All language subtitles for Magnificent Century S01E03 1080p Netflix WEB-DL DD+ 2.0 H.264-TrollHD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:10,880 The events and characters in this show have been fictionalised based on history. 2 00:02:02,440 --> 00:02:05,800 MAGNIFICENT CENTURY 3 00:02:18,280 --> 00:02:19,800 We're going back. 4 00:02:19,960 --> 00:02:22,240 Let go of me. Sultan Süleyman is waiting. 5 00:02:22,400 --> 00:02:23,920 We have to go back. 6 00:02:24,080 --> 00:02:25,720 No! The sultan is waiting for me. 7 00:02:25,880 --> 00:02:27,640 The sultan cannot see you now! 8 00:02:27,800 --> 00:02:30,160 I am here because Sultan Süleyman told me to come. 9 00:02:30,320 --> 00:02:32,360 And now I am telling you to go! Come on! 10 00:02:32,520 --> 00:02:34,960 Obviously, Sultan Mahidevran is here. 11 00:02:37,000 --> 00:02:40,200 That woman is inside and I am left at the door! 12 00:02:44,800 --> 00:02:47,520 -Slow down! Where are you going? -To hell! 13 00:02:47,680 --> 00:02:51,880 Walk slowly like a lady or I will break your legs! 14 00:02:52,040 --> 00:02:55,480 Catch her! Throw her in the wing and lock the door. 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,680 Don't let her do something crazy. 16 00:04:12,400 --> 00:04:13,960 Alex? 17 00:04:14,120 --> 00:04:16,560 Has something happened? Why are you here? 18 00:04:17,000 --> 00:04:19,079 Why is she back? 19 00:04:19,240 --> 00:04:21,440 I told you. What could they want with her? 20 00:04:21,600 --> 00:04:23,520 She probably didn't even make it to the door. 21 00:04:23,680 --> 00:04:25,760 Never mind, it must have deflated her head. 22 00:04:25,920 --> 00:04:29,280 His Majesty probably told them to get rid of her when he saw her face. 23 00:04:36,280 --> 00:04:38,680 Be quiet and go to sleep! 24 00:04:39,000 --> 00:04:41,520 Or I will cut your tongues out. 25 00:05:09,160 --> 00:05:10,640 I miss you so much. 26 00:05:12,760 --> 00:05:15,400 I feel like my heart will burst in my chest. 27 00:05:18,920 --> 00:05:20,160 Here. 28 00:05:22,680 --> 00:05:24,600 Feel it beat. 29 00:05:26,600 --> 00:05:30,040 I become a small, inexperienced, little girl when I am not with you. 30 00:05:35,000 --> 00:05:36,120 I can't control... 31 00:05:38,960 --> 00:05:41,520 ...my mind and my heart. 32 00:06:24,360 --> 00:06:26,560 Mustafa misses you so much. 33 00:06:26,720 --> 00:06:28,720 I tell him that his father is working hard. 34 00:06:28,880 --> 00:06:32,920 He is the padishah that rules the world, but he won't listen. 35 00:07:05,880 --> 00:07:07,200 It's not finished yet. 36 00:07:08,000 --> 00:07:09,360 It is finished, Your Majesty. 37 00:07:10,160 --> 00:07:12,160 It looks magnificent. 38 00:07:13,000 --> 00:07:14,520 It dazzles my eyes. 39 00:07:15,880 --> 00:07:17,280 It is not finished, my sultan. 40 00:07:19,560 --> 00:07:21,480 There is a lot more work to do on it. 41 00:07:21,640 --> 00:07:24,280 It must be flawless and worthy of you. 42 00:07:31,280 --> 00:07:32,680 Go to your chamber. 43 00:07:32,840 --> 00:07:36,360 I'm going to work tonight. Don't leave Mustafa alone. 44 00:07:47,800 --> 00:07:50,800 As you wish, my sultan. 45 00:08:11,640 --> 00:08:13,240 Effendi. 46 00:08:16,320 --> 00:08:17,360 Effendi. 47 00:08:17,520 --> 00:08:20,320 His Majesty, Sultan Süleyman Khan, requests your presence. 48 00:08:49,320 --> 00:08:50,400 Your Majesty. 49 00:08:51,440 --> 00:08:54,000 Aren't you my concierge? 50 00:08:54,680 --> 00:08:57,280 Haven't I trusted you with everything, with my life? 51 00:08:57,440 --> 00:08:58,720 Have I given offence--? 52 00:08:58,880 --> 00:09:02,600 Did I not give you one of the four seals of highest authority? 53 00:09:02,760 --> 00:09:05,560 -You did. -Why are you not using your authority? 54 00:09:05,720 --> 00:09:08,840 How is it that a guest can enter the chamber without our knowledge? 55 00:09:09,560 --> 00:09:11,400 Your Majesty, Alexandra was to-- 56 00:09:11,560 --> 00:09:13,520 That's not what happened, İbrahim! 57 00:09:14,840 --> 00:09:17,440 I turned around and found Mahidevran waiting for me. 58 00:09:20,960 --> 00:09:23,640 Nobody can impose upon me. 59 00:09:25,720 --> 00:09:27,200 It shall not happen again. 60 00:09:28,160 --> 00:09:32,520 If anyone tries to do so, I will hold you responsible, İbrahim. 61 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 You may retire. 62 00:10:07,320 --> 00:10:09,720 Your eyes are shining like they used to, Mahidevran. 63 00:10:09,880 --> 00:10:13,160 Thanks to you, my valide. You showed me the way. 64 00:10:17,160 --> 00:10:20,080 I never want to see you weary and sad again. 65 00:10:32,960 --> 00:10:36,000 Grand Vizier Piri Mehmet Pasha requests an audience. 66 00:10:36,840 --> 00:10:38,160 Show him in. 67 00:10:46,640 --> 00:10:48,040 What is it, my teacher? 68 00:10:49,560 --> 00:10:53,080 Your Majesty, the news from Syria is bad. 69 00:10:53,240 --> 00:10:56,000 The governor, Canberdi Gazali, has begun a rebellion. 70 00:10:56,160 --> 00:10:59,080 He has allied himself with the Mameluke and Arab lords. 71 00:10:59,240 --> 00:11:01,560 The rebels will be given the appropriate response. 72 00:11:01,720 --> 00:11:03,520 Summon the council immediately. 73 00:11:13,080 --> 00:11:14,360 Your Majesty. 74 00:11:14,520 --> 00:11:19,360 Shall we present the report on the Syrian matter to the council? 75 00:11:21,080 --> 00:11:22,320 Well done, bring it. 76 00:11:53,040 --> 00:11:55,720 Have you no shame? Get up! 77 00:11:55,880 --> 00:11:58,280 Get up! How could you do this? 78 00:11:58,440 --> 00:11:59,520 Are you cats and dogs? 79 00:11:59,680 --> 00:12:03,480 Hurry up! Clean this room up now! 80 00:12:03,640 --> 00:12:06,000 You did it, didn't you? Get up! 81 00:12:07,560 --> 00:12:08,880 No. 82 00:12:10,360 --> 00:12:12,480 Her, her and her. They did it. 83 00:12:12,640 --> 00:12:14,800 -That's a lie. You started it. -Be quiet! 84 00:12:15,200 --> 00:12:16,960 You are all to be punished. 85 00:12:17,120 --> 00:12:19,280 This room will be spotless. 86 00:12:19,440 --> 00:12:23,160 If I see one feather out of place, I will shut you all in the cellar! 87 00:12:23,320 --> 00:12:26,120 You can meet the snakes and rats. 88 00:12:26,720 --> 00:12:28,840 You will be given no food until this evening. 89 00:12:29,000 --> 00:12:31,200 If this room is back in order by this evening... 90 00:12:31,360 --> 00:12:33,040 ...then perhaps you can eat. 91 00:12:34,480 --> 00:12:35,840 Is this what I taught you? 92 00:12:36,840 --> 00:12:38,520 Just look at yourselves. 93 00:12:39,160 --> 00:12:40,600 You should be ashamed. 94 00:12:42,440 --> 00:12:43,600 Come on, girls. 95 00:12:43,760 --> 00:12:47,880 Go and get buckets, rags and water. Clean it up now! 96 00:12:58,800 --> 00:13:03,000 His Excellency, Sultan Süleyman Khan! Make way! 97 00:13:37,280 --> 00:13:38,320 Daye... 98 00:13:38,480 --> 00:13:41,160 ...I haven't received an answer from the chief soothsayer. 99 00:13:42,640 --> 00:13:45,040 Have Sümbül Agha go and ask why it's late. 100 00:13:45,200 --> 00:13:47,760 Did you ask about His Majesty's future? 101 00:13:51,760 --> 00:13:55,200 My son, my lion. Come in. I have been waiting for you. 102 00:13:56,160 --> 00:13:57,600 Let's speak in private, Mother. 103 00:14:02,680 --> 00:14:06,000 Daye, leave me with my son. 104 00:14:20,400 --> 00:14:21,840 You are my mother... 105 00:14:22,000 --> 00:14:23,600 ...my one and only. 106 00:14:24,280 --> 00:14:28,240 But don't interfere with my life and my choices. I won't allow it. 107 00:14:28,960 --> 00:14:30,240 Why are you angry? 108 00:14:30,640 --> 00:14:32,240 What has this got to do with me? 109 00:14:32,400 --> 00:14:36,000 What do I do but pray for your health and victories? 110 00:14:36,160 --> 00:14:39,320 You know very well what I am speaking of. 111 00:14:43,440 --> 00:14:45,640 Whomever tries to control me... 112 00:14:45,800 --> 00:14:48,920 ...will get what they deserve many times over, Mother. 113 00:15:00,120 --> 00:15:02,680 Summon Mahidevran immediately. 114 00:15:03,880 --> 00:15:07,080 What is a school, Mother? I'm not going! I'm going to play! 115 00:15:07,240 --> 00:15:08,640 You will go, Mustafa. Be quiet. 116 00:15:08,800 --> 00:15:11,040 I will not be quiet! I'm going to my father! 117 00:15:11,200 --> 00:15:12,920 Mustafa, come back here! 118 00:15:13,080 --> 00:15:14,240 Mustafa! 119 00:15:14,400 --> 00:15:15,720 Catch him! 120 00:15:15,880 --> 00:15:18,000 The valide sultan wishes to see you. 121 00:15:28,360 --> 00:15:29,400 My viziers... 122 00:15:29,560 --> 00:15:33,560 ...we prepared the reports you are holding when I was still prince in Manisa. 123 00:15:33,720 --> 00:15:37,560 I was unable to present them to my deceased father, Sultan Selim Khan. 124 00:15:37,720 --> 00:15:39,080 Tell them, İbrahim. 125 00:15:39,240 --> 00:15:40,480 "Canberdi Gazali... 126 00:15:40,640 --> 00:15:44,240 ...the governor of Damascus, is an untrustworthy freed slave. 127 00:15:44,400 --> 00:15:46,760 He has allied with the Mameluke and Arab lords... 128 00:15:46,920 --> 00:15:48,400 ...and Druses who left Egypt." 129 00:15:48,560 --> 00:15:52,200 Are we to listen to Pargalı's opinions on statecraft? 130 00:15:58,800 --> 00:16:00,760 "Canberdi Gazali is a traitor. 131 00:16:02,080 --> 00:16:06,160 He has spoken with the knights of Rhodes, despite bowing to Sultan Selim Khan... 132 00:16:06,320 --> 00:16:09,160 ...bargained with them and received gold and weapons. 133 00:16:09,320 --> 00:16:11,920 He has collaborated with the enemy." 134 00:16:12,080 --> 00:16:13,400 Your Majesty. 135 00:16:13,560 --> 00:16:17,160 You saw the future like a seer back in the day. 136 00:16:17,320 --> 00:16:19,240 The traitor, Canberdi Gazali... 137 00:16:19,400 --> 00:16:22,240 ...has now allied himself with Shah İsmail from Iran... 138 00:16:22,400 --> 00:16:25,520 ...and he has captured Aleppo and Beirut through treachery. 139 00:16:25,680 --> 00:16:27,600 He's supported by the governor of Egypt. 140 00:16:27,760 --> 00:16:30,080 He's had khutbahs read in his name and coins minted. 141 00:16:30,240 --> 00:16:32,080 Whomever challenges my sovereignty... 142 00:16:32,240 --> 00:16:35,520 ...whether a shah or a governor, will be punished. 143 00:16:35,680 --> 00:16:37,560 I command you to release me! 144 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 I am going to see my father! 145 00:16:42,600 --> 00:16:45,200 Prince Mustafa, what is it that you require? 146 00:16:45,360 --> 00:16:47,400 İbrahim, take me to my father. 147 00:16:47,560 --> 00:16:50,160 I don't want to go to school. 148 00:16:50,720 --> 00:16:53,720 His Majesty is in an important meeting. You cannot see him. 149 00:16:55,960 --> 00:16:58,360 But you can look through that window. Come on. 150 00:17:23,880 --> 00:17:25,760 I didn't do anything, my valide. 151 00:17:25,920 --> 00:17:28,960 I didn't say that you sent me to the main chamber. 152 00:17:29,120 --> 00:17:31,000 Of course you didn't tell him. 153 00:17:31,280 --> 00:17:35,240 What did you say to him? His anger was alight in his eyes. 154 00:17:35,840 --> 00:17:38,040 I didn't say anything. 155 00:17:38,200 --> 00:17:39,880 I just said that Mustafa misses him. 156 00:17:42,120 --> 00:17:43,880 I know he's working a lot. 157 00:17:44,640 --> 00:17:46,280 It's not like it used to be. 158 00:17:46,880 --> 00:17:48,640 That's it. Understand this. 159 00:17:49,520 --> 00:17:51,320 Nothing will be as it was before. 160 00:17:51,840 --> 00:17:53,600 He is padishah of the realm. 161 00:17:53,760 --> 00:17:58,160 Only in your dreams will you see your relationship in the Manisa Palace again. 162 00:17:59,160 --> 00:18:01,080 Do you know how many rivals you have here? 163 00:18:02,520 --> 00:18:04,840 You have to be smart. 164 00:18:18,920 --> 00:18:21,480 Alexandra, I'm speaking to you. 165 00:18:21,640 --> 00:18:22,960 Clean here too. 166 00:18:25,800 --> 00:18:28,840 Süleyman, I will take my revenge for what you have done. 167 00:18:29,000 --> 00:18:33,040 Be quiet. They'll hear you. Don't be angry with the sultan. 168 00:18:33,680 --> 00:18:36,400 That sultan will be my slave. 169 00:18:42,440 --> 00:18:45,880 Ferhat Pasha, ready your soldiers and set out. 170 00:18:47,920 --> 00:18:51,360 Gather support from the provinces of Karaman and Dulkadır. 171 00:18:51,880 --> 00:18:54,640 Take as many of the royal guard as you need. 172 00:18:54,800 --> 00:18:56,560 Your Majesty, we will begin today. 173 00:18:56,720 --> 00:19:01,040 If I don't present you Canberdi Gazali's head... 174 00:19:01,200 --> 00:19:02,920 ...then I will give you my own. 175 00:19:03,080 --> 00:19:05,120 I know you'd do it too, pasha. 176 00:19:05,280 --> 00:19:07,640 May your path be clear and your sword sharp. 177 00:19:08,200 --> 00:19:11,040 Your Majesty, there is another matter I wish to discuss. 178 00:19:11,200 --> 00:19:12,920 Tell me, Ahmet Pasha. 179 00:19:13,080 --> 00:19:16,000 We have a problem with the Hungarian king, Louis. 180 00:19:16,640 --> 00:19:18,280 He hasn't paid his taxes in months. 181 00:19:18,440 --> 00:19:19,840 If you wish, I can-- 182 00:19:20,000 --> 00:19:22,560 Pasha! Do you want a campaign to Hungary? 183 00:19:22,720 --> 00:19:24,720 Shall we wage war against them too? 184 00:19:24,880 --> 00:19:28,080 Your Majesty, perhaps we should send an envoy... 185 00:19:28,240 --> 00:19:30,480 ...with a letter commanding them to pay the gold. 186 00:19:31,560 --> 00:19:33,120 For the good of the relationship. 187 00:19:33,560 --> 00:19:35,880 So you advise diplomacy, Piri Pasha? 188 00:19:37,080 --> 00:19:38,600 This is how it was done in Rome. 189 00:19:38,760 --> 00:19:41,320 They revered diplomacy. Negotiation first. 190 00:19:41,480 --> 00:19:42,840 Let's speak politely. 191 00:19:43,000 --> 00:19:45,640 Then we can draw our swords and destroy them. 192 00:19:45,800 --> 00:19:48,120 I'll prepare the letter and give it to Sergeant Behram. 193 00:19:48,280 --> 00:19:50,120 I think he should go as our envoy. 194 00:19:50,280 --> 00:19:51,840 Good, Sergeant Behram will go. 195 00:19:52,000 --> 00:19:55,800 Piri Pasha, just in case, don't neglect to sharpen your sword. 196 00:20:03,240 --> 00:20:07,000 Vatican Palace 197 00:20:10,360 --> 00:20:13,800 "The young Ottoman, Sultan Süleyman... 198 00:20:13,960 --> 00:20:17,200 ...has swiftly made important decisions. 199 00:20:17,360 --> 00:20:21,720 Six hundred Egyptian families have been set free. 200 00:20:21,880 --> 00:20:25,120 The commander of the fleet... 201 00:20:25,280 --> 00:20:30,520 ...whose corruption came to light, was executed." 202 00:20:31,320 --> 00:20:33,880 A rebellion has begun in Ottoman lands, in Syria. 203 00:20:34,040 --> 00:20:38,680 The governor has declared independence and allied himself with the Arabs. 204 00:20:38,840 --> 00:20:41,040 The Arabs are in open revolt. 205 00:20:41,680 --> 00:20:44,240 This is good news. 206 00:20:44,760 --> 00:20:46,920 The Ottoman sultan... 207 00:20:47,080 --> 00:20:51,800 ...will be occupied with the rebellions in the East for a long time. 208 00:20:51,960 --> 00:20:56,600 He won't have time to turn his gaze west to us. 209 00:20:57,560 --> 00:21:00,080 Support the rebels. 210 00:21:00,840 --> 00:21:03,720 The East must be in turmoil. 211 00:21:13,840 --> 00:21:15,840 Look, this is the letter Aleph. 212 00:21:17,320 --> 00:21:19,680 One line, all right? 213 00:21:20,240 --> 00:21:22,360 This is Be. 214 00:21:23,280 --> 00:21:25,040 This one has one dot under it. 215 00:21:26,920 --> 00:21:29,320 This is Te. 216 00:21:30,520 --> 00:21:32,120 This one has two dots over it. 217 00:21:33,880 --> 00:21:36,040 And this one is Se. 218 00:21:37,320 --> 00:21:40,040 This one has three dots over it. 219 00:21:41,040 --> 00:21:42,760 Listen to your teacher and learn. 220 00:21:42,920 --> 00:21:46,200 Don't give up on the lessons, tutor. The prince must be taught well. 221 00:21:46,760 --> 00:21:49,720 I will not learn. Let's go to the garden and play with swords. 222 00:21:49,880 --> 00:21:52,320 We will play, but first write as I've shown you. 223 00:21:52,480 --> 00:21:54,600 I am eventually going to become the padishah. 224 00:21:54,760 --> 00:21:56,160 Why do I need to read and write? 225 00:21:56,960 --> 00:21:59,000 That is exactly why you must learn. 226 00:21:59,160 --> 00:22:02,240 You must read and know more than anyone so you don't make mistakes. 227 00:22:02,680 --> 00:22:04,800 Knowledge prevents mistakes, Mustafa. 228 00:22:06,760 --> 00:22:08,680 Father! Save me! 229 00:22:08,840 --> 00:22:10,480 My son! 230 00:22:11,480 --> 00:22:13,800 What happened? Is the lesson with İbrahim finished? 231 00:22:13,960 --> 00:22:16,880 He says he is to be the padishah and asks why he needs lessons. 232 00:22:17,840 --> 00:22:19,760 Prince Mustafa. 233 00:22:21,200 --> 00:22:24,160 Maybe you won't become the padishah. Look to your lessons. 234 00:22:24,320 --> 00:22:26,920 I will be the padishah too! 235 00:22:27,080 --> 00:22:30,640 Guards! Take this prince away and punish him! 236 00:22:30,800 --> 00:22:32,400 Take his head. 237 00:23:09,960 --> 00:23:13,440 You are to take this letter to King Louis in Belgrade. 238 00:23:13,600 --> 00:23:16,760 Gather your envoy and set out, Sergeant Behram. 239 00:23:17,320 --> 00:23:19,080 I will fly there, Piri Pasha. 240 00:23:19,240 --> 00:23:22,360 I am grateful for the honourable duty you have given me. 241 00:23:24,640 --> 00:23:25,960 Off you go. 242 00:23:27,400 --> 00:23:30,160 May Allah watch over you, Sergeant Behram. 243 00:23:42,360 --> 00:23:44,360 You are dead! 244 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 So are you! 245 00:23:46,920 --> 00:23:49,840 Mustafa! Stop killing my guards! 246 00:23:50,000 --> 00:23:52,400 -Who will protect me then? -I will! 247 00:23:52,560 --> 00:23:53,640 I will protect you! 248 00:23:57,240 --> 00:23:59,600 He's a real lion cub. 249 00:23:59,760 --> 00:24:01,120 Look how he grips the sword. 250 00:24:01,560 --> 00:24:02,880 You taught him. 251 00:24:03,800 --> 00:24:06,400 He first held a sword with you. 252 00:24:08,640 --> 00:24:10,440 Send Mustafa to his mother. 253 00:24:10,600 --> 00:24:13,240 I am going to rest a bit. He's played enough. 254 00:24:13,800 --> 00:24:15,480 Your Majesty. 255 00:24:16,520 --> 00:24:20,320 By your leave, I'll inform Sümbül Agha about your guest for tonight. 256 00:24:23,640 --> 00:24:25,280 That is acceptable, Pargalı. 257 00:24:45,160 --> 00:24:46,520 I'm dead. 258 00:24:46,680 --> 00:24:49,200 I'm dead too, thanks to you. 259 00:24:51,320 --> 00:24:53,240 We are all hungry. 260 00:24:59,440 --> 00:25:02,160 I thought the girl had gone insane! 261 00:25:02,320 --> 00:25:05,520 We returned from the golden way. Something is going on. 262 00:25:05,680 --> 00:25:07,400 Don't be silly, what could it be? 263 00:25:07,560 --> 00:25:10,000 Mahidevran is the haseki sultan. 264 00:25:10,160 --> 00:25:12,680 My agha, the concierge wishes to see you. 265 00:25:12,840 --> 00:25:15,680 That's what I was afraid of. He's calling me to tell me off. 266 00:25:15,840 --> 00:25:17,360 You are in trouble, Sümbül! 267 00:25:17,520 --> 00:25:19,880 You are in deep trouble. 268 00:25:20,400 --> 00:25:22,640 Nigar kalfa, is there still work at this hour? 269 00:25:22,800 --> 00:25:24,320 Isn't the cleaning finished? 270 00:25:24,480 --> 00:25:27,480 Does the cleaning of bird feathers ever end, Daye hatun? 271 00:25:27,880 --> 00:25:30,560 One gust of wind and it's pouring down from the sky. 272 00:25:31,560 --> 00:25:33,720 Is their punishment over? 273 00:25:33,880 --> 00:25:35,520 Will you allow them to have dinner? 274 00:25:35,680 --> 00:25:37,720 No, they will sleep hungry. 275 00:25:40,600 --> 00:25:42,840 His Majesty wants Alexandra again. 276 00:25:43,400 --> 00:25:45,200 Nigar kalfa, attend to this matter. 277 00:25:45,720 --> 00:25:47,360 Nothing must go wrong. 278 00:25:52,280 --> 00:25:54,800 His woman came on purpose, I'm sure of it. 279 00:25:55,560 --> 00:25:58,120 She summoned me to her room to see me. 280 00:25:59,400 --> 00:26:00,960 She looked at me... 281 00:26:01,120 --> 00:26:04,480 ...and she was afraid that I would steal her husband. 282 00:26:06,400 --> 00:26:09,080 Yes. I will. 283 00:26:09,240 --> 00:26:10,840 I will take him, Maria. 284 00:26:11,000 --> 00:26:13,120 Don't be crazy, Alex. 285 00:26:13,280 --> 00:26:14,520 She is the sultan's wife. 286 00:26:16,200 --> 00:26:17,600 That woman is a queen. 287 00:26:17,760 --> 00:26:19,720 A queen who has given him a son. 288 00:26:19,880 --> 00:26:22,160 I can do it too. I can give birth to a son. 289 00:26:22,320 --> 00:26:23,800 Stand up. 290 00:26:26,920 --> 00:26:28,440 It is clean, isn't it? 291 00:26:29,560 --> 00:26:32,560 Go straight to the hamam and wash up. 292 00:26:32,720 --> 00:26:34,760 You will attend His Majesty this evening. 293 00:27:08,840 --> 00:27:11,440 Don't waste time with ablution. You'll be sent back. 294 00:27:11,600 --> 00:27:14,720 Why would the sultan look at you when he has Mahidevran? 295 00:28:05,280 --> 00:28:08,640 Be polite and respectful this evening. 296 00:28:09,720 --> 00:28:12,320 Make His Majesty happy. 297 00:28:14,560 --> 00:28:18,120 There are many girls who would kill to be where you are now. 298 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 Think of it as one night. 299 00:28:21,120 --> 00:28:22,720 Don't get caught up in dreams. 300 00:28:22,880 --> 00:28:26,960 If you make His Majesty happy, he will shower you with gifts. 301 00:28:30,080 --> 00:28:31,960 Another point... 302 00:28:35,120 --> 00:28:38,200 ...Sultan Mahidevran is his only woman. 303 00:28:38,360 --> 00:28:41,000 Every Thursday he lies with her. 304 00:28:43,760 --> 00:28:44,840 Why Thursday? 305 00:28:45,840 --> 00:28:47,320 It is tradition. 306 00:28:48,080 --> 00:28:50,960 The night connecting Thursday and Friday is a holy night. 307 00:28:51,760 --> 00:28:53,080 And if you were... 308 00:28:53,240 --> 00:28:58,120 ...to become pregnant on that night, a blessed child will be born. 309 00:28:59,160 --> 00:29:00,600 What day is it today? 310 00:29:00,760 --> 00:29:02,280 Wednesday. 311 00:29:27,160 --> 00:29:29,920 Is Gülfem hatun counted among the royal family? 312 00:29:30,560 --> 00:29:32,280 She is His Majesty's first woman. 313 00:29:33,040 --> 00:29:35,160 She's even given birth to a prince... 314 00:29:35,320 --> 00:29:38,040 ...but was unlucky and lost the child. 315 00:29:38,880 --> 00:29:40,600 She took refuge here. 316 00:29:41,080 --> 00:29:42,960 She just wanders around. 317 00:29:49,200 --> 00:29:50,760 Gülfem. 318 00:29:52,240 --> 00:29:53,400 Come sit with me. 319 00:30:01,760 --> 00:30:03,080 Yes, my valide sultan? 320 00:30:03,760 --> 00:30:07,320 Tell the girls to play the song I like. 321 00:30:07,800 --> 00:30:09,080 Go on. 322 00:30:20,600 --> 00:30:23,440 How happy you must be. Your family is all around you. 323 00:30:25,480 --> 00:30:28,600 I wish my lion, Süleyman, was also here. 324 00:30:28,760 --> 00:30:30,480 Let's send word for him to come too. 325 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 He will be in the private chamber tonight. 326 00:30:33,080 --> 00:30:34,640 He has summoned Alexandra. 327 00:31:17,960 --> 00:31:19,400 Listen. 328 00:31:19,560 --> 00:31:21,440 When you enter the room, you will curtsy. 329 00:31:21,600 --> 00:31:23,520 You will kiss the sultan's skirt. 330 00:31:23,680 --> 00:31:25,760 You must on no account look in his eyes. 331 00:31:25,920 --> 00:31:28,880 Speaking loudly and laughing is-- 332 00:31:29,040 --> 00:31:30,840 Forbidden, I know. 333 00:31:38,080 --> 00:31:40,920 Don't be afraid. Calm down. 334 00:33:08,720 --> 00:33:10,240 Alexandra. 335 00:33:11,600 --> 00:33:13,160 Alexandra. 336 00:33:22,360 --> 00:33:24,240 Alexandra, open your eyes. 337 00:33:32,200 --> 00:33:34,040 Süleyman. 338 00:33:34,680 --> 00:33:37,480 -I will summon the physician. -Don't go! 339 00:33:38,240 --> 00:33:39,280 Don't leave me. 340 00:33:41,240 --> 00:33:43,520 Forgive me. I was excited and waited for so long. 341 00:35:19,240 --> 00:35:20,840 Alexandra. 342 00:35:27,120 --> 00:35:29,800 Alexandra, your slave, your concubine. 343 00:35:42,760 --> 00:35:44,480 The violin... 344 00:35:46,000 --> 00:35:47,680 ...is beautiful. 345 00:35:49,240 --> 00:35:51,160 İbrahim is playing. 346 00:35:52,360 --> 00:35:53,480 Yes, it is beautiful. 347 00:35:54,080 --> 00:35:55,280 Who is İbrahim? 348 00:36:10,320 --> 00:36:12,760 -Sultan Hatice? -Gülfem, it's only you. 349 00:36:13,720 --> 00:36:15,760 Listen, İbrahim is playing. 350 00:36:26,960 --> 00:36:30,200 But you are not listening, you are looking. You seem to like it a lot. 351 00:36:31,920 --> 00:36:34,040 Don't say that, Gülfem. 352 00:36:34,200 --> 00:36:36,600 There is nothing like music. 353 00:36:53,560 --> 00:36:55,320 Don't you have something to do? 354 00:36:57,200 --> 00:36:59,200 Gülfem, won't you leave me in peace? 355 00:36:59,760 --> 00:37:01,240 Come on, let's go inside. 356 00:37:10,760 --> 00:37:13,800 İbrahim is my chief falconer. My friend on the hunt. 357 00:37:14,160 --> 00:37:15,320 My friend on the road. 358 00:37:15,760 --> 00:37:18,960 He has been my comrade and confidant for seven years. 359 00:37:19,120 --> 00:37:21,320 During my happiness, my pride for my child... 360 00:37:22,120 --> 00:37:25,960 ...during my son Mustafa's first steps, he was by my side. 361 00:37:27,240 --> 00:37:29,640 I want it too. I want to be your everything. 362 00:37:30,520 --> 00:37:31,640 A friend. 363 00:37:31,800 --> 00:37:32,840 A lover. 364 00:37:33,000 --> 00:37:34,280 A comrade. 365 00:37:34,840 --> 00:37:37,000 You are jealous of İbrahim. 366 00:37:37,320 --> 00:37:38,480 Yes. 367 00:38:39,000 --> 00:38:40,560 Alexandra. 368 00:38:48,640 --> 00:38:51,560 May your morning be full of mules. 369 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 Did I say something rude? 370 00:38:59,880 --> 00:39:02,000 Do you know what you just said? 371 00:39:02,520 --> 00:39:04,560 You wished me a morning full of donkeys. 372 00:39:11,560 --> 00:39:13,440 I am dead. 373 00:39:15,760 --> 00:39:18,200 Yes, you are dead! 374 00:39:22,800 --> 00:39:25,120 -Come on. -Heap it on! 375 00:39:25,280 --> 00:39:28,320 Cream, walnuts, honey.... 376 00:39:29,800 --> 00:39:31,040 The quail eggs are missing. 377 00:39:31,200 --> 00:39:33,960 -Where are the quail eggs? -They are cooking on the stove! 378 00:39:34,120 --> 00:39:37,280 -There are 20 in the pan. Not enough? -It must be more than enough. 379 00:39:37,440 --> 00:39:40,360 Tell me, Sümbül Pasha, who is the lucky one? 380 00:39:40,520 --> 00:39:43,120 What's it to you, Şeker Agha? 381 00:39:43,600 --> 00:39:45,080 Get back to work. 382 00:39:45,240 --> 00:39:47,600 Come on. Hurry up. 383 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 Aren't the eggs cooked yet? 384 00:39:50,160 --> 00:39:52,440 Don't you dare burn them. 385 00:39:52,600 --> 00:39:54,120 Are there 20 here? 386 00:40:09,520 --> 00:40:12,000 Hasn't your friend returned yet? 387 00:40:14,800 --> 00:40:16,640 She is with the sultan. 388 00:40:16,800 --> 00:40:18,160 How do you know? 389 00:40:18,320 --> 00:40:21,400 Maybe she was disrespectful. Maybe she lost her head. 390 00:40:21,560 --> 00:40:23,840 Don't say that. God forbid. 391 00:40:28,240 --> 00:40:29,760 Girls! 392 00:40:30,760 --> 00:40:33,200 Stop working your mouths and work your hands. 393 00:40:33,360 --> 00:40:36,080 Make your beds, you are going to class. 394 00:40:36,240 --> 00:40:38,600 Will Alexandra be coming to class, Nigar kalfa? 395 00:40:38,760 --> 00:40:40,920 Shut up and get to work. 396 00:41:39,760 --> 00:41:41,640 Mahidevran. 397 00:41:42,440 --> 00:41:43,680 Yes, my valide? 398 00:41:43,840 --> 00:41:45,280 Why don't you eat something? 399 00:41:45,440 --> 00:41:47,400 You neither eat nor speak. 400 00:41:47,560 --> 00:41:49,840 Are you ill? Shall we call the physician? 401 00:41:50,000 --> 00:41:51,840 Thank you, my valide. 402 00:41:52,760 --> 00:41:54,720 What can a physician do for me? 403 00:41:54,880 --> 00:41:57,920 -My-- -Tonight is Thursday night. 404 00:41:58,440 --> 00:42:00,680 Is this how you want to greet His Majesty? 405 00:42:00,840 --> 00:42:03,040 Compose yourself. Come on. 406 00:42:19,480 --> 00:42:22,200 I haven't laughed like that for a long time. 407 00:42:53,600 --> 00:42:55,320 Do you like it? 408 00:42:55,960 --> 00:42:57,320 I made that ring. 409 00:43:00,840 --> 00:43:02,440 It's beautiful. 410 00:43:05,400 --> 00:43:08,200 Which woman will it be given to? 411 00:43:43,040 --> 00:43:44,800 Where did you come from? 412 00:43:45,720 --> 00:43:47,720 Where from? 413 00:43:56,560 --> 00:43:58,920 I came to you from the sea. 414 00:44:01,800 --> 00:44:04,200 I am yours. 415 00:44:09,920 --> 00:44:10,960 These eyes. 416 00:44:13,440 --> 00:44:15,040 These lips. 417 00:44:18,160 --> 00:44:19,800 This heart. 418 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Yours. 419 00:44:43,000 --> 00:44:44,520 Gülşah, where have you been? 420 00:44:46,680 --> 00:44:49,840 I need to prepare for tonight, have you forgotten? 421 00:44:53,280 --> 00:44:55,440 I need to be beautiful. 422 00:44:57,480 --> 00:44:59,680 Don't go anywhere. 423 00:45:08,320 --> 00:45:10,000 What is it? 424 00:45:11,480 --> 00:45:13,280 Tell me what's happened. 425 00:45:14,000 --> 00:45:16,480 My lady, I heard that.... 426 00:45:17,560 --> 00:45:20,440 What did you hear? Come on, tell me. 427 00:45:21,600 --> 00:45:24,560 Alexandra has not left the private room since last night. 428 00:45:24,720 --> 00:45:26,400 She is still with His Majesty. 429 00:45:37,600 --> 00:45:39,000 Get out. 430 00:45:41,240 --> 00:45:43,160 Leave me alone. 31666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.