Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,025 --> 00:03:29,984
Sirenensignal
2
00:03:59,342 --> 00:04:01,342
Taxi!
3
00:04:11,902 --> 00:04:13,781
Der Mann in der Jacke ...
4
00:04:14,061 --> 00:04:17,541
Er hat eine Bombe!
Eine Bombe explodiert.
5
00:05:03,578 --> 00:05:06,178
Was ist mit meinen Eltern passiert?
6
00:05:07,938 --> 00:05:10,818
Jara?
Wo sind sie?
7
00:05:16,417 --> 00:05:21,337
Jara, ein Segen, dass du kommst.
Kümmere dich um deine Mutter.
8
00:05:21,657 --> 00:05:23,737
Mein Gott, schließ die Tür.
9
00:05:25,817 --> 00:05:28,416
Was ist passiert?
Mir geht es nicht gut.
10
00:05:28,736 --> 00:05:32,096
Eben ging es ihr noch prima.
Er glaubt mir nicht.
11
00:05:32,456 --> 00:05:34,576
Da könnte ich eher verrecken.
12
00:05:34,856 --> 00:05:37,696
Dann werd doch erst
mal richtig krank.
13
00:05:38,016 --> 00:05:41,015
Hörst du das?
Was hat der Arzt gesagt?
14
00:05:41,295 --> 00:05:44,375
Was für ein Arzt?
Ich wär gern so gesund wie sie.
15
00:05:44,695 --> 00:05:47,135
Aber ein Arzt hat
mir die Tür geöffnet.
16
00:05:47,375 --> 00:05:49,815
Erinnerst du dich
an meinen Freund Arie?
17
00:05:50,175 --> 00:05:54,695
Sie war doch nicht mal geboren,
als er das Land verlassen hat.
18
00:05:55,055 --> 00:05:57,054
Ich geh wieder zu ihm.
Nein.
19
00:05:57,454 --> 00:06:00,094
Man lässt Gäste nicht warten.
Bleib hier.
20
00:06:00,494 --> 00:06:05,974
Kümmere dich um deine Mutter, bitte.
Immerhin, wofür hat man denn Kinder?
21
00:06:06,374 --> 00:06:08,334
Papa?
22
00:06:11,493 --> 00:06:14,533
Sag mal,
wie siehst du eigentlich aus?
23
00:06:14,853 --> 00:06:18,653
Ich bin gerannt, Mama.
Ich hab mir Sorgen gemacht.
24
00:06:19,013 --> 00:06:22,613
Ist es meine Schuld,
dass dieser Mann plötzlich auftaucht?
25
00:06:22,813 --> 00:06:26,252
Ohne Vorwarnung steht er
auf einmal vor der Tür.
26
00:06:27,532 --> 00:06:30,852
Und deswegen wart ihr
nicht beim Picknick?
27
00:06:32,932 --> 00:06:37,772
Ich hol dir einen Aschenbecher. Ich
hab es mir Hannah zuliebe abgewöhnt.
28
00:06:38,012 --> 00:06:39,971
Und wegen Jara natürlich.
29
00:06:41,131 --> 00:06:44,131
Herzlichen Glückwunsch, Papa.
Ja.
30
00:06:44,491 --> 00:06:48,331
Joni und ich haben uns gedacht ...
Du musst Arie kennenlernen.
31
00:06:48,571 --> 00:06:51,971
Wir haben zusammen studiert,
da waren wir jünger als du.
32
00:06:52,211 --> 00:06:56,770
Wir haben sogar mal zusammen
gewohnt. Arie, das ist Jara.
33
00:06:58,010 --> 00:07:01,890
Sie studiert vergleichende
Religions-Wissenschaften.
34
00:07:02,690 --> 00:07:05,250
Aber sie kriegt
eine Assistentenstelle
35
00:07:05,610 --> 00:07:08,010
an der Universität.
Papa, bitte hör auf.
36
00:07:08,330 --> 00:07:10,689
Erwartet sie immer das Schlimmste?
37
00:07:11,049 --> 00:07:14,569
Sie hat mich angestarrt,
als hätte ich euch umgebracht
38
00:07:14,849 --> 00:07:16,689
und sie wär als Nächste dran.
39
00:07:16,929 --> 00:07:20,089
Jara ist ein kleiner Angsthase.
- Ach ja?
40
00:07:20,329 --> 00:07:23,768
Wie geht es deiner Mutter?
Nicht so besonders.
41
00:07:24,008 --> 00:07:26,528
Ach was, die wird schon wieder.
42
00:07:28,848 --> 00:07:32,128
Arie hat eine Ewigkeit
in Paris gelebt.
43
00:07:32,408 --> 00:07:34,208
Eine Ewigkeit?
44
00:07:34,448 --> 00:07:37,408
Seit du auf der Welt bist,
mehr oder weniger.
45
00:07:44,647 --> 00:07:47,847
Ich wollte immer mal nach Paris.
Aber?
46
00:07:49,567 --> 00:07:53,206
Wahrscheinlich fürchte ich mich,
enttäuscht zu werden.
47
00:07:53,486 --> 00:07:58,046
Das Bild, das man im Kopf hat,
ist vollkommener, als was man sieht.
48
00:07:58,366 --> 00:08:02,926
Oh, da wir von Bilder sprechen,
ich muss dir ein Foto zeigen.
49
00:08:03,246 --> 00:08:05,086
Wir waren so jung damals.
50
00:08:05,446 --> 00:08:10,245
Weißt du noch, als uns der Fotograf
am Strand übers Ohr hauen wollte?
51
00:08:11,365 --> 00:08:14,045
Es war ein schwarz-weißes Polaroid.
52
00:08:14,285 --> 00:08:17,125
Du hast mich überredet,
es zu kaufen.
53
00:08:38,483 --> 00:08:40,443
Etwas fällt zu Boden.
54
00:08:43,203 --> 00:08:48,044
Er findet das Foto bestimmt nicht.
Er findet nie irgendetwas.
55
00:08:48,364 --> 00:08:51,084
Er kann es nicht finden,
weil es bei mir ist.
56
00:08:51,444 --> 00:08:55,683
Ach, wie ärgerlich. Ich wollte dir
zeigen, wie wir ausgesehen haben.
57
00:08:56,763 --> 00:09:00,563
Lass gut sein, Leon.
Es taucht schon wieder auf.
58
00:09:10,882 --> 00:09:12,842
Autohupen
59
00:09:36,201 --> 00:09:38,200
Shira?
60
00:09:39,160 --> 00:09:42,040
Eine Katze miaut.
Hi.
61
00:09:42,440 --> 00:09:45,160
Na, mein Dicker. Wo ist deine Mama?
62
00:09:45,480 --> 00:09:47,960
Hast du die Nase voll,
allein zu sein?
63
00:09:48,200 --> 00:09:50,760
Ich würd auch gern mit ihr reden.
64
00:09:55,999 --> 00:09:59,479
Die besten Wünsche an deine Frau.
Danke, Leon.
65
00:09:59,759 --> 00:10:04,039
Es ist das Mindeste, was ich
tun kann. Ich hoffe, es hilft ihr.
66
00:10:30,597 --> 00:10:33,397
Tuja, lauf nach Hause. Lauf.
67
00:10:43,676 --> 00:10:46,636
Die Katze wird überfahren.
Scheiße!
68
00:10:48,236 --> 00:10:50,195
Bleib im Auto.
69
00:10:50,475 --> 00:10:53,475
Scheiße. Wem gehört die Katze?
70
00:10:53,715 --> 00:10:58,035
Schaff sie weg, wir sind spät dran.
- Ist ja gut.
71
00:10:59,795 --> 00:11:02,715
Na los, steig wieder ein.
- Sprich nicht so mit mir.
72
00:11:03,035 --> 00:11:06,834
So hab ich ihn noch nie erlebt,
er dreht langsam durch.
73
00:11:08,314 --> 00:11:10,274
Das Auto fährt davon.
74
00:11:23,433 --> 00:11:28,793
Wenn ich gewusst hätte, dass ihr so
lange feiert, wär ich auch gekommen.
75
00:11:31,553 --> 00:11:34,152
Kannst du kurz mit anfassen?
76
00:11:38,272 --> 00:11:40,232
Warte, warte.
77
00:11:52,911 --> 00:11:55,671
Nächsten Monat den Couchtisch.
78
00:11:59,631 --> 00:12:04,390
Und, wie war das Picknick? Was
hat er zu unserem Geschenk gesagt?
79
00:12:04,670 --> 00:12:06,750
Sie sind nicht gekommen.
80
00:12:07,030 --> 00:12:08,910
Was?
81
00:12:09,190 --> 00:12:11,150
Warum nicht?
82
00:12:16,270 --> 00:12:18,189
Telefonklingeln
83
00:12:18,429 --> 00:12:20,429
Nein.
84
00:12:21,229 --> 00:12:23,189
Nein.
85
00:12:25,189 --> 00:12:27,189
Nicht rangehen, nein.
86
00:12:28,869 --> 00:12:30,829
Stopp jetzt.
87
00:12:33,828 --> 00:12:35,788
Hallo? Hey, Shira.
88
00:12:37,548 --> 00:12:39,548
Was ist passiert?
89
00:12:39,908 --> 00:12:44,468
(schluchzt) Ich hatte immer Angst,
dass er eines Tages verschwindet.
90
00:12:44,748 --> 00:12:48,507
Jetzt ist es viel schlimmer,
als ich befürchtet hatte.
91
00:12:52,267 --> 00:12:53,947
Danke.
92
00:12:54,227 --> 00:12:56,907
Vielleicht hat er
eine Katzenfrau getroffen.
93
00:12:57,227 --> 00:12:59,627
Schließlich ist er ein Mann.
94
00:13:01,986 --> 00:13:03,986
Er hat ja auch Bedürfnisse.
95
00:13:06,186 --> 00:13:08,186
Tuja, huhu.
96
00:13:10,586 --> 00:13:12,546
Tuja! Tuja!
97
00:13:14,306 --> 00:13:16,306
Tuja! Tuja!
98
00:13:16,985 --> 00:13:18,985
Tuja!
99
00:13:20,625 --> 00:13:22,625
Tuja!
100
00:13:23,105 --> 00:13:25,105
Tuja!
101
00:13:29,425 --> 00:13:31,384
Tuja!
102
00:13:45,864 --> 00:13:47,863
Morgen, Jara.
Morgen.
103
00:13:57,263 --> 00:13:59,263
Professor!
Ja?
104
00:13:59,943 --> 00:14:02,822
Ich schaff den Abgabetermin nicht.
105
00:14:03,062 --> 00:14:05,302
Sie haben bis Ende
nächster Woche Zeit.
106
00:14:05,582 --> 00:14:08,262
Ich weiß,
ich brauche aber mehr Zeit.
107
00:14:08,582 --> 00:14:11,622
Tja, dann wird es nichts
mit der Assistentenstelle.
108
00:14:11,862 --> 00:14:14,182
Ich bestimme das nicht allein.
109
00:14:16,581 --> 00:14:20,061
Was ist so schwer?
Ich weiß nicht. Es ...
110
00:14:21,541 --> 00:14:23,501
Einfach alles.
111
00:14:25,301 --> 00:14:28,982
Wo wollen Sie hin?
Zurück in die Bibliothek.
112
00:14:29,382 --> 00:14:31,301
Jara.
113
00:14:33,101 --> 00:14:36,981
Wie viele Arbeiten haben Sie
über die Grabeskirche geschrieben?
114
00:14:37,221 --> 00:14:39,621
Oder die Zerstörung
des Zweiten Tempels?
115
00:14:39,861 --> 00:14:42,501
Und Sie finden kein Thema
für Ihre Arbeit?
116
00:14:42,741 --> 00:14:46,300
Es ist die Magisterarbeit.
Ich kann mich nicht entscheiden.
117
00:14:46,580 --> 00:14:48,380
Falsch. Sie wollen bloß nicht.
118
00:14:48,660 --> 00:14:51,940
Weil Ihre Entscheidung
in Ihren Augen nichts wert ist.
119
00:14:52,220 --> 00:14:54,220
Die Entscheidung soll Sie treffen.
120
00:14:54,500 --> 00:14:57,060
Das Thema soll
von Ihnen Besitz ergreifen,
121
00:14:57,300 --> 00:14:59,500
dass Ihnen keine Wahl mehr bleibt.
122
00:15:35,257 --> 00:15:37,217
Ihre Größe ...
123
00:15:38,017 --> 00:15:40,377
Ihre Größe trägt die Puppe.
124
00:15:48,096 --> 00:15:49,896
So.
125
00:15:50,816 --> 00:15:54,856
Bitte sehr. Die Kabinen sind
da drüben, hinter den Blumen.
126
00:15:55,136 --> 00:15:56,896
Danke schön.
127
00:16:18,374 --> 00:16:20,494
Sie spricht französisch.
128
00:16:36,093 --> 00:16:40,093
Das steht Ihnen sehr gut.
Ich stecke Ihnen schnell die Hose ab.
129
00:16:40,333 --> 00:16:42,133
Ja, bitte.
130
00:16:45,652 --> 00:16:47,772
Sie spricht französisch.
131
00:16:51,852 --> 00:16:53,812
Okay, fertig.
132
00:16:55,492 --> 00:16:58,891
Sie sprechen französisch
miteinander.
133
00:17:03,531 --> 00:17:07,971
Und, wie ist das Kleid?
Es ist toll, es sitzt perfekt.
134
00:17:58,167 --> 00:18:00,167
Kormans Tochter.
135
00:18:03,767 --> 00:18:05,767
Arie lacht.
136
00:18:54,284 --> 00:18:56,203
Alors, Arie.
137
00:19:17,882 --> 00:19:21,642
Wir rufen an,
sobald die Änderungen gemacht sind.
138
00:19:21,882 --> 00:19:24,842
Welche Nummer darf ich notieren?
2835891.
139
00:19:25,082 --> 00:19:28,001
283 ...?
Er wiederholt die Nummer.
140
00:19:29,761 --> 00:19:31,521
Danke.
141
00:20:06,520 --> 00:20:08,480
Autohupen
142
00:20:10,679 --> 00:20:12,679
Hallo?
143
00:20:13,439 --> 00:20:15,399
Ich bin es, Jara.
144
00:20:20,199 --> 00:20:22,199
Alles in Ordnung?
145
00:20:23,559 --> 00:20:25,518
Ich weiß nicht.
146
00:20:27,118 --> 00:20:29,198
Ich muss dich sehen.
147
00:20:29,518 --> 00:20:31,478
Warum?
148
00:20:32,958 --> 00:20:34,838
Ich weiß es nicht.
149
00:20:35,118 --> 00:20:38,598
Es gibt ein bisschen viel,
was du nicht weißt.
150
00:20:40,397 --> 00:20:42,717
Er nennt ihr seine Adresse.
151
00:21:23,994 --> 00:21:25,994
Die Treppe hoch.
152
00:21:45,713 --> 00:21:47,673
Moment noch.
153
00:21:50,713 --> 00:21:52,672
Er telefoniert.
154
00:22:12,871 --> 00:22:14,831
Entschuldige.
155
00:22:15,511 --> 00:22:17,391
Gerade eingezogen?
156
00:22:17,671 --> 00:22:20,231
Ach, es ist nur vorübergehend.
157
00:22:20,471 --> 00:22:22,870
Die Wohnung oder das Land?
158
00:22:23,150 --> 00:22:26,550
Ich hab wenig Zeit,
was kann ich für dich tun?
159
00:22:28,430 --> 00:22:30,190
Ähm ...
160
00:22:30,750 --> 00:22:33,230
Gar nichts. Ich dachte ...
161
00:22:35,270 --> 00:22:37,269
Was?
162
00:22:38,629 --> 00:22:42,069
Entschuldigung,
ich hätte nicht herkommen sollen.
163
00:22:44,549 --> 00:22:46,509
Er lacht.
164
00:22:47,429 --> 00:22:49,269
Was?
165
00:22:49,549 --> 00:22:53,908
Ich dachte, du gehörst zu denen,
die alles sofort bekommen müssen.
166
00:22:54,908 --> 00:22:56,908
Und was will ich denn?
167
00:22:57,468 --> 00:22:59,428
Das fragst du mich?
168
00:23:00,708 --> 00:23:02,708
Und du, was willst du?
169
00:23:06,947 --> 00:23:08,947
Mir ist alles gleich.
170
00:23:34,066 --> 00:23:35,825
Ah.
171
00:23:42,585 --> 00:23:45,625
Das ist gut für dich. Gut für dich.
172
00:23:46,825 --> 00:23:49,145
Das ist gut. Gut für dich.
173
00:23:49,944 --> 00:23:51,904
Gut. Gut für dich.
174
00:24:36,021 --> 00:24:37,981
Ich hab Durst.
175
00:24:39,661 --> 00:24:41,701
Was willst du trinken?
176
00:24:43,821 --> 00:24:45,701
Kaffee.
177
00:24:46,021 --> 00:24:48,500
Was Schnelleres wär besser.
178
00:25:04,819 --> 00:25:07,979
Meine Frau kommt gleich nach Hause.
179
00:25:22,018 --> 00:25:24,138
Schönen Gruß an deine Eltern.
180
00:25:52,057 --> 00:25:54,017
Arie!
181
00:25:58,497 --> 00:26:00,457
Arie Even!
182
00:26:05,016 --> 00:26:06,976
Los, mach auf!
183
00:26:09,016 --> 00:26:11,016
Arie!
184
00:26:11,336 --> 00:26:13,896
Das war nicht gut für mich.
185
00:26:15,016 --> 00:26:18,735
Das war nicht gut für mich!
Das war nicht gut!
186
00:26:44,174 --> 00:26:46,693
Musst du mich so erschrecken?
187
00:26:46,973 --> 00:26:49,453
Ich hab jemanden mitgebracht.
188
00:26:55,533 --> 00:26:57,293
Oh ...
189
00:26:58,173 --> 00:27:00,652
Ja, wer bist denn du? Wow.
190
00:27:04,452 --> 00:27:06,332
Du bist ja winzig.
191
00:27:06,612 --> 00:27:11,372
Wo hast du es gefunden?
Ich hab es gekauft, für Shira.
192
00:27:12,852 --> 00:27:16,131
Für Shira?
Und wenn Tuja wieder zurückkommt?
193
00:27:16,531 --> 00:27:19,091
Tuja kommt nicht mehr zurück.
194
00:27:19,611 --> 00:27:23,171
Wenn er wirklich tot
in einem Rinnstein liegt,
195
00:27:23,411 --> 00:27:27,291
hat er es dann nicht verdient,
dass man um ihn trauert?
196
00:27:27,571 --> 00:27:30,290
Wenn ich eines Tages verschwinde,
197
00:27:30,650 --> 00:27:33,770
wie viel Zeit gibst du mir,
um zurückzukommen,
198
00:27:34,050 --> 00:27:36,490
bevor du dir eine neue Frau suchst?
199
00:28:15,127 --> 00:28:19,447
Sie befinden sich an dem einzigen
Altar der gesamten Christenheit,
200
00:28:19,687 --> 00:28:22,327
wo Lithurgie und Historie
zusammenfallen.
201
00:28:22,607 --> 00:28:27,327
Über jedem christlichen Altar hängt
eine Replik Jesu Christi am Kreuz.
202
00:28:27,607 --> 00:28:29,406
Und hier ist es passiert.
203
00:28:29,726 --> 00:28:31,966
Wenn Sie niederknien, finden Sie
204
00:28:32,206 --> 00:28:34,686
unter dem Altartisch
eine runde Öffnung.
205
00:28:34,966 --> 00:28:39,086
Wenn Sie hineingreifen, fühlen Sie
die Spitze des Felsen Golgatha.
206
00:28:39,366 --> 00:28:42,686
In Überlieferungen heißt es:
Wer diesen Fels berührt,
207
00:28:42,926 --> 00:28:45,205
den wäscht er von allen Sünden rein.
208
00:28:45,445 --> 00:28:50,285
Darf ich Sie jetzt in die andere
Kapelle des Kalvarienberges bitten?
209
00:29:01,724 --> 00:29:04,004
So funktioniert es auch.
210
00:29:16,803 --> 00:29:20,843
Dein Freund, der neulich hier war,
kommt der auch?
211
00:29:21,083 --> 00:29:25,003
Arie, aber sicher. Vielleicht
sollte ich ihn noch mal anrufen.
212
00:29:25,283 --> 00:29:28,322
Der fehlt mir gerade noch,
der alte Angeber.
213
00:29:29,682 --> 00:29:33,482
Ich meine es ernst, Leon.
Nur über meine Leiche.
214
00:29:35,042 --> 00:29:38,122
Bitte sehr,
was immer die Dame wünscht.
215
00:29:38,362 --> 00:29:40,482
Ich ruf an und sag ab.
216
00:29:41,242 --> 00:29:44,201
(flüstert) Mein
Geburtstag, meine Gäste.
217
00:29:44,721 --> 00:29:49,721
Wir haben nicht genug Teller.
Ich bitte Alex, welche mitzubringen.
218
00:29:51,321 --> 00:29:54,401
Ich hab ihn neulich
in der Stadt getroffen.
219
00:29:54,721 --> 00:29:58,040
Wen?
Diesen Arie. Wie heißt er weiter?
220
00:29:59,000 --> 00:30:01,920
Mit seiner Tochter.
Er hat keine Tochter.
221
00:30:02,160 --> 00:30:04,600
Er hat überhaupt keine Kinder.
222
00:30:05,480 --> 00:30:08,440
Oh.
Vielleicht war es seine Frau.
223
00:30:08,680 --> 00:30:11,160
So eine Rothaarige.
Wohl kaum.
224
00:30:13,359 --> 00:30:15,319
Wieso?
225
00:30:15,959 --> 00:30:18,159
Sie ist im Krankenhaus.
226
00:30:20,559 --> 00:30:22,479
Ist es was Ernstes?
227
00:30:22,719 --> 00:30:25,639
Warum interessiert dich das so?
228
00:30:30,238 --> 00:30:33,478
Wie kommt es,
dass sie keine Kinder haben?
229
00:30:33,718 --> 00:30:35,718
Probleme.
230
00:30:37,878 --> 00:30:40,638
Probleme bei ihm oder bei ihr?
231
00:30:42,157 --> 00:30:44,957
Bei ihm. Was geht dich das an?
232
00:30:45,237 --> 00:30:49,157
Nein, nein, nur Teller.
Bring so viele, wie du hast.
233
00:30:49,797 --> 00:30:52,957
(alle singen) Happy Birthday to you.
234
00:30:53,237 --> 00:30:55,557
Nein, nein. Stopp, Stopp.
235
00:31:05,117 --> 00:31:06,997
Danke sehr.
236
00:31:07,317 --> 00:31:10,476
Ich danke euch allen,
dass ihr gekommen seid.
237
00:31:10,836 --> 00:31:15,476
Die 60 Jahre sieht man dir nicht an.
Könnten wir über was anderes reden?
238
00:31:15,716 --> 00:31:17,676
Es klingelt.
239
00:31:18,356 --> 00:31:20,756
Jara, machst du bitte auf?
240
00:31:25,595 --> 00:31:29,435
Also schön, ich wollte euch
noch ein bisschen zappeln lassen.
241
00:31:29,715 --> 00:31:33,395
Aber es scheint die
richtige Gelegenheit zu sein.
242
00:31:38,755 --> 00:31:41,794
Alles okay?
Was hast du denn vor?
243
00:31:42,794 --> 00:31:44,674
Ich? Wir.
244
00:31:44,954 --> 00:31:48,754
Nein, nein, das mach ich nicht.
Komm, es ist sein 60ster.
245
00:31:49,034 --> 00:31:51,474
Vergiss es. Stell dich nicht so an.
246
00:31:51,714 --> 00:31:54,553
Letztes Jahr hat es
doch auch Spaß gemacht.
247
00:31:55,113 --> 00:31:57,073
Könntest du das wiederholen?
248
00:31:57,313 --> 00:32:01,273
Sooft du willst, Schwesterherz:
Ich werde sie heiraten.
249
00:32:01,633 --> 00:32:06,793
Wer etwas einzuwenden hat, rede
jetzt oder möge für immer schweigen.
250
00:32:07,473 --> 00:32:11,232
Meine Liebe, der Mensch
wächst an seinen Aufgaben.
251
00:32:11,472 --> 00:32:16,352
Sie sind eine unerschrockene Frau.
Ich wünsche Ihnen alles Gute.
252
00:32:16,672 --> 00:32:18,472
Glas zerbricht.
253
00:32:21,752 --> 00:32:23,911
Ist Tirza da drin?
- Jara?
254
00:32:24,151 --> 00:32:26,631
Wonach hört es sich sonst an?
255
00:32:27,031 --> 00:32:31,831
Jara, bitte sei so gut. Da, Tante
Tirza ist ein Glas runtergefallen.
256
00:32:40,150 --> 00:32:44,470
Wird ganz schön fett, mein feiner
Herr Bruder. Sieh ihn dir an.
257
00:32:44,710 --> 00:32:49,310
Das werde ich ihm nie verzeihen.
Aber du hast die Scheidung gewollt.
258
00:32:49,550 --> 00:32:52,390
Ach nee, so einfach ist das, ja?
259
00:32:52,670 --> 00:32:55,669
Erkläre du es mir:
Was findet sie an einem Mann,
260
00:32:55,949 --> 00:32:57,829
der so alt ist wie ihr Vater?
261
00:32:58,189 --> 00:32:59,949
Der ihr nichts geben kann,
262
00:33:00,189 --> 00:33:03,509
was er nicht schon längst
einer anderen gegeben hat?
263
00:33:03,749 --> 00:33:05,469
(Gast) Jara singt?
264
00:33:05,709 --> 00:33:08,468
(Joni) Jara! Das Publikum wartet.
265
00:33:12,948 --> 00:33:16,508
So, jetzt kommt
unser Geburtstagsgeschenk.
266
00:33:18,828 --> 00:33:20,788
Ich und ..., ähm ...
267
00:33:21,308 --> 00:33:25,667
Und Leonard Cohen, ehrlich gesagt,
meine Quelle der Inspiration,
268
00:33:25,947 --> 00:33:31,507
und Jara, natürlich, wünschen dir nur
das Beste für die nächsten 60 Jahre.
269
00:33:43,866 --> 00:33:48,986
(singt) How many times you held me
closely, when the wind blew cold.
270
00:33:51,706 --> 00:33:54,305
How many songs you sang me.
271
00:33:55,585 --> 00:33:57,825
How many jokes you told.
272
00:33:59,145 --> 00:34:01,145
I can't count them all.
273
00:34:03,985 --> 00:34:05,905
I can't count so high.
274
00:34:06,145 --> 00:34:08,144
Arie!
275
00:34:14,384 --> 00:34:18,544
Now I see you sleeping,
head upon the pillow.
276
00:34:20,424 --> 00:34:24,943
Could it be I'm dreaming?
When did you really know?
277
00:34:25,303 --> 00:34:27,903
Sie trägt das gleiche Kleid
wie Jara.
278
00:34:32,303 --> 00:34:33,983
Then ...
279
00:34:34,263 --> 00:34:37,422
I can ... forever,
when the ground turned to grey.
280
00:34:40,822 --> 00:34:43,622
Reconciliation wasn't
in the cards then.
281
00:34:45,742 --> 00:34:47,702
I can only pray for.
282
00:34:48,662 --> 00:34:51,381
Don't you dare to let it end?
283
00:34:58,181 --> 00:35:01,941
Es hat schon besser geklappt.
Schön, dass du gekommen bist.
284
00:35:02,381 --> 00:35:06,781
Alle herhören: Arie ist hier.
Herzlichen Glückwunsch.
285
00:35:08,940 --> 00:35:10,860
Erfreute Begrüßung
286
00:35:11,100 --> 00:35:13,900
Darf ich euch
meine Nichte vorstellen?
287
00:35:18,500 --> 00:35:20,780
So was, "Nichte".
288
00:35:21,700 --> 00:35:24,099
Dein Kleid steht ihr aber auch.
289
00:35:26,419 --> 00:35:29,699
Und? Hängt sie immer noch
an diesem Arie?
290
00:35:29,979 --> 00:35:32,939
Nein, jetzt flirtet sie
mit deinem Mann.
291
00:35:34,019 --> 00:35:36,659
Mein Französisch ist
leider nicht besonders.
292
00:35:36,938 --> 00:35:40,538
Tu peux chanter aussi
Bob Dylan chansons?
293
00:35:41,858 --> 00:35:44,938
A qui?
- Tu connais pas Bob Dylan?
294
00:35:47,978 --> 00:35:51,018
Arie, was möchtest du trinken?
Bitte setz dich.
295
00:35:51,298 --> 00:35:54,417
Ich muss Hanna begrüßen. Wo ist sie?
Da drüben.
296
00:35:54,697 --> 00:35:56,897
Wo? Da.
297
00:35:58,738 --> 00:36:00,778
Hanna.
298
00:36:05,578 --> 00:36:07,737
Mein Gott, Hanna, verzeih mir,
299
00:36:07,937 --> 00:36:11,657
aber auf der Straße wäre
ich an dir vorbeigelaufen.
300
00:36:11,897 --> 00:36:15,217
Der Zopf, der Zopf.
Er ist seit über 20 Jahren ab.
301
00:36:15,537 --> 00:36:19,657
Seit über 20 Jahren kann ich
mich nicht daran gewöhnen.
302
00:36:21,416 --> 00:36:23,336
Wie geht es deiner Frau?
303
00:36:26,936 --> 00:36:28,976
Nett, dass du fragst.
304
00:36:30,536 --> 00:36:33,936
Was kann ich dir anbieten?
Rotwein.
305
00:36:34,576 --> 00:36:36,575
Ich hole ihn.
306
00:36:39,655 --> 00:36:42,695
Sie singen ein fröhliches
israelisches Lied.
307
00:37:20,652 --> 00:37:22,652
Hi.
308
00:37:22,972 --> 00:37:25,212
Hast du eine Zigarette?
Ja.
309
00:37:39,251 --> 00:37:41,971
Was?
Alles okay?
310
00:37:46,531 --> 00:37:48,491
(ermahnend) Jara.
311
00:37:49,930 --> 00:37:51,850
Jara.
312
00:37:52,410 --> 00:37:54,370
Jara.
313
00:37:55,810 --> 00:37:57,850
Was?
314
00:37:59,210 --> 00:38:03,610
Bleib bei dem, was du hast.
Und wenn ich nicht will?
315
00:38:05,769 --> 00:38:10,289
Was ist so schlecht an deinem Leben?
Gar nichts.
316
00:38:12,689 --> 00:38:14,929
Nichts Bestimmtes zumindest.
317
00:38:16,649 --> 00:38:22,328
Nur dass es meins ist und dass
ich immer tiefer darin versinke.
318
00:38:31,448 --> 00:38:34,367
Lass dich nicht
von deinem Weg abbringen,
319
00:38:34,647 --> 00:38:38,007
nur weil er von einem Hindernis
blockiert ist.
320
00:38:38,407 --> 00:38:41,607
Wie unterscheide ich
das Hindernis und den Weg?
321
00:38:41,927 --> 00:38:45,207
Entschuldigung, darf ich?
Natürlich.
322
00:38:48,366 --> 00:38:52,166
Ich fahr morgen an die Küste.
Kommst du mit?
323
00:38:52,406 --> 00:38:55,406
Wieso fragst du nicht
deine Zigarettenspitze?
324
00:38:55,686 --> 00:38:58,286
Meine Zigarettenspitzen
haben schon was vor.
325
00:38:58,566 --> 00:39:01,526
Du bist die Letzte auf der Liste.
326
00:39:01,805 --> 00:39:04,885
Danke, aber ich hab auch zu tun.
327
00:39:08,205 --> 00:39:11,725
Könntest du mir vielleicht
ein bisschen helfen?
328
00:39:12,165 --> 00:39:15,205
Oder soll ich hier
alles alleine machen?
329
00:39:21,484 --> 00:39:23,604
Könntest du mir mal verraten,
330
00:39:23,844 --> 00:39:26,884
was du mit dem so Interessantes
zu besprechen hast?
331
00:39:27,244 --> 00:39:30,764
Scherbenklirren
Pass auf! Du zerbrichst alles. Au!
332
00:39:33,843 --> 00:39:37,083
Oh nein, hochhalten,
hochhalten, hoch den Arm.
333
00:39:45,763 --> 00:39:48,802
Papa!
334
00:39:49,442 --> 00:39:52,482
Papa! Paps!
335
00:39:53,802 --> 00:39:55,762
(schreiend) Paps!
336
00:39:58,402 --> 00:40:02,001
Das ist nur Routine. Sie kann
morgen früh nach Hause gehen.
337
00:40:02,281 --> 00:40:04,561
Sie schläft jetzt, Gott sei Dank.
338
00:40:04,841 --> 00:40:08,681
Na ja, der Verband ist zu fest,
der Verband ist zu lose.
339
00:40:08,961 --> 00:40:12,721
Das Bett ist zu hart,
die Schwester ist zu blöd.
340
00:40:14,281 --> 00:40:17,200
Natürlich ist das ein gutes Zeichen.
341
00:40:18,880 --> 00:40:23,000
Nein, nur eine Tetanus-Spritze
und ein Beruhigungsmittel.
342
00:40:23,240 --> 00:40:25,160
Und du? Sind alle schon weg?
343
00:40:25,400 --> 00:40:29,360
Sollen wir dir die blöde
Krankenschwester vorbeischicken?
344
00:40:29,640 --> 00:40:34,399
Leon, das war ein Witz.
Wir sehen uns morgen. Gute Nacht.
345
00:40:51,678 --> 00:40:54,318
Ist irgendwas los, Wühlmäuschen?
346
00:40:57,078 --> 00:40:59,717
Lass uns tanzen gehen, okay?
347
00:40:59,957 --> 00:41:03,637
Willst du nicht lieber nach Hause?
Ich dachte, du bist müde.
348
00:41:03,877 --> 00:41:08,277
Weißt du was? Wir nehmen Shira mit.
Das tut ihr gut, mal rauszukommen.
349
00:41:08,517 --> 00:41:13,077
V.a. wenn du dabei bist.
Was? Was soll das denn heißen?
350
00:41:13,357 --> 00:41:16,876
Sag nicht, du hättest nicht bemerkt,
wie sie dich ansieht.
351
00:41:17,116 --> 00:41:21,596
Sie ist verliebt in dich,
schon eine Ewigkeit. Ich bin sicher.
352
00:41:21,876 --> 00:41:25,996
Hör auf. Was redest du für Unsinn?
Wieso? Ist doch total okay.
353
00:41:26,236 --> 00:41:29,235
Mir macht das nichts, ehrlich.
Aber mir.
354
00:41:31,355 --> 00:41:36,435
Was ist los Jara? Willst du mich
mit einer anderen Frau verkuppeln?
355
00:41:36,715 --> 00:41:40,355
Nein.
Nein? Was soll das dann? Sag es mir.
356
00:41:40,595 --> 00:41:43,674
Es ist schmeichelhaft,
wenn dich auch andere mögen.
357
00:41:43,914 --> 00:41:47,434
Stell dir vor,
andere interessieren mich nicht.
358
00:41:47,794 --> 00:41:51,674
Was ist los mit dir in letzter Zeit?
Ich versteh dich nicht mehr.
359
00:41:51,954 --> 00:41:54,754
Ich kenn den Grund nicht
für deine Traurigkeit.
360
00:41:55,035 --> 00:41:58,434
Ich weiß nicht,
warum du auf einmal glücklich bist.
361
00:41:58,754 --> 00:42:02,794
Ich weiß nur, es hat nichts
mit mir zu tun. Dabei bist du ...
362
00:42:03,194 --> 00:42:05,114
Sirenengeheul
363
00:42:06,154 --> 00:42:08,794
Ich meine, du bist doch meine Frau.
364
00:42:10,314 --> 00:42:12,234
Du ..., du ..., du ...
365
00:42:12,474 --> 00:42:14,473
Du bist meine Frau.
366
00:42:15,953 --> 00:42:17,913
Ich liebe dich.
367
00:42:18,313 --> 00:42:20,273
Ich liebe dich.
368
00:42:48,911 --> 00:42:51,551
Fahren wir nicht nach Jaffa?
369
00:42:52,551 --> 00:42:56,151
Warum lässt du dich
nicht einfach überraschen?
370
00:43:02,790 --> 00:43:06,070
Und du?
Dich überrascht wohl gar nichts?
371
00:43:06,470 --> 00:43:08,350
Zum Beispiel?
372
00:43:08,670 --> 00:43:10,630
Z.B. dass ich neben dir sitze.
373
00:43:10,950 --> 00:43:14,149
Dass ich mich entschlossen habe,
mitzukommen.
374
00:43:14,549 --> 00:43:17,589
Dass ich wirklich
mit dir ans Meer fahre.
375
00:43:18,069 --> 00:43:20,429
Nein. Überrascht es dich?
376
00:43:23,109 --> 00:43:25,109
Ja.
377
00:43:54,627 --> 00:43:57,066
Und was, wenn wir Fremde wären?
378
00:44:00,346 --> 00:44:03,226
Wenn ich einfach
eine Anhalterin wäre?
379
00:45:29,860 --> 00:45:31,820
Vollbremsung
380
00:45:52,739 --> 00:45:54,698
Arie!
381
00:45:58,418 --> 00:46:01,618
Sie sind hoffentlich nicht
so ein Perverser, oder?
382
00:46:01,858 --> 00:46:04,658
Oder haben Sie gerade erst
den Führerschein?
383
00:46:04,938 --> 00:46:08,417
Ich fahre an die Küste.
Wo wollen Sie denn hin?
384
00:46:11,177 --> 00:46:14,137
Ans Meer, egal wohin.
385
00:46:14,417 --> 00:46:18,737
Das würde ich einen erfreulichen
Zufall nennen (lacht).
386
00:46:21,217 --> 00:46:23,176
Wie heißen Sie?
387
00:46:23,536 --> 00:46:25,456
Annabelle.
388
00:46:25,696 --> 00:46:29,096
Ein schöner Name.
Kommen Sie aus Frankreich?
389
00:46:29,376 --> 00:46:31,976
Mein Vater war viele Jahre in Paris.
390
00:46:33,856 --> 00:46:38,255
(lachend) Oh, wie kommen Sie
in diese gottverlassene Gegend?
391
00:46:38,535 --> 00:46:42,655
Ich hab mich mit meinem Freund
gestritten und bin ausgestiegen.
392
00:46:42,895 --> 00:46:46,655
(lachend) Er wird sie suchen.
- Ist mir egal.
393
00:46:56,374 --> 00:46:59,214
Was tragen Sie unter Ihrem Kleid?
394
00:48:20,210 --> 00:48:22,209
Wo gehen wir hin?
395
00:48:47,888 --> 00:48:49,848
Arie!
396
00:48:54,207 --> 00:48:56,127
Arie, Arie, Arie.
397
00:48:56,367 --> 00:48:58,527
Endlich. Ich hätte nicht gedacht,
398
00:48:58,767 --> 00:49:01,447
dass du noch mal kommst.
Jetzt bin ich da.
399
00:49:01,807 --> 00:49:05,326
Ich gehe. Wir sprechen später.
- Ja, später.
400
00:49:05,886 --> 00:49:08,926
Das ist Annabelle, eine Anhalterin.
Freut mich.
401
00:49:09,166 --> 00:49:13,006
Das ist Nathan,
der neue osmanische Sultan von Akko.
402
00:49:13,406 --> 00:49:19,445
Nicht schlecht, aber nicht ganz. Er
war kein Sultan, er war ein Pascha.
403
00:49:19,765 --> 00:49:24,565
Kommt, ich zeig euch alles.
Vorsicht, Vorsicht, junger Mann.
404
00:49:25,325 --> 00:49:29,725
Der Pascha war Regierungsbeamte von
höchstem Rang im Osmanischen Reich.
405
00:49:29,965 --> 00:49:32,845
Er stand nur einen Rang
unter dem Großwesir.
406
00:49:33,085 --> 00:49:37,324
Er hat dieses Haus 1570
gebaut für seine Geliebte.
407
00:49:38,404 --> 00:49:40,324
Na, was sagst du?
408
00:49:40,604 --> 00:49:43,164
Da hast du dir ganz schön
was vorgenommen.
409
00:49:43,404 --> 00:49:45,404
Ich hab jede Menge Zeit
410
00:49:45,684 --> 00:49:49,683
und zwei hervorragende
vietnamesische Facharbeiter.
411
00:49:50,403 --> 00:49:52,483
Wusstest du, dass die Vietnamesen
412
00:49:52,843 --> 00:49:57,123
Spezialisten für Holzkonstruktionen
aus dem 16.Jh. sind?
413
00:49:57,443 --> 00:50:00,843
Gefällt es dir, Annabelle?
Wundervoll.
414
00:50:06,482 --> 00:50:12,242
Also, was wollen wir trinken?
- Ich habe mexikanisches Bier, Whiskey.
415
00:50:15,002 --> 00:50:20,481
Hier ist ein hervorragender Cognac.
Den hab ich aus Ungarn mitgebracht.
416
00:50:23,081 --> 00:50:25,041
Das ist ein guter.
417
00:50:26,081 --> 00:50:28,121
Okay. Es gibt Salami.
418
00:50:28,681 --> 00:50:31,561
Und es gibt fantastischen Käse
aus Paris.
419
00:50:31,841 --> 00:50:34,320
Das hier war früher
Nathans Liebesnest.
420
00:50:34,640 --> 00:50:37,400
Was redest du denn? Liebesnest?
So ein Unsinn.
421
00:50:37,680 --> 00:50:42,240
Ich hab mich hier nur zurückgezogen
zwischen den Prozessen.
422
00:50:43,160 --> 00:50:46,040
Ich kenne dieses Hotel fast 30 Jahre.
423
00:50:46,280 --> 00:50:50,119
Er war früher Richter.
Und jetzt wird er Hotelier.
424
00:50:50,399 --> 00:50:54,479
Und fährt durch halb Europa,
um seinen Kühlschrank aufzufüllen.
425
00:50:54,879 --> 00:50:56,799
Nathan lacht.
426
00:50:57,599 --> 00:51:00,319
Du solltest nicht
so schnell trinken.
427
00:51:04,958 --> 00:51:07,038
Ohne dabei was zu essen.
428
00:51:26,077 --> 00:51:30,477
Hast du Madeleine gesehen?
Sie lässt dich herzlich grüßen.
429
00:51:30,837 --> 00:51:33,916
Leider musste sie
aus ihrer Wohnung raus.
430
00:51:35,796 --> 00:51:38,516
Arie singt ein israelisches Lied.
431
00:51:56,875 --> 00:51:58,915
Warst du im "Gombetta"?
432
00:52:00,235 --> 00:52:03,794
Natürlich. Ich hatte die legendäre
"Plat de marche".
433
00:52:04,034 --> 00:52:06,354
Dann war ich shoppen im "Lumiere".
434
00:52:06,594 --> 00:52:08,634
Arie singt weiter.
435
00:52:19,633 --> 00:52:21,633
Donnergrollen
436
00:52:25,593 --> 00:52:28,433
Annabelle, leben Sie hier in Akko?
437
00:52:31,472 --> 00:52:33,632
Nein.
438
00:52:33,872 --> 00:52:36,152
Ich bin von sehr weit weg.
439
00:52:47,271 --> 00:52:49,231
Sie kichert.
440
00:52:49,631 --> 00:52:52,391
Komm, wir ruhen uns
ein bisschen aus.
441
00:53:18,070 --> 00:53:21,710
Arie.
Das stört ihn bestimmt nicht, oder?
442
00:53:23,430 --> 00:53:26,710
Nein, stört mich überhaupt nicht.
443
00:53:35,189 --> 00:53:37,149
Stöhnen
444
00:53:57,668 --> 00:53:59,667
Sie lacht.
445
00:54:01,427 --> 00:54:03,387
Pst.
446
00:54:05,227 --> 00:54:07,267
Das ist schon okay.
447
00:54:09,667 --> 00:54:12,587
Das gefällt dir. Das gefällt dir.
448
00:54:17,026 --> 00:54:18,986
Sie ist so wunderschön.
449
00:54:19,906 --> 00:54:21,906
So wunderschön.
450
00:54:24,466 --> 00:54:26,466
Stöhnen
451
00:54:31,145 --> 00:54:33,425
Gott, sie ist wunderschön.
452
00:54:33,665 --> 00:54:35,945
Wunderschön, wunderschön.
453
00:54:50,064 --> 00:54:52,024
Heftigeres Stöhnen
454
00:55:23,502 --> 00:55:25,502
Wo ist das Badezimmer?
455
00:55:28,701 --> 00:55:30,701
Die Toilette!
456
00:56:12,778 --> 00:56:14,778
Schnarchen
457
00:56:24,218 --> 00:56:26,977
Möchtest du auch Kaffee, Jara?
458
00:56:30,977 --> 00:56:33,217
Ich schulde dir einen,
weißt du noch?
459
00:56:33,457 --> 00:56:37,257
Jara?
Ich dachte, ihr Name wäre Annabelle?
460
00:56:38,137 --> 00:56:40,616
Ihr richtiger Name ist Jara.
461
00:56:40,896 --> 00:56:46,336
Schöner Name. Sag mal, hat so
nicht auch Kormans Tochter geheißen?
462
00:57:50,012 --> 00:57:52,052
Nein!
463
00:58:02,651 --> 00:58:04,651
Sie schluchzt.
464
00:58:37,809 --> 00:58:40,568
Ich hab gedacht,
du wärst längst weg.
465
00:58:47,129 --> 00:58:49,089
Ist dir nicht kalt?
466
00:58:58,048 --> 00:59:01,928
Warum bist du noch hier,
wenn ich so schrecklich bin?
467
00:59:02,168 --> 00:59:06,608
Fick dich doch! Lass mich los!
Du benimmst dich wie ein Kleinkind.
468
00:59:06,848 --> 00:59:11,087
Du sagst Dinge, die du nicht meinst,
tust Dinge, ohne zu wissen warum.
469
00:59:11,367 --> 00:59:14,687
Du gibst mir die Schuld,
weil Du nicht die Kraft hast,
470
00:59:14,927 --> 00:59:17,327
dafür die Konsequenzen zu tragen.
471
00:59:17,767 --> 00:59:21,087
Kriegt sie Anschluss nach Jerusalem?
- Einen direkten.
472
00:59:21,487 --> 00:59:24,246
Was soll das?
Ich erspar dir meinen Anblick.
473
00:59:24,486 --> 00:59:26,446
Steig ein.
474
00:59:26,726 --> 00:59:28,686
Was? Brauchst du Geld?
475
00:59:31,006 --> 00:59:33,246
Hier. Los.
476
00:59:34,766 --> 00:59:38,085
Was ist? Kannst du dich
nicht von mir trennen?
477
00:59:38,445 --> 00:59:41,565
Ich kann nicht Bus fahren.
478
00:59:42,565 --> 00:59:44,525
Gib ihn mir zurück.
479
00:59:45,325 --> 00:59:49,125
Meinen Slip, du hast ihn in der
Hosentasche. Gib ihn mir zurück.
480
00:59:49,365 --> 00:59:51,525
Ich hab ihn gar nicht mehr.
481
00:59:52,124 --> 00:59:54,124
Das war mein schönster.
482
00:59:54,444 --> 00:59:56,324
Du brauchst ihn nicht.
483
00:59:56,644 --> 01:00:00,364
Dein Freund im Hotel
braucht ihn erst recht nicht.
484
01:00:01,444 --> 01:00:04,444
Du hast recht. Niemand braucht ihn.
485
01:00:05,724 --> 01:00:09,163
Hör auf.
Jara, willst du uns umbringen?
486
01:00:14,523 --> 01:00:16,843
Das war dein erstes Mal, oder?
487
01:00:18,283 --> 01:00:20,283
Ja. Und bei dir?
488
01:00:21,162 --> 01:00:23,322
Ich hab alles ausprobiert.
489
01:00:24,242 --> 01:00:26,802
Deshalb fällt es mir ja so schwer.
490
01:00:27,202 --> 01:00:29,442
Es fällt dir schwer? Ja.
491
01:00:30,002 --> 01:00:32,002
Mich langweilt alles.
492
01:00:32,242 --> 01:00:35,642
Ich weiß, du denkst,
es ist gegen dich gerichtet.
493
01:00:35,881 --> 01:00:37,881
Aber das stimmt nicht.
494
01:00:39,441 --> 01:00:44,081
Es ist eine allgemeine Langeweile.
Sie ist schwer zu überwinden.
495
01:00:45,841 --> 01:00:48,641
Jedes Mal sind stärkere Reize nötig.
496
01:00:50,640 --> 01:00:53,280
Dann hören auch die auf, zu wirken.
497
01:00:56,560 --> 01:00:59,200
Aber wenn dich
eine Frau interessiert,
498
01:00:59,480 --> 01:01:03,640
dann interessiert dich
doch auch der Sex mit ihr?
499
01:01:04,000 --> 01:01:06,679
Dann ist es wie ein Gespräch, oder?
500
01:01:06,999 --> 01:01:11,159
Warum glaubst du, ein Gespräch
würde mich interessieren?
501
01:01:12,919 --> 01:01:17,319
Ich mach mein Leben kaputt
und du kommst um vor Langeweile.
502
01:01:18,919 --> 01:01:22,118
Du bist hungrig
und ich bin satt.
503
01:02:02,636 --> 01:02:05,675
Plötzlich hat sie
die Tür aufgemacht.
504
01:02:05,995 --> 01:02:07,995
Oh Gott, oh Gott.
505
01:02:28,354 --> 01:02:30,834
Schläfst du schon, Wühlmäuschen?
506
01:02:36,673 --> 01:02:39,553
Hast du die ganze Zeit
Tennis gespielt?
507
01:02:40,033 --> 01:02:41,993
Ich war im Krankenhaus.
508
01:02:42,553 --> 01:02:46,993
Was? Wieso? Sie haben doch gesagt,
sie kann nach Hause gehen.
509
01:02:47,233 --> 01:02:49,432
Sie dachten, dass am Kopf was ist.
510
01:02:49,752 --> 01:02:51,752
Sie haben ein CT gemacht.
Was?
511
01:02:51,992 --> 01:02:56,592
Es ist alles okay, Gott sei Dank.
Morgen früh wird sie entlassen.
512
01:02:56,832 --> 01:02:58,712
Du warst bei ihr?
513
01:02:58,992 --> 01:03:01,592
Ich hab versucht,
dich in der Uni anzurufen.
514
01:03:01,832 --> 01:03:03,871
Die sagten, du bist nicht da.
515
01:03:04,111 --> 01:03:10,191
Ich, äh ... bin zu Hause geblieben.
Ich hab mich nicht wohlgefühlt.
516
01:03:10,471 --> 01:03:12,671
Hier hab ich es aber auch versucht.
517
01:03:12,911 --> 01:03:16,951
Ich bin mal kurz zur Apotheke
und hab Aspirin gekauft.
518
01:03:17,430 --> 01:03:21,150
Mir platzt fast der Kopf.
Das geht schon den ganzen Abend so.
519
01:03:21,470 --> 01:03:23,470
Sind sie in deiner Tasche?
520
01:03:26,550 --> 01:03:29,510
Ich mag nicht
in deiner Tasche wühlen.
521
01:03:41,909 --> 01:03:44,509
Hast du auf dem Tisch nachgesehen?
522
01:03:53,028 --> 01:03:55,588
Oder neben der Spüle.
523
01:03:57,268 --> 01:03:59,228
Die Katze miaut.
524
01:04:20,947 --> 01:04:22,987
Ich ... Ich ...
525
01:04:24,107 --> 01:04:26,587
Joni! Joni!
526
01:04:27,307 --> 01:04:29,307
Türenknallen
527
01:04:34,186 --> 01:04:36,186
Fuck!
528
01:05:28,143 --> 01:05:30,902
Schon Schluss für heute, Jara?
529
01:05:32,182 --> 01:05:35,862
Äh, ich muss dringend
ins Krankenhaus zu meiner Mutter.
530
01:05:36,102 --> 01:05:37,982
Was Schlimmes?
531
01:05:38,262 --> 01:05:42,142
Ja, sie hatte einen Unfall,
einen Autounfall.
532
01:05:42,462 --> 01:05:45,021
Oh, mein Gott, das tut mir leid.
533
01:05:45,381 --> 01:05:48,741
Danke. Wir hoffen alle,
sie wird wieder gesund.
534
01:05:49,021 --> 01:05:52,341
Jara, das Gremium
sitzt am Donnerstag.
535
01:05:52,701 --> 01:05:55,621
Ich brauche bis dahin
Ihr Magister-Thema.
536
01:05:55,901 --> 01:05:58,141
Shira bewirbt sich jetzt auch.
537
01:06:00,500 --> 01:06:02,940
Sie ist absolut qualifiziert.
538
01:06:04,060 --> 01:06:06,020
Vielleicht.
539
01:06:08,860 --> 01:06:13,380
Rosen, Sonnenblumen, Gladiolen.
Margeriten! Margeriten!
540
01:06:13,740 --> 01:06:15,699
Ich brauche Margeriten.
541
01:06:16,979 --> 01:06:19,379
Hab ich leider nicht.
542
01:06:36,058 --> 01:06:38,178
Zu Hanna Korman, bitte.
543
01:06:42,178 --> 01:06:45,897
Station L5.
Die Treppen hoch, da ist der Aufzug.
544
01:07:02,176 --> 01:07:04,176
Mama!
545
01:07:12,336 --> 01:07:14,655
Schön, dass du auch schon kommst.
546
01:07:14,935 --> 01:07:19,095
Entschuldige, es ging nicht früher.
Das hab ich gehört.
547
01:07:19,455 --> 01:07:21,575
Dein Vater ist nicht besser.
548
01:07:23,655 --> 01:07:27,055
Und? Wie geht es dir denn?
Was macht die Hand?
549
01:07:27,295 --> 01:07:31,534
Kümmer dich erst um deinen Mann.
Er sieht nicht gut aus.
550
01:07:50,853 --> 01:07:53,373
Na dann, wir sehen uns später.
551
01:08:10,972 --> 01:08:16,091
Entschuldigen Sie, gibt es hier
eine Patientin mit dem Namen "Even"?
552
01:08:16,451 --> 01:08:18,611
(buchstabiert) E V E N.
553
01:08:22,771 --> 01:08:24,811
Zimmer 305.
554
01:08:57,408 --> 01:08:59,408
Sie atmet schwer.
555
01:09:11,287 --> 01:09:14,727
Lautes Röcheln.
(erschrocken) Entschuldigung.
556
01:09:17,327 --> 01:09:20,087
Ich bin die Tochter von Leon Korman,
557
01:09:21,007 --> 01:09:24,087
dem Apotheker,
einem Freund ihres Mannes.
558
01:09:27,486 --> 01:09:31,086
(mit französischem Akzent)
Ich bin Josephine.
559
01:09:34,406 --> 01:09:36,406
Soll ich lieber gehen?
560
01:09:44,645 --> 01:09:48,565
Hilfst du mir mit dem Pflaster?
Ja, natürlich.
561
01:09:50,285 --> 01:09:52,285
Wo soll ich es denn ...?
562
01:09:57,406 --> 01:09:59,605
Auf den Rücken.
563
01:09:59,845 --> 01:10:01,845
Was ist das?
Morphium.
564
01:10:02,685 --> 01:10:04,645
Von deinem Vater.
565
01:10:12,645 --> 01:10:15,644
Möchtest du vielleicht Pralinen?
566
01:10:18,844 --> 01:10:20,884
Ja, vielen Dank.
567
01:10:21,884 --> 01:10:25,124
Ich erinnere mich
an den Tag deiner Geburt.
568
01:10:26,484 --> 01:10:28,803
An dem Tag traf ich Arie.
569
01:10:29,203 --> 01:10:31,163
Meinen Ehemann.
570
01:10:32,603 --> 01:10:35,523
Wo?
In einer Bar in Paris.
571
01:10:41,643 --> 01:10:44,042
Siehst du aus wie deine Mutter?
572
01:10:46,242 --> 01:10:48,802
Ja, ein bisschen vielleicht schon.
573
01:10:49,442 --> 01:10:51,322
Du kennst Arie.
574
01:10:51,642 --> 01:10:53,602
Richtig?
575
01:10:55,842 --> 01:11:00,241
Ich hab ihn einmal getroffen
im Haus meiner Eltern.
576
01:11:06,561 --> 01:11:09,841
Sie schnappt vergeblich nach Luft.
Was ist?
577
01:11:10,081 --> 01:11:12,040
Ein Alarmton ertönt.
578
01:11:13,200 --> 01:11:16,480
Pst. Nicht sprechen. Nicht sprechen.
579
01:11:16,840 --> 01:11:20,320
Es tut mir weh.
Nicht sprechen! Nicht sprechen!
580
01:11:21,040 --> 01:11:23,040
Wo ist die Klingel?
581
01:11:24,280 --> 01:11:27,559
Ganz ruhig.
Was machen Sie da? Wer sind Sie?
582
01:11:28,319 --> 01:11:30,279
Nein!
583
01:11:30,999 --> 01:11:32,919
Was?
584
01:11:37,439 --> 01:11:41,678
Arie, es war ein Zufall.
Du schreckst vor nichts zurück.
585
01:11:41,918 --> 01:11:43,798
Ich hab meine Mutter gesucht.
586
01:11:44,078 --> 01:11:46,638
Wer hat dir erlaubt,
meine Frau zu besuchen?
587
01:11:46,918 --> 01:11:48,958
Was zum Teufel willst du von mir?
588
01:11:49,198 --> 01:11:53,158
Mach, dass du hier rauskommst.
Lass mich in Ruhe.
589
01:12:12,716 --> 01:12:15,356
Rabbi rezitiert
israelisches Trauergebet.
590
01:12:18,076 --> 01:12:20,036
Weinen
591
01:13:38,870 --> 01:13:40,830
Joni?
592
01:13:44,550 --> 01:13:46,550
Wo ist das Kätzchen?
593
01:13:47,510 --> 01:13:49,510
Ich hab es Shira gegeben.
594
01:13:51,869 --> 01:13:53,789
Hat sie sich gefreut?
595
01:13:54,149 --> 01:13:56,429
Ja, sie hat sich sehr gefreut.
596
01:14:01,029 --> 01:14:03,349
Und du? Wo willst du hin?
597
01:14:05,509 --> 01:14:07,708
Weißt du es denn nicht schon?
598
01:14:09,268 --> 01:14:11,228
Ich kann es mir vorstellen.
599
01:14:11,508 --> 01:14:15,588
Ich finde, wir haben schon
viel zu lang damit gewartet.
600
01:14:15,828 --> 01:14:18,028
Du hast das ohne mich entschieden?
601
01:14:18,308 --> 01:14:21,307
Du hättest versucht,
mich davon abzubringen.
602
01:14:21,627 --> 01:14:23,707
Jetzt ist es dafür zu spät?
Ja.
603
01:14:24,067 --> 01:14:27,067
Ja, jetzt ist es viel, viel zu spät.
604
01:14:29,227 --> 01:14:32,067
Herzlichen Glückwunsch
zum Hochzeitstag.
605
01:14:32,307 --> 01:14:36,146
Unser Flug geht morgen früh um neun.
Was für ein Flug? Wohin?
606
01:14:36,426 --> 01:14:38,426
Nach Istanbul.
607
01:14:39,226 --> 01:14:42,506
In unsere Flitterwochen.
Was?
608
01:14:42,786 --> 01:14:46,947
Ich hab alles arrangiert.
Deine Eltern haben mit Geld geholfen.
609
01:14:47,307 --> 01:14:51,106
Was sagst du?
Wir sind schon so lange verheiratet.
610
01:14:51,426 --> 01:14:53,506
Da wird es doch langsam Zeit.
611
01:14:53,746 --> 01:14:58,226
Drei Tage nur wir zwei.
Ich glaube, wir haben es bitternötig.
612
01:15:00,586 --> 01:15:02,506
Also, was sagst du?
613
01:15:14,705 --> 01:15:17,265
Ich weiß schon alles über Istanbul.
614
01:15:17,545 --> 01:15:20,064
Geschürre gürre güm. Güschü schüm.
615
01:15:35,743 --> 01:15:39,983
Ist es kalt oder warm in Istanbul?
Ungefähr so wie hier.
616
01:15:40,463 --> 01:15:42,543
Ich geh noch kurz duschen.
617
01:15:44,463 --> 01:15:48,943
Willst du mitkommen? Du kannst dich
auf den Klodeckel setzen wie früher.
618
01:15:49,342 --> 01:15:53,222
Ich erzähl dir von Kapali Carsi,
dem größten Basar der Welt.
619
01:15:53,502 --> 01:15:55,502
Er hat 17 Eingangstore.
620
01:15:55,782 --> 01:15:59,982
Wenn du Kaffee trinken willst,
zahlst du 3,5 Mio. Lira.
621
01:16:00,742 --> 01:16:03,702
Telefonklingel
Ich geh nicht ran.
622
01:16:04,341 --> 01:16:08,701
Das sind bestimmt deine Eltern,
die sich verabschieden wollen.
623
01:16:13,061 --> 01:16:15,021
Hallo.
Jara?
624
01:16:18,141 --> 01:16:20,020
Jara.
625
01:16:20,300 --> 01:16:22,260
Ja, Arie.
626
01:16:29,580 --> 01:16:32,420
Jara! Handtuch! A küschü gürüm.
627
01:16:35,579 --> 01:16:37,539
A dürüm dürüm.
628
01:16:44,139 --> 01:16:46,099
Jara?
629
01:16:51,218 --> 01:16:54,658
Hey, was ist mit dir?
Wo bleibt mein Handtuch?
630
01:17:01,378 --> 01:17:04,337
Du kommst nicht mit
nach Istanbul, oder?
631
01:17:07,377 --> 01:17:09,377
Nein.
632
01:17:12,417 --> 01:17:15,897
Ich hoffe,
ich kann es dir irgendwann erklären.
633
01:19:03,129 --> 01:19:05,129
Willst du auch?
634
01:19:45,646 --> 01:19:47,606
Vergiss nicht, auszuatmen.
635
01:20:16,564 --> 01:20:18,524
Arie!
636
01:20:23,805 --> 01:20:25,805
Freizeichen
637
01:20:27,525 --> 01:20:30,644
Jonis und Jaras Stimme
auf dem Anrufbeantworter:
638
01:20:30,924 --> 01:20:34,884
Hi. Das ist leider nur der
Anrufbeantworter von Joni und Jara.
639
01:21:02,882 --> 01:21:04,842
Arie.
640
01:21:09,722 --> 01:21:11,722
Arie!
641
01:21:22,561 --> 01:21:24,561
Arie!
642
01:21:25,201 --> 01:21:27,081
Arie, lass mich raus!
643
01:21:27,360 --> 01:21:31,320
Stimmen aus dem Nebenzimmer
Arie, bist du da?
644
01:21:35,640 --> 01:21:39,600
Undeutliche Gespräche
im Nebenzimmer auf Französisch
645
01:21:44,279 --> 01:21:46,279
Telefonklingeln
646
01:21:49,399 --> 01:21:52,439
(Frauenstimme von nebenan)
Arie, le telephone!
647
01:21:52,679 --> 01:21:55,079
Je le prends sur l'autre telephone.
648
01:21:59,758 --> 01:22:01,838
Arie geht ans Telefon.
649
01:22:05,118 --> 01:22:09,398
(Frauenstimme von nebenan)
Madame, mein herzlichstes Beileid.
650
01:22:09,678 --> 01:22:11,637
Es tut mir leid.
651
01:22:11,997 --> 01:22:15,557
(Frauenstimme von nebenan)
Arie, da ist jemand an der Tür.
652
01:22:15,837 --> 01:22:17,797
Tu ouvres la porte?
653
01:22:24,797 --> 01:22:27,036
Ich brauch zwei Minuten Ruhe.
654
01:22:27,516 --> 01:22:29,476
Er stöhnt und weint.
655
01:22:44,315 --> 01:22:46,315
Was?
656
01:23:08,554 --> 01:23:10,513
Lautes Stöhnen
657
01:23:46,031 --> 01:23:49,311
(Frauenstimme von nebenan)
Quelqu'un a vu Arie?
658
01:23:49,711 --> 01:23:51,751
Arie!
659
01:23:53,511 --> 01:23:55,830
Ich hab Hunger.
660
01:23:56,270 --> 01:24:00,590
Comment est vous?
(Frauenstimme nebenan) Ca va bien.
661
01:25:39,703 --> 01:25:41,663
Mama.
662
01:26:02,383 --> 01:26:04,423
Da ist es.
663
01:26:09,982 --> 01:26:12,462
Komm, die Luft ist rein.
664
01:26:13,342 --> 01:26:16,302
Ich hab was zu essen in der Küche.
665
01:26:29,181 --> 01:26:31,061
Hier.
666
01:26:31,381 --> 01:26:33,341
Bon appetit.
667
01:26:37,460 --> 01:26:39,540
Was möchtest du trinken?
668
01:26:44,700 --> 01:26:49,220
Was hast du mit dir angestellt?
Willst du mich provozieren?
669
01:26:49,620 --> 01:26:51,979
Hast du meine Mutter
auch eingesperrt?
670
01:26:52,219 --> 01:26:54,979
Und Josephine?
Was hast du mit ihr gemacht?
671
01:26:55,299 --> 01:26:57,699
Wer hält dich fest?
Die Tür ist offen.
672
01:26:58,099 --> 01:27:01,379
Ich will wissen,
was zwischen dir und Mutter war.
673
01:27:01,739 --> 01:27:04,939
Frag doch deine Mutter.
Frag deine Eltern.
674
01:27:05,219 --> 01:27:07,498
Wer bin ich? Euer
- Familientherapeut?
675
01:27:07,778 --> 01:27:11,058
Arie!
(Frauenstimme) Arie, bist du hier?
676
01:27:11,458 --> 01:27:15,818
Josephine. Das steht auf der Kiste.
Hallo, Arie! Arie!
677
01:27:16,178 --> 01:27:18,898
(Frauenstimme) Ist er hier?
Sind wir zu früh?
678
01:27:19,218 --> 01:27:22,497
Nein, überhaupt nicht.
Es tut mir so leid.
679
01:27:23,977 --> 01:27:25,937
Weitere Beileidsbekundungen
680
01:27:26,217 --> 01:27:30,297
Was für ein wundervolles Haus.
Ihr wisst, wie es sich leben lässt.
681
01:27:30,537 --> 01:27:33,777
(ermahnend) Alex!
Kommt mit, ich zeig euch das Haus.
682
01:27:34,017 --> 01:27:36,816
Entschuldige die dumme Bemerkung.
Schon gut.
683
01:27:37,176 --> 01:27:40,536
Ich weiß gar nicht,
warum ich das gesagt hab.
684
01:28:08,094 --> 01:28:12,694
(von nebenan) Istanbul, traumhaft.
Ich war noch nie in Istanbul.
685
01:28:12,974 --> 01:28:16,054
Es gibt ein Café
mit Blick auf das Goldene Horn.
686
01:28:16,294 --> 01:28:20,933
Die Geschichte von dem franz. Autor
und der Türkin kenn ich auch.
687
01:28:21,173 --> 01:28:26,933
Sie war verheiratet. Als man sie
erwischte, wurde sie gesteinigt.
688
01:28:27,253 --> 01:28:31,573
Ich habe Joni gesagt, sie müssen
auf jeden Fall dahin gehen.
689
01:28:31,853 --> 01:28:34,012
Wer ist Joni?
Jaras Mann.
690
01:28:34,292 --> 01:28:36,452
Du hast ihn doch kennengelernt.
691
01:28:36,772 --> 01:28:39,012
Es sind ihre verspäteten
Flitterwochen.
692
01:28:39,292 --> 01:28:42,972
Wann fahren sie los?
Sie sind heute früh geflogen.
693
01:28:43,292 --> 01:28:46,372
Ich hab zu Joni gesagt:
Schön, dass du sie liebst.
694
01:28:46,692 --> 01:28:49,291
Aber du musst ihr auch was bieten.
695
01:28:49,611 --> 01:28:51,931
Die sind noch nie
zusammen weggefahren.
696
01:28:52,171 --> 01:28:56,011
Also hab ich gesagt:
Los, schnapp sie dir. Hau ab!
697
01:28:56,251 --> 01:28:58,931
Wenn es nur für ein
langes Wochenende ist.
698
01:28:59,211 --> 01:29:01,851
Dafür leg ich mit Vergnügen
noch etwas drauf.
699
01:29:02,131 --> 01:29:05,970
Eine glückliche Ehe wird nicht
auf dem Silbertablett serviert.
700
01:29:06,290 --> 01:29:09,250
Du musst es wissen.
Was willst du damit sagen?
701
01:29:09,490 --> 01:29:11,410
Nichts, mein Lieber.
702
01:29:11,650 --> 01:29:14,650
Ich betrachte mich
als einen glücklichen Menschen.
703
01:29:14,890 --> 01:29:17,370
Wir alle wissen,
wie glücklich du bist.
704
01:29:17,650 --> 01:29:22,249
Wenn ich an Glück denke,
kommst du mir als Erster in den Sinn.
705
01:29:22,569 --> 01:29:25,689
Entschuldigt,
ich hol mir was zu essen.
706
01:29:28,369 --> 01:29:31,769
Ist hier für kleine Jungs?
Ja, gleich da.
707
01:29:36,128 --> 01:29:40,368
Entschuldige Arie, du hast
nicht noch eine zweite Toilette?
708
01:29:42,608 --> 01:29:45,808
Ja, im Anschluss
an das Schlafzimmer.
709
01:29:46,528 --> 01:29:51,167
Es ist aber nicht aufgeräumt.
So leicht schreckt mich nichts.
710
01:31:01,882 --> 01:31:03,962
Er erschrickt.
711
01:31:29,161 --> 01:31:31,120
Hallo.
Bonjour.
712
01:31:35,521 --> 01:31:37,521
Hier.
Danke, vielen Dank.
713
01:32:03,719 --> 01:32:05,799
(an die Tür klopfend) Jara!
714
01:32:12,999 --> 01:32:17,638
Istanbul, oder? Wie konntest
du dir das entgehen lassen?
715
01:32:17,878 --> 01:32:21,198
Warum hast du ihn hierher geschickt?
Er musste pissen.
716
01:32:21,438 --> 01:32:24,678
Du hast ihn mit Absicht
ins Schlafzimmer geschickt!
717
01:32:25,078 --> 01:32:28,758
Ihm ist es egal, ob du in Istanbul
oder in meinem Bett bist.
718
01:32:28,997 --> 01:32:32,877
Kapierst du nicht, dass er
die Augen vor der Wahrheit zumacht.
719
01:32:33,277 --> 01:32:37,557
Welche Wahrheit? Sag es mir.
Sag mir die scheiß Wahrheit!
720
01:32:39,477 --> 01:32:42,717
Ich werd noch ein bisschen
aufräumen gehen.
721
01:32:49,356 --> 01:32:51,356
Lass mich dir helfen.
722
01:33:00,635 --> 01:33:02,875
Scherbenklirren
723
01:33:23,474 --> 01:33:25,434
Ich bin so müde.
724
01:33:32,433 --> 01:33:36,633
Ich weiß, du glaubst, ich bin
nicht fähig, jemanden zu lieben.
725
01:33:37,073 --> 01:33:39,073
Vermutlich hast du recht.
726
01:33:39,913 --> 01:33:42,113
Deine Mutter war die Einzige.
727
01:33:45,192 --> 01:33:47,152
Ich bin ihr nachgelaufen.
728
01:33:47,392 --> 01:33:50,832
Ich wollte, dass sie bleibt.
Ich hab gebettelt.
729
01:33:51,192 --> 01:33:53,752
Sie sagte, sie wolle Kinder.
730
01:33:54,712 --> 01:33:57,871
Und sie wusste,
dass ich keine haben kann.
731
01:33:59,631 --> 01:34:02,791
Sie haben hinter meinem Rücken
geheiratet.
732
01:34:03,311 --> 01:34:05,311
Mein bester Freund.
733
01:34:09,231 --> 01:34:12,550
Ich hab alles aufgegeben
und ging nach Paris.
734
01:34:13,350 --> 01:34:16,830
Ich wünschte ihr, dass
sie nie Kinder bekommt.
735
01:34:18,550 --> 01:34:21,150
Aber am Tag deiner Geburt ...
736
01:34:22,790 --> 01:34:24,750
... hat sie mich besiegt.
737
01:34:27,669 --> 01:34:29,629
Ich verstehe.
738
01:34:29,909 --> 01:34:33,469
Mit mir konntest du
es ihnen endlich heimzahlen.
739
01:34:37,029 --> 01:34:39,029
Es ging niemals um mich.
740
01:34:40,069 --> 01:34:42,268
Es ging dir immer nur um sie.
741
01:34:42,788 --> 01:34:44,788
Blödsinn.
742
01:34:45,828 --> 01:34:49,828
Ich geh jetzt duschen.
Dann fahr ich dich nach Hause.
743
01:35:11,266 --> 01:35:13,266
Jara?
744
01:35:56,343 --> 01:35:58,263
Jara.
745
01:36:01,503 --> 01:36:05,063
Seid ihr, äh ...
Seid ihr zwei schon wieder da?
746
01:36:05,463 --> 01:36:08,583
Ich war nie weg, Papa. Du weißt das.
747
01:36:09,103 --> 01:36:13,702
Was? Nichts weiß ich,
absolut gar nichts. Wo ist Joni?
748
01:36:14,022 --> 01:36:17,262
Wo ist Mama?
Einkaufen, glaub ich.
749
01:36:20,342 --> 01:36:22,302
Willst du einen Kaffee?
750
01:36:29,181 --> 01:36:32,101
Jetzt erzähl doch mal.
Wie war es denn?
751
01:36:35,101 --> 01:36:38,821
Ich hab dir was mitgebracht.
Aus Istanbul?
752
01:37:22,179 --> 01:37:24,178
Joni?
753
01:37:30,378 --> 01:37:34,178
Was um Himmels willen machst du da?
Was glaubst du?
754
01:37:36,938 --> 01:37:38,977
Ich räum dein Leben auf.
755
01:37:41,857 --> 01:37:44,857
Dein Mann hat angerufen
aus Istanbul.
756
01:37:45,137 --> 01:37:49,017
Er kommt morgen früh zurück
mit der ersten Maschine.
757
01:37:52,337 --> 01:37:54,296
Wo kommt der Kaffe hin?
758
01:37:54,656 --> 01:37:58,176
Du kannst ja Joni fragen.
Ich kenn mich hier nicht aus.
759
01:37:58,456 --> 01:38:01,176
Was fällt dir ein?
Ich war krank vor Angst.
760
01:38:01,456 --> 01:38:03,696
Ich bin verrückt geworden.
Vor Wut.
761
01:38:04,016 --> 01:38:09,015
Weil du genau weißt, wo ich war.
Ich weiß gar nichts. Gar nichts!
762
01:38:09,335 --> 01:38:12,175
Und ich will es auch nicht wissen.
763
01:38:12,415 --> 01:38:16,815
Was ich will, ist, dass du
dein Leben jetzt in Ordnung bringst.
764
01:38:17,055 --> 01:38:19,295
Bis morgen ist nicht mehr viel Zeit.
765
01:38:19,575 --> 01:38:22,574
So geht das nicht.
So einfach ist das nicht.
766
01:38:22,934 --> 01:38:25,814
Wirklich?
Das wollen wir doch mal sehen.
767
01:38:26,094 --> 01:38:27,974
Hier.
768
01:38:28,254 --> 01:38:30,974
Hier haben wir alles,
was wir brauchen,
769
01:38:31,254 --> 01:38:33,894
um Jonis Lieblingskuchen zu backen.
770
01:38:34,214 --> 01:38:36,334
Ich liebe ihn.
771
01:38:38,173 --> 01:38:40,133
Ich liebe ihn.
772
01:38:45,373 --> 01:38:48,053
Mama, ich hab dir was zu sagen!
773
01:38:48,573 --> 01:38:50,533
Es klingelt an der Tür.
774
01:38:52,652 --> 01:38:56,012
Ich wollte sehen,
ob du gut nach Hause gekommen bist.
775
01:38:56,292 --> 01:38:58,292
Komm rein.
776
01:39:00,012 --> 01:39:01,932
Wer ist da?
777
01:39:08,211 --> 01:39:10,251
Hallo, Hanna.
778
01:39:11,531 --> 01:39:13,531
(flüsternd) Raus.
779
01:39:14,171 --> 01:39:16,051
Mama.
780
01:39:16,331 --> 01:39:19,651
Wie geht es deiner Hand?
(schreiend) Raus!
781
01:39:41,569 --> 01:39:43,569
Mama.
782
01:39:51,368 --> 01:39:53,768
Warum hasst sie dich so sehr?
783
01:39:59,808 --> 01:40:03,728
Du lagst noch im Kinderwagen.
Da kam sie nach Paris.
784
01:40:04,088 --> 01:40:09,167
Sie hatte dich im Arm und schlug
mir vor, mit euch beiden zu leben.
785
01:40:09,407 --> 01:40:11,807
So als wärest du meine Tochter.
786
01:40:14,247 --> 01:40:16,447
Du hast uns zurückgeschickt?
787
01:40:16,727 --> 01:40:18,767
Ja.
788
01:40:19,127 --> 01:40:21,086
Ich konnte nicht.
789
01:40:21,526 --> 01:40:24,926
Mein Vater hat davon gewusst?
Natürlich.
790
01:40:26,006 --> 01:40:29,486
Ihr beide wart drei Tage lang
bei mir in Paris.
791
01:40:30,246 --> 01:40:32,286
Er nahm euch wieder auf.
792
01:40:32,766 --> 01:40:36,485
Bis heute tut er so,
als wäre nie etwas passiert.
793
01:40:36,725 --> 01:40:39,325
Ein, zwei Jahre später
ist er krank geworden
794
01:40:39,565 --> 01:40:42,125
und hat sein Studium abgebrochen.
795
01:40:42,365 --> 01:40:45,485
Was hat er denn gehabt?
Das weiß ich nicht genau.
796
01:40:45,805 --> 01:40:49,484
Er war lange im Krankenhaus,
über ein halbes Jahr.
797
01:40:50,244 --> 01:40:54,724
(Hanna) Er hatte Depressionen.
Er war in der Psychiatrie.
798
01:40:56,364 --> 01:40:58,324
Mama!
799
01:41:15,003 --> 01:41:20,282
Wenn sie sich für dich entschieden
hätte, wäre ich nicht auf der Welt.
800
01:41:23,962 --> 01:41:27,962
Ich wäre ein Wunsch geblieben,
der sich nie erfüllt.
801
01:41:32,682 --> 01:41:34,881
Mein Vater wäre vielleicht ...
802
01:41:37,721 --> 01:41:42,041
... von jemand anderem
wirklich geliebt worden.
803
01:41:45,601 --> 01:41:47,601
Und Josephine.
804
01:41:53,800 --> 01:41:55,760
(weinend) Und Joni.
805
01:41:58,720 --> 01:42:03,199
Jedes Mal, wenn ich geschrien habe
nachts und sie aufstehen musste,
806
01:42:03,479 --> 01:42:07,439
jedes Mal, wenn ich sie enttäuscht
habe, wenn ich frech war,
807
01:42:07,719 --> 01:42:11,239
wenn ich meine Hausaufgaben
nicht gemacht habe,
808
01:42:11,479 --> 01:42:16,119
dann hat sie an den Preis gedacht,
den sie für mich gezahlt hat.
809
01:42:27,758 --> 01:42:29,758
Warum lachst du?
810
01:42:31,877 --> 01:42:34,797
Weil ich sie endlich verstehen kann.
811
01:42:40,837 --> 01:42:43,597
Weil ich endlich weiß, wieso ...
812
01:42:47,317 --> 01:42:49,317
Wieso sie mich nicht ...
813
01:42:52,517 --> 01:42:54,517
lieben kann.
814
01:42:56,797 --> 01:42:58,837
Ah!
Vollbremsung
815
01:43:16,515 --> 01:43:19,115
Ich muss gehen. Ich muss zur Uni.
816
01:43:19,395 --> 01:43:22,195
Ich weiß jetzt,
worüber ich schreiben will.
817
01:43:22,435 --> 01:43:24,675
Du bist ein ungedeckter Scheck.
818
01:43:25,035 --> 01:43:28,235
Ich weiß.
Ich weiß jetzt alles.
819
01:43:29,115 --> 01:43:31,074
Was zum Beispiel?
820
01:43:32,994 --> 01:43:36,914
Ich weiß, dass dies meine
wahren Flitterwochen sind.
821
01:43:37,394 --> 01:43:40,514
Auch wenn sie nur
ein paar Minuten dauern.
822
01:43:40,994 --> 01:43:43,194
Andere wird es nicht geben.
823
01:43:44,354 --> 01:43:50,073
Es ist nicht wichtig, ob du mich
liebst oder jemals lieben wirst.
824
01:43:54,753 --> 01:43:57,313
Ich weiß, dass dies mein Leben ist.
58259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.