All language subtitles for Giunse Ringo e... fu tempo di massacro (1970)-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,430 --> 00:02:21,700 Tucson'dan üç gün. Bir ipucu aldım 2 00:02:23,599 --> 00:02:26,289 Trail bir aylıktı ama işaretlerde hata yoktu 3 00:02:27,799 --> 00:02:33,968 Kovboyların vurduğu bir salonla kavga etmeye başladı, bankayı bir at çaldı ve güneye yöneldi 4 00:02:35,750 --> 00:02:43,329 Bu benim adamımdı, tamam. Oh, bir savaşçı bir katili takip ettiğimi söylemeyi unuttum 5 00:02:45,829 --> 00:02:52,929 Tucson'dan Carol Sheriff kalıyorum. Mike Wood'un peşindeyim. Bir düzine suç nedeniyle kuzeye doğru yaralandı. Mike Wood. ben 6 00:02:59,959 --> 00:03:01,959 Herkesin onu duyduğunu düşün 7 00:03:03,889 --> 00:03:07,899 Bu, birkaç hafta önce buraya yazan adama benziyor, ben de öyle düşündüm 8 00:03:09,799 --> 00:03:16,179 Yolunu biliyor gibiydi ve Meksikalıların takıldığı Posada'ya doğru yola çıktı. 9 00:03:16,700 --> 00:03:21,300 Görünüşe göre orada biriyle tanışmayı bekliyordu ve Ron'a bu adamın tehlikeli olduğunu söyleyebilirsin 10 00:03:24,229 --> 00:03:30,999 Yine de düşünmeden ve daha sonra konuşmadan çekim yapan erkekler için her zaman iyi bir pazar var 11 00:03:34,849 --> 00:03:37,358 Eğer susadığında başka bir içki gringosu var 12 00:03:54,360 --> 00:03:58,520 Don Alonzo Opera'yı ne kadar büyük tekrarlıyor? 13 00:04:04,650 --> 00:04:06,650 Hayır önce bir kez anlattım 14 00:04:12,290 --> 00:04:18,730 Senin için yüz dolar gringo, o sadece don alonso onunla konuşmak için benimle gelmek için kabul edecek 15 00:04:31,130 --> 00:04:33,759 Ününüze sahip bir adam için bile iş kolay olmayacak 16 00:04:40,860 --> 00:04:45,800 Son birkaç aydır garip şeyler oluyor. Bir tıp adamına ya da bir vaize ihtiyacımız var. 17 00:04:48,300 --> 00:04:55,460 Gonzales'e bin, lütfen. Beni bunun dışında bırak. Donna uzun şarkı için çalışmıyorum 18 00:05:01,050 --> 00:05:03,050 Bu ilginç geliyor 19 00:05:13,990 --> 00:05:21,719 Donal Lanza ödüyordu. Hmm. Bakalım ne söyleyecek 20 00:05:31,210 --> 00:05:37,590 Biri görmediğiniz veya duymadığınız gringo hakkında bilgi isterse, tamam, endişelenme 21 00:05:48,490 --> 00:05:51,569 Don Alonso, bölgedeki en büyük toprak sahibi 22 00:05:51,930 --> 00:05:56,789 Buradaki Meksikalıların çoğu maaş bordrosunda ve her Bob kendisine uygun her şeyi yapıyor 23 00:05:57,310 --> 00:06:04,139 şimdi böyle bir adamın her zaman yerleşmek için çok puanı var ve Mike'ın gelişi, 24 00:06:04,210 --> 00:06:09,150 Çok az insan aceleyle şehir dışına çıktı ve bir kan davası konuştu ama kimse kim olduğunu bilmiyordu 25 00:06:09,370 --> 00:06:16,560 Karşı ya da neden ya da yaptılarsa, Mike'ın don ile tanışmadığı tek kesin şey demiyorlardı. Alonso 26 00:06:18,879 --> 00:06:24,929 Ne yapmanızı istediğimi tahmin edebilirsiniz. Bu karmaşık bir mesele, bunun için en iyi adam olduğuna inanıyorum 27 00:06:28,990 --> 00:06:32,909 Bana güveniyorsan, hızlıca ödersen iyi olur 28 00:06:37,050 --> 00:06:43,099 Beni burada yakalama kelimesi neredeyse iki kat oldu. Ne işten korkuyorsun? 29 00:06:45,300 --> 00:06:48,770 Daha pahalıyım ne kadar pahalı 30 00:06:51,030 --> 00:06:54,740 Sen teklif alıcı hmm, ben 31 00:07:05,910 --> 00:07:11,570 Resmen söyleyebileceğim tek şey bu, ancak dedikodu vardı. Bunun yararlı olabileceğini duydum 32 00:07:12,120 --> 00:07:19,009 Örneğin Pilar hakkında ondan bahsettim mi? O Don Alonso'nun kızı bir tür vahşi 33 00:07:19,530 --> 00:07:20,820 dikbaşlı çocuk 34 00:07:20,820 --> 00:07:28,189 Ona yardım edemedin ama fark etmedin ve Mike da tahmin edemezdi çünkü neredeyse ilk kez birlikte hep birlikte sürüyorlardı 35 00:07:28,470 --> 00:07:30,470 gün gün dışarı 36 00:07:32,370 --> 00:07:34,580 Orada kim dinlenmek istiyorsun? 37 00:09:13,260 --> 00:09:14,810 O zaman Mike'a ne oldu? 38 00:09:14,810 --> 00:09:15,170 iyi 39 00:09:15,170 --> 00:09:22,969 Bu Meksikalı köylülerin batıl inançlı bir grup olduğunu gördüğünüzü söylemek zor ve gerçeğin her şeyin bir kelime olduğuna inanıyor 40 00:09:23,330 --> 00:09:27,770 Büyülenmişti. Bu doğru büyülenmiş, biliyorsun kötü bir şey yapan 41 00:09:28,380 --> 00:09:33,200 Silahşör Mike beyaz gibi, altı atıcıyı kaplayacak kadar büyük olduğu için şeytan için çalışıyor 42 00:09:35,250 --> 00:09:39,200 Bebeği odasında bulduğunda başladığını söylüyorlar. 43 00:09:39,750 --> 00:09:46,669 Bunlardan biri cazibe veya lanet taşıması gereken küçük Injun bebeklerinden. Elbette. Bunların hiçbirine inanmıyorum 44 00:09:47,010 --> 00:09:53,390 Ama bilmen gerektiğini düşündüm çünkü Mike bundan sonra çekilimi gözden kaçırdı 45 00:09:53,730 --> 00:09:57,349 Nereye gitti ya da neden? Kimse bilmiyor gibi görünüyor 46 00:09:57,990 --> 00:10:03,740 Bir sabah kalktığı ve geri dönmeden çöle gittiğine dair bir söylenti vardı 47 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 Ama bunu neden yapsın ki? 48 00:10:06,600 --> 00:10:10,159 Injun laneti kara büyü voodoo bebek 49 00:10:10,800 --> 00:10:15,289 Bana mantıklı gelmiyor. Sanırım bu bir çeşit şakaydı, ha? 50 00:10:34,580 --> 00:10:36,580 ben 51 00:10:43,769 --> 00:10:45,799 Korkarım sana verebileceğim tüm yardım bu 52 00:10:46,410 --> 00:10:51,980 Bu bol Şerif. Bir saniye bekle. Evet, şehirde başka bir kimse var 53 00:10:54,149 --> 00:10:59,749 Mike'ı arıyor, küçük kardeşi Ringo ve silah eli olan bir başkası. Gözünü ah tutmak istiyorsun 54 00:11:15,839 --> 00:11:20,569 Gracias amigos ha ha. Bana bir içki ver 55 00:11:43,839 --> 00:11:46,859 Hadi gidelim Teşekkürler Nancy. Teşekkür ederim. teşekkür ederim 56 00:11:56,829 --> 00:12:00,448 Endişelenme Ringo al virüsü buraya gelecek vaat etti 57 00:12:01,810 --> 00:12:04,019 İçmeyi bırak. O gelecek 58 00:12:06,399 --> 00:12:09,719 Jerry iyi. Buraya geleceğini biliyorum, ama çok geç olacak 59 00:12:11,740 --> 00:12:13,740 Kardeşime yardım ettim I 60 00:12:17,529 --> 00:12:21,088 Çok geç kalmadığını hissediyorum 61 00:12:25,579 --> 00:12:27,579 Gonzalez 62 00:12:28,639 --> 00:12:30,639 Gonzalez 63 00:12:32,089 --> 00:12:34,089 Bana bir içki ver 64 00:12:36,559 --> 00:12:38,559 Duy beni silah Salas 65 00:12:40,669 --> 00:12:42,669 Ama sen hala bana bunlar için para ödemedin 66 00:12:45,259 --> 00:12:47,259 Evet gel 67 00:12:50,209 --> 00:12:52,808 Doris'ten sana fatura ödeyecek mi? aman 68 00:12:53,359 --> 00:12:59,679 Biz bir kardeşim Michael. Kendine iyi bak. Kayıp kardeşim. Erkek kardeşinin bu yere geri döndüğünü sanmıyorum 69 00:13:02,239 --> 00:13:04,239 O kadar emin olma 70 00:13:06,589 --> 00:13:12,458 Hmm bir gün ağabeyin bulunacak ve bahse girmeye hazırım, ödeme yapacak durumda olmayacak 71 00:13:17,899 --> 00:13:23,408 Sen öyle düşünüyorsun öyle düşünüyorsun Gonzales, ama ben sana söylüyorum 72 00:13:26,389 --> 00:13:29,198 Borçlarını ve bu ikisini 73 00:13:32,719 --> 00:13:34,719 Sen sadece sarhoşsun 74 00:13:41,230 --> 00:13:43,230 Burada bir şeyler içmeye ihtiyacı var 75 00:13:44,410 --> 00:13:49,559 Ama eğer Jose Barrera'nın yılları varsa, muhtemelen bizim için bir yığın sorun yaratacak 76 00:13:50,230 --> 00:13:52,230 Birisi incinebilir 77 00:13:52,270 --> 00:13:58,679 Birisi onun o olmayacağı için, ateş etmeye başlamadan önce dikkatli olacağını düşünüyorum. O olduğunda etrafta olmak istemiyorum 78 00:14:21,130 --> 00:14:23,309 Buraya seninle konuşmak için bir şans alıyorum 79 00:14:27,670 --> 00:14:34,229 Gerçeği ne kadar çok istiyorsun sadece paranı aldım pazarlığı mühürlemek için gerçekten ihtiyacım olan şey bir ortak 80 00:14:39,640 --> 00:14:41,640 Ve çok karmaşıklaşıyor 81 00:14:43,690 --> 00:14:47,070 Evet, bana verdiğin 50 dolar bu Ringo'yu geri veriyorum 82 00:14:50,710 --> 00:14:52,000 Hmm I 83 00:14:52,000 --> 00:14:57,359 Donilon'un neyin peşinde olduğunu öğrenmekle ilgileniyorum çünkü yerleşmek için eski bir puan aldım 84 00:14:57,360 --> 00:14:59,360 Bu yüzden sana yardım etmeye hazırım 85 00:14:59,620 --> 00:15:01,620 doğru Gonzalez a 86 00:15:02,020 --> 00:15:04,710 Virüs sana gerçeği söylüyor Ringo 87 00:15:11,529 --> 00:15:14,519 Evet, umarım öylesin 88 00:15:18,279 --> 00:15:20,669 Çünkü eğer beni ikiye katlarsan hayatın buna değmez 89 00:15:25,690 --> 00:15:32,489 Sonunda iyi şanslar yaşadığım her şey için intikamımı alacağım amigo hasta luego 90 00:17:39,190 --> 00:17:41,190 aman 91 00:19:37,990 --> 00:19:42,510 Çok şey çok yapıldı acele et 92 00:20:05,210 --> 00:20:07,210 Başkalarını arama 93 00:20:10,879 --> 00:20:12,879 Ona ne oldu 94 00:20:13,669 --> 00:20:17,109 Güneş çarpması, sanırım korkarım adın olduğunu söylediğini bilmiyorum 95 00:20:18,710 --> 00:20:20,710 Evet, ama kardeşlerimi biliyordun bence ah 96 00:20:22,370 --> 00:20:24,519 Sen haklısın Ringo 97 00:20:25,070 --> 00:20:28,990 Sizinle Ringo ile tanıştığıma çok memnun oldum 98 00:20:29,509 --> 00:20:31,509 Köpük ağzından geldi 99 00:20:31,549 --> 00:20:34,329 Güneş çarpmasından bahsettin. Evet ben 100 00:20:35,899 --> 00:20:42,249 Diyelim ki yılanbalığı. Snakebite olduğunu mu düşünüyorsun, o zaman yılan Herrera mı? 101 00:20:43,639 --> 00:20:45,639 Onu hiç duymadım 102 00:20:46,970 --> 00:20:48,970 Komik isim I 103 00:20:50,240 --> 00:20:52,240 Anlamına gelmek 104 00:20:53,690 --> 00:20:59,710 Jose Barrera tam olarak Jose Barrera olacak, ha? Oradaki ölü dostumuzdan bu ismi nereden duydunuz? 105 00:21:00,500 --> 00:21:04,269 Birisi onu kapatmasaydı bana daha fazlasını söylerdi, ha? 106 00:21:09,110 --> 00:21:13,750 Evet, hiç anlamıyorum, ama daha sonra bunun hakkında konuşacağız 107 00:21:16,159 --> 00:21:18,669 Bu arada kardeşin Mike ile ilgili haberler neler? 108 00:21:20,480 --> 00:21:25,209 Komik, buraya geldiğin güzel yeri sana soracaktım. Bu da ne? 109 00:21:32,690 --> 00:21:39,789 Bu, ailemizin armasının bir amblemi ama hadi neden buraya geldin noktasına gelelim tahmin edemiyorum 110 00:21:43,550 --> 00:21:45,550 Bunu nasıl yapacağım 111 00:21:46,190 --> 00:21:47,810 hmm 112 00:21:47,810 --> 00:21:52,179 Bu benim hayalim acı için değil. Buraya geldiğinde çoktan öldü 113 00:21:55,850 --> 00:22:01,600 Sana diğerlerinin de yakında olması gereken çeşitli silahların ne olduğunu söylemiştim, değil mi? Evet, bu dr 114 00:22:01,600 --> 00:22:03,999 Sanchez aile doktorumuz. Hmm 115 00:22:05,480 --> 00:22:07,480 fakat 116 00:22:07,760 --> 00:22:10,030 Bir dinlenme halkası istemelisin, oh sonra konuşabiliriz 117 00:22:12,680 --> 00:22:14,799 Rosaria, Sen'in yüzüğün misafir odasına gittiğini gösteriyor 118 00:22:18,500 --> 00:22:21,700 Kat ve mezar tuzağı 119 00:22:30,120 --> 00:22:35,449 Bana kötü olmayan bir içki daha ver 120 00:22:41,130 --> 00:22:43,130 Rüzgar 121 00:22:46,260 --> 00:22:50,689 Viski ve odamızda yaptığınız gece için 122 00:22:59,310 --> 00:23:04,640 Ne kadar süre yabancı kalmayı planladığın gerçek bir serbest ajanın var 123 00:23:09,180 --> 00:23:15,230 Burada bir Amerikan arkadaşı bulup bulamadığım tüm kalemler var 124 00:23:18,750 --> 00:23:20,750 Bu onu tanıdığınız anlamına mı geliyor? 125 00:23:21,570 --> 00:23:25,250 Bu onu kimin bulmak istediğine bağlıdır. Oda $ 2 126 00:23:25,950 --> 00:23:27,180 Nancy 127 00:23:27,180 --> 00:23:29,900 Bu adamı bir odaya göster emin Gonzalez 128 00:23:34,309 --> 00:23:36,309 İşte içkiniz teşekkürler 129 00:23:41,690 --> 00:23:43,690 Bir oyun oynamak istiyorsun 130 00:23:46,010 --> 00:23:48,010 Komik suratlar 131 00:23:50,570 --> 00:23:52,570 Hile yapmayacağım 132 00:24:22,510 --> 00:24:24,959 Bana güvenmiyor musun ben Jose Barrera değilim 133 00:25:03,370 --> 00:25:05,370 Mutlu piç 134 00:25:39,500 --> 00:25:44,589 Pilar nerede? Yani şarkı sözleri: O onun odasında silah yaka değiştirerek değiştiriyor 135 00:25:53,030 --> 00:25:55,479 Vilar yüksek ruhlu bir kız. Kimseden korkmuyor 136 00:25:56,690 --> 00:26:01,030 Bazen saatlerce kendiniz biniyor ve ona ne olabileceğinden endişeleniyorum 137 00:26:02,510 --> 00:26:04,510 Bir iş hakkında söylediklerini bitir? 138 00:26:09,140 --> 00:26:14,140 Bu köylülere uyguladığım otorite nedeniyle benim pozisyonumda basit Ringo var 139 00:26:14,480 --> 00:26:20,199 Düşmanlara sahip olmak zor değil ve kesinlikle arkadaşım bile var. ben 140 00:26:24,020 --> 00:26:26,770 Tozu boğazımdan yıkamak için birini dik 141 00:26:27,830 --> 00:26:29,830 Bu yüzden kardeşine bir iş teklif ettim 142 00:26:30,470 --> 00:26:34,600 Herkes silahşör olarak ününü biliyordu ve neden benden kaçtığını anlayamıyorum 143 00:26:36,050 --> 00:26:38,319 Bana sahte geliyor Mike her zaman onun sözü kadar iyi 144 00:26:38,660 --> 00:26:42,279 Onun için büyük bir ödül teklif ettikleri kuzeyde istendiğini söyledi. 145 00:26:42,280 --> 00:26:45,579 Sanırım burada kalmasının güvenli olmadığına karar vermiş olabilir 146 00:26:45,700 --> 00:26:50,500 Çok zordu. Fella o çocuğu hızlı çekiyor. Kendimi gerçek hissettim. Gittiğinde üzgünüm 147 00:26:56,510 --> 00:27:03,339 Hiç kimse çöl at çantasını tek başına geçmeyi başaramadı. Evet. Belki de ilk siz yapacaksınız 148 00:27:03,500 --> 00:27:06,010 Yani, Hoban'ı durdurmaya gerek yok 149 00:27:10,020 --> 00:27:12,499 İyisin sen 150 00:28:00,570 --> 00:28:03,320 Temmuz ayında ne oldu sana ne oldu 151 00:28:04,920 --> 00:28:08,749 Vurduğun kişinin hayatta kalabileceğini düşünüyor musun? 152 00:28:10,170 --> 00:28:12,170 güvenmez 153 00:28:12,570 --> 00:28:15,890 Üzgünüm. Üzgünüm. Elimden geleni yaptım 154 00:28:19,110 --> 00:28:21,110 Üzgünüm, hiç şansın olmadı 155 00:28:22,680 --> 00:28:27,979 Dışarıda bir borcu daha onaylamak için doktorun hazırladığı şişe 156 00:28:31,230 --> 00:28:33,439 Güneş çarpmasından biri öldü - 157 00:28:40,320 --> 00:28:46,010 Belki ölü doktor, ama bence birkaç kurşun daha da kolay bir açıklama var 158 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 ben 159 00:28:55,110 --> 00:28:57,140 Merak ediyorum kardeşim için sertifika imzalayan 160 00:29:53,410 --> 00:29:56,069 Eh, hızlı bir kurtarma hapı yaptınız 161 00:29:56,950 --> 00:30:01,439 Mike'ın erkek kardeşi değil mi? Bana inanmış olsaydı hala hayatta olacağını bilmelisin 162 00:30:03,160 --> 00:30:07,769 Evet, bu Mike'dı, aptal olmadığın herkes hakkında şüpheliydi 163 00:30:07,770 --> 00:30:11,819 Burada olup bitenlere gözlerini açmama izin vereceğini biliyor musun? 164 00:30:14,410 --> 00:30:22,379 Kardeşin Mike'ın senin hakkında bıraktığı her şey, şüphesiz nazik olduğun kişi lütfen bana yardım et. Güvenebilir miyim? 165 00:30:24,130 --> 00:30:27,959 Devam eden bir şey hakkında konuştun, sana cevap vermeden önce 166 00:30:28,780 --> 00:30:32,399 Köy lokali halkının dikkatli çok tehlikeli olabilir 167 00:30:34,600 --> 00:30:38,819 Beni buradan korkutmaya mı çalışıyorsun, sadece seni uyarmaya çalışıyordum 168 00:30:42,580 --> 00:30:49,860 Hayır Ringo gitme hiçbir şey bu sadece annem o zihinsel hasta bir kadın. Bunun için üzgünüm 169 00:32:03,850 --> 00:32:11,159 Err oda artı at için bir dolar ve bizim için ücretsiz bir fincan taze kahve atma sadece üzerine demlendi 170 00:32:36,750 --> 00:32:38,750 Mike Wood'u arıyorum 171 00:32:39,720 --> 00:32:41,720 Belki onu hiç duymadım 172 00:32:43,620 --> 00:32:46,910 Olabilir ama merak ediyorum adamı hatırlamanıza yardımcı olmak için yapabileceğimiz bir şey var mı 173 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 Ramon senin için bir işim var 174 00:34:17,639 --> 00:34:19,639 Bu ne için 175 00:34:24,370 --> 00:34:32,009 Bu, başka bir sertifika şiddet içeren bir ölüm yazmak zorunda kalacağım anlamına gelen bir uyarı 176 00:34:36,659 --> 00:34:40,398 Doktor, Mike'ın odasında bulduğu hikayeyi kimin başlattığına dair bir fikrin var mı? 177 00:34:40,799 --> 00:34:44,508 Hiçbir şey söylemediğim şeylerden bahsetmek zorunda kaldınız mı, ama kesinlikle söylemeliydim 178 00:34:44,909 --> 00:34:47,328 Regal'ın tüm bu hikaye hakkındaki gerçeği duyma zamanı 179 00:34:49,349 --> 00:34:51,349 Doğrusu 180 00:34:53,460 --> 00:34:57,199 Ona yardım edebileceği her şeyi söylersin 181 00:35:00,210 --> 00:35:02,210 Seni kurtarmak için 182 00:35:06,160 --> 00:35:07,600 Tamam 183 00:35:07,600 --> 00:35:13,079 Her şey karımın çocuk sahibi olamayacağını öğrenince başladı. Tüm bunların arkasında bir tür hikaye olduğunu biliyordum 184 00:35:13,720 --> 00:35:21,480 Böylece Villar benimsendi, ama gerçekten işe yaramadı. Hayır, görüyorsun karım ondan nefret ediyor. Hep savaştılar 185 00:35:22,120 --> 00:35:25,410 ve sanırım onu ​​delirten şey buydu ve 186 00:35:26,050 --> 00:35:28,890 Bu korkunç ölüm ve şiddet vizyonlarını kışkırttı 187 00:35:30,310 --> 00:35:32,310 Ve aniden vizyonlar gerçek oldu 188 00:35:36,190 --> 00:35:41,669 Öldüğümden sonra kardeşimi Mike tuttum asla batıl inançlı tip hayır 189 00:35:48,040 --> 00:35:50,070 Ve onun ne yapmasını bekliyordun? 190 00:35:51,550 --> 00:35:55,979 Mike gibi bir adamın gizemin köküne ulaşabileceğini düşündüler, ama ne yazık ki 191 00:35:55,980 --> 00:35:57,980 Sadece ortadan kaybolduğunda araştırmaya başladı 192 00:36:01,120 --> 00:36:04,469 Yok oldu hayır, ona ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok 193 00:36:07,300 --> 00:36:09,300 Emin misin 194 00:36:10,540 --> 00:36:12,250 Adil bir teklif olarak düşünün 195 00:36:12,250 --> 00:36:14,910 Onun yerini almak uygun değil mi? 196 00:36:15,970 --> 00:36:23,340 Sen aptal değilsin, nasıl gidileceğini biliyorsun ve kardeşine gerçekten ne olduğunu öğrenme şansın olacak 197 00:36:25,870 --> 00:36:30,239 Hayır teşekkürler. Hayır. Teşekkür ederim Alonso çünkü 198 00:36:31,570 --> 00:36:35,969 Asla kendi tarzımda halletmeme izin vermedin. Bekle Ringo. Sana sözümü vereceğim 199 00:36:36,610 --> 00:36:40,559 Evet, senin sözünden kaynaklanmadığını kabul ediyorum. O benim kardeşim 200 00:38:09,080 --> 00:38:11,080 ben 201 00:38:16,260 --> 00:38:21,410 Bu çiftlikte çok fazla insanın gerçek kıdemli olan Pedro'yu öldürdüğünü düşün 202 00:38:24,000 --> 00:38:29,209 Kötü ilaç ama neden bana söylüyorsun çünkü bence bir şey biliyorsun 203 00:40:59,790 --> 00:41:01,790 Sanırım bir açıklama istersin 204 00:41:01,810 --> 00:41:03,810 En azından bize kim olduğunu söyleyebilirsin 205 00:41:04,750 --> 00:41:08,939 Daha sonra kendini açıklayabilirsin arkadaşım. Bu arada, sadece şanslı yıldızlarına teşekkür et. Hala hayattasın 206 00:41:11,170 --> 00:41:14,909 Bu mermi kafanda bir delik olması için daha da yakınlaştı 207 00:41:16,240 --> 00:41:18,240 Benim adım Stan Carroll 208 00:41:20,619 --> 00:41:22,619 Bundan nasıl emin olabiliriz 209 00:41:24,220 --> 00:41:26,220 İyi kokulu, kanıtlayamıyorum 210 00:41:27,099 --> 00:41:31,588 Seni buraya getiren ne? Senden at almak için buraya geldim 211 00:41:31,770 --> 00:41:36,869 Hayvancılıkla uğraştığımı görüyorsun ve ben de bir sürüyü bir araya getirip markayı alıp bir Abilene satmayı düşündüm 212 00:41:38,320 --> 00:41:41,579 Ringo Ringo, biraz gezintiye çıkmaya ne dersin? 213 00:41:44,230 --> 00:41:47,369 Sorun Ringo için gözlerini dört aç ve çok geç kalma 214 00:41:49,240 --> 00:41:51,240 Endişelenme ben 215 00:41:52,359 --> 00:41:56,578 Görünüşe göre o ticari bir gezgin Oh pencereden dışarı bakıyordu 216 00:41:58,210 --> 00:42:03,990 Pedro, OSHA babasının ondan kurtulacağı hayvanların bir hayvanı olduğu yarı cins hakkında ne biliyorsun? 217 00:42:06,130 --> 00:42:08,130 İşte böyle, ah 218 00:42:09,849 --> 00:42:12,779 Bedre ne kadar zamandır çiftliğinde burada çalışıyorum I 219 00:42:13,480 --> 00:42:15,689 İki ay kadar önce işe alındığını düşünün 220 00:42:16,390 --> 00:42:18,599 Neden onu da sevmediğimi soruyorsun 221 00:42:19,420 --> 00:42:21,780 Hiç bu küçük kil bebeklerini gördün mü? BEN? 222 00:42:22,960 --> 00:42:25,470 Ne küçük kil bebek bilmiyorum. ben 223 00:42:30,160 --> 00:42:37,440 Bu sabah onlardan birini buldum odamda kötü şans getirdiğini söylüyorlar. Buna inanıyor musun ve ben 224 00:43:26,619 --> 00:43:31,298 Mike'a aşık olduğumu düşündüm ama şimdi 225 00:45:27,650 --> 00:45:33,550 Şimdi bir piç konuşmaya başla, kimin için çalışıyorsun, kim hayır gönderdi, efendim? 226 00:45:57,190 --> 00:46:01,530 Bu oyunlar çok ciddi olmaya başlıyor Peter Aaron, yanlış olanı sevmiyorum ring doc 227 00:46:01,569 --> 00:46:05,519 Bu bana ilk kez Ringo'ya bir şey söylemekten endişe duyduğunu gördüm, lütfen 228 00:46:06,460 --> 00:46:09,480 Çok fazla şey var. Anlamıyorum ama en azından 229 00:46:12,220 --> 00:46:17,520 En azından bir şey, birinin seni veya tekne gözlemini öldürmek için dışarıda olduğu açıktır 230 00:46:18,849 --> 00:46:21,328 Evet, sanırım bütün gerçeği bilmeyi hak ediyorsun. ben 231 00:46:23,829 --> 00:46:25,829 Şantaj yapılıyordu 232 00:46:29,680 --> 00:46:34,379 Biliyorsun, bence atlarla uğraşan bir adam için silahla kullanışlı başka bir adam kullanabilirsin 233 00:46:35,230 --> 00:46:41,339 Çok ilgileniyorsun. Hayır, işlerim beni her türlü insanla temas ettiriyor ve birine yardım etmekten mutluluk duyuyorum 234 00:46:42,940 --> 00:46:48,240 Jose Barrera adıyla kızım gerçeği söylemekle tehdit etti 235 00:46:52,030 --> 00:46:58,019 Zamanın geldiğini düşün. Bu gizemli Jose Barrera sikişi hakkında daha fazla şey öğrendik. Pueblo'da bana soru soruyor. Sonra görüşürüz. ben 236 00:47:00,040 --> 00:47:03,029 Size bir kapak önerin Ringo manuel göz atın 237 00:47:05,559 --> 00:47:10,949 Artık kimse size sır tutamayacak. Ha? Bizi kurtardın, rahatlayabileceğimi hissediyorum 238 00:47:15,640 --> 00:47:17,640 Yarın 239 00:47:17,950 --> 00:47:21,000 Mutlak sana bir ödül tuhaf deneyeceğim 240 00:47:23,470 --> 00:47:25,470 Üzgünüm 241 00:47:27,880 --> 00:47:31,380 Buraya geldiğiniz andan itibaren Jose Barrera yüzünü çiftlikte göstermedi 242 00:47:36,700 --> 00:47:43,319 Sizi kandırmasına izin vermeyin, sadece organize oluyorlar ve yakında tekrar vuracaklar, ama nasıl ve nerede 243 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 Hey 244 00:48:17,029 --> 00:48:19,389 Evet duydun mu annem 245 00:48:23,239 --> 00:48:28,809 Gota bir odaya yemin ediyor, ama ben zaten onun Ringo'unda neyin yanlış olduğunu söylemiştim. Hayır, bence bu farklı 246 00:48:30,019 --> 00:48:35,468 Anlayacağınız gibi, onun için endişelenen tek kişi ben değilim. Odası o merdivenin tepesidir 247 00:48:40,489 --> 00:48:42,489 Ringo geri dön 248 00:48:45,559 --> 00:48:47,559 Ringo 249 00:48:48,380 --> 00:48:51,910 Buraya geri gel. Eşimin odasına girmene izin vermeyeceğim. ben 250 00:48:52,700 --> 00:48:55,599 Bana Alonso'ya desteğini vereceğine söz vermiştin 251 00:49:03,559 --> 00:49:06,189 Kahretsin, ona bile ulaştılar ama onlara ödeme yapmasını sağlayacağım 252 00:49:06,950 --> 00:49:12,039 O köpeklere kim olduğumu göstereceğim. Adamlarımı köye götüreceğim ve içindeki her binayı yok edeceğim 253 00:49:36,580 --> 00:49:38,610 Eğer o çürük pisliklerden herhangi biri 254 00:49:39,370 --> 00:49:46,199 Kendi hayatlarını kurtarmaya özen gösterin. Bu suçların arkasında kimin olduğunu bulabilir ve adalet için bana teslim edebilirler. ben 255 00:49:48,520 --> 00:49:54,150 Köydeki hiç kimsenin benim bildiklerimden tamamen farklı bir görüşüm olduğunu bilmediğini düşünme 256 00:49:55,480 --> 00:49:57,480 Sadece bir katil olduğunu düşün 257 00:49:58,210 --> 00:50:04,020 Ama burada evde bir suç ortağı var. Demek istediğim, buradaki herkes dahil olabilir. Doğru 258 00:50:05,380 --> 00:50:09,420 Şafak vakti Alonso ya da Pilar'a yaklaşma fırsatı olan var mı? 259 00:50:55,329 --> 00:51:01,469 Üç gün önce köye gelen uzun adamı biliyorsunuz, o, Michael'ın ondan kurtulduğu avukat. 260 00:51:02,619 --> 00:51:06,598 Bir saat içinde çiftliğe geri dönecek. Sorun nedir. Bir şey biliyor mu? 261 00:51:06,819 --> 00:51:11,969 Jose Barrera'nın mezarını buldu ve içinde kimin cesedi olduğunu biliyor. İlgileneceğim. ben 262 00:51:19,599 --> 00:51:24,058 Bu sefer doğru yolda duran izlenime sahip olun, gerçekten bir şeye devam ettiğini söylüyorsunuz 263 00:51:26,619 --> 00:51:30,808 Katilin içinde bir suç ortağı var ama neden herhangi birimizin katile yardım etmek istediğini düşünüyorsun? 264 00:51:33,339 --> 00:51:37,439 Açıklanması gerekecek değil mi o zaman Jose Barrera 265 00:51:39,249 --> 00:51:42,569 Baban bu Jose'nin şantaj yapmaya çalıştığını söyledi 266 00:51:44,829 --> 00:51:49,829 Hayır, sanırım bu adı çok ciddiye alıyorsun, çünkü Alvarez ölürken söyledi ve 267 00:51:50,619 --> 00:51:53,278 Gizem için başka bir çözüm görmekten sizi korur 268 00:51:54,970 --> 00:51:57,059 Kim bilir tek şansımız bu 269 00:52:04,830 --> 00:52:12,620 Stan hakkında hala bir söz yok, Jose Barrera hakkında bir şeyler bulduğunu düşündüğünü söyledi. 270 00:52:27,569 --> 00:52:33,829 Tut onu seninle konuşmak istiyorum aşağı in. Evet aşağı in 271 00:54:11,730 --> 00:54:13,730 Merhaba 272 00:54:18,450 --> 00:54:20,450 Boğazımın kuruması için bir şeyler yapmaya ne dersin 273 00:54:46,460 --> 00:54:53,179 Sonunda bir Beretta olan arkadaşını buldum. Hadi Ringo. Bizi güzel ve güvenli bir yer bekliyor 274 00:55:01,619 --> 00:55:04,699 İyi fikir şimdi hareket etmeye başlayacak onu bulduk 275 00:55:05,819 --> 00:55:08,689 Sen en iyi. Kendine iyi bak. Bizi burada bekleyin. Yakında döneceğiz 276 00:55:09,690 --> 00:55:13,309 Bueller ne kadar uzun sürerse, dikkatli olursun değil mi Ringo? Evet 277 00:55:32,210 --> 00:55:37,270 Jose Barrera, puebloslarda yaşayan ve kardeşimin kaybolmasından birkaç gün önce ölen yaşlı bir adamdı. 278 00:55:37,940 --> 00:55:40,299 Mike'ın cesedi aynı mezara gömüldü 279 00:55:46,839 --> 00:55:48,869 Mikrofon her şeyin arkasında kimin olduğunu bilmeliydi 280 00:55:49,720 --> 00:55:51,549 Diyorsun ki? 281 00:55:51,549 --> 00:55:54,509 eski Jose Ferrer'i bir cephe olarak kullanan kişi 282 00:55:55,420 --> 00:55:57,420 bana şantaj yap 283 00:55:57,880 --> 00:56:00,420 Bu doğru, onu da öldürmek zorunda kaldılar 284 00:56:01,750 --> 00:56:05,669 ama şimdiye kadar oyun çok tehlikeli oluyordu ve tüm suç ortaklarının 285 00:56:05,799 --> 00:56:13,229 Konuşmasını önlemek için tek tek öldürüldü. Listede sırada kim var acaba? Ve neden anneyi öldürdüler? 286 00:56:14,170 --> 00:56:16,170 Bunun için açıklamanız nedir? 287 00:56:16,599 --> 00:56:20,489 tüm gerçeği elde edene kadar açık bir açıklama yapmayacağız ve 288 00:56:21,819 --> 00:56:28,048 Bu çok kolay olmayacak. Evet efendim. Bu konuda çok endişeli görünmüyorsun Ringo. ben 289 00:56:32,319 --> 00:56:37,558 Belki doktorun birkaç şeyi temizleyebileceğini düşünün. Onu evinde mi görüyorsun onu köyde arayacağım 290 00:56:51,620 --> 00:56:53,620 Evet 291 00:56:59,850 --> 00:57:01,850 Hadi bu yari'ye gelelim 292 00:57:09,720 --> 00:57:14,059 Bu aptalca operasyon için hapis harcadığım zamanı unutmanın en kolay yolu bu 293 00:57:16,320 --> 00:57:21,650 Belki nasıl konuşsam iyi olur 294 00:57:23,610 --> 00:57:29,180 Hepsini bilin. Mike'ın nasıl öldüğünü biliyorum ve diğerleri şimdi önemli değil 295 00:57:47,819 --> 00:57:49,819 Evet 296 00:57:50,940 --> 00:57:57,529 O hayatın yıkıldığını gördüm. Fiyat ne olursa olsun fiyat istediğim her şey bu 297 00:58:27,390 --> 00:58:29,390 Ve o beni yakaladı 298 00:58:30,299 --> 00:58:35,329 Tüm bu çirkin cinayetlerin sahte belgelerini imzalamak için dökebilirim 299 00:58:36,720 --> 00:58:38,720 Ama asla inanmadılar 300 00:58:57,700 --> 00:58:59,700 Ne istiyorsun 301 00:59:01,510 --> 00:59:03,839 Ne haber, ben neden John? 302 00:59:06,640 --> 00:59:08,640 Benden ne istiyorsun 303 00:59:19,710 --> 00:59:21,710 Dr 304 00:59:27,359 --> 00:59:29,359 Haydock 305 00:59:33,780 --> 00:59:35,780 Nerede düşünüyorsun? Yapmalı 306 00:59:41,190 --> 00:59:43,190 doktor 307 01:00:09,040 --> 01:00:12,870 Bu kadar uyuyabileceği için çok yorgun olmalı evet. Onu uyandırmalıyız 308 01:00:18,310 --> 01:00:20,310 Hey aptal krediler orada uyanacak 309 01:00:24,490 --> 01:00:29,699 Doktora bak, onu öldürmüş ve Pilar'ı kaçırmış olmalılar. Umarım bu kayıplar yeniden başlar. Uzun bir yolumuz var 310 01:00:30,340 --> 01:00:34,499 Artık hiçbir yerde tüm tanıklar öldü. Hala yarım cins Pedro kaldı 311 01:00:36,130 --> 01:00:39,149 Bu Pueblo'yu ayrı tuğlaları tuğla ile almamız gerekiyorsa onu bulacağız 312 01:00:39,850 --> 01:00:42,779 Komik bir yer. Bir şeyi saklamaya çalışıyormuş gibi davranıyorlar 313 01:00:42,780 --> 01:00:45,630 Ama onları asla Anna ile konuşmaya başlayamayacağımızı sanmıyorum. Evet 314 01:01:24,200 --> 01:01:27,760 İki viski ellerini kendine sakla 315 01:01:46,910 --> 01:01:48,910 Hala mitten 316 01:03:31,810 --> 01:03:35,889 Sana bale için çalışman gerekeceğini söylüyorum 317 01:03:41,330 --> 01:03:45,309 Alice nereye gidelim Hintlileri uyarmalıyız 318 01:05:18,849 --> 01:05:20,849 Ve duyduklarımız çocuklar 319 01:05:27,130 --> 01:05:29,490 Bugün cehennemde fazla mesai yapacaklarını düşünün 320 01:06:06,130 --> 01:06:09,179 Ringo yani pusu sonuçta işe yaramadı 321 01:06:09,880 --> 01:06:14,789 Hmm, ama endişelenme. Kaçmayacaksın çingene çılgın kadını durdur 322 01:06:15,789 --> 01:06:20,039 Sadece sakin ol cadı. Sen kaçamayacaksın 323 01:06:21,189 --> 01:06:24,569 Sen ve arkadaşın Pedro. Ellerini çırpabilir misin? 324 01:06:26,679 --> 01:06:28,679 Ne 325 01:06:35,769 --> 01:06:40,498 Kardeşin hakkında kimse burada olduklarını bilmiyordu. Onlarla ne aşağıya iniyoruz? 326 01:06:41,799 --> 01:06:44,129 Pedro'nun onları bitirdiğini görmekten keyif alacağım 327 01:06:49,179 --> 01:06:51,179 Bana öyle bakma Pilar 328 01:06:52,630 --> 01:06:58,709 Biliyor musun, hepsini yaptım sadece senin için benden uzak dur bana dokunma sana dayanamıyorum 329 01:07:20,709 --> 01:07:22,709 Seninle anlaşmak için bir puanım var 330 01:07:56,499 --> 01:07:59,668 Neden şantaj yapıyordun don alonso bunu sana yaptı mı? 331 01:08:06,459 --> 01:08:08,459 Onu öldürmek yardım etmeyecek 332 01:08:12,400 --> 01:08:14,400 Ben ödeyeceksin ben 333 01:08:14,440 --> 01:08:16,440 Onlara kendi yolumla bakmak istedim 334 01:08:16,839 --> 01:08:22,469 Cinayet ve şantaj yolunuz mu ve konuşacağınız hapse mi atıyorsunuz? Tamam, şimdi istersen konuşabilirim 335 01:08:22,600 --> 01:08:30,089 Don Alonzo'dan neden nefret ettin? Neden ondan nefret etmemeliydim? Tamamen aklını kaçırmışlar kadın, ha? Ama bu seni kurtaramayacak 336 01:08:30,730 --> 01:08:32,730 Yasalara cevap vermelisin 337 01:09:37,270 --> 01:09:41,370 Yani, sanırım öldürdüğüm cinayetleri Pilar yaptı 338 01:09:42,580 --> 01:09:45,330 Kurbanlarını ölümcül bir zehirle öldürmüş olmalı 339 01:09:47,530 --> 01:09:49,530 Hayır, cinayet değildi 340 01:09:50,830 --> 01:09:53,490 Şerefimizin intikamını almak için sadece bir sebepten ötürü yapana kadar 341 01:09:54,310 --> 01:09:57,689 O benim tek kızımdı Donna Lanza babasıydı 342 01:09:58,690 --> 01:10:00,690 ama bu kibirli domuz 343 01:10:02,620 --> 01:10:04,620 Zenginliğinin gururu 344 01:10:04,810 --> 01:10:08,640 başka bir kızla evlenebilmesi için beni terk etti ama 345 01:10:09,610 --> 01:10:11,699 Sonunda Pilar'ı da istedi 346 01:10:16,210 --> 01:10:18,210 Peter bunun ne kadarını biliyordu 347 01:10:21,970 --> 01:10:23,970 Evet, nasıl öğrendin? 348 01:10:27,170 --> 01:10:30,259 Ona tüm hikayeyi bir iki ay önce anlattım 349 01:10:31,800 --> 01:10:34,369 Babasına şantaj yaptığını böyle biliyordu 350 01:10:36,780 --> 01:10:38,780 Nadir bir isim kullanmak 351 01:10:39,119 --> 01:10:45,619 Evet, tüm parasını Alonzo'yu bana şantaj yaparak ödedin. Bu yüzden kimse sana hiç vermedi 352 01:10:51,840 --> 01:10:59,210 Doktor bile don'a yardım ediyordu. Alonso, diğer doktor gibi geçmişiyle ilgili gerçeği ortaya çıkarmakla tehdit etmişti 353 01:13:25,639 --> 01:13:32,569 Uzun zamandır arkadaşım kuzeye geri dönüyorum belki parkurlarımız bir gün tekrar geçecek, kim bilir 354 01:13:34,350 --> 01:13:37,549 Hatta tüfeğinden vazgeçtiğimi sanmıyorum bile 355 01:13:38,610 --> 01:13:42,199 Arkamdaki altı atıcılığım da ol. İşim bitti 356 01:13:42,960 --> 01:13:44,960 Kardeşimin intikamını aldım 34705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.