Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,140
This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state's Emergency Decree.
2
00:00:07,240 --> 00:00:13,877
Characters, actions, occupations and events in this series
are fictional and created for entertainment purposes only.
3
00:00:13,902 --> 00:00:20,064
They are not intended to urge or promote any
behavior in the series. Viewer discretion is advised.
4
00:00:20,400 --> 00:00:21,499
You gave me your word...
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,079
that you wouldn't interfere with other assets
6
00:00:23,080 --> 00:00:24,080
I'm not sure.
7
00:00:24,080 --> 00:00:25,080
You bastard.
8
00:00:25,093 --> 00:00:27,260
You must have done a sinful thing.
9
00:00:27,261 --> 00:00:28,952
You have gone out of your freaking mind.
10
00:00:29,260 --> 00:00:30,799
But you are so freaking stupid.
11
00:00:30,800 --> 00:00:32,199
A stupid girl...
12
00:00:32,200 --> 00:00:33,999
must get through a hard lesson.
13
00:00:34,000 --> 00:00:36,779
If I mysteriously disappear,
14
00:00:36,780 --> 00:00:38,975
That gun will be sent to the police.
15
00:00:39,000 --> 00:00:41,220
Pak and I are moving into Wi's house
16
00:00:41,245 --> 00:00:43,260
I would like you to work on interior design for us. You have one month.
17
00:00:43,451 --> 00:00:44,631
I'm not going to do it.
18
00:00:44,656 --> 00:00:46,999
Admit it that you want to kiss me.
19
00:00:47,000 --> 00:00:48,259
And hold me.
20
00:00:48,260 --> 00:00:50,700
You are dying to have me.
21
00:00:58,484 --> 00:01:02,964
IRRESISTIBLE
22
00:01:04,071 --> 00:01:07,451
Thanat Lowkhunsombat.
23
00:01:07,951 --> 00:01:11,311
Sushar Manaying.
24
00:01:12,651 --> 00:01:15,691
Kornpassorn Duaysianklao.
25
00:01:16,571 --> 00:01:18,871
Nut Devahastin Na Ayutthaya.
26
00:01:20,311 --> 00:01:23,191
Phatchatorn Thanawat
Thanaboon Wanlopsirinun.
27
00:01:23,731 --> 00:01:26,271
Phatchara Thabthong.
28
00:01:26,371 --> 00:01:29,871
Partith Pisitkul.
29
00:01:30,411 --> 00:01:33,051
Virahya Pattarachokchai.
30
00:01:33,851 --> 00:01:36,451
Kanuengpim Thanaphitchakorn
Sivakorn Lertchuchot
Chidjun Hung.
31
00:01:37,291 --> 00:01:38,972
Sirilak Songsri
Kemika Sukprasongdee.
32
00:01:39,473 --> 00:01:41,131
Kanokkarn Chulthong
Patson Sarindu.
33
00:02:18,351 --> 00:02:19,631
Admit it.
34
00:02:21,218 --> 00:02:23,699
You are dying to have me.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,158
Whatever you want to believe, it's up to you.
36
00:02:26,553 --> 00:02:29,025
But I believe that my brother is not wrong.
37
00:02:29,099 --> 00:02:33,744
And I will no longer be just the victim in this game.
38
00:02:37,981 --> 00:02:39,778
Way to go, sis.
39
00:02:40,197 --> 00:02:42,197
No, Miss Mookrin.
40
00:02:42,222 --> 00:02:43,733
You did great.
41
00:02:44,333 --> 00:02:45,430
But,
42
00:02:45,456 --> 00:02:48,214
I didn't think you would use this method to get back at them.
43
00:02:49,270 --> 00:02:51,898
I don't feel good sharing this with you.
44
00:02:52,759 --> 00:02:53,999
But,
45
00:02:54,691 --> 00:02:56,761
I got carried away by my emotions.
46
00:02:57,769 --> 00:02:59,078
Whatever.
47
00:02:59,543 --> 00:03:02,683
This is by far the sweetest revenge you could do to Paktra.
48
00:03:03,209 --> 00:03:04,762
Did you get any of it on the camera too?
49
00:03:04,904 --> 00:03:07,304
Send it to her. It will drive her crazy even more.
50
00:03:08,943 --> 00:03:11,041
I already feel terrible about this.
51
00:03:12,138 --> 00:03:13,538
I feel like...
52
00:03:15,811 --> 00:03:17,531
I feel like a mistress.
53
00:03:19,607 --> 00:03:21,899
Mook, listen to me.
54
00:03:22,681 --> 00:03:25,077
Kim was your man before.
55
00:03:25,275 --> 00:03:28,120
The person who stole him away was that woman, Paktra.
56
00:03:28,657 --> 00:03:29,818
He didn't marry me.
57
00:03:29,819 --> 00:03:31,118
But almost, right?
58
00:03:31,368 --> 00:03:32,967
No need to beat yourself up.
59
00:03:32,992 --> 00:03:36,057
Both Kim and Paktra did awful things to you first.
60
00:03:36,082 --> 00:03:37,845
This is not the time to be a good girl here.
61
00:03:37,870 --> 00:03:39,940
No need to feel guilty or sinful, alright?
62
00:03:39,965 --> 00:03:42,137
This is an eye for an eye, a tooth for a tooth. Trust me.
63
00:03:42,162 --> 00:03:43,959
- But...
- Listen.
64
00:03:44,552 --> 00:03:47,412
In the real world, weak people can hardly survive
65
00:03:47,873 --> 00:03:50,747
I believe everyone has a slutty characteristic in them.
66
00:03:51,193 --> 00:03:52,868
Some people choose to suppress it,
67
00:03:52,893 --> 00:03:54,693
while some choose to express it like me.
68
00:03:55,618 --> 00:03:56,738
Anyway,
69
00:03:56,878 --> 00:03:59,358
don't tell this to anyone.
70
00:03:59,383 --> 00:04:00,778
Please, I beg you.
71
00:04:03,118 --> 00:04:04,578
I'll try.
72
00:04:05,029 --> 00:04:07,198
Fon, I'm being serious here.
73
00:04:07,223 --> 00:04:09,019
Come on. Give me your word.
74
00:04:09,555 --> 00:04:10,773
No.
75
00:04:15,113 --> 00:04:16,292
Mr. Kimhant.
76
00:04:16,317 --> 00:04:19,176
According to Mookrin's design,
77
00:04:19,201 --> 00:04:21,481
there's still no instruction on this area,
78
00:04:21,506 --> 00:04:22,626
right?
79
00:04:24,967 --> 00:04:26,026
Kim.
80
00:04:26,655 --> 00:04:27,726
Where's your mind at?
81
00:04:27,751 --> 00:04:28,810
Should I smack it back?
82
00:04:36,542 --> 00:04:37,938
Where have you been last night?
83
00:04:39,996 --> 00:04:41,996
I'm asking you where you've been last night.
84
00:04:43,965 --> 00:04:45,465
Where did you take Mookrin to?
85
00:04:45,746 --> 00:04:47,746
Did you sleep with her?
86
00:04:49,457 --> 00:04:50,837
What?
87
00:04:51,110 --> 00:04:53,145
Where did you take my sister to?
88
00:04:54,168 --> 00:04:56,200
No wonder.
89
00:04:56,225 --> 00:04:58,540
That's why Mook wasn't home last night.
90
00:04:58,541 --> 00:05:00,540
She didn't answer my calls either.
91
00:05:00,541 --> 00:05:02,020
I knew it.
92
00:05:02,021 --> 00:05:04,020
Just admit to me,
93
00:05:04,045 --> 00:05:06,224
that you slept with Mook last night.
94
00:05:07,801 --> 00:05:09,501
Let's talk about that later.
95
00:05:10,201 --> 00:05:11,893
I'm here for a work meeting,
96
00:05:12,156 --> 00:05:13,767
not for personal matter.
97
00:05:14,321 --> 00:05:16,200
- Kim.
- Answer me first.
98
00:05:16,424 --> 00:05:17,720
Where did you take my sister to?
99
00:05:17,783 --> 00:05:19,783
I can't get hold of her yet.
100
00:05:22,952 --> 00:05:24,952
I think she didn't answer your calls,
101
00:05:25,484 --> 00:05:27,604
because of other reasons.
102
00:05:29,169 --> 00:05:30,169
And you, Pak.
103
00:05:30,245 --> 00:05:31,919
May we talk about that later?
104
00:05:32,193 --> 00:05:34,536
You are an executive here. Be professional.
105
00:05:35,110 --> 00:05:36,560
You should have known
106
00:05:36,709 --> 00:05:38,129
what to do or not to do.
107
00:05:39,378 --> 00:05:40,394
Sit down.
108
00:05:47,231 --> 00:05:48,830
And where is the hotel manager?
109
00:05:49,019 --> 00:05:50,546
Shouldn't he be in this meeting too?
110
00:05:53,361 --> 00:05:54,721
I'm late.
111
00:05:55,704 --> 00:05:56,920
Remember what I said,
112
00:05:56,992 --> 00:05:58,919
don't tell anyone.
113
00:05:58,944 --> 00:06:00,723
Not even Gina and Burger.
114
00:06:00,881 --> 00:06:02,160
I know.
115
00:06:02,185 --> 00:06:03,185
Why?
116
00:06:03,241 --> 00:06:05,161
Are you afraid that they will tell tales?
117
00:06:05,987 --> 00:06:07,207
Mook.
118
00:06:08,238 --> 00:06:10,480
You have a guest.
119
00:06:10,589 --> 00:06:11,728
Who?
120
00:06:11,753 --> 00:06:12,933
Mook.
121
00:06:14,296 --> 00:06:15,976
I'm so worried about you.
122
00:06:20,867 --> 00:06:23,724
Is it okay to skip your work to see me here?
123
00:06:25,515 --> 00:06:27,720
I'm really worried about you.
124
00:06:28,006 --> 00:06:30,220
I couldn't get hold of you yesterday.
125
00:06:30,400 --> 00:06:33,360
Mr. Kimhant got so worked up and threw a fit like that.
126
00:06:34,398 --> 00:06:36,340
He didn't do anything to you, right?
127
00:06:37,996 --> 00:06:40,078
No, he didn't.
128
00:06:40,536 --> 00:06:42,455
Where did he take you to?
129
00:06:45,686 --> 00:06:49,740
I'm sorry for being this inquisitive, but...
130
00:06:49,741 --> 00:06:51,740
Mr. Prarot. Why don't you have a seat?
131
00:06:52,243 --> 00:06:53,331
Please.
132
00:07:01,594 --> 00:07:06,370
You told me Thada and Wi never had a conflict.
133
00:07:06,815 --> 00:07:08,240
Was that true?
134
00:07:10,303 --> 00:07:11,402
Yes.
135
00:07:11,726 --> 00:07:12,943
Are you sure?
136
00:07:14,541 --> 00:07:18,900
I only said what I witnessed at the hotel.
137
00:07:20,229 --> 00:07:23,809
But for their personal matters or other things outside of work, I'm not sure.
138
00:07:25,397 --> 00:07:27,397
Then let me ask you one more question.
139
00:07:28,754 --> 00:07:29,880
Prarot.
140
00:07:30,155 --> 00:07:32,301
Do you know the model named Duangdao?
141
00:07:44,554 --> 00:07:45,958
Fon.
142
00:07:46,514 --> 00:07:49,119
Tell me what this is about.
143
00:07:49,277 --> 00:07:52,217
Why does Mr. Prarot seem so concerned about Mook?
144
00:07:54,970 --> 00:07:56,193
Miss Burger.
145
00:07:56,341 --> 00:07:57,480
What?
146
00:07:57,855 --> 00:08:02,113
I'm not Sherlock Holmes's wife. I don't know everything.
147
00:08:02,394 --> 00:08:03,772
You are mean.
148
00:08:03,828 --> 00:08:05,408
There they are.
149
00:08:08,301 --> 00:08:10,740
Thank you for your concern.
150
00:08:11,072 --> 00:08:14,297
But please do not leave your work like this again.
151
00:08:16,193 --> 00:08:17,320
Yes, Mook.
152
00:08:17,676 --> 00:08:19,996
But I can come to you whenever I'm off work, right?
153
00:08:20,393 --> 00:08:21,830
Can I meet you?
154
00:08:22,390 --> 00:08:24,020
Whenever it's convenient for you.
155
00:08:25,162 --> 00:08:26,561
I'll leave now.
156
00:08:26,586 --> 00:08:28,202
See you soon.
157
00:08:34,461 --> 00:08:35,461
What?
158
00:08:36,181 --> 00:08:36,977
No.
159
00:08:37,001 --> 00:08:39,000
Don't you all have work to do.
160
00:08:40,598 --> 00:08:41,897
And you too, Fon.
161
00:08:42,004 --> 00:08:44,027
If you want to stick around here,
162
00:08:44,076 --> 00:08:46,096
be quiet.
163
00:08:46,381 --> 00:08:49,420
Don't distract us and behave. Understand?
164
00:08:50,236 --> 00:08:52,000
All right, ma'am.
165
00:08:53,375 --> 00:08:55,874
Well, Mook. I'm so happy,
166
00:08:55,899 --> 00:08:57,899
that you are able to get over Kim.
167
00:09:03,199 --> 00:09:04,721
What's with your expression?
168
00:09:08,721 --> 00:09:10,080
Trust me, Mook.
169
00:09:10,251 --> 00:09:11,710
Don't be weak.
170
00:09:11,735 --> 00:09:13,334
Be strong.
171
00:09:13,382 --> 00:09:15,562
Then no one can hurt you. Look at me.
172
00:09:21,321 --> 00:09:23,001
Hello. What's the matter?
173
00:09:25,001 --> 00:09:27,001
I told you I wanted to have a free day today.
174
00:09:29,767 --> 00:09:31,001
What did he send?
175
00:09:33,001 --> 00:09:34,040
What?
176
00:09:34,279 --> 00:09:35,689
A court summon?
177
00:09:49,661 --> 00:09:50,740
Yes, Pak.
178
00:09:51,116 --> 00:09:52,140
Where are you?
179
00:09:52,722 --> 00:09:54,380
You said you would see me at my store.
180
00:09:54,489 --> 00:09:56,109
I don't feel like going there.
181
00:09:56,936 --> 00:09:58,776
I will stay at my own place tonight.
182
00:09:59,064 --> 00:10:00,647
You don't need to worry like last night.
183
00:10:00,672 --> 00:10:01,819
How could you do this?
184
00:10:02,119 --> 00:10:03,820
You broke your promise.
185
00:10:04,581 --> 00:10:09,000
We have a dinner gathering with my father and my relatives.
186
00:10:09,001 --> 00:10:10,601
How could you not join me?
187
00:10:14,601 --> 00:10:15,980
I'm sorry.
188
00:10:16,293 --> 00:10:18,034
It's better I don't show up.
189
00:10:18,247 --> 00:10:19,759
Your father won't get annoyed,
190
00:10:19,831 --> 00:10:22,111
and affect your work.
191
00:10:23,080 --> 00:10:25,820
My father will be even more mad if you don't come, Kim.
192
00:10:26,253 --> 00:10:28,520
He never likes me anyway.
193
00:10:29,893 --> 00:10:30,893
I've got to go now.
194
00:10:31,401 --> 00:10:32,553
Kim, hold on.
195
00:10:32,578 --> 00:10:35,980
Had I known that you would be like this with your revenge on Mook?
196
00:10:35,981 --> 00:10:38,287
I wouldn't have helped you. Do you hear me?
197
00:10:44,541 --> 00:10:46,940
Hey! Are you seriously suing me?
198
00:10:46,941 --> 00:10:48,061
Yes.
199
00:10:49,752 --> 00:10:51,639
You already got the court summons.
200
00:10:51,671 --> 00:10:53,831
Do you still think I'm joking?
201
00:10:55,801 --> 00:10:57,020
What did I do to you?
202
00:10:57,145 --> 00:10:58,724
Why are you suing me?
203
00:10:58,787 --> 00:11:01,667
Wow. You have the audacity to ask.
204
00:11:03,055 --> 00:11:04,759
Defamation.
205
00:11:04,927 --> 00:11:06,759
Public humiliation.
206
00:11:07,039 --> 00:11:08,759
Discredit.
207
00:11:08,784 --> 00:11:10,084
Cybercrime Act.
208
00:11:10,551 --> 00:11:13,440
Don't tell me you haven't read this letter.
209
00:11:13,954 --> 00:11:17,194
It was just a prank. It's not that big of a deal.
210
00:11:17,916 --> 00:11:19,359
I sue you for fun as well.
211
00:11:19,384 --> 00:11:21,716
It's not that big a deal.
212
00:11:21,741 --> 00:11:23,176
Hey, Mr. Lousy.
213
00:11:23,201 --> 00:11:25,201
Lawyer. Call me a lawyer.
214
00:11:26,432 --> 00:11:31,196
Anyway, let's meet at the court.
215
00:11:32,183 --> 00:11:34,293
Remember the date and time written here.
216
00:11:35,794 --> 00:11:38,040
And the door is right there.
217
00:11:38,812 --> 00:11:40,460
It's just straight out there.
218
00:11:40,573 --> 00:11:42,460
I have a client to defend for.
219
00:11:42,980 --> 00:11:44,459
I don't have time for some rubbish...
220
00:11:44,484 --> 00:11:47,964
I mean to chit-chat with you.
221
00:11:52,249 --> 00:11:54,541
I'm not going since I'm not done here.
222
00:11:55,950 --> 00:11:57,420
Can you write it down instead?
223
00:11:57,946 --> 00:11:59,512
I don't want to hear your voice.
224
00:12:00,516 --> 00:12:01,516
Use this paper,
225
00:12:01,852 --> 00:12:03,420
and this pen
226
00:12:03,934 --> 00:12:05,150
is reserved for me.
227
00:12:06,221 --> 00:12:09,001
Slit your arm and write it with your blood instead.
228
00:12:12,381 --> 00:12:13,762
Mr. Chumsai.
229
00:12:17,981 --> 00:12:19,260
All right, I apologize.
230
00:12:19,494 --> 00:12:21,260
I will delete the video clip.
231
00:12:21,285 --> 00:12:24,730
Just drop this lawsuit against me.
232
00:12:27,101 --> 00:12:28,600
I will accept your apology,
233
00:12:29,124 --> 00:12:30,637
in the form of cash.
234
00:12:33,140 --> 00:12:34,260
Why am I not surprised?
235
00:12:34,619 --> 00:12:36,259
How much do you want?
236
00:12:36,284 --> 00:12:38,283
I will let you know again about that.
237
00:12:39,059 --> 00:12:40,260
And,
238
00:12:40,261 --> 00:12:42,901
you must make an apology video.
239
00:12:45,699 --> 00:12:46,900
Why are you still here?
240
00:12:47,402 --> 00:12:49,760
Would it help if I bring the water from the bathroom to you,
241
00:12:49,761 --> 00:12:51,761
like when I flush the toilet?
242
00:12:56,018 --> 00:12:57,501
Take the court summons with you.
243
00:13:03,170 --> 00:13:04,751
Wait. Mr. Chumsai.
244
00:13:06,908 --> 00:13:08,380
Wait. Mr. Chumsai.
245
00:13:08,405 --> 00:13:10,644
My car is broken down.
246
00:13:10,853 --> 00:13:12,949
Why do you tell me?
247
00:13:12,974 --> 00:13:14,620
I'm a lawyer, not a mechanic.
248
00:13:14,621 --> 00:13:16,120
I know.
249
00:13:16,121 --> 00:13:18,360
I know. This skinny body and luscious ass,
250
00:13:18,416 --> 00:13:19,676
can't be mechanic.
251
00:13:19,701 --> 00:13:21,380
No. No. No. Don't get worked up.
252
00:13:21,622 --> 00:13:26,000
I need a ride to the train station nearby.
253
00:13:26,001 --> 00:13:28,000
I'm in a hurry to see my client.
254
00:13:28,083 --> 00:13:29,480
There's a taxi there.
255
00:13:29,889 --> 00:13:31,001
There's motorcycle taxi over there too.
256
00:13:31,061 --> 00:13:32,220
Do you want me to call one for you?
257
00:13:32,350 --> 00:13:34,220
Thank you so much for your kindness.
258
00:13:34,245 --> 00:13:35,400
Hey, you.
259
00:13:35,401 --> 00:13:37,120
Please let me sit in the back.
260
00:13:37,121 --> 00:13:38,640
I should not sit at the same level as you.
261
00:13:38,641 --> 00:13:39,746
You little.
262
00:13:39,771 --> 00:13:41,101
Aren't you in a hurry to represent your client?
263
00:13:41,121 --> 00:13:43,480
You don't want to be late.
264
00:13:43,481 --> 00:13:44,481
Hurry up.
265
00:13:47,771 --> 00:13:49,771
Calm down, Pak.
266
00:13:50,098 --> 00:13:52,198
What did Kim do this time?
267
00:13:52,744 --> 00:13:54,543
Is it because of Mook again?
268
00:13:54,568 --> 00:13:56,568
Yes. Who else?
269
00:13:58,421 --> 00:14:01,040
Didn't I tell you to get yourself knocked up?
270
00:14:01,376 --> 00:14:05,256
Then Kim will stop going back to his ex.
271
00:14:05,281 --> 00:14:06,954
Have you not taken any action?
272
00:14:06,984 --> 00:14:09,720
I think you should do it now.
273
00:14:09,838 --> 00:14:11,838
Let's slap her in the face, okay?
274
00:14:13,173 --> 00:14:16,127
If the reputation of my father and Vera Grand are not on the line,
275
00:14:16,901 --> 00:14:19,200
fighting over a man is what I'm good at.
276
00:14:21,001 --> 00:14:23,459
You can't do this, and you can't do that.
277
00:14:23,484 --> 00:14:27,461
You may have to wait until Mook gets a man herself, then.
278
00:14:47,461 --> 00:14:50,041
What's with the long face you have upon seeing me?
279
00:14:52,853 --> 00:14:54,039
What brings you here?
280
00:14:54,507 --> 00:14:56,039
I have these documents for you.
281
00:14:56,757 --> 00:14:57,740
What's wrong with your car?
282
00:14:57,765 --> 00:14:59,185
Why come here by taxi?
283
00:15:01,099 --> 00:15:02,579
I'm still pissed about my car.
284
00:15:15,425 --> 00:15:16,540
Hey, Miss Fon.
285
00:15:17,032 --> 00:15:18,540
You did it on purpose, didn't you?
286
00:15:19,030 --> 00:15:21,000
How could you spill that fermented fish in my car?
287
00:15:21,025 --> 00:15:22,300
What are you talking about?
288
00:15:22,325 --> 00:15:23,560
I don't get it.
289
00:15:23,561 --> 00:15:25,737
Fermented fish? Ew.
290
00:15:25,762 --> 00:15:28,759
So disgusting. I can't stand it.
291
00:15:29,347 --> 00:15:30,760
Don't lie.
292
00:15:30,776 --> 00:15:33,216
I saw your video reviewed the fermented fish of this brand.
293
00:15:33,241 --> 00:15:34,981
You ate up the whole bottle of it.
294
00:15:36,638 --> 00:15:40,020
It was probably dropped out of my bag.
295
00:15:40,317 --> 00:15:42,792
I didn't know.
296
00:15:42,841 --> 00:15:46,581
Please accept my deepest apology.
297
00:15:47,323 --> 00:15:51,580
I feel so bad. I didn't realize it at all.
298
00:15:51,912 --> 00:15:53,581
I'm truly sorry.
299
00:15:55,657 --> 00:15:57,236
Hello! Miss Fon.
300
00:15:57,261 --> 00:15:58,433
Gosh.
301
00:16:01,051 --> 00:16:03,030
Did Fon cause you trouble?
302
00:16:03,114 --> 00:16:05,520
Yes. That woman is something.
303
00:16:06,763 --> 00:16:07,520
You criticize her,
304
00:16:07,911 --> 00:16:09,520
but you still like to watch her videos.
305
00:16:09,521 --> 00:16:10,920
You even followed her.
306
00:16:11,317 --> 00:16:12,580
I didn't follow her.
307
00:16:12,747 --> 00:16:14,176
I just watched her videos.
308
00:16:14,567 --> 00:16:15,739
Let's talk about my car.
309
00:16:16,419 --> 00:16:18,760
I need to get my car seats washed and deep-cleaned for a while.
310
00:16:18,761 --> 00:16:20,420
The smell of fermented fish is all over the place.
311
00:16:20,421 --> 00:16:21,802
I'm so pissed.
312
00:16:22,993 --> 00:16:24,419
You can use my car.
313
00:16:24,834 --> 00:16:26,841
I've been only using motorcycle lately.
314
00:16:29,753 --> 00:16:30,845
Who are you expecting?
315
00:16:33,995 --> 00:16:35,191
Mook?
316
00:16:35,569 --> 00:16:37,394
Same as yesterday.
317
00:16:38,430 --> 00:16:39,720
Now tell me.
318
00:16:39,994 --> 00:16:41,247
Where did you take her to?
319
00:16:42,167 --> 00:16:43,179
I'm not in the mood for that.
320
00:16:43,611 --> 00:16:46,378
I'll write an email to you later.
321
00:16:48,589 --> 00:16:49,728
My car key.
322
00:16:53,233 --> 00:16:54,644
Gosh, Kim.
323
00:16:55,182 --> 00:16:56,439
Your car is a mess.
324
00:16:56,767 --> 00:16:58,439
Look at these leaves.
325
00:16:58,679 --> 00:17:00,439
You want me to have it washed, do you?
326
00:17:00,581 --> 00:17:01,969
Yes. Go have it washed.
327
00:17:06,733 --> 00:17:08,441
Did she bail on me?
328
00:17:14,503 --> 00:17:16,903
Hello, Thada. What time will you be home today?
329
00:17:18,101 --> 00:17:20,237
I have prepared dinner for you.
330
00:17:21,951 --> 00:17:22,951
Yes.
331
00:17:23,945 --> 00:17:25,804
Regarding Duangdao...
332
00:17:25,829 --> 00:17:27,208
let's talk when you are home.
333
00:17:28,581 --> 00:17:29,681
Okay.
334
00:17:34,289 --> 00:17:35,941
Don't forget about our appointment.
335
00:17:51,691 --> 00:17:54,011
Do you want to kill me?
336
00:17:55,021 --> 00:17:56,260
I didn't know it was you.
337
00:17:56,975 --> 00:17:58,409
You sneaked into my house.
338
00:17:59,148 --> 00:18:00,397
I thought you were a thief.
339
00:18:01,047 --> 00:18:02,440
Why didn't you come to Wi's house?
340
00:18:02,580 --> 00:18:04,117
Did you forget your duty?
341
00:18:06,341 --> 00:18:08,068
I don't want to do it.
342
00:18:12,481 --> 00:18:13,639
Are you testing me?
343
00:18:15,501 --> 00:18:17,275
Do you seriously want to see Thada lose his job?
344
00:18:29,123 --> 00:18:30,504
What the hell are you doing?
345
00:18:30,529 --> 00:18:31,605
Why?
346
00:18:31,630 --> 00:18:33,500
Yesterday, it was you who came on to me.
347
00:18:34,047 --> 00:18:35,633
What's holding you back today?
348
00:18:36,706 --> 00:18:39,506
Don't you want to get back at Paktra and me now?
349
00:18:44,521 --> 00:18:45,926
What are you doing?
350
00:18:47,102 --> 00:18:49,102
Get off me. Stop it.
351
00:18:50,821 --> 00:18:52,349
Stop!
352
00:18:53,263 --> 00:18:54,820
We are in the kitchen.
353
00:18:55,054 --> 00:18:56,393
You don't like it here.
354
00:19:00,617 --> 00:19:02,254
Get off me.
355
00:19:02,982 --> 00:19:04,772
You jerk. Get off me.
356
00:19:05,013 --> 00:19:06,349
Get off me.
357
00:19:12,827 --> 00:19:14,090
Get off me.
358
00:19:15,861 --> 00:19:17,860
It's time to get back at Pak and me.
359
00:19:18,258 --> 00:19:19,614
Make the most of it.
360
00:19:23,861 --> 00:19:25,358
I will not lose to you.
361
00:19:59,771 --> 00:20:01,240
This is the only room...
362
00:20:02,747 --> 00:20:04,547
that you do not have to renovate.
363
00:20:13,747 --> 00:20:14,787
Sit here.
364
00:20:19,821 --> 00:20:21,821
No. I'm afraid of you.
365
00:20:22,676 --> 00:20:24,016
I'm not going for a second round.
366
00:20:25,701 --> 00:20:26,781
You dirty mind.
367
00:20:40,874 --> 00:20:41,874
Hey.
368
00:20:42,267 --> 00:20:44,489
Get up. Why are you lying down?
369
00:20:45,016 --> 00:20:47,387
I will make it impossible for you to stop loving me.
370
00:20:48,410 --> 00:20:50,598
You won't be able to hate me.
371
00:20:58,746 --> 00:20:59,921
I beg you.
372
00:21:01,116 --> 00:21:02,870
I don't want to do that anymore.
373
00:21:05,521 --> 00:21:08,081
I don't want to take revenge anymore. Do you hear me?
374
00:21:10,261 --> 00:21:12,422
I beg you. Do you hear me?
375
00:21:48,601 --> 00:21:50,498
Miss Paktra. Is there anything I can help you with?
376
00:21:50,961 --> 00:21:52,259
You took an absence yesterday.
377
00:21:52,541 --> 00:21:56,474
Yes. Something urgent came up.
378
00:21:56,977 --> 00:21:58,740
Was the urgent matter...
379
00:21:59,749 --> 00:22:01,029
visiting Mookrin?
380
00:22:05,494 --> 00:22:07,210
You must be really worried about her.
381
00:22:08,209 --> 00:22:09,620
Don't give me that look.
382
00:22:09,776 --> 00:22:11,279
I wasn't judging you
383
00:22:12,503 --> 00:22:13,620
I understand...
384
00:22:14,336 --> 00:22:16,236
people in love.
385
00:22:19,812 --> 00:22:22,582
Nothing is going on between Mookrin and me.
386
00:22:23,354 --> 00:22:24,493
The thing is...
387
00:22:24,518 --> 00:22:27,778
I don't think Mookrin has feelings for me.
388
00:22:33,848 --> 00:22:35,162
Do you want me to help?
389
00:22:36,068 --> 00:22:39,770
You may need a shortcut for something like this.
390
00:22:43,235 --> 00:22:45,501
What do you mean?
391
00:22:47,758 --> 00:22:49,177
I hate to break this to you.
392
00:22:49,782 --> 00:22:51,082
Mook...
393
00:22:51,895 --> 00:22:54,824
is not as innocent as you think she is.
394
00:22:55,792 --> 00:22:59,320
And she must be pretty lonely right now.
395
00:22:59,666 --> 00:23:02,227
If someone could reaplace Kim,
396
00:23:03,693 --> 00:23:04,985
I believe she wouldn't say no.
397
00:23:06,933 --> 00:23:08,601
Even if she would...
398
00:23:09,893 --> 00:23:11,300
If you just use a bit of force,
399
00:23:12,031 --> 00:23:13,301
she will easily give in to you.
400
00:23:21,418 --> 00:23:25,238
I understand what you wanted to tell me now.
401
00:23:26,497 --> 00:23:28,016
But sorry,
402
00:23:28,639 --> 00:23:30,921
I couldn't pull such a shameful trick.
403
00:23:32,721 --> 00:23:34,361
You are a woman.
404
00:23:35,359 --> 00:23:38,101
You should not have given me that disgraceful advice.
405
00:23:39,136 --> 00:23:41,833
What an honorable gentleman.
406
00:23:43,792 --> 00:23:46,432
You want to win her heart with your honesty.
407
00:23:48,551 --> 00:23:49,680
But hey,
408
00:23:50,081 --> 00:23:52,619
I suddenly remember...
409
00:23:52,761 --> 00:23:55,641
what you did last year.
410
00:23:58,681 --> 00:24:00,164
Wi was so kind.
411
00:24:01,156 --> 00:24:04,004
She helped her subordinate from getting thrown in jail.
412
00:24:05,109 --> 00:24:07,221
You should see how pale your face is now.
413
00:24:08,173 --> 00:24:09,353
Sorry.
414
00:24:10,398 --> 00:24:13,243
This is my hotel.
415
00:24:14,331 --> 00:24:16,719
Nothing escapes my sharp eyes.
416
00:24:17,067 --> 00:24:19,503
When I'm curious about something, I must see it through.
417
00:24:21,352 --> 00:24:24,257
Just think again regarding my advice.
418
00:24:26,103 --> 00:24:28,438
I have looked it up for you,
419
00:24:28,581 --> 00:24:30,153
in case you don't know.
420
00:24:30,581 --> 00:24:33,860
Company Act, section 352
421
00:24:34,032 --> 00:24:36,752
353 and 354.
422
00:24:37,679 --> 00:24:41,140
That's 5 years of imprisonment.
423
00:24:46,781 --> 00:24:48,660
Mr. Prarot.
424
00:24:48,831 --> 00:24:51,560
This is the signed document from Mr. Thada.
425
00:24:52,153 --> 00:24:53,661
Thank you, Bonus.
426
00:24:54,822 --> 00:24:56,621
Please excuse me.
427
00:24:59,641 --> 00:25:00,790
5 years.
428
00:25:02,550 --> 00:25:04,583
I'm not sure if Mook would still waits for you.
429
00:25:16,621 --> 00:25:18,340
Section 352
430
00:25:18,341 --> 00:25:21,060
353, 354, right?
431
00:25:21,281 --> 00:25:23,660
Yes. That's what I heard.
432
00:25:24,011 --> 00:25:25,946
Those sections are about embezzlements.
433
00:25:26,943 --> 00:25:28,595
Did he embezzle from the hotel's funds?
434
00:25:30,378 --> 00:25:32,378
Do you have any other information?
435
00:25:33,534 --> 00:25:36,299
I checked the past financial reports.
436
00:25:36,595 --> 00:25:40,371
I noticed some discrepancies in Mr. Thada and Mr. Prarot's reports.
437
00:25:40,505 --> 00:25:42,280
But there were edits.
438
00:25:42,359 --> 00:25:46,199
It seems the money was transferred over to make the numbers accurate.
439
00:25:46,998 --> 00:25:48,893
Why didn't Pak report the police?
440
00:25:49,853 --> 00:25:51,612
Why did she talk to him directly?
441
00:25:51,912 --> 00:25:54,200
She may not have solid evidence.
442
00:25:54,404 --> 00:25:56,199
Or it's impossible now to report.
443
00:25:56,649 --> 00:25:58,253
Embezzlement cases...
444
00:25:58,512 --> 00:26:01,713
must be filed within 3 months when it's done.
445
00:26:04,561 --> 00:26:06,708
Can I ask you to keep digging on this matter?
446
00:26:08,223 --> 00:26:09,822
And please be careful.
447
00:26:10,068 --> 00:26:11,869
Sure. I'll be careful.
448
00:26:11,979 --> 00:26:13,099
Thank you.
449
00:26:20,032 --> 00:26:21,231
Mr. Thada,
450
00:26:21,256 --> 00:26:25,148
today at 3 p.m., you have a meeting with the managers of our hotel chain.
451
00:26:26,652 --> 00:26:27,966
Is it today?
452
00:26:28,581 --> 00:26:30,161
I completely forgot.
453
00:26:32,948 --> 00:26:34,600
Can you call them to postpone the meeting?
454
00:26:34,856 --> 00:26:37,233
Tell them I need to reschedule the meeting to next week.
455
00:26:37,647 --> 00:26:40,027
But you already postponed this meeting once.
456
00:26:40,052 --> 00:26:42,940
I'm afraid it will be inappropriate.
457
00:26:45,034 --> 00:26:47,834
Okay, don't postpone it. I'll be there.
458
00:26:50,455 --> 00:26:51,740
Okay.
459
00:26:53,002 --> 00:26:54,162
Wait.
460
00:26:58,867 --> 00:27:00,601
What else can I do for you?
461
00:27:02,537 --> 00:27:04,336
Where were you during lunchtime?
462
00:27:04,510 --> 00:27:06,054
I saw you getting in a taxi.
463
00:27:07,663 --> 00:27:09,522
I had a lunch date.
464
00:27:09,547 --> 00:27:11,083
So I needed a ride.
465
00:27:12,181 --> 00:27:14,180
That's all from me.
466
00:27:14,298 --> 00:27:15,280
You can go back to work.
467
00:27:15,359 --> 00:27:16,359
Okay.
468
00:27:34,302 --> 00:27:35,619
Sia-Ah
469
00:27:36,442 --> 00:27:37,720
I'm really sorry.
470
00:27:38,433 --> 00:27:41,421
I need to postpone our meeting this afternoon.
471
00:27:42,157 --> 00:27:43,685
Of course.
472
00:27:43,982 --> 00:27:46,795
Don't worry. I'll wire it right away.
473
00:27:47,827 --> 00:27:51,089
You can proceed with the server expansion.
474
00:28:02,341 --> 00:28:03,618
What's the matter?
475
00:28:07,423 --> 00:28:10,023
Come on. Just say what you want to say. I'm in a hurry.
476
00:28:12,257 --> 00:28:13,632
Nothing, sir.
477
00:28:19,681 --> 00:28:21,353
What's with him?
478
00:28:27,176 --> 00:28:28,856
Where are you going, Mook?
479
00:28:29,665 --> 00:28:30,980
I'm meeting up with friends.
480
00:28:33,035 --> 00:28:36,075
I hope you are not avoiding me because you are still mad.
481
00:28:37,660 --> 00:28:39,245
Yes, I'm still mad.
482
00:28:41,333 --> 00:28:42,400
Listen,
483
00:28:42,877 --> 00:28:46,498
I asked Dao out just a few days ago.
484
00:28:48,253 --> 00:28:49,932
Just a few days ago.
485
00:28:50,328 --> 00:28:52,034
And you already visited her place.
486
00:28:52,421 --> 00:28:54,381
And with that condition I saw.
487
00:28:56,809 --> 00:28:58,241
Well...
488
00:28:59,009 --> 00:29:01,420
I just happened to be in that neighborhood.
489
00:29:02,107 --> 00:29:05,039
Dao called and told me.
490
00:29:05,041 --> 00:29:08,000
She said her bathroom had a problem. It was clogged.
491
00:29:08,424 --> 00:29:10,000
And the plumber was late.
492
00:29:10,277 --> 00:29:12,519
So I dropped by to check for her.
493
00:29:13,452 --> 00:29:15,139
Do you believe me?
494
00:29:15,141 --> 00:29:16,298
No.
495
00:29:17,850 --> 00:29:21,736
You are probably brainwashed by Kim so you refuse to believe what I say.
496
00:29:25,901 --> 00:29:28,560
To tell you the truth,
497
00:29:28,814 --> 00:29:32,041
I don't mind if you want to see someone.
498
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
I believe that you still love Wi.
499
00:29:35,096 --> 00:29:36,815
And I understand,
500
00:29:36,840 --> 00:29:38,761
that people must move on with their life.
501
00:29:42,110 --> 00:29:44,223
- Mook.
- Just don't lie to me.
502
00:29:44,381 --> 00:29:47,741
You can tell me everything.
503
00:29:51,133 --> 00:29:53,893
Thanks for still trusting me.
504
00:30:00,220 --> 00:30:01,388
I'm heading out now.
505
00:30:30,617 --> 00:30:32,711
Welcome home.
506
00:30:38,369 --> 00:30:39,980
Come and have a seat.
507
00:30:50,684 --> 00:30:52,303
Mook is coming here, right?
508
00:30:55,100 --> 00:30:56,216
Good.
509
00:30:56,870 --> 00:31:01,690
I have a decoration idea that I want to tell her.
510
00:31:03,259 --> 00:31:04,778
I can tell her directly myself.
511
00:31:05,165 --> 00:31:06,981
I don't need to bother you to relay the message.
512
00:31:09,884 --> 00:31:11,638
Actually, you could have told me.
513
00:31:11,890 --> 00:31:13,759
You shouldn't have wasted your time coming all this way.
514
00:31:14,389 --> 00:31:16,849
Being with Mook alone,
515
00:31:18,165 --> 00:31:19,905
is what you want, right?
516
00:31:21,913 --> 00:31:23,493
What are you talking about?
517
00:31:24,570 --> 00:31:26,361
I'm not sure anymore...
518
00:31:29,236 --> 00:31:30,916
If what you are doing right now....
519
00:31:34,060 --> 00:31:35,841
is to get back at Mook
520
00:31:36,718 --> 00:31:39,113
or to fulfill your own needs.
521
00:31:51,261 --> 00:31:53,261
What do I have to do...
522
00:31:57,447 --> 00:31:59,927
to make you get over Mook?
523
00:32:02,637 --> 00:32:04,325
You don't have to do anything.
524
00:33:57,094 --> 00:33:58,383
I can't do it.
525
00:34:01,679 --> 00:34:02,919
Why?
526
00:34:07,556 --> 00:34:10,116
I even pulled this trick.
527
00:34:11,308 --> 00:34:14,528
No matter how many times I have to repeat,
528
00:34:17,440 --> 00:34:18,520
I'm sorry.
529
00:34:21,990 --> 00:34:23,680
You are my friend.
530
00:34:24,060 --> 00:34:25,681
I don't think of you that way.
531
00:34:26,317 --> 00:34:29,657
Do you know the amount of courage and shamelessness I have to bring?
532
00:34:30,241 --> 00:34:31,880
I'm truly sorry.
533
00:34:32,207 --> 00:34:33,759
Hurry and put your clothes back on.
534
00:34:34,834 --> 00:34:36,139
You may catch a cold.
535
00:34:36,904 --> 00:34:38,999
You can curse at me all you want.
536
00:34:43,888 --> 00:34:48,051
But I can't really do it with you.
537
00:36:12,341 --> 00:36:14,020
Hello, Sia.
538
00:36:14,581 --> 00:36:16,021
Hello, Thada.
539
00:36:16,781 --> 00:36:21,040
I'm really grateful that you invite me to venture into this business.
540
00:36:21,041 --> 00:36:23,260
I could earn many millions in just a short time.
541
00:36:23,261 --> 00:36:25,040
It's simple.
542
00:36:25,041 --> 00:36:27,040
If you want more money,
543
00:36:27,041 --> 00:36:29,325
you'll just need to expand your business.
544
00:36:29,350 --> 00:36:31,040
Invest in more shares.
545
00:36:33,041 --> 00:36:35,040
That's actually what I have in mind.
546
00:36:35,235 --> 00:36:37,147
Dao is not here with you.
547
00:36:38,081 --> 00:36:39,660
Why should I bring her along?
548
00:36:39,878 --> 00:36:42,983
She will ruin my night.
549
00:36:43,580 --> 00:36:46,094
I'm getting fed up with her.
550
00:36:48,028 --> 00:36:49,588
Then let her go.
551
00:36:50,261 --> 00:36:52,420
Why must you keep her to your side?
552
00:36:53,064 --> 00:36:54,167
Well...
553
00:36:54,421 --> 00:36:57,085
I just can't part with her yet.
554
00:36:57,110 --> 00:36:59,333
There's something we need to figure out.
555
00:37:04,251 --> 00:37:05,654
Come here, please.
556
00:37:11,632 --> 00:37:13,757
Take care of Mr. Thada for me.
557
00:37:15,473 --> 00:37:16,492
Hello.
558
00:37:18,035 --> 00:37:19,098
Yes, sure.
559
00:37:20,187 --> 00:37:21,500
Okay.
560
00:37:21,851 --> 00:37:23,646
I'll send my guy to pick you up.
561
00:37:24,572 --> 00:37:25,622
Okay.
562
00:37:28,472 --> 00:37:30,220
You two, go escort Mr. Golf here.
563
00:37:33,925 --> 00:37:35,314
He's another partner.
564
00:37:36,545 --> 00:37:37,739
That's great.
565
00:37:37,803 --> 00:37:39,803
I'll get to meet him today.
566
00:37:40,621 --> 00:37:43,020
May I ask you to wait for me at the visitor's lounge?
567
00:37:43,729 --> 00:37:44,834
Okay.
568
00:38:08,270 --> 00:38:09,396
What the hell are you doing here?
569
00:38:10,092 --> 00:38:11,451
It's none of your business.
570
00:38:11,476 --> 00:38:12,924
Who are you here for?
571
00:38:13,381 --> 00:38:15,466
It has nothing to do with you.
572
00:38:16,536 --> 00:38:18,329
I'm asking you who you're here for.
573
00:38:18,761 --> 00:38:20,400
It doesn't concern you.
574
00:38:22,401 --> 00:38:23,713
Watch out!
575
00:38:29,181 --> 00:38:30,356
Kim!
576
00:38:41,437 --> 00:38:43,737
Kim, are you okay?
577
00:38:48,613 --> 00:38:49,805
Mister.
578
00:38:51,581 --> 00:38:53,121
Who is he?
579
00:38:54,307 --> 00:38:55,579
I don't know.
580
00:38:55,581 --> 00:38:57,318
A rich business guy, I guess.
581
00:38:57,860 --> 00:38:59,827
He probably stepped on someone's toe.
582
00:39:02,324 --> 00:39:03,581
Hey.
583
00:39:04,467 --> 00:39:05,999
Why did you bail on me today?
584
00:39:06,349 --> 00:39:07,866
Why did you go to that bar?
585
00:39:08,236 --> 00:39:09,904
You had a date with that plain-face dude, right?
586
00:39:10,541 --> 00:39:11,981
His name is Prarot.
587
00:39:12,109 --> 00:39:13,890
Meeting up with him at this late hour, what did you plan to do together?
588
00:39:13,915 --> 00:39:16,055
You... Watch your mouth.
589
00:39:25,911 --> 00:39:27,100
Are you all right now?
590
00:39:27,351 --> 00:39:29,301
I don't know how to repay your kindness.
591
00:39:29,870 --> 00:39:31,459
If it weren't for you two,
592
00:39:31,588 --> 00:39:33,236
I would have died like a dog on the street.
593
00:39:33,561 --> 00:39:34,800
Don't worry about it.
594
00:39:35,325 --> 00:39:37,439
Anyone would do the same.
595
00:39:37,788 --> 00:39:40,700
No one wants to see someone getting shot before their eyes.
596
00:39:43,539 --> 00:39:45,259
If you want to give us money,
597
00:39:46,171 --> 00:39:47,800
I won't take anything less than a million baht.
598
00:39:48,774 --> 00:39:49,800
Kim.
599
00:39:51,028 --> 00:39:55,808
I know that you wouldn't accept my money.
600
00:39:56,083 --> 00:39:58,739
From the way you dress, you probably have enough to spend.
601
00:39:58,963 --> 00:40:00,741
But I still owe you.
602
00:40:02,251 --> 00:40:03,293
Here.
603
00:40:05,361 --> 00:40:08,480
When you need a favor, contact me.
604
00:40:08,824 --> 00:40:10,479
Artnarong Kongsab.
605
00:40:10,695 --> 00:40:11,959
Hey.
606
00:40:12,126 --> 00:40:13,639
Hey, this is Sia Ah.
607
00:40:13,817 --> 00:40:14,969
Sia Ah.
608
00:40:14,994 --> 00:40:17,619
Yes. He's a gambling kingpin.
609
00:40:17,644 --> 00:40:20,959
I heard that he opens online casino websites.
610
00:40:21,134 --> 00:40:24,860
His men used to contact me to promote his casino websites.
611
00:40:25,114 --> 00:40:26,860
But I gave them an earful.
612
00:40:26,962 --> 00:40:28,860
How did you know this guy?
613
00:40:28,950 --> 00:40:31,148
Just by chance. I didn't intend to know him.
614
00:40:31,173 --> 00:40:33,173
I think you should stay away from this type of person.
615
00:40:33,401 --> 00:40:34,860
It's too risky.
616
00:40:35,152 --> 00:40:36,860
He could bring trouble to you.
617
00:40:36,977 --> 00:40:40,197
If he is what you said, I wouldn't want to associate with him.
618
00:40:40,301 --> 00:40:41,440
Good call!
619
00:40:41,720 --> 00:40:43,778
Then I can throw it away.
620
00:40:43,803 --> 00:40:45,061
Hey, Fon!
621
00:40:45,062 --> 00:40:46,268
I'll throw it away.
622
00:40:48,421 --> 00:40:50,420
Go pick it up.
623
00:40:50,497 --> 00:40:52,420
I did that in style. Come on.
624
00:40:52,705 --> 00:40:54,940
Can't you just let me be cool for a second?
625
00:40:54,965 --> 00:40:56,455
Don't litter.
626
00:41:01,962 --> 00:41:03,251
Hey!
627
00:41:06,255 --> 00:41:07,731
Just my luck.
628
00:41:10,600 --> 00:41:12,600
Good morning, sir.
629
00:41:13,854 --> 00:41:15,316
How is your car?
630
00:41:15,341 --> 00:41:16,639
Is the fermenting process going well?
631
00:41:16,800 --> 00:41:18,640
You dare to ask about my car...
632
00:41:18,735 --> 00:41:21,879
Just wait for another court summons from me.
633
00:41:22,026 --> 00:41:24,140
on a charge of vandalism.
634
00:41:24,465 --> 00:41:26,840
Look who's talking.
635
00:41:27,260 --> 00:41:28,839
Have you told your mother about this yet?
636
00:41:28,928 --> 00:41:31,991
Mommy, someone pulled my leg.
637
00:41:32,016 --> 00:41:33,316
I don't like it.
638
00:41:33,341 --> 00:41:35,361
I want to have candy.
639
00:41:39,361 --> 00:41:40,937
Let's get going.
640
00:41:51,509 --> 00:41:52,575
Hold on, Kim.
641
00:41:56,101 --> 00:41:57,260
Thank you.
642
00:41:57,464 --> 00:42:00,104
Riding along when I drove home last night.
643
00:42:01,282 --> 00:42:03,200
Aren't you leaving?
644
00:42:03,759 --> 00:42:04,999
Get in your car first.
645
00:42:06,851 --> 00:42:07,947
You get on your bike first.
646
00:42:08,598 --> 00:42:09,938
Okay.
647
00:42:10,721 --> 00:42:12,320
But you must head home right away.
648
00:42:12,936 --> 00:42:14,664
Don't go see that plain-face dude.
649
00:42:15,059 --> 00:42:17,639
And I will ride along with you until you reach home.
650
00:42:29,561 --> 00:42:30,961
Come on. Get in the car.
651
00:42:48,566 --> 00:42:49,826
Miss Paktra.
652
00:42:50,471 --> 00:42:52,419
I told you I couldn't do such a thing.
653
00:42:53,035 --> 00:42:54,920
So you want to be put into jail,
654
00:42:55,486 --> 00:42:56,521
don't you?
655
00:42:59,386 --> 00:43:00,606
No.
656
00:43:01,252 --> 00:43:03,279
The statute of limitations has expired.
657
00:43:03,565 --> 00:43:05,700
If there's no other matter, please excuse me.
658
00:43:07,361 --> 00:43:08,800
Are you confident...
659
00:43:08,801 --> 00:43:10,481
that you can get away with it?
660
00:43:17,864 --> 00:43:20,395
You were collaborating with Thada.
661
00:43:21,199 --> 00:43:23,158
But now you're acting as if you're not close to him.
662
00:43:23,424 --> 00:43:26,427
The truth is you two have been teaming up to embezzle from the hotel.
663
00:43:27,071 --> 00:43:28,667
How much have you two stolen from us so far?
664
00:43:29,728 --> 00:43:31,048
It must be a lot, right?
665
00:43:33,361 --> 00:43:36,308
Now Thada is the new CEO.
666
00:43:38,034 --> 00:43:39,794
It must be much easier to commit fraud.
667
00:43:40,642 --> 00:43:41,981
Am I right, Prarot?
668
00:43:53,441 --> 00:43:54,807
You're all here.
669
00:43:54,832 --> 00:43:56,676
What a small world.
670
00:43:56,701 --> 00:43:58,701
Had we known, we would not have come here.
671
00:44:00,613 --> 00:44:03,899
Did you manage to be with Mr. Kimhant with the help of this drug as well?
672
00:44:04,060 --> 00:44:06,132
Know your place. Don't cross the line.
673
00:44:06,905 --> 00:44:10,922
Wi helped cover up what Thada did.
674
00:44:12,381 --> 00:44:15,200
For a guy like you, without the help of this...
675
00:44:15,225 --> 00:44:16,863
you will never get to call Mook yours.
45651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.