All language subtitles for Magnum.P.I.S04E03.Texas.Wedge.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,486 --> 00:00:17,447
"أنا أقع في حبك"
2
00:00:19,449 --> 00:00:22,744
ومنذ ذلك الوقت، كان عليّ
إبقاء هرتي في غرف مختلفة
3
00:00:24,329 --> 00:00:27,249
حسناً، أترى؟
هذا لا يحصل مع الكلاب
4
00:00:27,374 --> 00:00:29,209
ما يوصلنا إلى وجهة نظري الأساسية
5
00:00:29,334 --> 00:00:33,380
جميع الكلاب من الذكور
وجميع الهررة من الإناث
6
00:00:33,797 --> 00:00:36,800
لا أظن أن هذا الجدال سينتهي قريباً
7
00:00:38,218 --> 00:00:42,639
أظن أن هذه الحانة
تقفل بعد حوالى عشر دقائق
8
00:00:43,515 --> 00:00:44,891
ماذا تقترحين؟
9
00:00:50,063 --> 00:00:53,734
إن كانت الحانة ستقفل، هذا لا يعني
أنه علينا أن نتوقف عن الشرب
10
00:00:54,067 --> 00:00:55,444
وجهة نظر رائعة
11
00:01:16,882 --> 00:01:20,135
- تم تأمين الهدف
- "بصمات؟"
12
00:01:24,473 --> 00:01:27,643
"جيد جداً، راقبي هاتف
السيد (غريمشو)، وابقي معه"
13
00:01:28,018 --> 00:01:29,811
"سيأتي أحد ما من فريقنا
ليقلّه خلال ساعة"
14
00:01:29,936 --> 00:01:32,022
هل تحلّ هذه المهمة
اتفاقية التسوية بيننا؟
15
00:01:32,189 --> 00:01:35,317
- "أخشى أن هذه المهمة بدأت تواً"
- ما التالي؟
16
00:01:35,609 --> 00:01:37,152
"سنبقى على اتصال"
17
00:01:52,626 --> 00:01:54,002
أتضور جوعاً
18
00:01:55,170 --> 00:01:56,588
سأعتبر هذا إطراءً
19
00:01:58,131 --> 00:02:00,467
اذهبي وتناولي أي شيء من الثلاجة
20
00:02:01,134 --> 00:02:04,221
يتسنى لي أن أختار بين بقايا
عمرها أسبوع من (بيغ أند ذي لايدي)
21
00:02:04,388 --> 00:02:05,931
وبين عبوة مفتوحة
من بيكربونات الصوديوم
22
00:02:06,348 --> 00:02:08,058
هل هذا رأيك؟
23
00:02:09,476 --> 00:02:11,144
تحققي من الأمر فحسب
24
00:02:25,283 --> 00:02:27,285
مستحيل!
25
00:02:31,581 --> 00:02:34,251
مرحباً، كنت أراسلك تواً
26
00:02:36,128 --> 00:02:39,089
يا للهول! أنت لست...
27
00:02:41,133 --> 00:02:43,635
لم أكن أراسلك
هذا بديهي، مرحباً، مرحباً
28
00:02:43,802 --> 00:02:47,597
مرحباً، مرحباً، أظن أنك
لم تعنيني، ليس لديك رقمي
29
00:02:47,931 --> 00:02:52,477
هل أعجبتك البقالة؟ اشتريت بعض اللحم
لا أتلاعب بالألفاظ
30
00:02:55,981 --> 00:02:59,109
- (هيغينز)
- حاولت الاتصال بك ومراسلتك
31
00:02:59,234 --> 00:03:02,571
لكنك لم تجب، لذا أتيت
32
00:03:02,779 --> 00:03:05,365
نعم، كنت منشغلاً
33
00:03:07,367 --> 00:03:09,035
- كنت منشغلاً؟
- نعم
34
00:03:10,620 --> 00:03:13,540
نعم، معاملات، لمَ اتصلت؟
35
00:03:13,707 --> 00:03:16,251
لدينا قضية
يريد الزبون مقابلتنا قريباً جداً
36
00:03:16,501 --> 00:03:18,003
حاولت مراسلتك بهذا الشأن
37
00:03:18,128 --> 00:03:22,340
حسناً، سأرتدي ملابسي وأراك بعد دقيقة
38
00:03:22,466 --> 00:03:24,217
جيد جداً
39
00:03:25,010 --> 00:03:26,386
سأراك في السيارة
40
00:03:29,806 --> 00:03:31,600
هل لديك وقت لتناول الفطور؟
41
00:03:31,725 --> 00:03:35,353
عندما تقولين الفطور
أتعنين الفطور أو شيئاً آخر؟
42
00:03:36,563 --> 00:03:40,692
يا صديقيّ، سأغادر
لكنني ما زلت هنا، حسناً، سأذهب
43
00:03:48,992 --> 00:03:50,786
إذاً، هل انتهى الأمر بتناولك الفطور؟
44
00:03:50,911 --> 00:03:54,247
- هل نتكلم عن الطعام أو الجنس؟
- الطعام يا (ماغنوم)، أتكلم عن الطعام
45
00:03:54,372 --> 00:03:56,208
أنت من اقتحم المكان من دون موعد
46
00:03:56,333 --> 00:03:59,127
اقتحمته؟
اتصلت وراسلتك أولاً
47
00:03:59,252 --> 00:04:01,755
نعم، لكنك لم تقرعي الباب
من لا يقرع عند الدخول إلى منزل؟
48
00:04:01,880 --> 00:04:03,840
لا تقرع أبداً عند الدخول
إلى المنزل الأساسي
49
00:04:04,007 --> 00:04:06,009
لمَ تتسلل بأي حال؟
أعرف بشأنها
50
00:04:06,343 --> 00:04:09,805
تعرفين بشأنها لكنا لم تعلم
أنك تعرفين بشأنها قبل اليوم
51
00:04:10,514 --> 00:04:13,350
هي شخص كتوم جداً، اتفقنا؟
52
00:04:13,683 --> 00:04:16,812
أعرف هذا، أظن أنني أعرفها جيداً
53
00:04:16,978 --> 00:04:20,065
حقاً؟
حسناً، أخبريني إذاً
54
00:04:20,315 --> 00:04:25,028
حسناً، عمرها ٣٠ عاماً
وهي ذكية في الحياة لكن ليس في الدراسة
55
00:04:25,612 --> 00:04:29,533
تتحدر من عائلة من أفراد الشرطة
وعلى الأرجح أنك قابلتها في هذه القضية
56
00:04:29,699 --> 00:04:34,079
يا للهول!
من المؤثر جداً كم أنت مخطئة
57
00:04:34,329 --> 00:04:35,747
أولاً، عمرها ٣٥ عاماً
58
00:04:35,956 --> 00:04:39,042
تخرجت الأولى في صفها
في الكلية والأكاديمية
59
00:04:39,209 --> 00:04:42,379
كانت أمها نادلة
ووالدها تركها قبل أن تولد
60
00:04:42,629 --> 00:04:45,215
وتقابلنا في حقل الرماية في الواقع
61
00:04:45,632 --> 00:04:51,054
كانت مثيرة جداً، تطلق الرصاص
ولها شعر طويل، أتعلمين؟
62
00:04:51,179 --> 00:04:53,390
إذاً لا تملكين فكرة عما تقولينه
63
00:04:53,515 --> 00:04:57,811
بالطبع لا، كانت هذه أفضل طريقة
لجعلك تخبرني عن حبيبتك السرية
64
00:04:57,936 --> 00:04:59,938
حسناً، هذا تصرف ذكي
65
00:05:16,997 --> 00:05:19,040
- هل قمت..؟
- قطعاً لا، هل فعلت أنت؟
66
00:05:19,207 --> 00:05:20,584
كلا
67
00:05:45,775 --> 00:05:47,611
يا للهول يا (جين)!
68
00:05:47,736 --> 00:05:49,779
تبدو أجمل من العادة
69
00:05:49,946 --> 00:05:52,365
هذا مهين جداً، لكن شكراً
هذا يعني الكثير
70
00:05:52,532 --> 00:05:55,869
سأمضي اليوم مع ابنة أختي
وأريد أن أبدو وسيماً
71
00:05:56,077 --> 00:05:58,580
وبالمناسبة، لا تعرف أنني كنت مجرماً
72
00:05:58,747 --> 00:06:00,540
إذاً لا تقولا كلمة عن الأمر
73
00:06:00,707 --> 00:06:03,877
{\an5}وتماشيا معها إن خطر لها
أنني أملك هذا المكان
74
00:06:04,044 --> 00:06:05,462
لمَ قد يخطر لها هذا؟
75
00:06:05,629 --> 00:06:07,714
- حسناً، لكن...
- مرحباً أيها السادة
76
00:06:08,089 --> 00:06:09,466
(تي سي)، كيف تشعر؟
77
00:06:10,717 --> 00:06:14,679
{\an5}كان خاطفو الطائرة لطفاء بما يكفي
لتفادي أعضائي عند إطلاق النار عليّ
78
00:06:14,804 --> 00:06:17,390
إذاً، أنا أتعافى جيداً
79
00:06:17,599 --> 00:06:19,100
{\an5}حقاً يا (ماغنوم)؟
ألن تقول شيئاً؟
80
00:06:19,976 --> 00:06:22,938
نعم، لمَ وضعتني أنا و(هيغينز)
على لوحة إعلانات متحركة؟
81
00:06:23,063 --> 00:06:25,523
بدأت تحول على الطرقات؟
جميل! أعني...
82
00:06:25,982 --> 00:06:27,359
مفاجأة!
83
00:06:27,567 --> 00:06:29,945
- ما الذي تقوله؟
- نعم، كف علمت أنني فعلت ذلك؟
84
00:06:30,153 --> 00:06:33,406
{\an5}اتصلنا بشركة التأجير
لمَ قد تفعل شيئاً مماثلاً؟
85
00:06:33,573 --> 00:06:35,742
بعد أن أقفلت مؤسسة التنظيف
86
00:06:35,951 --> 00:06:38,119
بقيت لي ستة أشهر مدفوعة
لاستئجار لوحة الإعلانات
87
00:06:38,370 --> 00:06:40,205
كنت سأفسخ العقد وأتخلى عن ذلك
88
00:06:40,372 --> 00:06:42,123
لكنني أدركت أن هذا لن ينجح
89
00:06:42,290 --> 00:06:43,792
حسناً تمهل، سأستوضح الأمر
90
00:06:43,917 --> 00:06:47,087
إفساد لوحة إعلاناتك بنفسك
ليس نافعاً، فهمت
91
00:06:47,504 --> 00:06:50,674
حسناً، كنا أنني فكرت
في أن أقدّم لكما إعلاناً مجانياً
92
00:06:50,799 --> 00:06:52,175
فيأتي إليكما زبائن جدد
93
00:06:52,300 --> 00:06:54,761
وبوسعكما إعطاء (جين) العجوز عمولة
94
00:06:54,928 --> 00:06:58,056
{\an5}(جين)، أعلم أنك تنوي خيراً
لكن عليك أن توقف هذا الإعلان
95
00:06:58,181 --> 00:07:00,558
نحن نبلي حسناً من دون إعلانات
96
00:07:00,684 --> 00:07:02,268
إضافة إلى أنكما تعملان بشكل متخف
97
00:07:02,394 --> 00:07:05,063
{\an5}إذاً عرض وجهيكما على لوحة
الإعلانات هو آخر ما تريدانه
98
00:07:05,230 --> 00:07:08,066
يا إلهي، حسناً، سأهتم بهذا
99
00:07:08,441 --> 00:07:11,069
{\an5}عليّ التخلص من هذا الجو السلبي
قبل وصول ابنة أختي
100
00:07:11,194 --> 00:07:13,530
{\an5}بالمناسبة، هي لا تملك فكرة
أنني كنت في السجن
101
00:07:13,947 --> 00:07:20,078
وإن خطر لها أنني وأنت كنا نتواعد وأن قلبك
ما يزال مفطوراً ولديك اسم حيوان أليف...
102
00:07:20,203 --> 00:07:25,125
- (جوجو هيغيبير)، تماشي مع الأمر!
- أتعلم؟ لا أملك وقتاً لهذا فقد وصل زبوننا
103
00:07:25,250 --> 00:07:27,919
لا تملكين الوقت أبداً، لذا لم
ينجح الأمر بيننا يا (جوجو)
104
00:07:28,920 --> 00:07:31,423
{\an5}أنا أحمل معدات الغولف
في نادي (أوبوا) الريفي
105
00:07:32,340 --> 00:07:37,554
{\an5}في الواقع، اختفى مضربا غولف مؤخراً
وهم يتهمونني بسرقتهما
106
00:07:37,679 --> 00:07:39,848
إذاً تم تعليق عملي دون أجر
107
00:07:39,973 --> 00:07:41,975
إلا إذاً أثبتت أنني لم أفعل ذلك
108
00:07:42,350 --> 00:07:45,687
- مستقبلي كله بخطر
- مستقبلك كله؟
109
00:07:45,937 --> 00:07:50,025
{\an5}أعلم، يبدو هذا مبالغاً
لكنني ألعب في حلبة الهواة
110
00:07:50,191 --> 00:07:52,861
{\an5}ويقولون إنني أملك فرصة
في أن أصبح محترفاً
111
00:07:53,028 --> 00:07:57,032
{\an5}فقدان هذه الوظيفة يعني أنني سأخسر
كل ما كنت أعمل من أجله
112
00:07:57,157 --> 00:07:59,284
أتفهم ما تقوله، لكن...
113
00:07:59,451 --> 00:08:01,077
لمَ يعتقدون أنك سرقت المضارب؟
114
00:08:01,202 --> 00:08:04,122
{\an5}يقولون إن شاهد رآني
آخذهما من خزانة المتجر
115
00:08:04,247 --> 00:08:08,376
{\an5}لكن أي كان هذا الشخص، فهو يكذب
أو هو مخطئ، لأنني لم أفعل ذلك
116
00:08:09,461 --> 00:08:12,756
لكنهم صدقوه لدرجة
أنهم أبلغوا شرطة (هاواي)
117
00:08:13,214 --> 00:08:16,551
{\an5}إذاً أهم من أي شيء
أنت تواجه تهمة جناية محتملة
118
00:08:18,011 --> 00:08:19,387
نعم
119
00:08:22,474 --> 00:08:26,352
بسن ٦ سنوات، أدرك والداي
أننه لديّ شغف حيال الغولف
120
00:08:26,478 --> 00:08:28,772
وضحّيا بكل شيء من أجلي
121
00:08:28,980 --> 00:08:32,317
حتى إنهما عملا بوظيفة ثانية
لأنضمّ إلى الاتحاد وألعب
122
00:08:32,942 --> 00:08:37,697
أنا لا أخاطر بمستقبلي
وبكل ما ضحيا من أجله
123
00:08:38,865 --> 00:08:40,533
يجب أن تصدقاني
124
00:08:41,993 --> 00:08:44,120
رائع، حسناً، شكراً يا (تاتي)
125
00:08:44,579 --> 00:08:48,249
برادك، ثمة طعام فيه
126
00:08:48,750 --> 00:08:51,461
- إنه براد
- لكن لا يوجد فيه طعام أبداً
127
00:08:51,711 --> 00:08:55,006
{\an5}طلبت أخيراً
أننا إن ظللنا نتقابل هنا
128
00:08:55,131 --> 00:08:57,675
{\an5}يجب أن يتم ملء براد (توماس)
مثل شخص راشد
129
00:08:58,093 --> 00:09:01,137
قرار جيد، جميعنا نفوز!
130
00:09:01,262 --> 00:09:02,889
هل سبق أن أرسلت (تاتي)
تقرير شرطة؟
131
00:09:03,056 --> 00:09:05,767
{\an5}نعم، مضربا الغولف قيمتهما
٥ آلاف دولار
132
00:09:05,892 --> 00:09:08,228
{\an5}الشاهد الذي يفترض
أنه رأى (تريفور) يسرقهما
133
00:09:08,353 --> 00:09:10,230
عضو يدعى (ستان بيترز)
134
00:09:10,355 --> 00:09:12,398
لا بد من أن (كو أوبوا)
فيه كاميرات مراقبة
135
00:09:12,524 --> 00:09:14,234
- ربما صورت شيئاً
- هذا صحيح
136
00:09:14,359 --> 00:09:17,904
لكنها تغطي فقط الأماكن العامة
وليس منطقة التخزين حيث سرقت المضارب
137
00:09:18,029 --> 00:09:19,656
لكن علينا الحصول على التسجيلات
138
00:09:19,781 --> 00:09:22,158
إن أمكننا تحديد وجود (تريفور)
في مكان آخر خلال السرقة
139
00:09:22,325 --> 00:09:24,119
- هذا سيبرّئه
- فكرة جيدة
140
00:09:24,244 --> 00:09:28,331
{\an5}كما علينا التحقق مما إذا حاول أحدهم
بيع المضرين المسروقين لمتجر رهن محلي
141
00:09:28,456 --> 00:09:31,751
- بوسعي فعل هذا لك
- سيكون هذا مساعداً جداً، شكراً
142
00:09:32,293 --> 00:09:33,753
إذاً، ما الخطة هنا؟
143
00:09:33,878 --> 00:09:36,339
{\an5}لأن (كو أوبوا)
معروف على أنه عصبي
144
00:09:36,464 --> 00:09:39,342
لا أتصوّر أنهم يتعاونون
مع أي تحقيق
145
00:09:39,467 --> 00:09:41,845
إن كان ذلك منذراً بشكل ما
146
00:09:42,220 --> 00:09:46,391
نعم، لن يتعاونوا مع المحققين
الذي وظفهما الفتى الذي أوقفوه عن العمل تواً
147
00:09:46,641 --> 00:09:49,936
- لذا سنذهب متخفين
- وبأي حجة ستدخلان؟
148
00:09:50,270 --> 00:09:52,230
صديق (ريكي)
يدير موقع الطعام والشراب
149
00:09:52,355 --> 00:09:54,983
وقد وافق على توظيفنا
كساقيين بديلين
150
00:09:55,108 --> 00:09:57,735
وأنا سأدخل كعضو
151
00:09:57,986 --> 00:10:01,030
قائمة الانتظار في (كو أوبوا)
تمتد ستة أشهر
152
00:10:01,156 --> 00:10:02,615
إن لم يكن أطول
153
00:10:02,740 --> 00:10:06,911
نعم، لكن النوادي مثل (كو أوبوا)
لديها برامج تبادل أعضاء مع نوادي ريفية أخرى
154
00:10:07,036 --> 00:10:10,248
إذاً سأنتحل هوية ضيفة
في الجزيرة لها ولوج إلى هنا
155
00:10:10,373 --> 00:10:12,917
هذا برنامج صغير، إذاً لا يوجد
الكثير من الأعضاء لأختار بينهم
156
00:10:13,042 --> 00:10:14,586
لكن بعد تقليص القائمة
157
00:10:14,711 --> 00:10:17,297
من ناحية السن والعرق والجنس
158
00:10:17,797 --> 00:10:21,342
يبدو أنه ثمة فرد ملائم
159
00:10:24,637 --> 00:10:27,056
-أتظنين أنه بوسعك فعل ذلك؟
- أنا متأكدة من ذلك!
160
00:10:27,223 --> 00:10:28,933
سيكون هذا ممتعاً
161
00:10:54,542 --> 00:10:57,420
مرحباً في نادي (كو أوبوا) آنسة (هالستد)
أيمكننا مساعدتك بنقل المضارب؟
162
00:10:57,545 --> 00:11:00,548
لن تنتقل المضارب لوحدها
عزيزي، أليس كذلك؟
163
00:11:01,090 --> 00:11:04,177
والآنسة (هالستد)
يبدو مثل اسم معلمة الصف الثاني
164
00:11:04,594 --> 00:11:05,970
نادني (هاربر)
165
00:11:11,848 --> 00:11:14,559
هذا المكان ليس سيئاً جداً
166
00:11:14,935 --> 00:11:16,686
ملعبك المحلي جميل بهذا القدر
167
00:11:16,811 --> 00:11:20,857
(تريسدايل)؟ لا بأس به
لكن حرارة (تكساس) حارقة
168
00:11:20,982 --> 00:11:24,152
أعني، بوسعك قلي بيضة
على ممر السيارات
169
00:11:24,444 --> 00:11:26,613
سمعت بهذا، أنا صديق لاعب
غولف محترف هناك في الواقع
170
00:11:27,864 --> 00:11:32,244
حقاً؟ هو أفضل لاعب
محترف في ولاية (تكساس)
171
00:11:32,369 --> 00:11:33,995
نحن محظوظون جداً بوجوده
172
00:11:34,204 --> 00:11:36,915
بل هي، (بيكي)
هي اللاعبة المحترفة هناك
173
00:11:38,541 --> 00:11:40,794
عزيزي، ألم تسمع بالخبر؟
174
00:11:41,002 --> 00:11:43,046
- تم طرد (بيكي) تواً
- ماذا؟
175
00:11:43,713 --> 00:11:46,216
تراسلنا تواً، ولم تذكر لي شيئاً
176
00:11:46,341 --> 00:11:51,054
سندعها تنهي الشهر
إلى أن يصل اللاعب الجديد
177
00:11:52,013 --> 00:11:54,099
على الأرجح أنها محرجة فحسب
178
00:11:54,224 --> 00:11:56,601
- سأدعها تشرح الأمر
- شكراً على إخباري مسبقاً
179
00:11:56,726 --> 00:11:58,103
ما من مشكلة
180
00:11:58,395 --> 00:12:02,399
إذاً... مع من عليّ التكلم هنا
للحصول على توقيت لعبة غولف؟
181
00:12:02,816 --> 00:12:04,484
يسرني أن أفعل لك هذا
182
00:12:10,865 --> 00:12:13,702
اسمع... ماذا يوجد
في مشروب (سايدكار)؟
183
00:12:13,868 --> 00:12:16,246
بحقك، حتى الساقي المزيف
يجب أن يعرف ما يحوي ذلك
184
00:12:16,413 --> 00:12:19,666
أنا أعرف ما يوجد في مشروب (سايدكار)
لكن هل تعرف أنت؟
185
00:12:19,791 --> 00:12:21,918
برتقال وليكور وكونياك
وعصير ليمون
186
00:12:22,043 --> 00:12:24,004
أتريد معرفة ما يوجد
في مشروب (جين) و(تونك) أيضاً؟
187
00:12:28,133 --> 00:12:32,429
- هل أنت بخير؟
- نعم، (هيغي) ستبدأ لعبة مع المشتبه به
188
00:12:33,054 --> 00:12:35,849
أظن أن إحداهن
تحاول لفت انتباهك
189
00:12:35,974 --> 00:12:37,350
مرحباً
190
00:12:37,475 --> 00:12:40,395
أتعلم؟ قم بتغطيتي
سأذهب للتجوّل قليلاً
191
00:12:40,603 --> 00:12:42,314
- وأتحقق من الأمور
- لك هذا
192
00:12:43,732 --> 00:12:47,402
- مرحباً، ماذا بوسعي أن أقدّم لك؟
- (إيرن)، أريد كأس فودكا مع صودا
193
00:12:47,527 --> 00:12:49,904
ورقم هاتفك، وبعض كرز (مارشينو)
194
00:12:50,196 --> 00:12:52,741
لك هذا، سأقدّم لك
اثنين من هذه الثلاثة
195
00:12:53,033 --> 00:12:55,076
أختار رقم هاتفك، ورقم هاتفك
196
00:12:55,243 --> 00:12:58,705
لن أعطيك رقمي الآن
خرجت تواً من علاقة
197
00:12:58,955 --> 00:13:00,415
لا أمانع هذا
198
00:13:00,540 --> 00:13:02,334
حصلت على ارتدادات
أكثر من (لوبرون جايمز)
199
00:13:03,918 --> 00:13:05,295
حسناً
200
00:13:31,071 --> 00:13:33,323
"خالي (جين)، حانتك رائعة جداً"
201
00:13:33,615 --> 00:13:36,534
- شكراً، لا بأس بها
- قل لابنة أختك إنني سررت بمقابلتها
202
00:13:36,659 --> 00:13:39,579
لا داعي لأفعل ذلك
فهمت كل كلمة قلتها تواً
203
00:13:39,704 --> 00:13:42,123
(جون) خبيرة في قراءة الشفاه
204
00:13:42,499 --> 00:13:46,044
أردت أن نتقابل هنا لأعرّفها على المكان
سنكون في حجرتي
205
00:13:46,628 --> 00:13:49,672
- أحضر لي طلبي المعتاد
- وما هو طلبك المعتاد؟
206
00:13:51,716 --> 00:13:53,385
هذه نكتة جيدة يا (تي سي)
207
00:13:53,968 --> 00:13:56,513
(جون) ستتناول (لافا فلو)
من دون كحول
208
00:13:58,431 --> 00:13:59,808
(تشوب تشوب)
209
00:14:06,356 --> 00:14:08,858
مرحباً، رأيت لافتة
طلب كساعدة في الخارج
210
00:14:08,983 --> 00:14:12,487
نعم، هذه اللافتة
نطلب من خلالها ساقياً، إذاً...
211
00:14:12,779 --> 00:14:15,156
لذا عد بعد سنوات
عندما تبلغ ١٨ عاماً
212
00:14:15,281 --> 00:14:17,534
- بلغت سن ١٨ عاماً
- لا تبدو بسن ١٨
213
00:14:17,659 --> 00:14:19,994
يقولون لي هذا كثيراً
أصبح عمري ١٨ في شهر أغسطس
214
00:14:20,161 --> 00:14:21,830
إذاً في أي عام ولدت؟
215
00:14:22,997 --> 00:14:25,792
- عام ألفين و...
- محاولة جيدة يا فتى
216
00:14:26,126 --> 00:14:28,378
- لكنك لم تفز
- ماذا عن وظيفة أخرى؟
217
00:14:29,003 --> 00:14:31,756
لديك مشرب و١٠ حجر و٢٠ طاولة
218
00:14:31,881 --> 00:14:34,384
هذا المكان ليس نصف ممتلئ بعد
وكل طاولة تحتاج إلى تنظيف
219
00:14:34,717 --> 00:14:37,137
- أتراقب المكان؟
- أشاهد فحسب
220
00:14:37,387 --> 00:14:39,097
حسناً، لكننا لا نوظّف حالياً
221
00:14:39,222 --> 00:14:42,142
ماذا عن خدمة غسل السيارات؟
بوسعي غسل السيارات بينما يقوم الزبائن...
222
00:14:42,267 --> 00:14:46,146
يا فتى، توقف، أحترم إصرارك
لكن للمرة الأخيرة، كلا
223
00:14:47,814 --> 00:14:49,441
آسف، لكننا مكتفون
224
00:14:53,027 --> 00:14:54,696
حسناً إذاً
225
00:15:02,954 --> 00:15:04,330
مرحباً
226
00:15:06,332 --> 00:15:08,918
أنتما (ستان) و(أولي)؟
أنا اللاعبة الثالثة
227
00:15:10,628 --> 00:15:14,215
- لا تبدوان متحمسين جداً
- هذا ليس ما في الأمر، لكن...
228
00:15:14,424 --> 00:15:16,259
سنلعب جولة جدية مقابل المال
229
00:15:18,761 --> 00:15:21,639
لمَ لم تقولا ذلك؟
سأشارك، ما هو الرهان؟
230
00:15:22,056 --> 00:15:23,808
ألف دولار مقابل الجولة
231
00:15:24,225 --> 00:15:26,769
ألف دولار؟ حقاً؟
232
00:15:27,145 --> 00:15:28,771
بوسعك أن تلعبي من دون مراهنة
233
00:15:28,897 --> 00:15:30,899
- إن كان هذا كثيراً عليك
- كثير؟
234
00:15:31,608 --> 00:15:35,570
كلا، أنا متفاجئة أن ألف دولار
لا تكفي لتثير حماستكما
235
00:15:36,070 --> 00:15:38,114
ما رأيكما في ألف مقابل كل حفرة؟
236
00:15:40,074 --> 00:15:41,659
إن كان هذا المبلغ كبيراً
237
00:15:42,202 --> 00:15:44,746
بوسعكما أن تلعبا من دون رهان
238
00:15:45,038 --> 00:15:48,500
لا بأس، بالطبع سنشارك
فلنبدأ باللعبة
239
00:15:48,833 --> 00:15:51,169
- بوسعك أن تبدأي
- حسناً
240
00:16:08,394 --> 00:16:11,606
لمعلوماتكما، أقبل بالدفع
نقداً أو (بايبال)
241
00:16:25,703 --> 00:16:27,121
أخيراً!
242
00:16:27,288 --> 00:16:29,332
(ريك)، أيمكنك أن تغطي مكاني؟
243
00:16:29,582 --> 00:16:31,209
نعم، سأتولى الأمر
244
00:16:36,172 --> 00:16:38,716
أحضرت كأسيكما
شراب بفاكهة من أجلك
245
00:16:38,925 --> 00:16:40,843
- استمتعا
- شكراً
246
00:16:42,762 --> 00:16:45,807
أنا آسف جداً، يا إلهي!
كم أنا غبي
247
00:16:45,932 --> 00:16:48,476
- دعني أساعدك
- ليس عليك ذلك
248
00:16:48,685 --> 00:16:52,063
- استدرت، وكنت هناك، آسف جداً
- ليس ذنبك، لا بأس
249
00:16:52,188 --> 00:16:53,648
آسف
250
00:17:07,579 --> 00:17:09,205
هيا!
251
00:17:12,792 --> 00:17:15,253
هيا، هيا، هيا
252
00:17:29,517 --> 00:17:32,562
هذا لا يصدّق
لا أحسب كم خسرنا حتى الآن
253
00:17:32,687 --> 00:17:35,732
بوسعي مساعدتك في هذا عزيزي
254
00:17:35,940 --> 00:17:39,068
بعد تسع حفر
خسر كل منكما أربعة آلاف
255
00:17:39,611 --> 00:17:40,987
نعم، نعم
256
00:17:41,154 --> 00:17:43,406
- بوسعنا لعب الكثير من مباريات الغولف
- هذا ما يقلقني
257
00:17:43,531 --> 00:17:45,783
نعم، إذاً...
258
00:17:46,034 --> 00:17:48,870
أتفكرين في الانضمام كفرد دائم هنا؟
259
00:17:49,120 --> 00:17:51,205
كما تعلم، كنت لأفعل ذلك
260
00:17:51,331 --> 00:17:53,291
لكنني لا أحتمل المزعجين
261
00:17:53,666 --> 00:17:56,085
سمعت بسرقة مضارب غولف مؤخراً
262
00:17:56,544 --> 00:17:59,672
كانت هذه حادثة منفردة
وقد قبضوا على الفاعل بفضل (ستان)
263
00:17:59,964 --> 00:18:01,507
أنت قبضت على السارق يا (ستان)؟
264
00:18:01,633 --> 00:18:05,970
نعم! في الواقع كلا
رأيته يأخذهما فحسب
265
00:18:06,095 --> 00:18:08,931
هو يتواضع فحسب، لولا (ستان)
لما تم الإبلاغ عن سرقتهما بعد
266
00:18:09,140 --> 00:18:11,309
- المالكان ليسا في (أواهو) أصلاً
- ماذا تعني؟
267
00:18:11,434 --> 00:18:14,145
قاما بشحنهما قبل الوقت
المحدد عبر (كلاب تو كلاب)
268
00:18:14,562 --> 00:18:16,314
وما هو (كلاب تو كلاب)؟
269
00:18:25,406 --> 00:18:28,076
- أتريدين النقانق يا (هاربر)؟
- كلا، شكراً
270
00:18:28,451 --> 00:18:31,204
سأذهب لمغازلة الشاب الظريف
خلف المشرب هناك
271
00:18:31,329 --> 00:18:34,415
ولن أغادر قبل أخذ رقمه
إذاً، خذ وقتك
272
00:18:37,126 --> 00:18:38,503
- مرحباً
- مرحباً
273
00:18:38,628 --> 00:18:40,380
هل سمعتك تنعتينني بالظريف؟
274
00:18:40,505 --> 00:18:42,590
من الواضح أن ذوق (هاربر) قابل للشك
275
00:18:43,091 --> 00:18:46,344
إذاً، تمكنت من إحضار
تسجيلات كاميرا المراقبة
276
00:18:46,469 --> 00:18:49,055
لم أتمكن من تحديد
موقع (تريفور) في وقت السرقة
277
00:18:49,180 --> 00:18:50,640
لكنني وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام
278
00:18:53,226 --> 00:18:55,311
هذه ساعة جميلة جداً
لحامل أدوات الغولف
279
00:18:55,812 --> 00:18:57,271
هذا ما فكرت فيه
يدعى الفتى (بينجي)
280
00:18:57,397 --> 00:19:00,358
عليّ إلقاء نظرة مقربة على الساعة
لأرى إن كانت (رولكس) حقيقية
281
00:19:00,566 --> 00:19:02,485
إن كانت كذلك
يستحق الفتى أن نتحقق منه
282
00:19:02,610 --> 00:19:04,987
رائع، لديّ شيء بدوري
283
00:19:05,363 --> 00:19:08,491
المضربان المسروقان وصلا إلى هنا
من خلال (كلاب تو كلاب)
284
00:19:08,658 --> 00:19:12,036
هي خدمة تنقل معدات الغولف
بين النوادي الريفية حول العالم
285
00:19:12,245 --> 00:19:14,789
علمت أيضاً أن هذه الأغراض
توضع في منطقة آمنة أكثر
286
00:19:14,914 --> 00:19:16,708
من المخزن الذي توضع فيه
حقائب الأعضاء
287
00:19:17,125 --> 00:19:20,378
هذا غريب، إن أراد سرقة المضارب
لمَ لم يختر تلك التي يسهل الوصول إليها؟
288
00:19:20,503 --> 00:19:23,047
صحيح، أتسمح لي؟
289
00:19:23,172 --> 00:19:24,549
نعم، نعم
290
00:19:27,385 --> 00:19:30,888
سيتطلب تخطي جدار الحماية
دقيقة واحدة فحسب
291
00:19:31,639 --> 00:19:35,435
أعلم أنك أتيت لتلعبي شخصية
لكن أظن أنك تلائمين هذا المكان حقاً
292
00:19:35,643 --> 00:19:38,688
ظننت أنك قلت إن والدك
كان عاملاً ذو ياقة زرقاء قوياً
293
00:19:38,813 --> 00:19:41,441
كان كذلك
لكن أمي كانت متكبرة
294
00:19:41,566 --> 00:19:43,317
إذاً، ممن ورثت؟
من أمك أو أبيك؟
295
00:19:43,443 --> 00:19:45,445
أظن أنني ورثت من كليهما
296
00:19:46,779 --> 00:19:48,364
أوافقك بالكامل
297
00:19:51,743 --> 00:19:53,119
تمكنت من الولوج
298
00:19:53,870 --> 00:19:55,830
حسناً، وفقاً لـ(كلاب تو كلاب)
299
00:19:56,247 --> 00:19:58,082
تم توصيل ثلاث حقائب
إلى نادي (كو أوبوا)
300
00:19:58,207 --> 00:19:59,709
لكن وفقاً لنادي (كو أوبوا)
301
00:19:59,834 --> 00:20:01,711
لم يم إدخال هذه الحقائب إلى نظامهم
302
00:20:02,128 --> 00:20:04,505
هذا غريب لأنه تم التبليغ
عن سرقة حقيبتين فقط
303
00:20:04,839 --> 00:20:07,925
لماذا لم يبلّغ مالك الحقيبة الثالثة
عن سرقتها؟ هذا غريب
304
00:20:08,050 --> 00:20:11,471
ويزداد الأمر غرابة، فمعظم الشحنات
التي يقوم بها (كلوب تو كلوب) تذهب وتعود
305
00:20:11,596 --> 00:20:14,849
لكن الحقيبة التي لم يتم الإبلاغ
عن سرقتها شحنت ذهاباً فقط
306
00:20:15,016 --> 00:20:17,977
في الواقع هذا الحساب
لا يشحن حقائب إلاّ باتجاه واحد
307
00:20:19,020 --> 00:20:21,063
في كل مرة من (جنوب إفريقيا)
إلى (أواهو)
308
00:20:21,189 --> 00:20:24,275
(جنوب إفريقيا) هي واحدة من أهم
منتجي البلاتين والألماس في العالم
309
00:20:24,400 --> 00:20:26,360
بالإضافة إلى مجموعة من المنتجات الثمينة
310
00:20:26,486 --> 00:20:30,406
حدسي يقول لي إن أحدهم
يستخدم (كلوب تو كلوب) للتهريب
311
00:20:30,531 --> 00:20:33,367
حسناً، متوسّط وزن الحقائب
التي يشحنها هذا الحساب
312
00:20:34,076 --> 00:20:35,578
يبلغ ٦١ كلغ
313
00:20:35,703 --> 00:20:37,830
يبلغ وزن مجموعة
من المضارب ١٣ كلغ؟
314
00:20:37,955 --> 00:20:40,958
إن كان هذا صحيحاً
هذا يعني أن أحدهم يشحن شيئاً غير المضارب
315
00:20:41,083 --> 00:20:43,586
أجل، أعتقد أن حدسك صحيح
316
00:20:47,780 --> 00:20:50,700
أتعتقدين أن السارق كان يعلم بوجود شيء
غير مضارب غولف في الحقيبة؟
317
00:20:50,909 --> 00:20:53,661
لست متأكدة، من الممكن
أن يكون يحاول سرقة مضارب
318
00:20:53,786 --> 00:20:55,538
وعثر صدفة على البضاعة المهرّبة
319
00:20:55,663 --> 00:20:59,334
هل نعرف اسم المرسل إليه؟
لأنه في حال علمنا قد يشكل هذا دليلاً
320
00:20:59,542 --> 00:21:03,129
كلا، كان مرسلة إلى (جون ميلز)
وهو لا يطابق اسم أيّ من الأعضاء
321
00:21:03,254 --> 00:21:06,174
أعني قد يكون اسماً مستعاراً
يستخدمه المهربون لأخذ البضاعة
322
00:21:06,299 --> 00:21:09,594
- أم قد يكون لديه رجلاً داخل النادي
- أم امرأة
323
00:21:11,554 --> 00:21:15,642
لماذا تفترضون دائماً أنه رجل
فالنساء يمكنهم القيام بهذا العمل
324
00:21:15,850 --> 00:21:18,770
- (إيرين)، منذ متى وأنت تصغين؟
- ليس منذ وقت طويل
325
00:21:18,895 --> 00:21:20,521
لكن يبدو أنكم تخططون لشيء غريب
326
00:21:22,106 --> 00:21:25,985
هل هذا متعلّق بفصل (إل أر)
لكاميرا المراقبة قبل قليل؟
327
00:21:26,110 --> 00:21:27,946
- (إل آر)؟
- (لاتين ريك)
328
00:21:30,448 --> 00:21:34,327
اسمعوا، يسعدني التزام الصمت
بشأن ما تخططون له
329
00:21:35,370 --> 00:21:36,871
في حال أعطاني (ريك) رقمه
330
00:21:40,541 --> 00:21:44,295
- هل أنت مستعدّة للحفر التسع يا (هاربر)؟
- أجل، أنا... أنا آتية
331
00:21:44,629 --> 00:21:46,130
تغيير في اللكنة؟
332
00:21:47,215 --> 00:21:49,050
يزداد هذا الأمر غرابة
333
00:21:49,801 --> 00:21:51,219
قم بتغطيتي
334
00:21:51,970 --> 00:21:53,513
حسناً، سأتابع الضغط على (ستان)
335
00:21:53,805 --> 00:21:55,974
حسناً، سأذهب لتقفي أثر المساعد
التي يضع ساعة (رولكس)
336
00:21:56,766 --> 00:21:59,018
إذاً، ما رأيك أن تعطيني الرقم؟
337
00:22:00,895 --> 00:22:03,940
إن التزمت الصمت بهذا الشأن
سأعطيه لك...
338
00:22:04,065 --> 00:22:06,067
- أجل، ستفعل ذلك
- رقمي
339
00:22:08,319 --> 00:22:12,365
اسمعي، لست مستعداً للمواعدة
لا يتعلق الأمر بك، بل الجميع
340
00:22:12,865 --> 00:22:14,492
لقد خرجت تواً من علاقة عن حق
341
00:22:14,742 --> 00:22:17,578
- هذا ليس عذراً
- كلا، كلا، ليس كذلك
342
00:22:17,704 --> 00:22:20,665
خرج شخص عزيز جداً
على قلبي من حياتي
343
00:22:22,583 --> 00:22:24,460
في الواقع خرجت من علاقة أيضاً
344
00:22:24,669 --> 00:22:26,045
لكن وضعي لا يشبه وضعك
345
00:22:27,964 --> 00:22:30,883
هربت من وضع سيئ مع شخص غيور جداً
346
00:22:31,092 --> 00:22:32,677
ولم يكن الوضع جيداً
347
00:22:33,261 --> 00:22:35,263
يؤسفني أنه كان عليك
المرور بهذه التجربة
348
00:22:36,556 --> 00:22:38,558
لكن يسرّني أنك خرجت منها الآن
349
00:22:39,309 --> 00:22:42,979
الجميع هنا يظن أنني أعيش
أزمة منتصف العمر
350
00:22:43,396 --> 00:22:44,772
لكن في الحقيقة
351
00:22:45,857 --> 00:22:47,358
لم أعش هذه الفترة من حياتي
352
00:22:49,402 --> 00:22:51,696
أحاول فقط الاستمتاع بالحياة
التي لم يتسنّ لي عيشها
353
00:22:56,743 --> 00:22:59,120
أجل، وعندما تخرجت من كلية الطب
تساءلت...
354
00:22:59,329 --> 00:23:02,040
"هل أريد حقاً أن أكون
أفضل جرّاح قلب في (أواهو)؟"
355
00:23:02,415 --> 00:23:04,125
عندها بدأت أستثمر
بعملة (بيت كوين) الرقمية
356
00:23:06,127 --> 00:23:08,546
{\an5}"هل لديك عملة (بيت كوين) أيها العم (جين)؟
هل يمكنني الحصول على واحدة؟
357
00:23:08,838 --> 00:23:11,341
في يوم من الأيام
كل شيء مرتبط بأعمالي
358
00:23:11,466 --> 00:23:14,927
(لا ماريانا)، متاجر (آي بي سي)
(آيلند هوبرز)
359
00:23:16,095 --> 00:23:18,014
{\an5}"لم أعرف أنك تملك
(آيلند هوبرز) أيضاً"
360
00:23:19,057 --> 00:23:21,225
أجل، لم أشأ التبجّح بشأن ذلك
361
00:23:21,601 --> 00:23:24,937
لدي الكثير من الأفكار لتحسين الأوضاع
362
00:23:30,151 --> 00:23:32,320
مشروب (فيرجين لافا فلو) للشابة
363
00:23:33,821 --> 00:23:36,324
ولك يا (جين)، المعتاد
364
00:23:37,033 --> 00:23:41,454
نصف قهوة ونصف عصير برتقال
مع جرعة من صلصة الفلفل الحار
365
00:23:42,080 --> 00:23:44,207
أجل، طلبي المعتاد
366
00:23:46,125 --> 00:23:49,629
لم لا تتفضل وتأخذ رشفه
تأكد من إعدادي لها كما تحب؟
367
00:23:51,172 --> 00:23:53,424
- هذه فكرة جيدة يا (تي سي)
- أجل
368
00:24:02,475 --> 00:24:03,851
"هذا مقرف!"
369
00:24:07,563 --> 00:24:09,774
"أيها العم (جين)، قبل أن أنسى..."
370
00:24:13,778 --> 00:24:17,281
الخميس هو يوم إحضار
شخص مميز إلى المدرسة
371
00:24:17,407 --> 00:24:20,034
"أحضروا شخصاً مميزاً
راشداً، قريباً أو صديقاً"
372
00:24:20,159 --> 00:24:22,078
"للتحدث عمّا يفعلونه"
373
00:24:26,082 --> 00:24:29,043
هل تريدين أن تحضريني إلى المدرسة؟
374
00:24:31,254 --> 00:24:32,713
يا له من شرف
375
00:24:34,048 --> 00:24:36,050
لكنني منشغل جداً الأسبوع المقبل
376
00:24:37,009 --> 00:24:38,678
قد لا أتمكن من الحضور
377
00:24:41,389 --> 00:24:42,765
"فهمت"
378
00:24:45,977 --> 00:24:48,229
"سألت فقط بحال أمكنك ذلك"
379
00:24:53,818 --> 00:24:55,236
لا أصدق ما يفعله
380
00:24:58,239 --> 00:25:00,575
- ما الذي تفعله؟
- أضع الصحون والأكواب أولاً
381
00:25:00,700 --> 00:25:02,577
قال (تيري) في الخلف
إنه علي فصل الأواني الفضية
382
00:25:02,702 --> 00:25:05,121
(تيري) في الخلف؟
من أين أحضرت هذا القميص؟
383
00:25:06,414 --> 00:25:08,875
- كان معلّقاً على الحائط
- هذا لأنه كان للبيع!
384
00:25:09,000 --> 00:25:13,379
اسمع يا صديقي، لا يمكنك بدء العمل في مكان ما
خاصةً بعد أن رفضتك ست مرات
385
00:25:13,671 --> 00:25:16,966
اخلع هذا القميص وارحل
قبل أن أضربك فعلاً
386
00:25:17,216 --> 00:25:18,593
حسناً
387
00:25:22,680 --> 00:25:24,056
آسف
388
00:25:24,182 --> 00:25:26,225
لماذا يريد شاب مثلك للعمل بشكل ملح؟
389
00:25:29,228 --> 00:25:30,646
ثمة سيارة (شيفروليه) قديمة للبيع
390
00:25:30,855 --> 00:25:33,232
ثمنها تسعة مئة دولار
إنها قديمة لكنها تسير
391
00:25:34,484 --> 00:25:37,195
شاب مثلي عليه جمع المبلغ
فعلي بدء جمع المال الآن
392
00:25:39,155 --> 00:25:42,158
أفهم موقفك، صدقني
393
00:25:42,408 --> 00:25:45,912
لكن لا يمكنك بدء العمل
في مكان ما، هذا جنون
394
00:25:47,663 --> 00:25:49,040
أعرف
395
00:25:51,709 --> 00:25:54,670
اسمع، في موقف السيارات
شاحنة برتقالية وبنية
396
00:25:54,879 --> 00:25:56,255
سبق أن ذكرت غسل السيارات
397
00:25:57,089 --> 00:26:00,843
إن غسلتها جيداً
سأدفع لك خمسين دولاراً
398
00:26:01,177 --> 00:26:04,138
- هل أنت جاد؟
- قلت إن غسلتها جيداً
399
00:26:05,473 --> 00:26:08,476
- موافق
- حسناً
400
00:26:17,860 --> 00:26:21,280
انظر إلى هذه، هذه ساعة مقلّدة جميلة
401
00:26:21,572 --> 00:26:23,366
لدي واحدة جيدة أيضاً
402
00:26:23,491 --> 00:26:25,785
- كلا يا رجل، هذه حقيقية
- هل هي حقيقية؟
403
00:26:25,910 --> 00:26:27,954
- أجل
- دعني أراها
404
00:26:28,079 --> 00:26:30,373
عقارب ياقوت
وتاج (رولكس) في الخلف
405
00:26:30,498 --> 00:26:32,291
هل هناك شخص يبيع
(رولكس) تعرفني إليه؟
406
00:26:32,416 --> 00:26:33,960
كلا يا رجل، إنه ساعة عائلية
407
00:26:34,085 --> 00:26:36,879
أعطاها جدي إلى أبي عندما كان صغيراً
وأصبحت الآن لي...
408
00:26:38,506 --> 00:26:41,092
أجل، حسناً... أنت شاب محظوظ
استمتع بجولتك
409
00:26:47,181 --> 00:26:49,141
- مرحباً، أين أنت؟
- "في طريق العودة"
410
00:26:49,267 --> 00:26:50,768
"وأحمل بعض الأخبار"
411
00:26:50,893 --> 00:26:53,813
ساعة المساعد حقيقية، إذاً
هو يكذب بشأن مصدرها
412
00:26:53,938 --> 00:26:55,314
كيف عرفت؟
413
00:26:55,439 --> 00:26:57,775
لأن ساعة الغوص هذه تعود
لبداية الألفية الثانية
414
00:26:57,900 --> 00:27:00,736
إذاً مستحيل أن يكون تم توارثها
عبر الأجيال، كما قال
415
00:27:00,903 --> 00:27:02,530
حسناً إذاً، سنواصل مراقبته
416
00:27:02,655 --> 00:27:05,408
- أخباري أفضل
- تعلمين أنها ليست منافسة، صحيح؟
417
00:27:05,533 --> 00:27:07,618
صحيح، لكن أخباري أهم موضوعياً
418
00:27:07,743 --> 00:27:11,581
اتصل (كومو) وقال إن لا أحد
حاول بيع مضارب غولف لأي متجر رهانات
419
00:27:11,706 --> 00:27:16,877
لكن شخصاً حاول بيعه
أنياب عاج وحقيبة غولف
420
00:27:17,003 --> 00:27:19,171
للأسف لم تلتقط
كاميرات المراقبة وجهه
421
00:27:19,922 --> 00:27:22,967
حسناً العاج يؤكد حصول
عملية تهريب غير شرعية
422
00:27:23,092 --> 00:27:25,052
كما سيشرح وزن الحقيبة
423
00:27:26,345 --> 00:27:28,097
علينا أن نبلّغ شرطة (هواي)
424
00:27:32,476 --> 00:27:33,853
ما الذي تريده يا (ماغنوم)؟
425
00:27:33,978 --> 00:27:36,856
نحن نعمل على قضية
وكشفنا عملية تهريب غير شرعية
426
00:27:36,981 --> 00:27:38,941
من هم أهم تجار العاج؟
427
00:27:39,317 --> 00:27:41,027
لا يوجد إلاّ شخصاً واحداً
(زيف ماركر)
428
00:27:41,152 --> 00:27:42,820
إنه مراوغ وخطر
429
00:27:42,945 --> 00:27:46,324
"لم نتمكن من إثبات تورّطه، لأننا لم نتمكن
من تحديد طريقة إدخاله للشحنات"
430
00:27:46,657 --> 00:27:48,326
هل أثبتوا شيئاً على (زيف)؟
431
00:27:49,368 --> 00:27:53,414
نحاول تقفّي أثر حقيبة
تحتوي على ٦١ كلغ من العاج
432
00:27:53,539 --> 00:27:56,417
- إذاً، نبحث عن ارتباط بينها وبين (زيف)
- "رائع"
433
00:27:56,542 --> 00:27:59,170
يبلغ معدل سعر العاج في السوق السوداء
حوالى ١٥٠ دولاراً مقابل النصف كلغ
434
00:27:59,295 --> 00:28:01,380
"إذاً تتعدى قيمة هذه الحقيبة
مئتي ألف دولار"
435
00:28:01,505 --> 00:28:05,259
هذه مجرد شحنة واحدة، هذا الرجل
يشكل جزءًا كبيراً من تجارة العاج هنا
436
00:28:05,593 --> 00:28:10,014
هؤلاء الأشخاص مريعون
عشرات آلاف الفيلة يقتلون كل عام لأنيابها
437
00:28:10,640 --> 00:28:12,350
"أجل، أبقينا على إطلاع بالتأكيد"
438
00:28:12,475 --> 00:28:14,352
إن كانت قضيتك مرتبطة بـ(زيف)
علينا أن نعرف
439
00:28:14,477 --> 00:28:16,520
أجل، سنفعل ذلك
بالتأكيد، شكراً
440
00:28:18,773 --> 00:28:21,776
- ما هذه النظرة؟
- أعجبتني صديقتك
441
00:28:26,113 --> 00:28:30,159
حسناً، يبدو أن (زيف) كان يحاول تخبئة
أمواله مستخدماً حسابات بأسماء مستعارة
442
00:28:30,284 --> 00:28:33,037
لكنه قام بكل تحويلاته
على هذا الحاسوب المحمول
443
00:28:33,162 --> 00:28:36,666
بما فيها دفعات لـ(كلوب تو كلوب)
مقابل عدد من الشحنات
444
00:28:36,791 --> 00:28:38,292
- هذا الرجل الذي نبحث عنه
- أجل
445
00:28:38,417 --> 00:28:42,171
وقد وصل إلى (أواهو) اليوم
من (جنوب إفريقيا)، عبر (لوس أنجلوس)
446
00:28:42,421 --> 00:28:44,131
سأقوم بتعقبه الآن
447
00:28:44,507 --> 00:28:48,761
- مهلاً، يبدو أنه قريب من شقة (تريفور)
- وهو يقترب منها
448
00:28:48,886 --> 00:28:50,513
في حال كان (زيف) يحاول تعقب العاج
449
00:28:50,638 --> 00:28:53,349
واكتشف أن النادي يلقي اللوم
في سرقة الحقيبة على (تريفور)...
450
00:28:53,474 --> 00:28:55,309
- إذاً، (تريفور) في خطر
- أجل
451
00:28:56,977 --> 00:29:00,231
"١٨٣ متراً، هذه ضربة رائعة"
452
00:29:00,690 --> 00:29:03,359
"٢٠١ متر على..."
453
00:29:03,609 --> 00:29:06,112
- مرحباً؟
- (تريفور)، أصغ إلي جيداً
454
00:29:06,237 --> 00:29:09,490
- سيد (ماغنوم)؟
- سيصل رجال مسلحون إلى منزلك في أي لحظة
455
00:29:09,615 --> 00:29:12,326
- ماذا؟ لماذا؟
- "يعتقدون أنك تملك شيئاً يعود لهم"
456
00:29:12,451 --> 00:29:14,328
قل لهم إنه ليس بحوزتك
لكنك تعرف بحوزة من هو
457
00:29:14,453 --> 00:29:15,830
- ماذا تعني، من؟
- أنا
458
00:29:15,955 --> 00:29:19,750
قل لهم إن ما يبحثون عنه بحوزتي
هذا الشيء الوحيد الذي سيبقيك على قيد الحياة
459
00:29:20,042 --> 00:29:21,544
ما الذي يحدث؟
460
00:29:21,669 --> 00:29:24,839
ماذا تفعلون، ماذا تفعلون؟
لا، توقفوا، توقفوا
461
00:29:48,593 --> 00:29:50,137
لقد اختفى
462
00:29:53,932 --> 00:29:55,684
إنه (تريفور)
463
00:29:57,602 --> 00:30:02,232
لا تحاول تعقب هذا الاتصال
سأرمي الهاتف بعد أن توافق على تسليمي العاج
464
00:30:02,482 --> 00:30:06,278
طالما أنك ستعيد صديقنا سالماً
يمكننا إيجاد حل، لكنني سأحتاج إلى الوقت
465
00:30:06,987 --> 00:30:09,823
- سأتصل بك بعد أربع ساعات
- لا، لا، لا...
466
00:30:10,240 --> 00:30:14,244
أنا سأتصل بك، احرص على أن تحضر حقيبتي
وأمامك ساعتان
467
00:30:16,663 --> 00:30:19,249
- لدينا ساعتان لنبادل (تريفور) بالعاج
- رائع
468
00:30:20,083 --> 00:30:22,460
المشكلة الوحيدة، العاج ليس معنا
469
00:30:34,890 --> 00:30:36,266
لا بد من أنك تمازحني
470
00:30:38,018 --> 00:30:39,394
كلا
471
00:30:39,561 --> 00:30:42,230
قمت بتعديلات خارجية
وركّبت العجلات ووضعت الغطاء
472
00:30:42,606 --> 00:30:43,982
انظر تحت غطاء المحرك
473
00:30:49,070 --> 00:30:51,031
يا للروعة
474
00:30:52,115 --> 00:30:54,618
- إنه نظيف جداً
- لا يزال غير منته
475
00:30:55,118 --> 00:30:56,536
لم أغسل السجاد بعد
476
00:30:58,121 --> 00:31:01,499
- أتدري؟ حصلت على الوظيفة
- أعلم
477
00:31:02,083 --> 00:31:06,046
- اتفقنا على هذا سابقاً، تدين لي بـ٥٠ دولاراً
- أتحدث عن الوظيفة في (لا ماريانا)
478
00:31:07,172 --> 00:31:08,882
- هل تمزح؟
- لا
479
00:31:09,466 --> 00:31:12,177
استمر بهذا المستوى من العمل
والاهتمام بالتفاصيل...
480
00:31:12,719 --> 00:31:14,971
- وسأجد لك شيئاً لتفعله
- رائع
481
00:31:16,306 --> 00:31:17,682
شكراً لك
482
00:31:18,058 --> 00:31:20,227
- شكراً لك، شكراً لك
- حسناً، يا فتى
483
00:31:21,102 --> 00:31:22,479
لكن لا تخذلني
484
00:31:30,987 --> 00:31:32,364
لا أصدق هذا
485
00:31:33,323 --> 00:31:35,992
- مهلاً، هل أنت بخير؟
- نعم، (جون) يلعب البلياردو
486
00:31:36,117 --> 00:31:39,246
- وأريد استنشاق بعض الهواء النقي، أنا بخير
- حسناً
487
00:31:39,955 --> 00:31:41,331
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟
488
00:31:42,123 --> 00:31:45,627
- قلت إنك بخير
- نعم، لكنني قلتها بطريقة توحي بأنني لست بخير
489
00:31:46,169 --> 00:31:47,921
هذا نداء للمساعدة، (تي سي)
490
00:31:48,880 --> 00:31:50,257
(جين)، ما الذي يشغل بالك؟
491
00:31:52,050 --> 00:31:54,052
أتذكر حين كنت أرسل المال إلى أختي؟
492
00:31:54,344 --> 00:31:57,222
لم أستطع إخبار (جون) بأن المال
كان من قيامي بأعمال مشبوهة
493
00:31:57,472 --> 00:31:59,140
لذا كذبت بشأن عملي
494
00:31:59,474 --> 00:32:05,105
وبدأت تنظر إلي بتقدير، وبدأت أكذب أكثر فأكثر
وبدأ يضيق بي الأمر أخيراً
495
00:32:06,064 --> 00:32:08,984
لهذا السبب لم ترد الذهاب إلى الاجتماع
في المدرسة؟ (هوا ألوها)؟
496
00:32:09,150 --> 00:32:12,153
أردت ذلك، لكن علي تصفية الأجواء أولاً
497
00:32:13,863 --> 00:32:15,532
- والحمل ثقيل
- إنه كذلك
498
00:32:16,324 --> 00:32:20,829
لكن إن تعلمت شيئاً اليوم، هو أنك ستُفاجأ
بما يستطيع هؤلاء الفتية فعله
499
00:32:21,288 --> 00:32:25,917
لكن (جون) فتاة قوية، أنا متأكد أنك
لو أخبرتها بالحقيقة، فستتقبل الأمر
500
00:32:34,426 --> 00:32:39,347
- يا له من دخول رائع، هل هذا بشأن رهاننا؟
- لا، احتفظ بمالك، نريد سؤالك بعض الأسئلة
501
00:32:39,472 --> 00:32:40,849
أي أسئلة؟
502
00:32:41,057 --> 00:32:43,685
- وما بال صوتك؟
- توقفت عن التمثيل، والآن عليك فعل المثل
503
00:32:43,852 --> 00:32:46,688
نحن محققان خاصان نعمل على قضية
بت الآن في وسطها...
504
00:32:46,813 --> 00:32:49,232
بما أنك ادعيت أنك رأيت (تريفور)
يسرق بعض مضارب الغولف
505
00:32:49,566 --> 00:32:51,818
هل تجريان تحقيقاً
من أجل مضارب مسروقة؟
506
00:32:56,948 --> 00:33:00,869
اسمعا، ظننت أنه سيتلقى توبيخاً فقط
لم أعتقد أنه سيخسر عمله
507
00:33:00,994 --> 00:33:04,039
لا، هذا أكبر من خسارة أحدهم لعمله
508
00:33:05,290 --> 00:33:07,042
- ماذا تقصد؟
- ثمة شيء آخر في الحقيبة
509
00:33:07,167 --> 00:33:11,755
- يعود لشخص لا تريد العبث معه
- والآن حياة (تريفور) في خطر، أخبرنا بما تعرف
510
00:33:13,298 --> 00:33:14,674
حسناً
511
00:33:15,467 --> 00:33:18,762
اسمعا، كان العمل يسير ببطء
وكنت متخلفاً عن واجباتي في العمل
512
00:33:19,012 --> 00:33:20,805
وعلى وشك خسارة عضويتي
513
00:33:21,306 --> 00:33:23,058
رأيت من سرق المضارب في الحقيقة
514
00:33:24,392 --> 00:33:29,147
كان (جايمي)، المدير
لذا راسلته وعقدنا صفقة
515
00:33:29,272 --> 00:33:32,650
إذا لفقت ذلك لـ(تريفور)، فسيتغاضى عن تخلفي
ويعطيني ترتيبات جيدة
516
00:33:33,985 --> 00:33:36,738
لم أعتقد أن الوضع سيكون بهذه الخطورة
517
00:33:38,406 --> 00:33:42,744
- اسمعا، إن كان بوسعي فعل شيء آخر
- نعم، افتح هاتفك
518
00:33:48,666 --> 00:33:52,587
- "لاقني في الحانة، بأسرع ما يمكن"
- اسمعا، أنا آسف حقاً
519
00:33:52,796 --> 00:33:55,340
لتأمل أن نأخذ ما نحتاج إليه من (جايمي)
لمصلحة (تريفور)...
520
00:33:55,507 --> 00:33:56,925
"حسناً، سأخرج حالاً"
521
00:34:10,146 --> 00:34:11,523
- إنه يهرب
- نعم
522
00:34:46,141 --> 00:34:48,143
لا، مهلاً، مهلاً، ماذا تفعلين؟
523
00:35:15,044 --> 00:35:17,005
هذا مظهر يليق بك بشكل مفاجئ
524
00:35:17,922 --> 00:35:21,050
- سيارة زرقاء، لم يكن لدي خيار
- "سرقة سيارة"
525
00:35:28,349 --> 00:35:31,227
- لنأمل أن يكون لدى مالكها تأمين جيد
- لماذا؟ أنت المتهور
526
00:35:31,394 --> 00:35:33,563
ذكرني، كم مرة تلقت الـ(٤٨٨)؟
527
00:35:34,647 --> 00:35:37,150
وكانت خطأي؟
ولا مرة
528
00:35:43,740 --> 00:35:47,118
- حسناً، لدي فكرة
- هل تتضمن أن يكون لدى السيارة تأمين كامل؟
529
00:35:47,619 --> 00:35:48,995
للأسف، نعم
530
00:35:56,127 --> 00:35:59,255
- حسناً، أنا أقترب إلى جانبه
- حسناً، سأبعد السيارات وراءنا
531
00:36:23,321 --> 00:36:26,199
- أين العاج؟
- ليس معي، أقسم، أرجوك لا تقتلني
532
00:36:26,324 --> 00:36:29,536
- يقتلك؟
- أنتما مع المهربين، صحيح؟
533
00:36:30,078 --> 00:36:33,831
لا، لكن هؤلاء الرجال أخذوا (تريفور) بسببك
لذا نحتاج إلى ذلك العاج
534
00:36:34,791 --> 00:36:36,543
- الآن
- إنه ليس معي، بصدق
535
00:36:36,668 --> 00:36:39,337
حين لم أستطع إنزاله وعلمت بخطورة الأمر
رميته في المحيط
536
00:36:40,880 --> 00:36:42,298
لقد تخلصت منه، أقسم
537
00:36:45,260 --> 00:36:47,011
حسناً، تعال، اجلس
538
00:36:50,265 --> 00:36:51,891
- أصدقه
- نعم
539
00:36:52,058 --> 00:36:55,228
أمامنا ٣٠ دقيقة لنجري المبادلة
وليس معنا ما نبادل به
540
00:36:55,353 --> 00:36:57,564
- لا يمكننا فعل شيء
- لا، ربما لا
541
00:36:57,772 --> 00:37:00,066
- سنعود إلى النادي، علينا إيجاد (بينجي)
- سيارة (كاديلاك) مع الـ(روليكس)
542
00:37:00,191 --> 00:37:01,651
- التي رأيناها في تصوير كاميرا المراقبة
- نعم
543
00:37:04,028 --> 00:37:07,699
مرحباً، هذا أنا
أحتاج إلى خدمة
544
00:37:29,952 --> 00:37:34,498
- إذاً، أين هي حقيبتي
- هل توقعت أن أسلمك ٦١ كلغ من العاج؟
545
00:37:34,773 --> 00:37:37,651
هل رأيت مساحة الصندوق في هذه السيارة؟
بالكاد تتسع للبقالة
546
00:37:38,861 --> 00:37:42,615
إن كنت تريد استعادة صديقك حياً
عليك أن تسلمني حقيبتي
547
00:37:43,699 --> 00:37:47,995
لا، لا أظن ذلك، ستسلمني (تريفور)
وسنخرج من هنا
548
00:37:49,622 --> 00:37:52,833
- ولماذا تظن أنني سأفعل ذلك؟
- لأن شريكتي في مخبأك
549
00:37:53,000 --> 00:37:58,088
إن لم أخرج من هنا بعد ٥٨ ثانية مع (تريفور)
فستحرق حمولة العاج بأكملها
550
00:37:58,505 --> 00:38:00,257
نعم، محاولة جيدة
551
00:38:00,507 --> 00:38:03,427
- لدي حارس هناك
- هل تقصد...؟
552
00:38:04,637 --> 00:38:06,013
هذا الرجل؟
553
00:38:09,934 --> 00:38:11,352
- كيف وجدت...؟
- مخبأك؟
554
00:38:11,977 --> 00:38:15,481
تحدثنا مع رجلك من النادي
أظن أن اسمه كان (بينجي)
555
00:38:15,814 --> 00:38:17,191
ساعدنا كثيراً
556
00:38:18,025 --> 00:38:20,069
- أمامك ٣٠ ثانية
- أنت تخدعني
557
00:38:21,236 --> 00:38:24,073
لن تحرقا أي شيء طالما لدي الفتى
558
00:38:24,990 --> 00:38:27,159
إن كنت تريد اكتشاف ذلك
فلديك ٢٠ ثانية الآن
559
00:38:30,871 --> 00:38:32,247
اسمع، أريد (تريفور) فحسب
560
00:38:32,831 --> 00:38:34,208
لا أهتم بشأن عاجك
561
00:38:52,643 --> 00:38:54,019
والآن راسل شريكتك
562
00:39:04,363 --> 00:39:05,739
تم الأمر
563
00:39:07,116 --> 00:39:09,284
كما قلت، لا يهمني أمر عاجك
564
00:39:11,036 --> 00:39:12,413
لكن هم قد يهتمون
565
00:39:19,837 --> 00:39:22,214
ارفعوا أيديكم
هيا، ارفعوا أيديكم
566
00:39:23,298 --> 00:39:24,675
هيا، هيا...
567
00:39:25,300 --> 00:39:27,720
- استسلموا
- هيا، ارفعوا أيديكم
568
00:39:29,638 --> 00:39:31,015
لا تتحركوا
569
00:39:33,809 --> 00:39:35,185
لا تتحرك
570
00:39:41,942 --> 00:39:44,194
هل شفتاك متورمتان، أيها العم (جين)؟
571
00:39:44,695 --> 00:39:48,032
لدي شيء مهم لأخبرك به
وأريد التعبير عنه بشكل صحيح
572
00:39:48,490 --> 00:39:49,867
حسناً
573
00:39:50,659 --> 00:39:56,999
حسناً، الكثير من القصص التي أخبرتك بها عن عملي
في الحقيقة إنها كذلك، مجرد قصص
574
00:40:02,546 --> 00:40:06,175
الحقيقة هي أنني حين ساعدتك
أنت وأمك في الماضي
575
00:40:07,092 --> 00:40:09,595
اضطررت إلى القيام بالكثير من الأعمال
التي لا أفتخر بها
576
00:40:10,095 --> 00:40:13,766
أعمال قد لا تريدين أن يخبر العم (جين)
زملاءك في الصف بها
577
00:40:16,977 --> 00:40:18,353
لماذا تبتسمين؟
578
00:40:18,562 --> 00:40:21,023
لأنني لا أكترث حيال أعمالك
579
00:40:21,440 --> 00:40:23,901
{\an5}وبدأت أظن أنه هناك فرصة
لأن تأتي إلى مدرستي الآن
580
00:40:25,069 --> 00:40:27,654
أما زلت تريدينني أن آتي؟
581
00:40:28,489 --> 00:40:33,827
{\an5}طبعاً، لست عمي المفضل
بسبب أعمالك
582
00:40:35,370 --> 00:40:39,333
{\an5}أنت عمي المفضل
لأنك كنت متواجداً من أجلنا دائماً
583
00:40:39,875 --> 00:40:42,836
هذا لن يتغير أبداً
584
00:40:46,548 --> 00:40:49,510
لا أعرف بماذا سأخبر رفاقك
فأنا لا أعمل
585
00:40:49,760 --> 00:40:51,136
ولا أملك أي شيء
586
00:40:51,887 --> 00:40:54,098
كل ما لدي هو اللافتة المحمولة الغبية
587
00:40:54,264 --> 00:40:56,809
{\an5}لديك لافتة؟
مثل تلك المتنقلة؟
588
00:40:56,934 --> 00:40:58,310
هذا رائع
589
00:40:58,644 --> 00:41:00,020
إذاً، أنت تعمل في الإعلانات
590
00:41:00,354 --> 00:41:02,648
هذا صحيح
أنا أعمل في الإعلانات
591
00:41:02,856 --> 00:41:04,691
تخيلي كل الأشياء
التي أستطيع الإعلان عنها
592
00:41:04,983 --> 00:41:08,028
مثل معجون الأسنان
أو مكتب محاماة
593
00:41:08,362 --> 00:41:11,615
حيوانات غريبة مثل غرير العسل
أو التقنيات الحديثة
594
00:41:12,074 --> 00:41:13,951
قفازات الفرن، من يعلم؟
595
00:41:17,704 --> 00:41:23,961
"الحب هو ما تجدونه حين لا تبحثون عنه
لن أبحث عن الحب بعد الآن"
596
00:41:24,503 --> 00:41:31,510
"لن أبحث عن الحب بعد الآن
لأن الحب هو ما تجدونه حين لا تبحثون عنه"
597
00:41:35,722 --> 00:41:38,517
- كيف حال (إيثان)؟
- إنه بخير
598
00:41:38,809 --> 00:41:42,312
إنه بخير جداً لدرجة أنه سيبقى
في (كينيا) لستة أشهر أخرى
599
00:41:43,230 --> 00:41:46,233
- هل أنت جادة؟ هل أنت بخير؟
- أنا بخير
600
00:41:47,693 --> 00:41:50,320
- لكنني سأكون أفضل حالاً إن شربت شيئاً
- لك ذلك
601
00:41:51,446 --> 00:41:53,407
- مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟
602
00:41:53,991 --> 00:41:55,367
- سررت برؤيتك يا رجل
- ما الأخبار؟
603
00:41:55,576 --> 00:41:57,202
- احتسِ البيرة
- شكراً لك، أقدر هذا
604
00:41:57,786 --> 00:42:01,206
أريد أن أشكركما، لم تعد (كو أوبا)
راعيتي مجدداً فقط
605
00:42:01,540 --> 00:42:05,335
شعروا بالسوء لما حدث
وأهدوني عضوية كاملة إلى النادي
606
00:42:05,460 --> 00:42:07,713
- هذا رائع، تهانينا
- نخبك
607
00:42:07,838 --> 00:42:10,799
- تهانينا
- هذا مثير للحماسة
608
00:42:12,342 --> 00:42:15,596
- مرحباً، الطاولة ٩ طلبت زجاجات أخرى
- حسناً، عُلم
609
00:42:15,929 --> 00:42:17,347
وأيضاً، من أنت؟
610
00:42:17,848 --> 00:42:19,850
(كايد)، (تي سي) وظفني
سررت بلقائك
611
00:42:20,350 --> 00:42:23,187
مهلاً، كنت أنوي إخبارك
612
00:42:23,437 --> 00:42:26,064
(ريك)، حاولت تحذيره
من عدم توظيف أحد من دون إذنك...
613
00:42:26,190 --> 00:42:28,692
- شكراً لك، (جين)، شكراً لك
- هل أنت جاد؟
614
00:42:29,443 --> 00:42:31,904
الآن الوقت غير مناسب
صديقتي (إيرين) هنا، (إيرين)
615
00:42:32,029 --> 00:42:33,655
- (إيرين)، مرحباً
- ها هي ذا
616
00:42:33,864 --> 00:42:37,534
مرحباً، يا للروعة
هذا المكان مذهل
617
00:42:38,368 --> 00:42:42,414
- هذا رائع، (ريك)، شكراً على دعوتك
- لا عليك، طبعاً
618
00:42:42,831 --> 00:42:46,001
لماذا أستقر على رقم واحد
حين يكون لدي ٢٠، صحيح؟
619
00:42:47,377 --> 00:42:48,754
الكثير من الوجوه الجديدة
620
00:42:50,005 --> 00:42:51,381
أشعر بأنني "العازبة"
621
00:42:53,675 --> 00:42:55,802
حسناً، سأدخل
622
00:42:56,345 --> 00:42:58,764
بتروٍ يا جميلتي، بتروٍ يا جميلتي
623
00:42:58,972 --> 00:43:01,767
- عليّ رؤية هذا
- على أحدهم تحذيرهم
624
00:43:02,309 --> 00:43:03,810
نخب "العازبة"
625
00:43:11,500 --> 00:43:15,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
71940