All language subtitles for Girlfriend EP6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,725 --> 00:01:46,175 Sorry, Miss Jiang 2 00:01:46,475 --> 00:01:48,139 I failed to do what you asked me 3 00:01:48,550 --> 00:01:49,725 You never get things right 4 00:01:49,800 --> 00:01:50,875 Nonsense guys 5 00:01:51,425 --> 00:01:52,225 It was coming good 6 00:01:52,750 --> 00:01:54,225 But the CEO of Anning interrupted 7 00:01:54,825 --> 00:01:55,450 Ye Feimo 8 00:01:56,050 --> 00:01:56,900 It's him 9 00:01:57,425 --> 00:01:58,050 Miss Jiang 10 00:01:58,525 --> 00:01:59,500 If Wen Xiaonuan 11 00:01:59,500 --> 00:02:00,925 is staying with Ye Feimo 12 00:02:00,925 --> 00:02:02,372 Then you won't worried about Mr. Jiang 13 00:02:02,900 --> 00:02:03,825 What do you think you are? 14 00:02:04,125 --> 00:02:05,550 It's none of your business 15 00:02:06,125 --> 00:02:07,450 It's not him that can bother me 16 00:02:08,100 --> 00:02:10,150 What a good-for-nothing you are 17 00:02:15,375 --> 00:02:16,400 I'll do it myself 18 00:02:42,975 --> 00:02:43,875 Let's go 19 00:02:48,450 --> 00:02:49,025 Look nice? 20 00:02:50,325 --> 00:02:50,875 Of course 21 00:02:51,375 --> 00:02:52,175 Let me see 22 00:02:55,600 --> 00:02:57,850 I think it'll be better to cut off a circle of this 23 00:03:15,325 --> 00:03:16,025 Jiang Fang 24 00:03:18,375 --> 00:03:18,975 Ling'er 25 00:03:20,000 --> 00:03:21,725 Have you met Wen Xiaonuan recently? 26 00:03:23,050 --> 00:03:24,175 Yeah...Yes 27 00:03:24,200 --> 00:03:27,050 I went to the Ye family for the latest whispers 28 00:03:27,550 --> 00:03:29,350 Make sure whether they 29 00:03:29,775 --> 00:03:30,750 Are you still mooning over her? 30 00:03:31,600 --> 00:03:32,325 No 31 00:03:32,350 --> 00:03:33,725 I just went to inquire about the latest news of Ye Feimo 32 00:03:33,775 --> 00:03:35,375 which also benefits Yaohua 33 00:03:35,375 --> 00:03:36,700 and our common future 34 00:03:37,550 --> 00:03:38,050 It's real 35 00:03:39,825 --> 00:03:40,550 Jiang Fang 36 00:03:41,400 --> 00:03:42,550 I love you with my full heart 37 00:03:43,200 --> 00:03:44,175 And you're allowed to love me only 38 00:03:45,450 --> 00:03:46,600 I trust you for the last time 39 00:03:46,875 --> 00:03:47,875 But remember 40 00:03:48,100 --> 00:03:49,000 You can't deceive me 41 00:03:49,450 --> 00:03:50,550 If I know it 42 00:03:50,950 --> 00:03:51,824 I don't know what I will do 43 00:03:51,900 --> 00:03:52,825 But anything is possible 44 00:03:53,350 --> 00:03:54,600 Alright, alright 45 00:03:55,025 --> 00:03:56,150 How could I? 46 00:03:56,375 --> 00:03:57,025 I would never do that 47 00:03:58,375 --> 00:03:59,502 You're too imaginative 48 00:04:03,275 --> 00:04:03,725 Jiang Fang 49 00:04:04,150 --> 00:04:05,575 How about telling my brother? 50 00:04:05,725 --> 00:04:07,075 Ask him to decorate the Linjiang apartment 51 00:04:11,775 --> 00:04:13,507 There's a meeting. I gotta go 52 00:04:13,648 --> 00:04:14,375 Come on 53 00:04:16,100 --> 00:04:16,975 Ok, I see 54 00:04:33,300 --> 00:04:35,087 Hey, Jiang Fang 55 00:04:35,525 --> 00:04:36,925 What's up? 56 00:05:18,350 --> 00:05:19,350 Where's your umbrella? 57 00:05:20,275 --> 00:05:21,500 I can find the time 58 00:05:32,150 --> 00:05:33,750 But you haven't recovered yet 59 00:05:33,925 --> 00:05:35,125 It will be worse 60 00:05:35,400 --> 00:05:36,427 This is all your fault 61 00:05:37,912 --> 00:05:39,200 You're responsible 62 00:05:52,450 --> 00:05:56,025 Actually, the "pervert" Ye isn't all that bad 63 00:05:57,125 --> 00:05:58,684 He saved my life 64 00:05:59,475 --> 00:06:00,800 Should I be even nicer to him? 65 00:06:31,325 --> 00:06:31,925 Mr. Ye 66 00:06:35,450 --> 00:06:36,275 Mr. Ye 67 00:06:37,550 --> 00:06:38,025 Come in 68 00:06:42,200 --> 00:06:42,900 Mr. Ye 69 00:07:12,050 --> 00:07:12,725 Mr. Ye 70 00:07:15,275 --> 00:07:15,875 Mr. Ye 71 00:07:17,040 --> 00:07:18,478 Let me help you up 72 00:07:19,200 --> 00:07:19,983 Slow down, slow down 73 00:07:32,525 --> 00:07:33,250 Open your mouth 74 00:07:35,625 --> 00:07:36,325 Have a drink 75 00:07:41,025 --> 00:07:42,100 Slow down, slow down 76 00:07:56,575 --> 00:07:57,175 Mr. Lin 77 00:08:02,850 --> 00:08:03,775 Mr. Jiang said 78 00:08:04,825 --> 00:08:05,625 Reverse the role of the host and the guest 79 00:08:06,725 --> 00:08:07,875 As for how to practice it 80 00:08:08,525 --> 00:08:09,825 we should put project contents in first place 81 00:08:10,475 --> 00:08:11,425 The project, Blue Sky Galaxy 82 00:08:11,500 --> 00:08:12,875 of whose screenplay is of great importance 83 00:08:13,450 --> 00:08:15,625 It was told that, the project attracted many foreign studios 84 00:08:16,050 --> 00:08:18,075 because of its wonderful screenplay 85 00:08:18,725 --> 00:08:20,875 Otherwise, even it is Anning 86 00:08:21,125 --> 00:08:22,425 that won't receive lots of attention 87 00:08:23,950 --> 00:08:26,725 Anyone who has the script will have initiative 88 00:08:29,325 --> 00:08:30,075 You mean… 89 00:08:31,250 --> 00:08:32,500 Let's get the script 90 00:08:33,200 --> 00:08:34,825 Then take action before them to register it 91 00:08:35,350 --> 00:08:35,800 That's right 92 00:08:36,725 --> 00:08:38,425 They keep me out, so I'll do it myself 93 00:08:39,725 --> 00:08:40,650 This is "reverse the role of the host and the guest" 94 00:08:41,174 --> 00:08:41,999 meaning, occupy another's place and become the new host 95 00:08:44,600 --> 00:08:45,975 Good idea! 96 00:08:48,000 --> 00:08:48,625 But 97 00:08:49,550 --> 00:08:51,852 Gu Yunzhou always keeps his eyes on it 98 00:08:52,950 --> 00:08:54,050 To get the script 99 00:08:54,850 --> 00:08:55,800 is not going to be easy 100 00:08:56,925 --> 00:08:57,725 That's fine 101 00:08:58,450 --> 00:08:59,700 There's gotta be another way 102 00:09:00,150 --> 00:09:00,875 Another way? 103 00:09:03,300 --> 00:09:04,175 Wen Xiaonuan 104 00:09:43,050 --> 00:09:44,036 Help me up 105 00:10:02,725 --> 00:10:03,525 Your fever broke 106 00:10:06,075 --> 00:10:07,484 Get me new pajamas 107 00:10:08,425 --> 00:10:09,125 Where? 108 00:10:09,750 --> 00:10:11,056 Right in that wardrobe 109 00:10:19,850 --> 00:10:21,219 This one? 110 00:10:29,850 --> 00:10:30,550 Then 111 00:10:31,525 --> 00:10:32,650 Let me help you 112 00:11:02,900 --> 00:11:03,919 Sorry...Sorry 113 00:11:05,925 --> 00:11:07,025 That hurts a lot 114 00:11:09,200 --> 00:11:10,075 Sorry 115 00:11:12,950 --> 00:11:14,250 You take yourself to be invincible 116 00:11:14,600 --> 00:11:15,525 So why you had a fever? 117 00:11:22,225 --> 00:11:23,300 Did you take your meds? 118 00:11:24,675 --> 00:11:25,375 Alright 119 00:11:28,725 --> 00:11:29,925 It seems that the nurse 120 00:11:30,225 --> 00:11:31,175 is careful enough 121 00:11:34,300 --> 00:11:34,925 Well 122 00:11:35,325 --> 00:11:36,150 See you then 123 00:11:36,700 --> 00:11:37,275 Bye 124 00:11:44,475 --> 00:11:45,425 The script which makes the six companies 125 00:11:45,425 --> 00:11:46,725 sing their praises 126 00:11:47,275 --> 00:11:48,817 does make us curious 127 00:11:49,975 --> 00:11:50,625 Of course 128 00:11:51,800 --> 00:11:52,550 Now many other people 129 00:11:52,675 --> 00:11:54,100 are glaring our script like a tiger 130 00:11:55,600 --> 00:11:56,225 Lin Zheng 131 00:11:56,775 --> 00:11:58,225 You're a seasoned employee of our company 132 00:11:59,000 --> 00:12:00,075 At this key point 133 00:12:00,925 --> 00:12:02,075 it's better to make no mistake 134 00:12:03,200 --> 00:12:03,975 I see 135 00:12:04,325 --> 00:12:05,250 You're right 136 00:12:05,550 --> 00:12:07,450 I'll be more cautious 137 00:12:08,575 --> 00:12:09,125 Alright 138 00:12:09,400 --> 00:12:10,550 Let's go for you boss 139 00:12:10,850 --> 00:12:12,206 And also take this to him 140 00:12:25,025 --> 00:12:25,900 Hey, it's you 141 00:12:26,775 --> 00:12:27,200 Where's Feimo? 142 00:12:29,275 --> 00:12:30,175 Here he comes 143 00:12:32,750 --> 00:12:32,975 Mr. Ye 144 00:12:32,975 --> 00:12:33,950 You have a slight fever 145 00:12:34,800 --> 00:12:35,600 and go downstairs by yourself 146 00:12:36,575 --> 00:12:37,300 Cut the crap 147 00:12:37,725 --> 00:12:38,150 Let's go 148 00:12:49,187 --> 00:12:50,787 Have a seat 149 00:12:58,300 --> 00:13:00,193 The party for Han Hui's return is within two days 150 00:13:00,525 --> 00:13:02,000 So, will you go? 151 00:13:02,400 --> 00:13:02,950 No 152 00:13:05,250 --> 00:13:05,875 Just a "No"? 153 00:13:06,625 --> 00:13:08,375 Han Hui used to make you depressed 154 00:13:09,900 --> 00:13:11,975 Is that the nurse who cured you? 155 00:13:13,150 --> 00:13:13,950 But 156 00:13:14,050 --> 00:13:16,550 Since your mother found her for you 157 00:13:16,550 --> 00:13:17,750 she should have stayed for the longest time 158 00:13:18,750 --> 00:13:20,100 She's quite good I think 159 00:13:20,450 --> 00:13:21,250 and so lovely 160 00:13:22,025 --> 00:13:22,875 Then 161 00:13:23,650 --> 00:13:24,675 I'll get her phone number 162 00:13:29,250 --> 00:13:30,200 Ye Feimo 163 00:13:30,550 --> 00:13:31,600 You don't even like her 164 00:13:31,975 --> 00:13:33,250 Why don't you introduce her to me? 165 00:13:34,925 --> 00:13:37,000 She's my private caregiver 166 00:13:37,375 --> 00:13:37,925 Nice try 167 00:13:38,875 --> 00:13:40,000 Private? 168 00:13:40,600 --> 00:13:41,875 Don't you feel shameful? 169 00:13:42,375 --> 00:13:43,625 You're always bossing her around 170 00:13:44,300 --> 00:13:45,525 Have you ever invited her to dinner? 171 00:13:52,475 --> 00:13:53,950 It's none of your business 172 00:13:56,950 --> 00:13:57,575 Thanks 173 00:13:59,200 --> 00:14:00,622 Miss Wen 174 00:14:01,150 --> 00:14:02,200 It is the second time we've met 175 00:14:03,000 --> 00:14:03,475 Yes 176 00:14:05,425 --> 00:14:06,475 I do admire you 177 00:14:07,500 --> 00:14:08,675 For Mr. Ye 178 00:14:09,450 --> 00:14:10,600 is a tough guy 179 00:14:10,800 --> 00:14:11,775 I'm his assistant 180 00:14:11,900 --> 00:14:12,750 Well, you know 181 00:14:14,150 --> 00:14:14,825 Well 182 00:14:15,000 --> 00:14:16,150 Quite well 183 00:14:18,175 --> 00:14:19,525 As for Mr. Ye 184 00:14:19,750 --> 00:14:21,125 there was never a woman 185 00:14:22,500 --> 00:14:23,225 Miss Wen 186 00:14:23,600 --> 00:14:26,300 You must be special in some way 187 00:14:28,725 --> 00:14:30,145 Don't flatter me 188 00:14:30,675 --> 00:14:31,425 Thank you 189 00:14:37,875 --> 00:14:39,225 We are making good progress on this new project 190 00:14:39,725 --> 00:14:40,625 But 191 00:14:43,375 --> 00:14:44,850 But there's something missed 192 00:14:46,925 --> 00:14:48,200 Missed something? 193 00:14:50,500 --> 00:14:51,925 Maybe some 194 00:14:53,200 --> 00:14:53,875 spirits 195 00:14:55,000 --> 00:14:55,875 spirits 196 00:14:56,275 --> 00:14:56,900 Are you ok? 197 00:14:56,900 --> 00:14:58,900 Aren't you just caring about the commercial advantages? 198 00:15:00,216 --> 00:15:02,118 I'll think about the project 199 00:15:02,600 --> 00:15:03,400 By the way 200 00:15:04,700 --> 00:15:05,700 How about Lin Zheng? 201 00:15:06,041 --> 00:15:06,809 What did he do? 202 00:15:07,603 --> 00:15:08,653 He made a big move 203 00:15:09,175 --> 00:15:10,050 You didn't see 204 00:15:10,325 --> 00:15:11,975 He's hanging all over it 205 00:15:13,675 --> 00:15:14,475 He can't wait any more 206 00:15:15,475 --> 00:15:16,550 Our GM assistant 207 00:15:16,550 --> 00:15:18,025 has never let us down 208 00:15:19,950 --> 00:15:21,050 Once he gives himself away 209 00:15:21,650 --> 00:15:23,100 We'll just go ahead as planned 210 00:15:30,075 --> 00:15:30,775 Miss Wen 211 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 How sick Mr. Ye is? 212 00:15:34,400 --> 00:15:35,850 He hasn't showed up for work for a long time 213 00:15:36,175 --> 00:15:37,925 Everyone is really concerned about him 214 00:15:40,725 --> 00:15:42,175 You wanna rest a little? 215 00:15:42,200 --> 00:15:43,252 Let me have a look 216 00:15:43,252 --> 00:15:44,267 What do they need 217 00:15:44,267 --> 00:15:46,300 You can stay a bit longer. I'll see it 218 00:15:52,175 --> 00:15:52,825 Mr. Ye 219 00:15:53,125 --> 00:15:53,800 Lin Zheng 220 00:15:54,200 --> 00:15:55,875 You're always talking about his physical state 221 00:15:56,400 --> 00:15:57,725 Now you are relieved 222 00:15:59,125 --> 00:15:59,575 Mr. Ye 223 00:16:00,100 --> 00:16:01,300 Hope you feel better soon 224 00:16:01,575 --> 00:16:03,475 We all need you 225 00:16:04,300 --> 00:16:06,425 What do you mean? 226 00:16:06,925 --> 00:16:08,100 I'm still here 227 00:16:08,775 --> 00:16:10,025 Feimo is absent now 228 00:16:10,050 --> 00:16:10,925 What went wrong? 229 00:16:11,100 --> 00:16:11,850 Nothing 230 00:16:12,500 --> 00:16:14,350 Mr. Gu is the elite in a million 231 00:16:14,900 --> 00:16:15,675 He leads our company 232 00:16:15,900 --> 00:16:16,675 to manage the company well 233 00:16:17,600 --> 00:16:18,875 Well, stop flattering 234 00:16:18,875 --> 00:16:19,680 Let's go 235 00:16:19,680 --> 00:16:21,431 Take care of yourself 236 00:16:22,150 --> 00:16:22,925 Hey, little nurse 237 00:16:23,475 --> 00:16:24,725 As for Feimo 238 00:16:24,925 --> 00:16:26,075 please take good care of him 239 00:16:26,450 --> 00:16:26,925 Thanks 240 00:16:29,325 --> 00:16:30,125 Get out! 241 00:16:38,050 --> 00:16:39,400 Bye 242 00:17:16,700 --> 00:17:17,100 Mr. Ye 243 00:17:17,800 --> 00:17:18,700 It's windy at night 244 00:17:19,025 --> 00:17:20,100 Why you're here? 245 00:17:21,000 --> 00:17:21,675 I just need some air 246 00:17:23,300 --> 00:17:24,775 Drink the ginger tea 247 00:17:25,275 --> 00:17:27,372 Sweating makes you feel better 248 00:17:28,650 --> 00:17:29,800 I don't like it 249 00:17:31,200 --> 00:17:32,700 Bitter medicine cures sickness 250 00:17:32,725 --> 00:17:34,725 You can't refuse it just because you don't like it 251 00:18:01,775 --> 00:18:02,575 Wonderful 252 00:18:07,400 --> 00:18:08,850 I haven't been feel like this 253 00:18:09,525 --> 00:18:10,400 Relax 254 00:18:10,625 --> 00:18:11,550 Carefree 255 00:18:12,125 --> 00:18:12,875 Just look at the stars 256 00:18:13,550 --> 00:18:15,592 Yeah, that's great 257 00:18:16,775 --> 00:18:17,575 Sure 258 00:18:18,325 --> 00:18:19,075 So am I 259 00:18:20,225 --> 00:18:21,300 I always feel about 260 00:18:21,550 --> 00:18:22,625 I am as busy as a bee 261 00:18:24,775 --> 00:18:26,075 My parents died when I was young 262 00:18:27,175 --> 00:18:28,775 I brought up Xiaokai 263 00:18:39,950 --> 00:18:40,750 Look 264 00:18:42,075 --> 00:18:43,100 The Milky Way 265 00:18:43,525 --> 00:18:44,450 is so beautiful 266 00:18:46,600 --> 00:18:48,275 Are the Herd-boy and the Spinning Maid 267 00:18:48,850 --> 00:18:51,250 missing each other? 268 00:18:56,600 --> 00:18:58,750 Those are just old stories 269 00:18:59,775 --> 00:19:02,625 Even they are not real 270 00:19:03,000 --> 00:19:05,100 but the love story is good 271 00:19:05,325 --> 00:19:06,625 The sea can dry 272 00:19:06,800 --> 00:19:07,875 the stone can be rotten 273 00:19:08,750 --> 00:19:09,700 But such a good story 274 00:19:09,775 --> 00:19:11,775 is forever 275 00:19:12,450 --> 00:19:14,130 This is the civilization heritage 276 00:19:17,350 --> 00:19:18,275 I never thought 277 00:19:18,825 --> 00:19:19,950 that you can speak great truth 278 00:19:20,500 --> 00:19:21,800 That's not great truth 279 00:19:22,525 --> 00:19:23,850 Listen and you will understand 280 00:19:24,675 --> 00:19:25,250 Listen? 281 00:19:26,450 --> 00:19:27,425 Seems like you really understand 282 00:19:27,650 --> 00:19:28,775 Of course 283 00:19:29,000 --> 00:19:30,700 I grew up in the troupe 284 00:19:30,775 --> 00:19:32,125 I'm good at Huangmei Opera 285 00:19:34,550 --> 00:19:35,750 Don't you believe that? 286 00:19:36,700 --> 00:19:38,175 Now I'll show you 287 00:19:43,000 --> 00:19:54,625 The rack is laden with hanging fruits 288 00:19:55,425 --> 00:20:07,700 The wind blows the rice waves 289 00:20:32,775 --> 00:20:33,725 It's so noisy! 290 00:20:34,025 --> 00:20:35,700 Why? 291 00:20:35,775 --> 00:20:37,025 Isn't that pleasant? 292 00:20:37,625 --> 00:20:39,075 So pleasant the Huangmei Opera is 293 00:20:39,225 --> 00:20:41,275 It used to be very popular between 1950s-1960s 294 00:20:42,325 --> 00:20:43,725 Huangmei Opera 295 00:20:45,250 --> 00:20:47,250 If we adopt it in the film 296 00:20:48,250 --> 00:20:48,950 What? 297 00:20:50,150 --> 00:20:50,775 Nothing 298 00:20:51,800 --> 00:20:53,050 I think I found the spirit 299 00:20:55,800 --> 00:20:56,550 Thank you 300 00:21:14,725 --> 00:21:16,625 I'm a little tired 301 00:21:17,325 --> 00:21:19,625 I'm going to sleep 302 00:21:28,575 --> 00:21:29,500 Private? 303 00:21:29,950 --> 00:21:31,525 Don't you feel shameful? 304 00:21:31,775 --> 00:21:33,425 You're always bossing her around 305 00:21:33,750 --> 00:21:35,600 Have you ever invited her to dinner? 306 00:21:44,875 --> 00:21:45,625 Blue Dream Hotel 307 00:21:47,000 --> 00:21:47,800 This is Ye Feimo 308 00:21:50,400 --> 00:21:51,075 I've just 309 00:21:51,525 --> 00:21:53,600 have such feeling like this 310 00:21:58,575 --> 00:22:00,025 Tomorrow will be the deadline 311 00:22:00,075 --> 00:22:01,350 How's it going? 312 00:22:13,600 --> 00:22:15,675 Time flies! 313 00:22:15,675 --> 00:22:17,725 The last day is coming 314 00:22:44,400 --> 00:22:45,125 I'm out 315 00:22:46,300 --> 00:22:47,400 Where are you going? 316 00:22:48,475 --> 00:22:49,375 Go for work 317 00:22:50,675 --> 00:22:52,600 Aren't you on a medical leave? 318 00:22:53,600 --> 00:22:54,500 Today 319 00:22:54,875 --> 00:22:56,100 a very important meeting will be hold 320 00:22:56,250 --> 00:22:58,500 No, you still have a fever 321 00:22:58,650 --> 00:22:59,850 You can't be too tired 322 00:23:00,950 --> 00:23:01,750 I know 323 00:23:01,950 --> 00:23:03,375 Wait a sec 324 00:23:05,175 --> 00:23:07,425 Have breakfast 325 00:23:15,900 --> 00:23:17,150 and drink the milk 326 00:23:24,275 --> 00:23:24,675 I gotta go 327 00:23:39,375 --> 00:23:40,375 What should I do? 328 00:23:41,950 --> 00:23:42,812 I have always 329 00:23:42,812 --> 00:23:44,625 taken myself as a nurse these days 330 00:23:46,425 --> 00:23:48,650 It's the last day.of this task 331 00:23:49,050 --> 00:23:50,375 If I failed to do it 332 00:23:50,700 --> 00:23:52,625 then how about the Fusheng troupe 333 00:24:08,275 --> 00:24:09,750 But these days 334 00:24:10,925 --> 00:24:13,300 Ye seems nice enough 335 00:24:15,825 --> 00:24:18,350 How about asking him for help? 336 00:24:20,950 --> 00:24:22,700 Maybe he will 337 00:24:27,150 --> 00:24:28,225 I'll ask him tonight 338 00:24:30,975 --> 00:24:32,225 Ye Feimo is not home 339 00:24:32,650 --> 00:24:33,550 Here we go 340 00:24:56,050 --> 00:24:56,600 Miss Wen 341 00:24:58,000 --> 00:24:59,850 Mr. Ye will attend this meeting 342 00:24:59,875 --> 00:25:01,200 He forgot the script 343 00:25:02,400 --> 00:25:03,875 which sent by Mr. Gu and I 344 00:25:03,900 --> 00:25:05,525 to him yesterday 345 00:25:05,650 --> 00:25:08,000 Could you please help us? 346 00:25:08,750 --> 00:25:09,450 OK, OK 347 00:25:09,550 --> 00:25:10,250 No problem 348 00:25:10,575 --> 00:25:11,125 Well 349 00:25:22,800 --> 00:25:24,050 More flowers on the wall 350 00:25:24,050 --> 00:25:24,700 Okay 351 00:25:25,200 --> 00:25:25,825 And 352 00:25:25,925 --> 00:25:27,000 Set a nice table 353 00:25:28,300 --> 00:25:29,275 Left, and upwards 354 00:25:29,500 --> 00:25:30,125 Okay 355 00:25:30,325 --> 00:25:31,025 Well 356 00:25:36,075 --> 00:25:37,925 Why don't you answer the phone? 357 00:25:40,800 --> 00:25:42,250 What's wrong with you? 358 00:25:42,675 --> 00:25:44,225 You didn't even take the script for meeting 359 00:26:04,150 --> 00:26:05,425 Wen Xiaonuan's coming 360 00:26:06,000 --> 00:26:07,375 We can get it right away 361 00:26:07,650 --> 00:26:09,250 Just a moment, take it easy 362 00:26:10,300 --> 00:26:11,050 Relax 363 00:26:14,075 --> 00:26:15,825 Add another bunch of flowers 364 00:26:16,375 --> 00:26:18,000 All with my schedule 365 00:26:18,650 --> 00:26:19,950 Okay, then I'll get ready 366 00:26:45,050 --> 00:26:45,825 Go ahead 367 00:26:52,375 --> 00:26:52,925 Here 368 00:26:56,575 --> 00:26:57,525 Thank you, Miss Wen 369 00:26:57,675 --> 00:26:58,375 Thank you very much 370 00:26:58,425 --> 00:26:59,075 Thank you 371 00:26:59,225 --> 00:26:59,925 Thanks 372 00:27:00,600 --> 00:27:01,225 Bye 373 00:27:14,425 --> 00:27:14,900 Got it 374 00:27:18,850 --> 00:27:19,400 Well 375 00:27:36,225 --> 00:27:37,225 Feimo 376 00:27:38,175 --> 00:27:39,025 Lin Zheng got the script 377 00:27:39,225 --> 00:27:40,475 Then he gave it to Jiang Fang 378 00:27:41,175 --> 00:27:42,700 Yaohua is up to something 379 00:27:43,450 --> 00:27:43,825 Yaohua 380 00:27:45,025 --> 00:27:45,775 Something that is expected 381 00:27:46,950 --> 00:27:47,525 Besides 382 00:27:47,925 --> 00:27:50,025 It's Wen Xiaonuan who gave them the script 383 00:28:05,725 --> 00:28:08,225 Blue Dream Hotel, twelve thirty in the afternoon 384 00:28:09,950 --> 00:28:11,950 Ye suddenly invite me to dinner 385 00:28:15,275 --> 00:28:17,025 Maybe I can take this opportunity 386 00:28:17,125 --> 00:28:18,500 to ask him for help 387 00:28:20,425 --> 00:28:21,775 But how should I talk to him? 388 00:28:26,075 --> 00:28:27,250 Now I'd better 389 00:28:27,325 --> 00:28:28,450 get a little dressed up 390 00:29:11,025 --> 00:29:12,200 This is 391 00:29:12,750 --> 00:29:13,775 all for you 392 00:29:17,250 --> 00:29:18,100 For me? 393 00:29:26,300 --> 00:29:26,800 Come on 394 00:30:26,725 --> 00:30:28,125 There's a good vibe 395 00:30:28,150 --> 00:30:29,575 Just say it 396 00:30:30,575 --> 00:30:31,625 Mr. Ye 397 00:30:33,100 --> 00:30:34,175 I'm thinking 398 00:30:34,825 --> 00:30:36,450 can you... 399 00:30:56,900 --> 00:30:58,675 Yaohua registered the screenplay first 400 00:30:58,775 --> 00:31:00,650 And the general producer is Jiang Fang 401 00:31:01,800 --> 00:31:04,375 I gave to Lin Zheng this morning 402 00:31:04,600 --> 00:31:05,975 How could Jiang Fang got it? 403 00:31:06,975 --> 00:31:07,600 No 404 00:31:07,850 --> 00:31:10,100 I'll go and ask Jiang Fang 22757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.