All language subtitles for Liebesleben.ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,025 --> 00:03:29,984 Sirenensignal 2 00:03:59,342 --> 00:04:01,342 Taxi! 3 00:04:11,902 --> 00:04:13,781 Der Mann in der Jacke ... 4 00:04:14,061 --> 00:04:17,541 Er hat eine Bombe! Eine Bombe explodiert. 5 00:05:03,578 --> 00:05:06,178 Was ist mit meinen Eltern passiert? 6 00:05:07,938 --> 00:05:10,818 Jara? Wo sind sie? 7 00:05:16,417 --> 00:05:21,337 Jara, ein Segen, dass du kommst. Kümmere dich um deine Mutter. 8 00:05:21,657 --> 00:05:23,737 Mein Gott, schließ die Tür. 9 00:05:25,817 --> 00:05:28,416 Was ist passiert? Mir geht es nicht gut. 10 00:05:28,736 --> 00:05:32,096 Eben ging es ihr noch prima. Er glaubt mir nicht. 11 00:05:32,456 --> 00:05:34,576 Da könnte ich eher verrecken. 12 00:05:34,856 --> 00:05:37,696 Dann werd doch erst mal richtig krank. 13 00:05:38,016 --> 00:05:41,015 Hörst du das? Was hat der Arzt gesagt? 14 00:05:41,295 --> 00:05:44,375 Was für ein Arzt? Ich wär gern so gesund wie sie. 15 00:05:44,695 --> 00:05:47,135 Aber ein Arzt hat mir die Tür geöffnet. 16 00:05:47,375 --> 00:05:49,815 Erinnerst du dich an meinen Freund Arie? 17 00:05:50,175 --> 00:05:54,695 Sie war doch nicht mal geboren, als er das Land verlassen hat. 18 00:05:55,055 --> 00:05:57,054 Ich geh wieder zu ihm. Nein. 19 00:05:57,454 --> 00:06:00,094 Man lässt Gäste nicht warten. Bleib hier. 20 00:06:00,494 --> 00:06:05,974 Kümmere dich um deine Mutter, bitte. Immerhin, wofür hat man denn Kinder? 21 00:06:06,374 --> 00:06:08,334 Papa? 22 00:06:11,493 --> 00:06:14,533 Sag mal, wie siehst du eigentlich aus? 23 00:06:14,853 --> 00:06:18,653 Ich bin gerannt, Mama. Ich hab mir Sorgen gemacht. 24 00:06:19,013 --> 00:06:22,613 Ist es meine Schuld, dass dieser Mann plötzlich auftaucht? 25 00:06:22,813 --> 00:06:26,252 Ohne Vorwarnung steht er auf einmal vor der Tür. 26 00:06:27,532 --> 00:06:30,852 Und deswegen wart ihr nicht beim Picknick? 27 00:06:32,932 --> 00:06:37,772 Ich hol dir einen Aschenbecher. Ich hab es mir Hannah zuliebe abgewöhnt. 28 00:06:38,012 --> 00:06:39,971 Und wegen Jara natürlich. 29 00:06:41,131 --> 00:06:44,131 Herzlichen Glückwunsch, Papa. Ja. 30 00:06:44,491 --> 00:06:48,331 Joni und ich haben uns gedacht ... Du musst Arie kennenlernen. 31 00:06:48,571 --> 00:06:51,971 Wir haben zusammen studiert, da waren wir jünger als du. 32 00:06:52,211 --> 00:06:56,770 Wir haben sogar mal zusammen gewohnt. Arie, das ist Jara. 33 00:06:58,010 --> 00:07:01,890 Sie studiert vergleichende Religions-Wissenschaften. 34 00:07:02,690 --> 00:07:05,250 Aber sie kriegt eine Assistentenstelle 35 00:07:05,610 --> 00:07:08,010 an der Universität. Papa, bitte hör auf. 36 00:07:08,330 --> 00:07:10,689 Erwartet sie immer das Schlimmste? 37 00:07:11,049 --> 00:07:14,569 Sie hat mich angestarrt, als hätte ich euch umgebracht 38 00:07:14,849 --> 00:07:16,689 und sie wär als Nächste dran. 39 00:07:16,929 --> 00:07:20,089 Jara ist ein kleiner Angsthase. - Ach ja? 40 00:07:20,329 --> 00:07:23,768 Wie geht es deiner Mutter? Nicht so besonders. 41 00:07:24,008 --> 00:07:26,528 Ach was, die wird schon wieder. 42 00:07:28,848 --> 00:07:32,128 Arie hat eine Ewigkeit in Paris gelebt. 43 00:07:32,408 --> 00:07:34,208 Eine Ewigkeit? 44 00:07:34,448 --> 00:07:37,408 Seit du auf der Welt bist, mehr oder weniger. 45 00:07:44,647 --> 00:07:47,847 Ich wollte immer mal nach Paris. Aber? 46 00:07:49,567 --> 00:07:53,206 Wahrscheinlich fürchte ich mich, enttäuscht zu werden. 47 00:07:53,486 --> 00:07:58,046 Das Bild, das man im Kopf hat, ist vollkommener, als was man sieht. 48 00:07:58,366 --> 00:08:02,926 Oh, da wir von Bilder sprechen, ich muss dir ein Foto zeigen. 49 00:08:03,246 --> 00:08:05,086 Wir waren so jung damals. 50 00:08:05,446 --> 00:08:10,245 Weißt du noch, als uns der Fotograf am Strand übers Ohr hauen wollte? 51 00:08:11,365 --> 00:08:14,045 Es war ein schwarz-weißes Polaroid. 52 00:08:14,285 --> 00:08:17,125 Du hast mich überredet, es zu kaufen. 53 00:08:38,483 --> 00:08:40,443 Etwas fällt zu Boden. 54 00:08:43,203 --> 00:08:48,044 Er findet das Foto bestimmt nicht. Er findet nie irgendetwas. 55 00:08:48,364 --> 00:08:51,084 Er kann es nicht finden, weil es bei mir ist. 56 00:08:51,444 --> 00:08:55,683 Ach, wie ärgerlich. Ich wollte dir zeigen, wie wir ausgesehen haben. 57 00:08:56,763 --> 00:09:00,563 Lass gut sein, Leon. Es taucht schon wieder auf. 58 00:09:10,882 --> 00:09:12,842 Autohupen 59 00:09:36,201 --> 00:09:38,200 Shira? 60 00:09:39,160 --> 00:09:42,040 Eine Katze miaut. Hi. 61 00:09:42,440 --> 00:09:45,160 Na, mein Dicker. Wo ist deine Mama? 62 00:09:45,480 --> 00:09:47,960 Hast du die Nase voll, allein zu sein? 63 00:09:48,200 --> 00:09:50,760 Ich würd auch gern mit ihr reden. 64 00:09:55,999 --> 00:09:59,479 Die besten Wünsche an deine Frau. Danke, Leon. 65 00:09:59,759 --> 00:10:04,039 Es ist das Mindeste, was ich tun kann. Ich hoffe, es hilft ihr. 66 00:10:30,597 --> 00:10:33,397 Tuja, lauf nach Hause. Lauf. 67 00:10:43,676 --> 00:10:46,636 Die Katze wird überfahren. Scheiße! 68 00:10:48,236 --> 00:10:50,195 Bleib im Auto. 69 00:10:50,475 --> 00:10:53,475 Scheiße. Wem gehört die Katze? 70 00:10:53,715 --> 00:10:58,035 Schaff sie weg, wir sind spät dran. - Ist ja gut. 71 00:10:59,795 --> 00:11:02,715 Na los, steig wieder ein. - Sprich nicht so mit mir. 72 00:11:03,035 --> 00:11:06,834 So hab ich ihn noch nie erlebt, er dreht langsam durch. 73 00:11:08,314 --> 00:11:10,274 Das Auto fährt davon. 74 00:11:23,433 --> 00:11:28,793 Wenn ich gewusst hätte, dass ihr so lange feiert, wär ich auch gekommen. 75 00:11:31,553 --> 00:11:34,152 Kannst du kurz mit anfassen? 76 00:11:38,272 --> 00:11:40,232 Warte, warte. 77 00:11:52,911 --> 00:11:55,671 Nächsten Monat den Couchtisch. 78 00:11:59,631 --> 00:12:04,390 Und, wie war das Picknick? Was hat er zu unserem Geschenk gesagt? 79 00:12:04,670 --> 00:12:06,750 Sie sind nicht gekommen. 80 00:12:07,030 --> 00:12:08,910 Was? 81 00:12:09,190 --> 00:12:11,150 Warum nicht? 82 00:12:16,270 --> 00:12:18,189 Telefonklingeln 83 00:12:18,429 --> 00:12:20,429 Nein. 84 00:12:21,229 --> 00:12:23,189 Nein. 85 00:12:25,189 --> 00:12:27,189 Nicht rangehen, nein. 86 00:12:28,869 --> 00:12:30,829 Stopp jetzt. 87 00:12:33,828 --> 00:12:35,788 Hallo? Hey, Shira. 88 00:12:37,548 --> 00:12:39,548 Was ist passiert? 89 00:12:39,908 --> 00:12:44,468 (schluchzt) Ich hatte immer Angst, dass er eines Tages verschwindet. 90 00:12:44,748 --> 00:12:48,507 Jetzt ist es viel schlimmer, als ich befürchtet hatte. 91 00:12:52,267 --> 00:12:53,947 Danke. 92 00:12:54,227 --> 00:12:56,907 Vielleicht hat er eine Katzenfrau getroffen. 93 00:12:57,227 --> 00:12:59,627 Schließlich ist er ein Mann. 94 00:13:01,986 --> 00:13:03,986 Er hat ja auch Bedürfnisse. 95 00:13:06,186 --> 00:13:08,186 Tuja, huhu. 96 00:13:10,586 --> 00:13:12,546 Tuja! Tuja! 97 00:13:14,306 --> 00:13:16,306 Tuja! Tuja! 98 00:13:16,985 --> 00:13:18,985 Tuja! 99 00:13:20,625 --> 00:13:22,625 Tuja! 100 00:13:23,105 --> 00:13:25,105 Tuja! 101 00:13:29,425 --> 00:13:31,384 Tuja! 102 00:13:45,864 --> 00:13:47,863 Morgen, Jara. Morgen. 103 00:13:57,263 --> 00:13:59,263 Professor! Ja? 104 00:13:59,943 --> 00:14:02,822 Ich schaff den Abgabetermin nicht. 105 00:14:03,062 --> 00:14:05,302 Sie haben bis Ende nächster Woche Zeit. 106 00:14:05,582 --> 00:14:08,262 Ich weiß, ich brauche aber mehr Zeit. 107 00:14:08,582 --> 00:14:11,622 Tja, dann wird es nichts mit der Assistentenstelle. 108 00:14:11,862 --> 00:14:14,182 Ich bestimme das nicht allein. 109 00:14:16,581 --> 00:14:20,061 Was ist so schwer? Ich weiß nicht. Es ... 110 00:14:21,541 --> 00:14:23,501 Einfach alles. 111 00:14:25,301 --> 00:14:28,982 Wo wollen Sie hin? Zurück in die Bibliothek. 112 00:14:29,382 --> 00:14:31,301 Jara. 113 00:14:33,101 --> 00:14:36,981 Wie viele Arbeiten haben Sie über die Grabeskirche geschrieben? 114 00:14:37,221 --> 00:14:39,621 Oder die Zerstörung des Zweiten Tempels? 115 00:14:39,861 --> 00:14:42,501 Und Sie finden kein Thema für Ihre Arbeit? 116 00:14:42,741 --> 00:14:46,300 Es ist die Magisterarbeit. Ich kann mich nicht entscheiden. 117 00:14:46,580 --> 00:14:48,380 Falsch. Sie wollen bloß nicht. 118 00:14:48,660 --> 00:14:51,940 Weil Ihre Entscheidung in Ihren Augen nichts wert ist. 119 00:14:52,220 --> 00:14:54,220 Die Entscheidung soll Sie treffen. 120 00:14:54,500 --> 00:14:57,060 Das Thema soll von Ihnen Besitz ergreifen, 121 00:14:57,300 --> 00:14:59,500 dass Ihnen keine Wahl mehr bleibt. 122 00:15:35,257 --> 00:15:37,217 Ihre Größe ... 123 00:15:38,017 --> 00:15:40,377 Ihre Größe trägt die Puppe. 124 00:15:48,096 --> 00:15:49,896 So. 125 00:15:50,816 --> 00:15:54,856 Bitte sehr. Die Kabinen sind da drüben, hinter den Blumen. 126 00:15:55,136 --> 00:15:56,896 Danke schön. 127 00:16:18,374 --> 00:16:20,494 Sie spricht französisch. 128 00:16:36,093 --> 00:16:40,093 Das steht Ihnen sehr gut. Ich stecke Ihnen schnell die Hose ab. 129 00:16:40,333 --> 00:16:42,133 Ja, bitte. 130 00:16:45,652 --> 00:16:47,772 Sie spricht französisch. 131 00:16:51,852 --> 00:16:53,812 Okay, fertig. 132 00:16:55,492 --> 00:16:58,891 Sie sprechen französisch miteinander. 133 00:17:03,531 --> 00:17:07,971 Und, wie ist das Kleid? Es ist toll, es sitzt perfekt. 134 00:17:58,167 --> 00:18:00,167 Kormans Tochter. 135 00:18:03,767 --> 00:18:05,767 Arie lacht. 136 00:18:54,284 --> 00:18:56,203 Alors, Arie. 137 00:19:17,882 --> 00:19:21,642 Wir rufen an, sobald die Änderungen gemacht sind. 138 00:19:21,882 --> 00:19:24,842 Welche Nummer darf ich notieren? 2835891. 139 00:19:25,082 --> 00:19:28,001 283 ...? Er wiederholt die Nummer. 140 00:19:29,761 --> 00:19:31,521 Danke. 141 00:20:06,520 --> 00:20:08,480 Autohupen 142 00:20:10,679 --> 00:20:12,679 Hallo? 143 00:20:13,439 --> 00:20:15,399 Ich bin es, Jara. 144 00:20:20,199 --> 00:20:22,199 Alles in Ordnung? 145 00:20:23,559 --> 00:20:25,518 Ich weiß nicht. 146 00:20:27,118 --> 00:20:29,198 Ich muss dich sehen. 147 00:20:29,518 --> 00:20:31,478 Warum? 148 00:20:32,958 --> 00:20:34,838 Ich weiß es nicht. 149 00:20:35,118 --> 00:20:38,598 Es gibt ein bisschen viel, was du nicht weißt. 150 00:20:40,397 --> 00:20:42,717 Er nennt ihr seine Adresse. 151 00:21:23,994 --> 00:21:25,994 Die Treppe hoch. 152 00:21:45,713 --> 00:21:47,673 Moment noch. 153 00:21:50,713 --> 00:21:52,672 Er telefoniert. 154 00:22:12,871 --> 00:22:14,831 Entschuldige. 155 00:22:15,511 --> 00:22:17,391 Gerade eingezogen? 156 00:22:17,671 --> 00:22:20,231 Ach, es ist nur vorübergehend. 157 00:22:20,471 --> 00:22:22,870 Die Wohnung oder das Land? 158 00:22:23,150 --> 00:22:26,550 Ich hab wenig Zeit, was kann ich für dich tun? 159 00:22:28,430 --> 00:22:30,190 Ähm ... 160 00:22:30,750 --> 00:22:33,230 Gar nichts. Ich dachte ... 161 00:22:35,270 --> 00:22:37,269 Was? 162 00:22:38,629 --> 00:22:42,069 Entschuldigung, ich hätte nicht herkommen sollen. 163 00:22:44,549 --> 00:22:46,509 Er lacht. 164 00:22:47,429 --> 00:22:49,269 Was? 165 00:22:49,549 --> 00:22:53,908 Ich dachte, du gehörst zu denen, die alles sofort bekommen müssen. 166 00:22:54,908 --> 00:22:56,908 Und was will ich denn? 167 00:22:57,468 --> 00:22:59,428 Das fragst du mich? 168 00:23:00,708 --> 00:23:02,708 Und du, was willst du? 169 00:23:06,947 --> 00:23:08,947 Mir ist alles gleich. 170 00:23:34,066 --> 00:23:35,825 Ah. 171 00:23:42,585 --> 00:23:45,625 Das ist gut für dich. Gut für dich. 172 00:23:46,825 --> 00:23:49,145 Das ist gut. Gut für dich. 173 00:23:49,944 --> 00:23:51,904 Gut. Gut für dich. 174 00:24:36,021 --> 00:24:37,981 Ich hab Durst. 175 00:24:39,661 --> 00:24:41,701 Was willst du trinken? 176 00:24:43,821 --> 00:24:45,701 Kaffee. 177 00:24:46,021 --> 00:24:48,500 Was Schnelleres wär besser. 178 00:25:04,819 --> 00:25:07,979 Meine Frau kommt gleich nach Hause. 179 00:25:22,018 --> 00:25:24,138 Schönen Gruß an deine Eltern. 180 00:25:52,057 --> 00:25:54,017 Arie! 181 00:25:58,497 --> 00:26:00,457 Arie Even! 182 00:26:05,016 --> 00:26:06,976 Los, mach auf! 183 00:26:09,016 --> 00:26:11,016 Arie! 184 00:26:11,336 --> 00:26:13,896 Das war nicht gut für mich. 185 00:26:15,016 --> 00:26:18,735 Das war nicht gut für mich! Das war nicht gut! 186 00:26:44,174 --> 00:26:46,693 Musst du mich so erschrecken? 187 00:26:46,973 --> 00:26:49,453 Ich hab jemanden mitgebracht. 188 00:26:55,533 --> 00:26:57,293 Oh ... 189 00:26:58,173 --> 00:27:00,652 Ja, wer bist denn du? Wow. 190 00:27:04,452 --> 00:27:06,332 Du bist ja winzig. 191 00:27:06,612 --> 00:27:11,372 Wo hast du es gefunden? Ich hab es gekauft, für Shira. 192 00:27:12,852 --> 00:27:16,131 Für Shira? Und wenn Tuja wieder zurückkommt? 193 00:27:16,531 --> 00:27:19,091 Tuja kommt nicht mehr zurück. 194 00:27:19,611 --> 00:27:23,171 Wenn er wirklich tot in einem Rinnstein liegt, 195 00:27:23,411 --> 00:27:27,291 hat er es dann nicht verdient, dass man um ihn trauert? 196 00:27:27,571 --> 00:27:30,290 Wenn ich eines Tages verschwinde, 197 00:27:30,650 --> 00:27:33,770 wie viel Zeit gibst du mir, um zurückzukommen, 198 00:27:34,050 --> 00:27:36,490 bevor du dir eine neue Frau suchst? 199 00:28:15,127 --> 00:28:19,447 Sie befinden sich an dem einzigen Altar der gesamten Christenheit, 200 00:28:19,687 --> 00:28:22,327 wo Lithurgie und Historie zusammenfallen. 201 00:28:22,607 --> 00:28:27,327 Über jedem christlichen Altar hängt eine Replik Jesu Christi am Kreuz. 202 00:28:27,607 --> 00:28:29,406 Und hier ist es passiert. 203 00:28:29,726 --> 00:28:31,966 Wenn Sie niederknien, finden Sie 204 00:28:32,206 --> 00:28:34,686 unter dem Altartisch eine runde Öffnung. 205 00:28:34,966 --> 00:28:39,086 Wenn Sie hineingreifen, fühlen Sie die Spitze des Felsen Golgatha. 206 00:28:39,366 --> 00:28:42,686 In Überlieferungen heißt es: Wer diesen Fels berührt, 207 00:28:42,926 --> 00:28:45,205 den wäscht er von allen Sünden rein. 208 00:28:45,445 --> 00:28:50,285 Darf ich Sie jetzt in die andere Kapelle des Kalvarienberges bitten? 209 00:29:01,724 --> 00:29:04,004 So funktioniert es auch. 210 00:29:16,803 --> 00:29:20,843 Dein Freund, der neulich hier war, kommt der auch? 211 00:29:21,083 --> 00:29:25,003 Arie, aber sicher. Vielleicht sollte ich ihn noch mal anrufen. 212 00:29:25,283 --> 00:29:28,322 Der fehlt mir gerade noch, der alte Angeber. 213 00:29:29,682 --> 00:29:33,482 Ich meine es ernst, Leon. Nur über meine Leiche. 214 00:29:35,042 --> 00:29:38,122 Bitte sehr, was immer die Dame wünscht. 215 00:29:38,362 --> 00:29:40,482 Ich ruf an und sag ab. 216 00:29:41,242 --> 00:29:44,201 (flüstert) Mein Geburtstag, meine Gäste. 217 00:29:44,721 --> 00:29:49,721 Wir haben nicht genug Teller. Ich bitte Alex, welche mitzubringen. 218 00:29:51,321 --> 00:29:54,401 Ich hab ihn neulich in der Stadt getroffen. 219 00:29:54,721 --> 00:29:58,040 Wen? Diesen Arie. Wie heißt er weiter? 220 00:29:59,000 --> 00:30:01,920 Mit seiner Tochter. Er hat keine Tochter. 221 00:30:02,160 --> 00:30:04,600 Er hat überhaupt keine Kinder. 222 00:30:05,480 --> 00:30:08,440 Oh. Vielleicht war es seine Frau. 223 00:30:08,680 --> 00:30:11,160 So eine Rothaarige. Wohl kaum. 224 00:30:13,359 --> 00:30:15,319 Wieso? 225 00:30:15,959 --> 00:30:18,159 Sie ist im Krankenhaus. 226 00:30:20,559 --> 00:30:22,479 Ist es was Ernstes? 227 00:30:22,719 --> 00:30:25,639 Warum interessiert dich das so? 228 00:30:30,238 --> 00:30:33,478 Wie kommt es, dass sie keine Kinder haben? 229 00:30:33,718 --> 00:30:35,718 Probleme. 230 00:30:37,878 --> 00:30:40,638 Probleme bei ihm oder bei ihr? 231 00:30:42,157 --> 00:30:44,957 Bei ihm. Was geht dich das an? 232 00:30:45,237 --> 00:30:49,157 Nein, nein, nur Teller. Bring so viele, wie du hast. 233 00:30:49,797 --> 00:30:52,957 (alle singen) Happy Birthday to you. 234 00:30:53,237 --> 00:30:55,557 Nein, nein. Stopp, Stopp. 235 00:31:05,117 --> 00:31:06,997 Danke sehr. 236 00:31:07,317 --> 00:31:10,476 Ich danke euch allen, dass ihr gekommen seid. 237 00:31:10,836 --> 00:31:15,476 Die 60 Jahre sieht man dir nicht an. Könnten wir über was anderes reden? 238 00:31:15,716 --> 00:31:17,676 Es klingelt. 239 00:31:18,356 --> 00:31:20,756 Jara, machst du bitte auf? 240 00:31:25,595 --> 00:31:29,435 Also schön, ich wollte euch noch ein bisschen zappeln lassen. 241 00:31:29,715 --> 00:31:33,395 Aber es scheint die richtige Gelegenheit zu sein. 242 00:31:38,755 --> 00:31:41,794 Alles okay? Was hast du denn vor? 243 00:31:42,794 --> 00:31:44,674 Ich? Wir. 244 00:31:44,954 --> 00:31:48,754 Nein, nein, das mach ich nicht. Komm, es ist sein 60ster. 245 00:31:49,034 --> 00:31:51,474 Vergiss es. Stell dich nicht so an. 246 00:31:51,714 --> 00:31:54,553 Letztes Jahr hat es doch auch Spaß gemacht. 247 00:31:55,113 --> 00:31:57,073 Könntest du das wiederholen? 248 00:31:57,313 --> 00:32:01,273 Sooft du willst, Schwesterherz: Ich werde sie heiraten. 249 00:32:01,633 --> 00:32:06,793 Wer etwas einzuwenden hat, rede jetzt oder möge für immer schweigen. 250 00:32:07,473 --> 00:32:11,232 Meine Liebe, der Mensch wächst an seinen Aufgaben. 251 00:32:11,472 --> 00:32:16,352 Sie sind eine unerschrockene Frau. Ich wünsche Ihnen alles Gute. 252 00:32:16,672 --> 00:32:18,472 Glas zerbricht. 253 00:32:21,752 --> 00:32:23,911 Ist Tirza da drin? - Jara? 254 00:32:24,151 --> 00:32:26,631 Wonach hört es sich sonst an? 255 00:32:27,031 --> 00:32:31,831 Jara, bitte sei so gut. Da, Tante Tirza ist ein Glas runtergefallen. 256 00:32:40,150 --> 00:32:44,470 Wird ganz schön fett, mein feiner Herr Bruder. Sieh ihn dir an. 257 00:32:44,710 --> 00:32:49,310 Das werde ich ihm nie verzeihen. Aber du hast die Scheidung gewollt. 258 00:32:49,550 --> 00:32:52,390 Ach nee, so einfach ist das, ja? 259 00:32:52,670 --> 00:32:55,669 Erkläre du es mir: Was findet sie an einem Mann, 260 00:32:55,949 --> 00:32:57,829 der so alt ist wie ihr Vater? 261 00:32:58,189 --> 00:32:59,949 Der ihr nichts geben kann, 262 00:33:00,189 --> 00:33:03,509 was er nicht schon längst einer anderen gegeben hat? 263 00:33:03,749 --> 00:33:05,469 (Gast) Jara singt? 264 00:33:05,709 --> 00:33:08,468 (Joni) Jara! Das Publikum wartet. 265 00:33:12,948 --> 00:33:16,508 So, jetzt kommt unser Geburtstagsgeschenk. 266 00:33:18,828 --> 00:33:20,788 Ich und ..., ähm ... 267 00:33:21,308 --> 00:33:25,667 Und Leonard Cohen, ehrlich gesagt, meine Quelle der Inspiration, 268 00:33:25,947 --> 00:33:31,507 und Jara, natürlich, wünschen dir nur das Beste für die nächsten 60 Jahre. 269 00:33:43,866 --> 00:33:48,986 (singt) How many times you held me closely, when the wind blew cold. 270 00:33:51,706 --> 00:33:54,305 How many songs you sang me. 271 00:33:55,585 --> 00:33:57,825 How many jokes you told. 272 00:33:59,145 --> 00:34:01,145 I can't count them all. 273 00:34:03,985 --> 00:34:05,905 I can't count so high. 274 00:34:06,145 --> 00:34:08,144 Arie! 275 00:34:14,384 --> 00:34:18,544 Now I see you sleeping, head upon the pillow. 276 00:34:20,424 --> 00:34:24,943 Could it be I'm dreaming? When did you really know? 277 00:34:25,303 --> 00:34:27,903 Sie trägt das gleiche Kleid wie Jara. 278 00:34:32,303 --> 00:34:33,983 Then ... 279 00:34:34,263 --> 00:34:37,422 I can ... forever, when the ground turned to grey. 280 00:34:40,822 --> 00:34:43,622 Reconciliation wasn't in the cards then. 281 00:34:45,742 --> 00:34:47,702 I can only pray for. 282 00:34:48,662 --> 00:34:51,381 Don't you dare to let it end? 283 00:34:58,181 --> 00:35:01,941 Es hat schon besser geklappt. Schön, dass du gekommen bist. 284 00:35:02,381 --> 00:35:06,781 Alle herhören: Arie ist hier. Herzlichen Glückwunsch. 285 00:35:08,940 --> 00:35:10,860 Erfreute Begrüßung 286 00:35:11,100 --> 00:35:13,900 Darf ich euch meine Nichte vorstellen? 287 00:35:18,500 --> 00:35:20,780 So was, "Nichte". 288 00:35:21,700 --> 00:35:24,099 Dein Kleid steht ihr aber auch. 289 00:35:26,419 --> 00:35:29,699 Und? Hängt sie immer noch an diesem Arie? 290 00:35:29,979 --> 00:35:32,939 Nein, jetzt flirtet sie mit deinem Mann. 291 00:35:34,019 --> 00:35:36,659 Mein Französisch ist leider nicht besonders. 292 00:35:36,938 --> 00:35:40,538 Tu peux chanter aussi Bob Dylan chansons? 293 00:35:41,858 --> 00:35:44,938 A qui? - Tu connais pas Bob Dylan? 294 00:35:47,978 --> 00:35:51,018 Arie, was möchtest du trinken? Bitte setz dich. 295 00:35:51,298 --> 00:35:54,417 Ich muss Hanna begrüßen. Wo ist sie? Da drüben. 296 00:35:54,697 --> 00:35:56,897 Wo? Da. 297 00:35:58,738 --> 00:36:00,778 Hanna. 298 00:36:05,578 --> 00:36:07,737 Mein Gott, Hanna, verzeih mir, 299 00:36:07,937 --> 00:36:11,657 aber auf der Straße wäre ich an dir vorbeigelaufen. 300 00:36:11,897 --> 00:36:15,217 Der Zopf, der Zopf. Er ist seit über 20 Jahren ab. 301 00:36:15,537 --> 00:36:19,657 Seit über 20 Jahren kann ich mich nicht daran gewöhnen. 302 00:36:21,416 --> 00:36:23,336 Wie geht es deiner Frau? 303 00:36:26,936 --> 00:36:28,976 Nett, dass du fragst. 304 00:36:30,536 --> 00:36:33,936 Was kann ich dir anbieten? Rotwein. 305 00:36:34,576 --> 00:36:36,575 Ich hole ihn. 306 00:36:39,655 --> 00:36:42,695 Sie singen ein fröhliches israelisches Lied. 307 00:37:20,652 --> 00:37:22,652 Hi. 308 00:37:22,972 --> 00:37:25,212 Hast du eine Zigarette? Ja. 309 00:37:39,251 --> 00:37:41,971 Was? Alles okay? 310 00:37:46,531 --> 00:37:48,491 (ermahnend) Jara. 311 00:37:49,930 --> 00:37:51,850 Jara. 312 00:37:52,410 --> 00:37:54,370 Jara. 313 00:37:55,810 --> 00:37:57,850 Was? 314 00:37:59,210 --> 00:38:03,610 Bleib bei dem, was du hast. Und wenn ich nicht will? 315 00:38:05,769 --> 00:38:10,289 Was ist so schlecht an deinem Leben? Gar nichts. 316 00:38:12,689 --> 00:38:14,929 Nichts Bestimmtes zumindest. 317 00:38:16,649 --> 00:38:22,328 Nur dass es meins ist und dass ich immer tiefer darin versinke. 318 00:38:31,448 --> 00:38:34,367 Lass dich nicht von deinem Weg abbringen, 319 00:38:34,647 --> 00:38:38,007 nur weil er von einem Hindernis blockiert ist. 320 00:38:38,407 --> 00:38:41,607 Wie unterscheide ich das Hindernis und den Weg? 321 00:38:41,927 --> 00:38:45,207 Entschuldigung, darf ich? Natürlich. 322 00:38:48,366 --> 00:38:52,166 Ich fahr morgen an die Küste. Kommst du mit? 323 00:38:52,406 --> 00:38:55,406 Wieso fragst du nicht deine Zigarettenspitze? 324 00:38:55,686 --> 00:38:58,286 Meine Zigarettenspitzen haben schon was vor. 325 00:38:58,566 --> 00:39:01,526 Du bist die Letzte auf der Liste. 326 00:39:01,805 --> 00:39:04,885 Danke, aber ich hab auch zu tun. 327 00:39:08,205 --> 00:39:11,725 Könntest du mir vielleicht ein bisschen helfen? 328 00:39:12,165 --> 00:39:15,205 Oder soll ich hier alles alleine machen? 329 00:39:21,484 --> 00:39:23,604 Könntest du mir mal verraten, 330 00:39:23,844 --> 00:39:26,884 was du mit dem so Interessantes zu besprechen hast? 331 00:39:27,244 --> 00:39:30,764 Scherbenklirren Pass auf! Du zerbrichst alles. Au! 332 00:39:33,843 --> 00:39:37,083 Oh nein, hochhalten, hochhalten, hoch den Arm. 333 00:39:45,763 --> 00:39:48,802 Papa! 334 00:39:49,442 --> 00:39:52,482 Papa! Paps! 335 00:39:53,802 --> 00:39:55,762 (schreiend) Paps! 336 00:39:58,402 --> 00:40:02,001 Das ist nur Routine. Sie kann morgen früh nach Hause gehen. 337 00:40:02,281 --> 00:40:04,561 Sie schläft jetzt, Gott sei Dank. 338 00:40:04,841 --> 00:40:08,681 Na ja, der Verband ist zu fest, der Verband ist zu lose. 339 00:40:08,961 --> 00:40:12,721 Das Bett ist zu hart, die Schwester ist zu blöd. 340 00:40:14,281 --> 00:40:17,200 Natürlich ist das ein gutes Zeichen. 341 00:40:18,880 --> 00:40:23,000 Nein, nur eine Tetanus-Spritze und ein Beruhigungsmittel. 342 00:40:23,240 --> 00:40:25,160 Und du? Sind alle schon weg? 343 00:40:25,400 --> 00:40:29,360 Sollen wir dir die blöde Krankenschwester vorbeischicken? 344 00:40:29,640 --> 00:40:34,399 Leon, das war ein Witz. Wir sehen uns morgen. Gute Nacht. 345 00:40:51,678 --> 00:40:54,318 Ist irgendwas los, Wühlmäuschen? 346 00:40:57,078 --> 00:40:59,717 Lass uns tanzen gehen, okay? 347 00:40:59,957 --> 00:41:03,637 Willst du nicht lieber nach Hause? Ich dachte, du bist müde. 348 00:41:03,877 --> 00:41:08,277 Weißt du was? Wir nehmen Shira mit. Das tut ihr gut, mal rauszukommen. 349 00:41:08,517 --> 00:41:13,077 V.a. wenn du dabei bist. Was? Was soll das denn heißen? 350 00:41:13,357 --> 00:41:16,876 Sag nicht, du hättest nicht bemerkt, wie sie dich ansieht. 351 00:41:17,116 --> 00:41:21,596 Sie ist verliebt in dich, schon eine Ewigkeit. Ich bin sicher. 352 00:41:21,876 --> 00:41:25,996 Hör auf. Was redest du für Unsinn? Wieso? Ist doch total okay. 353 00:41:26,236 --> 00:41:29,235 Mir macht das nichts, ehrlich. Aber mir. 354 00:41:31,355 --> 00:41:36,435 Was ist los Jara? Willst du mich mit einer anderen Frau verkuppeln? 355 00:41:36,715 --> 00:41:40,355 Nein. Nein? Was soll das dann? Sag es mir. 356 00:41:40,595 --> 00:41:43,674 Es ist schmeichelhaft, wenn dich auch andere mögen. 357 00:41:43,914 --> 00:41:47,434 Stell dir vor, andere interessieren mich nicht. 358 00:41:47,794 --> 00:41:51,674 Was ist los mit dir in letzter Zeit? Ich versteh dich nicht mehr. 359 00:41:51,954 --> 00:41:54,754 Ich kenn den Grund nicht für deine Traurigkeit. 360 00:41:55,035 --> 00:41:58,434 Ich weiß nicht, warum du auf einmal glücklich bist. 361 00:41:58,754 --> 00:42:02,794 Ich weiß nur, es hat nichts mit mir zu tun. Dabei bist du ... 362 00:42:03,194 --> 00:42:05,114 Sirenengeheul 363 00:42:06,154 --> 00:42:08,794 Ich meine, du bist doch meine Frau. 364 00:42:10,314 --> 00:42:12,234 Du ..., du ..., du ... 365 00:42:12,474 --> 00:42:14,473 Du bist meine Frau. 366 00:42:15,953 --> 00:42:17,913 Ich liebe dich. 367 00:42:18,313 --> 00:42:20,273 Ich liebe dich. 368 00:42:48,911 --> 00:42:51,551 Fahren wir nicht nach Jaffa? 369 00:42:52,551 --> 00:42:56,151 Warum lässt du dich nicht einfach überraschen? 370 00:43:02,790 --> 00:43:06,070 Und du? Dich überrascht wohl gar nichts? 371 00:43:06,470 --> 00:43:08,350 Zum Beispiel? 372 00:43:08,670 --> 00:43:10,630 Z.B. dass ich neben dir sitze. 373 00:43:10,950 --> 00:43:14,149 Dass ich mich entschlossen habe, mitzukommen. 374 00:43:14,549 --> 00:43:17,589 Dass ich wirklich mit dir ans Meer fahre. 375 00:43:18,069 --> 00:43:20,429 Nein. Überrascht es dich? 376 00:43:23,109 --> 00:43:25,109 Ja. 377 00:43:54,627 --> 00:43:57,066 Und was, wenn wir Fremde wären? 378 00:44:00,346 --> 00:44:03,226 Wenn ich einfach eine Anhalterin wäre? 379 00:45:29,860 --> 00:45:31,820 Vollbremsung 380 00:45:52,739 --> 00:45:54,698 Arie! 381 00:45:58,418 --> 00:46:01,618 Sie sind hoffentlich nicht so ein Perverser, oder? 382 00:46:01,858 --> 00:46:04,658 Oder haben Sie gerade erst den Führerschein? 383 00:46:04,938 --> 00:46:08,417 Ich fahre an die Küste. Wo wollen Sie denn hin? 384 00:46:11,177 --> 00:46:14,137 Ans Meer, egal wohin. 385 00:46:14,417 --> 00:46:18,737 Das würde ich einen erfreulichen Zufall nennen (lacht). 386 00:46:21,217 --> 00:46:23,176 Wie heißen Sie? 387 00:46:23,536 --> 00:46:25,456 Annabelle. 388 00:46:25,696 --> 00:46:29,096 Ein schöner Name. Kommen Sie aus Frankreich? 389 00:46:29,376 --> 00:46:31,976 Mein Vater war viele Jahre in Paris. 390 00:46:33,856 --> 00:46:38,255 (lachend) Oh, wie kommen Sie in diese gottverlassene Gegend? 391 00:46:38,535 --> 00:46:42,655 Ich hab mich mit meinem Freund gestritten und bin ausgestiegen. 392 00:46:42,895 --> 00:46:46,655 (lachend) Er wird sie suchen. - Ist mir egal. 393 00:46:56,374 --> 00:46:59,214 Was tragen Sie unter Ihrem Kleid? 394 00:48:20,210 --> 00:48:22,209 Wo gehen wir hin? 395 00:48:47,888 --> 00:48:49,848 Arie! 396 00:48:54,207 --> 00:48:56,127 Arie, Arie, Arie. 397 00:48:56,367 --> 00:48:58,527 Endlich. Ich hätte nicht gedacht, 398 00:48:58,767 --> 00:49:01,447 dass du noch mal kommst. Jetzt bin ich da. 399 00:49:01,807 --> 00:49:05,326 Ich gehe. Wir sprechen später. - Ja, später. 400 00:49:05,886 --> 00:49:08,926 Das ist Annabelle, eine Anhalterin. Freut mich. 401 00:49:09,166 --> 00:49:13,006 Das ist Nathan, der neue osmanische Sultan von Akko. 402 00:49:13,406 --> 00:49:19,445 Nicht schlecht, aber nicht ganz. Er war kein Sultan, er war ein Pascha. 403 00:49:19,765 --> 00:49:24,565 Kommt, ich zeig euch alles. Vorsicht, Vorsicht, junger Mann. 404 00:49:25,325 --> 00:49:29,725 Der Pascha war Regierungsbeamte von höchstem Rang im Osmanischen Reich. 405 00:49:29,965 --> 00:49:32,845 Er stand nur einen Rang unter dem Großwesir. 406 00:49:33,085 --> 00:49:37,324 Er hat dieses Haus 1570 gebaut für seine Geliebte. 407 00:49:38,404 --> 00:49:40,324 Na, was sagst du? 408 00:49:40,604 --> 00:49:43,164 Da hast du dir ganz schön was vorgenommen. 409 00:49:43,404 --> 00:49:45,404 Ich hab jede Menge Zeit 410 00:49:45,684 --> 00:49:49,683 und zwei hervorragende vietnamesische Facharbeiter. 411 00:49:50,403 --> 00:49:52,483 Wusstest du, dass die Vietnamesen 412 00:49:52,843 --> 00:49:57,123 Spezialisten für Holzkonstruktionen aus dem 16.Jh. sind? 413 00:49:57,443 --> 00:50:00,843 Gefällt es dir, Annabelle? Wundervoll. 414 00:50:06,482 --> 00:50:12,242 Also, was wollen wir trinken? - Ich habe mexikanisches Bier, Whiskey. 415 00:50:15,002 --> 00:50:20,481 Hier ist ein hervorragender Cognac. Den hab ich aus Ungarn mitgebracht. 416 00:50:23,081 --> 00:50:25,041 Das ist ein guter. 417 00:50:26,081 --> 00:50:28,121 Okay. Es gibt Salami. 418 00:50:28,681 --> 00:50:31,561 Und es gibt fantastischen Käse aus Paris. 419 00:50:31,841 --> 00:50:34,320 Das hier war früher Nathans Liebesnest. 420 00:50:34,640 --> 00:50:37,400 Was redest du denn? Liebesnest? So ein Unsinn. 421 00:50:37,680 --> 00:50:42,240 Ich hab mich hier nur zurückgezogen zwischen den Prozessen. 422 00:50:43,160 --> 00:50:46,040 Ich kenne dieses Hotel fast 30 Jahre. 423 00:50:46,280 --> 00:50:50,119 Er war früher Richter. Und jetzt wird er Hotelier. 424 00:50:50,399 --> 00:50:54,479 Und fährt durch halb Europa, um seinen Kühlschrank aufzufüllen. 425 00:50:54,879 --> 00:50:56,799 Nathan lacht. 426 00:50:57,599 --> 00:51:00,319 Du solltest nicht so schnell trinken. 427 00:51:04,958 --> 00:51:07,038 Ohne dabei was zu essen. 428 00:51:26,077 --> 00:51:30,477 Hast du Madeleine gesehen? Sie lässt dich herzlich grüßen. 429 00:51:30,837 --> 00:51:33,916 Leider musste sie aus ihrer Wohnung raus. 430 00:51:35,796 --> 00:51:38,516 Arie singt ein israelisches Lied. 431 00:51:56,875 --> 00:51:58,915 Warst du im "Gombetta"? 432 00:52:00,235 --> 00:52:03,794 Natürlich. Ich hatte die legendäre "Plat de marche". 433 00:52:04,034 --> 00:52:06,354 Dann war ich shoppen im "Lumiere". 434 00:52:06,594 --> 00:52:08,634 Arie singt weiter. 435 00:52:19,633 --> 00:52:21,633 Donnergrollen 436 00:52:25,593 --> 00:52:28,433 Annabelle, leben Sie hier in Akko? 437 00:52:31,472 --> 00:52:33,632 Nein. 438 00:52:33,872 --> 00:52:36,152 Ich bin von sehr weit weg. 439 00:52:47,271 --> 00:52:49,231 Sie kichert. 440 00:52:49,631 --> 00:52:52,391 Komm, wir ruhen uns ein bisschen aus. 441 00:53:18,070 --> 00:53:21,710 Arie. Das stört ihn bestimmt nicht, oder? 442 00:53:23,430 --> 00:53:26,710 Nein, stört mich überhaupt nicht. 443 00:53:35,189 --> 00:53:37,149 Stöhnen 444 00:53:57,668 --> 00:53:59,667 Sie lacht. 445 00:54:01,427 --> 00:54:03,387 Pst. 446 00:54:05,227 --> 00:54:07,267 Das ist schon okay. 447 00:54:09,667 --> 00:54:12,587 Das gefällt dir. Das gefällt dir. 448 00:54:17,026 --> 00:54:18,986 Sie ist so wunderschön. 449 00:54:19,906 --> 00:54:21,906 So wunderschön. 450 00:54:24,466 --> 00:54:26,466 Stöhnen 451 00:54:31,145 --> 00:54:33,425 Gott, sie ist wunderschön. 452 00:54:33,665 --> 00:54:35,945 Wunderschön, wunderschön. 453 00:54:50,064 --> 00:54:52,024 Heftigeres Stöhnen 454 00:55:23,502 --> 00:55:25,502 Wo ist das Badezimmer? 455 00:55:28,701 --> 00:55:30,701 Die Toilette! 456 00:56:12,778 --> 00:56:14,778 Schnarchen 457 00:56:24,218 --> 00:56:26,977 Möchtest du auch Kaffee, Jara? 458 00:56:30,977 --> 00:56:33,217 Ich schulde dir einen, weißt du noch? 459 00:56:33,457 --> 00:56:37,257 Jara? Ich dachte, ihr Name wäre Annabelle? 460 00:56:38,137 --> 00:56:40,616 Ihr richtiger Name ist Jara. 461 00:56:40,896 --> 00:56:46,336 Schöner Name. Sag mal, hat so nicht auch Kormans Tochter geheißen? 462 00:57:50,012 --> 00:57:52,052 Nein! 463 00:58:02,651 --> 00:58:04,651 Sie schluchzt. 464 00:58:37,809 --> 00:58:40,568 Ich hab gedacht, du wärst längst weg. 465 00:58:47,129 --> 00:58:49,089 Ist dir nicht kalt? 466 00:58:58,048 --> 00:59:01,928 Warum bist du noch hier, wenn ich so schrecklich bin? 467 00:59:02,168 --> 00:59:06,608 Fick dich doch! Lass mich los! Du benimmst dich wie ein Kleinkind. 468 00:59:06,848 --> 00:59:11,087 Du sagst Dinge, die du nicht meinst, tust Dinge, ohne zu wissen warum. 469 00:59:11,367 --> 00:59:14,687 Du gibst mir die Schuld, weil Du nicht die Kraft hast, 470 00:59:14,927 --> 00:59:17,327 dafür die Konsequenzen zu tragen. 471 00:59:17,767 --> 00:59:21,087 Kriegt sie Anschluss nach Jerusalem? - Einen direkten. 472 00:59:21,487 --> 00:59:24,246 Was soll das? Ich erspar dir meinen Anblick. 473 00:59:24,486 --> 00:59:26,446 Steig ein. 474 00:59:26,726 --> 00:59:28,686 Was? Brauchst du Geld? 475 00:59:31,006 --> 00:59:33,246 Hier. Los. 476 00:59:34,766 --> 00:59:38,085 Was ist? Kannst du dich nicht von mir trennen? 477 00:59:38,445 --> 00:59:41,565 Ich kann nicht Bus fahren. 478 00:59:42,565 --> 00:59:44,525 Gib ihn mir zurück. 479 00:59:45,325 --> 00:59:49,125 Meinen Slip, du hast ihn in der Hosentasche. Gib ihn mir zurück. 480 00:59:49,365 --> 00:59:51,525 Ich hab ihn gar nicht mehr. 481 00:59:52,124 --> 00:59:54,124 Das war mein schönster. 482 00:59:54,444 --> 00:59:56,324 Du brauchst ihn nicht. 483 00:59:56,644 --> 01:00:00,364 Dein Freund im Hotel braucht ihn erst recht nicht. 484 01:00:01,444 --> 01:00:04,444 Du hast recht. Niemand braucht ihn. 485 01:00:05,724 --> 01:00:09,163 Hör auf. Jara, willst du uns umbringen? 486 01:00:14,523 --> 01:00:16,843 Das war dein erstes Mal, oder? 487 01:00:18,283 --> 01:00:20,283 Ja. Und bei dir? 488 01:00:21,162 --> 01:00:23,322 Ich hab alles ausprobiert. 489 01:00:24,242 --> 01:00:26,802 Deshalb fällt es mir ja so schwer. 490 01:00:27,202 --> 01:00:29,442 Es fällt dir schwer? Ja. 491 01:00:30,002 --> 01:00:32,002 Mich langweilt alles. 492 01:00:32,242 --> 01:00:35,642 Ich weiß, du denkst, es ist gegen dich gerichtet. 493 01:00:35,881 --> 01:00:37,881 Aber das stimmt nicht. 494 01:00:39,441 --> 01:00:44,081 Es ist eine allgemeine Langeweile. Sie ist schwer zu überwinden. 495 01:00:45,841 --> 01:00:48,641 Jedes Mal sind stärkere Reize nötig. 496 01:00:50,640 --> 01:00:53,280 Dann hören auch die auf, zu wirken. 497 01:00:56,560 --> 01:00:59,200 Aber wenn dich eine Frau interessiert, 498 01:00:59,480 --> 01:01:03,640 dann interessiert dich doch auch der Sex mit ihr? 499 01:01:04,000 --> 01:01:06,679 Dann ist es wie ein Gespräch, oder? 500 01:01:06,999 --> 01:01:11,159 Warum glaubst du, ein Gespräch würde mich interessieren? 501 01:01:12,919 --> 01:01:17,319 Ich mach mein Leben kaputt und du kommst um vor Langeweile. 502 01:01:18,919 --> 01:01:22,118 Du bist hungrig und ich bin satt. 503 01:02:02,636 --> 01:02:05,675 Plötzlich hat sie die Tür aufgemacht. 504 01:02:05,995 --> 01:02:07,995 Oh Gott, oh Gott. 505 01:02:28,354 --> 01:02:30,834 Schläfst du schon, Wühlmäuschen? 506 01:02:36,673 --> 01:02:39,553 Hast du die ganze Zeit Tennis gespielt? 507 01:02:40,033 --> 01:02:41,993 Ich war im Krankenhaus. 508 01:02:42,553 --> 01:02:46,993 Was? Wieso? Sie haben doch gesagt, sie kann nach Hause gehen. 509 01:02:47,233 --> 01:02:49,432 Sie dachten, dass am Kopf was ist. 510 01:02:49,752 --> 01:02:51,752 Sie haben ein CT gemacht. Was? 511 01:02:51,992 --> 01:02:56,592 Es ist alles okay, Gott sei Dank. Morgen früh wird sie entlassen. 512 01:02:56,832 --> 01:02:58,712 Du warst bei ihr? 513 01:02:58,992 --> 01:03:01,592 Ich hab versucht, dich in der Uni anzurufen. 514 01:03:01,832 --> 01:03:03,871 Die sagten, du bist nicht da. 515 01:03:04,111 --> 01:03:10,191 Ich, äh ... bin zu Hause geblieben. Ich hab mich nicht wohlgefühlt. 516 01:03:10,471 --> 01:03:12,671 Hier hab ich es aber auch versucht. 517 01:03:12,911 --> 01:03:16,951 Ich bin mal kurz zur Apotheke und hab Aspirin gekauft. 518 01:03:17,430 --> 01:03:21,150 Mir platzt fast der Kopf. Das geht schon den ganzen Abend so. 519 01:03:21,470 --> 01:03:23,470 Sind sie in deiner Tasche? 520 01:03:26,550 --> 01:03:29,510 Ich mag nicht in deiner Tasche wühlen. 521 01:03:41,909 --> 01:03:44,509 Hast du auf dem Tisch nachgesehen? 522 01:03:53,028 --> 01:03:55,588 Oder neben der Spüle. 523 01:03:57,268 --> 01:03:59,228 Die Katze miaut. 524 01:04:20,947 --> 01:04:22,987 Ich ... Ich ... 525 01:04:24,107 --> 01:04:26,587 Joni! Joni! 526 01:04:27,307 --> 01:04:29,307 Türenknallen 527 01:04:34,186 --> 01:04:36,186 Fuck! 528 01:05:28,143 --> 01:05:30,902 Schon Schluss für heute, Jara? 529 01:05:32,182 --> 01:05:35,862 Äh, ich muss dringend ins Krankenhaus zu meiner Mutter. 530 01:05:36,102 --> 01:05:37,982 Was Schlimmes? 531 01:05:38,262 --> 01:05:42,142 Ja, sie hatte einen Unfall, einen Autounfall. 532 01:05:42,462 --> 01:05:45,021 Oh, mein Gott, das tut mir leid. 533 01:05:45,381 --> 01:05:48,741 Danke. Wir hoffen alle, sie wird wieder gesund. 534 01:05:49,021 --> 01:05:52,341 Jara, das Gremium sitzt am Donnerstag. 535 01:05:52,701 --> 01:05:55,621 Ich brauche bis dahin Ihr Magister-Thema. 536 01:05:55,901 --> 01:05:58,141 Shira bewirbt sich jetzt auch. 537 01:06:00,500 --> 01:06:02,940 Sie ist absolut qualifiziert. 538 01:06:04,060 --> 01:06:06,020 Vielleicht. 539 01:06:08,860 --> 01:06:13,380 Rosen, Sonnenblumen, Gladiolen. Margeriten! Margeriten! 540 01:06:13,740 --> 01:06:15,699 Ich brauche Margeriten. 541 01:06:16,979 --> 01:06:19,379 Hab ich leider nicht. 542 01:06:36,058 --> 01:06:38,178 Zu Hanna Korman, bitte. 543 01:06:42,178 --> 01:06:45,897 Station L5. Die Treppen hoch, da ist der Aufzug. 544 01:07:02,176 --> 01:07:04,176 Mama! 545 01:07:12,336 --> 01:07:14,655 Schön, dass du auch schon kommst. 546 01:07:14,935 --> 01:07:19,095 Entschuldige, es ging nicht früher. Das hab ich gehört. 547 01:07:19,455 --> 01:07:21,575 Dein Vater ist nicht besser. 548 01:07:23,655 --> 01:07:27,055 Und? Wie geht es dir denn? Was macht die Hand? 549 01:07:27,295 --> 01:07:31,534 Kümmer dich erst um deinen Mann. Er sieht nicht gut aus. 550 01:07:50,853 --> 01:07:53,373 Na dann, wir sehen uns später. 551 01:08:10,972 --> 01:08:16,091 Entschuldigen Sie, gibt es hier eine Patientin mit dem Namen "Even"? 552 01:08:16,451 --> 01:08:18,611 (buchstabiert) E V E N. 553 01:08:22,771 --> 01:08:24,811 Zimmer 305. 554 01:08:57,408 --> 01:08:59,408 Sie atmet schwer. 555 01:09:11,287 --> 01:09:14,727 Lautes Röcheln. (erschrocken) Entschuldigung. 556 01:09:17,327 --> 01:09:20,087 Ich bin die Tochter von Leon Korman, 557 01:09:21,007 --> 01:09:24,087 dem Apotheker, einem Freund ihres Mannes. 558 01:09:27,486 --> 01:09:31,086 (mit französischem Akzent) Ich bin Josephine. 559 01:09:34,406 --> 01:09:36,406 Soll ich lieber gehen? 560 01:09:44,645 --> 01:09:48,565 Hilfst du mir mit dem Pflaster? Ja, natürlich. 561 01:09:50,285 --> 01:09:52,285 Wo soll ich es denn ...? 562 01:09:57,406 --> 01:09:59,605 Auf den Rücken. 563 01:09:59,845 --> 01:10:01,845 Was ist das? Morphium. 564 01:10:02,685 --> 01:10:04,645 Von deinem Vater. 565 01:10:12,645 --> 01:10:15,644 Möchtest du vielleicht Pralinen? 566 01:10:18,844 --> 01:10:20,884 Ja, vielen Dank. 567 01:10:21,884 --> 01:10:25,124 Ich erinnere mich an den Tag deiner Geburt. 568 01:10:26,484 --> 01:10:28,803 An dem Tag traf ich Arie. 569 01:10:29,203 --> 01:10:31,163 Meinen Ehemann. 570 01:10:32,603 --> 01:10:35,523 Wo? In einer Bar in Paris. 571 01:10:41,643 --> 01:10:44,042 Siehst du aus wie deine Mutter? 572 01:10:46,242 --> 01:10:48,802 Ja, ein bisschen vielleicht schon. 573 01:10:49,442 --> 01:10:51,322 Du kennst Arie. 574 01:10:51,642 --> 01:10:53,602 Richtig? 575 01:10:55,842 --> 01:11:00,241 Ich hab ihn einmal getroffen im Haus meiner Eltern. 576 01:11:06,561 --> 01:11:09,841 Sie schnappt vergeblich nach Luft. Was ist? 577 01:11:10,081 --> 01:11:12,040 Ein Alarmton ertönt. 578 01:11:13,200 --> 01:11:16,480 Pst. Nicht sprechen. Nicht sprechen. 579 01:11:16,840 --> 01:11:20,320 Es tut mir weh. Nicht sprechen! Nicht sprechen! 580 01:11:21,040 --> 01:11:23,040 Wo ist die Klingel? 581 01:11:24,280 --> 01:11:27,559 Ganz ruhig. Was machen Sie da? Wer sind Sie? 582 01:11:28,319 --> 01:11:30,279 Nein! 583 01:11:30,999 --> 01:11:32,919 Was? 584 01:11:37,439 --> 01:11:41,678 Arie, es war ein Zufall. Du schreckst vor nichts zurück. 585 01:11:41,918 --> 01:11:43,798 Ich hab meine Mutter gesucht. 586 01:11:44,078 --> 01:11:46,638 Wer hat dir erlaubt, meine Frau zu besuchen? 587 01:11:46,918 --> 01:11:48,958 Was zum Teufel willst du von mir? 588 01:11:49,198 --> 01:11:53,158 Mach, dass du hier rauskommst. Lass mich in Ruhe. 589 01:12:12,716 --> 01:12:15,356 Rabbi rezitiert israelisches Trauergebet. 590 01:12:18,076 --> 01:12:20,036 Weinen 591 01:13:38,870 --> 01:13:40,830 Joni? 592 01:13:44,550 --> 01:13:46,550 Wo ist das Kätzchen? 593 01:13:47,510 --> 01:13:49,510 Ich hab es Shira gegeben. 594 01:13:51,869 --> 01:13:53,789 Hat sie sich gefreut? 595 01:13:54,149 --> 01:13:56,429 Ja, sie hat sich sehr gefreut. 596 01:14:01,029 --> 01:14:03,349 Und du? Wo willst du hin? 597 01:14:05,509 --> 01:14:07,708 Weißt du es denn nicht schon? 598 01:14:09,268 --> 01:14:11,228 Ich kann es mir vorstellen. 599 01:14:11,508 --> 01:14:15,588 Ich finde, wir haben schon viel zu lang damit gewartet. 600 01:14:15,828 --> 01:14:18,028 Du hast das ohne mich entschieden? 601 01:14:18,308 --> 01:14:21,307 Du hättest versucht, mich davon abzubringen. 602 01:14:21,627 --> 01:14:23,707 Jetzt ist es dafür zu spät? Ja. 603 01:14:24,067 --> 01:14:27,067 Ja, jetzt ist es viel, viel zu spät. 604 01:14:29,227 --> 01:14:32,067 Herzlichen Glückwunsch zum Hochzeitstag. 605 01:14:32,307 --> 01:14:36,146 Unser Flug geht morgen früh um neun. Was für ein Flug? Wohin? 606 01:14:36,426 --> 01:14:38,426 Nach Istanbul. 607 01:14:39,226 --> 01:14:42,506 In unsere Flitterwochen. Was? 608 01:14:42,786 --> 01:14:46,947 Ich hab alles arrangiert. Deine Eltern haben mit Geld geholfen. 609 01:14:47,307 --> 01:14:51,106 Was sagst du? Wir sind schon so lange verheiratet. 610 01:14:51,426 --> 01:14:53,506 Da wird es doch langsam Zeit. 611 01:14:53,746 --> 01:14:58,226 Drei Tage nur wir zwei. Ich glaube, wir haben es bitternötig. 612 01:15:00,586 --> 01:15:02,506 Also, was sagst du? 613 01:15:14,705 --> 01:15:17,265 Ich weiß schon alles über Istanbul. 614 01:15:17,545 --> 01:15:20,064 Geschürre gürre güm. Güschü schüm. 615 01:15:35,743 --> 01:15:39,983 Ist es kalt oder warm in Istanbul? Ungefähr so wie hier. 616 01:15:40,463 --> 01:15:42,543 Ich geh noch kurz duschen. 617 01:15:44,463 --> 01:15:48,943 Willst du mitkommen? Du kannst dich auf den Klodeckel setzen wie früher. 618 01:15:49,342 --> 01:15:53,222 Ich erzähl dir von Kapali Carsi, dem größten Basar der Welt. 619 01:15:53,502 --> 01:15:55,502 Er hat 17 Eingangstore. 620 01:15:55,782 --> 01:15:59,982 Wenn du Kaffee trinken willst, zahlst du 3,5 Mio. Lira. 621 01:16:00,742 --> 01:16:03,702 Telefonklingel Ich geh nicht ran. 622 01:16:04,341 --> 01:16:08,701 Das sind bestimmt deine Eltern, die sich verabschieden wollen. 623 01:16:13,061 --> 01:16:15,021 Hallo. Jara? 624 01:16:18,141 --> 01:16:20,020 Jara. 625 01:16:20,300 --> 01:16:22,260 Ja, Arie. 626 01:16:29,580 --> 01:16:32,420 Jara! Handtuch! A küschü gürüm. 627 01:16:35,579 --> 01:16:37,539 A dürüm dürüm. 628 01:16:44,139 --> 01:16:46,099 Jara? 629 01:16:51,218 --> 01:16:54,658 Hey, was ist mit dir? Wo bleibt mein Handtuch? 630 01:17:01,378 --> 01:17:04,337 Du kommst nicht mit nach Istanbul, oder? 631 01:17:07,377 --> 01:17:09,377 Nein. 632 01:17:12,417 --> 01:17:15,897 Ich hoffe, ich kann es dir irgendwann erklären. 633 01:19:03,129 --> 01:19:05,129 Willst du auch? 634 01:19:45,646 --> 01:19:47,606 Vergiss nicht, auszuatmen. 635 01:20:16,564 --> 01:20:18,524 Arie! 636 01:20:23,805 --> 01:20:25,805 Freizeichen 637 01:20:27,525 --> 01:20:30,644 Jonis und Jaras Stimme auf dem Anrufbeantworter: 638 01:20:30,924 --> 01:20:34,884 Hi. Das ist leider nur der Anrufbeantworter von Joni und Jara. 639 01:21:02,882 --> 01:21:04,842 Arie. 640 01:21:09,722 --> 01:21:11,722 Arie! 641 01:21:22,561 --> 01:21:24,561 Arie! 642 01:21:25,201 --> 01:21:27,081 Arie, lass mich raus! 643 01:21:27,360 --> 01:21:31,320 Stimmen aus dem Nebenzimmer Arie, bist du da? 644 01:21:35,640 --> 01:21:39,600 Undeutliche Gespräche im Nebenzimmer auf Französisch 645 01:21:44,279 --> 01:21:46,279 Telefonklingeln 646 01:21:49,399 --> 01:21:52,439 (Frauenstimme von nebenan) Arie, le telephone! 647 01:21:52,679 --> 01:21:55,079 Je le prends sur l'autre telephone. 648 01:21:59,758 --> 01:22:01,838 Arie geht ans Telefon. 649 01:22:05,118 --> 01:22:09,398 (Frauenstimme von nebenan) Madame, mein herzlichstes Beileid. 650 01:22:09,678 --> 01:22:11,637 Es tut mir leid. 651 01:22:11,997 --> 01:22:15,557 (Frauenstimme von nebenan) Arie, da ist jemand an der Tür. 652 01:22:15,837 --> 01:22:17,797 Tu ouvres la porte? 653 01:22:24,797 --> 01:22:27,036 Ich brauch zwei Minuten Ruhe. 654 01:22:27,516 --> 01:22:29,476 Er stöhnt und weint. 655 01:22:44,315 --> 01:22:46,315 Was? 656 01:23:08,554 --> 01:23:10,513 Lautes Stöhnen 657 01:23:46,031 --> 01:23:49,311 (Frauenstimme von nebenan) Quelqu'un a vu Arie? 658 01:23:49,711 --> 01:23:51,751 Arie! 659 01:23:53,511 --> 01:23:55,830 Ich hab Hunger. 660 01:23:56,270 --> 01:24:00,590 Comment est vous? (Frauenstimme nebenan) Ca va bien. 661 01:25:39,703 --> 01:25:41,663 Mama. 662 01:26:02,383 --> 01:26:04,423 Da ist es. 663 01:26:09,982 --> 01:26:12,462 Komm, die Luft ist rein. 664 01:26:13,342 --> 01:26:16,302 Ich hab was zu essen in der Küche. 665 01:26:29,181 --> 01:26:31,061 Hier. 666 01:26:31,381 --> 01:26:33,341 Bon appetit. 667 01:26:37,460 --> 01:26:39,540 Was möchtest du trinken? 668 01:26:44,700 --> 01:26:49,220 Was hast du mit dir angestellt? Willst du mich provozieren? 669 01:26:49,620 --> 01:26:51,979 Hast du meine Mutter auch eingesperrt? 670 01:26:52,219 --> 01:26:54,979 Und Josephine? Was hast du mit ihr gemacht? 671 01:26:55,299 --> 01:26:57,699 Wer hält dich fest? Die Tür ist offen. 672 01:26:58,099 --> 01:27:01,379 Ich will wissen, was zwischen dir und Mutter war. 673 01:27:01,739 --> 01:27:04,939 Frag doch deine Mutter. Frag deine Eltern. 674 01:27:05,219 --> 01:27:07,498 Wer bin ich? Euer - Familientherapeut? 675 01:27:07,778 --> 01:27:11,058 Arie! (Frauenstimme) Arie, bist du hier? 676 01:27:11,458 --> 01:27:15,818 Josephine. Das steht auf der Kiste. Hallo, Arie! Arie! 677 01:27:16,178 --> 01:27:18,898 (Frauenstimme) Ist er hier? Sind wir zu früh? 678 01:27:19,218 --> 01:27:22,497 Nein, überhaupt nicht. Es tut mir so leid. 679 01:27:23,977 --> 01:27:25,937 Weitere Beileidsbekundungen 680 01:27:26,217 --> 01:27:30,297 Was für ein wundervolles Haus. Ihr wisst, wie es sich leben lässt. 681 01:27:30,537 --> 01:27:33,777 (ermahnend) Alex! Kommt mit, ich zeig euch das Haus. 682 01:27:34,017 --> 01:27:36,816 Entschuldige die dumme Bemerkung. Schon gut. 683 01:27:37,176 --> 01:27:40,536 Ich weiß gar nicht, warum ich das gesagt hab. 684 01:28:08,094 --> 01:28:12,694 (von nebenan) Istanbul, traumhaft. Ich war noch nie in Istanbul. 685 01:28:12,974 --> 01:28:16,054 Es gibt ein Café mit Blick auf das Goldene Horn. 686 01:28:16,294 --> 01:28:20,933 Die Geschichte von dem franz. Autor und der Türkin kenn ich auch. 687 01:28:21,173 --> 01:28:26,933 Sie war verheiratet. Als man sie erwischte, wurde sie gesteinigt. 688 01:28:27,253 --> 01:28:31,573 Ich habe Joni gesagt, sie müssen auf jeden Fall dahin gehen. 689 01:28:31,853 --> 01:28:34,012 Wer ist Joni? Jaras Mann. 690 01:28:34,292 --> 01:28:36,452 Du hast ihn doch kennengelernt. 691 01:28:36,772 --> 01:28:39,012 Es sind ihre verspäteten Flitterwochen. 692 01:28:39,292 --> 01:28:42,972 Wann fahren sie los? Sie sind heute früh geflogen. 693 01:28:43,292 --> 01:28:46,372 Ich hab zu Joni gesagt: Schön, dass du sie liebst. 694 01:28:46,692 --> 01:28:49,291 Aber du musst ihr auch was bieten. 695 01:28:49,611 --> 01:28:51,931 Die sind noch nie zusammen weggefahren. 696 01:28:52,171 --> 01:28:56,011 Also hab ich gesagt: Los, schnapp sie dir. Hau ab! 697 01:28:56,251 --> 01:28:58,931 Wenn es nur für ein langes Wochenende ist. 698 01:28:59,211 --> 01:29:01,851 Dafür leg ich mit Vergnügen noch etwas drauf. 699 01:29:02,131 --> 01:29:05,970 Eine glückliche Ehe wird nicht auf dem Silbertablett serviert. 700 01:29:06,290 --> 01:29:09,250 Du musst es wissen. Was willst du damit sagen? 701 01:29:09,490 --> 01:29:11,410 Nichts, mein Lieber. 702 01:29:11,650 --> 01:29:14,650 Ich betrachte mich als einen glücklichen Menschen. 703 01:29:14,890 --> 01:29:17,370 Wir alle wissen, wie glücklich du bist. 704 01:29:17,650 --> 01:29:22,249 Wenn ich an Glück denke, kommst du mir als Erster in den Sinn. 705 01:29:22,569 --> 01:29:25,689 Entschuldigt, ich hol mir was zu essen. 706 01:29:28,369 --> 01:29:31,769 Ist hier für kleine Jungs? Ja, gleich da. 707 01:29:36,128 --> 01:29:40,368 Entschuldige Arie, du hast nicht noch eine zweite Toilette? 708 01:29:42,608 --> 01:29:45,808 Ja, im Anschluss an das Schlafzimmer. 709 01:29:46,528 --> 01:29:51,167 Es ist aber nicht aufgeräumt. So leicht schreckt mich nichts. 710 01:31:01,882 --> 01:31:03,962 Er erschrickt. 711 01:31:29,161 --> 01:31:31,120 Hallo. Bonjour. 712 01:31:35,521 --> 01:31:37,521 Hier. Danke, vielen Dank. 713 01:32:03,719 --> 01:32:05,799 (an die Tür klopfend) Jara! 714 01:32:12,999 --> 01:32:17,638 Istanbul, oder? Wie konntest du dir das entgehen lassen? 715 01:32:17,878 --> 01:32:21,198 Warum hast du ihn hierher geschickt? Er musste pissen. 716 01:32:21,438 --> 01:32:24,678 Du hast ihn mit Absicht ins Schlafzimmer geschickt! 717 01:32:25,078 --> 01:32:28,758 Ihm ist es egal, ob du in Istanbul oder in meinem Bett bist. 718 01:32:28,997 --> 01:32:32,877 Kapierst du nicht, dass er die Augen vor der Wahrheit zumacht. 719 01:32:33,277 --> 01:32:37,557 Welche Wahrheit? Sag es mir. Sag mir die scheiß Wahrheit! 720 01:32:39,477 --> 01:32:42,717 Ich werd noch ein bisschen aufräumen gehen. 721 01:32:49,356 --> 01:32:51,356 Lass mich dir helfen. 722 01:33:00,635 --> 01:33:02,875 Scherbenklirren 723 01:33:23,474 --> 01:33:25,434 Ich bin so müde. 724 01:33:32,433 --> 01:33:36,633 Ich weiß, du glaubst, ich bin nicht fähig, jemanden zu lieben. 725 01:33:37,073 --> 01:33:39,073 Vermutlich hast du recht. 726 01:33:39,913 --> 01:33:42,113 Deine Mutter war die Einzige. 727 01:33:45,192 --> 01:33:47,152 Ich bin ihr nachgelaufen. 728 01:33:47,392 --> 01:33:50,832 Ich wollte, dass sie bleibt. Ich hab gebettelt. 729 01:33:51,192 --> 01:33:53,752 Sie sagte, sie wolle Kinder. 730 01:33:54,712 --> 01:33:57,871 Und sie wusste, dass ich keine haben kann. 731 01:33:59,631 --> 01:34:02,791 Sie haben hinter meinem Rücken geheiratet. 732 01:34:03,311 --> 01:34:05,311 Mein bester Freund. 733 01:34:09,231 --> 01:34:12,550 Ich hab alles aufgegeben und ging nach Paris. 734 01:34:13,350 --> 01:34:16,830 Ich wünschte ihr, dass sie nie Kinder bekommt. 735 01:34:18,550 --> 01:34:21,150 Aber am Tag deiner Geburt ... 736 01:34:22,790 --> 01:34:24,750 ... hat sie mich besiegt. 737 01:34:27,669 --> 01:34:29,629 Ich verstehe. 738 01:34:29,909 --> 01:34:33,469 Mit mir konntest du es ihnen endlich heimzahlen. 739 01:34:37,029 --> 01:34:39,029 Es ging niemals um mich. 740 01:34:40,069 --> 01:34:42,268 Es ging dir immer nur um sie. 741 01:34:42,788 --> 01:34:44,788 Blödsinn. 742 01:34:45,828 --> 01:34:49,828 Ich geh jetzt duschen. Dann fahr ich dich nach Hause. 743 01:35:11,266 --> 01:35:13,266 Jara? 744 01:35:56,343 --> 01:35:58,263 Jara. 745 01:36:01,503 --> 01:36:05,063 Seid ihr, äh ... Seid ihr zwei schon wieder da? 746 01:36:05,463 --> 01:36:08,583 Ich war nie weg, Papa. Du weißt das. 747 01:36:09,103 --> 01:36:13,702 Was? Nichts weiß ich, absolut gar nichts. Wo ist Joni? 748 01:36:14,022 --> 01:36:17,262 Wo ist Mama? Einkaufen, glaub ich. 749 01:36:20,342 --> 01:36:22,302 Willst du einen Kaffee? 750 01:36:29,181 --> 01:36:32,101 Jetzt erzähl doch mal. Wie war es denn? 751 01:36:35,101 --> 01:36:38,821 Ich hab dir was mitgebracht. Aus Istanbul? 752 01:37:22,179 --> 01:37:24,178 Joni? 753 01:37:30,378 --> 01:37:34,178 Was um Himmels willen machst du da? Was glaubst du? 754 01:37:36,938 --> 01:37:38,977 Ich räum dein Leben auf. 755 01:37:41,857 --> 01:37:44,857 Dein Mann hat angerufen aus Istanbul. 756 01:37:45,137 --> 01:37:49,017 Er kommt morgen früh zurück mit der ersten Maschine. 757 01:37:52,337 --> 01:37:54,296 Wo kommt der Kaffe hin? 758 01:37:54,656 --> 01:37:58,176 Du kannst ja Joni fragen. Ich kenn mich hier nicht aus. 759 01:37:58,456 --> 01:38:01,176 Was fällt dir ein? Ich war krank vor Angst. 760 01:38:01,456 --> 01:38:03,696 Ich bin verrückt geworden. Vor Wut. 761 01:38:04,016 --> 01:38:09,015 Weil du genau weißt, wo ich war. Ich weiß gar nichts. Gar nichts! 762 01:38:09,335 --> 01:38:12,175 Und ich will es auch nicht wissen. 763 01:38:12,415 --> 01:38:16,815 Was ich will, ist, dass du dein Leben jetzt in Ordnung bringst. 764 01:38:17,055 --> 01:38:19,295 Bis morgen ist nicht mehr viel Zeit. 765 01:38:19,575 --> 01:38:22,574 So geht das nicht. So einfach ist das nicht. 766 01:38:22,934 --> 01:38:25,814 Wirklich? Das wollen wir doch mal sehen. 767 01:38:26,094 --> 01:38:27,974 Hier. 768 01:38:28,254 --> 01:38:30,974 Hier haben wir alles, was wir brauchen, 769 01:38:31,254 --> 01:38:33,894 um Jonis Lieblingskuchen zu backen. 770 01:38:34,214 --> 01:38:36,334 Ich liebe ihn. 771 01:38:38,173 --> 01:38:40,133 Ich liebe ihn. 772 01:38:45,373 --> 01:38:48,053 Mama, ich hab dir was zu sagen! 773 01:38:48,573 --> 01:38:50,533 Es klingelt an der Tür. 774 01:38:52,652 --> 01:38:56,012 Ich wollte sehen, ob du gut nach Hause gekommen bist. 775 01:38:56,292 --> 01:38:58,292 Komm rein. 776 01:39:00,012 --> 01:39:01,932 Wer ist da? 777 01:39:08,211 --> 01:39:10,251 Hallo, Hanna. 778 01:39:11,531 --> 01:39:13,531 (flüsternd) Raus. 779 01:39:14,171 --> 01:39:16,051 Mama. 780 01:39:16,331 --> 01:39:19,651 Wie geht es deiner Hand? (schreiend) Raus! 781 01:39:41,569 --> 01:39:43,569 Mama. 782 01:39:51,368 --> 01:39:53,768 Warum hasst sie dich so sehr? 783 01:39:59,808 --> 01:40:03,728 Du lagst noch im Kinderwagen. Da kam sie nach Paris. 784 01:40:04,088 --> 01:40:09,167 Sie hatte dich im Arm und schlug mir vor, mit euch beiden zu leben. 785 01:40:09,407 --> 01:40:11,807 So als wärest du meine Tochter. 786 01:40:14,247 --> 01:40:16,447 Du hast uns zurückgeschickt? 787 01:40:16,727 --> 01:40:18,767 Ja. 788 01:40:19,127 --> 01:40:21,086 Ich konnte nicht. 789 01:40:21,526 --> 01:40:24,926 Mein Vater hat davon gewusst? Natürlich. 790 01:40:26,006 --> 01:40:29,486 Ihr beide wart drei Tage lang bei mir in Paris. 791 01:40:30,246 --> 01:40:32,286 Er nahm euch wieder auf. 792 01:40:32,766 --> 01:40:36,485 Bis heute tut er so, als wäre nie etwas passiert. 793 01:40:36,725 --> 01:40:39,325 Ein, zwei Jahre später ist er krank geworden 794 01:40:39,565 --> 01:40:42,125 und hat sein Studium abgebrochen. 795 01:40:42,365 --> 01:40:45,485 Was hat er denn gehabt? Das weiß ich nicht genau. 796 01:40:45,805 --> 01:40:49,484 Er war lange im Krankenhaus, über ein halbes Jahr. 797 01:40:50,244 --> 01:40:54,724 (Hanna) Er hatte Depressionen. Er war in der Psychiatrie. 798 01:40:56,364 --> 01:40:58,324 Mama! 799 01:41:15,003 --> 01:41:20,282 Wenn sie sich für dich entschieden hätte, wäre ich nicht auf der Welt. 800 01:41:23,962 --> 01:41:27,962 Ich wäre ein Wunsch geblieben, der sich nie erfüllt. 801 01:41:32,682 --> 01:41:34,881 Mein Vater wäre vielleicht ... 802 01:41:37,721 --> 01:41:42,041 ... von jemand anderem wirklich geliebt worden. 803 01:41:45,601 --> 01:41:47,601 Und Josephine. 804 01:41:53,800 --> 01:41:55,760 (weinend) Und Joni. 805 01:41:58,720 --> 01:42:03,199 Jedes Mal, wenn ich geschrien habe nachts und sie aufstehen musste, 806 01:42:03,479 --> 01:42:07,439 jedes Mal, wenn ich sie enttäuscht habe, wenn ich frech war, 807 01:42:07,719 --> 01:42:11,239 wenn ich meine Hausaufgaben nicht gemacht habe, 808 01:42:11,479 --> 01:42:16,119 dann hat sie an den Preis gedacht, den sie für mich gezahlt hat. 809 01:42:27,758 --> 01:42:29,758 Warum lachst du? 810 01:42:31,877 --> 01:42:34,797 Weil ich sie endlich verstehen kann. 811 01:42:40,837 --> 01:42:43,597 Weil ich endlich weiß, wieso ... 812 01:42:47,317 --> 01:42:49,317 Wieso sie mich nicht ... 813 01:42:52,517 --> 01:42:54,517 lieben kann. 814 01:42:56,797 --> 01:42:58,837 Ah! Vollbremsung 815 01:43:16,515 --> 01:43:19,115 Ich muss gehen. Ich muss zur Uni. 816 01:43:19,395 --> 01:43:22,195 Ich weiß jetzt, worüber ich schreiben will. 817 01:43:22,435 --> 01:43:24,675 Du bist ein ungedeckter Scheck. 818 01:43:25,035 --> 01:43:28,235 Ich weiß. Ich weiß jetzt alles. 819 01:43:29,115 --> 01:43:31,074 Was zum Beispiel? 820 01:43:32,994 --> 01:43:36,914 Ich weiß, dass dies meine wahren Flitterwochen sind. 821 01:43:37,394 --> 01:43:40,514 Auch wenn sie nur ein paar Minuten dauern. 822 01:43:40,994 --> 01:43:43,194 Andere wird es nicht geben. 823 01:43:44,354 --> 01:43:50,073 Es ist nicht wichtig, ob du mich liebst oder jemals lieben wirst. 824 01:43:54,753 --> 01:43:57,313 Ich weiß, dass dies mein Leben ist. 58259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.