Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,725 --> 00:01:46,175
Sorry, Miss Jiang
2
00:01:46,475 --> 00:01:48,139
I failed to do what you asked me
3
00:01:48,550 --> 00:01:49,725
You never get things right
4
00:01:49,800 --> 00:01:50,875
Nonsense guys
5
00:01:51,425 --> 00:01:52,225
It was coming good
6
00:01:52,750 --> 00:01:54,225
But the CEO of Anning interrupted
7
00:01:54,825 --> 00:01:55,450
Ye Feimo
8
00:01:56,050 --> 00:01:56,900
It's him
9
00:01:57,425 --> 00:01:58,050
Miss Jiang
10
00:01:58,525 --> 00:01:59,500
If Wen Xiaonuan
11
00:01:59,500 --> 00:02:00,925
is staying with Ye Feimo
12
00:02:00,925 --> 00:02:02,372
Then you won't worried about Mr. Jiang
13
00:02:02,900 --> 00:02:03,825
What do you think you are?
14
00:02:04,125 --> 00:02:05,550
It's none of your business
15
00:02:06,125 --> 00:02:07,450
It's not him that can bother me
16
00:02:08,100 --> 00:02:10,150
What a good-for-nothing you are
17
00:02:15,375 --> 00:02:16,400
I'll do it myself
18
00:02:42,975 --> 00:02:43,875
Let's go
19
00:02:48,450 --> 00:02:49,025
Look nice?
20
00:02:50,325 --> 00:02:50,875
Of course
21
00:02:51,375 --> 00:02:52,175
Let me see
22
00:02:55,600 --> 00:02:57,850
I think it'll be better to cut off a circle of this
23
00:03:15,325 --> 00:03:16,025
Jiang Fang
24
00:03:18,375 --> 00:03:18,975
Ling'er
25
00:03:20,000 --> 00:03:21,725
Have you met Wen Xiaonuan recently?
26
00:03:23,050 --> 00:03:24,175
Yeah...Yes
27
00:03:24,200 --> 00:03:27,050
I went to the Ye family for the latest whispers
28
00:03:27,550 --> 00:03:29,350
Make sure whether they
29
00:03:29,775 --> 00:03:30,750
Are you still mooning over her?
30
00:03:31,600 --> 00:03:32,325
No
31
00:03:32,350 --> 00:03:33,725
I just went to inquire about the latest news of Ye Feimo
32
00:03:33,775 --> 00:03:35,375
which also benefits Yaohua
33
00:03:35,375 --> 00:03:36,700
and our common future
34
00:03:37,550 --> 00:03:38,050
It's real
35
00:03:39,825 --> 00:03:40,550
Jiang Fang
36
00:03:41,400 --> 00:03:42,550
I love you with my full heart
37
00:03:43,200 --> 00:03:44,175
And you're allowed to love me only
38
00:03:45,450 --> 00:03:46,600
I trust you for the last time
39
00:03:46,875 --> 00:03:47,875
But remember
40
00:03:48,100 --> 00:03:49,000
You can't deceive me
41
00:03:49,450 --> 00:03:50,550
If I know it
42
00:03:50,950 --> 00:03:51,824
I don't know what I will do
43
00:03:51,900 --> 00:03:52,825
But anything is possible
44
00:03:53,350 --> 00:03:54,600
Alright, alright
45
00:03:55,025 --> 00:03:56,150
How could I?
46
00:03:56,375 --> 00:03:57,025
I would never do that
47
00:03:58,375 --> 00:03:59,502
You're too imaginative
48
00:04:03,275 --> 00:04:03,725
Jiang Fang
49
00:04:04,150 --> 00:04:05,575
How about telling my brother?
50
00:04:05,725 --> 00:04:07,075
Ask him to decorate the Linjiang apartment
51
00:04:11,775 --> 00:04:13,507
There's a meeting. I gotta go
52
00:04:13,648 --> 00:04:14,375
Come on
53
00:04:16,100 --> 00:04:16,975
Ok, I see
54
00:04:33,300 --> 00:04:35,087
Hey, Jiang Fang
55
00:04:35,525 --> 00:04:36,925
What's up?
56
00:05:18,350 --> 00:05:19,350
Where's your umbrella?
57
00:05:20,275 --> 00:05:21,500
I can find the time
58
00:05:32,150 --> 00:05:33,750
But you haven't recovered yet
59
00:05:33,925 --> 00:05:35,125
It will be worse
60
00:05:35,400 --> 00:05:36,427
This is all your fault
61
00:05:37,912 --> 00:05:39,200
You're responsible
62
00:05:52,450 --> 00:05:56,025
Actually, the "pervert" Ye isn't all that bad
63
00:05:57,125 --> 00:05:58,684
He saved my life
64
00:05:59,475 --> 00:06:00,800
Should I be even nicer to him?
65
00:06:31,325 --> 00:06:31,925
Mr. Ye
66
00:06:35,450 --> 00:06:36,275
Mr. Ye
67
00:06:37,550 --> 00:06:38,025
Come in
68
00:06:42,200 --> 00:06:42,900
Mr. Ye
69
00:07:12,050 --> 00:07:12,725
Mr. Ye
70
00:07:15,275 --> 00:07:15,875
Mr. Ye
71
00:07:17,040 --> 00:07:18,478
Let me help you up
72
00:07:19,200 --> 00:07:19,983
Slow down, slow down
73
00:07:32,525 --> 00:07:33,250
Open your mouth
74
00:07:35,625 --> 00:07:36,325
Have a drink
75
00:07:41,025 --> 00:07:42,100
Slow down, slow down
76
00:07:56,575 --> 00:07:57,175
Mr. Lin
77
00:08:02,850 --> 00:08:03,775
Mr. Jiang said
78
00:08:04,825 --> 00:08:05,625
Reverse the role of the host and the guest
79
00:08:06,725 --> 00:08:07,875
As for how to practice it
80
00:08:08,525 --> 00:08:09,825
we should put project contents in first place
81
00:08:10,475 --> 00:08:11,425
The project, Blue Sky Galaxy
82
00:08:11,500 --> 00:08:12,875
of whose screenplay is of great importance
83
00:08:13,450 --> 00:08:15,625
It was told that, the project attracted many foreign studios
84
00:08:16,050 --> 00:08:18,075
because of its wonderful screenplay
85
00:08:18,725 --> 00:08:20,875
Otherwise, even it is Anning
86
00:08:21,125 --> 00:08:22,425
that won't receive lots of attention
87
00:08:23,950 --> 00:08:26,725
Anyone who has the script will have initiative
88
00:08:29,325 --> 00:08:30,075
You mean…
89
00:08:31,250 --> 00:08:32,500
Let's get the script
90
00:08:33,200 --> 00:08:34,825
Then take action before them to register it
91
00:08:35,350 --> 00:08:35,800
That's right
92
00:08:36,725 --> 00:08:38,425
They keep me out, so I'll do it myself
93
00:08:39,725 --> 00:08:40,650
This is "reverse the role of the host and the guest"
94
00:08:41,174 --> 00:08:41,999
meaning, occupy another's place and become the new host
95
00:08:44,600 --> 00:08:45,975
Good idea!
96
00:08:48,000 --> 00:08:48,625
But
97
00:08:49,550 --> 00:08:51,852
Gu Yunzhou always keeps his eyes on it
98
00:08:52,950 --> 00:08:54,050
To get the script
99
00:08:54,850 --> 00:08:55,800
is not going to be easy
100
00:08:56,925 --> 00:08:57,725
That's fine
101
00:08:58,450 --> 00:08:59,700
There's gotta be another way
102
00:09:00,150 --> 00:09:00,875
Another way?
103
00:09:03,300 --> 00:09:04,175
Wen Xiaonuan
104
00:09:43,050 --> 00:09:44,036
Help me up
105
00:10:02,725 --> 00:10:03,525
Your fever broke
106
00:10:06,075 --> 00:10:07,484
Get me new pajamas
107
00:10:08,425 --> 00:10:09,125
Where?
108
00:10:09,750 --> 00:10:11,056
Right in that wardrobe
109
00:10:19,850 --> 00:10:21,219
This one?
110
00:10:29,850 --> 00:10:30,550
Then
111
00:10:31,525 --> 00:10:32,650
Let me help you
112
00:11:02,900 --> 00:11:03,919
Sorry...Sorry
113
00:11:05,925 --> 00:11:07,025
That hurts a lot
114
00:11:09,200 --> 00:11:10,075
Sorry
115
00:11:12,950 --> 00:11:14,250
You take yourself to be invincible
116
00:11:14,600 --> 00:11:15,525
So why you had a fever?
117
00:11:22,225 --> 00:11:23,300
Did you take your meds?
118
00:11:24,675 --> 00:11:25,375
Alright
119
00:11:28,725 --> 00:11:29,925
It seems that the nurse
120
00:11:30,225 --> 00:11:31,175
is careful enough
121
00:11:34,300 --> 00:11:34,925
Well
122
00:11:35,325 --> 00:11:36,150
See you then
123
00:11:36,700 --> 00:11:37,275
Bye
124
00:11:44,475 --> 00:11:45,425
The script which makes the six companies
125
00:11:45,425 --> 00:11:46,725
sing their praises
126
00:11:47,275 --> 00:11:48,817
does make us curious
127
00:11:49,975 --> 00:11:50,625
Of course
128
00:11:51,800 --> 00:11:52,550
Now many other people
129
00:11:52,675 --> 00:11:54,100
are glaring our script like a tiger
130
00:11:55,600 --> 00:11:56,225
Lin Zheng
131
00:11:56,775 --> 00:11:58,225
You're a seasoned employee of our company
132
00:11:59,000 --> 00:12:00,075
At this key point
133
00:12:00,925 --> 00:12:02,075
it's better to make no mistake
134
00:12:03,200 --> 00:12:03,975
I see
135
00:12:04,325 --> 00:12:05,250
You're right
136
00:12:05,550 --> 00:12:07,450
I'll be more cautious
137
00:12:08,575 --> 00:12:09,125
Alright
138
00:12:09,400 --> 00:12:10,550
Let's go for you boss
139
00:12:10,850 --> 00:12:12,206
And also take this to him
140
00:12:25,025 --> 00:12:25,900
Hey, it's you
141
00:12:26,775 --> 00:12:27,200
Where's Feimo?
142
00:12:29,275 --> 00:12:30,175
Here he comes
143
00:12:32,750 --> 00:12:32,975
Mr. Ye
144
00:12:32,975 --> 00:12:33,950
You have a slight fever
145
00:12:34,800 --> 00:12:35,600
and go downstairs by yourself
146
00:12:36,575 --> 00:12:37,300
Cut the crap
147
00:12:37,725 --> 00:12:38,150
Let's go
148
00:12:49,187 --> 00:12:50,787
Have a seat
149
00:12:58,300 --> 00:13:00,193
The party for Han Hui's return is within two days
150
00:13:00,525 --> 00:13:02,000
So, will you go?
151
00:13:02,400 --> 00:13:02,950
No
152
00:13:05,250 --> 00:13:05,875
Just a "No"?
153
00:13:06,625 --> 00:13:08,375
Han Hui used to make you depressed
154
00:13:09,900 --> 00:13:11,975
Is that the nurse who cured you?
155
00:13:13,150 --> 00:13:13,950
But
156
00:13:14,050 --> 00:13:16,550
Since your mother found her for you
157
00:13:16,550 --> 00:13:17,750
she should have stayed for the longest time
158
00:13:18,750 --> 00:13:20,100
She's quite good I think
159
00:13:20,450 --> 00:13:21,250
and so lovely
160
00:13:22,025 --> 00:13:22,875
Then
161
00:13:23,650 --> 00:13:24,675
I'll get her phone number
162
00:13:29,250 --> 00:13:30,200
Ye Feimo
163
00:13:30,550 --> 00:13:31,600
You don't even like her
164
00:13:31,975 --> 00:13:33,250
Why don't you introduce her to me?
165
00:13:34,925 --> 00:13:37,000
She's my private caregiver
166
00:13:37,375 --> 00:13:37,925
Nice try
167
00:13:38,875 --> 00:13:40,000
Private?
168
00:13:40,600 --> 00:13:41,875
Don't you feel shameful?
169
00:13:42,375 --> 00:13:43,625
You're always bossing her around
170
00:13:44,300 --> 00:13:45,525
Have you ever invited her to dinner?
171
00:13:52,475 --> 00:13:53,950
It's none of your business
172
00:13:56,950 --> 00:13:57,575
Thanks
173
00:13:59,200 --> 00:14:00,622
Miss Wen
174
00:14:01,150 --> 00:14:02,200
It is the second time we've met
175
00:14:03,000 --> 00:14:03,475
Yes
176
00:14:05,425 --> 00:14:06,475
I do admire you
177
00:14:07,500 --> 00:14:08,675
For Mr. Ye
178
00:14:09,450 --> 00:14:10,600
is a tough guy
179
00:14:10,800 --> 00:14:11,775
I'm his assistant
180
00:14:11,900 --> 00:14:12,750
Well, you know
181
00:14:14,150 --> 00:14:14,825
Well
182
00:14:15,000 --> 00:14:16,150
Quite well
183
00:14:18,175 --> 00:14:19,525
As for Mr. Ye
184
00:14:19,750 --> 00:14:21,125
there was never a woman
185
00:14:22,500 --> 00:14:23,225
Miss Wen
186
00:14:23,600 --> 00:14:26,300
You must be special in some way
187
00:14:28,725 --> 00:14:30,145
Don't flatter me
188
00:14:30,675 --> 00:14:31,425
Thank you
189
00:14:37,875 --> 00:14:39,225
We are making good progress on this new project
190
00:14:39,725 --> 00:14:40,625
But
191
00:14:43,375 --> 00:14:44,850
But there's something missed
192
00:14:46,925 --> 00:14:48,200
Missed something?
193
00:14:50,500 --> 00:14:51,925
Maybe some
194
00:14:53,200 --> 00:14:53,875
spirits
195
00:14:55,000 --> 00:14:55,875
spirits
196
00:14:56,275 --> 00:14:56,900
Are you ok?
197
00:14:56,900 --> 00:14:58,900
Aren't you just caring about the commercial advantages?
198
00:15:00,216 --> 00:15:02,118
I'll think about the project
199
00:15:02,600 --> 00:15:03,400
By the way
200
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
How about Lin Zheng?
201
00:15:06,041 --> 00:15:06,809
What did he do?
202
00:15:07,603 --> 00:15:08,653
He made a big move
203
00:15:09,175 --> 00:15:10,050
You didn't see
204
00:15:10,325 --> 00:15:11,975
He's hanging all over it
205
00:15:13,675 --> 00:15:14,475
He can't wait any more
206
00:15:15,475 --> 00:15:16,550
Our GM assistant
207
00:15:16,550 --> 00:15:18,025
has never let us down
208
00:15:19,950 --> 00:15:21,050
Once he gives himself away
209
00:15:21,650 --> 00:15:23,100
We'll just go ahead as planned
210
00:15:30,075 --> 00:15:30,775
Miss Wen
211
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
How sick Mr. Ye is?
212
00:15:34,400 --> 00:15:35,850
He hasn't showed up for work for a long time
213
00:15:36,175 --> 00:15:37,925
Everyone is really concerned about him
214
00:15:40,725 --> 00:15:42,175
You wanna rest a little?
215
00:15:42,200 --> 00:15:43,252
Let me have a look
216
00:15:43,252 --> 00:15:44,267
What do they need
217
00:15:44,267 --> 00:15:46,300
You can stay a bit longer. I'll see it
218
00:15:52,175 --> 00:15:52,825
Mr. Ye
219
00:15:53,125 --> 00:15:53,800
Lin Zheng
220
00:15:54,200 --> 00:15:55,875
You're always talking about his physical state
221
00:15:56,400 --> 00:15:57,725
Now you are relieved
222
00:15:59,125 --> 00:15:59,575
Mr. Ye
223
00:16:00,100 --> 00:16:01,300
Hope you feel better soon
224
00:16:01,575 --> 00:16:03,475
We all need you
225
00:16:04,300 --> 00:16:06,425
What do you mean?
226
00:16:06,925 --> 00:16:08,100
I'm still here
227
00:16:08,775 --> 00:16:10,025
Feimo is absent now
228
00:16:10,050 --> 00:16:10,925
What went wrong?
229
00:16:11,100 --> 00:16:11,850
Nothing
230
00:16:12,500 --> 00:16:14,350
Mr. Gu is the elite in a million
231
00:16:14,900 --> 00:16:15,675
He leads our company
232
00:16:15,900 --> 00:16:16,675
to manage the company well
233
00:16:17,600 --> 00:16:18,875
Well, stop flattering
234
00:16:18,875 --> 00:16:19,680
Let's go
235
00:16:19,680 --> 00:16:21,431
Take care of yourself
236
00:16:22,150 --> 00:16:22,925
Hey, little nurse
237
00:16:23,475 --> 00:16:24,725
As for Feimo
238
00:16:24,925 --> 00:16:26,075
please take good care of him
239
00:16:26,450 --> 00:16:26,925
Thanks
240
00:16:29,325 --> 00:16:30,125
Get out!
241
00:16:38,050 --> 00:16:39,400
Bye
242
00:17:16,700 --> 00:17:17,100
Mr. Ye
243
00:17:17,800 --> 00:17:18,700
It's windy at night
244
00:17:19,025 --> 00:17:20,100
Why you're here?
245
00:17:21,000 --> 00:17:21,675
I just need some air
246
00:17:23,300 --> 00:17:24,775
Drink the ginger tea
247
00:17:25,275 --> 00:17:27,372
Sweating makes you feel better
248
00:17:28,650 --> 00:17:29,800
I don't like it
249
00:17:31,200 --> 00:17:32,700
Bitter medicine cures sickness
250
00:17:32,725 --> 00:17:34,725
You can't refuse it just because you don't like it
251
00:18:01,775 --> 00:18:02,575
Wonderful
252
00:18:07,400 --> 00:18:08,850
I haven't been feel like this
253
00:18:09,525 --> 00:18:10,400
Relax
254
00:18:10,625 --> 00:18:11,550
Carefree
255
00:18:12,125 --> 00:18:12,875
Just look at the stars
256
00:18:13,550 --> 00:18:15,592
Yeah, that's great
257
00:18:16,775 --> 00:18:17,575
Sure
258
00:18:18,325 --> 00:18:19,075
So am I
259
00:18:20,225 --> 00:18:21,300
I always feel about
260
00:18:21,550 --> 00:18:22,625
I am as busy as a bee
261
00:18:24,775 --> 00:18:26,075
My parents died when I was young
262
00:18:27,175 --> 00:18:28,775
I brought up Xiaokai
263
00:18:39,950 --> 00:18:40,750
Look
264
00:18:42,075 --> 00:18:43,100
The Milky Way
265
00:18:43,525 --> 00:18:44,450
is so beautiful
266
00:18:46,600 --> 00:18:48,275
Are the Herd-boy and the Spinning Maid
267
00:18:48,850 --> 00:18:51,250
missing each other?
268
00:18:56,600 --> 00:18:58,750
Those are just old stories
269
00:18:59,775 --> 00:19:02,625
Even they are not real
270
00:19:03,000 --> 00:19:05,100
but the love story is good
271
00:19:05,325 --> 00:19:06,625
The sea can dry
272
00:19:06,800 --> 00:19:07,875
the stone can be rotten
273
00:19:08,750 --> 00:19:09,700
But such a good story
274
00:19:09,775 --> 00:19:11,775
is forever
275
00:19:12,450 --> 00:19:14,130
This is the civilization heritage
276
00:19:17,350 --> 00:19:18,275
I never thought
277
00:19:18,825 --> 00:19:19,950
that you can speak great truth
278
00:19:20,500 --> 00:19:21,800
That's not great truth
279
00:19:22,525 --> 00:19:23,850
Listen and you will understand
280
00:19:24,675 --> 00:19:25,250
Listen?
281
00:19:26,450 --> 00:19:27,425
Seems like you really understand
282
00:19:27,650 --> 00:19:28,775
Of course
283
00:19:29,000 --> 00:19:30,700
I grew up in the troupe
284
00:19:30,775 --> 00:19:32,125
I'm good at Huangmei Opera
285
00:19:34,550 --> 00:19:35,750
Don't you believe that?
286
00:19:36,700 --> 00:19:38,175
Now I'll show you
287
00:19:43,000 --> 00:19:54,625
The rack is laden with hanging fruits
288
00:19:55,425 --> 00:20:07,700
The wind blows the rice waves
289
00:20:32,775 --> 00:20:33,725
It's so noisy!
290
00:20:34,025 --> 00:20:35,700
Why?
291
00:20:35,775 --> 00:20:37,025
Isn't that pleasant?
292
00:20:37,625 --> 00:20:39,075
So pleasant the Huangmei Opera is
293
00:20:39,225 --> 00:20:41,275
It used to be very popular between 1950s-1960s
294
00:20:42,325 --> 00:20:43,725
Huangmei Opera
295
00:20:45,250 --> 00:20:47,250
If we adopt it in the film
296
00:20:48,250 --> 00:20:48,950
What?
297
00:20:50,150 --> 00:20:50,775
Nothing
298
00:20:51,800 --> 00:20:53,050
I think I found the spirit
299
00:20:55,800 --> 00:20:56,550
Thank you
300
00:21:14,725 --> 00:21:16,625
I'm a little tired
301
00:21:17,325 --> 00:21:19,625
I'm going to sleep
302
00:21:28,575 --> 00:21:29,500
Private?
303
00:21:29,950 --> 00:21:31,525
Don't you feel shameful?
304
00:21:31,775 --> 00:21:33,425
You're always bossing her around
305
00:21:33,750 --> 00:21:35,600
Have you ever invited her to dinner?
306
00:21:44,875 --> 00:21:45,625
Blue Dream Hotel
307
00:21:47,000 --> 00:21:47,800
This is Ye Feimo
308
00:21:50,400 --> 00:21:51,075
I've just
309
00:21:51,525 --> 00:21:53,600
have such feeling like this
310
00:21:58,575 --> 00:22:00,025
Tomorrow will be the deadline
311
00:22:00,075 --> 00:22:01,350
How's it going?
312
00:22:13,600 --> 00:22:15,675
Time flies!
313
00:22:15,675 --> 00:22:17,725
The last day is coming
314
00:22:44,400 --> 00:22:45,125
I'm out
315
00:22:46,300 --> 00:22:47,400
Where are you going?
316
00:22:48,475 --> 00:22:49,375
Go for work
317
00:22:50,675 --> 00:22:52,600
Aren't you on a medical leave?
318
00:22:53,600 --> 00:22:54,500
Today
319
00:22:54,875 --> 00:22:56,100
a very important meeting will be hold
320
00:22:56,250 --> 00:22:58,500
No, you still have a fever
321
00:22:58,650 --> 00:22:59,850
You can't be too tired
322
00:23:00,950 --> 00:23:01,750
I know
323
00:23:01,950 --> 00:23:03,375
Wait a sec
324
00:23:05,175 --> 00:23:07,425
Have breakfast
325
00:23:15,900 --> 00:23:17,150
and drink the milk
326
00:23:24,275 --> 00:23:24,675
I gotta go
327
00:23:39,375 --> 00:23:40,375
What should I do?
328
00:23:41,950 --> 00:23:42,812
I have always
329
00:23:42,812 --> 00:23:44,625
taken myself as a nurse these days
330
00:23:46,425 --> 00:23:48,650
It's the last day.of this task
331
00:23:49,050 --> 00:23:50,375
If I failed to do it
332
00:23:50,700 --> 00:23:52,625
then how about the Fusheng troupe
333
00:24:08,275 --> 00:24:09,750
But these days
334
00:24:10,925 --> 00:24:13,300
Ye seems nice enough
335
00:24:15,825 --> 00:24:18,350
How about asking him for help?
336
00:24:20,950 --> 00:24:22,700
Maybe he will
337
00:24:27,150 --> 00:24:28,225
I'll ask him tonight
338
00:24:30,975 --> 00:24:32,225
Ye Feimo is not home
339
00:24:32,650 --> 00:24:33,550
Here we go
340
00:24:56,050 --> 00:24:56,600
Miss Wen
341
00:24:58,000 --> 00:24:59,850
Mr. Ye will attend this meeting
342
00:24:59,875 --> 00:25:01,200
He forgot the script
343
00:25:02,400 --> 00:25:03,875
which sent by Mr. Gu and I
344
00:25:03,900 --> 00:25:05,525
to him yesterday
345
00:25:05,650 --> 00:25:08,000
Could you please help us?
346
00:25:08,750 --> 00:25:09,450
OK, OK
347
00:25:09,550 --> 00:25:10,250
No problem
348
00:25:10,575 --> 00:25:11,125
Well
349
00:25:22,800 --> 00:25:24,050
More flowers on the wall
350
00:25:24,050 --> 00:25:24,700
Okay
351
00:25:25,200 --> 00:25:25,825
And
352
00:25:25,925 --> 00:25:27,000
Set a nice table
353
00:25:28,300 --> 00:25:29,275
Left, and upwards
354
00:25:29,500 --> 00:25:30,125
Okay
355
00:25:30,325 --> 00:25:31,025
Well
356
00:25:36,075 --> 00:25:37,925
Why don't you answer the phone?
357
00:25:40,800 --> 00:25:42,250
What's wrong with you?
358
00:25:42,675 --> 00:25:44,225
You didn't even take the script for meeting
359
00:26:04,150 --> 00:26:05,425
Wen Xiaonuan's coming
360
00:26:06,000 --> 00:26:07,375
We can get it right away
361
00:26:07,650 --> 00:26:09,250
Just a moment, take it easy
362
00:26:10,300 --> 00:26:11,050
Relax
363
00:26:14,075 --> 00:26:15,825
Add another bunch of flowers
364
00:26:16,375 --> 00:26:18,000
All with my schedule
365
00:26:18,650 --> 00:26:19,950
Okay, then I'll get ready
366
00:26:45,050 --> 00:26:45,825
Go ahead
367
00:26:52,375 --> 00:26:52,925
Here
368
00:26:56,575 --> 00:26:57,525
Thank you, Miss Wen
369
00:26:57,675 --> 00:26:58,375
Thank you very much
370
00:26:58,425 --> 00:26:59,075
Thank you
371
00:26:59,225 --> 00:26:59,925
Thanks
372
00:27:00,600 --> 00:27:01,225
Bye
373
00:27:14,425 --> 00:27:14,900
Got it
374
00:27:18,850 --> 00:27:19,400
Well
375
00:27:36,225 --> 00:27:37,225
Feimo
376
00:27:38,175 --> 00:27:39,025
Lin Zheng got the script
377
00:27:39,225 --> 00:27:40,475
Then he gave it to Jiang Fang
378
00:27:41,175 --> 00:27:42,700
Yaohua is up to something
379
00:27:43,450 --> 00:27:43,825
Yaohua
380
00:27:45,025 --> 00:27:45,775
Something that is expected
381
00:27:46,950 --> 00:27:47,525
Besides
382
00:27:47,925 --> 00:27:50,025
It's Wen Xiaonuan who gave them the script
383
00:28:05,725 --> 00:28:08,225
Blue Dream Hotel, twelve thirty in the afternoon
384
00:28:09,950 --> 00:28:11,950
Ye suddenly invite me to dinner
385
00:28:15,275 --> 00:28:17,025
Maybe I can take this opportunity
386
00:28:17,125 --> 00:28:18,500
to ask him for help
387
00:28:20,425 --> 00:28:21,775
But how should I talk to him?
388
00:28:26,075 --> 00:28:27,250
Now I'd better
389
00:28:27,325 --> 00:28:28,450
get a little dressed up
390
00:29:11,025 --> 00:29:12,200
This is
391
00:29:12,750 --> 00:29:13,775
all for you
392
00:29:17,250 --> 00:29:18,100
For me?
393
00:29:26,300 --> 00:29:26,800
Come on
394
00:30:26,725 --> 00:30:28,125
There's a good vibe
395
00:30:28,150 --> 00:30:29,575
Just say it
396
00:30:30,575 --> 00:30:31,625
Mr. Ye
397
00:30:33,100 --> 00:30:34,175
I'm thinking
398
00:30:34,825 --> 00:30:36,450
can you...
399
00:30:56,900 --> 00:30:58,675
Yaohua registered the screenplay first
400
00:30:58,775 --> 00:31:00,650
And the general producer is Jiang Fang
401
00:31:01,800 --> 00:31:04,375
I gave to Lin Zheng this morning
402
00:31:04,600 --> 00:31:05,975
How could Jiang Fang got it?
403
00:31:06,975 --> 00:31:07,600
No
404
00:31:07,850 --> 00:31:10,100
I'll go and ask Jiang Fang
22757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.