All language subtitles for Irresistible - Episode 09 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,140 This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state's Emergency Decree. 2 00:00:07,240 --> 00:00:13,877 Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 3 00:00:13,902 --> 00:00:20,064 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. Viewer discretion is advised. 4 00:00:20,400 --> 00:00:21,499 You gave me your word... 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,079 that you wouldn't interfere with other assets 6 00:00:23,080 --> 00:00:24,080 I'm not sure. 7 00:00:24,080 --> 00:00:25,080 You bastard. 8 00:00:25,093 --> 00:00:27,260 You must have done a sinful thing. 9 00:00:27,261 --> 00:00:28,952 You have gone out of your freaking mind. 10 00:00:29,260 --> 00:00:30,799 But you are so freaking stupid. 11 00:00:30,800 --> 00:00:32,199 A stupid girl... 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,999 must get through a hard lesson. 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,779 If I mysteriously disappear, 14 00:00:36,780 --> 00:00:38,975 That gun will be sent to the police. 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,220 Pak and I are moving into Wi's house 16 00:00:41,245 --> 00:00:43,260 I would like you to work on interior design for us. You have one month. 17 00:00:43,451 --> 00:00:44,631 I'm not going to do it. 18 00:00:44,656 --> 00:00:46,999 Admit it that you want to kiss me. 19 00:00:47,000 --> 00:00:48,259 And hold me. 20 00:00:48,260 --> 00:00:50,700 You are dying to have me. 21 00:00:58,484 --> 00:01:02,964 IRRESISTIBLE 22 00:01:04,071 --> 00:01:07,451 Thanat Lowkhunsombat. 23 00:01:07,951 --> 00:01:11,311 Sushar Manaying. 24 00:01:12,651 --> 00:01:15,691 Kornpassorn Duaysianklao. 25 00:01:16,571 --> 00:01:18,871 Nut Devahastin Na Ayutthaya. 26 00:01:20,311 --> 00:01:23,191 Phatchatorn Thanawat Thanaboon Wanlopsirinun. 27 00:01:23,731 --> 00:01:26,271 Phatchara Thabthong. 28 00:01:26,371 --> 00:01:29,871 Partith Pisitkul. 29 00:01:30,411 --> 00:01:33,051 Virahya Pattarachokchai. 30 00:01:33,851 --> 00:01:36,451 Kanuengpim Thanaphitchakorn Sivakorn Lertchuchot Chidjun Hung. 31 00:01:37,291 --> 00:01:38,972 Sirilak Songsri Kemika Sukprasongdee. 32 00:01:39,473 --> 00:01:41,131 Kanokkarn Chulthong Patson Sarindu. 33 00:02:18,351 --> 00:02:19,631 Admit it. 34 00:02:21,218 --> 00:02:23,699 You are dying to have me. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,158 Whatever you want to believe, it's up to you. 36 00:02:26,553 --> 00:02:29,025 But I believe that my brother is not wrong. 37 00:02:29,099 --> 00:02:33,744 And I will no longer be just the victim in this game. 38 00:02:37,981 --> 00:02:39,778 Way to go, sis. 39 00:02:40,197 --> 00:02:42,197 No, Miss Mookrin. 40 00:02:42,222 --> 00:02:43,733 You did great. 41 00:02:44,333 --> 00:02:45,430 But, 42 00:02:45,456 --> 00:02:48,214 I didn't think you would use this method to get back at them. 43 00:02:49,270 --> 00:02:51,898 I don't feel good sharing this with you. 44 00:02:52,759 --> 00:02:53,999 But, 45 00:02:54,691 --> 00:02:56,761 I got carried away by my emotions. 46 00:02:57,769 --> 00:02:59,078 Whatever. 47 00:02:59,543 --> 00:03:02,683 This is by far the sweetest revenge you could do to Paktra. 48 00:03:03,209 --> 00:03:04,762 Did you get any of it on the camera too? 49 00:03:04,904 --> 00:03:07,304 Send it to her. It will drive her crazy even more. 50 00:03:08,943 --> 00:03:11,041 I already feel terrible about this. 51 00:03:12,138 --> 00:03:13,538 I feel like... 52 00:03:15,811 --> 00:03:17,531 I feel like a mistress. 53 00:03:19,607 --> 00:03:21,899 Mook, listen to me. 54 00:03:22,681 --> 00:03:25,077 Kim was your man before. 55 00:03:25,275 --> 00:03:28,120 The person who stole him away was that woman, Paktra. 56 00:03:28,657 --> 00:03:29,818 He didn't marry me. 57 00:03:29,819 --> 00:03:31,118 But almost, right? 58 00:03:31,368 --> 00:03:32,967 No need to beat yourself up. 59 00:03:32,992 --> 00:03:36,057 Both Kim and Paktra did awful things to you first. 60 00:03:36,082 --> 00:03:37,845 This is not the time to be a good girl here. 61 00:03:37,870 --> 00:03:39,940 No need to feel guilty or sinful, alright? 62 00:03:39,965 --> 00:03:42,137 This is an eye for an eye, a tooth for a tooth. Trust me. 63 00:03:42,162 --> 00:03:43,959 - But... - Listen. 64 00:03:44,552 --> 00:03:47,412 In the real world, weak people can hardly survive 65 00:03:47,873 --> 00:03:50,747 I believe everyone has a slutty characteristic in them. 66 00:03:51,193 --> 00:03:52,868 Some people choose to suppress it, 67 00:03:52,893 --> 00:03:54,693 while some choose to express it like me. 68 00:03:55,618 --> 00:03:56,738 Anyway, 69 00:03:56,878 --> 00:03:59,358 don't tell this to anyone. 70 00:03:59,383 --> 00:04:00,778 Please, I beg you. 71 00:04:03,118 --> 00:04:04,578 I'll try. 72 00:04:05,029 --> 00:04:07,198 Fon, I'm being serious here. 73 00:04:07,223 --> 00:04:09,019 Come on. Give me your word. 74 00:04:09,555 --> 00:04:10,773 No. 75 00:04:15,113 --> 00:04:16,292 Mr. Kimhant. 76 00:04:16,317 --> 00:04:19,176 According to Mookrin's design, 77 00:04:19,201 --> 00:04:21,481 there's still no instruction on this area, 78 00:04:21,506 --> 00:04:22,626 right? 79 00:04:24,967 --> 00:04:26,026 Kim. 80 00:04:26,655 --> 00:04:27,726 Where's your mind at? 81 00:04:27,751 --> 00:04:28,810 Should I smack it back? 82 00:04:36,542 --> 00:04:37,938 Where have you been last night? 83 00:04:39,996 --> 00:04:41,996 I'm asking you where you've been last night. 84 00:04:43,965 --> 00:04:45,465 Where did you take Mookrin to? 85 00:04:45,746 --> 00:04:47,746 Did you sleep with her? 86 00:04:49,457 --> 00:04:50,837 What? 87 00:04:51,110 --> 00:04:53,145 Where did you take my sister to? 88 00:04:54,168 --> 00:04:56,200 No wonder. 89 00:04:56,225 --> 00:04:58,540 That's why Mook wasn't home last night. 90 00:04:58,541 --> 00:05:00,540 She didn't answer my calls either. 91 00:05:00,541 --> 00:05:02,020 I knew it. 92 00:05:02,021 --> 00:05:04,020 Just admit to me, 93 00:05:04,045 --> 00:05:06,224 that you slept with Mook last night. 94 00:05:07,801 --> 00:05:09,501 Let's talk about that later. 95 00:05:10,201 --> 00:05:11,893 I'm here for a work meeting, 96 00:05:12,156 --> 00:05:13,767 not for personal matter. 97 00:05:14,321 --> 00:05:16,200 - Kim. - Answer me first. 98 00:05:16,424 --> 00:05:17,720 Where did you take my sister to? 99 00:05:17,783 --> 00:05:19,783 I can't get hold of her yet. 100 00:05:22,952 --> 00:05:24,952 I think she didn't answer your calls, 101 00:05:25,484 --> 00:05:27,604 because of other reasons. 102 00:05:29,169 --> 00:05:30,169 And you, Pak. 103 00:05:30,245 --> 00:05:31,919 May we talk about that later? 104 00:05:32,193 --> 00:05:34,536 You are an executive here. Be professional. 105 00:05:35,110 --> 00:05:36,560 You should have known 106 00:05:36,709 --> 00:05:38,129 what to do or not to do. 107 00:05:39,378 --> 00:05:40,394 Sit down. 108 00:05:47,231 --> 00:05:48,830 And where is the hotel manager? 109 00:05:49,019 --> 00:05:50,546 Shouldn't he be in this meeting too? 110 00:05:53,361 --> 00:05:54,721 I'm late. 111 00:05:55,704 --> 00:05:56,920 Remember what I said, 112 00:05:56,992 --> 00:05:58,919 don't tell anyone. 113 00:05:58,944 --> 00:06:00,723 Not even Gina and Burger. 114 00:06:00,881 --> 00:06:02,160 I know. 115 00:06:02,185 --> 00:06:03,185 Why? 116 00:06:03,241 --> 00:06:05,161 Are you afraid that they will tell tales? 117 00:06:05,987 --> 00:06:07,207 Mook. 118 00:06:08,238 --> 00:06:10,480 You have a guest. 119 00:06:10,589 --> 00:06:11,728 Who? 120 00:06:11,753 --> 00:06:12,933 Mook. 121 00:06:14,296 --> 00:06:15,976 I'm so worried about you. 122 00:06:20,867 --> 00:06:23,724 Is it okay to skip your work to see me here? 123 00:06:25,515 --> 00:06:27,720 I'm really worried about you. 124 00:06:28,006 --> 00:06:30,220 I couldn't get hold of you yesterday. 125 00:06:30,400 --> 00:06:33,360 Mr. Kimhant got so worked up and threw a fit like that. 126 00:06:34,398 --> 00:06:36,340 He didn't do anything to you, right? 127 00:06:37,996 --> 00:06:40,078 No, he didn't. 128 00:06:40,536 --> 00:06:42,455 Where did he take you to? 129 00:06:45,686 --> 00:06:49,740 I'm sorry for being this inquisitive, but... 130 00:06:49,741 --> 00:06:51,740 Mr. Prarot. Why don't you have a seat? 131 00:06:52,243 --> 00:06:53,331 Please. 132 00:07:01,594 --> 00:07:06,370 You told me Thada and Wi never had a conflict. 133 00:07:06,815 --> 00:07:08,240 Was that true? 134 00:07:10,303 --> 00:07:11,402 Yes. 135 00:07:11,726 --> 00:07:12,943 Are you sure? 136 00:07:14,541 --> 00:07:18,900 I only said what I witnessed at the hotel. 137 00:07:20,229 --> 00:07:23,809 But for their personal matters or other things outside of work, I'm not sure. 138 00:07:25,397 --> 00:07:27,397 Then let me ask you one more question. 139 00:07:28,754 --> 00:07:29,880 Prarot. 140 00:07:30,155 --> 00:07:32,301 Do you know the model named Duangdao? 141 00:07:44,554 --> 00:07:45,958 Fon. 142 00:07:46,514 --> 00:07:49,119 Tell me what this is about. 143 00:07:49,277 --> 00:07:52,217 Why does Mr. Prarot seem so concerned about Mook? 144 00:07:54,970 --> 00:07:56,193 Miss Burger. 145 00:07:56,341 --> 00:07:57,480 What? 146 00:07:57,855 --> 00:08:02,113 I'm not Sherlock Holmes's wife. I don't know everything. 147 00:08:02,394 --> 00:08:03,772 You are mean. 148 00:08:03,828 --> 00:08:05,408 There they are. 149 00:08:08,301 --> 00:08:10,740 Thank you for your concern. 150 00:08:11,072 --> 00:08:14,297 But please do not leave your work like this again. 151 00:08:16,193 --> 00:08:17,320 Yes, Mook. 152 00:08:17,676 --> 00:08:19,996 But I can come to you whenever I'm off work, right? 153 00:08:20,393 --> 00:08:21,830 Can I meet you? 154 00:08:22,390 --> 00:08:24,020 Whenever it's convenient for you. 155 00:08:25,162 --> 00:08:26,561 I'll leave now. 156 00:08:26,586 --> 00:08:28,202 See you soon. 157 00:08:34,461 --> 00:08:35,461 What? 158 00:08:36,181 --> 00:08:36,977 No. 159 00:08:37,001 --> 00:08:39,000 Don't you all have work to do. 160 00:08:40,598 --> 00:08:41,897 And you too, Fon. 161 00:08:42,004 --> 00:08:44,027 If you want to stick around here, 162 00:08:44,076 --> 00:08:46,096 be quiet. 163 00:08:46,381 --> 00:08:49,420 Don't distract us and behave. Understand? 164 00:08:50,236 --> 00:08:52,000 All right, ma'am. 165 00:08:53,375 --> 00:08:55,874 Well, Mook. I'm so happy, 166 00:08:55,899 --> 00:08:57,899 that you are able to get over Kim. 167 00:09:03,199 --> 00:09:04,721 What's with your expression? 168 00:09:08,721 --> 00:09:10,080 Trust me, Mook. 169 00:09:10,251 --> 00:09:11,710 Don't be weak. 170 00:09:11,735 --> 00:09:13,334 Be strong. 171 00:09:13,382 --> 00:09:15,562 Then no one can hurt you. Look at me. 172 00:09:21,321 --> 00:09:23,001 Hello. What's the matter? 173 00:09:25,001 --> 00:09:27,001 I told you I wanted to have a free day today. 174 00:09:29,767 --> 00:09:31,001 What did he send? 175 00:09:33,001 --> 00:09:34,040 What? 176 00:09:34,279 --> 00:09:35,689 A court summon? 177 00:09:49,661 --> 00:09:50,740 Yes, Pak. 178 00:09:51,116 --> 00:09:52,140 Where are you? 179 00:09:52,722 --> 00:09:54,380 You said you would see me at my store. 180 00:09:54,489 --> 00:09:56,109 I don't feel like going there. 181 00:09:56,936 --> 00:09:58,776 I will stay at my own place tonight. 182 00:09:59,064 --> 00:10:00,647 You don't need to worry like last night. 183 00:10:00,672 --> 00:10:01,819 How could you do this? 184 00:10:02,119 --> 00:10:03,820 You broke your promise. 185 00:10:04,581 --> 00:10:09,000 We have a dinner gathering with my father and my relatives. 186 00:10:09,001 --> 00:10:10,601 How could you not join me? 187 00:10:14,601 --> 00:10:15,980 I'm sorry. 188 00:10:16,293 --> 00:10:18,034 It's better I don't show up. 189 00:10:18,247 --> 00:10:19,759 Your father won't get annoyed, 190 00:10:19,831 --> 00:10:22,111 and affect your work. 191 00:10:23,080 --> 00:10:25,820 My father will be even more mad if you don't come, Kim. 192 00:10:26,253 --> 00:10:28,520 He never likes me anyway. 193 00:10:29,893 --> 00:10:30,893 I've got to go now. 194 00:10:31,401 --> 00:10:32,553 Kim, hold on. 195 00:10:32,578 --> 00:10:35,980 Had I known that you would be like this with your revenge on Mook? 196 00:10:35,981 --> 00:10:38,287 I wouldn't have helped you. Do you hear me? 197 00:10:44,541 --> 00:10:46,940 Hey! Are you seriously suing me? 198 00:10:46,941 --> 00:10:48,061 Yes. 199 00:10:49,752 --> 00:10:51,639 You already got the court summons. 200 00:10:51,671 --> 00:10:53,831 Do you still think I'm joking? 201 00:10:55,801 --> 00:10:57,020 What did I do to you? 202 00:10:57,145 --> 00:10:58,724 Why are you suing me? 203 00:10:58,787 --> 00:11:01,667 Wow. You have the audacity to ask. 204 00:11:03,055 --> 00:11:04,759 Defamation. 205 00:11:04,927 --> 00:11:06,759 Public humiliation. 206 00:11:07,039 --> 00:11:08,759 Discredit. 207 00:11:08,784 --> 00:11:10,084 Cybercrime Act. 208 00:11:10,551 --> 00:11:13,440 Don't tell me you haven't read this letter. 209 00:11:13,954 --> 00:11:17,194 It was just a prank. It's not that big of a deal. 210 00:11:17,916 --> 00:11:19,359 I sue you for fun as well. 211 00:11:19,384 --> 00:11:21,716 It's not that big a deal. 212 00:11:21,741 --> 00:11:23,176 Hey, Mr. Lousy. 213 00:11:23,201 --> 00:11:25,201 Lawyer. Call me a lawyer. 214 00:11:26,432 --> 00:11:31,196 Anyway, let's meet at the court. 215 00:11:32,183 --> 00:11:34,293 Remember the date and time written here. 216 00:11:35,794 --> 00:11:38,040 And the door is right there. 217 00:11:38,812 --> 00:11:40,460 It's just straight out there. 218 00:11:40,573 --> 00:11:42,460 I have a client to defend for. 219 00:11:42,980 --> 00:11:44,459 I don't have time for some rubbish... 220 00:11:44,484 --> 00:11:47,964 I mean to chit-chat with you. 221 00:11:52,249 --> 00:11:54,541 I'm not going since I'm not done here. 222 00:11:55,950 --> 00:11:57,420 Can you write it down instead? 223 00:11:57,946 --> 00:11:59,512 I don't want to hear your voice. 224 00:12:00,516 --> 00:12:01,516 Use this paper, 225 00:12:01,852 --> 00:12:03,420 and this pen 226 00:12:03,934 --> 00:12:05,150 is reserved for me. 227 00:12:06,221 --> 00:12:09,001 Slit your arm and write it with your blood instead. 228 00:12:12,381 --> 00:12:13,762 Mr. Chumsai. 229 00:12:17,981 --> 00:12:19,260 All right, I apologize. 230 00:12:19,494 --> 00:12:21,260 I will delete the video clip. 231 00:12:21,285 --> 00:12:24,730 Just drop this lawsuit against me. 232 00:12:27,101 --> 00:12:28,600 I will accept your apology, 233 00:12:29,124 --> 00:12:30,637 in the form of cash. 234 00:12:33,140 --> 00:12:34,260 Why am I not surprised? 235 00:12:34,619 --> 00:12:36,259 How much do you want? 236 00:12:36,284 --> 00:12:38,283 I will let you know again about that. 237 00:12:39,059 --> 00:12:40,260 And, 238 00:12:40,261 --> 00:12:42,901 you must make an apology video. 239 00:12:45,699 --> 00:12:46,900 Why are you still here? 240 00:12:47,402 --> 00:12:49,760 Would it help if I bring the water from the bathroom to you, 241 00:12:49,761 --> 00:12:51,761 like when I flush the toilet? 242 00:12:56,018 --> 00:12:57,501 Take the court summons with you. 243 00:13:03,170 --> 00:13:04,751 Wait. Mr. Chumsai. 244 00:13:06,908 --> 00:13:08,380 Wait. Mr. Chumsai. 245 00:13:08,405 --> 00:13:10,644 My car is broken down. 246 00:13:10,853 --> 00:13:12,949 Why do you tell me? 247 00:13:12,974 --> 00:13:14,620 I'm a lawyer, not a mechanic. 248 00:13:14,621 --> 00:13:16,120 I know. 249 00:13:16,121 --> 00:13:18,360 I know. This skinny body and luscious ass, 250 00:13:18,416 --> 00:13:19,676 can't be mechanic. 251 00:13:19,701 --> 00:13:21,380 No. No. No. Don't get worked up. 252 00:13:21,622 --> 00:13:26,000 I need a ride to the train station nearby. 253 00:13:26,001 --> 00:13:28,000 I'm in a hurry to see my client. 254 00:13:28,083 --> 00:13:29,480 There's a taxi there. 255 00:13:29,889 --> 00:13:31,001 There's motorcycle taxi over there too. 256 00:13:31,061 --> 00:13:32,220 Do you want me to call one for you? 257 00:13:32,350 --> 00:13:34,220 Thank you so much for your kindness. 258 00:13:34,245 --> 00:13:35,400 Hey, you. 259 00:13:35,401 --> 00:13:37,120 Please let me sit in the back. 260 00:13:37,121 --> 00:13:38,640 I should not sit at the same level as you. 261 00:13:38,641 --> 00:13:39,746 You little. 262 00:13:39,771 --> 00:13:41,101 Aren't you in a hurry to represent your client? 263 00:13:41,121 --> 00:13:43,480 You don't want to be late. 264 00:13:43,481 --> 00:13:44,481 Hurry up. 265 00:13:47,771 --> 00:13:49,771 Calm down, Pak. 266 00:13:50,098 --> 00:13:52,198 What did Kim do this time? 267 00:13:52,744 --> 00:13:54,543 Is it because of Mook again? 268 00:13:54,568 --> 00:13:56,568 Yes. Who else? 269 00:13:58,421 --> 00:14:01,040 Didn't I tell you to get yourself knocked up? 270 00:14:01,376 --> 00:14:05,256 Then Kim will stop going back to his ex. 271 00:14:05,281 --> 00:14:06,954 Have you not taken any action? 272 00:14:06,984 --> 00:14:09,720 I think you should do it now. 273 00:14:09,838 --> 00:14:11,838 Let's slap her in the face, okay? 274 00:14:13,173 --> 00:14:16,127 If the reputation of my father and Vera Grand are not on the line, 275 00:14:16,901 --> 00:14:19,200 fighting over a man is what I'm good at. 276 00:14:21,001 --> 00:14:23,459 You can't do this, and you can't do that. 277 00:14:23,484 --> 00:14:27,461 You may have to wait until Mook gets a man herself, then. 278 00:14:47,461 --> 00:14:50,041 What's with the long face you have upon seeing me? 279 00:14:52,853 --> 00:14:54,039 What brings you here? 280 00:14:54,507 --> 00:14:56,039 I have these documents for you. 281 00:14:56,757 --> 00:14:57,740 What's wrong with your car? 282 00:14:57,765 --> 00:14:59,185 Why come here by taxi? 283 00:15:01,099 --> 00:15:02,579 I'm still pissed about my car. 284 00:15:15,425 --> 00:15:16,540 Hey, Miss Fon. 285 00:15:17,032 --> 00:15:18,540 You did it on purpose, didn't you? 286 00:15:19,030 --> 00:15:21,000 How could you spill that fermented fish in my car? 287 00:15:21,025 --> 00:15:22,300 What are you talking about? 288 00:15:22,325 --> 00:15:23,560 I don't get it. 289 00:15:23,561 --> 00:15:25,737 Fermented fish? Ew. 290 00:15:25,762 --> 00:15:28,759 So disgusting. I can't stand it. 291 00:15:29,347 --> 00:15:30,760 Don't lie. 292 00:15:30,776 --> 00:15:33,216 I saw your video reviewed the fermented fish of this brand. 293 00:15:33,241 --> 00:15:34,981 You ate up the whole bottle of it. 294 00:15:36,638 --> 00:15:40,020 It was probably dropped out of my bag. 295 00:15:40,317 --> 00:15:42,792 I didn't know. 296 00:15:42,841 --> 00:15:46,581 Please accept my deepest apology. 297 00:15:47,323 --> 00:15:51,580 I feel so bad. I didn't realize it at all. 298 00:15:51,912 --> 00:15:53,581 I'm truly sorry. 299 00:15:55,657 --> 00:15:57,236 Hello! Miss Fon. 300 00:15:57,261 --> 00:15:58,433 Gosh. 301 00:16:01,051 --> 00:16:03,030 Did Fon cause you trouble? 302 00:16:03,114 --> 00:16:05,520 Yes. That woman is something. 303 00:16:06,763 --> 00:16:07,520 You criticize her, 304 00:16:07,911 --> 00:16:09,520 but you still like to watch her videos. 305 00:16:09,521 --> 00:16:10,920 You even followed her. 306 00:16:11,317 --> 00:16:12,580 I didn't follow her. 307 00:16:12,747 --> 00:16:14,176 I just watched her videos. 308 00:16:14,567 --> 00:16:15,739 Let's talk about my car. 309 00:16:16,419 --> 00:16:18,760 I need to get my car seats washed and deep-cleaned for a while. 310 00:16:18,761 --> 00:16:20,420 The smell of fermented fish is all over the place. 311 00:16:20,421 --> 00:16:21,802 I'm so pissed. 312 00:16:22,993 --> 00:16:24,419 You can use my car. 313 00:16:24,834 --> 00:16:26,841 I've been only using motorcycle lately. 314 00:16:29,753 --> 00:16:30,845 Who are you expecting? 315 00:16:33,995 --> 00:16:35,191 Mook? 316 00:16:35,569 --> 00:16:37,394 Same as yesterday. 317 00:16:38,430 --> 00:16:39,720 Now tell me. 318 00:16:39,994 --> 00:16:41,247 Where did you take her to? 319 00:16:42,167 --> 00:16:43,179 I'm not in the mood for that. 320 00:16:43,611 --> 00:16:46,378 I'll write an email to you later. 321 00:16:48,589 --> 00:16:49,728 My car key. 322 00:16:53,233 --> 00:16:54,644 Gosh, Kim. 323 00:16:55,182 --> 00:16:56,439 Your car is a mess. 324 00:16:56,767 --> 00:16:58,439 Look at these leaves. 325 00:16:58,679 --> 00:17:00,439 You want me to have it washed, do you? 326 00:17:00,581 --> 00:17:01,969 Yes. Go have it washed. 327 00:17:06,733 --> 00:17:08,441 Did she bail on me? 328 00:17:14,503 --> 00:17:16,903 Hello, Thada. What time will you be home today? 329 00:17:18,101 --> 00:17:20,237 I have prepared dinner for you. 330 00:17:21,951 --> 00:17:22,951 Yes. 331 00:17:23,945 --> 00:17:25,804 Regarding Duangdao... 332 00:17:25,829 --> 00:17:27,208 let's talk when you are home. 333 00:17:28,581 --> 00:17:29,681 Okay. 334 00:17:34,289 --> 00:17:35,941 Don't forget about our appointment. 335 00:17:51,691 --> 00:17:54,011 Do you want to kill me? 336 00:17:55,021 --> 00:17:56,260 I didn't know it was you. 337 00:17:56,975 --> 00:17:58,409 You sneaked into my house. 338 00:17:59,148 --> 00:18:00,397 I thought you were a thief. 339 00:18:01,047 --> 00:18:02,440 Why didn't you come to Wi's house? 340 00:18:02,580 --> 00:18:04,117 Did you forget your duty? 341 00:18:06,341 --> 00:18:08,068 I don't want to do it. 342 00:18:12,481 --> 00:18:13,639 Are you testing me? 343 00:18:15,501 --> 00:18:17,275 Do you seriously want to see Thada lose his job? 344 00:18:29,123 --> 00:18:30,504 What the hell are you doing? 345 00:18:30,529 --> 00:18:31,605 Why? 346 00:18:31,630 --> 00:18:33,500 Yesterday, it was you who came on to me. 347 00:18:34,047 --> 00:18:35,633 What's holding you back today? 348 00:18:36,706 --> 00:18:39,506 Don't you want to get back at Paktra and me now? 349 00:18:44,521 --> 00:18:45,926 What are you doing? 350 00:18:47,102 --> 00:18:49,102 Get off me. Stop it. 351 00:18:50,821 --> 00:18:52,349 Stop! 352 00:18:53,263 --> 00:18:54,820 We are in the kitchen. 353 00:18:55,054 --> 00:18:56,393 You don't like it here. 354 00:19:00,617 --> 00:19:02,254 Get off me. 355 00:19:02,982 --> 00:19:04,772 You jerk. Get off me. 356 00:19:05,013 --> 00:19:06,349 Get off me. 357 00:19:12,827 --> 00:19:14,090 Get off me. 358 00:19:15,861 --> 00:19:17,860 It's time to get back at Pak and me. 359 00:19:18,258 --> 00:19:19,614 Make the most of it. 360 00:19:23,861 --> 00:19:25,358 I will not lose to you. 361 00:19:59,771 --> 00:20:01,240 This is the only room... 362 00:20:02,747 --> 00:20:04,547 that you do not have to renovate. 363 00:20:13,747 --> 00:20:14,787 Sit here. 364 00:20:19,821 --> 00:20:21,821 No. I'm afraid of you. 365 00:20:22,676 --> 00:20:24,016 I'm not going for a second round. 366 00:20:25,701 --> 00:20:26,781 You dirty mind. 367 00:20:40,874 --> 00:20:41,874 Hey. 368 00:20:42,267 --> 00:20:44,489 Get up. Why are you lying down? 369 00:20:45,016 --> 00:20:47,387 I will make it impossible for you to stop loving me. 370 00:20:48,410 --> 00:20:50,598 You won't be able to hate me. 371 00:20:58,746 --> 00:20:59,921 I beg you. 372 00:21:01,116 --> 00:21:02,870 I don't want to do that anymore. 373 00:21:05,521 --> 00:21:08,081 I don't want to take revenge anymore. Do you hear me? 374 00:21:10,261 --> 00:21:12,422 I beg you. Do you hear me? 375 00:21:48,601 --> 00:21:50,498 Miss Paktra. Is there anything I can help you with? 376 00:21:50,961 --> 00:21:52,259 You took an absence yesterday. 377 00:21:52,541 --> 00:21:56,474 Yes. Something urgent came up. 378 00:21:56,977 --> 00:21:58,740 Was the urgent matter... 379 00:21:59,749 --> 00:22:01,029 visiting Mookrin? 380 00:22:05,494 --> 00:22:07,210 You must be really worried about her. 381 00:22:08,209 --> 00:22:09,620 Don't give me that look. 382 00:22:09,776 --> 00:22:11,279 I wasn't judging you 383 00:22:12,503 --> 00:22:13,620 I understand... 384 00:22:14,336 --> 00:22:16,236 people in love. 385 00:22:19,812 --> 00:22:22,582 Nothing is going on between Mookrin and me. 386 00:22:23,354 --> 00:22:24,493 The thing is... 387 00:22:24,518 --> 00:22:27,778 I don't think Mookrin has feelings for me. 388 00:22:33,848 --> 00:22:35,162 Do you want me to help? 389 00:22:36,068 --> 00:22:39,770 You may need a shortcut for something like this. 390 00:22:43,235 --> 00:22:45,501 What do you mean? 391 00:22:47,758 --> 00:22:49,177 I hate to break this to you. 392 00:22:49,782 --> 00:22:51,082 Mook... 393 00:22:51,895 --> 00:22:54,824 is not as innocent as you think she is. 394 00:22:55,792 --> 00:22:59,320 And she must be pretty lonely right now. 395 00:22:59,666 --> 00:23:02,227 If someone could reaplace Kim, 396 00:23:03,693 --> 00:23:04,985 I believe she wouldn't say no. 397 00:23:06,933 --> 00:23:08,601 Even if she would... 398 00:23:09,893 --> 00:23:11,300 If you just use a bit of force, 399 00:23:12,031 --> 00:23:13,301 she will easily give in to you. 400 00:23:21,418 --> 00:23:25,238 I understand what you wanted to tell me now. 401 00:23:26,497 --> 00:23:28,016 But sorry, 402 00:23:28,639 --> 00:23:30,921 I couldn't pull such a shameful trick. 403 00:23:32,721 --> 00:23:34,361 You are a woman. 404 00:23:35,359 --> 00:23:38,101 You should not have given me that disgraceful advice. 405 00:23:39,136 --> 00:23:41,833 What an honorable gentleman. 406 00:23:43,792 --> 00:23:46,432 You want to win her heart with your honesty. 407 00:23:48,551 --> 00:23:49,680 But hey, 408 00:23:50,081 --> 00:23:52,619 I suddenly remember... 409 00:23:52,761 --> 00:23:55,641 what you did last year. 410 00:23:58,681 --> 00:24:00,164 Wi was so kind. 411 00:24:01,156 --> 00:24:04,004 She helped her subordinate from getting thrown in jail. 412 00:24:05,109 --> 00:24:07,221 You should see how pale your face is now. 413 00:24:08,173 --> 00:24:09,353 Sorry. 414 00:24:10,398 --> 00:24:13,243 This is my hotel. 415 00:24:14,331 --> 00:24:16,719 Nothing escapes my sharp eyes. 416 00:24:17,067 --> 00:24:19,503 When I'm curious about something, I must see it through. 417 00:24:21,352 --> 00:24:24,257 Just think again regarding my advice. 418 00:24:26,103 --> 00:24:28,438 I have looked it up for you, 419 00:24:28,581 --> 00:24:30,153 in case you don't know. 420 00:24:30,581 --> 00:24:33,860 Company Act, section 352 421 00:24:34,032 --> 00:24:36,752 353 and 354. 422 00:24:37,679 --> 00:24:41,140 That's 5 years of imprisonment. 423 00:24:46,781 --> 00:24:48,660 Mr. Prarot. 424 00:24:48,831 --> 00:24:51,560 This is the signed document from Mr. Thada. 425 00:24:52,153 --> 00:24:53,661 Thank you, Bonus. 426 00:24:54,822 --> 00:24:56,621 Please excuse me. 427 00:24:59,641 --> 00:25:00,790 5 years. 428 00:25:02,550 --> 00:25:04,583 I'm not sure if Mook would still waits for you. 429 00:25:16,621 --> 00:25:18,340 Section 352 430 00:25:18,341 --> 00:25:21,060 353, 354, right? 431 00:25:21,281 --> 00:25:23,660 Yes. That's what I heard. 432 00:25:24,011 --> 00:25:25,946 Those sections are about embezzlements. 433 00:25:26,943 --> 00:25:28,595 Did he embezzle from the hotel's funds? 434 00:25:30,378 --> 00:25:32,378 Do you have any other information? 435 00:25:33,534 --> 00:25:36,299 I checked the past financial reports. 436 00:25:36,595 --> 00:25:40,371 I noticed some discrepancies in Mr. Thada and Mr. Prarot's reports. 437 00:25:40,505 --> 00:25:42,280 But there were edits. 438 00:25:42,359 --> 00:25:46,199 It seems the money was transferred over to make the numbers accurate. 439 00:25:46,998 --> 00:25:48,893 Why didn't Pak report the police? 440 00:25:49,853 --> 00:25:51,612 Why did she talk to him directly? 441 00:25:51,912 --> 00:25:54,200 She may not have solid evidence. 442 00:25:54,404 --> 00:25:56,199 Or it's impossible now to report. 443 00:25:56,649 --> 00:25:58,253 Embezzlement cases... 444 00:25:58,512 --> 00:26:01,713 must be filed within 3 months when it's done. 445 00:26:04,561 --> 00:26:06,708 Can I ask you to keep digging on this matter? 446 00:26:08,223 --> 00:26:09,822 And please be careful. 447 00:26:10,068 --> 00:26:11,869 Sure. I'll be careful. 448 00:26:11,979 --> 00:26:13,099 Thank you. 449 00:26:20,032 --> 00:26:21,231 Mr. Thada, 450 00:26:21,256 --> 00:26:25,148 today at 3 p.m., you have a meeting with the managers of our hotel chain. 451 00:26:26,652 --> 00:26:27,966 Is it today? 452 00:26:28,581 --> 00:26:30,161 I completely forgot. 453 00:26:32,948 --> 00:26:34,600 Can you call them to postpone the meeting? 454 00:26:34,856 --> 00:26:37,233 Tell them I need to reschedule the meeting to next week. 455 00:26:37,647 --> 00:26:40,027 But you already postponed this meeting once. 456 00:26:40,052 --> 00:26:42,940 I'm afraid it will be inappropriate. 457 00:26:45,034 --> 00:26:47,834 Okay, don't postpone it. I'll be there. 458 00:26:50,455 --> 00:26:51,740 Okay. 459 00:26:53,002 --> 00:26:54,162 Wait. 460 00:26:58,867 --> 00:27:00,601 What else can I do for you? 461 00:27:02,537 --> 00:27:04,336 Where were you during lunchtime? 462 00:27:04,510 --> 00:27:06,054 I saw you getting in a taxi. 463 00:27:07,663 --> 00:27:09,522 I had a lunch date. 464 00:27:09,547 --> 00:27:11,083 So I needed a ride. 465 00:27:12,181 --> 00:27:14,180 That's all from me. 466 00:27:14,298 --> 00:27:15,280 You can go back to work. 467 00:27:15,359 --> 00:27:16,359 Okay. 468 00:27:34,302 --> 00:27:35,619 Sia-Ah 469 00:27:36,442 --> 00:27:37,720 I'm really sorry. 470 00:27:38,433 --> 00:27:41,421 I need to postpone our meeting this afternoon. 471 00:27:42,157 --> 00:27:43,685 Of course. 472 00:27:43,982 --> 00:27:46,795 Don't worry. I'll wire it right away. 473 00:27:47,827 --> 00:27:51,089 You can proceed with the server expansion. 474 00:28:02,341 --> 00:28:03,618 What's the matter? 475 00:28:07,423 --> 00:28:10,023 Come on. Just say what you want to say. I'm in a hurry. 476 00:28:12,257 --> 00:28:13,632 Nothing, sir. 477 00:28:19,681 --> 00:28:21,353 What's with him? 478 00:28:27,176 --> 00:28:28,856 Where are you going, Mook? 479 00:28:29,665 --> 00:28:30,980 I'm meeting up with friends. 480 00:28:33,035 --> 00:28:36,075 I hope you are not avoiding me because you are still mad. 481 00:28:37,660 --> 00:28:39,245 Yes, I'm still mad. 482 00:28:41,333 --> 00:28:42,400 Listen, 483 00:28:42,877 --> 00:28:46,498 I asked Dao out just a few days ago. 484 00:28:48,253 --> 00:28:49,932 Just a few days ago. 485 00:28:50,328 --> 00:28:52,034 And you already visited her place. 486 00:28:52,421 --> 00:28:54,381 And with that condition I saw. 487 00:28:56,809 --> 00:28:58,241 Well... 488 00:28:59,009 --> 00:29:01,420 I just happened to be in that neighborhood. 489 00:29:02,107 --> 00:29:05,039 Dao called and told me. 490 00:29:05,041 --> 00:29:08,000 She said her bathroom had a problem. It was clogged. 491 00:29:08,424 --> 00:29:10,000 And the plumber was late. 492 00:29:10,277 --> 00:29:12,519 So I dropped by to check for her. 493 00:29:13,452 --> 00:29:15,139 Do you believe me? 494 00:29:15,141 --> 00:29:16,298 No. 495 00:29:17,850 --> 00:29:21,736 You are probably brainwashed by Kim so you refuse to believe what I say. 496 00:29:25,901 --> 00:29:28,560 To tell you the truth, 497 00:29:28,814 --> 00:29:32,041 I don't mind if you want to see someone. 498 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 I believe that you still love Wi. 499 00:29:35,096 --> 00:29:36,815 And I understand, 500 00:29:36,840 --> 00:29:38,761 that people must move on with their life. 501 00:29:42,110 --> 00:29:44,223 - Mook. - Just don't lie to me. 502 00:29:44,381 --> 00:29:47,741 You can tell me everything. 503 00:29:51,133 --> 00:29:53,893 Thanks for still trusting me. 504 00:30:00,220 --> 00:30:01,388 I'm heading out now. 505 00:30:30,617 --> 00:30:32,711 Welcome home. 506 00:30:38,369 --> 00:30:39,980 Come and have a seat. 507 00:30:50,684 --> 00:30:52,303 Mook is coming here, right? 508 00:30:55,100 --> 00:30:56,216 Good. 509 00:30:56,870 --> 00:31:01,690 I have a decoration idea that I want to tell her. 510 00:31:03,259 --> 00:31:04,778 I can tell her directly myself. 511 00:31:05,165 --> 00:31:06,981 I don't need to bother you to relay the message. 512 00:31:09,884 --> 00:31:11,638 Actually, you could have told me. 513 00:31:11,890 --> 00:31:13,759 You shouldn't have wasted your time coming all this way. 514 00:31:14,389 --> 00:31:16,849 Being with Mook alone, 515 00:31:18,165 --> 00:31:19,905 is what you want, right? 516 00:31:21,913 --> 00:31:23,493 What are you talking about? 517 00:31:24,570 --> 00:31:26,361 I'm not sure anymore... 518 00:31:29,236 --> 00:31:30,916 If what you are doing right now.... 519 00:31:34,060 --> 00:31:35,841 is to get back at Mook 520 00:31:36,718 --> 00:31:39,113 or to fulfill your own needs. 521 00:31:51,261 --> 00:31:53,261 What do I have to do... 522 00:31:57,447 --> 00:31:59,927 to make you get over Mook? 523 00:32:02,637 --> 00:32:04,325 You don't have to do anything. 524 00:33:57,094 --> 00:33:58,383 I can't do it. 525 00:34:01,679 --> 00:34:02,919 Why? 526 00:34:07,556 --> 00:34:10,116 I even pulled this trick. 527 00:34:11,308 --> 00:34:14,528 No matter how many times I have to repeat, 528 00:34:17,440 --> 00:34:18,520 I'm sorry. 529 00:34:21,990 --> 00:34:23,680 You are my friend. 530 00:34:24,060 --> 00:34:25,681 I don't think of you that way. 531 00:34:26,317 --> 00:34:29,657 Do you know the amount of courage and shamelessness I have to bring? 532 00:34:30,241 --> 00:34:31,880 I'm truly sorry. 533 00:34:32,207 --> 00:34:33,759 Hurry and put your clothes back on. 534 00:34:34,834 --> 00:34:36,139 You may catch a cold. 535 00:34:36,904 --> 00:34:38,999 You can curse at me all you want. 536 00:34:43,888 --> 00:34:48,051 But I can't really do it with you. 537 00:36:12,341 --> 00:36:14,020 Hello, Sia. 538 00:36:14,581 --> 00:36:16,021 Hello, Thada. 539 00:36:16,781 --> 00:36:21,040 I'm really grateful that you invite me to venture into this business. 540 00:36:21,041 --> 00:36:23,260 I could earn many millions in just a short time. 541 00:36:23,261 --> 00:36:25,040 It's simple. 542 00:36:25,041 --> 00:36:27,040 If you want more money, 543 00:36:27,041 --> 00:36:29,325 you'll just need to expand your business. 544 00:36:29,350 --> 00:36:31,040 Invest in more shares. 545 00:36:33,041 --> 00:36:35,040 That's actually what I have in mind. 546 00:36:35,235 --> 00:36:37,147 Dao is not here with you. 547 00:36:38,081 --> 00:36:39,660 Why should I bring her along? 548 00:36:39,878 --> 00:36:42,983 She will ruin my night. 549 00:36:43,580 --> 00:36:46,094 I'm getting fed up with her. 550 00:36:48,028 --> 00:36:49,588 Then let her go. 551 00:36:50,261 --> 00:36:52,420 Why must you keep her to your side? 552 00:36:53,064 --> 00:36:54,167 Well... 553 00:36:54,421 --> 00:36:57,085 I just can't part with her yet. 554 00:36:57,110 --> 00:36:59,333 There's something we need to figure out. 555 00:37:04,251 --> 00:37:05,654 Come here, please. 556 00:37:11,632 --> 00:37:13,757 Take care of Mr. Thada for me. 557 00:37:15,473 --> 00:37:16,492 Hello. 558 00:37:18,035 --> 00:37:19,098 Yes, sure. 559 00:37:20,187 --> 00:37:21,500 Okay. 560 00:37:21,851 --> 00:37:23,646 I'll send my guy to pick you up. 561 00:37:24,572 --> 00:37:25,622 Okay. 562 00:37:28,472 --> 00:37:30,220 You two, go escort Mr. Golf here. 563 00:37:33,925 --> 00:37:35,314 He's another partner. 564 00:37:36,545 --> 00:37:37,739 That's great. 565 00:37:37,803 --> 00:37:39,803 I'll get to meet him today. 566 00:37:40,621 --> 00:37:43,020 May I ask you to wait for me at the visitor's lounge? 567 00:37:43,729 --> 00:37:44,834 Okay. 568 00:38:08,270 --> 00:38:09,396 What the hell are you doing here? 569 00:38:10,092 --> 00:38:11,451 It's none of your business. 570 00:38:11,476 --> 00:38:12,924 Who are you here for? 571 00:38:13,381 --> 00:38:15,466 It has nothing to do with you. 572 00:38:16,536 --> 00:38:18,329 I'm asking you who you're here for. 573 00:38:18,761 --> 00:38:20,400 It doesn't concern you. 574 00:38:22,401 --> 00:38:23,713 Watch out! 575 00:38:29,181 --> 00:38:30,356 Kim! 576 00:38:41,437 --> 00:38:43,737 Kim, are you okay? 577 00:38:48,613 --> 00:38:49,805 Mister. 578 00:38:51,581 --> 00:38:53,121 Who is he? 579 00:38:54,307 --> 00:38:55,579 I don't know. 580 00:38:55,581 --> 00:38:57,318 A rich business guy, I guess. 581 00:38:57,860 --> 00:38:59,827 He probably stepped on someone's toe. 582 00:39:02,324 --> 00:39:03,581 Hey. 583 00:39:04,467 --> 00:39:05,999 Why did you bail on me today? 584 00:39:06,349 --> 00:39:07,866 Why did you go to that bar? 585 00:39:08,236 --> 00:39:09,904 You had a date with that plain-face dude, right? 586 00:39:10,541 --> 00:39:11,981 His name is Prarot. 587 00:39:12,109 --> 00:39:13,890 Meeting up with him at this late hour, what did you plan to do together? 588 00:39:13,915 --> 00:39:16,055 You... Watch your mouth. 589 00:39:25,911 --> 00:39:27,100 Are you all right now? 590 00:39:27,351 --> 00:39:29,301 I don't know how to repay your kindness. 591 00:39:29,870 --> 00:39:31,459 If it weren't for you two, 592 00:39:31,588 --> 00:39:33,236 I would have died like a dog on the street. 593 00:39:33,561 --> 00:39:34,800 Don't worry about it. 594 00:39:35,325 --> 00:39:37,439 Anyone would do the same. 595 00:39:37,788 --> 00:39:40,700 No one wants to see someone getting shot before their eyes. 596 00:39:43,539 --> 00:39:45,259 If you want to give us money, 597 00:39:46,171 --> 00:39:47,800 I won't take anything less than a million baht. 598 00:39:48,774 --> 00:39:49,800 Kim. 599 00:39:51,028 --> 00:39:55,808 I know that you wouldn't accept my money. 600 00:39:56,083 --> 00:39:58,739 From the way you dress, you probably have enough to spend. 601 00:39:58,963 --> 00:40:00,741 But I still owe you. 602 00:40:02,251 --> 00:40:03,293 Here. 603 00:40:05,361 --> 00:40:08,480 When you need a favor, contact me. 604 00:40:08,824 --> 00:40:10,479 Artnarong Kongsab. 605 00:40:10,695 --> 00:40:11,959 Hey. 606 00:40:12,126 --> 00:40:13,639 Hey, this is Sia Ah. 607 00:40:13,817 --> 00:40:14,969 Sia Ah. 608 00:40:14,994 --> 00:40:17,619 Yes. He's a gambling kingpin. 609 00:40:17,644 --> 00:40:20,959 I heard that he opens online casino websites. 610 00:40:21,134 --> 00:40:24,860 His men used to contact me to promote his casino websites. 611 00:40:25,114 --> 00:40:26,860 But I gave them an earful. 612 00:40:26,962 --> 00:40:28,860 How did you know this guy? 613 00:40:28,950 --> 00:40:31,148 Just by chance. I didn't intend to know him. 614 00:40:31,173 --> 00:40:33,173 I think you should stay away from this type of person. 615 00:40:33,401 --> 00:40:34,860 It's too risky. 616 00:40:35,152 --> 00:40:36,860 He could bring trouble to you. 617 00:40:36,977 --> 00:40:40,197 If he is what you said, I wouldn't want to associate with him. 618 00:40:40,301 --> 00:40:41,440 Good call! 619 00:40:41,720 --> 00:40:43,778 Then I can throw it away. 620 00:40:43,803 --> 00:40:45,061 Hey, Fon! 621 00:40:45,062 --> 00:40:46,268 I'll throw it away. 622 00:40:48,421 --> 00:40:50,420 Go pick it up. 623 00:40:50,497 --> 00:40:52,420 I did that in style. Come on. 624 00:40:52,705 --> 00:40:54,940 Can't you just let me be cool for a second? 625 00:40:54,965 --> 00:40:56,455 Don't litter. 626 00:41:01,962 --> 00:41:03,251 Hey! 627 00:41:06,255 --> 00:41:07,731 Just my luck. 628 00:41:10,600 --> 00:41:12,600 Good morning, sir. 629 00:41:13,854 --> 00:41:15,316 How is your car? 630 00:41:15,341 --> 00:41:16,639 Is the fermenting process going well? 631 00:41:16,800 --> 00:41:18,640 You dare to ask about my car... 632 00:41:18,735 --> 00:41:21,879 Just wait for another court summons from me. 633 00:41:22,026 --> 00:41:24,140 on a charge of vandalism. 634 00:41:24,465 --> 00:41:26,840 Look who's talking. 635 00:41:27,260 --> 00:41:28,839 Have you told your mother about this yet? 636 00:41:28,928 --> 00:41:31,991 Mommy, someone pulled my leg. 637 00:41:32,016 --> 00:41:33,316 I don't like it. 638 00:41:33,341 --> 00:41:35,361 I want to have candy. 639 00:41:39,361 --> 00:41:40,937 Let's get going. 640 00:41:51,509 --> 00:41:52,575 Hold on, Kim. 641 00:41:56,101 --> 00:41:57,260 Thank you. 642 00:41:57,464 --> 00:42:00,104 Riding along when I drove home last night. 643 00:42:01,282 --> 00:42:03,200 Aren't you leaving? 644 00:42:03,759 --> 00:42:04,999 Get in your car first. 645 00:42:06,851 --> 00:42:07,947 You get on your bike first. 646 00:42:08,598 --> 00:42:09,938 Okay. 647 00:42:10,721 --> 00:42:12,320 But you must head home right away. 648 00:42:12,936 --> 00:42:14,664 Don't go see that plain-face dude. 649 00:42:15,059 --> 00:42:17,639 And I will ride along with you until you reach home. 650 00:42:29,561 --> 00:42:30,961 Come on. Get in the car. 651 00:42:48,566 --> 00:42:49,826 Miss Paktra. 652 00:42:50,471 --> 00:42:52,419 I told you I couldn't do such a thing. 653 00:42:53,035 --> 00:42:54,920 So you want to be put into jail, 654 00:42:55,486 --> 00:42:56,521 don't you? 655 00:42:59,386 --> 00:43:00,606 No. 656 00:43:01,252 --> 00:43:03,279 The statute of limitations has expired. 657 00:43:03,565 --> 00:43:05,700 If there's no other matter, please excuse me. 658 00:43:07,361 --> 00:43:08,800 Are you confident... 659 00:43:08,801 --> 00:43:10,481 that you can get away with it? 660 00:43:17,864 --> 00:43:20,395 You were collaborating with Thada. 661 00:43:21,199 --> 00:43:23,158 But now you're acting as if you're not close to him. 662 00:43:23,424 --> 00:43:26,427 The truth is you two have been teaming up to embezzle from the hotel. 663 00:43:27,071 --> 00:43:28,667 How much have you two stolen from us so far? 664 00:43:29,728 --> 00:43:31,048 It must be a lot, right? 665 00:43:33,361 --> 00:43:36,308 Now Thada is the new CEO. 666 00:43:38,034 --> 00:43:39,794 It must be much easier to commit fraud. 667 00:43:40,642 --> 00:43:41,981 Am I right, Prarot? 668 00:43:53,441 --> 00:43:54,807 You're all here. 669 00:43:54,832 --> 00:43:56,676 What a small world. 670 00:43:56,701 --> 00:43:58,701 Had we known, we would not have come here. 671 00:44:00,613 --> 00:44:03,899 Did you manage to be with Mr. Kimhant with the help of this drug as well? 672 00:44:04,060 --> 00:44:06,132 Know your place. Don't cross the line. 673 00:44:06,905 --> 00:44:10,922 Wi helped cover up what Thada did. 674 00:44:12,381 --> 00:44:15,200 For a guy like you, without the help of this... 675 00:44:15,225 --> 00:44:16,863 you will never get to call Mook yours. 45651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.