All language subtitles for FMovies - Watch Firebird (2021) Online Free on fmovies.to
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,950 --> 00:00:24,950
Black thorns and roses...
2
00:00:26,160 --> 00:00:27,500
..smiles and tears.
3
00:00:29,040 --> 00:00:31,160
They're sown together
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,120
and grow so near.
5
00:00:54,500 --> 00:00:55,910
Dima, wait!
6
00:01:40,870 --> 00:01:43,160
-I win.
-All right.
7
00:01:43,200 --> 00:01:44,450
Come. Let's go back.
8
00:01:44,500 --> 00:01:46,500
Oh, relax.
9
00:01:46,540 --> 00:01:47,790
Sergey?
10
00:01:47,830 --> 00:01:49,540
Sergey?
11
00:01:49,580 --> 00:01:50,910
Enjoy yourself for once.
12
00:01:50,950 --> 00:01:52,450
One more time. Please.
13
00:01:52,500 --> 00:01:53,580
Race you to the rocks.
14
00:01:53,620 --> 00:01:56,250
OK, but you're
going to lose again. Ready?
15
00:02:00,660 --> 00:02:02,160
Luisa, quick.
16
00:02:09,040 --> 00:02:10,870
Halt. Identify yourself.
17
00:02:14,160 --> 00:02:15,330
Stop or I'll shoot.
18
00:02:15,370 --> 00:02:18,040
Popov? It's Sidorov.
19
00:02:20,370 --> 00:02:21,580
Sidorov?
20
00:02:23,870 --> 00:02:25,080
You again.
21
00:02:26,700 --> 00:02:29,250
Kurilka, 0900 hours.
22
00:02:32,200 --> 00:02:33,700
Next time, I'll shoot you.
23
00:02:44,660 --> 00:02:46,370
Oh! Volodja.
24
00:02:46,410 --> 00:02:49,120
Sergeant Popov's easy.
Two packs of cigarettes.
25
00:02:49,160 --> 00:02:50,450
Life's about who you know.
26
00:02:50,500 --> 00:02:51,950
We can't all have
your connections.
27
00:02:52,000 --> 00:02:54,500
You could have my connections,
Luisa. You could have them all.
28
00:02:54,540 --> 00:02:56,660
Oh! Oh, bloody rocks!
29
00:03:35,080 --> 00:03:36,370
Get up!
30
00:03:37,660 --> 00:03:40,750
Fucking lazy rats.
31
00:03:40,790 --> 00:03:43,120
Slow. Stupid.
32
00:03:44,950 --> 00:03:46,870
Useless little rats.
33
00:03:50,330 --> 00:03:52,290
Faster. Faster.
34
00:04:39,750 --> 00:04:41,540
Attention.
35
00:04:41,580 --> 00:04:42,620
At ease.
36
00:04:42,660 --> 00:04:44,910
Comrade Colonel, second
squadron ready to manoeuvre.
37
00:06:05,370 --> 00:06:07,370
You know, one day the colonel
38
00:06:07,410 --> 00:06:10,040
is going to open his
flight reports
39
00:06:10,080 --> 00:06:12,040
and find your
human-anatomy diagrams.
40
00:06:14,040 --> 00:06:15,750
It's the hardest exam.
41
00:06:16,950 --> 00:06:19,450
Then one more to go -
scientific communism.
42
00:06:19,500 --> 00:06:21,330
I'm not going to have a life.
43
00:06:21,370 --> 00:06:23,660
It'll be worth it in the end.
44
00:06:25,120 --> 00:06:26,700
Let's do the morning report.
45
00:06:31,830 --> 00:06:33,830
Selenov, 1:34.
46
00:06:35,750 --> 00:06:37,290
Tokarev, 1:12
47
00:06:37,330 --> 00:06:39,290
You won't reconsider
the colonel's offer?
48
00:06:40,660 --> 00:06:42,120
Give me one good reason.
49
00:06:45,750 --> 00:06:46,910
Two good reasons.
50
00:06:50,700 --> 00:06:52,830
You could make
a career for yourself here,
51
00:06:52,870 --> 00:06:55,200
rather than stack hay
in the middle of nowhere.
52
00:06:59,160 --> 00:07:00,410
What else is there?
53
00:07:12,700 --> 00:07:14,750
Sergey. Luisa. Wait.
54
00:07:14,790 --> 00:07:17,830
Sergey, take our photograph,
for posterity.
55
00:07:17,870 --> 00:07:18,950
Not again.
56
00:07:20,500 --> 00:07:22,290
-I'm going to the canteen.
-Please.
57
00:07:24,410 --> 00:07:25,620
Smile in this one.
58
00:07:29,580 --> 00:07:30,790
Comrade Lieutenant.
59
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
We were ordered to take
this photograph
60
00:07:34,160 --> 00:07:35,290
for the weekly journal.
61
00:07:36,950 --> 00:07:38,410
At ease.
62
00:07:39,750 --> 00:07:41,120
Let me take one of all of you.
63
00:07:54,250 --> 00:07:55,370
Move to your right.
64
00:08:05,790 --> 00:08:07,580
Which way to
the commander's office?
65
00:08:07,620 --> 00:08:09,580
Comrade Lieutenant,
I'll show you.
66
00:08:14,910 --> 00:08:18,160
Since the Nato forces increased
surveillance of our border,
67
00:08:18,200 --> 00:08:21,620
I've got four Migs up in
the air around the clock.
68
00:08:21,660 --> 00:08:24,330
We now assume each B-52
is carrying
69
00:08:24,370 --> 00:08:26,290
several
thermonuclear devices.
70
00:08:26,330 --> 00:08:29,080
Should just one slip through,
71
00:08:29,120 --> 00:08:33,000
they will be on the direct
air corridor to Leningrad.
72
00:08:33,040 --> 00:08:37,000
It will be your duty to prevent
this from happening.
73
00:08:37,040 --> 00:08:38,450
Understood?
74
00:08:38,500 --> 00:08:39,750
Yes, Comrade Colonel.
75
00:08:41,040 --> 00:08:43,540
Welcome, Lieutenant Matvejev.
76
00:08:45,910 --> 00:08:47,290
Dismissed.
77
00:08:50,620 --> 00:08:51,790
Send him in.
78
00:08:56,580 --> 00:08:58,700
So, young man,
79
00:08:58,750 --> 00:09:01,660
I hear you have declined
my offer to stay on.
80
00:09:03,000 --> 00:09:04,290
What are your plans?
81
00:09:04,330 --> 00:09:06,410
I will return home to find
work, Comrade Colonel.
82
00:09:09,330 --> 00:09:11,040
Very well.
83
00:09:11,080 --> 00:09:12,910
Take the Uazik and drive
the lieutenant
84
00:09:12,950 --> 00:09:14,370
to the officers' block.
85
00:09:14,410 --> 00:09:16,290
You'll be receiving some
additional duties
86
00:09:16,330 --> 00:09:17,950
in your final weeks.
87
00:09:18,000 --> 00:09:19,160
Yes, Comrade Colonel.
88
00:09:20,910 --> 00:09:22,080
Orderly.
89
00:09:24,410 --> 00:09:25,750
Yes, Comrade Major.
90
00:09:31,250 --> 00:09:32,790
No, he has not returned.
91
00:09:36,790 --> 00:09:38,910
I will report immediately,
Comrade Major.
92
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Here.
93
00:10:15,700 --> 00:10:17,200
I'm afraid there are
no facilities
94
00:10:17,250 --> 00:10:20,040
to develop photographs here,
Comrade Lieutenant.
95
00:10:20,080 --> 00:10:21,410
Now there are.
96
00:10:23,040 --> 00:10:24,790
You develop photographs too?
97
00:10:24,830 --> 00:10:26,200
Yes, I do.
98
00:10:27,700 --> 00:10:29,000
I'll finish it myself.
99
00:10:29,040 --> 00:10:31,200
Yes, Comrade Lieutenant.
100
00:10:31,250 --> 00:10:32,660
Permission to leave?
101
00:10:32,700 --> 00:10:34,580
Granted.
102
00:10:34,620 --> 00:10:35,660
Private.
103
00:10:42,250 --> 00:10:44,040
Thank you, Comrade Lieutenant.
104
00:11:28,750 --> 00:11:29,950
Matvejev.
105
00:11:31,080 --> 00:11:33,750
Graduating with first-class
honours, eh?
106
00:11:33,790 --> 00:11:36,410
Don't they say those who
do well at flight school
107
00:11:36,450 --> 00:11:39,910
have problems handling their
equipment in the sky?
108
00:11:39,950 --> 00:11:42,080
I was told that one particular
pilot here
109
00:11:42,120 --> 00:11:44,540
has problems in
that department.
110
00:11:44,580 --> 00:11:45,830
Time will tell.
111
00:12:05,000 --> 00:12:07,660
Shit! Volkov is on duty
tonight.
112
00:12:07,700 --> 00:12:10,290
He woke up the second
unit at 0300 hours
113
00:12:10,330 --> 00:12:12,750
because he found a cigarette
butt outside their barracks.
114
00:12:12,790 --> 00:12:16,250
He made them run 10km
into the forest, dig it a grave
115
00:12:16,290 --> 00:12:18,580
and give it a full burial
with honours.
116
00:12:18,620 --> 00:12:19,830
What a dick.
117
00:12:21,250 --> 00:12:22,290
What?
118
00:12:26,330 --> 00:12:28,870
At least someone's
getting it tonight.
119
00:12:39,620 --> 00:12:41,830
Hey, Matvejev.
120
00:12:57,790 --> 00:12:59,660
Kissed my chances goodbye.
121
00:13:01,750 --> 00:13:04,200
Now I see why she didn't
come swimming with us.
122
00:13:07,160 --> 00:13:09,580
What's the matter with you?
123
00:13:09,620 --> 00:13:12,120
I told you. "Like a sister"?
124
00:13:12,160 --> 00:13:13,540
You are in love.
125
00:13:14,620 --> 00:13:17,500
Sergey, do something about it.
126
00:13:17,540 --> 00:13:19,040
Before it's too late.
127
00:13:21,290 --> 00:13:24,540
The safety of the squadron
is paramount.
128
00:13:24,580 --> 00:13:27,120
There will come a day when you
have to choose between
129
00:13:27,160 --> 00:13:30,700
missing your target or
saving your wingman's life.
130
00:13:31,830 --> 00:13:34,580
There's a fine line between
bravery and recklessness.
131
00:13:36,580 --> 00:13:38,080
Tomorrow, we will proceed
132
00:13:38,120 --> 00:13:40,080
with the high-altitude
attack scenario.
133
00:13:40,120 --> 00:13:41,370
That is all.
134
00:13:46,910 --> 00:13:48,500
Private Serebrennikov?
135
00:13:48,540 --> 00:13:50,160
Comrade Lieutenant.
136
00:13:50,200 --> 00:13:52,160
At ease.
137
00:13:52,200 --> 00:13:54,000
Is Luisa here?
138
00:13:54,040 --> 00:13:56,830
No, she went to human
resources, Comrade Lieutenant.
139
00:13:56,870 --> 00:13:58,950
That's fine.
I'll come by later.
140
00:14:00,200 --> 00:14:01,790
Comrade Lieutenant...
141
00:14:01,830 --> 00:14:03,500
permission to ask you
a question.
142
00:14:05,330 --> 00:14:08,080
Would you have time to develop
some photographs later?
143
00:14:13,410 --> 00:14:14,910
You're too soft.
144
00:14:14,950 --> 00:14:16,830
Harder. Harder.
Not one spot left.
145
00:14:21,080 --> 00:14:23,790
A love letter from another
admirer of yours.
146
00:14:25,830 --> 00:14:26,950
It's been opened again.
147
00:14:27,000 --> 00:14:28,450
Mm. Must be such a fun job,
148
00:14:28,500 --> 00:14:30,620
reading all the thrilling
letters from your mother.
149
00:14:32,410 --> 00:14:35,080
Come on. We're playing
durak in the Lenin room.
150
00:14:36,660 --> 00:14:38,000
Sergey.
151
00:14:38,040 --> 00:14:40,750
Get out of your fantasy world.
152
00:14:40,790 --> 00:14:41,830
Maybe later.
153
00:15:23,000 --> 00:15:24,830
Take it by the corner...
154
00:15:27,200 --> 00:15:29,040
..and gently...
155
00:15:31,580 --> 00:15:33,580
..place it in the water tray.
156
00:15:51,080 --> 00:15:53,200
Like this, Comrade Lieutenant?
157
00:15:53,250 --> 00:15:54,370
That's better.
158
00:15:55,910 --> 00:15:57,290
And call me Roman.
159
00:16:02,410 --> 00:16:03,580
You...
160
00:16:03,620 --> 00:16:05,540
really see other people,
Sergey.
161
00:16:09,290 --> 00:16:12,790
You capture their essence,
their soul.
162
00:16:17,540 --> 00:16:19,250
I search for
something deeper...
163
00:16:21,540 --> 00:16:23,450
..but I can't quite grasp it.
164
00:16:25,830 --> 00:16:27,410
How do you mean?
165
00:16:35,700 --> 00:16:36,910
When you take a photo...
166
00:16:39,750 --> 00:16:42,700
..there's something in
that very moment
167
00:16:42,750 --> 00:16:44,200
which is gone forever.
168
00:16:45,580 --> 00:16:47,540
A moment that will never
be there again.
169
00:16:50,500 --> 00:16:52,410
Like a ghost
escaping this world.
170
00:16:55,330 --> 00:16:57,620
I didn't know you were
a philosopher.
171
00:17:02,290 --> 00:17:03,660
I think we need a drink.
172
00:17:05,910 --> 00:17:08,370
So I gave him a lower score.
173
00:17:08,410 --> 00:17:11,250
The radio was practically
melting with his anger.
174
00:17:12,950 --> 00:17:15,950
He was yelling and threatening
like I'd slept with his wife.
175
00:17:19,540 --> 00:17:21,580
You know it?
176
00:17:21,620 --> 00:17:23,000
Tchaikovsky.
177
00:17:26,830 --> 00:17:30,200
When I first heard it,
I was 14.
178
00:17:33,830 --> 00:17:35,620
My best friend Misha was in it.
179
00:17:38,950 --> 00:17:43,250
I've never seen a real ballet.
180
00:17:45,410 --> 00:17:48,540
How could you be
so uncultured coming from Orel?
181
00:17:52,370 --> 00:17:55,790
I've seen a lot of theatre
before being locked up here.
182
00:17:57,870 --> 00:17:59,120
Now there's no chance.
183
00:18:05,080 --> 00:18:06,410
Let's check the photos.
184
00:18:13,450 --> 00:18:14,500
Steady there, Private.
185
00:18:20,870 --> 00:18:22,750
I should be getting back.
186
00:18:22,790 --> 00:18:24,040
I shouldn't even be here.
187
00:18:27,080 --> 00:18:29,330
You'd better sleep it off here.
188
00:18:29,370 --> 00:18:30,370
No, I-I can't...
189
00:18:30,410 --> 00:18:33,870
I'll tell the duty officer that
I needed you at the hangar.
190
00:18:33,910 --> 00:18:35,660
No, no, no. I have to go.
191
00:18:35,700 --> 00:18:36,750
I can't stay.
192
00:18:36,790 --> 00:18:40,040
Listen. If you turn up at
the barracks like this,
193
00:18:40,080 --> 00:18:42,370
you'll be cleaning the toilets
for a week.
194
00:19:06,410 --> 00:19:07,700
Oh, shit.
195
00:19:46,370 --> 00:19:49,080
Put your fucking coat on!
196
00:19:49,120 --> 00:19:51,790
Why can't you dress yourself
like any other pig here?
197
00:19:56,330 --> 00:19:58,000
Lebedev.
198
00:19:58,040 --> 00:20:01,250
Did I give you permission to
leave the barracks last night?
199
00:20:01,290 --> 00:20:02,410
No, Comrade Sergeant.
200
00:20:02,450 --> 00:20:04,790
Then why the fuck were
you smoking outside?
201
00:20:11,950 --> 00:20:14,200
What's your problem?
202
00:20:14,250 --> 00:20:17,330
Why the fuck are you staring at
me with those dewy wept eyes?
203
00:20:17,370 --> 00:20:18,580
Are you a pervert?
204
00:20:18,620 --> 00:20:19,700
No, Comrade Sergeant.
205
00:20:19,750 --> 00:20:21,580
Then why the fuck do
you look like one?
206
00:20:28,330 --> 00:20:29,830
What the fuck are you
smiling at?
207
00:20:35,040 --> 00:20:36,200
Go fuck up the pervert.
208
00:20:39,040 --> 00:20:42,700
Go fuck up the pervert.
209
00:20:46,410 --> 00:20:48,580
Are you fucking deaf?
210
00:20:48,620 --> 00:20:50,660
Go fuck up the pederast now!
211
00:20:52,250 --> 00:20:54,160
To the stations.
212
00:20:54,200 --> 00:20:56,000
This is a combative
exercise.
213
00:21:28,950 --> 00:21:31,080
After I'm done
at the regional HQ,
214
00:21:31,120 --> 00:21:32,620
I want to show you
something.
215
00:21:32,660 --> 00:21:34,540
-What is it?
-You'll see.
216
00:23:10,500 --> 00:23:13,290
You haven't said a word
since we left.
217
00:23:15,500 --> 00:23:18,410
I hope it wasn't that bad.
218
00:23:19,540 --> 00:23:21,250
No.
219
00:23:21,290 --> 00:23:23,950
I loved it. I'm sorry.
220
00:23:32,250 --> 00:23:34,540
Whenever I used to
watch a play
221
00:23:34,580 --> 00:23:36,120
with my best friend Dima...
222
00:23:38,660 --> 00:23:40,290
..I'd never want it to end.
223
00:23:42,120 --> 00:23:44,540
Dima grew up without a mother
and me without a father.
224
00:23:47,080 --> 00:23:49,580
It sort of created this
invisible bond between us.
225
00:23:51,200 --> 00:23:53,160
We'd write secret letters to
each other
226
00:23:53,200 --> 00:23:55,080
and sign them Valentin.
227
00:23:56,620 --> 00:23:58,290
-Valentin?
-Zubkov.
228
00:23:58,330 --> 00:24:00,750
The fighter pilot who
became an actor.
229
00:24:02,120 --> 00:24:03,540
We wanted to be just like him.
230
00:24:05,370 --> 00:24:06,950
We even promised we'd go to
231
00:24:07,000 --> 00:24:09,080
the same drama school
in Moscow together.
232
00:24:15,080 --> 00:24:16,250
What happened?
233
00:24:20,200 --> 00:24:21,700
It was just a silly dream.
234
00:24:31,620 --> 00:24:32,620
What will you do
235
00:24:32,660 --> 00:24:34,290
after you leave the base?
236
00:24:34,330 --> 00:24:36,620
Go back to the farm,
237
00:24:36,660 --> 00:24:39,200
support my mother, find work.
238
00:24:39,250 --> 00:24:42,160
Couldn't you support her even
better if you studied in Moscow
239
00:24:42,200 --> 00:24:44,120
and got a job at Mosfilm?
240
00:24:44,160 --> 00:24:45,450
I'd never get in.
241
00:24:45,500 --> 00:24:47,160
How do you know?
242
00:24:47,200 --> 00:24:50,040
Because they only take 20
people from across the country.
243
00:24:50,080 --> 00:24:53,450
There are hundreds of
conscripts here
244
00:24:53,500 --> 00:24:55,700
but the colonel chose you.
245
00:24:58,120 --> 00:25:02,160
"It is not in the stars to hold
our destiny, but in ourselves."
246
00:25:07,200 --> 00:25:08,370
Shakespeare.
247
00:25:11,500 --> 00:25:14,160
Pull over.
This could take a while.
248
00:25:22,870 --> 00:25:24,000
Look.
249
00:25:25,330 --> 00:25:27,000
They're dancing with
each other.
250
00:25:33,540 --> 00:25:34,790
Oh. Shit.
251
00:25:36,910 --> 00:25:38,750
That definitely wasn't
a blueberry.
252
00:25:43,120 --> 00:25:44,540
Do you have a girl back home?
253
00:25:52,080 --> 00:25:53,160
No.
254
00:25:54,950 --> 00:25:55,950
Do you?
255
00:26:02,040 --> 00:26:04,080
Shit! Border guards.
256
00:28:00,830 --> 00:28:02,700
What happened to you
last night?
257
00:28:02,750 --> 00:28:04,330
I thought you were going to go
after her,
258
00:28:04,370 --> 00:28:05,620
not ignore her even more.
259
00:28:06,790 --> 00:28:08,450
I had to drive the lieutenant.
260
00:28:08,500 --> 00:28:11,910
That late? We waited for you.
261
00:28:11,950 --> 00:28:13,950
Luisa kept going on and on
about him,
262
00:28:14,000 --> 00:28:15,700
so I told her to stop
263
00:28:15,750 --> 00:28:18,370
and then she got mad at me
and went home.
264
00:28:18,410 --> 00:28:19,870
Where did you drive him?
265
00:28:19,910 --> 00:28:22,120
He went to the theatre.
266
00:28:22,160 --> 00:28:23,330
And then?
267
00:28:27,660 --> 00:28:29,410
Then we were delayed
coming back.
268
00:28:32,620 --> 00:28:34,830
-What?
-Sergey, you've got that look.
269
00:28:34,870 --> 00:28:36,580
No, really. I was on duty.
270
00:28:36,620 --> 00:28:38,700
You've found another girl,
haven't you?
271
00:28:38,750 --> 00:28:40,330
Tell me, who is she?
272
00:28:40,370 --> 00:28:42,450
Swap, anyone?
273
00:28:42,500 --> 00:28:44,080
Kolja, I'll swap with you.
274
00:28:44,120 --> 00:28:45,750
Yes, Sergey.
275
00:28:45,790 --> 00:28:47,330
Come on, Sergey.
276
00:28:50,040 --> 00:28:52,830
-So, how is he?
-Who?
277
00:28:52,870 --> 00:28:54,330
Lieutenant Matvejev.
278
00:28:56,950 --> 00:28:58,370
Not like the other officers.
279
00:29:01,750 --> 00:29:02,870
That's what I thought.
280
00:29:05,250 --> 00:29:07,700
I have to drive him
to Tallinn this weekend.
281
00:29:07,750 --> 00:29:09,450
What do you think?
Where should I take him?
282
00:29:11,540 --> 00:29:12,870
Erm...
283
00:29:12,910 --> 00:29:14,540
I could come and show
him around,
284
00:29:14,580 --> 00:29:16,540
if Lieutenant Matvejev
doesn't mind.
285
00:29:17,830 --> 00:29:18,830
Yeah?
286
00:29:18,870 --> 00:29:20,250
-Yeah.
-Of course.
287
00:29:25,330 --> 00:29:28,620
Stalin is standing in this
field, a green field,
288
00:29:28,660 --> 00:29:32,120
and there's this farmer nearby,
and Stalin...
289
00:29:32,160 --> 00:29:33,290
No, the farmer...
290
00:29:33,330 --> 00:29:35,540
If you insist on telling it,
at least do it properly.
291
00:29:35,580 --> 00:29:36,660
Dick.
292
00:29:38,450 --> 00:29:42,620
A farm worker greets Josef
Stalin at his potato farm.
293
00:29:42,660 --> 00:29:45,370
"Comrade Stalin,
we have so many potatoes that,
294
00:29:45,410 --> 00:29:46,700
"piled one on top of
the other
295
00:29:46,750 --> 00:29:48,580
"they would reach
all the way to God,"
296
00:29:48,620 --> 00:29:50,160
the farmer excitedly tells...
297
00:29:56,120 --> 00:29:58,910
Go on, Private Serebrennikov.
298
00:30:01,290 --> 00:30:02,620
Go on. I love a good joke.
299
00:30:05,660 --> 00:30:07,200
Go on.
300
00:30:12,290 --> 00:30:14,160
"But God does not exist,"
replies Stalin.
301
00:30:15,370 --> 00:30:16,830
"Exactly," says the farmer.
302
00:30:18,040 --> 00:30:19,410
"Neither do the potatoes."
303
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
"Neither do the potatoes."
304
00:30:33,950 --> 00:30:35,290
That's a good one.
305
00:30:38,370 --> 00:30:39,580
Follow me.
306
00:30:59,450 --> 00:31:01,950
Telling jokes of that nature
could interfere greatly
307
00:31:02,000 --> 00:31:03,950
with your future prospects.
308
00:31:04,000 --> 00:31:07,500
We have immense responsibility
for how we affect society.
309
00:31:09,250 --> 00:31:12,120
So I'd choose more carefully
which stories you tell.
310
00:31:12,160 --> 00:31:14,250
This will never happen again,
Comrade Major.
311
00:31:14,290 --> 00:31:15,330
I do hope so.
312
00:31:17,000 --> 00:31:18,160
For your own sake.
313
00:31:20,450 --> 00:31:21,750
One more thing.
314
00:31:24,250 --> 00:31:26,040
According to
the orderly's logbook,
315
00:31:26,080 --> 00:31:30,120
on your trip to Tallinn, you
returned the Uazik at 22:34.
316
00:31:33,910 --> 00:31:36,290
What was the cause of
such a delay?
317
00:31:36,330 --> 00:31:38,700
The lieutenant was attending
the theatre, Comrade Major.
318
00:31:40,080 --> 00:31:42,500
We were delayed at
the crossing at Risti.
319
00:31:42,540 --> 00:31:44,330
The gates were broken again.
320
00:31:44,370 --> 00:31:47,250
I did everything I could to
return as quickly as possible.
321
00:31:52,750 --> 00:31:54,290
Whom did he attend
the theatre with?
322
00:31:55,750 --> 00:31:57,830
The lieutenant was alone,
Comrade Major.
323
00:32:00,870 --> 00:32:01,870
I see.
324
00:32:07,200 --> 00:32:09,580
You will report to me
325
00:32:09,620 --> 00:32:12,160
if you notice anything
outside the ordinary.
326
00:32:12,200 --> 00:32:13,200
Understood?
327
00:32:13,250 --> 00:32:14,660
Yes, Comrade Major.
328
00:32:17,620 --> 00:32:18,700
Dismissed.
329
00:32:55,040 --> 00:32:56,160
And the Oleviste church
330
00:32:56,200 --> 00:32:58,370
was the tallest building
in medieval Europe.
331
00:32:59,790 --> 00:33:02,910
..that there is treasure buried
under Mary's chapel.
332
00:33:07,540 --> 00:33:08,830
Sorry.
333
00:33:10,200 --> 00:33:11,370
Thank you.
334
00:33:20,160 --> 00:33:21,450
How do I look?
335
00:33:24,500 --> 00:33:25,790
You are right.
336
00:33:33,410 --> 00:33:34,830
Oh, thank you.
337
00:33:36,660 --> 00:33:37,910
Would you like one?
338
00:33:37,950 --> 00:33:40,950
Thank you, Comrade Lieutenant.
339
00:33:41,000 --> 00:33:44,160
And this, of course, is the
famous cobbled street
340
00:33:44,200 --> 00:33:46,910
where Lenin had his first
pair of boots made.
341
00:33:46,950 --> 00:33:48,000
Luisa?
342
00:33:49,250 --> 00:33:51,250
-Olga.
-Luisa.
343
00:33:51,290 --> 00:33:52,450
It's been years.
344
00:33:54,500 --> 00:33:55,870
You look so good.
345
00:33:55,910 --> 00:33:57,660
You too.
346
00:33:57,700 --> 00:33:58,700
Hello.
347
00:34:00,080 --> 00:34:02,410
Which one of these handsome
men are you married to?
348
00:34:02,450 --> 00:34:04,830
-Olga!
-Don't tell me.
349
00:34:04,870 --> 00:34:06,540
This one's your husband, hm?
350
00:34:06,580 --> 00:34:09,080
And this must be your brother.
351
00:34:09,120 --> 00:34:12,500
Olga, these are my colleagues
from the base.
352
00:34:12,540 --> 00:34:13,870
-Oh.
-Yeah.
353
00:34:13,910 --> 00:34:14,910
Colleagues.
354
00:34:16,410 --> 00:34:18,410
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
355
00:34:19,500 --> 00:34:22,250
-He's so sweet. It's your baby?
-Yes.
356
00:34:23,620 --> 00:34:24,620
Comrade.
357
00:34:50,500 --> 00:34:51,620
Luisa.
358
00:35:33,830 --> 00:35:36,250
"To be or not to be.
359
00:35:36,290 --> 00:35:37,540
"That is the question."
360
00:35:48,620 --> 00:35:49,790
To BE...
361
00:35:51,500 --> 00:35:52,750
..or not to BE.
362
00:35:54,160 --> 00:35:56,000
That IS the question.
363
00:36:03,160 --> 00:36:04,160
To be...
364
00:36:05,870 --> 00:36:06,870
..or not...
365
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
..to be.
366
00:36:13,370 --> 00:36:14,450
That is the question.
367
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Shit!
368
00:36:18,700 --> 00:36:19,700
Who's that?
369
00:36:24,450 --> 00:36:25,950
You scared the hell out of me.
370
00:36:27,580 --> 00:36:28,660
Where's Luisa?
371
00:36:33,790 --> 00:36:35,040
Let's go.
372
00:37:46,540 --> 00:37:48,080
Will you help me with my lines?
373
00:37:52,160 --> 00:37:53,700
What lines?
374
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
For my audition.
375
00:37:56,580 --> 00:37:58,200
Another one of your dreams.
376
00:37:58,250 --> 00:38:00,450
You know you'll end up going
back to the farm.
377
00:38:00,500 --> 00:38:01,700
No, Luisa, I'm serious.
378
00:38:02,870 --> 00:38:04,160
I sent my application.
379
00:38:05,290 --> 00:38:06,450
I'm going to be an actor.
380
00:38:12,040 --> 00:38:15,160
I can't wait to see you
on stage, then.
381
00:38:15,200 --> 00:38:17,120
Let's do the reports,
then your lines.
382
00:38:20,620 --> 00:38:22,870
Petrov 1:05.
383
00:38:24,290 --> 00:38:26,200
Tokarev 0:52.
384
00:38:27,700 --> 00:38:28,700
Matvejev...
385
00:38:34,580 --> 00:38:36,330
-Comrade Lieutenant.
-At ease.
386
00:38:41,200 --> 00:38:42,830
A little something.
387
00:38:42,870 --> 00:38:45,330
Sergey here told me
how well your exam went.
388
00:38:45,370 --> 00:38:48,870
You shouldn't have,
Lieutenant Matvejev.
389
00:38:48,910 --> 00:38:49,910
I'll be right back.
390
00:39:01,790 --> 00:39:02,790
Where were we?
391
00:39:04,540 --> 00:39:07,160
Er...Selenov 1:25.
392
00:39:09,250 --> 00:39:10,700
Yes, Comrade Colonel?
393
00:39:13,080 --> 00:39:14,080
He's ready for you.
394
00:39:18,620 --> 00:39:20,250
He is different.
395
00:39:24,450 --> 00:39:25,450
Platonov.
396
00:39:26,660 --> 00:39:28,660
You exceeded all your targets
last week.
397
00:39:31,040 --> 00:39:32,040
Excellent.
398
00:39:33,120 --> 00:39:35,540
-That is all.
-Not quite.
399
00:39:38,250 --> 00:39:39,290
One more thing.
400
00:39:42,200 --> 00:39:44,410
Lieutenant Matvejev,
401
00:39:44,450 --> 00:39:48,910
are you familiar with Article
154A of the Criminal Code?
402
00:39:48,950 --> 00:39:50,410
No, Comrade Major. I'm not.
403
00:39:53,000 --> 00:39:55,700
Sexual relations of a man
with another man,
404
00:39:55,750 --> 00:39:58,540
which is punishable by
five years' imprisonment
405
00:39:58,580 --> 00:40:00,000
in a hard-labour camp.
406
00:40:02,000 --> 00:40:03,700
I'm not following,
Comrade Major.
407
00:40:07,330 --> 00:40:10,290
A report has been received
implying you have engaged in
408
00:40:10,330 --> 00:40:12,160
immoral conduct
with a private.
409
00:40:12,200 --> 00:40:13,290
This is malicious gossip.
410
00:40:13,330 --> 00:40:14,700
Lieutenant Matvejev...
411
00:40:17,700 --> 00:40:20,580
I wouldn't recommend
you interrupt me again.
412
00:40:25,120 --> 00:40:27,660
There was no name of
the private in question.
413
00:40:30,370 --> 00:40:31,580
Give me his name.
414
00:40:35,370 --> 00:40:37,000
There is no name to give.
415
00:40:38,290 --> 00:40:39,290
It is a lie.
416
00:40:39,330 --> 00:40:40,410
I assure you, comrades.
417
00:40:40,450 --> 00:40:43,080
Consider your words,
Lieutenant Matvejev.
418
00:40:44,200 --> 00:40:45,290
Comrade Major...
419
00:40:47,660 --> 00:40:49,200
..who wrote this?
420
00:40:49,250 --> 00:40:52,410
It was delivered anonymously,
unsigned.
421
00:40:52,450 --> 00:40:53,450
Without honour.
422
00:40:55,660 --> 00:40:57,370
I trust the lieutenant's word.
423
00:40:58,450 --> 00:40:59,500
Dismissed.
424
00:41:02,910 --> 00:41:04,370
Yes, Comrade Colonel.
425
00:41:04,410 --> 00:41:05,450
Lieutenant.
426
00:41:09,160 --> 00:41:10,250
It would be a pity.
427
00:41:19,500 --> 00:41:21,870
So, when you buy
a brand-new Soviet car,
428
00:41:21,910 --> 00:41:23,370
what do you get for free?
429
00:41:23,410 --> 00:41:24,660
I have no idea.
430
00:41:24,700 --> 00:41:26,200
Train and bus timetable.
431
00:41:27,750 --> 00:41:28,830
I have a good one, too.
432
00:41:28,870 --> 00:41:30,580
I have to go.
433
00:41:35,950 --> 00:41:37,830
So, where's my gift?
434
00:41:39,580 --> 00:41:40,830
Sergey.
435
00:41:40,870 --> 00:41:42,330
Listen to me and don't react.
436
00:41:46,410 --> 00:41:47,830
Someone filed a report.
437
00:41:49,000 --> 00:41:50,620
-About us.
-What?
438
00:41:52,450 --> 00:41:54,290
They didn't mention your name
but...
439
00:41:58,330 --> 00:42:00,000
But the KGB know something.
440
00:42:01,160 --> 00:42:02,370
You better go, Sergey.
441
00:42:18,540 --> 00:42:20,410
Oh, no. False alarm.
442
00:42:20,450 --> 00:42:22,000
All personnel to stations.
443
00:42:22,040 --> 00:42:23,200
This is a red alert.
444
00:42:23,250 --> 00:42:25,870
I repeat, this is a red alert.
445
00:42:25,910 --> 00:42:28,000
This is not
a training exercise.
446
00:42:32,040 --> 00:42:33,870
-Attention.
-At ease.
447
00:42:33,910 --> 00:42:37,000
Comrade Colonel, we have four
B-52 strategic nuclear bombers
448
00:42:37,040 --> 00:42:38,160
in neutral air space,
449
00:42:38,200 --> 00:42:39,870
on a direct flight path
to Leningrad.
450
00:42:39,910 --> 00:42:41,660
011 and 023 are escorting.
451
00:42:43,160 --> 00:42:45,200
Rock. 011. 30 seconds
to the border.
452
00:42:45,250 --> 00:42:47,000
Permission to engage?
453
00:42:47,040 --> 00:42:49,580
011. Negative. Do not engage.
454
00:42:49,620 --> 00:42:51,250
I repeat, do not engage.
455
00:42:51,290 --> 00:42:53,370
Ten seconds to the border.
456
00:42:53,410 --> 00:42:55,870
Rock. 011. Awaiting orders.
457
00:43:00,120 --> 00:43:01,120
Wait.
458
00:43:01,160 --> 00:43:02,750
Targets diverting
90 degrees north.
459
00:43:02,790 --> 00:43:05,700
011 and 023,
continue escorting.
460
00:43:09,500 --> 00:43:11,660
Rock. 011. Engine malfunction.
461
00:43:11,700 --> 00:43:14,040
011. Status report?
462
00:43:14,080 --> 00:43:15,750
Power at 30, declining.
463
00:43:15,790 --> 00:43:17,000
Cooling negative.
464
00:43:17,040 --> 00:43:18,330
I've lost the engine.
465
00:43:18,370 --> 00:43:19,500
Permission to abort.
466
00:43:21,700 --> 00:43:23,870
All stations, we have
an emergency.
467
00:43:23,910 --> 00:43:26,290
011, drop your weapons
and fuel tanks.
468
00:43:26,330 --> 00:43:28,830
023, mark the coordinates.
469
00:43:28,870 --> 00:43:31,290
Mark. 85km.
470
00:43:31,330 --> 00:43:32,500
10,200.
471
00:43:32,540 --> 00:43:36,200
That gives him
a range of 73km.
472
00:43:36,250 --> 00:43:37,910
He'll crash
at least 10km short.
473
00:43:37,950 --> 00:43:40,250
011, negative.
474
00:43:40,290 --> 00:43:43,410
Proceed to eject
over the sea at 3,000.
475
00:43:43,450 --> 00:43:46,120
I can save the plane.
I can fly it at stall speed.
476
00:43:46,160 --> 00:43:47,580
Damn it, he's trying to land.
477
00:43:49,120 --> 00:43:50,790
Matvejev, it's too risky.
478
00:43:50,830 --> 00:43:52,830
I need you to return alive.
479
00:43:52,870 --> 00:43:54,790
Eject. That's an order.
480
00:43:54,830 --> 00:43:56,910
I do not copy.
Parachute negative.
481
00:43:56,950 --> 00:43:58,250
Mark. Parachute negative.
482
00:43:58,290 --> 00:43:59,580
Activate the stop net.
483
00:44:00,870 --> 00:44:01,950
Duty mechanic to control.
484
00:44:03,450 --> 00:44:05,200
Duty mechanic to control.
485
00:44:05,250 --> 00:44:07,200
Karamazin, Serebrennikov,
to the net. Go.
486
00:44:07,250 --> 00:44:08,370
Yes, Comrade Colonel.
487
00:44:24,450 --> 00:44:26,450
Come on. Come on.
488
00:44:26,500 --> 00:44:28,200
-Come on!
-What is it?
489
00:44:31,000 --> 00:44:32,700
Shit. The fuse is blown.
490
00:44:37,700 --> 00:44:40,080
The crank!
491
00:44:42,450 --> 00:44:43,450
Damn it!
492
00:44:48,040 --> 00:44:49,160
It won't move!
493
00:44:50,290 --> 00:44:52,160
Rock. 011.
494
00:44:52,200 --> 00:44:53,450
Airfield in sight.
495
00:44:53,500 --> 00:44:54,750
Permission to land?
496
00:44:54,790 --> 00:44:56,080
011, permission granted.
497
00:45:00,450 --> 00:45:01,790
Try now!
498
00:45:05,500 --> 00:45:06,870
Come on. Come on.
499
00:45:11,910 --> 00:45:13,120
Faster.
500
00:45:18,620 --> 00:45:19,790
It's going. Run!
501
00:45:39,250 --> 00:45:42,450
Faster. Faster. Get back to
your station, Private.
502
00:45:43,910 --> 00:45:45,410
Serebrennikov, let's go.
503
00:45:45,450 --> 00:45:47,830
You! You! You!
Get him out of there!
504
00:46:16,620 --> 00:46:19,910
All clear, Lieutenant Matvejev.
505
00:46:19,950 --> 00:46:22,370
You were very lucky today.
Get some rest.
506
00:46:49,160 --> 00:46:50,370
Comrade Lieutenant?
507
00:46:52,830 --> 00:46:54,000
Up here.
508
00:49:03,830 --> 00:49:07,620
# June: Barcarolle
by Tchaikovsky #
509
00:49:35,500 --> 00:49:37,040
For you.
510
00:49:39,160 --> 00:49:40,910
So you won't forget me.
511
00:49:51,080 --> 00:49:53,540
We could get the training plane
and fly to Sweden.
512
00:49:55,750 --> 00:49:56,830
Sweden?
513
00:49:58,540 --> 00:50:00,620
Why Sweden?
514
00:50:00,660 --> 00:50:02,410
I don't know.
515
00:50:02,450 --> 00:50:03,500
I don't care...
516
00:50:04,700 --> 00:50:06,410
..as long as we're together.
517
00:50:06,450 --> 00:50:08,000
Sergey, I'm an officer.
518
00:50:09,200 --> 00:50:10,830
I can't leave my motherland.
519
00:50:25,040 --> 00:50:29,080
If you get into drama school...
520
00:50:30,750 --> 00:50:33,410
..I'll find something to do
in Moscow, too.
521
00:50:39,660 --> 00:50:42,290
And then we could go to the
cinema whenever we wanted.
522
00:50:44,660 --> 00:50:47,580
And take a cruise on the river
523
00:50:47,620 --> 00:50:50,830
and watch all the shows
at the Bolshoi.
524
00:50:52,120 --> 00:50:54,410
And have an ice cream on Arbat,
525
00:50:54,450 --> 00:50:57,120
and then throw up on
the American Mountains.
526
00:50:57,160 --> 00:50:58,580
That's decided, then.
527
00:50:59,660 --> 00:51:00,700
All right, then.
528
00:51:19,040 --> 00:51:20,870
Comrade Major.
529
00:51:20,910 --> 00:51:21,910
At ease.
530
00:51:25,160 --> 00:51:27,080
Sounds like you're
having fun in here.
531
00:51:27,120 --> 00:51:30,620
Just analysing my flight
report, Comrade Major.
532
00:51:35,540 --> 00:51:36,910
Alone?
533
00:51:36,950 --> 00:51:38,080
Yes, Comrade Major.
534
00:51:40,870 --> 00:51:41,910
I see.
535
00:52:01,950 --> 00:52:03,370
Where did you develop these?
536
00:52:07,120 --> 00:52:09,330
Just personal photos,
Comrade Major.
537
00:52:10,700 --> 00:52:12,000
Personal.
538
00:53:20,080 --> 00:53:21,250
Matvejev...
539
00:53:22,330 --> 00:53:24,790
..if there is the slightest
truth in that report...
540
00:53:27,660 --> 00:53:29,450
..believe me, I will find out.
541
00:53:30,870 --> 00:53:34,250
And nobody can protect you
then, not even Kuznetsov.
542
00:53:37,080 --> 00:53:40,330
And I'll personally make sure
that you'll never fly again.
543
00:53:43,370 --> 00:53:44,540
Goodnight.
544
00:54:09,370 --> 00:54:11,330
You better
return to the barracks now.
545
00:54:13,330 --> 00:54:14,870
Make sure nobody sees you.
546
00:54:22,910 --> 00:54:25,450
Faster!
547
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Move it!
548
00:54:27,290 --> 00:54:29,660
Fucking rats.
549
00:54:29,700 --> 00:54:31,200
Move it!
550
00:54:31,250 --> 00:54:33,330
Won't have to listen to him
ever again.
551
00:54:33,370 --> 00:54:34,370
One more day.
552
00:54:49,910 --> 00:54:50,910
Good luck.
553
00:55:05,290 --> 00:55:06,540
Comrade Lieutenant.
554
00:55:09,870 --> 00:55:11,290
Vasja, wait here.
555
00:55:11,330 --> 00:55:13,330
Colonel's orders.
556
00:55:13,370 --> 00:55:14,450
Comrade Lieutenant?
557
00:55:16,790 --> 00:55:18,250
Comrade Lieutenant?
558
00:55:18,290 --> 00:55:19,620
What is it, Private?
559
00:55:19,660 --> 00:55:21,290
I made a plan.
560
00:55:21,330 --> 00:55:22,580
What plan?
561
00:55:22,620 --> 00:55:23,910
For Moscow.
562
00:55:23,950 --> 00:55:26,450
Get back to your station,
Private.
563
00:55:26,500 --> 00:55:27,870
What?
564
00:55:27,910 --> 00:55:29,580
-Last night...
-Listen...
565
00:55:29,620 --> 00:55:32,000
Comrade Serebrennikov.
566
00:55:32,040 --> 00:55:33,540
There was no last night.
567
00:55:33,580 --> 00:55:35,580
Nothing ever happened
between us. Nothing.
568
00:55:36,660 --> 00:55:37,750
Understand?
569
00:56:32,750 --> 00:56:33,790
Moscow?
570
00:56:33,830 --> 00:56:34,910
Moscow is where I'll be.
571
00:56:34,950 --> 00:56:36,580
I'll hold you to that.
572
00:56:37,750 --> 00:56:38,910
Vasja.
573
00:56:41,000 --> 00:56:42,790
Sergey...
574
00:56:42,830 --> 00:56:46,080
don't forget - write to me
after your auditions.
575
00:56:46,120 --> 00:56:47,160
Of course.
576
00:57:02,910 --> 00:57:04,700
Take care.
577
00:57:42,620 --> 00:57:44,830
O, happy dagger.
578
00:57:44,870 --> 00:57:45,950
This is thy sheath.
579
00:57:47,540 --> 00:57:49,160
There rust,
580
00:57:49,200 --> 00:57:50,290
and let me die.
581
00:57:57,790 --> 00:57:59,750
Let's try again.
582
00:58:09,330 --> 00:58:13,040
If Juliet had just married
Paris, who's smart and wealthy,
583
00:58:13,080 --> 00:58:14,250
the man of wax,
584
00:58:14,290 --> 00:58:16,830
then this terrible tragedy
would never have happened.
585
00:58:16,870 --> 00:58:19,200
That's love for convenience.
That's not true love.
586
00:58:19,250 --> 00:58:22,500
Oh, really?
And how does true love behave?
587
00:58:22,540 --> 00:58:25,040
You can't stop thinking about
the other person.
588
00:58:25,080 --> 00:58:26,700
You have to be with them
no matter what.
589
00:58:26,750 --> 00:58:28,450
But she could save
both their lives,
590
00:58:28,500 --> 00:58:30,450
and they could still
meet up in secret.
591
00:58:30,500 --> 00:58:32,120
And only live half a life?
592
00:58:32,160 --> 00:58:35,330
Romeo doesn't just go
"I defy you stars"
593
00:58:35,370 --> 00:58:37,580
to see her in secret.
594
00:58:37,620 --> 00:58:39,250
Not when he's madly in love.
595
00:58:42,790 --> 00:58:44,200
I've got to get to my class.
596
00:58:45,500 --> 00:58:46,950
Wait. I'll walk with you.
597
00:58:49,290 --> 00:58:51,620
Have you got time to go over
our scenes later?
598
00:58:51,660 --> 00:58:53,250
We could practise at my place.
599
00:58:54,370 --> 00:58:57,370
I can't tonight. I have to
practise my monologue.
600
00:59:00,080 --> 00:59:01,620
Sergey, there you are.
601
00:59:01,660 --> 00:59:02,660
Your friend is here.
602
00:59:04,410 --> 00:59:05,410
I'll see you later.
603
00:59:11,250 --> 00:59:12,250
Luisa.
604
00:59:14,620 --> 00:59:16,040
Ooh!
605
00:59:19,000 --> 00:59:20,540
Look at you.
606
00:59:20,580 --> 00:59:22,370
You've become so handsome.
607
00:59:22,410 --> 00:59:23,830
All that time in the library.
608
00:59:23,870 --> 00:59:25,910
-Oh.
-Oh, and edible food.
609
00:59:44,000 --> 00:59:45,790
Your mother still looks
so young.
610
00:59:50,580 --> 00:59:52,200
How is she?
611
00:59:52,250 --> 00:59:54,290
Oh, she's... She's fine.
612
00:59:56,200 --> 00:59:58,580
Anyway, you've heard
all my news.
613
00:59:58,620 --> 01:00:00,830
How is medical school?
614
01:00:03,910 --> 01:00:05,410
I deferred.
615
01:00:05,450 --> 01:00:07,200
I'll go next autumn.
616
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
Why?
617
01:00:10,580 --> 01:00:12,290
I'm still working
for the colonel.
618
01:00:20,790 --> 01:00:22,330
The days are flying by.
619
01:00:25,750 --> 01:00:28,120
Sergey, so much changed
after you left the base.
620
01:00:30,160 --> 01:00:31,660
I needed to come and see you.
621
01:00:34,160 --> 01:00:36,500
I don't want
anything to change between us.
622
01:00:39,120 --> 01:00:40,370
Of course.
623
01:00:41,450 --> 01:00:43,290
-Thanks.
-What is it?
624
01:00:47,790 --> 01:00:49,160
I am to be married...
625
01:00:52,580 --> 01:00:53,660
..to Roman.
626
01:00:59,330 --> 01:01:00,790
R-Roman?
627
01:01:04,160 --> 01:01:05,330
Well, that's...
628
01:01:07,540 --> 01:01:09,330
You're sure?
629
01:01:10,620 --> 01:01:11,700
Of course.
630
01:01:13,500 --> 01:01:14,910
Of course I'm sure.
631
01:01:18,370 --> 01:01:19,870
That's wonderful.
632
01:01:22,000 --> 01:01:23,200
I'm truly happy for you.
633
01:01:24,790 --> 01:01:26,330
For both of you.
634
01:01:29,250 --> 01:01:30,500
I missed you so much.
635
01:01:36,160 --> 01:01:38,120
You will come to our wedding,
won't you?
636
01:01:41,870 --> 01:01:43,500
Sugar?
637
01:01:43,540 --> 01:01:44,540
Yes.
638
01:02:23,370 --> 01:02:25,700
A toast to Sergey.
639
01:02:25,750 --> 01:02:28,160
We are all here today
thanks to you.
640
01:02:29,250 --> 01:02:30,250
Na zdarovje.
641
01:02:30,290 --> 01:02:32,700
-Na zdarovje.
-Na zdarovje.
642
01:02:36,000 --> 01:02:37,330
One more?
643
01:02:56,000 --> 01:02:57,080
Hey-hey!
644
01:02:57,120 --> 01:02:58,250
Gorko!
645
01:02:58,290 --> 01:03:00,830
Gorko! Gorko!
646
01:03:00,870 --> 01:03:04,330
Gorko! Gorko! Gorko!
647
01:03:05,620 --> 01:03:08,870
Two, three, four,
648
01:03:08,910 --> 01:03:12,580
five, six, seven!
649
01:03:34,790 --> 01:03:36,950
Difficult thing to watch
650
01:03:37,000 --> 01:03:39,580
the one you love
swept off their feet.
651
01:03:42,580 --> 01:03:44,660
I see what goes on
under my nose.
652
01:03:48,870 --> 01:03:51,290
It's no consolation now but...
653
01:03:51,330 --> 01:03:54,950
if he'd never walked
onto my base,
654
01:03:55,000 --> 01:03:56,410
I do believe...
655
01:03:58,580 --> 01:04:00,370
..she would have married you.
656
01:04:07,910 --> 01:04:10,200
Thank you, Comrade Colonel.
657
01:04:26,120 --> 01:04:27,700
Excuse me.
658
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
How have you been?
659
01:04:59,200 --> 01:05:00,200
Fine.
660
01:05:02,870 --> 01:05:04,160
How is drama school?
661
01:05:06,830 --> 01:05:08,540
It's a lot better
than the base.
662
01:05:11,660 --> 01:05:12,910
It's like another world.
663
01:05:16,330 --> 01:05:17,450
Have you got a girl?
664
01:05:26,410 --> 01:05:27,500
Do you love her?
665
01:05:29,080 --> 01:05:30,080
Of course.
666
01:05:33,160 --> 01:05:35,200
She's given up everything
for you.
667
01:05:35,250 --> 01:05:36,700
I had to protect you.
668
01:05:36,750 --> 01:05:37,870
From what?
669
01:05:37,910 --> 01:05:39,580
You know what happens
to men like you.
670
01:05:41,120 --> 01:05:43,790
Men...like me?
671
01:05:45,660 --> 01:05:47,080
What are you, then?
672
01:05:48,790 --> 01:05:50,200
I just married
the woman I love.
673
01:05:50,250 --> 01:05:52,370
You really believe that
if you live a lie long enough
674
01:05:52,410 --> 01:05:54,200
-it'll suddenly become true?
-Sergey...
675
01:05:54,250 --> 01:05:56,250
you don't know anything
about me.
676
01:06:00,160 --> 01:06:01,290
Wait.
677
01:06:01,330 --> 01:06:02,410
Sergey.
678
01:06:02,450 --> 01:06:04,950
Gorko! Gorko!
Gorko!
679
01:06:05,000 --> 01:06:07,950
Gorko! Gorko! Gorko!
680
01:06:08,000 --> 01:06:09,830
Gorko! Gorko!
681
01:06:09,870 --> 01:06:10,870
I tried...
682
01:06:12,250 --> 01:06:13,410
..so hard...
683
01:06:14,620 --> 01:06:15,910
..to forget you.
684
01:06:18,410 --> 01:06:19,450
But I can't.
685
01:06:21,660 --> 01:06:23,410
-All these months, I...
-Sergey.
686
01:06:23,450 --> 01:06:25,000
-...waited.
-Sergey.
687
01:06:25,040 --> 01:06:26,250
I thought you'd come.
688
01:06:28,540 --> 01:06:30,040
I couldn't.
689
01:06:50,660 --> 01:06:52,120
What are you doing?
690
01:07:03,410 --> 01:07:04,410
Comrade Major.
691
01:07:15,790 --> 01:07:17,660
Your wife is looking for you.
692
01:07:17,700 --> 01:07:19,450
Thank you, Comrade Major.
693
01:07:19,500 --> 01:07:20,750
I'll be right there.
694
01:07:37,120 --> 01:07:38,790
I must go, Sergey.
695
01:07:38,830 --> 01:07:40,620
We could still go
to Moscow together.
696
01:07:42,200 --> 01:07:43,500
Nobody would have to know.
697
01:07:45,790 --> 01:07:47,790
-Have that ice cream on Arbat.
-Sergey.
698
01:07:51,290 --> 01:07:52,330
Luisa is...
699
01:07:53,950 --> 01:07:55,160
..pregnant.
700
01:08:13,910 --> 01:08:15,540
"You have sense enough",
701
01:08:15,580 --> 01:08:17,250
said Father Zossima.
702
01:08:19,290 --> 01:08:21,700
"Don't give way to drunkenness
703
01:08:21,750 --> 01:08:24,910
"and incontinence of speech.
704
01:08:24,950 --> 01:08:27,450
"Don't give way to sensual lust
705
01:08:27,500 --> 01:08:28,910
"and to the love of money.
706
01:08:30,620 --> 01:08:31,830
"And above all...
707
01:08:31,870 --> 01:08:34,330
"don't lie."
708
01:08:34,370 --> 01:08:36,250
"You mean about Diderot?"
709
01:08:36,290 --> 01:08:39,290
"No, not about Diderot.
710
01:08:39,330 --> 01:08:42,250
"Above all, don't lie
to yourself.
711
01:08:44,580 --> 01:08:46,700
"The man who lies to himself...
712
01:08:46,750 --> 01:08:48,830
"and listens to his own lie
713
01:08:48,870 --> 01:08:50,120
"comes to the point
714
01:08:50,160 --> 01:08:52,410
"that he cannot distinguish
the truth within him..."
715
01:08:52,450 --> 01:08:53,540
Daddy!
716
01:08:53,580 --> 01:08:55,330
"..or around him.
717
01:08:55,370 --> 01:08:59,000
"And so loses all respect for
himself and for others.
718
01:09:00,250 --> 01:09:02,000
"And having no respect...
719
01:09:03,040 --> 01:09:04,330
"..he ceases to love."
720
01:09:16,000 --> 01:09:17,750
Dinner is ready.
721
01:09:35,790 --> 01:09:37,200
It won't be a holiday.
722
01:09:37,250 --> 01:09:38,500
I'll be doing long hours.
723
01:09:38,540 --> 01:09:40,290
You'd be alone in the city
all day.
724
01:09:40,330 --> 01:09:43,200
I think it would be
better for you to stay here.
725
01:09:43,250 --> 01:09:45,870
But I don't want
to be stuck here.
726
01:09:45,910 --> 01:09:47,250
And he'll miss his daddy.
727
01:09:47,290 --> 01:09:49,450
You have your family here
to help you.
728
01:09:49,500 --> 01:09:51,080
Just for a few months.
729
01:09:51,120 --> 01:09:52,620
-Did you think about us?
-Yes.
730
01:09:52,660 --> 01:09:53,660
And?
731
01:09:53,700 --> 01:09:55,790
When I finish in Moscow,
they'll promote me.
732
01:09:55,830 --> 01:09:58,080
And we can finally get
a bigger apartment.
733
01:10:02,370 --> 01:10:04,580
Do I have a say in this?
734
01:10:04,620 --> 01:10:05,790
It's for the best.
735
01:10:11,290 --> 01:10:12,830
Have you seen my jumper?
736
01:10:12,870 --> 01:10:14,000
Which one?
737
01:10:14,040 --> 01:10:15,250
The grey winter one.
738
01:10:18,290 --> 01:10:20,080
Why do you have to go?
739
01:10:20,120 --> 01:10:22,540
Serjozha, I'll see you soon.
740
01:10:24,830 --> 01:10:26,620
You are both mean.
741
01:10:26,660 --> 01:10:27,910
Serjozha...
742
01:10:52,790 --> 01:10:54,500
-This one?
-Yes.
743
01:10:56,830 --> 01:10:58,250
And that's why I love you.
744
01:11:04,330 --> 01:11:06,000
I should just make it
to the train.
745
01:11:16,000 --> 01:11:17,160
See you soon.
746
01:11:38,000 --> 01:11:39,120
Prison, my lord?
747
01:11:40,660 --> 01:11:42,160
Denmark's a prison.
748
01:11:42,200 --> 01:11:43,620
Then is the world one?
749
01:11:44,950 --> 01:11:46,330
A goodly one,
750
01:11:46,370 --> 01:11:48,500
in which there are many
confines, wards,
751
01:11:48,540 --> 01:11:51,700
dungeons.
Denmark being one of the worst.
752
01:11:54,450 --> 01:11:55,830
We think not so, my lord.
753
01:11:56,950 --> 01:11:58,410
Why, then, 'tis none to you,
754
01:11:58,450 --> 01:12:00,120
for there is nothing either
good or bad
755
01:12:00,160 --> 01:12:01,410
but thinking makes it so.
756
01:12:03,160 --> 01:12:05,250
To me...
757
01:12:05,290 --> 01:12:06,290
it is a prison.
758
01:12:07,750 --> 01:12:09,750
I'm going to read all his
books during the break.
759
01:12:11,120 --> 01:12:13,500
That better not be
all you'll be doing.
760
01:12:13,540 --> 01:12:15,450
I'll make sure it won't be.
761
01:12:15,500 --> 01:12:18,250
Or I'll throw his books
into the river again.
762
01:12:19,580 --> 01:12:21,450
Sergey? You have a visitor.
763
01:12:35,040 --> 01:12:36,290
What are you doing here?
764
01:12:38,700 --> 01:12:41,160
I...came to see your play.
765
01:12:46,330 --> 01:12:47,330
Did you like it?
766
01:12:53,620 --> 01:12:55,370
The prince...
767
01:12:55,410 --> 01:12:56,660
was very good.
768
01:13:00,870 --> 01:13:01,910
Thank you.
769
01:13:16,330 --> 01:13:17,330
Sergey...
770
01:13:18,750 --> 01:13:20,580
I've been sorting out
my apartment,
771
01:13:20,620 --> 01:13:23,700
so I have a week off
before I start at the academy.
772
01:13:26,660 --> 01:13:28,040
Why are you telling me this?
773
01:13:29,200 --> 01:13:30,450
Didn't you get my letter?
774
01:13:34,120 --> 01:13:36,870
How's your wife...
775
01:13:36,910 --> 01:13:38,000
and your child?
776
01:13:39,540 --> 01:13:40,870
Come to Sochi with me.
777
01:13:42,290 --> 01:13:43,580
I have two tickets.
778
01:13:47,790 --> 01:13:49,870
For the 1800 train.
779
01:13:49,910 --> 01:13:52,370
You think you can just turn up
here and I'll drop my life?
780
01:13:53,580 --> 01:13:55,330
What was it -
could she not join you?
781
01:13:56,620 --> 01:13:57,620
Sergey...
782
01:14:00,540 --> 01:14:01,830
I'll be right there, Ilya.
783
01:14:09,870 --> 01:14:11,620
I've got to get back
to my friends.
784
01:14:16,410 --> 01:14:20,290
Why do you think we use
the classics to teach you?
785
01:14:21,950 --> 01:14:26,500
Because the characters
of these stories
786
01:14:26,540 --> 01:14:28,580
are not intellectuals.
787
01:14:30,080 --> 01:14:33,750
They are living, breathing...
788
01:14:35,040 --> 01:14:36,660
..feeling beings...
789
01:14:38,330 --> 01:14:41,450
..whom are tender,
790
01:14:41,500 --> 01:14:43,330
with tremble...
791
01:14:45,160 --> 01:14:46,950
..in their hearts.
792
01:14:47,000 --> 01:14:50,700
And I want you to
catch this tremble
793
01:14:50,750 --> 01:14:53,750
to your own heart and soul.
794
01:15:04,620 --> 01:15:06,000
Tea?
795
01:15:07,330 --> 01:15:09,200
Train 505 for Sochi
796
01:15:09,250 --> 01:15:11,950
is departing now from
platform two.
797
01:16:09,790 --> 01:16:12,080
He's still with that model?
798
01:16:12,120 --> 01:16:13,120
Yeah.
799
01:16:14,870 --> 01:16:17,450
And she came with him
to visit Luisa.
800
01:16:22,160 --> 01:16:23,160
How is she?
801
01:16:24,830 --> 01:16:27,330
Later, Sergey. Later.
802
01:16:54,910 --> 01:16:56,450
Come on! Woohoo!
803
01:17:12,750 --> 01:17:14,620
Roman?
804
01:17:30,370 --> 01:17:32,160
I'm afraid of this dream.
805
01:17:36,160 --> 01:17:37,450
Of waking up.
806
01:17:39,910 --> 01:17:41,000
Of losing you.
807
01:17:44,290 --> 01:17:45,450
I'm here now.
808
01:17:52,910 --> 01:17:53,950
What is it?
809
01:17:56,830 --> 01:17:59,790
You remember my best friend,
Dima?
810
01:18:06,540 --> 01:18:08,120
On his 13th birthday...
811
01:18:09,830 --> 01:18:11,660
..my mother made him
an apple pie.
812
01:18:14,870 --> 01:18:16,120
He lived by the school.
813
01:18:19,580 --> 01:18:21,830
I wanted him to have it
while it was still warm.
814
01:18:23,750 --> 01:18:25,000
So I ran all the way.
815
01:18:28,040 --> 01:18:29,040
When I arrived...
816
01:18:30,330 --> 01:18:33,040
..I heard shouting from inside,
817
01:18:33,080 --> 01:18:34,660
and so I went around
to the window.
818
01:18:39,250 --> 01:18:41,290
My letters were
scattered all over the floor.
819
01:18:47,160 --> 01:18:49,080
His father...
820
01:18:49,120 --> 01:18:50,750
had him pinned to the table...
821
01:18:53,330 --> 01:18:55,000
..beating him
across the back...
822
01:18:56,750 --> 01:19:00,410
..yelling, "No son of mine
will be a fucking faggot."
823
01:19:05,830 --> 01:19:07,330
I'll never forget his look...
824
01:19:09,950 --> 01:19:11,040
..of disgust.
825
01:19:18,250 --> 01:19:19,540
And then Dima looked up...
826
01:19:21,000 --> 01:19:22,000
..and saw me.
827
01:19:25,790 --> 01:19:27,580
And I ran away.
828
01:19:31,750 --> 01:19:33,620
I ran away.
829
01:19:42,870 --> 01:19:44,700
He didn't come to school
the next day.
830
01:19:48,700 --> 01:19:52,120
There's a lake
in the forest near the village.
831
01:19:56,700 --> 01:19:58,620
They found his body there
three days later.
832
01:20:04,370 --> 01:20:06,250
I've never told this to anyone.
833
01:20:33,580 --> 01:20:36,120
I have three rules here.
834
01:20:36,160 --> 01:20:38,000
No vodka,
835
01:20:38,040 --> 01:20:40,250
no parties with loud music,
836
01:20:40,290 --> 01:20:41,500
and no girls.
837
01:20:44,160 --> 01:20:45,700
After 11.
838
01:20:52,000 --> 01:20:55,160
This place
is incredible.
839
01:21:00,950 --> 01:21:02,000
Welcome home.
840
01:21:16,910 --> 01:21:18,000
As you requested.
841
01:21:18,040 --> 01:21:21,290
The sickle and the hammer.
842
01:21:21,330 --> 01:21:22,870
First, it cuts off your legs
843
01:21:22,910 --> 01:21:25,830
and then it smacks you
in the head.
844
01:21:25,870 --> 01:21:27,500
-A drink?
-Need you ask?
845
01:21:27,540 --> 01:21:29,290
Look at this place.
846
01:21:29,330 --> 01:21:32,000
Fighter pilots certainly
make lots of money.
847
01:21:32,040 --> 01:21:33,580
Na zdarovje.
848
01:21:33,620 --> 01:21:35,160
Na zdarovje.
849
01:21:35,200 --> 01:21:37,040
# Ra-Ra-Rasputin #
850
01:21:37,080 --> 01:21:39,370
# Lover of the Russian queen #
851
01:21:39,410 --> 01:21:42,660
# There was a cat that
really was gone #
852
01:21:42,700 --> 01:21:44,580
# Ra-Ra-Rasputin #
853
01:21:44,620 --> 01:21:46,830
# Russia's greatest
love machine #
854
01:21:46,870 --> 01:21:50,160
# It was a shame
how he carried on... #
855
01:22:01,120 --> 01:22:03,620
Sergey is always so serious
about it all.
856
01:22:03,660 --> 01:22:07,330
He'll play Hamlet or Uncle
Vanya the rest of his life.
857
01:22:07,370 --> 01:22:09,410
-Yeah, you are right.
-Nothing wrong with that.
858
01:22:10,500 --> 01:22:12,000
Matvejev. Fuel is running out.
859
01:22:12,040 --> 01:22:13,660
Coming right up.
860
01:22:15,040 --> 01:22:16,910
Sergey.
861
01:22:16,950 --> 01:22:18,200
Sorry.
862
01:22:28,080 --> 01:22:29,790
Who'd have thought it?
863
01:22:29,830 --> 01:22:33,660
Actors and pilots
getting along so well.
864
01:22:33,700 --> 01:22:35,370
I can't imagine it
any other way.
865
01:22:38,700 --> 01:22:39,750
I knew it.
866
01:22:39,790 --> 01:22:41,080
No.
867
01:22:44,160 --> 01:22:45,250
Volodja.
868
01:22:47,540 --> 01:22:49,750
-Volodja.
-Get the fuck away from me.
869
01:22:49,790 --> 01:22:51,370
-Volodja.
-I knew it.
870
01:22:51,410 --> 01:22:53,660
Zverev should have
investigated my report.
871
01:22:57,160 --> 01:22:58,330
You?
872
01:23:00,120 --> 01:23:02,000
You could have got us
sent to prison.
873
01:23:02,040 --> 01:23:04,120
How was I supposed to know
it was you?
874
01:23:05,790 --> 01:23:08,080
Why would you do this to her?
875
01:23:08,120 --> 01:23:10,200
You've ruined her life.
876
01:23:10,250 --> 01:23:11,660
Volodja...
877
01:23:12,830 --> 01:23:14,580
-We love each other.
-Stop.
878
01:23:14,620 --> 01:23:15,950
Stop it.
879
01:23:16,000 --> 01:23:17,700
-We love...
-Stop it. It is not love.
880
01:23:19,620 --> 01:23:20,750
It's disgusting.
881
01:23:22,620 --> 01:23:23,910
You make me sick.
882
01:23:25,870 --> 01:23:26,910
Fuck this.
883
01:23:28,750 --> 01:23:30,830
You won't tell anyone.
884
01:23:32,500 --> 01:23:34,950
Not Luisa. Not anyone.
885
01:23:36,200 --> 01:23:37,620
No.
886
01:23:37,660 --> 01:23:39,000
That is your job.
887
01:23:41,080 --> 01:23:43,620
You really think he's going to
leave her
888
01:23:43,660 --> 01:23:45,540
and the air force...
889
01:23:45,580 --> 01:23:46,660
for you?
890
01:23:54,080 --> 01:23:56,830
More Soviet volunteers arrived
in Kabul this week
891
01:23:56,870 --> 01:23:58,870
to liberate the people of
Afghanistan.
892
01:24:00,080 --> 01:24:01,370
The Afghani children
893
01:24:01,410 --> 01:24:05,040
welcomed the Soviet soldiers
with love and national dances.
894
01:24:05,080 --> 01:24:06,910
Are you sure?
895
01:24:06,950 --> 01:24:08,040
Yes, I'm sure.
896
01:24:09,290 --> 01:24:10,580
He won't tell her.
897
01:24:10,620 --> 01:24:11,910
That's good.
898
01:24:55,580 --> 01:24:56,950
Are you expecting someone?
899
01:25:04,910 --> 01:25:06,830
Matvejev?
900
01:25:06,870 --> 01:25:08,500
-Roman Alekseyevich?
-Yes.
901
01:25:11,620 --> 01:25:12,620
Sign here.
902
01:25:43,620 --> 01:25:44,870
What are you waiting for?
903
01:25:48,500 --> 01:25:52,540
Sergey, please - go and get
the rest of your stuff.
904
01:25:53,660 --> 01:25:55,700
Roman, she can't come here.
905
01:26:00,290 --> 01:26:02,250
I can't tell her to go back.
906
01:26:02,290 --> 01:26:03,910
Then take her to a hotel.
907
01:26:03,950 --> 01:26:05,040
She's my wife.
908
01:26:06,120 --> 01:26:07,950
You're an actor. Act...
909
01:26:09,160 --> 01:26:10,620
..like you're just visiting.
910
01:26:11,910 --> 01:26:14,080
I have to pretend every
fucking second of the day
911
01:26:14,120 --> 01:26:15,790
I walk out the door.
912
01:26:15,830 --> 01:26:17,830
I will not do it in our home.
913
01:26:17,870 --> 01:26:19,410
Just tell her it's not working.
914
01:26:19,450 --> 01:26:21,200
And then what?
915
01:26:21,250 --> 01:26:22,830
What then?
916
01:26:22,870 --> 01:26:25,160
You'll move in with me
at the base?
917
01:26:48,410 --> 01:26:49,950
Hey, get to the back.
918
01:27:48,000 --> 01:27:49,370
Sergey!
919
01:27:51,290 --> 01:27:52,500
Oh!
920
01:27:53,830 --> 01:27:55,160
It's so good to see you.
921
01:27:55,200 --> 01:27:56,540
Yes.
922
01:27:56,580 --> 01:27:58,540
This is Serjozha.
923
01:27:58,580 --> 01:28:00,160
-Hello.
-Hi, Serjozha.
924
01:28:00,200 --> 01:28:01,620
Hi.
925
01:28:01,660 --> 01:28:03,750
He's definitely got
Roman's eyes.
926
01:28:03,790 --> 01:28:04,870
-Hasn't he?
-Yes.
927
01:28:04,910 --> 01:28:06,040
Yes.
928
01:28:07,450 --> 01:28:09,120
How have you been?
929
01:28:09,160 --> 01:28:11,250
I was supposed to go to my
mother's for the holidays
930
01:28:11,290 --> 01:28:13,790
but when Roman said that
you were coming,
931
01:28:13,830 --> 01:28:15,330
I just had to stay and see you.
932
01:28:16,410 --> 01:28:19,250
You are always welcome in
our home and you know it.
933
01:28:19,290 --> 01:28:22,540
It's about time that you met
Serjozha too.
934
01:28:22,580 --> 01:28:23,870
Let's see.
935
01:28:25,160 --> 01:28:27,370
Such a big flat. Come on.
936
01:28:58,000 --> 01:29:00,410
When Roma has
his night flights,
937
01:29:00,450 --> 01:29:03,080
Serjozha sits by the window
938
01:29:03,120 --> 01:29:06,580
and stares into the night,
waiting for him to come home.
939
01:29:06,620 --> 01:29:07,660
Yeah.
940
01:29:13,910 --> 01:29:16,000
When Roma finishes here,
941
01:29:16,040 --> 01:29:17,910
I'll start my medical school.
942
01:29:17,950 --> 01:29:19,080
Mm.
943
01:29:19,120 --> 01:29:21,080
And he'll get a transfer.
944
01:29:21,120 --> 01:29:22,540
-Yes.
-Yes.
945
01:29:24,450 --> 01:29:25,700
Of course.
946
01:29:25,750 --> 01:29:27,950
You have to be with
the ones you love.
947
01:29:28,000 --> 01:29:29,330
Yes.
948
01:29:34,910 --> 01:29:35,910
Sergey...
949
01:29:37,290 --> 01:29:39,410
..is there anybody special
in your life?
950
01:29:49,620 --> 01:29:50,660
Him.
951
01:29:54,040 --> 01:29:55,250
And you.
952
01:30:00,540 --> 01:30:01,790
And dear Serjozha.
953
01:30:03,330 --> 01:30:05,250
May you have all
the blessings of love.
954
01:30:07,160 --> 01:30:08,830
Nothing and...
955
01:30:08,870 --> 01:30:10,040
And no-one...
956
01:30:11,950 --> 01:30:13,700
..will ever replace you.
957
01:30:15,950 --> 01:30:17,120
To your love.
958
01:30:19,080 --> 01:30:21,000
To being with those
who you truly love.
959
01:30:24,040 --> 01:30:27,000
To your beautiful family.
960
01:30:27,040 --> 01:30:28,410
-Thank you, Sergey.
-Thank you.
961
01:30:31,950 --> 01:30:34,250
-Happy New Year.
-Happy New Year.
962
01:30:37,370 --> 01:30:39,830
May it be
the happiest year yet.
963
01:30:46,500 --> 01:30:48,160
-Happy New Year.
-Happy New Year.
964
01:31:30,200 --> 01:31:31,290
Roman.
965
01:31:32,660 --> 01:31:34,370
You belong with your family.
966
01:31:34,410 --> 01:31:35,450
You always did.
967
01:31:37,000 --> 01:31:39,870
I won't be the one to take you
away from your son,
968
01:31:39,910 --> 01:31:40,950
and from Luisa.
969
01:31:45,450 --> 01:31:47,790
-Don't you dare touch me.
-Luisa, let me explain.
970
01:31:47,830 --> 01:31:49,040
-Leave me alone.
-Calm down.
971
01:31:49,080 --> 01:31:50,410
-Get away from me.
-Luisa!
972
01:31:53,160 --> 01:31:55,200
I know now that our love
can only exist
973
01:31:55,250 --> 01:31:56,790
where there is no thought
974
01:31:56,830 --> 01:31:57,870
and no time.
975
01:32:03,540 --> 01:32:04,620
Please...
976
01:32:05,870 --> 01:32:07,540
..don't come looking for me.
977
01:32:27,160 --> 01:32:29,000
Did you order
a long-distance call?
978
01:32:29,040 --> 01:32:30,080
Yes, I did.
979
01:32:31,580 --> 01:32:32,950
Kuznetsov.
980
01:32:33,000 --> 01:32:34,500
Captain Matvejev reporting.
981
01:32:39,620 --> 01:32:42,040
# Ran'she V Tvoih Glazakh
by Kino #
982
01:32:49,910 --> 01:32:51,040
Sergey.
983
01:32:54,120 --> 01:32:56,160
Where did you disappear to?
984
01:32:56,200 --> 01:32:57,750
Oh, I...
985
01:32:57,790 --> 01:33:00,040
went home
to see my mother.
986
01:33:00,080 --> 01:33:01,950
Roman came looking for you.
987
01:33:02,000 --> 01:33:03,500
When?
988
01:33:03,540 --> 01:33:06,540
Last month,
just before he left Moscow.
989
01:33:06,580 --> 01:33:08,250
Oh, he gave me a letter
for you.
990
01:33:08,290 --> 01:33:09,870
I put it with your mail.
991
01:33:28,790 --> 01:33:30,080
Kuznetsov.
992
01:33:30,120 --> 01:33:31,290
Comrade Colonel.
993
01:33:32,580 --> 01:33:34,450
Private Serebrennikov
calling.
994
01:33:34,500 --> 01:33:35,700
Serebrennikov.
995
01:33:37,330 --> 01:33:39,500
It's been a long time.
996
01:33:39,540 --> 01:33:41,080
I'm sorry to disturb you.
997
01:33:41,120 --> 01:33:43,660
Do you know how
I might reach Captain Matvejev?
998
01:33:44,830 --> 01:33:46,370
I must speak with him urgently.
999
01:33:48,700 --> 01:33:49,750
Matvejev?
1000
01:33:52,870 --> 01:33:55,200
Didn't Luisa call you?
1001
01:33:58,120 --> 01:34:02,250
He left for Afghanistan
shortly after the New Year.
1002
01:34:03,830 --> 01:34:06,580
He was assigned
to escort convoys
1003
01:34:06,620 --> 01:34:08,500
from the border
to the compound.
1004
01:34:12,080 --> 01:34:13,540
Last Monday...
1005
01:34:16,330 --> 01:34:18,370
Sergey, we lost him.
1006
01:34:20,330 --> 01:34:21,330
No.
1007
01:34:24,620 --> 01:34:25,870
That can't be.
1008
01:34:29,870 --> 01:34:31,450
Sergey...
1009
01:34:38,000 --> 01:34:39,120
Sergey...
1010
01:34:49,950 --> 01:34:53,080
To speak and to do,
to think and to live...
1011
01:34:54,290 --> 01:34:56,290
They are not the same thing,
Sergey.
1012
01:34:58,160 --> 01:35:00,660
By the time you receive
this letter,
1013
01:35:00,700 --> 01:35:03,000
I will have left
for Afghanistan.
1014
01:35:06,620 --> 01:35:09,370
The three days that Kuznetsov
gave me to consider
1015
01:35:09,410 --> 01:35:10,660
are coming to an end.
1016
01:35:11,830 --> 01:35:13,370
But what is there to consider?
1017
01:35:14,660 --> 01:35:17,250
I can't choose for fear of
hurting those I love.
1018
01:35:19,200 --> 01:35:21,410
I can't divide myself
any longer
1019
01:35:21,450 --> 01:35:23,580
and belong to everyone
at the same time.
1020
01:35:46,410 --> 01:35:47,910
Come in.
1021
01:35:52,080 --> 01:35:55,250
Nadja, will you have lunch
with us?
1022
01:36:23,200 --> 01:36:24,370
Why have you come here?
1023
01:36:28,040 --> 01:36:29,620
-Luisa, I wanted to...
-To what?
1024
01:36:32,290 --> 01:36:34,450
To tell me that our friendship
meant nothing to you?
1025
01:36:38,540 --> 01:36:41,000
To tell me that you were
sleeping with my husband?
1026
01:36:43,540 --> 01:36:44,540
I'm so sorry.
1027
01:36:48,290 --> 01:36:51,160
Tell his son
that you are sorry.
1028
01:36:51,200 --> 01:36:52,370
I don't want to hear it.
1029
01:36:54,450 --> 01:36:57,250
Since you wanted
to sleep with him so badly...
1030
01:36:58,750 --> 01:37:01,040
..why don't you go and lie
next to him in his grave?
1031
01:37:02,250 --> 01:37:03,830
Oh, of course -
you don't even know
1032
01:37:03,870 --> 01:37:05,660
where your true love is buried.
1033
01:37:07,500 --> 01:37:09,620
Why would they have told you?
1034
01:37:09,660 --> 01:37:11,250
You're not his widow.
1035
01:37:12,870 --> 01:37:14,040
What were you to him?
1036
01:37:17,000 --> 01:37:18,250
You were nothing.
1037
01:37:22,660 --> 01:37:25,120
Then why did he move
to Moscow to be with me?
1038
01:37:25,160 --> 01:37:26,410
Stop it.
1039
01:37:26,450 --> 01:37:27,500
Stop it, Sergey.
1040
01:37:28,910 --> 01:37:30,200
No.
1041
01:37:30,250 --> 01:37:32,370
What you felt...
1042
01:37:32,410 --> 01:37:34,700
and what I felt
was the same thing.
1043
01:37:36,250 --> 01:37:37,250
My love...
1044
01:37:38,830 --> 01:37:40,370
..was no lesser than your love.
1045
01:37:40,410 --> 01:37:42,160
You made my life a disgrace.
1046
01:37:42,200 --> 01:37:44,790
YOU made my life a disgrace.
1047
01:37:44,830 --> 01:37:47,080
I trusted you my whole life.
1048
01:37:47,120 --> 01:37:48,910
How could I have told you?
1049
01:37:50,290 --> 01:37:51,450
How could I have told you?
1050
01:37:51,500 --> 01:37:53,250
I married him.
1051
01:37:53,290 --> 01:37:54,620
Don't you understand that?
1052
01:38:28,910 --> 01:38:29,910
Here.
1053
01:38:31,500 --> 01:38:33,330
Take these before you go.
1054
01:38:33,370 --> 01:38:34,450
I have no use for them.
1055
01:38:48,870 --> 01:38:50,160
Not in front of him.
1056
01:38:51,580 --> 01:38:52,950
-Oh.
-Oh, Luisa.
1057
01:38:53,000 --> 01:38:54,830
I'm so sorry -
I didn't know you had company.
1058
01:38:54,870 --> 01:38:56,080
I'll come by later.
1059
01:39:06,540 --> 01:39:07,750
Hi, Serjozha.
1060
01:39:10,910 --> 01:39:12,830
Did Daddy come back with you?
1061
01:39:14,700 --> 01:39:15,830
No.
1062
01:39:15,870 --> 01:39:17,330
But why?
1063
01:39:18,870 --> 01:39:20,500
We already talked about this.
1064
01:39:21,830 --> 01:39:24,290
Daddy's gone to live in heaven.
1065
01:39:24,330 --> 01:39:25,450
But why?
1066
01:39:27,450 --> 01:39:28,500
Because...
1067
01:39:32,580 --> 01:39:34,910
Because he had to.
1068
01:39:34,950 --> 01:39:37,200
But when is Daddy coming back?
1069
01:39:37,250 --> 01:39:39,540
Serjozha.
1070
01:39:39,580 --> 01:39:41,160
Get me the shoes, please.
1071
01:39:49,160 --> 01:39:51,000
Show me. What is this?
1072
01:39:51,040 --> 01:39:52,620
Pyew! Pew!
1073
01:40:00,580 --> 01:40:02,450
Sergey...
1074
01:40:02,500 --> 01:40:06,160
I have to choose the only place
where I still feel free.
1075
01:40:07,620 --> 01:40:08,620
The sky.
1076
01:40:12,870 --> 01:40:14,750
Please...
1077
01:40:14,790 --> 01:40:16,000
don't wait for me.
1078
01:40:17,290 --> 01:40:18,660
Forget me.
1079
01:40:24,000 --> 01:40:26,950
I shall always think of you,
Sergey.
1080
01:40:27,000 --> 01:40:29,370
No matter what life may bring,
1081
01:40:29,410 --> 01:40:32,870
I will always be there
with you.
1082
01:40:43,080 --> 01:40:45,830
# Finale to The Firebird
Suite by Stravinsky #
70931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.