:00:57,050 --> 00:00:59,289 Do you want me to make a big deal out of this? 4 00:00:59,390 --> 00:01:01,019 What is it that you're hiding? 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,219 Calm down. 6 00:01:02,519 --> 00:01:03,890 I'm just trying to stop this. 7 00:01:03,989 --> 00:01:05,460 What exactly are you trying to stop? 8 00:01:05,760 --> 00:01:08,059 What else? I'm trying to stop Agent Chang from making a drug deal. 9 00:01:09,600 --> 00:01:12,199 Kim Jae Hwan gave me a tip-off when he came back to the agency. 10 00:01:12,199 --> 00:01:13,530 He said an employee of Cheonin Pharmaceuticals... 11 00:01:13,530 --> 00:01:14,870 would come to Korea to meet the Wolun Gang. 12 00:01:15,140 --> 00:01:16,370 He said that? 13 00:01:16,670 --> 00:01:18,609 So I was keeping an eye on them. 14 00:01:19,609 --> 00:01:20,939 And Agent Chang came here... 15 00:01:20,939 --> 00:01:22,240 as an employee of Cheonin Pharmaceuticals. 16 00:01:23,039 --> 00:01:24,479 Nothing was reported to me, 17 00:01:24,479 --> 00:01:26,780 so I was shocked to know it was one of my men. 18 00:01:26,780 --> 00:01:29,520 If Chang Chun Woo really is with the Samhwa Gang, 19 00:01:29,750 --> 00:01:32,289 someone will have to take responsibility for this. 20 00:01:32,920 --> 00:01:35,990 I'll tell them to prepare a report for the executive director. 21 00:01:36,859 --> 00:01:38,219 Who are you? 22 00:01:38,359 --> 00:01:40,729 An employee of Cheonin Pharmaceuticals will come to Korea. 23 00:01:41,630 --> 00:01:42,829 I'm the one who tipped her off. 24 00:01:43,200 --> 00:01:46,369 People upstairs are tailing the Samhwa Gang, right? 25 00:01:46,369 --> 00:01:48,799 And they think they'll lead you to where the deal will take place. 26 00:01:48,939 --> 00:01:50,739 Those stupid punks. 27 00:01:50,739 --> 00:01:52,340 So it was false intel? 28 00:01:53,239 --> 00:01:55,340 Why? Why would you do that? 29 00:01:56,409 --> 00:01:58,680 You knew how devoted I was to the agency. 30 00:01:59,209 --> 00:02:01,409 I put my life on the line for the last 30 years. 31 00:02:02,120 --> 00:02:03,879 Don't you think I deserve to be rewarded? 32 00:02:04,280 --> 00:02:05,549 But look at me now? 33 00:02:05,549 --> 00:02:07,120 Now I clean up the mess in the basement... 34 00:02:07,120 --> 00:02:08,620 and check other people's operations. 35 00:02:08,620 --> 00:02:11,390 All I got is this melted mess of skin. 36 00:02:11,390 --> 00:02:12,730 Isn't it pathetic? 37 00:02:13,430 --> 00:02:15,359 I thought it was a glorious scar. 38 00:02:16,200 --> 00:02:17,260 Glorious? 39 00:02:18,930 --> 00:02:20,000 Glorious? 40 00:02:21,500 --> 00:02:23,170 I told Director Kang. 41 00:02:24,239 --> 00:02:26,010 How much did you tell him? 42 00:02:26,870 --> 00:02:29,239 I even told him it was Mr. Kim who told us... 43 00:02:29,239 --> 00:02:30,540 someone from Cheonin Pharmaceuticals would come to Korea. 44 00:02:32,510 --> 00:02:33,709 Where is Mr. Kim? 45 00:02:33,709 --> 00:02:34,909 He's still in the building. 46 00:02:34,909 --> 00:02:37,420 His car's still here, and he didn't pass the detection system. 47 00:02:37,420 --> 00:02:38,950 It's time he left. 48 00:02:40,849 --> 00:02:42,420 Go downstairs and check on what he's doing. 49 00:02:42,420 --> 00:02:43,489 Yes, ma'am. 50 00:02:47,459 --> 00:02:50,900 Did you say glorious? This is something glorious. 51 00:02:51,099 --> 00:02:54,229 The one who gave me this kind of glorious reward... 52 00:02:54,229 --> 00:02:56,169 wasn't this country. 53 00:02:56,169 --> 00:02:59,069 It wasn't the people who live happy lives thanks to my sacrifice. 54 00:02:59,069 --> 00:03:02,409 It wasn't this agency that's been shoving me around! 55 00:03:03,009 --> 00:03:04,479 If I had known it was going to be like this, 56 00:03:04,479 --> 00:03:06,210 I would've worked for the wealthy ones earlier. 57 00:03:06,879 --> 00:03:08,979 - Am I right? - You piece of trash. 58 00:03:11,580 --> 00:03:14,990 Who told you it wasn't drugs but Moebius? 59 00:03:17,060 --> 00:03:18,490 You sneaked in here. 60 00:03:19,259 --> 00:03:22,099 That means Director Kang or Deputy Commissioner Do don't know. 61 00:03:26,500 --> 00:03:28,330 Having important intel in the agency... 62 00:03:29,000 --> 00:03:30,599 doesn't make you breathe easily. 63 00:03:30,599 --> 00:03:32,770 It makes you feel suffocated. 64 00:03:33,340 --> 00:03:35,680 Tell me. Who gave you the intel? 65 00:03:35,680 --> 00:03:36,710 Tell me. 66 00:03:37,080 --> 00:03:38,240 Sir. 67 00:03:41,110 --> 00:03:42,180 Sir. 68 00:03:44,580 --> 00:03:46,050 Sir, are you there? 69 00:03:47,150 --> 00:03:49,520 Gosh, where did the old man go? 70 00:03:56,629 --> 00:03:58,199 (Take when necessary) 71 00:04:49,849 --> 00:04:50,849 Hey! 72 00:04:55,560 --> 00:04:58,189 Stop! Seo Su Yeon! 73 00:05:27,550 --> 00:05:29,160 Please answer the phone. 74 00:05:29,920 --> 00:05:31,089 Come on. 75 00:05:31,790 --> 00:05:34,290 (Episode 2) 76 00:05:38,029 --> 00:05:40,670 Boss, how much longer do we have to drive around? 77 00:05:41,100 --> 00:05:43,199 We'll arrive soon so keep driving. 78 00:05:43,540 --> 00:05:44,600 Yes, sir. 79 00:05:52,279 --> 00:05:53,579 Where is my boss? 80 00:05:53,750 --> 00:05:55,149 He's behind us. 81 00:05:56,879 --> 00:05:58,120 Really? 82 00:05:59,790 --> 00:06:01,790 Where are you taking us? 83 00:06:12,870 --> 00:06:14,329 That boss of yours. 84 00:06:15,540 --> 00:06:17,069 He's kind of suspicious. 85 00:06:18,040 --> 00:06:19,470 I did a little digging. 86 00:06:19,470 --> 00:06:22,240 Some of his deals fell through but everything else is squeaky clean. 87 00:06:23,180 --> 00:06:24,540 Have you noticed anything suspicious about him? 88 00:06:33,889 --> 00:06:34,990 Are you afraid of me? 89 00:06:40,860 --> 00:06:41,889 Hey. 90 00:06:43,000 --> 00:06:45,259 Sir, you're bleeding. 91 00:06:46,069 --> 00:06:48,699 Oh, I cut myself while cleaning. 92 00:06:48,699 --> 00:06:51,639 Your eyes are bloodshot. Are you feeling okay? 93 00:06:52,110 --> 00:06:53,370 Step aside. 94 00:07:05,420 --> 00:07:08,589 Hey, we have a rat. A rat! 95 00:07:11,120 --> 00:07:12,430 I double-checked. 96 00:07:12,629 --> 00:07:14,529 How do they know it's Moebius and not drugs? 97 00:07:14,930 --> 00:07:17,160 Only some of your guys and I know about this. 98 00:07:17,699 --> 00:07:19,699 Find the rat and kill him before I arrive. 99 00:07:29,410 --> 00:07:30,509 We've arrived, sir. 100 00:07:32,180 --> 00:07:34,810 Tell the guys to stop driving around and get back to the office. 101 00:07:34,980 --> 00:07:35,980 Yes, sir. 102 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 We're here. 103 00:07:55,699 --> 00:07:56,699 Get out. 104 00:08:09,519 --> 00:08:12,519 The truck and SUV are both coming with a 5km radius. 105 00:08:13,149 --> 00:08:15,519 Everyone, slow down. Don't make any rash decisions. 106 00:08:15,819 --> 00:08:17,459 The SUV is going onto Highway One. 107 00:08:18,560 --> 00:08:20,930 Hold on. We passed this street before. 108 00:08:21,029 --> 00:08:24,000 I think they're going back to the Wolun Gang office. 109 00:08:24,600 --> 00:08:26,000 They're going back to the office? 110 00:08:31,939 --> 00:08:33,339 Why aren't you here yet? 111 00:08:33,740 --> 00:08:35,339 Call me back as soon as you hear this recording. 112 00:08:36,079 --> 00:08:37,540 They're going into the Wolun Gang office. 113 00:08:37,639 --> 00:08:39,879 They drove around for two hours to go back to where they left? 114 00:08:40,209 --> 00:08:41,709 Does that mean they just went around in circles? 115 00:08:41,709 --> 00:08:43,180 Samhwa Gang began moving. 116 00:08:43,180 --> 00:08:44,879 I'm certain Mr. Kim called them. 117 00:08:45,180 --> 00:08:46,189 Hurry back. 118 00:08:49,019 --> 00:08:50,019 Field Team One. 119 00:08:50,019 --> 00:08:51,689 Do you have eyes on Wolun Gang's office? 120 00:08:54,129 --> 00:08:55,160 I do. 121 00:08:55,329 --> 00:08:57,029 They're not the same people who left this place. 122 00:08:57,029 --> 00:08:58,100 They're different members. 123 00:08:58,100 --> 00:08:59,100 What about Chang Chun Woo? 124 00:08:59,100 --> 00:09:01,029 He's not here. We lost him. 125 00:09:01,029 --> 00:09:02,939 - Where did we lose him? - This is Field Team Two. 126 00:09:03,040 --> 00:09:05,300 I think they changed cars and left through the back. 127 00:09:05,399 --> 00:09:06,410 I'm sorry. 128 00:09:09,079 --> 00:09:11,540 Are you saying all the cars we followed were decoys? 129 00:09:18,350 --> 00:09:22,490 Find out where the switched vehicle went within five minutes. Right now! 130 00:09:22,490 --> 00:09:23,620 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 131 00:09:30,799 --> 00:09:31,899 Agent Oh Kyung Seok. 132 00:09:31,899 --> 00:09:33,070 - Yes, ma'am. - Follow me. 133 00:09:43,679 --> 00:09:46,279 I sent Chief Park down to look into some documents for me. 134 00:09:46,549 --> 00:09:48,110 - Tell him to get back here. - Yes, ma'am. 135 00:09:48,549 --> 00:09:50,279 Should I go to Chief Park's desk? 136 00:09:51,419 --> 00:09:52,750 Go to the file storage room. 137 00:10:02,360 --> 00:10:03,429 Chief Park! 138 00:10:03,860 --> 00:10:05,870 Chief Park, are you... 139 00:10:07,529 --> 00:10:08,529 Sir. 140 00:10:10,840 --> 00:10:12,409 Sir, it's Oh Kyung Seok. 141 00:10:13,940 --> 00:10:14,940 Sir. 142 00:10:28,350 --> 00:10:29,620 Call Deputy Commissioner Do. 143 00:10:32,629 --> 00:10:34,789 Be exact. What happened? 144 00:10:34,789 --> 00:10:37,059 It was so sudden that I'm not really sure myself. 145 00:10:37,399 --> 00:10:40,129 I took her down to the basement instead of the interrogation room. 146 00:10:40,129 --> 00:10:41,299 Good job. What about Chief Park? 147 00:10:41,600 --> 00:10:43,700 He passed away in the Emergency Room. 148 00:10:44,440 --> 00:10:45,539 He was asphyxiated. 149 00:10:54,279 --> 00:10:55,549 Wait for me inside. 150 00:10:56,220 --> 00:10:57,519 I'm going to get some air first. 151 00:11:10,629 --> 00:11:11,730 Okay. 152 00:11:15,070 --> 00:11:16,669 That little traitor. 153 00:11:17,870 --> 00:11:20,039 He should've just quietly made the deal. 154 00:11:20,809 --> 00:11:22,440 How dare he kill someone here? 155 00:11:32,350 --> 00:11:33,889 - Director Kang! - Su Yeon. 156 00:11:34,289 --> 00:11:35,289 What's going on? 157 00:11:36,389 --> 00:11:38,389 What on earth have you been up to? 158 00:11:47,029 --> 00:11:48,200 Were you okay? 159 00:11:49,169 --> 00:11:51,100 Don't let your guard down and stick by my side. 160 00:12:07,389 --> 00:12:09,620 You keep playing games because I'm playing along. 161 00:12:09,690 --> 00:12:11,559 Don't belittle me. 162 00:12:11,820 --> 00:12:13,960 I'm just moving on the boss' orders to get things done right. 163 00:12:26,970 --> 00:12:27,970 What? 164 00:12:29,009 --> 00:12:30,279 It's a scratch-off lotto. 165 00:12:43,820 --> 00:12:45,259 You win. 166 00:12:56,440 --> 00:12:57,600 It's a special day. 167 00:12:57,870 --> 00:12:59,470 You should've gotten something better. 168 00:12:59,470 --> 00:13:01,409 Does killing a man make it a special day? 169 00:13:10,750 --> 00:13:13,419 Su Yeon, you were the one in contact with Chang Chun Woo? 170 00:13:13,620 --> 00:13:16,720 Yes, sir. If you check my phone, you'll see it's true. 171 00:13:18,120 --> 00:13:19,830 Are you sure they were in contact? 172 00:13:20,429 --> 00:13:22,190 Yes, I think she's telling the truth. 173 00:13:22,360 --> 00:13:24,129 There's a record of calls through a secure network, 174 00:13:24,129 --> 00:13:25,429 and they texted each other. 175 00:13:25,700 --> 00:13:27,100 There's nothing other than that. 176 00:13:27,399 --> 00:13:29,139 Then what happened with Jae Hwan? 177 00:13:29,399 --> 00:13:31,240 He got in contact with Agent Chang, 178 00:13:31,470 --> 00:13:34,370 but he was taken off the case, so he had nobody to help him. 179 00:13:34,710 --> 00:13:36,340 I thought he would help me, 180 00:13:36,340 --> 00:13:37,879 so I went to the file storage room. 181 00:13:38,139 --> 00:13:40,379 I accidentally saw a file for the Domestic Bureau, 182 00:13:40,379 --> 00:13:42,750 and I found out the deal between Samhwa Gang and Cheonin... 183 00:13:42,750 --> 00:13:43,779 weren't drugs, 184 00:13:44,250 --> 00:13:46,549 but it was something called Moebius. 185 00:13:47,220 --> 00:13:48,289 Moebius? 186 00:13:49,360 --> 00:13:52,830 Mr. Kim was acting as a broker to send Moebius to Russia. 187 00:13:52,830 --> 00:13:55,230 That's why he attacked me when he realized I figured out the deal. 188 00:13:55,789 --> 00:13:58,059 Are you saying that Kim Jae Hwan is a traitor? 189 00:13:58,059 --> 00:14:00,730 Are you sure that he didn't purposely leak the intel... 190 00:14:00,730 --> 00:14:02,639 that someone from Cheonin Pharmaceuticals... 191 00:14:04,740 --> 00:14:07,139 Seo Su Yeon. Follow me. 192 00:14:28,559 --> 00:14:31,230 The situation got messed up because of you. 193 00:14:31,799 --> 00:14:34,200 You accidentally saw a file for the Domestic Bureau? 194 00:14:34,529 --> 00:14:36,539 Darn it. My gosh. 195 00:14:37,139 --> 00:14:38,200 Are you kidding me? 196 00:14:39,000 --> 00:14:40,570 Did you know? 197 00:14:40,570 --> 00:14:42,840 Kim Jae Hwan, whom you have so much respect for, 198 00:14:42,840 --> 00:14:45,539 is someone who's been taking bribes since a decade ago. 199 00:14:45,539 --> 00:14:47,279 I figured everything out as soon as he said he would give me intel... 200 00:14:47,279 --> 00:14:48,610 and told me about Cheonin Pharmaceuticals. 201 00:14:49,220 --> 00:14:50,779 You should've just stayed quiet and done nothing. 202 00:14:50,779 --> 00:14:52,019 How dare you meddle? 203 00:14:52,350 --> 00:14:53,690 What do you think you can do? 204 00:14:54,149 --> 00:14:55,889 Agent Chang Chun Woo is in the field, 205 00:14:55,889 --> 00:14:58,419 so I'll get him to help us catch Mr. Kim. 206 00:14:58,419 --> 00:15:01,889 My gosh. You're really clueless, aren't you? 207 00:15:02,629 --> 00:15:05,299 The Samhwa Gang member in contact with the broker, Kim Jae Hwan, 208 00:15:06,769 --> 00:15:08,029 is Chang Chun Woo. 209 00:15:11,500 --> 00:15:13,269 Were you surprised that we weren't dealing with drugs? 210 00:15:14,769 --> 00:15:16,740 The boss said this to me when he took me in. 211 00:15:17,279 --> 00:15:19,649 In the era he grew up in, one could make it to the top... 212 00:15:19,649 --> 00:15:22,009 as long as they tried hard. 213 00:15:22,009 --> 00:15:25,120 But in the era I will be living in, that isn't possible. 214 00:15:25,120 --> 00:15:26,450 Then he said that... 215 00:15:27,090 --> 00:15:30,190 I should become a loyal dog. 216 00:15:30,559 --> 00:15:32,120 If I do that, 217 00:15:32,419 --> 00:15:36,330 he'll make sure I live in the best cage, eat the best food, 218 00:15:36,330 --> 00:15:39,029 and live the rest of my life in comfort. 219 00:15:40,899 --> 00:15:44,370 Even dogs have to meet a good master. 220 00:15:45,669 --> 00:15:47,610 As long as we have Moebius, 221 00:15:48,110 --> 00:15:50,379 we can control the heavens and earth. 222 00:15:53,049 --> 00:15:54,809 (Innovative Activities Board) 223 00:15:54,809 --> 00:15:57,080 But this punk broker said he left already, 224 00:15:57,080 --> 00:15:58,919 so what's taking him so long? 225 00:15:58,919 --> 00:16:00,789 All he did was send me a text. 226 00:16:00,789 --> 00:16:02,250 How rude. 227 00:16:03,289 --> 00:16:05,090 He'll be here in two hours. 228 00:16:10,129 --> 00:16:11,429 How would you know? 229 00:16:12,159 --> 00:16:13,799 Because I'm in contact with him. 230 00:16:20,210 --> 00:16:22,110 You're the one who sent me that text? 231 00:16:24,379 --> 00:16:26,909 Don't belittle me. We should get things done right. 232 00:16:27,309 --> 00:16:29,519 My gosh, you... 233 00:16:30,649 --> 00:16:32,690 Other than telling you he'd be here in two hours, 234 00:16:32,889 --> 00:16:33,889 did he say anything else? 235 00:16:34,919 --> 00:16:36,919 There's a rat. 236 00:16:36,919 --> 00:16:38,860 Find and kill the rat before I get there. 237 00:16:40,860 --> 00:16:41,960 No. 238 00:16:52,809 --> 00:16:54,809 The agent that was in contact with Mr. Kim... 239 00:16:55,269 --> 00:16:56,710 was Agent Chang Chun Woo? 240 00:16:58,480 --> 00:16:59,610 You really had no idea? 241 00:17:00,480 --> 00:17:01,750 Even if they were in contact, 242 00:17:02,649 --> 00:17:04,049 they might not know each other. 243 00:17:04,120 --> 00:17:06,889 Mr. Kim wouldn't have revealed himself and approached Samhwa Gang. 244 00:17:06,889 --> 00:17:09,320 If they were in it together, why would he call me? 245 00:17:09,320 --> 00:17:11,490 He knows there's nothing I could do inside this organization. 246 00:17:11,490 --> 00:17:13,590 What if they're not in it together, but they betrayed us separately? 247 00:17:13,590 --> 00:17:14,629 What if you, Seo Su Yeon, 248 00:17:15,789 --> 00:17:17,730 were being used by Chang Chun Woo? 249 00:17:20,029 --> 00:17:21,029 Su Yeon, 250 00:17:22,070 --> 00:17:23,600 do you want me to give you a chance to make it up? 251 00:17:25,500 --> 00:17:26,509 A chance? 252 00:17:31,610 --> 00:17:33,350 If this operation goes south, 253 00:17:34,450 --> 00:17:36,549 it will be you who will end up getting destroyed. 254 00:17:37,379 --> 00:17:38,679 Yes, it is a chance indeed. 255 00:17:39,350 --> 00:17:42,190 I'm aware that you have a lot of enemies. 256 00:17:43,789 --> 00:17:45,259 I thought you wanted to save Chang Chun Woo... 257 00:17:45,259 --> 00:17:46,759 because they suspected him to be a rat. 258 00:17:46,759 --> 00:17:48,559 Whether he is a rat or not, 259 00:17:48,559 --> 00:17:50,130 that doesn't concern you. 260 00:17:50,599 --> 00:17:53,029 You wanted to arrest members of the Samhwa Gang, acquire Moebius, 261 00:17:53,029 --> 00:17:54,900 and get rid of our agent for betraying the agency. 262 00:17:54,900 --> 00:17:57,170 Handling all of these matters at the scene... 263 00:17:57,170 --> 00:17:58,599 is your goal, isn't it? 264 00:17:58,940 --> 00:18:00,670 You knew that Mr. Kim gave you the wrong intel. 265 00:18:00,670 --> 00:18:02,269 Despite that, you didn't stop him... 266 00:18:03,109 --> 00:18:04,940 because handling a disaster is... 267 00:18:05,509 --> 00:18:07,309 a more efficient way to show off. 268 00:18:07,750 --> 00:18:10,220 - So what? - If Agent Chang was a traitor, 269 00:18:10,220 --> 00:18:12,990 it wouldn't better because you would catch him at the scene. 270 00:18:13,289 --> 00:18:14,890 And if he wasn't a traitor, 271 00:18:15,049 --> 00:18:17,619 it wouldn't matter because disasters could strike during operations. 272 00:18:17,619 --> 00:18:20,059 - So what's your point? - You never cared... 273 00:18:22,960 --> 00:18:25,099 about the safety of Agent Chang. 274 00:18:27,930 --> 00:18:30,769 So you sold your soul to the agency for your job. 275 00:18:31,140 --> 00:18:32,769 But you shouldn't turn into a monster. 276 00:18:33,839 --> 00:18:35,569 Mr. Kim could have left after providing you with a cause. 277 00:18:35,569 --> 00:18:37,180 But he ended up bringing more trouble. 278 00:18:37,180 --> 00:18:39,109 So you're the one who's anxious because it's not going as planned, 279 00:18:39,109 --> 00:18:40,710 not a mere agent like myself. 280 00:18:40,710 --> 00:18:42,920 It's you who planned this despite knowing everything. 281 00:18:45,019 --> 00:18:48,049 Should I give you a chance to redeem yourself? 282 00:18:54,589 --> 00:18:56,700 Is everything Su Yeon said true? 283 00:18:56,700 --> 00:18:58,130 We can talk about this later. 284 00:18:58,130 --> 00:18:59,599 We need to acquire Moebius first. 285 00:19:00,200 --> 00:19:01,299 Ma'am. 286 00:19:02,940 --> 00:19:04,599 What will you do with Su Yeon? 287 00:19:04,599 --> 00:19:06,609 She'll wait in my office for now. 288 00:19:06,910 --> 00:19:08,170 I put another agent to watch her. 289 00:19:08,170 --> 00:19:11,279 There's nothing she can do. Is that really necessary? 290 00:19:25,289 --> 00:19:28,259 I haven't been here for a while. I never got to say hello. 291 00:19:29,359 --> 00:19:32,029 I'll go after I talk to the other agents here. 292 00:19:32,029 --> 00:19:34,000 - That's not allowed. - I'll only say hello. 293 00:19:39,670 --> 00:19:41,869 It's been a while. Have you all been well? 294 00:19:58,460 --> 00:19:59,490 Ms. Seo. 295 00:20:01,390 --> 00:20:02,829 I got what you wanted. 296 00:20:03,329 --> 00:20:06,130 I set it up, so you can check his location if Agent Chang calls. 297 00:20:06,900 --> 00:20:08,230 Take the walkie talkies. 298 00:20:08,599 --> 00:20:09,599 Okay. 299 00:20:09,700 --> 00:20:11,099 But why do you need three? 300 00:20:12,240 --> 00:20:15,240 I want you to wear one of them. 301 00:20:16,069 --> 00:20:17,079 I need your help. 302 00:20:48,309 --> 00:20:50,880 Are you joking with me? Or do you think I'm a pushover? 303 00:20:51,140 --> 00:20:54,410 I'll say that I didn't comply with my orders and acted on my own... 304 00:20:54,410 --> 00:20:55,980 without talking to my superior... 305 00:20:55,980 --> 00:20:57,349 regarding the incident with Mr. Kim, 306 00:20:57,349 --> 00:20:58,680 everything else that happened so far, 307 00:20:58,680 --> 00:21:00,549 and everything that's about to happen now. 308 00:21:00,950 --> 00:21:03,390 - What is it that you want? - Let me... 309 00:21:04,490 --> 00:21:05,819 follow Agent Chang. 310 00:21:13,970 --> 00:21:16,230 I can set this up behind the curtains. 311 00:21:16,799 --> 00:21:18,170 But that's all I can do. 312 00:21:18,670 --> 00:21:20,240 You're on your own after that. 313 00:21:21,609 --> 00:21:22,740 One more thing. 314 00:21:24,039 --> 00:21:26,480 I need you to trust me this time. 315 00:21:27,049 --> 00:21:28,250 I will. 316 00:21:30,950 --> 00:21:33,750 But you need to prove to me that you are right to believe... 317 00:21:34,549 --> 00:21:35,690 that Chang Chun Woo isn't a rat. 318 00:21:45,930 --> 00:21:47,930 Agent Seo escaped the building. 319 00:21:48,170 --> 00:21:50,000 - What? - I just saw her leave... 320 00:21:50,000 --> 00:21:51,039 in one of our vehicles. 321 00:21:51,039 --> 00:21:53,140 It seems she's headed to the field with a new recruit. 322 00:21:53,140 --> 00:21:55,470 She's been communicating with Chang Chun Woo on her own. 323 00:21:55,609 --> 00:21:58,410 She caused an explosion to access confidential files. 324 00:21:58,579 --> 00:22:00,349 She knew that Mr. Kim was a broker. 325 00:22:00,349 --> 00:22:01,509 But she still failed to capture him. 326 00:22:01,509 --> 00:22:03,750 Since she was feeling the heat, she talked to the new recruit... 327 00:22:03,750 --> 00:22:05,579 into helping her and went to the field. 328 00:22:05,579 --> 00:22:07,049 That's what she's doing. 329 00:22:07,319 --> 00:22:09,220 Track the vehicle Seo Su Yeon is on. 330 00:22:09,220 --> 00:22:10,819 And tell the entire team to follow them. 331 00:22:10,960 --> 00:22:14,160 Our goal is to acquire Moebius before Mr. Kim takes it. 332 00:22:14,529 --> 00:22:18,000 And this entire operation will not go on any record. 333 00:22:23,400 --> 00:22:25,140 Did you plan this with Su Yeon? 334 00:22:26,039 --> 00:22:27,410 This is too dangerous. 335 00:22:27,410 --> 00:22:29,509 We must stop her instead of letting her go after him. 336 00:22:30,009 --> 00:22:31,779 Are you worried about her right now? 337 00:22:31,779 --> 00:22:33,880 I could lose my job over this. 338 00:22:35,150 --> 00:22:37,519 I told you someone had to take responsibility for this operation. 339 00:22:38,079 --> 00:22:39,549 Su Yeon volunteered to do so. 340 00:22:51,430 --> 00:22:52,430 Have you been well? 341 00:22:53,569 --> 00:22:54,930 Yes. Let's leave. 342 00:23:13,490 --> 00:23:16,960 Is Agent Chang that good of an agent? 343 00:23:17,920 --> 00:23:20,630 I thought about the reasons why you would go this far for him. 344 00:23:20,730 --> 00:23:22,059 And that's the only reason I can come up with. 345 00:23:28,769 --> 00:23:29,900 It's connected. 346 00:23:30,000 --> 00:23:31,339 I'll track the location. 347 00:23:32,170 --> 00:23:33,440 Agent Chang. 348 00:23:33,769 --> 00:23:35,970 I arrived at the site and am waiting for the deal. 349 00:23:36,410 --> 00:23:38,809 I'm somewhere around a factory complex near the west coast. 350 00:23:39,039 --> 00:23:40,380 But I can't be certain. 351 00:23:40,380 --> 00:23:41,509 It's fine. 352 00:23:41,579 --> 00:23:44,079 I'm tracking your location now. I'm on my way. 353 00:23:44,319 --> 00:23:46,150 Did you report everything to the agency? 354 00:23:46,150 --> 00:23:48,490 Yes. But this will not go on record. 355 00:23:48,720 --> 00:23:51,720 We must catch the Wolun Gang and the broker and acquire the item. 356 00:23:51,990 --> 00:23:54,859 But if we fail, this entire operation... 357 00:23:55,130 --> 00:23:57,759 including what we're talking about right now... 358 00:23:58,000 --> 00:24:00,269 will be considered as me acting on my own. 359 00:24:00,269 --> 00:24:03,029 And you and I will not be protected. 360 00:24:03,099 --> 00:24:04,900 A member of the Wolun Gang is suspicious of me. 361 00:24:05,869 --> 00:24:07,539 That's why this must succeed. 362 00:24:08,410 --> 00:24:10,339 We're not dealing with drugs today. 363 00:24:13,309 --> 00:24:15,009 It's called Moebius. 364 00:24:15,150 --> 00:24:16,410 We found out too. 365 00:24:16,579 --> 00:24:18,619 You need to stall time until I get there. 366 00:24:18,849 --> 00:24:20,750 - And... - I will trust you this time. 367 00:24:22,089 --> 00:24:23,190 I'll wait. 368 00:24:24,119 --> 00:24:27,559 Your mission is to hand over Moebius to the broker... 369 00:24:27,559 --> 00:24:29,160 and let the deal go through. 370 00:24:29,829 --> 00:24:32,200 I will be following you and your mission. 371 00:24:42,470 --> 00:24:44,480 Wang Oh is looking for you. 372 00:24:49,549 --> 00:24:51,579 Who is the guy that's talking to Agent Chang? 373 00:24:51,579 --> 00:24:52,619 Wi Gu Pyeong. 374 00:24:52,650 --> 00:24:53,990 He's a member who joined the Samhwa Gang... 375 00:24:53,990 --> 00:24:55,019 the same year as Agent Chang. 376 00:24:55,819 --> 00:24:58,119 Wi Gu Pyeong. 377 00:25:00,559 --> 00:25:02,390 They seem very close. 378 00:25:02,730 --> 00:25:04,059 It's not true... 379 00:25:04,529 --> 00:25:06,599 that Agent Chang betrayed the agency. Right? 380 00:25:14,109 --> 00:25:16,039 We're not dealing with drugs today. Right? 381 00:25:16,240 --> 00:25:17,609 This is big, right? 382 00:25:18,309 --> 00:25:20,180 We'll get rich if this goes through. Right? 383 00:25:20,180 --> 00:25:21,880 You should stay out of this after this deal. 384 00:25:21,880 --> 00:25:23,980 Why? So you can be rich by yourself? 385 00:25:25,450 --> 00:25:28,490 You idiot. Don't you see how dangerous this deal is? 386 00:25:29,220 --> 00:25:30,759 After this deal... 387 00:25:31,859 --> 00:25:32,920 Gosh. 388 00:25:50,180 --> 00:25:52,440 Where have you been hiding? 389 00:25:53,140 --> 00:25:54,450 You don't need to know. 390 00:25:55,380 --> 00:25:56,950 If you don't want to answer me, 391 00:25:56,950 --> 00:25:59,480 can't you just tell me before I ask you? 392 00:25:59,650 --> 00:26:01,390 What about the broker? When will he be here? 393 00:26:01,390 --> 00:26:02,849 He's on his way. Just wait. 394 00:26:02,849 --> 00:26:04,019 What is he like? 395 00:26:06,519 --> 00:26:07,890 A middle-aged man. 396 00:26:09,859 --> 00:26:11,329 From what I heard, 397 00:26:11,329 --> 00:26:13,829 he used to work for the country, but he became a traitor. 398 00:26:15,599 --> 00:26:17,240 Yesterday, 399 00:26:17,240 --> 00:26:19,640 we filtered out some rats from North Korea. 400 00:26:19,640 --> 00:26:21,170 They tried to intercept our stuff, 401 00:26:21,170 --> 00:26:23,140 thinking that we were dealing with drugs today. 402 00:26:23,440 --> 00:26:26,509 It's already hard to filter out agents from Korea. 403 00:26:26,509 --> 00:26:28,150 Now, we have to deal with rats from North Korea. 404 00:26:28,150 --> 00:26:31,119 On top of that, the broker is a traitor too. 405 00:26:31,750 --> 00:26:33,519 That explains why I am sensitive. Doesn't it? 406 00:26:34,650 --> 00:26:35,720 You're sure... 407 00:26:36,549 --> 00:26:38,319 that there's no rat among you guys. Right? 408 00:26:42,859 --> 00:26:44,259 I suggest you wash up. 409 00:26:44,599 --> 00:26:46,670 Rats love places that stink. 410 00:26:49,200 --> 00:26:52,200 That punk. He can be so sharp-tongued. 411 00:27:00,950 --> 00:27:01,950 Is that the broker? 412 00:27:03,279 --> 00:27:04,619 Put him on speakerphone. 413 00:27:09,490 --> 00:27:11,420 Let me listen to his voice too. 414 00:27:14,759 --> 00:27:17,400 Sir, what's taking you so long? 415 00:27:17,400 --> 00:27:18,400 Who is this? 416 00:27:21,970 --> 00:27:24,000 He's a member of our gang. Are you on your way here? 417 00:27:24,240 --> 00:27:26,000 - Did you catch him? - Who? 418 00:27:26,000 --> 00:27:27,569 Did you catch the rat? 419 00:27:28,670 --> 00:27:30,509 A rat? 420 00:27:31,309 --> 00:27:32,480 What's he talking about? 421 00:27:32,480 --> 00:27:34,150 I told you that someone was leaking intel. 422 00:27:34,150 --> 00:27:35,750 Check the Wolun Gang members in Korea. 423 00:27:35,750 --> 00:27:38,920 Darn it. What are you insinuating? Are you calling us rats? 424 00:27:38,920 --> 00:27:39,920 Do you have proof? 425 00:27:39,920 --> 00:27:41,650 I'm sure of it! 426 00:27:41,650 --> 00:27:43,759 They figured out it was Moebius only after reading some files. 427 00:27:43,759 --> 00:27:45,519 You crazy jerk. You! 428 00:27:45,519 --> 00:27:47,160 Find the rat unless you want me to get furious. 429 00:27:50,599 --> 00:27:51,599 Hey. 430 00:27:53,430 --> 00:27:55,900 Why didn't you tell me that there was a rat? 431 00:27:56,369 --> 00:27:57,369 Why? 432 00:27:57,539 --> 00:27:59,700 If I believe him, you're the rat. 433 00:28:00,069 --> 00:28:01,069 Are you? 434 00:28:01,869 --> 00:28:03,910 You... Darn it. 435 00:28:04,940 --> 00:28:06,309 I thought I cleaned house. 436 00:28:06,309 --> 00:28:07,849 Who is this rat? Darn it! 437 00:28:10,220 --> 00:28:11,220 Yes. 438 00:28:15,349 --> 00:28:16,960 We can check everyone one at a time. 439 00:28:17,519 --> 00:28:19,359 Go check right now. Do it now! 440 00:28:19,359 --> 00:28:21,029 Bring everyone here! 441 00:28:22,430 --> 00:28:23,960 If there's a rat, we must catch him. 442 00:28:23,960 --> 00:28:25,630 - But not today. - What? 443 00:28:25,630 --> 00:28:27,970 If someone leaked intel, this deal is dangerous. 444 00:28:28,230 --> 00:28:30,470 I'll talk to the boss. Pull out your guys. 445 00:28:30,769 --> 00:28:31,900 Darn it. 446 00:28:32,339 --> 00:28:35,369 I've been preparing this for months. That rat ruined everything! 447 00:28:36,609 --> 00:28:37,710 They are pulling out? 448 00:28:37,940 --> 00:28:39,039 The deal is off. 449 00:28:39,039 --> 00:28:40,650 Why did you do that without talking to me? 450 00:28:40,650 --> 00:28:42,410 Are you kidding me? 451 00:28:42,410 --> 00:28:44,250 Once they check everyone, they'll know it's me. 452 00:28:44,250 --> 00:28:45,579 You said you trusted me. 453 00:28:45,579 --> 00:28:47,920 You don't care if we lose everything we've done so far? 454 00:28:47,920 --> 00:28:50,319 No. I don't care. I'll stop. 455 00:28:50,319 --> 00:28:53,430 I want to put an end to this sickening life. 456 00:28:53,930 --> 00:28:56,730 Are you quitting the agency... 457 00:28:56,730 --> 00:28:58,029 or your life as a gang member? 458 00:28:58,630 --> 00:28:59,730 You've been radio silent. 459 00:28:59,730 --> 00:29:01,900 And you haven't done any of your missions as a black agent. 460 00:29:02,230 --> 00:29:03,970 But you worked hard as a gang member. 461 00:29:04,299 --> 00:29:05,769 You killed numerous people we didn't order, 462 00:29:05,769 --> 00:29:07,740 so you could gain ground with the Samhwa Gang. 463 00:29:07,740 --> 00:29:09,210 But you can't go through with this deal? 464 00:29:09,670 --> 00:29:10,880 Is this you turning down your mission, 465 00:29:10,880 --> 00:29:13,549 deserting your duties, and joining the Samhwa Gang? 466 00:29:13,980 --> 00:29:16,250 How can the agency reinstate you? On what grounds? 467 00:29:16,250 --> 00:29:17,920 What do you expect me to do? 468 00:29:17,920 --> 00:29:20,089 What more could I do right now? 469 00:29:20,089 --> 00:29:21,619 You need to prove your innocence... 470 00:29:22,150 --> 00:29:23,690 yourself. 471 00:29:26,190 --> 00:29:27,430 I hear footsteps. 472 00:29:27,730 --> 00:29:29,859 Agent Chang, someone is outside. 473 00:29:45,180 --> 00:29:46,950 (Keep the fire door closed.) 474 00:29:50,849 --> 00:29:51,849 What do you want? 475 00:29:51,849 --> 00:29:53,220 He found out everything. 476 00:30:16,369 --> 00:30:18,240 Send Agent Chang's location to the agency and call them. 477 00:30:18,240 --> 00:30:19,240 Yes, ma'am. 478 00:30:20,410 --> 00:30:22,779 Deputy Commissioner Do, I request backup to the location I'm sending. 479 00:30:22,880 --> 00:30:25,450 The armed team is on their way. They will take a while to get there. 480 00:30:25,450 --> 00:30:26,450 Okay. 481 00:30:30,960 --> 00:30:32,019 Bang. 482 00:30:32,789 --> 00:30:33,789 You're here. 483 00:30:34,160 --> 00:30:35,559 Why are you doing this to me? 484 00:30:37,630 --> 00:30:40,869 I knew that someone was off about your behaviors. 485 00:30:41,329 --> 00:30:42,599 You would have beaten me up to a pulp... 486 00:30:42,599 --> 00:30:45,339 to catch the rat once you found out there was one. 487 00:30:45,569 --> 00:30:46,910 But you didn't even suspect me. 488 00:30:47,470 --> 00:30:48,470 Why could that be? 489 00:30:52,140 --> 00:30:54,279 Because you were with a rat. 490 00:30:55,079 --> 00:30:56,180 You had no idea, right? 491 00:30:56,480 --> 00:30:59,049 I found myself another rat! 492 00:31:03,319 --> 00:31:05,589 I told you there was this North Korean guy with us yesterday. Right? 493 00:31:06,160 --> 00:31:09,029 That jerk kept calling his girlfriend. 494 00:31:09,029 --> 00:31:10,960 So I called the number just to be safe. 495 00:31:11,400 --> 00:31:12,930 And then his phone rang. 496 00:31:24,710 --> 00:31:26,779 You're not it. Right? Tell me you're not. 497 00:31:29,779 --> 00:31:31,420 Answer me. You're not the rat! 498 00:31:32,950 --> 00:31:34,420 You idiot. 499 00:31:35,750 --> 00:31:37,890 I could have used you. 500 00:31:39,089 --> 00:31:40,630 But thanks to you, 501 00:31:41,089 --> 00:31:43,460 I could help my country a lot. 502 00:31:44,359 --> 00:31:46,259 Step back unless you want to get hurt. 503 00:31:46,559 --> 00:31:48,569 Come on. Step back. 504 00:31:52,569 --> 00:31:54,470 Are rats this tenacious? 505 00:31:54,470 --> 00:31:56,369 Or do tenacious people become rats? 506 00:32:04,880 --> 00:32:06,720 Stop fighting. 507 00:32:06,880 --> 00:32:08,650 A rat is bound to meet its fate... 508 00:32:08,990 --> 00:32:11,160 in the stinking sewer. 509 00:32:15,230 --> 00:32:16,789 - Hey, let's go. - Okay. 510 00:32:57,940 --> 00:32:58,970 Go. 511 00:33:05,480 --> 00:33:06,539 Go now. 512 00:33:16,089 --> 00:33:18,190 - Darn it. - What just happened? 513 00:33:20,630 --> 00:33:22,059 - Get him! - Darn it. 514 00:33:46,619 --> 00:33:48,390 You crazy rat. 515 00:33:48,589 --> 00:33:50,019 They are all on our side. 516 00:33:50,019 --> 00:33:51,619 How will you get out of this? 517 00:33:53,660 --> 00:33:54,660 Hey. 518 00:34:08,910 --> 00:34:10,609 I'm going to kill this rat. 519 00:34:11,079 --> 00:34:13,039 He killed Wang Oh. 520 00:34:13,710 --> 00:34:15,480 Let me do the honor. 521 00:34:15,849 --> 00:34:17,549 Bring the boat to the dock. 522 00:34:18,079 --> 00:34:19,880 I'll finish the deal by myself. 523 00:34:20,589 --> 00:34:21,690 Yes, sir. 524 00:34:22,119 --> 00:34:23,119 Let's go. 525 00:34:23,420 --> 00:34:24,420 - Okay. - Okay. 526 00:34:46,640 --> 00:34:48,380 You were suspected because of me. 527 00:34:48,809 --> 00:34:49,809 I'm sorry. 528 00:34:51,019 --> 00:34:53,750 Gu Pyeong, you can still make it out. 529 00:34:54,750 --> 00:34:57,119 I'll help you get out. 530 00:34:57,960 --> 00:34:59,789 Do you know why I only stayed with you... 531 00:35:00,159 --> 00:35:02,329 after joining the Samhwa Gang? 532 00:35:03,590 --> 00:35:06,429 Because you weren't like the other guys. 533 00:35:12,039 --> 00:35:13,300 Remember what you told me? 534 00:35:14,139 --> 00:35:16,440 People show true colors right before they die. 535 00:35:18,179 --> 00:35:20,039 I told you everything. 536 00:35:21,710 --> 00:35:23,710 So I'm not a rat to you, right? 537 00:35:26,750 --> 00:35:27,750 You... 538 00:35:31,119 --> 00:35:32,389 are not a rat. 539 00:35:34,730 --> 00:35:36,889 You should never be a rat. 540 00:35:39,599 --> 00:35:41,070 Don't end up like me. 541 00:35:50,809 --> 00:35:51,809 Gu Pyeong. 542 00:36:25,880 --> 00:36:27,039 We finally meet. 543 00:36:41,989 --> 00:36:45,199 I sent everyone back like you ordered and got Moebius. 544 00:36:45,800 --> 00:36:47,800 Did I prove who I am... 545 00:36:48,369 --> 00:36:49,800 and what organization I'm a part of now? 546 00:36:50,769 --> 00:36:52,500 Our deal isn't over yet. 547 00:36:53,500 --> 00:36:55,340 Hand over Moebius to the broker... 548 00:36:55,340 --> 00:36:56,869 and complete the deal. 549 00:37:03,710 --> 00:37:05,179 Is this not enough? 550 00:37:06,280 --> 00:37:08,250 I've already done plenty. 551 00:37:08,750 --> 00:37:11,559 I can't do it anymore. I really can't. 552 00:37:13,860 --> 00:37:16,190 I now understand exactly how it feels... 553 00:37:17,630 --> 00:37:19,329 to be used. 554 00:37:20,829 --> 00:37:22,500 You knew what kind of deal... 555 00:37:23,530 --> 00:37:25,099 was going down today. Didn't you? 556 00:37:26,170 --> 00:37:28,010 Since you were in contact with the broker. 557 00:37:29,210 --> 00:37:31,809 The broker you were in contact with as a member of the Samhwa Gang... 558 00:37:31,809 --> 00:37:33,380 was a traitor on our side. 559 00:37:33,909 --> 00:37:35,780 He got paid by the Russian Mafia... 560 00:37:35,780 --> 00:37:37,619 on the condition that he handed over Moebius. 561 00:37:37,679 --> 00:37:39,650 Once he found out we knew about Moebius, 562 00:37:39,650 --> 00:37:41,320 he killed one of our agents. 563 00:37:41,320 --> 00:37:44,119 But you were secretly in contact with someone like him. 564 00:37:44,119 --> 00:37:46,219 - I didn't know he was an agent. - Why didn't you say anything? 565 00:37:46,219 --> 00:37:47,960 No, he has nothing to do with me. 566 00:37:47,960 --> 00:37:49,559 How will you prove that... 567 00:37:49,559 --> 00:37:52,130 you're not a traitor when you've been in contact with a traitor? 568 00:37:52,300 --> 00:37:55,429 You haven't decided which side you should line up with. 569 00:37:55,429 --> 00:37:56,530 I had no idea. 570 00:37:56,530 --> 00:37:58,800 You used a broker so that you could get out of it... 571 00:37:58,800 --> 00:38:01,070 - regardless of who caught you. - I had no idea! 572 00:38:01,070 --> 00:38:02,539 You used me! 573 00:38:08,179 --> 00:38:09,349 I did it... 574 00:38:10,210 --> 00:38:12,420 because I didn't know where I belonged. 575 00:38:25,099 --> 00:38:27,269 Find the broker yourself. 576 00:38:28,030 --> 00:38:30,199 Catching the broker in front of everyone... 577 00:38:30,199 --> 00:38:32,670 is the only way you can come back. 578 00:38:34,510 --> 00:38:36,170 What if they abandon me like they did then? 579 00:38:36,369 --> 00:38:38,239 I'll make sure that doesn't happen. 580 00:38:44,719 --> 00:38:47,719 There is no next time. This is your last chance. 581 00:38:59,329 --> 00:39:01,170 What if I make a different choice? 582 00:39:02,570 --> 00:39:04,670 Then I will make my own decision. 583 00:39:22,289 --> 00:39:23,820 Have you heard from Seo Su Yeon yet? 584 00:39:23,820 --> 00:39:25,260 No, sir. 585 00:39:25,989 --> 00:39:27,059 Deputy Commissioner Do. 586 00:39:28,230 --> 00:39:29,460 What's going on? 587 00:39:29,460 --> 00:39:31,860 All of the members of Wolun Gang have gone back. 588 00:39:31,860 --> 00:39:34,099 What about Moebius? Did you get it to Jae Hwan? 589 00:39:34,099 --> 00:39:35,599 Agent Chang has Moebius, 590 00:39:35,599 --> 00:39:37,800 and the deal hasn't gone through yet, but he should be there soon. 591 00:39:37,800 --> 00:39:39,639 Requesting back up from the armed team. 592 00:39:39,639 --> 00:39:42,269 The armed team will be there soon. Keep us updated. 593 00:39:42,440 --> 00:39:43,769 Connect me with the armed team. 594 00:39:44,380 --> 00:39:47,039 - You've been connected. - The broker will arrive soon. 595 00:39:47,039 --> 00:39:49,880 Join Agents Seo and Oh, who are at the scene, 596 00:39:49,880 --> 00:39:51,519 and make getting Moebius your top priority. 597 00:39:51,519 --> 00:39:52,550 Yes, ma'am. 598 00:39:52,880 --> 00:39:54,590 Send them the photos of the agents, so they know who to look for. 599 00:39:54,590 --> 00:39:55,619 Yes, ma'am. 600 00:39:56,489 --> 00:39:57,619 What about Chang Chun Woo. 601 00:39:59,119 --> 00:40:01,090 We won't give Chang Chun Woo any support... 602 00:40:01,090 --> 00:40:02,260 until we know for sure where he stands. 603 00:41:01,420 --> 00:41:02,489 I did it... 604 00:41:03,420 --> 00:41:05,590 because I didn't know where I belonged. 605 00:41:06,159 --> 00:41:08,329 Find the broker yourself. 606 00:41:08,929 --> 00:41:10,489 This is your last chance. 607 00:41:10,860 --> 00:41:12,559 What if they abandon me like they did then? 608 00:41:25,480 --> 00:41:27,280 The broker is here. 609 00:41:29,050 --> 00:41:30,820 The Russian Mafia is with him. 610 00:41:49,530 --> 00:41:50,670 What about the rat? 611 00:41:58,739 --> 00:41:59,840 Be careful. 612 00:42:00,380 --> 00:42:02,849 He's a veteran who worked as a black agent for a long time. 613 00:42:33,809 --> 00:42:35,179 It's over here. 614 00:42:45,889 --> 00:42:47,829 - Clear. - Clear. 615 00:42:48,559 --> 00:42:49,590 Go in. 616 00:43:02,940 --> 00:43:04,039 Good job. 617 00:43:08,579 --> 00:43:09,780 But here's the thing. 618 00:43:11,579 --> 00:43:13,250 Hiding a weapon in your shoe... 619 00:43:13,250 --> 00:43:14,820 is something that I did first. 620 00:43:15,449 --> 00:43:17,719 The rat that Seo Su Yeon was in charge of was you. 621 00:43:18,519 --> 00:43:20,389 Agent Chang's identity has been revealed to the broker. 622 00:43:20,389 --> 00:43:21,460 I'm entering the scene. 623 00:43:21,460 --> 00:43:23,190 Seo Su Yeon. Get Moebius first! 624 00:43:30,940 --> 00:43:33,400 Armed Team. Get Moebius first. 625 00:43:33,400 --> 00:43:34,969 You know why I'm doing this. 626 00:43:35,869 --> 00:43:38,079 Do you think the agents outside are here to rescue you? 627 00:43:38,780 --> 00:43:41,349 No. They came to get this. 628 00:43:52,389 --> 00:43:55,360 "Commitment of the anonymous"? "Loyalty to the people"? 629 00:43:55,559 --> 00:43:57,559 "To protect and bring glory to Korea"? 630 00:43:58,000 --> 00:43:59,500 Forget it. 631 00:44:00,130 --> 00:44:02,199 You and I are just being used. 632 00:44:02,599 --> 00:44:04,570 People will doubt us until the end. 633 00:44:17,650 --> 00:44:19,949 Agent Chang. I'm in front of where the deal's going on. 634 00:44:25,820 --> 00:44:27,019 Agent Chang Chun Woo. 635 00:44:28,730 --> 00:44:29,889 Agent Chang Chun Woo! 636 00:44:59,489 --> 00:45:00,889 Chang Chun Woo isn't answering. 637 00:45:00,889 --> 00:45:02,690 What happened? Update us on the situation, Su Yeon. 638 00:45:03,159 --> 00:45:04,599 The broker is dead. 639 00:45:05,699 --> 00:45:06,800 What about Moebius? 640 00:45:07,000 --> 00:45:09,500 I will get it. 641 00:45:26,980 --> 00:45:28,420 I told you to trust me. 642 00:45:28,989 --> 00:45:30,250 Why didn't you trust me? 643 00:45:31,460 --> 00:45:33,190 You told me to show everyone... 644 00:45:34,760 --> 00:45:36,829 what it is that I wanted. 645 00:45:38,230 --> 00:45:40,400 Is there anyone who wants to see me... 646 00:45:42,699 --> 00:45:44,099 prove myself? 647 00:45:47,239 --> 00:45:49,539 The reason why you showed up at the scene all of a sudden... 648 00:45:51,880 --> 00:45:53,039 I know what it is. 649 00:45:55,550 --> 00:45:57,780 If I didn't kill Lee Gun Ho... 650 00:45:58,820 --> 00:46:00,480 and we lost him that night, 651 00:46:01,849 --> 00:46:03,949 would you still help me like you did today? 652 00:46:05,920 --> 00:46:07,019 You're right. 653 00:46:09,159 --> 00:46:12,130 I was really grateful to you because you were the one who put a bullet... 654 00:46:13,699 --> 00:46:15,730 through that punk's head. 655 00:46:16,829 --> 00:46:19,300 I knew that you were lost and shaken, 656 00:46:19,769 --> 00:46:21,510 but I followed you around to convince you. 657 00:46:27,809 --> 00:46:29,210 Everything you're saying... 658 00:46:30,110 --> 00:46:31,119 is right. 659 00:46:31,849 --> 00:46:33,150 Even if you come back to the agency, 660 00:46:33,980 --> 00:46:36,050 they'll use you as a Samhwa Gang member... 661 00:46:36,449 --> 00:46:38,090 for the rest of your life. 662 00:46:39,219 --> 00:46:40,960 And when you die, 663 00:46:41,659 --> 00:46:45,230 no one will know your name, age, or where you're from. 664 00:46:45,230 --> 00:46:47,699 You'll be buried somewhere as an unknown man. 665 00:46:48,469 --> 00:46:50,000 It's always been that way. 666 00:46:50,900 --> 00:46:52,139 It won't change now. 667 00:46:54,570 --> 00:46:56,039 If you know that, why? 668 00:46:56,039 --> 00:46:58,139 Why do I want you to come back? 669 00:46:59,480 --> 00:47:01,550 Because the path you're going to choose... 670 00:47:02,349 --> 00:47:04,250 is deep in the darkness. 671 00:47:05,079 --> 00:47:08,190 The place where I belong is at least... 672 00:47:09,019 --> 00:47:10,920 a little brighter. 673 00:47:12,190 --> 00:47:14,420 You wanted to get out of the darkness. 674 00:47:15,389 --> 00:47:17,389 So you have struggled mightily. 675 00:47:18,199 --> 00:47:19,860 I know you have. 676 00:47:23,099 --> 00:47:25,570 If you stay in the darkness for too long, 677 00:47:28,340 --> 00:47:30,469 you won't even realize you're in the darkness. 678 00:47:54,230 --> 00:47:55,599 Either way, 679 00:47:58,639 --> 00:48:00,070 there's always darkness. 680 00:48:17,889 --> 00:48:19,289 This is what I choose. 681 00:48:20,889 --> 00:48:21,929 Are you sure you won't regret it? 682 00:48:23,460 --> 00:48:24,489 I won't. 683 00:48:34,710 --> 00:48:35,940 Agent Seo, you should... 684 00:48:39,210 --> 00:48:40,210 make a choice too. 685 00:49:15,349 --> 00:49:16,349 Moebius... 686 00:49:17,780 --> 00:49:18,920 is secured. 687 00:49:28,989 --> 00:49:30,760 In this operation, the Foreign Bureau... 688 00:49:30,760 --> 00:49:32,800 successfully secured Moebius... 689 00:49:32,800 --> 00:49:35,000 that the Samhwa Gang and Cheonin Pharmaceuticals developed. 690 00:49:35,000 --> 00:49:36,369 In the process, 691 00:49:36,369 --> 00:49:38,739 we eliminated a black agent named Kim Jae Hwan... 692 00:49:38,739 --> 00:49:41,070 who betrayed our agency and tried to make a deal with the Russians. 693 00:49:41,070 --> 00:49:42,369 And his body was recovered. 694 00:49:42,769 --> 00:49:45,539 The award goes to the chief of the Support and Management Division... 695 00:49:45,539 --> 00:49:48,179 of the Foreign Intelligence Bureau, Seo Su Yeon. 696 00:49:53,750 --> 00:49:55,090 How is your life in Seoul? 697 00:49:55,590 --> 00:49:56,650 Are you getting used to it? 698 00:49:58,219 --> 00:49:59,320 It's the same as before. 699 00:49:59,559 --> 00:50:01,889 It seems you and Director Kang have grown apart lately. 700 00:50:03,530 --> 00:50:04,800 About Chang Chun Woo. 701 00:50:05,559 --> 00:50:07,960 If I knew where he was buried, I'd visit him to thank him... 702 00:50:07,960 --> 00:50:09,929 for the big prize I got. 703 00:50:10,570 --> 00:50:11,570 It's too bad. 704 00:50:12,639 --> 00:50:13,639 Isn't it? 705 00:50:14,769 --> 00:50:15,969 Yes, it is. 706 00:51:36,789 --> 00:51:38,090 Are you off work? 707 00:51:44,329 --> 00:51:46,500 I got evaluated for a field agent position today. 708 00:51:46,900 --> 00:51:48,570 And I'm a field agent now. 709 00:51:49,969 --> 00:51:51,699 Who are you going to work with? 710 00:51:51,699 --> 00:51:53,769 Agent Kim Dong Wook and Agent Han Ji Hyuk. 711 00:51:54,340 --> 00:51:55,340 Agent Han Ji Hyuk. 712 00:51:56,769 --> 00:51:58,010 It won't be easy. 713 00:51:58,579 --> 00:52:02,179 On a happy day like this, we should have a drink. 714 00:52:03,550 --> 00:52:04,820 Chief Seo. 715 00:52:05,420 --> 00:52:08,019 Congratulations on your promotion and happy birthday. 716 00:52:10,650 --> 00:52:11,719 It's your birthday, right? 717 00:52:13,090 --> 00:52:14,159 How did you know? 718 00:52:14,420 --> 00:52:16,289 Considering the kind of relationship we're in, 719 00:52:16,289 --> 00:52:17,989 we should at least know each other birthdays. 720 00:52:18,400 --> 00:52:19,659 What kind of relationship is that? 721 00:52:19,659 --> 00:52:20,659 What kind? 722 00:52:22,599 --> 00:52:24,269 The kind that makes us share secrets, 723 00:52:24,670 --> 00:52:27,539 read each other's minds without saying a word, 724 00:52:27,539 --> 00:52:28,809 and have a mutual understanding. 725 00:52:32,980 --> 00:52:33,980 Cheers. 726 00:52:47,789 --> 00:52:48,789 Chief. 727 00:52:51,030 --> 00:52:53,460 When you shot Agent Chang Chun Woo that day... 728 00:53:02,869 --> 00:53:03,869 It's nothing. 729 00:54:07,269 --> 00:54:08,639 (Moebius Project 2012: The Veil) 730 00:54:53,980 --> 00:54:56,489 (Thank you for supporting and watching...) 731 00:54:56,489 --> 00:54:58,889 (Moebius Project 2012: The Veil.) 732 00:55:01,487 --> 00:55:03,287 Dramaday.net 50511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.