All language subtitles for FMovies - Watch Firebird (2021) Online Free on fmovies.to

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,950 --> 00:00:24,950 Black thorns and roses... 2 00:00:26,160 --> 00:00:27,500 ..smiles and tears. 3 00:00:29,040 --> 00:00:31,160 They're sown together 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,120 and grow so near. 5 00:00:54,500 --> 00:00:55,910 Dima, wait! 6 00:01:40,870 --> 00:01:43,160 -I win. -All right. 7 00:01:43,200 --> 00:01:44,450 Come. Let's go back. 8 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 Oh, relax. 9 00:01:46,540 --> 00:01:47,790 Sergey? 10 00:01:47,830 --> 00:01:49,540 Sergey? 11 00:01:49,580 --> 00:01:50,910 Enjoy yourself for once. 12 00:01:50,950 --> 00:01:52,450 One more time. Please. 13 00:01:52,500 --> 00:01:53,580 Race you to the rocks. 14 00:01:53,620 --> 00:01:56,250 OK, but you're going to lose again. Ready? 15 00:02:00,660 --> 00:02:02,160 Luisa, quick. 16 00:02:09,040 --> 00:02:10,870 Halt. Identify yourself. 17 00:02:14,160 --> 00:02:15,330 Stop or I'll shoot. 18 00:02:15,370 --> 00:02:18,040 Popov? It's Sidorov. 19 00:02:20,370 --> 00:02:21,580 Sidorov? 20 00:02:23,870 --> 00:02:25,080 You again. 21 00:02:26,700 --> 00:02:29,250 Kurilka, 0900 hours. 22 00:02:32,200 --> 00:02:33,700 Next time, I'll shoot you. 23 00:02:44,660 --> 00:02:46,370 Oh! Volodja. 24 00:02:46,410 --> 00:02:49,120 Sergeant Popov's easy. Two packs of cigarettes. 25 00:02:49,160 --> 00:02:50,450 Life's about who you know. 26 00:02:50,500 --> 00:02:51,950 We can't all have your connections. 27 00:02:52,000 --> 00:02:54,500 You could have my connections, Luisa. You could have them all. 28 00:02:54,540 --> 00:02:56,660 Oh! Oh, bloody rocks! 29 00:03:35,080 --> 00:03:36,370 Get up! 30 00:03:37,660 --> 00:03:40,750 Fucking lazy rats. 31 00:03:40,790 --> 00:03:43,120 Slow. Stupid. 32 00:03:44,950 --> 00:03:46,870 Useless little rats. 33 00:03:50,330 --> 00:03:52,290 Faster. Faster. 34 00:04:39,750 --> 00:04:41,540 Attention. 35 00:04:41,580 --> 00:04:42,620 At ease. 36 00:04:42,660 --> 00:04:44,910 Comrade Colonel, second squadron ready to manoeuvre. 37 00:06:05,370 --> 00:06:07,370 You know, one day the colonel 38 00:06:07,410 --> 00:06:10,040 is going to open his flight reports 39 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 and find your human-anatomy diagrams. 40 00:06:14,040 --> 00:06:15,750 It's the hardest exam. 41 00:06:16,950 --> 00:06:19,450 Then one more to go - scientific communism. 42 00:06:19,500 --> 00:06:21,330 I'm not going to have a life. 43 00:06:21,370 --> 00:06:23,660 It'll be worth it in the end. 44 00:06:25,120 --> 00:06:26,700 Let's do the morning report. 45 00:06:31,830 --> 00:06:33,830 Selenov, 1:34. 46 00:06:35,750 --> 00:06:37,290 Tokarev, 1:12 47 00:06:37,330 --> 00:06:39,290 You won't reconsider the colonel's offer? 48 00:06:40,660 --> 00:06:42,120 Give me one good reason. 49 00:06:45,750 --> 00:06:46,910 Two good reasons. 50 00:06:50,700 --> 00:06:52,830 You could make a career for yourself here, 51 00:06:52,870 --> 00:06:55,200 rather than stack hay in the middle of nowhere. 52 00:06:59,160 --> 00:07:00,410 What else is there? 53 00:07:12,700 --> 00:07:14,750 Sergey. Luisa. Wait. 54 00:07:14,790 --> 00:07:17,830 Sergey, take our photograph, for posterity. 55 00:07:17,870 --> 00:07:18,950 Not again. 56 00:07:20,500 --> 00:07:22,290 -I'm going to the canteen. -Please. 57 00:07:24,410 --> 00:07:25,620 Smile in this one. 58 00:07:29,580 --> 00:07:30,790 Comrade Lieutenant. 59 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 We were ordered to take this photograph 60 00:07:34,160 --> 00:07:35,290 for the weekly journal. 61 00:07:36,950 --> 00:07:38,410 At ease. 62 00:07:39,750 --> 00:07:41,120 Let me take one of all of you. 63 00:07:54,250 --> 00:07:55,370 Move to your right. 64 00:08:05,790 --> 00:08:07,580 Which way to the commander's office? 65 00:08:07,620 --> 00:08:09,580 Comrade Lieutenant, I'll show you. 66 00:08:14,910 --> 00:08:18,160 Since the Nato forces increased surveillance of our border, 67 00:08:18,200 --> 00:08:21,620 I've got four Migs up in the air around the clock. 68 00:08:21,660 --> 00:08:24,330 We now assume each B-52 is carrying 69 00:08:24,370 --> 00:08:26,290 several thermonuclear devices. 70 00:08:26,330 --> 00:08:29,080 Should just one slip through, 71 00:08:29,120 --> 00:08:33,000 they will be on the direct air corridor to Leningrad. 72 00:08:33,040 --> 00:08:37,000 It will be your duty to prevent this from happening. 73 00:08:37,040 --> 00:08:38,450 Understood? 74 00:08:38,500 --> 00:08:39,750 Yes, Comrade Colonel. 75 00:08:41,040 --> 00:08:43,540 Welcome, Lieutenant Matvejev. 76 00:08:45,910 --> 00:08:47,290 Dismissed. 77 00:08:50,620 --> 00:08:51,790 Send him in. 78 00:08:56,580 --> 00:08:58,700 So, young man, 79 00:08:58,750 --> 00:09:01,660 I hear you have declined my offer to stay on. 80 00:09:03,000 --> 00:09:04,290 What are your plans? 81 00:09:04,330 --> 00:09:06,410 I will return home to find work, Comrade Colonel. 82 00:09:09,330 --> 00:09:11,040 Very well. 83 00:09:11,080 --> 00:09:12,910 Take the Uazik and drive the lieutenant 84 00:09:12,950 --> 00:09:14,370 to the officers' block. 85 00:09:14,410 --> 00:09:16,290 You'll be receiving some additional duties 86 00:09:16,330 --> 00:09:17,950 in your final weeks. 87 00:09:18,000 --> 00:09:19,160 Yes, Comrade Colonel. 88 00:09:20,910 --> 00:09:22,080 Orderly. 89 00:09:24,410 --> 00:09:25,750 Yes, Comrade Major. 90 00:09:31,250 --> 00:09:32,790 No, he has not returned. 91 00:09:36,790 --> 00:09:38,910 I will report immediately, Comrade Major. 92 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Here. 93 00:10:15,700 --> 00:10:17,200 I'm afraid there are no facilities 94 00:10:17,250 --> 00:10:20,040 to develop photographs here, Comrade Lieutenant. 95 00:10:20,080 --> 00:10:21,410 Now there are. 96 00:10:23,040 --> 00:10:24,790 You develop photographs too? 97 00:10:24,830 --> 00:10:26,200 Yes, I do. 98 00:10:27,700 --> 00:10:29,000 I'll finish it myself. 99 00:10:29,040 --> 00:10:31,200 Yes, Comrade Lieutenant. 100 00:10:31,250 --> 00:10:32,660 Permission to leave? 101 00:10:32,700 --> 00:10:34,580 Granted. 102 00:10:34,620 --> 00:10:35,660 Private. 103 00:10:42,250 --> 00:10:44,040 Thank you, Comrade Lieutenant. 104 00:11:28,750 --> 00:11:29,950 Matvejev. 105 00:11:31,080 --> 00:11:33,750 Graduating with first-class honours, eh? 106 00:11:33,790 --> 00:11:36,410 Don't they say those who do well at flight school 107 00:11:36,450 --> 00:11:39,910 have problems handling their equipment in the sky? 108 00:11:39,950 --> 00:11:42,080 I was told that one particular pilot here 109 00:11:42,120 --> 00:11:44,540 has problems in that department. 110 00:11:44,580 --> 00:11:45,830 Time will tell. 111 00:12:05,000 --> 00:12:07,660 Shit! Volkov is on duty tonight. 112 00:12:07,700 --> 00:12:10,290 He woke up the second unit at 0300 hours 113 00:12:10,330 --> 00:12:12,750 because he found a cigarette butt outside their barracks. 114 00:12:12,790 --> 00:12:16,250 He made them run 10km into the forest, dig it a grave 115 00:12:16,290 --> 00:12:18,580 and give it a full burial with honours. 116 00:12:18,620 --> 00:12:19,830 What a dick. 117 00:12:21,250 --> 00:12:22,290 What? 118 00:12:26,330 --> 00:12:28,870 At least someone's getting it tonight. 119 00:12:39,620 --> 00:12:41,830 Hey, Matvejev. 120 00:12:57,790 --> 00:12:59,660 Kissed my chances goodbye. 121 00:13:01,750 --> 00:13:04,200 Now I see why she didn't come swimming with us. 122 00:13:07,160 --> 00:13:09,580 What's the matter with you? 123 00:13:09,620 --> 00:13:12,120 I told you. "Like a sister"? 124 00:13:12,160 --> 00:13:13,540 You are in love. 125 00:13:14,620 --> 00:13:17,500 Sergey, do something about it. 126 00:13:17,540 --> 00:13:19,040 Before it's too late. 127 00:13:21,290 --> 00:13:24,540 The safety of the squadron is paramount. 128 00:13:24,580 --> 00:13:27,120 There will come a day when you have to choose between 129 00:13:27,160 --> 00:13:30,700 missing your target or saving your wingman's life. 130 00:13:31,830 --> 00:13:34,580 There's a fine line between bravery and recklessness. 131 00:13:36,580 --> 00:13:38,080 Tomorrow, we will proceed 132 00:13:38,120 --> 00:13:40,080 with the high-altitude attack scenario. 133 00:13:40,120 --> 00:13:41,370 That is all. 134 00:13:46,910 --> 00:13:48,500 Private Serebrennikov? 135 00:13:48,540 --> 00:13:50,160 Comrade Lieutenant. 136 00:13:50,200 --> 00:13:52,160 At ease. 137 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 Is Luisa here? 138 00:13:54,040 --> 00:13:56,830 No, she went to human resources, Comrade Lieutenant. 139 00:13:56,870 --> 00:13:58,950 That's fine. I'll come by later. 140 00:14:00,200 --> 00:14:01,790 Comrade Lieutenant... 141 00:14:01,830 --> 00:14:03,500 permission to ask you a question. 142 00:14:05,330 --> 00:14:08,080 Would you have time to develop some photographs later? 143 00:14:13,410 --> 00:14:14,910 You're too soft. 144 00:14:14,950 --> 00:14:16,830 Harder. Harder. Not one spot left. 145 00:14:21,080 --> 00:14:23,790 A love letter from another admirer of yours. 146 00:14:25,830 --> 00:14:26,950 It's been opened again. 147 00:14:27,000 --> 00:14:28,450 Mm. Must be such a fun job, 148 00:14:28,500 --> 00:14:30,620 reading all the thrilling letters from your mother. 149 00:14:32,410 --> 00:14:35,080 Come on. We're playing durak in the Lenin room. 150 00:14:36,660 --> 00:14:38,000 Sergey. 151 00:14:38,040 --> 00:14:40,750 Get out of your fantasy world. 152 00:14:40,790 --> 00:14:41,830 Maybe later. 153 00:15:23,000 --> 00:15:24,830 Take it by the corner... 154 00:15:27,200 --> 00:15:29,040 ..and gently... 155 00:15:31,580 --> 00:15:33,580 ..place it in the water tray. 156 00:15:51,080 --> 00:15:53,200 Like this, Comrade Lieutenant? 157 00:15:53,250 --> 00:15:54,370 That's better. 158 00:15:55,910 --> 00:15:57,290 And call me Roman. 159 00:16:02,410 --> 00:16:03,580 You... 160 00:16:03,620 --> 00:16:05,540 really see other people, Sergey. 161 00:16:09,290 --> 00:16:12,790 You capture their essence, their soul. 162 00:16:17,540 --> 00:16:19,250 I search for something deeper... 163 00:16:21,540 --> 00:16:23,450 ..but I can't quite grasp it. 164 00:16:25,830 --> 00:16:27,410 How do you mean? 165 00:16:35,700 --> 00:16:36,910 When you take a photo... 166 00:16:39,750 --> 00:16:42,700 ..there's something in that very moment 167 00:16:42,750 --> 00:16:44,200 which is gone forever. 168 00:16:45,580 --> 00:16:47,540 A moment that will never be there again. 169 00:16:50,500 --> 00:16:52,410 Like a ghost escaping this world. 170 00:16:55,330 --> 00:16:57,620 I didn't know you were a philosopher. 171 00:17:02,290 --> 00:17:03,660 I think we need a drink. 172 00:17:05,910 --> 00:17:08,370 So I gave him a lower score. 173 00:17:08,410 --> 00:17:11,250 The radio was practically melting with his anger. 174 00:17:12,950 --> 00:17:15,950 He was yelling and threatening like I'd slept with his wife. 175 00:17:19,540 --> 00:17:21,580 You know it? 176 00:17:21,620 --> 00:17:23,000 Tchaikovsky. 177 00:17:26,830 --> 00:17:30,200 When I first heard it, I was 14. 178 00:17:33,830 --> 00:17:35,620 My best friend Misha was in it. 179 00:17:38,950 --> 00:17:43,250 I've never seen a real ballet. 180 00:17:45,410 --> 00:17:48,540 How could you be so uncultured coming from Orel? 181 00:17:52,370 --> 00:17:55,790 I've seen a lot of theatre before being locked up here. 182 00:17:57,870 --> 00:17:59,120 Now there's no chance. 183 00:18:05,080 --> 00:18:06,410 Let's check the photos. 184 00:18:13,450 --> 00:18:14,500 Steady there, Private. 185 00:18:20,870 --> 00:18:22,750 I should be getting back. 186 00:18:22,790 --> 00:18:24,040 I shouldn't even be here. 187 00:18:27,080 --> 00:18:29,330 You'd better sleep it off here. 188 00:18:29,370 --> 00:18:30,370 No, I-I can't... 189 00:18:30,410 --> 00:18:33,870 I'll tell the duty officer that I needed you at the hangar. 190 00:18:33,910 --> 00:18:35,660 No, no, no. I have to go. 191 00:18:35,700 --> 00:18:36,750 I can't stay. 192 00:18:36,790 --> 00:18:40,040 Listen. If you turn up at the barracks like this, 193 00:18:40,080 --> 00:18:42,370 you'll be cleaning the toilets for a week. 194 00:19:06,410 --> 00:19:07,700 Oh, shit. 195 00:19:46,370 --> 00:19:49,080 Put your fucking coat on! 196 00:19:49,120 --> 00:19:51,790 Why can't you dress yourself like any other pig here? 197 00:19:56,330 --> 00:19:58,000 Lebedev. 198 00:19:58,040 --> 00:20:01,250 Did I give you permission to leave the barracks last night? 199 00:20:01,290 --> 00:20:02,410 No, Comrade Sergeant. 200 00:20:02,450 --> 00:20:04,790 Then why the fuck were you smoking outside? 201 00:20:11,950 --> 00:20:14,200 What's your problem? 202 00:20:14,250 --> 00:20:17,330 Why the fuck are you staring at me with those dewy wept eyes? 203 00:20:17,370 --> 00:20:18,580 Are you a pervert? 204 00:20:18,620 --> 00:20:19,700 No, Comrade Sergeant. 205 00:20:19,750 --> 00:20:21,580 Then why the fuck do you look like one? 206 00:20:28,330 --> 00:20:29,830 What the fuck are you smiling at? 207 00:20:35,040 --> 00:20:36,200 Go fuck up the pervert. 208 00:20:39,040 --> 00:20:42,700 Go fuck up the pervert. 209 00:20:46,410 --> 00:20:48,580 Are you fucking deaf? 210 00:20:48,620 --> 00:20:50,660 Go fuck up the pederast now! 211 00:20:52,250 --> 00:20:54,160 To the stations. 212 00:20:54,200 --> 00:20:56,000 This is a combative exercise. 213 00:21:28,950 --> 00:21:31,080 After I'm done at the regional HQ, 214 00:21:31,120 --> 00:21:32,620 I want to show you something. 215 00:21:32,660 --> 00:21:34,540 -What is it? -You'll see. 216 00:23:10,500 --> 00:23:13,290 You haven't said a word since we left. 217 00:23:15,500 --> 00:23:18,410 I hope it wasn't that bad. 218 00:23:19,540 --> 00:23:21,250 No. 219 00:23:21,290 --> 00:23:23,950 I loved it. I'm sorry. 220 00:23:32,250 --> 00:23:34,540 Whenever I used to watch a play 221 00:23:34,580 --> 00:23:36,120 with my best friend Dima... 222 00:23:38,660 --> 00:23:40,290 ..I'd never want it to end. 223 00:23:42,120 --> 00:23:44,540 Dima grew up without a mother and me without a father. 224 00:23:47,080 --> 00:23:49,580 It sort of created this invisible bond between us. 225 00:23:51,200 --> 00:23:53,160 We'd write secret letters to each other 226 00:23:53,200 --> 00:23:55,080 and sign them Valentin. 227 00:23:56,620 --> 00:23:58,290 -Valentin? -Zubkov. 228 00:23:58,330 --> 00:24:00,750 The fighter pilot who became an actor. 229 00:24:02,120 --> 00:24:03,540 We wanted to be just like him. 230 00:24:05,370 --> 00:24:06,950 We even promised we'd go to 231 00:24:07,000 --> 00:24:09,080 the same drama school in Moscow together. 232 00:24:15,080 --> 00:24:16,250 What happened? 233 00:24:20,200 --> 00:24:21,700 It was just a silly dream. 234 00:24:31,620 --> 00:24:32,620 What will you do 235 00:24:32,660 --> 00:24:34,290 after you leave the base? 236 00:24:34,330 --> 00:24:36,620 Go back to the farm, 237 00:24:36,660 --> 00:24:39,200 support my mother, find work. 238 00:24:39,250 --> 00:24:42,160 Couldn't you support her even better if you studied in Moscow 239 00:24:42,200 --> 00:24:44,120 and got a job at Mosfilm? 240 00:24:44,160 --> 00:24:45,450 I'd never get in. 241 00:24:45,500 --> 00:24:47,160 How do you know? 242 00:24:47,200 --> 00:24:50,040 Because they only take 20 people from across the country. 243 00:24:50,080 --> 00:24:53,450 There are hundreds of conscripts here 244 00:24:53,500 --> 00:24:55,700 but the colonel chose you. 245 00:24:58,120 --> 00:25:02,160 "It is not in the stars to hold our destiny, but in ourselves." 246 00:25:07,200 --> 00:25:08,370 Shakespeare. 247 00:25:11,500 --> 00:25:14,160 Pull over. This could take a while. 248 00:25:22,870 --> 00:25:24,000 Look. 249 00:25:25,330 --> 00:25:27,000 They're dancing with each other. 250 00:25:33,540 --> 00:25:34,790 Oh. Shit. 251 00:25:36,910 --> 00:25:38,750 That definitely wasn't a blueberry. 252 00:25:43,120 --> 00:25:44,540 Do you have a girl back home? 253 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 No. 254 00:25:54,950 --> 00:25:55,950 Do you? 255 00:26:02,040 --> 00:26:04,080 Shit! Border guards. 256 00:28:00,830 --> 00:28:02,700 What happened to you last night? 257 00:28:02,750 --> 00:28:04,330 I thought you were going to go after her, 258 00:28:04,370 --> 00:28:05,620 not ignore her even more. 259 00:28:06,790 --> 00:28:08,450 I had to drive the lieutenant. 260 00:28:08,500 --> 00:28:11,910 That late? We waited for you. 261 00:28:11,950 --> 00:28:13,950 Luisa kept going on and on about him, 262 00:28:14,000 --> 00:28:15,700 so I told her to stop 263 00:28:15,750 --> 00:28:18,370 and then she got mad at me and went home. 264 00:28:18,410 --> 00:28:19,870 Where did you drive him? 265 00:28:19,910 --> 00:28:22,120 He went to the theatre. 266 00:28:22,160 --> 00:28:23,330 And then? 267 00:28:27,660 --> 00:28:29,410 Then we were delayed coming back. 268 00:28:32,620 --> 00:28:34,830 -What? -Sergey, you've got that look. 269 00:28:34,870 --> 00:28:36,580 No, really. I was on duty. 270 00:28:36,620 --> 00:28:38,700 You've found another girl, haven't you? 271 00:28:38,750 --> 00:28:40,330 Tell me, who is she? 272 00:28:40,370 --> 00:28:42,450 Swap, anyone? 273 00:28:42,500 --> 00:28:44,080 Kolja, I'll swap with you. 274 00:28:44,120 --> 00:28:45,750 Yes, Sergey. 275 00:28:45,790 --> 00:28:47,330 Come on, Sergey. 276 00:28:50,040 --> 00:28:52,830 -So, how is he? -Who? 277 00:28:52,870 --> 00:28:54,330 Lieutenant Matvejev. 278 00:28:56,950 --> 00:28:58,370 Not like the other officers. 279 00:29:01,750 --> 00:29:02,870 That's what I thought. 280 00:29:05,250 --> 00:29:07,700 I have to drive him to Tallinn this weekend. 281 00:29:07,750 --> 00:29:09,450 What do you think? Where should I take him? 282 00:29:11,540 --> 00:29:12,870 Erm... 283 00:29:12,910 --> 00:29:14,540 I could come and show him around, 284 00:29:14,580 --> 00:29:16,540 if Lieutenant Matvejev doesn't mind. 285 00:29:17,830 --> 00:29:18,830 Yeah? 286 00:29:18,870 --> 00:29:20,250 -Yeah. -Of course. 287 00:29:25,330 --> 00:29:28,620 Stalin is standing in this field, a green field, 288 00:29:28,660 --> 00:29:32,120 and there's this farmer nearby, and Stalin... 289 00:29:32,160 --> 00:29:33,290 No, the farmer... 290 00:29:33,330 --> 00:29:35,540 If you insist on telling it, at least do it properly. 291 00:29:35,580 --> 00:29:36,660 Dick. 292 00:29:38,450 --> 00:29:42,620 A farm worker greets Josef Stalin at his potato farm. 293 00:29:42,660 --> 00:29:45,370 "Comrade Stalin, we have so many potatoes that, 294 00:29:45,410 --> 00:29:46,700 "piled one on top of the other 295 00:29:46,750 --> 00:29:48,580 "they would reach all the way to God," 296 00:29:48,620 --> 00:29:50,160 the farmer excitedly tells... 297 00:29:56,120 --> 00:29:58,910 Go on, Private Serebrennikov. 298 00:30:01,290 --> 00:30:02,620 Go on. I love a good joke. 299 00:30:05,660 --> 00:30:07,200 Go on. 300 00:30:12,290 --> 00:30:14,160 "But God does not exist," replies Stalin. 301 00:30:15,370 --> 00:30:16,830 "Exactly," says the farmer. 302 00:30:18,040 --> 00:30:19,410 "Neither do the potatoes." 303 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 "Neither do the potatoes." 304 00:30:33,950 --> 00:30:35,290 That's a good one. 305 00:30:38,370 --> 00:30:39,580 Follow me. 306 00:30:59,450 --> 00:31:01,950 Telling jokes of that nature could interfere greatly 307 00:31:02,000 --> 00:31:03,950 with your future prospects. 308 00:31:04,000 --> 00:31:07,500 We have immense responsibility for how we affect society. 309 00:31:09,250 --> 00:31:12,120 So I'd choose more carefully which stories you tell. 310 00:31:12,160 --> 00:31:14,250 This will never happen again, Comrade Major. 311 00:31:14,290 --> 00:31:15,330 I do hope so. 312 00:31:17,000 --> 00:31:18,160 For your own sake. 313 00:31:20,450 --> 00:31:21,750 One more thing. 314 00:31:24,250 --> 00:31:26,040 According to the orderly's logbook, 315 00:31:26,080 --> 00:31:30,120 on your trip to Tallinn, you returned the Uazik at 22:34. 316 00:31:33,910 --> 00:31:36,290 What was the cause of such a delay? 317 00:31:36,330 --> 00:31:38,700 The lieutenant was attending the theatre, Comrade Major. 318 00:31:40,080 --> 00:31:42,500 We were delayed at the crossing at Risti. 319 00:31:42,540 --> 00:31:44,330 The gates were broken again. 320 00:31:44,370 --> 00:31:47,250 I did everything I could to return as quickly as possible. 321 00:31:52,750 --> 00:31:54,290 Whom did he attend the theatre with? 322 00:31:55,750 --> 00:31:57,830 The lieutenant was alone, Comrade Major. 323 00:32:00,870 --> 00:32:01,870 I see. 324 00:32:07,200 --> 00:32:09,580 You will report to me 325 00:32:09,620 --> 00:32:12,160 if you notice anything outside the ordinary. 326 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 Understood? 327 00:32:13,250 --> 00:32:14,660 Yes, Comrade Major. 328 00:32:17,620 --> 00:32:18,700 Dismissed. 329 00:32:55,040 --> 00:32:56,160 And the Oleviste church 330 00:32:56,200 --> 00:32:58,370 was the tallest building in medieval Europe. 331 00:32:59,790 --> 00:33:02,910 ..that there is treasure buried under Mary's chapel. 332 00:33:07,540 --> 00:33:08,830 Sorry. 333 00:33:10,200 --> 00:33:11,370 Thank you. 334 00:33:20,160 --> 00:33:21,450 How do I look? 335 00:33:24,500 --> 00:33:25,790 You are right. 336 00:33:33,410 --> 00:33:34,830 Oh, thank you. 337 00:33:36,660 --> 00:33:37,910 Would you like one? 338 00:33:37,950 --> 00:33:40,950 Thank you, Comrade Lieutenant. 339 00:33:41,000 --> 00:33:44,160 And this, of course, is the famous cobbled street 340 00:33:44,200 --> 00:33:46,910 where Lenin had his first pair of boots made. 341 00:33:46,950 --> 00:33:48,000 Luisa? 342 00:33:49,250 --> 00:33:51,250 -Olga. -Luisa. 343 00:33:51,290 --> 00:33:52,450 It's been years. 344 00:33:54,500 --> 00:33:55,870 You look so good. 345 00:33:55,910 --> 00:33:57,660 You too. 346 00:33:57,700 --> 00:33:58,700 Hello. 347 00:34:00,080 --> 00:34:02,410 Which one of these handsome men are you married to? 348 00:34:02,450 --> 00:34:04,830 -Olga! -Don't tell me. 349 00:34:04,870 --> 00:34:06,540 This one's your husband, hm? 350 00:34:06,580 --> 00:34:09,080 And this must be your brother. 351 00:34:09,120 --> 00:34:12,500 Olga, these are my colleagues from the base. 352 00:34:12,540 --> 00:34:13,870 -Oh. -Yeah. 353 00:34:13,910 --> 00:34:14,910 Colleagues. 354 00:34:16,410 --> 00:34:18,410 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 355 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 -He's so sweet. It's your baby? -Yes. 356 00:34:23,620 --> 00:34:24,620 Comrade. 357 00:34:50,500 --> 00:34:51,620 Luisa. 358 00:35:33,830 --> 00:35:36,250 "To be or not to be. 359 00:35:36,290 --> 00:35:37,540 "That is the question." 360 00:35:48,620 --> 00:35:49,790 To BE... 361 00:35:51,500 --> 00:35:52,750 ..or not to BE. 362 00:35:54,160 --> 00:35:56,000 That IS the question. 363 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 To be... 364 00:36:05,870 --> 00:36:06,870 ..or not... 365 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 ..to be. 366 00:36:13,370 --> 00:36:14,450 That is the question. 367 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Shit! 368 00:36:18,700 --> 00:36:19,700 Who's that? 369 00:36:24,450 --> 00:36:25,950 You scared the hell out of me. 370 00:36:27,580 --> 00:36:28,660 Where's Luisa? 371 00:36:33,790 --> 00:36:35,040 Let's go. 372 00:37:46,540 --> 00:37:48,080 Will you help me with my lines? 373 00:37:52,160 --> 00:37:53,700 What lines? 374 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 For my audition. 375 00:37:56,580 --> 00:37:58,200 Another one of your dreams. 376 00:37:58,250 --> 00:38:00,450 You know you'll end up going back to the farm. 377 00:38:00,500 --> 00:38:01,700 No, Luisa, I'm serious. 378 00:38:02,870 --> 00:38:04,160 I sent my application. 379 00:38:05,290 --> 00:38:06,450 I'm going to be an actor. 380 00:38:12,040 --> 00:38:15,160 I can't wait to see you on stage, then. 381 00:38:15,200 --> 00:38:17,120 Let's do the reports, then your lines. 382 00:38:20,620 --> 00:38:22,870 Petrov 1:05. 383 00:38:24,290 --> 00:38:26,200 Tokarev 0:52. 384 00:38:27,700 --> 00:38:28,700 Matvejev... 385 00:38:34,580 --> 00:38:36,330 -Comrade Lieutenant. -At ease. 386 00:38:41,200 --> 00:38:42,830 A little something. 387 00:38:42,870 --> 00:38:45,330 Sergey here told me how well your exam went. 388 00:38:45,370 --> 00:38:48,870 You shouldn't have, Lieutenant Matvejev. 389 00:38:48,910 --> 00:38:49,910 I'll be right back. 390 00:39:01,790 --> 00:39:02,790 Where were we? 391 00:39:04,540 --> 00:39:07,160 Er...Selenov 1:25. 392 00:39:09,250 --> 00:39:10,700 Yes, Comrade Colonel? 393 00:39:13,080 --> 00:39:14,080 He's ready for you. 394 00:39:18,620 --> 00:39:20,250 He is different. 395 00:39:24,450 --> 00:39:25,450 Platonov. 396 00:39:26,660 --> 00:39:28,660 You exceeded all your targets last week. 397 00:39:31,040 --> 00:39:32,040 Excellent. 398 00:39:33,120 --> 00:39:35,540 -That is all. -Not quite. 399 00:39:38,250 --> 00:39:39,290 One more thing. 400 00:39:42,200 --> 00:39:44,410 Lieutenant Matvejev, 401 00:39:44,450 --> 00:39:48,910 are you familiar with Article 154A of the Criminal Code? 402 00:39:48,950 --> 00:39:50,410 No, Comrade Major. I'm not. 403 00:39:53,000 --> 00:39:55,700 Sexual relations of a man with another man, 404 00:39:55,750 --> 00:39:58,540 which is punishable by five years' imprisonment 405 00:39:58,580 --> 00:40:00,000 in a hard-labour camp. 406 00:40:02,000 --> 00:40:03,700 I'm not following, Comrade Major. 407 00:40:07,330 --> 00:40:10,290 A report has been received implying you have engaged in 408 00:40:10,330 --> 00:40:12,160 immoral conduct with a private. 409 00:40:12,200 --> 00:40:13,290 This is malicious gossip. 410 00:40:13,330 --> 00:40:14,700 Lieutenant Matvejev... 411 00:40:17,700 --> 00:40:20,580 I wouldn't recommend you interrupt me again. 412 00:40:25,120 --> 00:40:27,660 There was no name of the private in question. 413 00:40:30,370 --> 00:40:31,580 Give me his name. 414 00:40:35,370 --> 00:40:37,000 There is no name to give. 415 00:40:38,290 --> 00:40:39,290 It is a lie. 416 00:40:39,330 --> 00:40:40,410 I assure you, comrades. 417 00:40:40,450 --> 00:40:43,080 Consider your words, Lieutenant Matvejev. 418 00:40:44,200 --> 00:40:45,290 Comrade Major... 419 00:40:47,660 --> 00:40:49,200 ..who wrote this? 420 00:40:49,250 --> 00:40:52,410 It was delivered anonymously, unsigned. 421 00:40:52,450 --> 00:40:53,450 Without honour. 422 00:40:55,660 --> 00:40:57,370 I trust the lieutenant's word. 423 00:40:58,450 --> 00:40:59,500 Dismissed. 424 00:41:02,910 --> 00:41:04,370 Yes, Comrade Colonel. 425 00:41:04,410 --> 00:41:05,450 Lieutenant. 426 00:41:09,160 --> 00:41:10,250 It would be a pity. 427 00:41:19,500 --> 00:41:21,870 So, when you buy a brand-new Soviet car, 428 00:41:21,910 --> 00:41:23,370 what do you get for free? 429 00:41:23,410 --> 00:41:24,660 I have no idea. 430 00:41:24,700 --> 00:41:26,200 Train and bus timetable. 431 00:41:27,750 --> 00:41:28,830 I have a good one, too. 432 00:41:28,870 --> 00:41:30,580 I have to go. 433 00:41:35,950 --> 00:41:37,830 So, where's my gift? 434 00:41:39,580 --> 00:41:40,830 Sergey. 435 00:41:40,870 --> 00:41:42,330 Listen to me and don't react. 436 00:41:46,410 --> 00:41:47,830 Someone filed a report. 437 00:41:49,000 --> 00:41:50,620 -About us. -What? 438 00:41:52,450 --> 00:41:54,290 They didn't mention your name but... 439 00:41:58,330 --> 00:42:00,000 But the KGB know something. 440 00:42:01,160 --> 00:42:02,370 You better go, Sergey. 441 00:42:18,540 --> 00:42:20,410 Oh, no. False alarm. 442 00:42:20,450 --> 00:42:22,000 All personnel to stations. 443 00:42:22,040 --> 00:42:23,200 This is a red alert. 444 00:42:23,250 --> 00:42:25,870 I repeat, this is a red alert. 445 00:42:25,910 --> 00:42:28,000 This is not a training exercise. 446 00:42:32,040 --> 00:42:33,870 -Attention. -At ease. 447 00:42:33,910 --> 00:42:37,000 Comrade Colonel, we have four B-52 strategic nuclear bombers 448 00:42:37,040 --> 00:42:38,160 in neutral air space, 449 00:42:38,200 --> 00:42:39,870 on a direct flight path to Leningrad. 450 00:42:39,910 --> 00:42:41,660 011 and 023 are escorting. 451 00:42:43,160 --> 00:42:45,200 Rock. 011. 30 seconds to the border. 452 00:42:45,250 --> 00:42:47,000 Permission to engage? 453 00:42:47,040 --> 00:42:49,580 011. Negative. Do not engage. 454 00:42:49,620 --> 00:42:51,250 I repeat, do not engage. 455 00:42:51,290 --> 00:42:53,370 Ten seconds to the border. 456 00:42:53,410 --> 00:42:55,870 Rock. 011. Awaiting orders. 457 00:43:00,120 --> 00:43:01,120 Wait. 458 00:43:01,160 --> 00:43:02,750 Targets diverting 90 degrees north. 459 00:43:02,790 --> 00:43:05,700 011 and 023, continue escorting. 460 00:43:09,500 --> 00:43:11,660 Rock. 011. Engine malfunction. 461 00:43:11,700 --> 00:43:14,040 011. Status report? 462 00:43:14,080 --> 00:43:15,750 Power at 30, declining. 463 00:43:15,790 --> 00:43:17,000 Cooling negative. 464 00:43:17,040 --> 00:43:18,330 I've lost the engine. 465 00:43:18,370 --> 00:43:19,500 Permission to abort. 466 00:43:21,700 --> 00:43:23,870 All stations, we have an emergency. 467 00:43:23,910 --> 00:43:26,290 011, drop your weapons and fuel tanks. 468 00:43:26,330 --> 00:43:28,830 023, mark the coordinates. 469 00:43:28,870 --> 00:43:31,290 Mark. 85km. 470 00:43:31,330 --> 00:43:32,500 10,200. 471 00:43:32,540 --> 00:43:36,200 That gives him a range of 73km. 472 00:43:36,250 --> 00:43:37,910 He'll crash at least 10km short. 473 00:43:37,950 --> 00:43:40,250 011, negative. 474 00:43:40,290 --> 00:43:43,410 Proceed to eject over the sea at 3,000. 475 00:43:43,450 --> 00:43:46,120 I can save the plane. I can fly it at stall speed. 476 00:43:46,160 --> 00:43:47,580 Damn it, he's trying to land. 477 00:43:49,120 --> 00:43:50,790 Matvejev, it's too risky. 478 00:43:50,830 --> 00:43:52,830 I need you to return alive. 479 00:43:52,870 --> 00:43:54,790 Eject. That's an order. 480 00:43:54,830 --> 00:43:56,910 I do not copy. Parachute negative. 481 00:43:56,950 --> 00:43:58,250 Mark. Parachute negative. 482 00:43:58,290 --> 00:43:59,580 Activate the stop net. 483 00:44:00,870 --> 00:44:01,950 Duty mechanic to control. 484 00:44:03,450 --> 00:44:05,200 Duty mechanic to control. 485 00:44:05,250 --> 00:44:07,200 Karamazin, Serebrennikov, to the net. Go. 486 00:44:07,250 --> 00:44:08,370 Yes, Comrade Colonel. 487 00:44:24,450 --> 00:44:26,450 Come on. Come on. 488 00:44:26,500 --> 00:44:28,200 -Come on! -What is it? 489 00:44:31,000 --> 00:44:32,700 Shit. The fuse is blown. 490 00:44:37,700 --> 00:44:40,080 The crank! 491 00:44:42,450 --> 00:44:43,450 Damn it! 492 00:44:48,040 --> 00:44:49,160 It won't move! 493 00:44:50,290 --> 00:44:52,160 Rock. 011. 494 00:44:52,200 --> 00:44:53,450 Airfield in sight. 495 00:44:53,500 --> 00:44:54,750 Permission to land? 496 00:44:54,790 --> 00:44:56,080 011, permission granted. 497 00:45:00,450 --> 00:45:01,790 Try now! 498 00:45:05,500 --> 00:45:06,870 Come on. Come on. 499 00:45:11,910 --> 00:45:13,120 Faster. 500 00:45:18,620 --> 00:45:19,790 It's going. Run! 501 00:45:39,250 --> 00:45:42,450 Faster. Faster. Get back to your station, Private. 502 00:45:43,910 --> 00:45:45,410 Serebrennikov, let's go. 503 00:45:45,450 --> 00:45:47,830 You! You! You! Get him out of there! 504 00:46:16,620 --> 00:46:19,910 All clear, Lieutenant Matvejev. 505 00:46:19,950 --> 00:46:22,370 You were very lucky today. Get some rest. 506 00:46:49,160 --> 00:46:50,370 Comrade Lieutenant? 507 00:46:52,830 --> 00:46:54,000 Up here. 508 00:49:03,830 --> 00:49:07,620 # June: Barcarolle by Tchaikovsky # 509 00:49:35,500 --> 00:49:37,040 For you. 510 00:49:39,160 --> 00:49:40,910 So you won't forget me. 511 00:49:51,080 --> 00:49:53,540 We could get the training plane and fly to Sweden. 512 00:49:55,750 --> 00:49:56,830 Sweden? 513 00:49:58,540 --> 00:50:00,620 Why Sweden? 514 00:50:00,660 --> 00:50:02,410 I don't know. 515 00:50:02,450 --> 00:50:03,500 I don't care... 516 00:50:04,700 --> 00:50:06,410 ..as long as we're together. 517 00:50:06,450 --> 00:50:08,000 Sergey, I'm an officer. 518 00:50:09,200 --> 00:50:10,830 I can't leave my motherland. 519 00:50:25,040 --> 00:50:29,080 If you get into drama school... 520 00:50:30,750 --> 00:50:33,410 ..I'll find something to do in Moscow, too. 521 00:50:39,660 --> 00:50:42,290 And then we could go to the cinema whenever we wanted. 522 00:50:44,660 --> 00:50:47,580 And take a cruise on the river 523 00:50:47,620 --> 00:50:50,830 and watch all the shows at the Bolshoi. 524 00:50:52,120 --> 00:50:54,410 And have an ice cream on Arbat, 525 00:50:54,450 --> 00:50:57,120 and then throw up on the American Mountains. 526 00:50:57,160 --> 00:50:58,580 That's decided, then. 527 00:50:59,660 --> 00:51:00,700 All right, then. 528 00:51:19,040 --> 00:51:20,870 Comrade Major. 529 00:51:20,910 --> 00:51:21,910 At ease. 530 00:51:25,160 --> 00:51:27,080 Sounds like you're having fun in here. 531 00:51:27,120 --> 00:51:30,620 Just analysing my flight report, Comrade Major. 532 00:51:35,540 --> 00:51:36,910 Alone? 533 00:51:36,950 --> 00:51:38,080 Yes, Comrade Major. 534 00:51:40,870 --> 00:51:41,910 I see. 535 00:52:01,950 --> 00:52:03,370 Where did you develop these? 536 00:52:07,120 --> 00:52:09,330 Just personal photos, Comrade Major. 537 00:52:10,700 --> 00:52:12,000 Personal. 538 00:53:20,080 --> 00:53:21,250 Matvejev... 539 00:53:22,330 --> 00:53:24,790 ..if there is the slightest truth in that report... 540 00:53:27,660 --> 00:53:29,450 ..believe me, I will find out. 541 00:53:30,870 --> 00:53:34,250 And nobody can protect you then, not even Kuznetsov. 542 00:53:37,080 --> 00:53:40,330 And I'll personally make sure that you'll never fly again. 543 00:53:43,370 --> 00:53:44,540 Goodnight. 544 00:54:09,370 --> 00:54:11,330 You better return to the barracks now. 545 00:54:13,330 --> 00:54:14,870 Make sure nobody sees you. 546 00:54:22,910 --> 00:54:25,450 Faster! 547 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Move it! 548 00:54:27,290 --> 00:54:29,660 Fucking rats. 549 00:54:29,700 --> 00:54:31,200 Move it! 550 00:54:31,250 --> 00:54:33,330 Won't have to listen to him ever again. 551 00:54:33,370 --> 00:54:34,370 One more day. 552 00:54:49,910 --> 00:54:50,910 Good luck. 553 00:55:05,290 --> 00:55:06,540 Comrade Lieutenant. 554 00:55:09,870 --> 00:55:11,290 Vasja, wait here. 555 00:55:11,330 --> 00:55:13,330 Colonel's orders. 556 00:55:13,370 --> 00:55:14,450 Comrade Lieutenant? 557 00:55:16,790 --> 00:55:18,250 Comrade Lieutenant? 558 00:55:18,290 --> 00:55:19,620 What is it, Private? 559 00:55:19,660 --> 00:55:21,290 I made a plan. 560 00:55:21,330 --> 00:55:22,580 What plan? 561 00:55:22,620 --> 00:55:23,910 For Moscow. 562 00:55:23,950 --> 00:55:26,450 Get back to your station, Private. 563 00:55:26,500 --> 00:55:27,870 What? 564 00:55:27,910 --> 00:55:29,580 -Last night... -Listen... 565 00:55:29,620 --> 00:55:32,000 Comrade Serebrennikov. 566 00:55:32,040 --> 00:55:33,540 There was no last night. 567 00:55:33,580 --> 00:55:35,580 Nothing ever happened between us. Nothing. 568 00:55:36,660 --> 00:55:37,750 Understand? 569 00:56:32,750 --> 00:56:33,790 Moscow? 570 00:56:33,830 --> 00:56:34,910 Moscow is where I'll be. 571 00:56:34,950 --> 00:56:36,580 I'll hold you to that. 572 00:56:37,750 --> 00:56:38,910 Vasja. 573 00:56:41,000 --> 00:56:42,790 Sergey... 574 00:56:42,830 --> 00:56:46,080 don't forget - write to me after your auditions. 575 00:56:46,120 --> 00:56:47,160 Of course. 576 00:57:02,910 --> 00:57:04,700 Take care. 577 00:57:42,620 --> 00:57:44,830 O, happy dagger. 578 00:57:44,870 --> 00:57:45,950 This is thy sheath. 579 00:57:47,540 --> 00:57:49,160 There rust, 580 00:57:49,200 --> 00:57:50,290 and let me die. 581 00:57:57,790 --> 00:57:59,750 Let's try again. 582 00:58:09,330 --> 00:58:13,040 If Juliet had just married Paris, who's smart and wealthy, 583 00:58:13,080 --> 00:58:14,250 the man of wax, 584 00:58:14,290 --> 00:58:16,830 then this terrible tragedy would never have happened. 585 00:58:16,870 --> 00:58:19,200 That's love for convenience. That's not true love. 586 00:58:19,250 --> 00:58:22,500 Oh, really? And how does true love behave? 587 00:58:22,540 --> 00:58:25,040 You can't stop thinking about the other person. 588 00:58:25,080 --> 00:58:26,700 You have to be with them no matter what. 589 00:58:26,750 --> 00:58:28,450 But she could save both their lives, 590 00:58:28,500 --> 00:58:30,450 and they could still meet up in secret. 591 00:58:30,500 --> 00:58:32,120 And only live half a life? 592 00:58:32,160 --> 00:58:35,330 Romeo doesn't just go "I defy you stars" 593 00:58:35,370 --> 00:58:37,580 to see her in secret. 594 00:58:37,620 --> 00:58:39,250 Not when he's madly in love. 595 00:58:42,790 --> 00:58:44,200 I've got to get to my class. 596 00:58:45,500 --> 00:58:46,950 Wait. I'll walk with you. 597 00:58:49,290 --> 00:58:51,620 Have you got time to go over our scenes later? 598 00:58:51,660 --> 00:58:53,250 We could practise at my place. 599 00:58:54,370 --> 00:58:57,370 I can't tonight. I have to practise my monologue. 600 00:59:00,080 --> 00:59:01,620 Sergey, there you are. 601 00:59:01,660 --> 00:59:02,660 Your friend is here. 602 00:59:04,410 --> 00:59:05,410 I'll see you later. 603 00:59:11,250 --> 00:59:12,250 Luisa. 604 00:59:14,620 --> 00:59:16,040 Ooh! 605 00:59:19,000 --> 00:59:20,540 Look at you. 606 00:59:20,580 --> 00:59:22,370 You've become so handsome. 607 00:59:22,410 --> 00:59:23,830 All that time in the library. 608 00:59:23,870 --> 00:59:25,910 -Oh. -Oh, and edible food. 609 00:59:44,000 --> 00:59:45,790 Your mother still looks so young. 610 00:59:50,580 --> 00:59:52,200 How is she? 611 00:59:52,250 --> 00:59:54,290 Oh, she's... She's fine. 612 00:59:56,200 --> 00:59:58,580 Anyway, you've heard all my news. 613 00:59:58,620 --> 01:00:00,830 How is medical school? 614 01:00:03,910 --> 01:00:05,410 I deferred. 615 01:00:05,450 --> 01:00:07,200 I'll go next autumn. 616 01:00:07,250 --> 01:00:08,250 Why? 617 01:00:10,580 --> 01:00:12,290 I'm still working for the colonel. 618 01:00:20,790 --> 01:00:22,330 The days are flying by. 619 01:00:25,750 --> 01:00:28,120 Sergey, so much changed after you left the base. 620 01:00:30,160 --> 01:00:31,660 I needed to come and see you. 621 01:00:34,160 --> 01:00:36,500 I don't want anything to change between us. 622 01:00:39,120 --> 01:00:40,370 Of course. 623 01:00:41,450 --> 01:00:43,290 -Thanks. -What is it? 624 01:00:47,790 --> 01:00:49,160 I am to be married... 625 01:00:52,580 --> 01:00:53,660 ..to Roman. 626 01:00:59,330 --> 01:01:00,790 R-Roman? 627 01:01:04,160 --> 01:01:05,330 Well, that's... 628 01:01:07,540 --> 01:01:09,330 You're sure? 629 01:01:10,620 --> 01:01:11,700 Of course. 630 01:01:13,500 --> 01:01:14,910 Of course I'm sure. 631 01:01:18,370 --> 01:01:19,870 That's wonderful. 632 01:01:22,000 --> 01:01:23,200 I'm truly happy for you. 633 01:01:24,790 --> 01:01:26,330 For both of you. 634 01:01:29,250 --> 01:01:30,500 I missed you so much. 635 01:01:36,160 --> 01:01:38,120 You will come to our wedding, won't you? 636 01:01:41,870 --> 01:01:43,500 Sugar? 637 01:01:43,540 --> 01:01:44,540 Yes. 638 01:02:23,370 --> 01:02:25,700 A toast to Sergey. 639 01:02:25,750 --> 01:02:28,160 We are all here today thanks to you. 640 01:02:29,250 --> 01:02:30,250 Na zdarovje. 641 01:02:30,290 --> 01:02:32,700 -Na zdarovje. -Na zdarovje. 642 01:02:36,000 --> 01:02:37,330 One more? 643 01:02:56,000 --> 01:02:57,080 Hey-hey! 644 01:02:57,120 --> 01:02:58,250 Gorko! 645 01:02:58,290 --> 01:03:00,830 Gorko! Gorko! 646 01:03:00,870 --> 01:03:04,330 Gorko! Gorko! Gorko! 647 01:03:05,620 --> 01:03:08,870 Two, three, four, 648 01:03:08,910 --> 01:03:12,580 five, six, seven! 649 01:03:34,790 --> 01:03:36,950 Difficult thing to watch 650 01:03:37,000 --> 01:03:39,580 the one you love swept off their feet. 651 01:03:42,580 --> 01:03:44,660 I see what goes on under my nose. 652 01:03:48,870 --> 01:03:51,290 It's no consolation now but... 653 01:03:51,330 --> 01:03:54,950 if he'd never walked onto my base, 654 01:03:55,000 --> 01:03:56,410 I do believe... 655 01:03:58,580 --> 01:04:00,370 ..she would have married you. 656 01:04:07,910 --> 01:04:10,200 Thank you, Comrade Colonel. 657 01:04:26,120 --> 01:04:27,700 Excuse me. 658 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 How have you been? 659 01:04:59,200 --> 01:05:00,200 Fine. 660 01:05:02,870 --> 01:05:04,160 How is drama school? 661 01:05:06,830 --> 01:05:08,540 It's a lot better than the base. 662 01:05:11,660 --> 01:05:12,910 It's like another world. 663 01:05:16,330 --> 01:05:17,450 Have you got a girl? 664 01:05:26,410 --> 01:05:27,500 Do you love her? 665 01:05:29,080 --> 01:05:30,080 Of course. 666 01:05:33,160 --> 01:05:35,200 She's given up everything for you. 667 01:05:35,250 --> 01:05:36,700 I had to protect you. 668 01:05:36,750 --> 01:05:37,870 From what? 669 01:05:37,910 --> 01:05:39,580 You know what happens to men like you. 670 01:05:41,120 --> 01:05:43,790 Men...like me? 671 01:05:45,660 --> 01:05:47,080 What are you, then? 672 01:05:48,790 --> 01:05:50,200 I just married the woman I love. 673 01:05:50,250 --> 01:05:52,370 You really believe that if you live a lie long enough 674 01:05:52,410 --> 01:05:54,200 -it'll suddenly become true? -Sergey... 675 01:05:54,250 --> 01:05:56,250 you don't know anything about me. 676 01:06:00,160 --> 01:06:01,290 Wait. 677 01:06:01,330 --> 01:06:02,410 Sergey. 678 01:06:02,450 --> 01:06:04,950 Gorko! Gorko! Gorko! 679 01:06:05,000 --> 01:06:07,950 Gorko! Gorko! Gorko! 680 01:06:08,000 --> 01:06:09,830 Gorko! Gorko! 681 01:06:09,870 --> 01:06:10,870 I tried... 682 01:06:12,250 --> 01:06:13,410 ..so hard... 683 01:06:14,620 --> 01:06:15,910 ..to forget you. 684 01:06:18,410 --> 01:06:19,450 But I can't. 685 01:06:21,660 --> 01:06:23,410 -All these months, I... -Sergey. 686 01:06:23,450 --> 01:06:25,000 -...waited. -Sergey. 687 01:06:25,040 --> 01:06:26,250 I thought you'd come. 688 01:06:28,540 --> 01:06:30,040 I couldn't. 689 01:06:50,660 --> 01:06:52,120 What are you doing? 690 01:07:03,410 --> 01:07:04,410 Comrade Major. 691 01:07:15,790 --> 01:07:17,660 Your wife is looking for you. 692 01:07:17,700 --> 01:07:19,450 Thank you, Comrade Major. 693 01:07:19,500 --> 01:07:20,750 I'll be right there. 694 01:07:37,120 --> 01:07:38,790 I must go, Sergey. 695 01:07:38,830 --> 01:07:40,620 We could still go to Moscow together. 696 01:07:42,200 --> 01:07:43,500 Nobody would have to know. 697 01:07:45,790 --> 01:07:47,790 -Have that ice cream on Arbat. -Sergey. 698 01:07:51,290 --> 01:07:52,330 Luisa is... 699 01:07:53,950 --> 01:07:55,160 ..pregnant. 700 01:08:13,910 --> 01:08:15,540 "You have sense enough", 701 01:08:15,580 --> 01:08:17,250 said Father Zossima. 702 01:08:19,290 --> 01:08:21,700 "Don't give way to drunkenness 703 01:08:21,750 --> 01:08:24,910 "and incontinence of speech. 704 01:08:24,950 --> 01:08:27,450 "Don't give way to sensual lust 705 01:08:27,500 --> 01:08:28,910 "and to the love of money. 706 01:08:30,620 --> 01:08:31,830 "And above all... 707 01:08:31,870 --> 01:08:34,330 "don't lie." 708 01:08:34,370 --> 01:08:36,250 "You mean about Diderot?" 709 01:08:36,290 --> 01:08:39,290 "No, not about Diderot. 710 01:08:39,330 --> 01:08:42,250 "Above all, don't lie to yourself. 711 01:08:44,580 --> 01:08:46,700 "The man who lies to himself... 712 01:08:46,750 --> 01:08:48,830 "and listens to his own lie 713 01:08:48,870 --> 01:08:50,120 "comes to the point 714 01:08:50,160 --> 01:08:52,410 "that he cannot distinguish the truth within him..." 715 01:08:52,450 --> 01:08:53,540 Daddy! 716 01:08:53,580 --> 01:08:55,330 "..or around him. 717 01:08:55,370 --> 01:08:59,000 "And so loses all respect for himself and for others. 718 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 "And having no respect... 719 01:09:03,040 --> 01:09:04,330 "..he ceases to love." 720 01:09:16,000 --> 01:09:17,750 Dinner is ready. 721 01:09:35,790 --> 01:09:37,200 It won't be a holiday. 722 01:09:37,250 --> 01:09:38,500 I'll be doing long hours. 723 01:09:38,540 --> 01:09:40,290 You'd be alone in the city all day. 724 01:09:40,330 --> 01:09:43,200 I think it would be better for you to stay here. 725 01:09:43,250 --> 01:09:45,870 But I don't want to be stuck here. 726 01:09:45,910 --> 01:09:47,250 And he'll miss his daddy. 727 01:09:47,290 --> 01:09:49,450 You have your family here to help you. 728 01:09:49,500 --> 01:09:51,080 Just for a few months. 729 01:09:51,120 --> 01:09:52,620 -Did you think about us? -Yes. 730 01:09:52,660 --> 01:09:53,660 And? 731 01:09:53,700 --> 01:09:55,790 When I finish in Moscow, they'll promote me. 732 01:09:55,830 --> 01:09:58,080 And we can finally get a bigger apartment. 733 01:10:02,370 --> 01:10:04,580 Do I have a say in this? 734 01:10:04,620 --> 01:10:05,790 It's for the best. 735 01:10:11,290 --> 01:10:12,830 Have you seen my jumper? 736 01:10:12,870 --> 01:10:14,000 Which one? 737 01:10:14,040 --> 01:10:15,250 The grey winter one. 738 01:10:18,290 --> 01:10:20,080 Why do you have to go? 739 01:10:20,120 --> 01:10:22,540 Serjozha, I'll see you soon. 740 01:10:24,830 --> 01:10:26,620 You are both mean. 741 01:10:26,660 --> 01:10:27,910 Serjozha... 742 01:10:52,790 --> 01:10:54,500 -This one? -Yes. 743 01:10:56,830 --> 01:10:58,250 And that's why I love you. 744 01:11:04,330 --> 01:11:06,000 I should just make it to the train. 745 01:11:16,000 --> 01:11:17,160 See you soon. 746 01:11:38,000 --> 01:11:39,120 Prison, my lord? 747 01:11:40,660 --> 01:11:42,160 Denmark's a prison. 748 01:11:42,200 --> 01:11:43,620 Then is the world one? 749 01:11:44,950 --> 01:11:46,330 A goodly one, 750 01:11:46,370 --> 01:11:48,500 in which there are many confines, wards, 751 01:11:48,540 --> 01:11:51,700 dungeons. Denmark being one of the worst. 752 01:11:54,450 --> 01:11:55,830 We think not so, my lord. 753 01:11:56,950 --> 01:11:58,410 Why, then, 'tis none to you, 754 01:11:58,450 --> 01:12:00,120 for there is nothing either good or bad 755 01:12:00,160 --> 01:12:01,410 but thinking makes it so. 756 01:12:03,160 --> 01:12:05,250 To me... 757 01:12:05,290 --> 01:12:06,290 it is a prison. 758 01:12:07,750 --> 01:12:09,750 I'm going to read all his books during the break. 759 01:12:11,120 --> 01:12:13,500 That better not be all you'll be doing. 760 01:12:13,540 --> 01:12:15,450 I'll make sure it won't be. 761 01:12:15,500 --> 01:12:18,250 Or I'll throw his books into the river again. 762 01:12:19,580 --> 01:12:21,450 Sergey? You have a visitor. 763 01:12:35,040 --> 01:12:36,290 What are you doing here? 764 01:12:38,700 --> 01:12:41,160 I...came to see your play. 765 01:12:46,330 --> 01:12:47,330 Did you like it? 766 01:12:53,620 --> 01:12:55,370 The prince... 767 01:12:55,410 --> 01:12:56,660 was very good. 768 01:13:00,870 --> 01:13:01,910 Thank you. 769 01:13:16,330 --> 01:13:17,330 Sergey... 770 01:13:18,750 --> 01:13:20,580 I've been sorting out my apartment, 771 01:13:20,620 --> 01:13:23,700 so I have a week off before I start at the academy. 772 01:13:26,660 --> 01:13:28,040 Why are you telling me this? 773 01:13:29,200 --> 01:13:30,450 Didn't you get my letter? 774 01:13:34,120 --> 01:13:36,870 How's your wife... 775 01:13:36,910 --> 01:13:38,000 and your child? 776 01:13:39,540 --> 01:13:40,870 Come to Sochi with me. 777 01:13:42,290 --> 01:13:43,580 I have two tickets. 778 01:13:47,790 --> 01:13:49,870 For the 1800 train. 779 01:13:49,910 --> 01:13:52,370 You think you can just turn up here and I'll drop my life? 780 01:13:53,580 --> 01:13:55,330 What was it - could she not join you? 781 01:13:56,620 --> 01:13:57,620 Sergey... 782 01:14:00,540 --> 01:14:01,830 I'll be right there, Ilya. 783 01:14:09,870 --> 01:14:11,620 I've got to get back to my friends. 784 01:14:16,410 --> 01:14:20,290 Why do you think we use the classics to teach you? 785 01:14:21,950 --> 01:14:26,500 Because the characters of these stories 786 01:14:26,540 --> 01:14:28,580 are not intellectuals. 787 01:14:30,080 --> 01:14:33,750 They are living, breathing... 788 01:14:35,040 --> 01:14:36,660 ..feeling beings... 789 01:14:38,330 --> 01:14:41,450 ..whom are tender, 790 01:14:41,500 --> 01:14:43,330 with tremble... 791 01:14:45,160 --> 01:14:46,950 ..in their hearts. 792 01:14:47,000 --> 01:14:50,700 And I want you to catch this tremble 793 01:14:50,750 --> 01:14:53,750 to your own heart and soul. 794 01:15:04,620 --> 01:15:06,000 Tea? 795 01:15:07,330 --> 01:15:09,200 Train 505 for Sochi 796 01:15:09,250 --> 01:15:11,950 is departing now from platform two. 797 01:16:09,790 --> 01:16:12,080 He's still with that model? 798 01:16:12,120 --> 01:16:13,120 Yeah. 799 01:16:14,870 --> 01:16:17,450 And she came with him to visit Luisa. 800 01:16:22,160 --> 01:16:23,160 How is she? 801 01:16:24,830 --> 01:16:27,330 Later, Sergey. Later. 802 01:16:54,910 --> 01:16:56,450 Come on! Woohoo! 803 01:17:12,750 --> 01:17:14,620 Roman? 804 01:17:30,370 --> 01:17:32,160 I'm afraid of this dream. 805 01:17:36,160 --> 01:17:37,450 Of waking up. 806 01:17:39,910 --> 01:17:41,000 Of losing you. 807 01:17:44,290 --> 01:17:45,450 I'm here now. 808 01:17:52,910 --> 01:17:53,950 What is it? 809 01:17:56,830 --> 01:17:59,790 You remember my best friend, Dima? 810 01:18:06,540 --> 01:18:08,120 On his 13th birthday... 811 01:18:09,830 --> 01:18:11,660 ..my mother made him an apple pie. 812 01:18:14,870 --> 01:18:16,120 He lived by the school. 813 01:18:19,580 --> 01:18:21,830 I wanted him to have it while it was still warm. 814 01:18:23,750 --> 01:18:25,000 So I ran all the way. 815 01:18:28,040 --> 01:18:29,040 When I arrived... 816 01:18:30,330 --> 01:18:33,040 ..I heard shouting from inside, 817 01:18:33,080 --> 01:18:34,660 and so I went around to the window. 818 01:18:39,250 --> 01:18:41,290 My letters were scattered all over the floor. 819 01:18:47,160 --> 01:18:49,080 His father... 820 01:18:49,120 --> 01:18:50,750 had him pinned to the table... 821 01:18:53,330 --> 01:18:55,000 ..beating him across the back... 822 01:18:56,750 --> 01:19:00,410 ..yelling, "No son of mine will be a fucking faggot." 823 01:19:05,830 --> 01:19:07,330 I'll never forget his look... 824 01:19:09,950 --> 01:19:11,040 ..of disgust. 825 01:19:18,250 --> 01:19:19,540 And then Dima looked up... 826 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 ..and saw me. 827 01:19:25,790 --> 01:19:27,580 And I ran away. 828 01:19:31,750 --> 01:19:33,620 I ran away. 829 01:19:42,870 --> 01:19:44,700 He didn't come to school the next day. 830 01:19:48,700 --> 01:19:52,120 There's a lake in the forest near the village. 831 01:19:56,700 --> 01:19:58,620 They found his body there three days later. 832 01:20:04,370 --> 01:20:06,250 I've never told this to anyone. 833 01:20:33,580 --> 01:20:36,120 I have three rules here. 834 01:20:36,160 --> 01:20:38,000 No vodka, 835 01:20:38,040 --> 01:20:40,250 no parties with loud music, 836 01:20:40,290 --> 01:20:41,500 and no girls. 837 01:20:44,160 --> 01:20:45,700 After 11. 838 01:20:52,000 --> 01:20:55,160 This place is incredible. 839 01:21:00,950 --> 01:21:02,000 Welcome home. 840 01:21:16,910 --> 01:21:18,000 As you requested. 841 01:21:18,040 --> 01:21:21,290 The sickle and the hammer. 842 01:21:21,330 --> 01:21:22,870 First, it cuts off your legs 843 01:21:22,910 --> 01:21:25,830 and then it smacks you in the head. 844 01:21:25,870 --> 01:21:27,500 -A drink? -Need you ask? 845 01:21:27,540 --> 01:21:29,290 Look at this place. 846 01:21:29,330 --> 01:21:32,000 Fighter pilots certainly make lots of money. 847 01:21:32,040 --> 01:21:33,580 Na zdarovje. 848 01:21:33,620 --> 01:21:35,160 Na zdarovje. 849 01:21:35,200 --> 01:21:37,040 # Ra-Ra-Rasputin # 850 01:21:37,080 --> 01:21:39,370 # Lover of the Russian queen # 851 01:21:39,410 --> 01:21:42,660 # There was a cat that really was gone # 852 01:21:42,700 --> 01:21:44,580 # Ra-Ra-Rasputin # 853 01:21:44,620 --> 01:21:46,830 # Russia's greatest love machine # 854 01:21:46,870 --> 01:21:50,160 # It was a shame how he carried on... # 855 01:22:01,120 --> 01:22:03,620 Sergey is always so serious about it all. 856 01:22:03,660 --> 01:22:07,330 He'll play Hamlet or Uncle Vanya the rest of his life. 857 01:22:07,370 --> 01:22:09,410 -Yeah, you are right. -Nothing wrong with that. 858 01:22:10,500 --> 01:22:12,000 Matvejev. Fuel is running out. 859 01:22:12,040 --> 01:22:13,660 Coming right up. 860 01:22:15,040 --> 01:22:16,910 Sergey. 861 01:22:16,950 --> 01:22:18,200 Sorry. 862 01:22:28,080 --> 01:22:29,790 Who'd have thought it? 863 01:22:29,830 --> 01:22:33,660 Actors and pilots getting along so well. 864 01:22:33,700 --> 01:22:35,370 I can't imagine it any other way. 865 01:22:38,700 --> 01:22:39,750 I knew it. 866 01:22:39,790 --> 01:22:41,080 No. 867 01:22:44,160 --> 01:22:45,250 Volodja. 868 01:22:47,540 --> 01:22:49,750 -Volodja. -Get the fuck away from me. 869 01:22:49,790 --> 01:22:51,370 -Volodja. -I knew it. 870 01:22:51,410 --> 01:22:53,660 Zverev should have investigated my report. 871 01:22:57,160 --> 01:22:58,330 You? 872 01:23:00,120 --> 01:23:02,000 You could have got us sent to prison. 873 01:23:02,040 --> 01:23:04,120 How was I supposed to know it was you? 874 01:23:05,790 --> 01:23:08,080 Why would you do this to her? 875 01:23:08,120 --> 01:23:10,200 You've ruined her life. 876 01:23:10,250 --> 01:23:11,660 Volodja... 877 01:23:12,830 --> 01:23:14,580 -We love each other. -Stop. 878 01:23:14,620 --> 01:23:15,950 Stop it. 879 01:23:16,000 --> 01:23:17,700 -We love... -Stop it. It is not love. 880 01:23:19,620 --> 01:23:20,750 It's disgusting. 881 01:23:22,620 --> 01:23:23,910 You make me sick. 882 01:23:25,870 --> 01:23:26,910 Fuck this. 883 01:23:28,750 --> 01:23:30,830 You won't tell anyone. 884 01:23:32,500 --> 01:23:34,950 Not Luisa. Not anyone. 885 01:23:36,200 --> 01:23:37,620 No. 886 01:23:37,660 --> 01:23:39,000 That is your job. 887 01:23:41,080 --> 01:23:43,620 You really think he's going to leave her 888 01:23:43,660 --> 01:23:45,540 and the air force... 889 01:23:45,580 --> 01:23:46,660 for you? 890 01:23:54,080 --> 01:23:56,830 More Soviet volunteers arrived in Kabul this week 891 01:23:56,870 --> 01:23:58,870 to liberate the people of Afghanistan. 892 01:24:00,080 --> 01:24:01,370 The Afghani children 893 01:24:01,410 --> 01:24:05,040 welcomed the Soviet soldiers with love and national dances. 894 01:24:05,080 --> 01:24:06,910 Are you sure? 895 01:24:06,950 --> 01:24:08,040 Yes, I'm sure. 896 01:24:09,290 --> 01:24:10,580 He won't tell her. 897 01:24:10,620 --> 01:24:11,910 That's good. 898 01:24:55,580 --> 01:24:56,950 Are you expecting someone? 899 01:25:04,910 --> 01:25:06,830 Matvejev? 900 01:25:06,870 --> 01:25:08,500 -Roman Alekseyevich? -Yes. 901 01:25:11,620 --> 01:25:12,620 Sign here. 902 01:25:43,620 --> 01:25:44,870 What are you waiting for? 903 01:25:48,500 --> 01:25:52,540 Sergey, please - go and get the rest of your stuff. 904 01:25:53,660 --> 01:25:55,700 Roman, she can't come here. 905 01:26:00,290 --> 01:26:02,250 I can't tell her to go back. 906 01:26:02,290 --> 01:26:03,910 Then take her to a hotel. 907 01:26:03,950 --> 01:26:05,040 She's my wife. 908 01:26:06,120 --> 01:26:07,950 You're an actor. Act... 909 01:26:09,160 --> 01:26:10,620 ..like you're just visiting. 910 01:26:11,910 --> 01:26:14,080 I have to pretend every fucking second of the day 911 01:26:14,120 --> 01:26:15,790 I walk out the door. 912 01:26:15,830 --> 01:26:17,830 I will not do it in our home. 913 01:26:17,870 --> 01:26:19,410 Just tell her it's not working. 914 01:26:19,450 --> 01:26:21,200 And then what? 915 01:26:21,250 --> 01:26:22,830 What then? 916 01:26:22,870 --> 01:26:25,160 You'll move in with me at the base? 917 01:26:48,410 --> 01:26:49,950 Hey, get to the back. 918 01:27:48,000 --> 01:27:49,370 Sergey! 919 01:27:51,290 --> 01:27:52,500 Oh! 920 01:27:53,830 --> 01:27:55,160 It's so good to see you. 921 01:27:55,200 --> 01:27:56,540 Yes. 922 01:27:56,580 --> 01:27:58,540 This is Serjozha. 923 01:27:58,580 --> 01:28:00,160 -Hello. -Hi, Serjozha. 924 01:28:00,200 --> 01:28:01,620 Hi. 925 01:28:01,660 --> 01:28:03,750 He's definitely got Roman's eyes. 926 01:28:03,790 --> 01:28:04,870 -Hasn't he? -Yes. 927 01:28:04,910 --> 01:28:06,040 Yes. 928 01:28:07,450 --> 01:28:09,120 How have you been? 929 01:28:09,160 --> 01:28:11,250 I was supposed to go to my mother's for the holidays 930 01:28:11,290 --> 01:28:13,790 but when Roman said that you were coming, 931 01:28:13,830 --> 01:28:15,330 I just had to stay and see you. 932 01:28:16,410 --> 01:28:19,250 You are always welcome in our home and you know it. 933 01:28:19,290 --> 01:28:22,540 It's about time that you met Serjozha too. 934 01:28:22,580 --> 01:28:23,870 Let's see. 935 01:28:25,160 --> 01:28:27,370 Such a big flat. Come on. 936 01:28:58,000 --> 01:29:00,410 When Roma has his night flights, 937 01:29:00,450 --> 01:29:03,080 Serjozha sits by the window 938 01:29:03,120 --> 01:29:06,580 and stares into the night, waiting for him to come home. 939 01:29:06,620 --> 01:29:07,660 Yeah. 940 01:29:13,910 --> 01:29:16,000 When Roma finishes here, 941 01:29:16,040 --> 01:29:17,910 I'll start my medical school. 942 01:29:17,950 --> 01:29:19,080 Mm. 943 01:29:19,120 --> 01:29:21,080 And he'll get a transfer. 944 01:29:21,120 --> 01:29:22,540 -Yes. -Yes. 945 01:29:24,450 --> 01:29:25,700 Of course. 946 01:29:25,750 --> 01:29:27,950 You have to be with the ones you love. 947 01:29:28,000 --> 01:29:29,330 Yes. 948 01:29:34,910 --> 01:29:35,910 Sergey... 949 01:29:37,290 --> 01:29:39,410 ..is there anybody special in your life? 950 01:29:49,620 --> 01:29:50,660 Him. 951 01:29:54,040 --> 01:29:55,250 And you. 952 01:30:00,540 --> 01:30:01,790 And dear Serjozha. 953 01:30:03,330 --> 01:30:05,250 May you have all the blessings of love. 954 01:30:07,160 --> 01:30:08,830 Nothing and... 955 01:30:08,870 --> 01:30:10,040 And no-one... 956 01:30:11,950 --> 01:30:13,700 ..will ever replace you. 957 01:30:15,950 --> 01:30:17,120 To your love. 958 01:30:19,080 --> 01:30:21,000 To being with those who you truly love. 959 01:30:24,040 --> 01:30:27,000 To your beautiful family. 960 01:30:27,040 --> 01:30:28,410 -Thank you, Sergey. -Thank you. 961 01:30:31,950 --> 01:30:34,250 -Happy New Year. -Happy New Year. 962 01:30:37,370 --> 01:30:39,830 May it be the happiest year yet. 963 01:30:46,500 --> 01:30:48,160 -Happy New Year. -Happy New Year. 964 01:31:30,200 --> 01:31:31,290 Roman. 965 01:31:32,660 --> 01:31:34,370 You belong with your family. 966 01:31:34,410 --> 01:31:35,450 You always did. 967 01:31:37,000 --> 01:31:39,870 I won't be the one to take you away from your son, 968 01:31:39,910 --> 01:31:40,950 and from Luisa. 969 01:31:45,450 --> 01:31:47,790 -Don't you dare touch me. -Luisa, let me explain. 970 01:31:47,830 --> 01:31:49,040 -Leave me alone. -Calm down. 971 01:31:49,080 --> 01:31:50,410 -Get away from me. -Luisa! 972 01:31:53,160 --> 01:31:55,200 I know now that our love can only exist 973 01:31:55,250 --> 01:31:56,790 where there is no thought 974 01:31:56,830 --> 01:31:57,870 and no time. 975 01:32:03,540 --> 01:32:04,620 Please... 976 01:32:05,870 --> 01:32:07,540 ..don't come looking for me. 977 01:32:27,160 --> 01:32:29,000 Did you order a long-distance call? 978 01:32:29,040 --> 01:32:30,080 Yes, I did. 979 01:32:31,580 --> 01:32:32,950 Kuznetsov. 980 01:32:33,000 --> 01:32:34,500 Captain Matvejev reporting. 981 01:32:39,620 --> 01:32:42,040 # Ran'she V Tvoih Glazakh by Kino # 982 01:32:49,910 --> 01:32:51,040 Sergey. 983 01:32:54,120 --> 01:32:56,160 Where did you disappear to? 984 01:32:56,200 --> 01:32:57,750 Oh, I... 985 01:32:57,790 --> 01:33:00,040 went home to see my mother. 986 01:33:00,080 --> 01:33:01,950 Roman came looking for you. 987 01:33:02,000 --> 01:33:03,500 When? 988 01:33:03,540 --> 01:33:06,540 Last month, just before he left Moscow. 989 01:33:06,580 --> 01:33:08,250 Oh, he gave me a letter for you. 990 01:33:08,290 --> 01:33:09,870 I put it with your mail. 991 01:33:28,790 --> 01:33:30,080 Kuznetsov. 992 01:33:30,120 --> 01:33:31,290 Comrade Colonel. 993 01:33:32,580 --> 01:33:34,450 Private Serebrennikov calling. 994 01:33:34,500 --> 01:33:35,700 Serebrennikov. 995 01:33:37,330 --> 01:33:39,500 It's been a long time. 996 01:33:39,540 --> 01:33:41,080 I'm sorry to disturb you. 997 01:33:41,120 --> 01:33:43,660 Do you know how I might reach Captain Matvejev? 998 01:33:44,830 --> 01:33:46,370 I must speak with him urgently. 999 01:33:48,700 --> 01:33:49,750 Matvejev? 1000 01:33:52,870 --> 01:33:55,200 Didn't Luisa call you? 1001 01:33:58,120 --> 01:34:02,250 He left for Afghanistan shortly after the New Year. 1002 01:34:03,830 --> 01:34:06,580 He was assigned to escort convoys 1003 01:34:06,620 --> 01:34:08,500 from the border to the compound. 1004 01:34:12,080 --> 01:34:13,540 Last Monday... 1005 01:34:16,330 --> 01:34:18,370 Sergey, we lost him. 1006 01:34:20,330 --> 01:34:21,330 No. 1007 01:34:24,620 --> 01:34:25,870 That can't be. 1008 01:34:29,870 --> 01:34:31,450 Sergey... 1009 01:34:38,000 --> 01:34:39,120 Sergey... 1010 01:34:49,950 --> 01:34:53,080 To speak and to do, to think and to live... 1011 01:34:54,290 --> 01:34:56,290 They are not the same thing, Sergey. 1012 01:34:58,160 --> 01:35:00,660 By the time you receive this letter, 1013 01:35:00,700 --> 01:35:03,000 I will have left for Afghanistan. 1014 01:35:06,620 --> 01:35:09,370 The three days that Kuznetsov gave me to consider 1015 01:35:09,410 --> 01:35:10,660 are coming to an end. 1016 01:35:11,830 --> 01:35:13,370 But what is there to consider? 1017 01:35:14,660 --> 01:35:17,250 I can't choose for fear of hurting those I love. 1018 01:35:19,200 --> 01:35:21,410 I can't divide myself any longer 1019 01:35:21,450 --> 01:35:23,580 and belong to everyone at the same time. 1020 01:35:46,410 --> 01:35:47,910 Come in. 1021 01:35:52,080 --> 01:35:55,250 Nadja, will you have lunch with us? 1022 01:36:23,200 --> 01:36:24,370 Why have you come here? 1023 01:36:28,040 --> 01:36:29,620 -Luisa, I wanted to... -To what? 1024 01:36:32,290 --> 01:36:34,450 To tell me that our friendship meant nothing to you? 1025 01:36:38,540 --> 01:36:41,000 To tell me that you were sleeping with my husband? 1026 01:36:43,540 --> 01:36:44,540 I'm so sorry. 1027 01:36:48,290 --> 01:36:51,160 Tell his son that you are sorry. 1028 01:36:51,200 --> 01:36:52,370 I don't want to hear it. 1029 01:36:54,450 --> 01:36:57,250 Since you wanted to sleep with him so badly... 1030 01:36:58,750 --> 01:37:01,040 ..why don't you go and lie next to him in his grave? 1031 01:37:02,250 --> 01:37:03,830 Oh, of course - you don't even know 1032 01:37:03,870 --> 01:37:05,660 where your true love is buried. 1033 01:37:07,500 --> 01:37:09,620 Why would they have told you? 1034 01:37:09,660 --> 01:37:11,250 You're not his widow. 1035 01:37:12,870 --> 01:37:14,040 What were you to him? 1036 01:37:17,000 --> 01:37:18,250 You were nothing. 1037 01:37:22,660 --> 01:37:25,120 Then why did he move to Moscow to be with me? 1038 01:37:25,160 --> 01:37:26,410 Stop it. 1039 01:37:26,450 --> 01:37:27,500 Stop it, Sergey. 1040 01:37:28,910 --> 01:37:30,200 No. 1041 01:37:30,250 --> 01:37:32,370 What you felt... 1042 01:37:32,410 --> 01:37:34,700 and what I felt was the same thing. 1043 01:37:36,250 --> 01:37:37,250 My love... 1044 01:37:38,830 --> 01:37:40,370 ..was no lesser than your love. 1045 01:37:40,410 --> 01:37:42,160 You made my life a disgrace. 1046 01:37:42,200 --> 01:37:44,790 YOU made my life a disgrace. 1047 01:37:44,830 --> 01:37:47,080 I trusted you my whole life. 1048 01:37:47,120 --> 01:37:48,910 How could I have told you? 1049 01:37:50,290 --> 01:37:51,450 How could I have told you? 1050 01:37:51,500 --> 01:37:53,250 I married him. 1051 01:37:53,290 --> 01:37:54,620 Don't you understand that? 1052 01:38:28,910 --> 01:38:29,910 Here. 1053 01:38:31,500 --> 01:38:33,330 Take these before you go. 1054 01:38:33,370 --> 01:38:34,450 I have no use for them. 1055 01:38:48,870 --> 01:38:50,160 Not in front of him. 1056 01:38:51,580 --> 01:38:52,950 -Oh. -Oh, Luisa. 1057 01:38:53,000 --> 01:38:54,830 I'm so sorry - I didn't know you had company. 1058 01:38:54,870 --> 01:38:56,080 I'll come by later. 1059 01:39:06,540 --> 01:39:07,750 Hi, Serjozha. 1060 01:39:10,910 --> 01:39:12,830 Did Daddy come back with you? 1061 01:39:14,700 --> 01:39:15,830 No. 1062 01:39:15,870 --> 01:39:17,330 But why? 1063 01:39:18,870 --> 01:39:20,500 We already talked about this. 1064 01:39:21,830 --> 01:39:24,290 Daddy's gone to live in heaven. 1065 01:39:24,330 --> 01:39:25,450 But why? 1066 01:39:27,450 --> 01:39:28,500 Because... 1067 01:39:32,580 --> 01:39:34,910 Because he had to. 1068 01:39:34,950 --> 01:39:37,200 But when is Daddy coming back? 1069 01:39:37,250 --> 01:39:39,540 Serjozha. 1070 01:39:39,580 --> 01:39:41,160 Get me the shoes, please. 1071 01:39:49,160 --> 01:39:51,000 Show me. What is this? 1072 01:39:51,040 --> 01:39:52,620 Pyew! Pew! 1073 01:40:00,580 --> 01:40:02,450 Sergey... 1074 01:40:02,500 --> 01:40:06,160 I have to choose the only place where I still feel free. 1075 01:40:07,620 --> 01:40:08,620 The sky. 1076 01:40:12,870 --> 01:40:14,750 Please... 1077 01:40:14,790 --> 01:40:16,000 don't wait for me. 1078 01:40:17,290 --> 01:40:18,660 Forget me. 1079 01:40:24,000 --> 01:40:26,950 I shall always think of you, Sergey. 1080 01:40:27,000 --> 01:40:29,370 No matter what life may bring, 1081 01:40:29,410 --> 01:40:32,870 I will always be there with you. 1082 01:40:43,080 --> 01:40:45,830 # Finale to The Firebird Suite by Stravinsky # 70931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.