Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,430 --> 00:02:21,700
Tucson'dan üç gün. Bir ipucu aldım
2
00:02:23,599 --> 00:02:26,289
Trail bir aylıktı ama işaretlerde hata yoktu
3
00:02:27,799 --> 00:02:33,968
Kovboyların vurduğu bir salonla kavga etmeye başladı, bankayı bir at çaldı ve güneye yöneldi
4
00:02:35,750 --> 00:02:43,329
Bu benim adamımdı, tamam. Oh, bir savaşçı bir katili takip ettiğimi söylemeyi unuttum
5
00:02:45,829 --> 00:02:52,929
Tucson'dan Carol Sheriff kalıyorum. Mike Wood'un peşindeyim. Bir düzine suç nedeniyle kuzeye doğru yaralandı. Mike Wood. ben
6
00:02:59,959 --> 00:03:01,959
Herkesin onu duyduğunu düşün
7
00:03:03,889 --> 00:03:07,899
Bu, birkaç hafta önce buraya yazan adama benziyor, ben de öyle düşündüm
8
00:03:09,799 --> 00:03:16,179
Yolunu biliyor gibiydi ve Meksikalıların takıldığı Posada'ya doğru yola çıktı.
9
00:03:16,700 --> 00:03:21,300
Görünüşe göre orada biriyle tanışmayı bekliyordu ve Ron'a bu adamın tehlikeli olduğunu söyleyebilirsin
10
00:03:24,229 --> 00:03:30,999
Yine de düşünmeden ve daha sonra konuşmadan çekim yapan erkekler için her zaman iyi bir pazar var
11
00:03:34,849 --> 00:03:37,358
Eğer susadığında başka bir içki gringosu var
12
00:03:54,360 --> 00:03:58,520
Don Alonzo Opera'yı ne kadar büyük tekrarlıyor?
13
00:04:04,650 --> 00:04:06,650
Hayır önce bir kez anlattım
14
00:04:12,290 --> 00:04:18,730
Senin için yüz dolar gringo, o sadece don alonso onunla konuşmak için benimle gelmek için kabul edecek
15
00:04:31,130 --> 00:04:33,759
Ününüze sahip bir adam için bile iş kolay olmayacak
16
00:04:40,860 --> 00:04:45,800
Son birkaç aydır garip şeyler oluyor. Bir tıp adamına ya da bir vaize ihtiyacımız var.
17
00:04:48,300 --> 00:04:55,460
Gonzales'e bin, lütfen. Beni bunun dışında bırak. Donna uzun şarkı için çalışmıyorum
18
00:05:01,050 --> 00:05:03,050
Bu ilginç geliyor
19
00:05:13,990 --> 00:05:21,719
Donal Lanza ödüyordu. Hmm. Bakalım ne söyleyecek
20
00:05:31,210 --> 00:05:37,590
Biri görmediğiniz veya duymadığınız gringo hakkında bilgi isterse, tamam, endişelenme
21
00:05:48,490 --> 00:05:51,569
Don Alonso, bölgedeki en büyük toprak sahibi
22
00:05:51,930 --> 00:05:56,789
Buradaki Meksikalıların çoğu maaş bordrosunda ve her Bob kendisine uygun her şeyi yapıyor
23
00:05:57,310 --> 00:06:04,139
şimdi böyle bir adamın her zaman yerleşmek için çok puanı var ve Mike'ın gelişi,
24
00:06:04,210 --> 00:06:09,150
Çok az insan aceleyle şehir dışına çıktı ve bir kan davası konuştu ama kimse kim olduğunu bilmiyordu
25
00:06:09,370 --> 00:06:16,560
Karşı ya da neden ya da yaptılarsa, Mike'ın don ile tanışmadığı tek kesin şey demiyorlardı. Alonso
26
00:06:18,879 --> 00:06:24,929
Ne yapmanızı istediğimi tahmin edebilirsiniz. Bu karmaşık bir mesele, bunun için en iyi adam olduğuna inanıyorum
27
00:06:28,990 --> 00:06:32,909
Bana güveniyorsan, hızlıca ödersen iyi olur
28
00:06:37,050 --> 00:06:43,099
Beni burada yakalama kelimesi neredeyse iki kat oldu. Ne işten korkuyorsun?
29
00:06:45,300 --> 00:06:48,770
Daha pahalıyım ne kadar pahalı
30
00:06:51,030 --> 00:06:54,740
Sen teklif alıcı hmm, ben
31
00:07:05,910 --> 00:07:11,570
Resmen söyleyebileceğim tek şey bu, ancak dedikodu vardı. Bunun yararlı olabileceğini duydum
32
00:07:12,120 --> 00:07:19,009
Örneğin Pilar hakkında ondan bahsettim mi? O Don Alonso'nun kızı bir tür vahşi
33
00:07:19,530 --> 00:07:20,820
dikbaşlı çocuk
34
00:07:20,820 --> 00:07:28,189
Ona yardım edemedin ama fark etmedin ve Mike da tahmin edemezdi çünkü neredeyse ilk kez birlikte hep birlikte sürüyorlardı
35
00:07:28,470 --> 00:07:30,470
gün gün dışarı
36
00:07:32,370 --> 00:07:34,580
Orada kim dinlenmek istiyorsun?
37
00:09:13,260 --> 00:09:14,810
O zaman Mike'a ne oldu?
38
00:09:14,810 --> 00:09:15,170
iyi
39
00:09:15,170 --> 00:09:22,969
Bu Meksikalı köylülerin batıl inançlı bir grup olduğunu gördüğünüzü söylemek zor ve gerçeğin her şeyin bir kelime olduğuna inanıyor
40
00:09:23,330 --> 00:09:27,770
Büyülenmişti. Bu doğru büyülenmiş, biliyorsun kötü bir şey yapan
41
00:09:28,380 --> 00:09:33,200
Silahşör Mike beyaz gibi, altı atıcıyı kaplayacak kadar büyük olduğu için şeytan için çalışıyor
42
00:09:35,250 --> 00:09:39,200
Bebeği odasında bulduğunda başladığını söylüyorlar.
43
00:09:39,750 --> 00:09:46,669
Bunlardan biri cazibe veya lanet taşıması gereken küçük Injun bebeklerinden. Elbette. Bunların hiçbirine inanmıyorum
44
00:09:47,010 --> 00:09:53,390
Ama bilmen gerektiğini düşündüm çünkü Mike bundan sonra çekilimi gözden kaçırdı
45
00:09:53,730 --> 00:09:57,349
Nereye gitti ya da neden? Kimse bilmiyor gibi görünüyor
46
00:09:57,990 --> 00:10:03,740
Bir sabah kalktığı ve geri dönmeden çöle gittiğine dair bir söylenti vardı
47
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
Ama bunu neden yapsın ki?
48
00:10:06,600 --> 00:10:10,159
Injun laneti kara büyü voodoo bebek
49
00:10:10,800 --> 00:10:15,289
Bana mantıklı gelmiyor. Sanırım bu bir çeşit şakaydı, ha?
50
00:10:34,580 --> 00:10:36,580
ben
51
00:10:43,769 --> 00:10:45,799
Korkarım sana verebileceğim tüm yardım bu
52
00:10:46,410 --> 00:10:51,980
Bu bol Şerif. Bir saniye bekle. Evet, şehirde başka bir kimse var
53
00:10:54,149 --> 00:10:59,749
Mike'ı arıyor, küçük kardeşi Ringo ve silah eli olan bir başkası. Gözünü ah tutmak istiyorsun
54
00:11:15,839 --> 00:11:20,569
Gracias amigos ha ha. Bana bir içki ver
55
00:11:43,839 --> 00:11:46,859
Hadi gidelim Teşekkürler Nancy. Teşekkür ederim. teşekkür ederim
56
00:11:56,829 --> 00:12:00,448
Endişelenme Ringo al virüsü buraya gelecek vaat etti
57
00:12:01,810 --> 00:12:04,019
İçmeyi bırak. O gelecek
58
00:12:06,399 --> 00:12:09,719
Jerry iyi. Buraya geleceğini biliyorum, ama çok geç olacak
59
00:12:11,740 --> 00:12:13,740
Kardeşime yardım ettim I
60
00:12:17,529 --> 00:12:21,088
Çok geç kalmadığını hissediyorum
61
00:12:25,579 --> 00:12:27,579
Gonzalez
62
00:12:28,639 --> 00:12:30,639
Gonzalez
63
00:12:32,089 --> 00:12:34,089
Bana bir içki ver
64
00:12:36,559 --> 00:12:38,559
Duy beni silah Salas
65
00:12:40,669 --> 00:12:42,669
Ama sen hala bana bunlar için para ödemedin
66
00:12:45,259 --> 00:12:47,259
Evet gel
67
00:12:50,209 --> 00:12:52,808
Doris'ten sana fatura ödeyecek mi? aman
68
00:12:53,359 --> 00:12:59,679
Biz bir kardeşim Michael. Kendine iyi bak. Kayıp kardeşim. Erkek kardeşinin bu yere geri döndüğünü sanmıyorum
69
00:13:02,239 --> 00:13:04,239
O kadar emin olma
70
00:13:06,589 --> 00:13:12,458
Hmm bir gün ağabeyin bulunacak ve bahse girmeye hazırım, ödeme yapacak durumda olmayacak
71
00:13:17,899 --> 00:13:23,408
Sen öyle düşünüyorsun öyle düşünüyorsun Gonzales, ama ben sana söylüyorum
72
00:13:26,389 --> 00:13:29,198
Borçlarını ve bu ikisini
73
00:13:32,719 --> 00:13:34,719
Sen sadece sarhoşsun
74
00:13:41,230 --> 00:13:43,230
Burada bir şeyler içmeye ihtiyacı var
75
00:13:44,410 --> 00:13:49,559
Ama eğer Jose Barrera'nın yılları varsa, muhtemelen bizim için bir yığın sorun yaratacak
76
00:13:50,230 --> 00:13:52,230
Birisi incinebilir
77
00:13:52,270 --> 00:13:58,679
Birisi onun o olmayacağı için, ateş etmeye başlamadan önce dikkatli olacağını düşünüyorum. O olduğunda etrafta olmak istemiyorum
78
00:14:21,130 --> 00:14:23,309
Buraya seninle konuşmak için bir şans alıyorum
79
00:14:27,670 --> 00:14:34,229
Gerçeği ne kadar çok istiyorsun sadece paranı aldım pazarlığı mühürlemek için gerçekten ihtiyacım olan şey bir ortak
80
00:14:39,640 --> 00:14:41,640
Ve çok karmaşıklaşıyor
81
00:14:43,690 --> 00:14:47,070
Evet, bana verdiğin 50 dolar bu Ringo'yu geri veriyorum
82
00:14:50,710 --> 00:14:52,000
Hmm I
83
00:14:52,000 --> 00:14:57,359
Donilon'un neyin peşinde olduğunu öğrenmekle ilgileniyorum çünkü yerleşmek için eski bir puan aldım
84
00:14:57,360 --> 00:14:59,360
Bu yüzden sana yardım etmeye hazırım
85
00:14:59,620 --> 00:15:01,620
doğru Gonzalez a
86
00:15:02,020 --> 00:15:04,710
Virüs sana gerçeği söylüyor Ringo
87
00:15:11,529 --> 00:15:14,519
Evet, umarım öylesin
88
00:15:18,279 --> 00:15:20,669
Çünkü eğer beni ikiye katlarsan hayatın buna değmez
89
00:15:25,690 --> 00:15:32,489
Sonunda iyi şanslar yaşadığım her şey için intikamımı alacağım amigo hasta luego
90
00:17:39,190 --> 00:17:41,190
aman
91
00:19:37,990 --> 00:19:42,510
Çok şey çok yapıldı acele et
92
00:20:05,210 --> 00:20:07,210
Başkalarını arama
93
00:20:10,879 --> 00:20:12,879
Ona ne oldu
94
00:20:13,669 --> 00:20:17,109
Güneş çarpması, sanırım korkarım adın olduğunu söylediğini bilmiyorum
95
00:20:18,710 --> 00:20:20,710
Evet, ama kardeşlerimi biliyordun bence ah
96
00:20:22,370 --> 00:20:24,519
Sen haklısın Ringo
97
00:20:25,070 --> 00:20:28,990
Sizinle Ringo ile tanıştığıma çok memnun oldum
98
00:20:29,509 --> 00:20:31,509
Köpük ağzından geldi
99
00:20:31,549 --> 00:20:34,329
Güneş çarpmasından bahsettin. Evet ben
100
00:20:35,899 --> 00:20:42,249
Diyelim ki yılanbalığı. Snakebite olduğunu mu düşünüyorsun, o zaman yılan Herrera mı?
101
00:20:43,639 --> 00:20:45,639
Onu hiç duymadım
102
00:20:46,970 --> 00:20:48,970
Komik isim I
103
00:20:50,240 --> 00:20:52,240
Anlamına gelmek
104
00:20:53,690 --> 00:20:59,710
Jose Barrera tam olarak Jose Barrera olacak, ha? Oradaki ölü dostumuzdan bu ismi nereden duydunuz?
105
00:21:00,500 --> 00:21:04,269
Birisi onu kapatmasaydı bana daha fazlasını söylerdi, ha?
106
00:21:09,110 --> 00:21:13,750
Evet, hiç anlamıyorum, ama daha sonra bunun hakkında konuşacağız
107
00:21:16,159 --> 00:21:18,669
Bu arada kardeşin Mike ile ilgili haberler neler?
108
00:21:20,480 --> 00:21:25,209
Komik, buraya geldiğin güzel yeri sana soracaktım. Bu da ne?
109
00:21:32,690 --> 00:21:39,789
Bu, ailemizin armasının bir amblemi ama hadi neden buraya geldin noktasına gelelim tahmin edemiyorum
110
00:21:43,550 --> 00:21:45,550
Bunu nasıl yapacağım
111
00:21:46,190 --> 00:21:47,810
hmm
112
00:21:47,810 --> 00:21:52,179
Bu benim hayalim acı için değil. Buraya geldiğinde çoktan öldü
113
00:21:55,850 --> 00:22:01,600
Sana diğerlerinin de yakında olması gereken çeşitli silahların ne olduğunu söylemiştim, değil mi? Evet, bu dr
114
00:22:01,600 --> 00:22:03,999
Sanchez aile doktorumuz. Hmm
115
00:22:05,480 --> 00:22:07,480
fakat
116
00:22:07,760 --> 00:22:10,030
Bir dinlenme halkası istemelisin, oh sonra konuşabiliriz
117
00:22:12,680 --> 00:22:14,799
Rosaria, Sen'in yüzüğün misafir odasına gittiğini gösteriyor
118
00:22:18,500 --> 00:22:21,700
Kat ve mezar tuzağı
119
00:22:30,120 --> 00:22:35,449
Bana kötü olmayan bir içki daha ver
120
00:22:41,130 --> 00:22:43,130
Rüzgar
121
00:22:46,260 --> 00:22:50,689
Viski ve odamızda yaptığınız gece için
122
00:22:59,310 --> 00:23:04,640
Ne kadar süre yabancı kalmayı planladığın gerçek bir serbest ajanın var
123
00:23:09,180 --> 00:23:15,230
Burada bir Amerikan arkadaşı bulup bulamadığım tüm kalemler var
124
00:23:18,750 --> 00:23:20,750
Bu onu tanıdığınız anlamına mı geliyor?
125
00:23:21,570 --> 00:23:25,250
Bu onu kimin bulmak istediğine bağlıdır. Oda $ 2
126
00:23:25,950 --> 00:23:27,180
Nancy
127
00:23:27,180 --> 00:23:29,900
Bu adamı bir odaya göster emin Gonzalez
128
00:23:34,309 --> 00:23:36,309
İşte içkiniz teşekkürler
129
00:23:41,690 --> 00:23:43,690
Bir oyun oynamak istiyorsun
130
00:23:46,010 --> 00:23:48,010
Komik suratlar
131
00:23:50,570 --> 00:23:52,570
Hile yapmayacağım
132
00:24:22,510 --> 00:24:24,959
Bana güvenmiyor musun ben Jose Barrera değilim
133
00:25:03,370 --> 00:25:05,370
Mutlu piç
134
00:25:39,500 --> 00:25:44,589
Pilar nerede? Yani şarkı sözleri: O onun odasında silah yaka değiştirerek değiştiriyor
135
00:25:53,030 --> 00:25:55,479
Vilar yüksek ruhlu bir kız. Kimseden korkmuyor
136
00:25:56,690 --> 00:26:01,030
Bazen saatlerce kendiniz biniyor ve ona ne olabileceğinden endişeleniyorum
137
00:26:02,510 --> 00:26:04,510
Bir iş hakkında söylediklerini bitir?
138
00:26:09,140 --> 00:26:14,140
Bu köylülere uyguladığım otorite nedeniyle benim pozisyonumda basit Ringo var
139
00:26:14,480 --> 00:26:20,199
Düşmanlara sahip olmak zor değil ve kesinlikle arkadaşım bile var. ben
140
00:26:24,020 --> 00:26:26,770
Tozu boğazımdan yıkamak için birini dik
141
00:26:27,830 --> 00:26:29,830
Bu yüzden kardeşine bir iş teklif ettim
142
00:26:30,470 --> 00:26:34,600
Herkes silahşör olarak ününü biliyordu ve neden benden kaçtığını anlayamıyorum
143
00:26:36,050 --> 00:26:38,319
Bana sahte geliyor Mike her zaman onun sözü kadar iyi
144
00:26:38,660 --> 00:26:42,279
Onun için büyük bir ödül teklif ettikleri kuzeyde istendiğini söyledi.
145
00:26:42,280 --> 00:26:45,579
Sanırım burada kalmasının güvenli olmadığına karar vermiş olabilir
146
00:26:45,700 --> 00:26:50,500
Çok zordu. Fella o çocuğu hızlı çekiyor. Kendimi gerçek hissettim. Gittiğinde üzgünüm
147
00:26:56,510 --> 00:27:03,339
Hiç kimse çöl at çantasını tek başına geçmeyi başaramadı. Evet. Belki de ilk siz yapacaksınız
148
00:27:03,500 --> 00:27:06,010
Yani, Hoban'ı durdurmaya gerek yok
149
00:27:10,020 --> 00:27:12,499
İyisin sen
150
00:28:00,570 --> 00:28:03,320
Temmuz ayında ne oldu sana ne oldu
151
00:28:04,920 --> 00:28:08,749
Vurduğun kişinin hayatta kalabileceğini düşünüyor musun?
152
00:28:10,170 --> 00:28:12,170
güvenmez
153
00:28:12,570 --> 00:28:15,890
Üzgünüm. Üzgünüm. Elimden geleni yaptım
154
00:28:19,110 --> 00:28:21,110
Üzgünüm, hiç şansın olmadı
155
00:28:22,680 --> 00:28:27,979
Dışarıda bir borcu daha onaylamak için doktorun hazırladığı şişe
156
00:28:31,230 --> 00:28:33,439
Güneş çarpmasından biri öldü -
157
00:28:40,320 --> 00:28:46,010
Belki ölü doktor, ama bence birkaç kurşun daha da kolay bir açıklama var
158
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
ben
159
00:28:55,110 --> 00:28:57,140
Merak ediyorum kardeşim için sertifika imzalayan
160
00:29:53,410 --> 00:29:56,069
Eh, hızlı bir kurtarma hapı yaptınız
161
00:29:56,950 --> 00:30:01,439
Mike'ın erkek kardeşi değil mi? Bana inanmış olsaydı hala hayatta olacağını bilmelisin
162
00:30:03,160 --> 00:30:07,769
Evet, bu Mike'dı, aptal olmadığın herkes hakkında şüpheliydi
163
00:30:07,770 --> 00:30:11,819
Burada olup bitenlere gözlerini açmama izin vereceğini biliyor musun?
164
00:30:14,410 --> 00:30:22,379
Kardeşin Mike'ın senin hakkında bıraktığı her şey, şüphesiz nazik olduğun kişi lütfen bana yardım et. Güvenebilir miyim?
165
00:30:24,130 --> 00:30:27,959
Devam eden bir şey hakkında konuştun, sana cevap vermeden önce
166
00:30:28,780 --> 00:30:32,399
Köy lokali halkının dikkatli çok tehlikeli olabilir
167
00:30:34,600 --> 00:30:38,819
Beni buradan korkutmaya mı çalışıyorsun, sadece seni uyarmaya çalışıyordum
168
00:30:42,580 --> 00:30:49,860
Hayır Ringo gitme hiçbir şey bu sadece annem o zihinsel hasta bir kadın. Bunun için üzgünüm
169
00:32:03,850 --> 00:32:11,159
Err oda artı at için bir dolar ve bizim için ücretsiz bir fincan taze kahve atma sadece üzerine demlendi
170
00:32:36,750 --> 00:32:38,750
Mike Wood'u arıyorum
171
00:32:39,720 --> 00:32:41,720
Belki onu hiç duymadım
172
00:32:43,620 --> 00:32:46,910
Olabilir ama merak ediyorum adamı hatırlamanıza yardımcı olmak için yapabileceğimiz bir şey var mı
173
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
Ramon senin için bir işim var
174
00:34:17,639 --> 00:34:19,639
Bu ne için
175
00:34:24,370 --> 00:34:32,009
Bu, başka bir sertifika şiddet içeren bir ölüm yazmak zorunda kalacağım anlamına gelen bir uyarı
176
00:34:36,659 --> 00:34:40,398
Doktor, Mike'ın odasında bulduğu hikayeyi kimin başlattığına dair bir fikrin var mı?
177
00:34:40,799 --> 00:34:44,508
Hiçbir şey söylemediğim şeylerden bahsetmek zorunda kaldınız mı, ama kesinlikle söylemeliydim
178
00:34:44,909 --> 00:34:47,328
Regal'ın tüm bu hikaye hakkındaki gerçeği duyma zamanı
179
00:34:49,349 --> 00:34:51,349
Doğrusu
180
00:34:53,460 --> 00:34:57,199
Ona yardım edebileceği her şeyi söylersin
181
00:35:00,210 --> 00:35:02,210
Seni kurtarmak için
182
00:35:06,160 --> 00:35:07,600
Tamam
183
00:35:07,600 --> 00:35:13,079
Her şey karımın çocuk sahibi olamayacağını öğrenince başladı. Tüm bunların arkasında bir tür hikaye olduğunu biliyordum
184
00:35:13,720 --> 00:35:21,480
Böylece Villar benimsendi, ama gerçekten işe yaramadı. Hayır, görüyorsun karım ondan nefret ediyor. Hep savaştılar
185
00:35:22,120 --> 00:35:25,410
ve sanırım onu delirten şey buydu ve
186
00:35:26,050 --> 00:35:28,890
Bu korkunç ölüm ve şiddet vizyonlarını kışkırttı
187
00:35:30,310 --> 00:35:32,310
Ve aniden vizyonlar gerçek oldu
188
00:35:36,190 --> 00:35:41,669
Öldüğümden sonra kardeşimi Mike tuttum asla batıl inançlı tip hayır
189
00:35:48,040 --> 00:35:50,070
Ve onun ne yapmasını bekliyordun?
190
00:35:51,550 --> 00:35:55,979
Mike gibi bir adamın gizemin köküne ulaşabileceğini düşündüler, ama ne yazık ki
191
00:35:55,980 --> 00:35:57,980
Sadece ortadan kaybolduğunda araştırmaya başladı
192
00:36:01,120 --> 00:36:04,469
Yok oldu hayır, ona ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok
193
00:36:07,300 --> 00:36:09,300
Emin misin
194
00:36:10,540 --> 00:36:12,250
Adil bir teklif olarak düşünün
195
00:36:12,250 --> 00:36:14,910
Onun yerini almak uygun değil mi?
196
00:36:15,970 --> 00:36:23,340
Sen aptal değilsin, nasıl gidileceğini biliyorsun ve kardeşine gerçekten ne olduğunu öğrenme şansın olacak
197
00:36:25,870 --> 00:36:30,239
Hayır teşekkürler. Hayır. Teşekkür ederim Alonso çünkü
198
00:36:31,570 --> 00:36:35,969
Asla kendi tarzımda halletmeme izin vermedin. Bekle Ringo. Sana sözümü vereceğim
199
00:36:36,610 --> 00:36:40,559
Evet, senin sözünden kaynaklanmadığını kabul ediyorum. O benim kardeşim
200
00:38:09,080 --> 00:38:11,080
ben
201
00:38:16,260 --> 00:38:21,410
Bu çiftlikte çok fazla insanın gerçek kıdemli olan Pedro'yu öldürdüğünü düşün
202
00:38:24,000 --> 00:38:29,209
Kötü ilaç ama neden bana söylüyorsun çünkü bence bir şey biliyorsun
203
00:40:59,790 --> 00:41:01,790
Sanırım bir açıklama istersin
204
00:41:01,810 --> 00:41:03,810
En azından bize kim olduğunu söyleyebilirsin
205
00:41:04,750 --> 00:41:08,939
Daha sonra kendini açıklayabilirsin arkadaşım. Bu arada, sadece şanslı yıldızlarına teşekkür et. Hala hayattasın
206
00:41:11,170 --> 00:41:14,909
Bu mermi kafanda bir delik olması için daha da yakınlaştı
207
00:41:16,240 --> 00:41:18,240
Benim adım Stan Carroll
208
00:41:20,619 --> 00:41:22,619
Bundan nasıl emin olabiliriz
209
00:41:24,220 --> 00:41:26,220
İyi kokulu, kanıtlayamıyorum
210
00:41:27,099 --> 00:41:31,588
Seni buraya getiren ne? Senden at almak için buraya geldim
211
00:41:31,770 --> 00:41:36,869
Hayvancılıkla uğraştığımı görüyorsun ve ben de bir sürüyü bir araya getirip markayı alıp bir Abilene satmayı düşündüm
212
00:41:38,320 --> 00:41:41,579
Ringo Ringo, biraz gezintiye çıkmaya ne dersin?
213
00:41:44,230 --> 00:41:47,369
Sorun Ringo için gözlerini dört aç ve çok geç kalma
214
00:41:49,240 --> 00:41:51,240
Endişelenme ben
215
00:41:52,359 --> 00:41:56,578
Görünüşe göre o ticari bir gezgin Oh pencereden dışarı bakıyordu
216
00:41:58,210 --> 00:42:03,990
Pedro, OSHA babasının ondan kurtulacağı hayvanların bir hayvanı olduğu yarı cins hakkında ne biliyorsun?
217
00:42:06,130 --> 00:42:08,130
İşte böyle, ah
218
00:42:09,849 --> 00:42:12,779
Bedre ne kadar zamandır çiftliğinde burada çalışıyorum I
219
00:42:13,480 --> 00:42:15,689
İki ay kadar önce işe alındığını düşünün
220
00:42:16,390 --> 00:42:18,599
Neden onu da sevmediğimi soruyorsun
221
00:42:19,420 --> 00:42:21,780
Hiç bu küçük kil bebeklerini gördün mü? BEN?
222
00:42:22,960 --> 00:42:25,470
Ne küçük kil bebek bilmiyorum. ben
223
00:42:30,160 --> 00:42:37,440
Bu sabah onlardan birini buldum odamda kötü şans getirdiğini söylüyorlar. Buna inanıyor musun ve ben
224
00:43:26,619 --> 00:43:31,298
Mike'a aşık olduğumu düşündüm ama şimdi
225
00:45:27,650 --> 00:45:33,550
Şimdi bir piç konuşmaya başla, kimin için çalışıyorsun, kim hayır gönderdi, efendim?
226
00:45:57,190 --> 00:46:01,530
Bu oyunlar çok ciddi olmaya başlıyor Peter Aaron, yanlış olanı sevmiyorum ring doc
227
00:46:01,569 --> 00:46:05,519
Bu bana ilk kez Ringo'ya bir şey söylemekten endişe duyduğunu gördüm, lütfen
228
00:46:06,460 --> 00:46:09,480
Çok fazla şey var. Anlamıyorum ama en azından
229
00:46:12,220 --> 00:46:17,520
En azından bir şey, birinin seni veya tekne gözlemini öldürmek için dışarıda olduğu açıktır
230
00:46:18,849 --> 00:46:21,328
Evet, sanırım bütün gerçeği bilmeyi hak ediyorsun. ben
231
00:46:23,829 --> 00:46:25,829
Şantaj yapılıyordu
232
00:46:29,680 --> 00:46:34,379
Biliyorsun, bence atlarla uğraşan bir adam için silahla kullanışlı başka bir adam kullanabilirsin
233
00:46:35,230 --> 00:46:41,339
Çok ilgileniyorsun. Hayır, işlerim beni her türlü insanla temas ettiriyor ve birine yardım etmekten mutluluk duyuyorum
234
00:46:42,940 --> 00:46:48,240
Jose Barrera adıyla kızım gerçeği söylemekle tehdit etti
235
00:46:52,030 --> 00:46:58,019
Zamanın geldiğini düşün. Bu gizemli Jose Barrera sikişi hakkında daha fazla şey öğrendik. Pueblo'da bana soru soruyor. Sonra görüşürüz. ben
236
00:47:00,040 --> 00:47:03,029
Size bir kapak önerin Ringo manuel göz atın
237
00:47:05,559 --> 00:47:10,949
Artık kimse size sır tutamayacak. Ha? Bizi kurtardın, rahatlayabileceğimi hissediyorum
238
00:47:15,640 --> 00:47:17,640
Yarın
239
00:47:17,950 --> 00:47:21,000
Mutlak sana bir ödül tuhaf deneyeceğim
240
00:47:23,470 --> 00:47:25,470
Üzgünüm
241
00:47:27,880 --> 00:47:31,380
Buraya geldiğiniz andan itibaren Jose Barrera yüzünü çiftlikte göstermedi
242
00:47:36,700 --> 00:47:43,319
Sizi kandırmasına izin vermeyin, sadece organize oluyorlar ve yakında tekrar vuracaklar, ama nasıl ve nerede
243
00:48:04,750 --> 00:48:06,750
Hey
244
00:48:17,029 --> 00:48:19,389
Evet duydun mu annem
245
00:48:23,239 --> 00:48:28,809
Gota bir odaya yemin ediyor, ama ben zaten onun Ringo'unda neyin yanlış olduğunu söylemiştim. Hayır, bence bu farklı
246
00:48:30,019 --> 00:48:35,468
Anlayacağınız gibi, onun için endişelenen tek kişi ben değilim. Odası o merdivenin tepesidir
247
00:48:40,489 --> 00:48:42,489
Ringo geri dön
248
00:48:45,559 --> 00:48:47,559
Ringo
249
00:48:48,380 --> 00:48:51,910
Buraya geri gel. Eşimin odasına girmene izin vermeyeceğim. ben
250
00:48:52,700 --> 00:48:55,599
Bana Alonso'ya desteğini vereceğine söz vermiştin
251
00:49:03,559 --> 00:49:06,189
Kahretsin, ona bile ulaştılar ama onlara ödeme yapmasını sağlayacağım
252
00:49:06,950 --> 00:49:12,039
O köpeklere kim olduğumu göstereceğim. Adamlarımı köye götüreceğim ve içindeki her binayı yok edeceğim
253
00:49:36,580 --> 00:49:38,610
Eğer o çürük pisliklerden herhangi biri
254
00:49:39,370 --> 00:49:46,199
Kendi hayatlarını kurtarmaya özen gösterin. Bu suçların arkasında kimin olduğunu bulabilir ve adalet için bana teslim edebilirler. ben
255
00:49:48,520 --> 00:49:54,150
Köydeki hiç kimsenin benim bildiklerimden tamamen farklı bir görüşüm olduğunu bilmediğini düşünme
256
00:49:55,480 --> 00:49:57,480
Sadece bir katil olduğunu düşün
257
00:49:58,210 --> 00:50:04,020
Ama burada evde bir suç ortağı var. Demek istediğim, buradaki herkes dahil olabilir. Doğru
258
00:50:05,380 --> 00:50:09,420
Şafak vakti Alonso ya da Pilar'a yaklaşma fırsatı olan var mı?
259
00:50:55,329 --> 00:51:01,469
Üç gün önce köye gelen uzun adamı biliyorsunuz, o, Michael'ın ondan kurtulduğu avukat.
260
00:51:02,619 --> 00:51:06,598
Bir saat içinde çiftliğe geri dönecek. Sorun nedir. Bir şey biliyor mu?
261
00:51:06,819 --> 00:51:11,969
Jose Barrera'nın mezarını buldu ve içinde kimin cesedi olduğunu biliyor. İlgileneceğim. ben
262
00:51:19,599 --> 00:51:24,058
Bu sefer doğru yolda duran izlenime sahip olun, gerçekten bir şeye devam ettiğini söylüyorsunuz
263
00:51:26,619 --> 00:51:30,808
Katilin içinde bir suç ortağı var ama neden herhangi birimizin katile yardım etmek istediğini düşünüyorsun?
264
00:51:33,339 --> 00:51:37,439
Açıklanması gerekecek değil mi o zaman Jose Barrera
265
00:51:39,249 --> 00:51:42,569
Baban bu Jose'nin şantaj yapmaya çalıştığını söyledi
266
00:51:44,829 --> 00:51:49,829
Hayır, sanırım bu adı çok ciddiye alıyorsun, çünkü Alvarez ölürken söyledi ve
267
00:51:50,619 --> 00:51:53,278
Gizem için başka bir çözüm görmekten sizi korur
268
00:51:54,970 --> 00:51:57,059
Kim bilir tek şansımız bu
269
00:52:04,830 --> 00:52:12,620
Stan hakkında hala bir söz yok, Jose Barrera hakkında bir şeyler bulduğunu düşündüğünü söyledi.
270
00:52:27,569 --> 00:52:33,829
Tut onu seninle konuşmak istiyorum aşağı in. Evet aşağı in
271
00:54:11,730 --> 00:54:13,730
Merhaba
272
00:54:18,450 --> 00:54:20,450
Boğazımın kuruması için bir şeyler yapmaya ne dersin
273
00:54:46,460 --> 00:54:53,179
Sonunda bir Beretta olan arkadaşını buldum. Hadi Ringo. Bizi güzel ve güvenli bir yer bekliyor
274
00:55:01,619 --> 00:55:04,699
İyi fikir şimdi hareket etmeye başlayacak onu bulduk
275
00:55:05,819 --> 00:55:08,689
Sen en iyi. Kendine iyi bak. Bizi burada bekleyin. Yakında döneceğiz
276
00:55:09,690 --> 00:55:13,309
Bueller ne kadar uzun sürerse, dikkatli olursun değil mi Ringo? Evet
277
00:55:32,210 --> 00:55:37,270
Jose Barrera, puebloslarda yaşayan ve kardeşimin kaybolmasından birkaç gün önce ölen yaşlı bir adamdı.
278
00:55:37,940 --> 00:55:40,299
Mike'ın cesedi aynı mezara gömüldü
279
00:55:46,839 --> 00:55:48,869
Mikrofon her şeyin arkasında kimin olduğunu bilmeliydi
280
00:55:49,720 --> 00:55:51,549
Diyorsun ki?
281
00:55:51,549 --> 00:55:54,509
eski Jose Ferrer'i bir cephe olarak kullanan kişi
282
00:55:55,420 --> 00:55:57,420
bana şantaj yap
283
00:55:57,880 --> 00:56:00,420
Bu doğru, onu da öldürmek zorunda kaldılar
284
00:56:01,750 --> 00:56:05,669
ama şimdiye kadar oyun çok tehlikeli oluyordu ve tüm suç ortaklarının
285
00:56:05,799 --> 00:56:13,229
Konuşmasını önlemek için tek tek öldürüldü. Listede sırada kim var acaba? Ve neden anneyi öldürdüler?
286
00:56:14,170 --> 00:56:16,170
Bunun için açıklamanız nedir?
287
00:56:16,599 --> 00:56:20,489
tüm gerçeği elde edene kadar açık bir açıklama yapmayacağız ve
288
00:56:21,819 --> 00:56:28,048
Bu çok kolay olmayacak. Evet efendim. Bu konuda çok endişeli görünmüyorsun Ringo. ben
289
00:56:32,319 --> 00:56:37,558
Belki doktorun birkaç şeyi temizleyebileceğini düşünün. Onu evinde mi görüyorsun onu köyde arayacağım
290
00:56:51,620 --> 00:56:53,620
Evet
291
00:56:59,850 --> 00:57:01,850
Hadi bu yari'ye gelelim
292
00:57:09,720 --> 00:57:14,059
Bu aptalca operasyon için hapis harcadığım zamanı unutmanın en kolay yolu bu
293
00:57:16,320 --> 00:57:21,650
Belki nasıl konuşsam iyi olur
294
00:57:23,610 --> 00:57:29,180
Hepsini bilin. Mike'ın nasıl öldüğünü biliyorum ve diğerleri şimdi önemli değil
295
00:57:47,819 --> 00:57:49,819
Evet
296
00:57:50,940 --> 00:57:57,529
O hayatın yıkıldığını gördüm. Fiyat ne olursa olsun fiyat istediğim her şey bu
297
00:58:27,390 --> 00:58:29,390
Ve o beni yakaladı
298
00:58:30,299 --> 00:58:35,329
Tüm bu çirkin cinayetlerin sahte belgelerini imzalamak için dökebilirim
299
00:58:36,720 --> 00:58:38,720
Ama asla inanmadılar
300
00:58:57,700 --> 00:58:59,700
Ne istiyorsun
301
00:59:01,510 --> 00:59:03,839
Ne haber, ben neden John?
302
00:59:06,640 --> 00:59:08,640
Benden ne istiyorsun
303
00:59:19,710 --> 00:59:21,710
Dr
304
00:59:27,359 --> 00:59:29,359
Haydock
305
00:59:33,780 --> 00:59:35,780
Nerede düşünüyorsun? Yapmalı
306
00:59:41,190 --> 00:59:43,190
doktor
307
01:00:09,040 --> 01:00:12,870
Bu kadar uyuyabileceği için çok yorgun olmalı evet. Onu uyandırmalıyız
308
01:00:18,310 --> 01:00:20,310
Hey aptal krediler orada uyanacak
309
01:00:24,490 --> 01:00:29,699
Doktora bak, onu öldürmüş ve Pilar'ı kaçırmış olmalılar. Umarım bu kayıplar yeniden başlar. Uzun bir yolumuz var
310
01:00:30,340 --> 01:00:34,499
Artık hiçbir yerde tüm tanıklar öldü. Hala yarım cins Pedro kaldı
311
01:00:36,130 --> 01:00:39,149
Bu Pueblo'yu ayrı tuğlaları tuğla ile almamız gerekiyorsa onu bulacağız
312
01:00:39,850 --> 01:00:42,779
Komik bir yer. Bir şeyi saklamaya çalışıyormuş gibi davranıyorlar
313
01:00:42,780 --> 01:00:45,630
Ama onları asla Anna ile konuşmaya başlayamayacağımızı sanmıyorum. Evet
314
01:01:24,200 --> 01:01:27,760
İki viski ellerini kendine sakla
315
01:01:46,910 --> 01:01:48,910
Hala mitten
316
01:03:31,810 --> 01:03:35,889
Sana bale için çalışman gerekeceğini söylüyorum
317
01:03:41,330 --> 01:03:45,309
Alice nereye gidelim Hintlileri uyarmalıyız
318
01:05:18,849 --> 01:05:20,849
Ve duyduklarımız çocuklar
319
01:05:27,130 --> 01:05:29,490
Bugün cehennemde fazla mesai yapacaklarını düşünün
320
01:06:06,130 --> 01:06:09,179
Ringo yani pusu sonuçta işe yaramadı
321
01:06:09,880 --> 01:06:14,789
Hmm, ama endişelenme. Kaçmayacaksın çingene çılgın kadını durdur
322
01:06:15,789 --> 01:06:20,039
Sadece sakin ol cadı. Sen kaçamayacaksın
323
01:06:21,189 --> 01:06:24,569
Sen ve arkadaşın Pedro. Ellerini çırpabilir misin?
324
01:06:26,679 --> 01:06:28,679
Ne
325
01:06:35,769 --> 01:06:40,498
Kardeşin hakkında kimse burada olduklarını bilmiyordu. Onlarla ne aşağıya iniyoruz?
326
01:06:41,799 --> 01:06:44,129
Pedro'nun onları bitirdiğini görmekten keyif alacağım
327
01:06:49,179 --> 01:06:51,179
Bana öyle bakma Pilar
328
01:06:52,630 --> 01:06:58,709
Biliyor musun, hepsini yaptım sadece senin için benden uzak dur bana dokunma sana dayanamıyorum
329
01:07:20,709 --> 01:07:22,709
Seninle anlaşmak için bir puanım var
330
01:07:56,499 --> 01:07:59,668
Neden şantaj yapıyordun don alonso bunu sana yaptı mı?
331
01:08:06,459 --> 01:08:08,459
Onu öldürmek yardım etmeyecek
332
01:08:12,400 --> 01:08:14,400
Ben ödeyeceksin ben
333
01:08:14,440 --> 01:08:16,440
Onlara kendi yolumla bakmak istedim
334
01:08:16,839 --> 01:08:22,469
Cinayet ve şantaj yolunuz mu ve konuşacağınız hapse mi atıyorsunuz? Tamam, şimdi istersen konuşabilirim
335
01:08:22,600 --> 01:08:30,089
Don Alonzo'dan neden nefret ettin? Neden ondan nefret etmemeliydim? Tamamen aklını kaçırmışlar kadın, ha? Ama bu seni kurtaramayacak
336
01:08:30,730 --> 01:08:32,730
Yasalara cevap vermelisin
337
01:09:37,270 --> 01:09:41,370
Yani, sanırım öldürdüğüm cinayetleri Pilar yaptı
338
01:09:42,580 --> 01:09:45,330
Kurbanlarını ölümcül bir zehirle öldürmüş olmalı
339
01:09:47,530 --> 01:09:49,530
Hayır, cinayet değildi
340
01:09:50,830 --> 01:09:53,490
Şerefimizin intikamını almak için sadece bir sebepten ötürü yapana kadar
341
01:09:54,310 --> 01:09:57,689
O benim tek kızımdı Donna Lanza babasıydı
342
01:09:58,690 --> 01:10:00,690
ama bu kibirli domuz
343
01:10:02,620 --> 01:10:04,620
Zenginliğinin gururu
344
01:10:04,810 --> 01:10:08,640
başka bir kızla evlenebilmesi için beni terk etti ama
345
01:10:09,610 --> 01:10:11,699
Sonunda Pilar'ı da istedi
346
01:10:16,210 --> 01:10:18,210
Peter bunun ne kadarını biliyordu
347
01:10:21,970 --> 01:10:23,970
Evet, nasıl öğrendin?
348
01:10:27,170 --> 01:10:30,259
Ona tüm hikayeyi bir iki ay önce anlattım
349
01:10:31,800 --> 01:10:34,369
Babasına şantaj yaptığını böyle biliyordu
350
01:10:36,780 --> 01:10:38,780
Nadir bir isim kullanmak
351
01:10:39,119 --> 01:10:45,619
Evet, tüm parasını Alonzo'yu bana şantaj yaparak ödedin. Bu yüzden kimse sana hiç vermedi
352
01:10:51,840 --> 01:10:59,210
Doktor bile don'a yardım ediyordu. Alonso, diğer doktor gibi geçmişiyle ilgili gerçeği ortaya çıkarmakla tehdit etmişti
353
01:13:25,639 --> 01:13:32,569
Uzun zamandır arkadaşım kuzeye geri dönüyorum belki parkurlarımız bir gün tekrar geçecek, kim bilir
354
01:13:34,350 --> 01:13:37,549
Hatta tüfeğinden vazgeçtiğimi sanmıyorum bile
355
01:13:38,610 --> 01:13:42,199
Arkamdaki altı atıcılığım da ol. İşim bitti
356
01:13:42,960 --> 01:13:44,960
Kardeşimin intikamını aldım
34705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.