Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,250 --> 00:00:58,117
IN THE 1980s, SOUTH KOREA
WAS NOT YET ACCEPTED
2
00:00:58,118 --> 00:01:03,250
AS A MEMBER OF THE UN.
3
00:01:06,350 --> 00:01:08,825
AFRICA, WHICH HAS
THE LARGEST NUMBER
4
00:01:08,826 --> 00:01:11,049
OF MEMBER STATES IN THE UN,
5
00:01:11,050 --> 00:01:13,965
WAS THE ARENA
FOR THE DIPLOMATIC WAR
6
00:01:13,966 --> 00:01:17,950
BETWEEN THE TWO KOREAS.
7
00:01:21,550 --> 00:01:26,345
IN 1987, THE SOUTH KOREAN
GOVERNMENT SENT ITS DIPLOMATS
8
00:01:26,346 --> 00:01:32,346
TO MOGADISHU,
THE CAPITAL OF SOMALIA.
9
00:01:34,852 --> 00:01:37,214
1990, NATIONAL UNIVERSITY
OF SOMALIA
10
00:01:50,644 --> 00:01:52,416
Where the hell is he?
11
00:01:53,436 --> 00:01:55,185
Line everyone up for a photo.
12
00:01:55,186 --> 00:01:57,074
Make sure our faces are visible.
13
00:01:58,503 --> 00:02:00,960
He's not here, what do we do?
14
00:02:00,961 --> 00:02:04,210
Don't be too obvious,
but play for some time.
15
00:02:04,211 --> 00:02:06,960
They're late for a meeting.
You tell them.
16
00:02:06,961 --> 00:02:08,699
- He's here.
- Where?
17
00:02:12,378 --> 00:02:14,127
Of all the things to forget!
18
00:02:14,128 --> 00:02:15,563
I'm sorry.
19
00:02:19,794 --> 00:02:21,229
Here it is.
20
00:02:26,211 --> 00:02:28,991
Just open the door next time.
21
00:02:31,003 --> 00:02:32,438
Swama!
22
00:02:35,836 --> 00:02:39,043
This will go out in a
press release in Seoul,
23
00:02:39,044 --> 00:02:41,335
so make sure the flags
are in the photo.
24
00:02:41,336 --> 00:02:43,293
And the university signboard!
25
00:02:43,294 --> 00:02:46,408
All right everyone,
look at the camera!
26
00:02:47,169 --> 00:02:48,293
One...
27
00:02:48,294 --> 00:02:49,377
Two...
28
00:02:49,378 --> 00:02:51,366
Everybody, cheese!
29
00:03:12,378 --> 00:03:13,793
What are you doing?
30
00:03:13,794 --> 00:03:16,824
Go back to the line!
Back to the line!
31
00:03:21,044 --> 00:03:22,418
Careful with that.
32
00:03:22,419 --> 00:03:25,408
What are you doing?
A present from my husband.
33
00:03:25,794 --> 00:03:27,418
- Take it away.
- It's a present from my husband.
34
00:03:27,419 --> 00:03:29,283
Let go of me! No!
35
00:04:00,794 --> 00:04:03,241
Where are they?
36
00:04:05,961 --> 00:04:07,533
Taxi!
37
00:04:08,128 --> 00:04:09,668
Taxi!
38
00:04:09,669 --> 00:04:11,043
They're not here yet?
39
00:04:11,044 --> 00:04:12,377
Welcome sir. Taxi?
40
00:04:12,378 --> 00:04:13,293
Back off.
41
00:04:13,294 --> 00:04:16,699
Taxi? Go fast! Taxi!
42
00:04:16,854 --> 00:04:18,085
You! Flight...
43
00:04:18,086 --> 00:04:19,991
Flight good? Good?
44
00:04:20,628 --> 00:04:22,460
Welcome Somali.
45
00:04:22,461 --> 00:04:24,877
Me! Best, best driver!
46
00:04:24,878 --> 00:04:26,949
Leave me alone, damn it!
47
00:04:53,669 --> 00:04:56,002
Hey! Taxi, sir!
48
00:04:56,003 --> 00:04:57,449
Come, come!
49
00:05:14,711 --> 00:05:19,210
Bruce Lee! I like! I like!
Come, come!
50
00:05:19,211 --> 00:05:21,293
Come Bruce Lee! Come!
51
00:05:21,294 --> 00:05:22,710
Come!
52
00:05:22,711 --> 00:05:24,335
- Fine. Let's go.
- Come, Bruce Lee!
53
00:05:24,336 --> 00:05:26,033
- Come!
- Let's go!
54
00:05:39,919 --> 00:05:41,408
Oh my.
55
00:05:41,628 --> 00:05:43,127
Did you wait long?
56
00:05:43,128 --> 00:05:44,752
You came too, Ambassador?
57
00:05:44,753 --> 00:05:46,502
Welcome back, Counselor Kang.
58
00:05:46,503 --> 00:05:49,960
Let me get the smell of Seoul.
Come here.
59
00:05:49,961 --> 00:05:52,283
It's been a year for you, right?
60
00:05:52,461 --> 00:05:53,908
Want a cigarette?
61
00:05:54,544 --> 00:05:57,210
I haven't had time to smoke
even one today.
62
00:05:57,211 --> 00:06:01,324
The school event ran late, so now
we're heading to meet the President.
63
00:06:01,503 --> 00:06:03,866
The gifts for President Barre?
64
00:06:05,461 --> 00:06:07,168
You're opening it here?
65
00:06:07,169 --> 00:06:12,324
Need to know what they are
so I can explain it to him.
66
00:06:13,086 --> 00:06:16,991
Damn it, I told them
to wrap them nicely.
67
00:06:18,211 --> 00:06:19,866
Wait, this is booze.
68
00:06:20,086 --> 00:06:23,158
Can we give this
in a Muslim country?
69
00:06:24,044 --> 00:06:25,502
This here.
70
00:06:25,503 --> 00:06:28,699
It shows the Somali athletes
marching in?
71
00:06:28,919 --> 00:06:29,877
What?
72
00:06:29,878 --> 00:06:33,085
I requested it since President Barre
missed the opening ceremony.
73
00:06:33,086 --> 00:06:34,521
You didn't check?
74
00:06:34,794 --> 00:06:36,918
I just brought it here...
75
00:06:36,919 --> 00:06:39,627
You should check
these sort of things.
76
00:06:39,628 --> 00:06:41,627
That's not my job.
77
00:06:41,628 --> 00:06:43,960
With so few staff,
we all need to pitch in.
78
00:06:43,961 --> 00:06:46,752
Then why didn't you check
with the Seoul office?
79
00:06:46,753 --> 00:06:48,535
I carried the damn thing back,
and you...
80
00:06:48,536 --> 00:06:50,377
Watch your tone.
81
00:06:50,378 --> 00:06:53,174
Quiet! You two fighting again?
82
00:06:53,253 --> 00:06:54,949
We don't have time.
83
00:06:55,461 --> 00:06:56,908
Swama!
84
00:06:57,461 --> 00:07:01,293
We have to leave for the
Presidential Palace now.
85
00:07:01,294 --> 00:07:02,991
So you...
86
00:07:03,211 --> 00:07:04,783
Take a taxi, okay?
87
00:07:05,044 --> 00:07:06,491
Good work.
88
00:07:13,628 --> 00:07:15,063
Bruce Lee!
89
00:07:15,878 --> 00:07:17,313
Taxi?
90
00:07:17,711 --> 00:07:19,366
Let's go!
91
00:07:21,869 --> 00:07:23,035
Ambassador.
92
00:07:23,036 --> 00:07:25,374
At last, meeting the president!
93
00:07:25,544 --> 00:07:27,710
UN membership!
94
00:07:27,711 --> 00:07:29,168
A promotion!
95
00:07:29,169 --> 00:07:31,899
Now you're dreaming.
96
00:07:32,378 --> 00:07:35,877
The gifts in the trunk, is
there time to wrap them?
97
00:07:35,878 --> 00:07:38,668
Time isn't the problem.
98
00:07:38,669 --> 00:07:40,991
Where do we get them wrapped?
99
00:07:41,461 --> 00:07:46,627
That Counselor Kang, he
should've taken care of it.
100
00:07:46,628 --> 00:07:49,377
What more do you expect of the kid?
101
00:07:49,378 --> 00:07:51,793
He's obviously got a chip
on his shoulder.
102
00:07:51,794 --> 00:07:52,710
You said it.
103
00:07:52,711 --> 00:07:56,737
Secretary, I know it's hard
working under a young officer,
104
00:07:56,878 --> 00:07:59,377
but don't make your feelings
obvious.
105
00:07:59,378 --> 00:08:00,627
Sometimes it's really obvious.
106
00:08:00,628 --> 00:08:05,710
I'm happy to work with you,
so I have no complaints.
107
00:08:05,711 --> 00:08:09,530
But what's so great about
being an intelligence officer?
108
00:08:09,531 --> 00:08:11,518
He was sent here as a demotion.
109
00:08:11,519 --> 00:08:12,601
You think he likes it?
110
00:08:12,602 --> 00:08:15,274
Try to get along,
for all our sakes.
111
00:08:26,727 --> 00:08:28,299
What's going on?
112
00:08:41,560 --> 00:08:44,226
I'm the South Korean ambassador!
113
00:08:44,227 --> 00:08:45,882
We are diplomats!
114
00:08:56,394 --> 00:08:58,226
No! You can't take that!
115
00:08:58,227 --> 00:09:00,434
It's for President Barre!
116
00:09:00,435 --> 00:09:03,965
You'll be in serious
trouble! Internationally!
117
00:09:18,727 --> 00:09:20,059
Swama.
118
00:09:20,060 --> 00:09:21,965
Are you okay?
119
00:09:22,477 --> 00:09:23,393
I'm okay.
120
00:09:23,394 --> 00:09:24,518
You're okay?
121
00:09:24,519 --> 00:09:27,643
- You okay, Ambassador Han?
- Yeah.
122
00:09:27,644 --> 00:09:31,393
You mind waiting here
until help arrives?
123
00:09:31,394 --> 00:09:33,476
Yes, I can do it.
124
00:09:33,477 --> 00:09:35,299
I can do it.
125
00:09:37,394 --> 00:09:40,715
What do you plan on doing?
126
00:09:43,810 --> 00:09:46,965
What do you think? Getting
this meeting was so hard.
127
00:09:51,935 --> 00:09:53,590
Let's run.
128
00:09:54,810 --> 00:09:56,184
I said, run!
129
00:09:56,185 --> 00:09:57,715
Okay...
130
00:10:13,227 --> 00:10:14,965
Ambassador Han!
131
00:10:15,894 --> 00:10:17,809
Ambassador, wait!
132
00:10:17,810 --> 00:10:19,518
Wait!
133
00:10:19,519 --> 00:10:21,507
My blood sugar.
134
00:10:25,102 --> 00:10:27,518
Diabetes, high blood pressure...
135
00:10:27,519 --> 00:10:30,132
And they send you to
Africa for three years?
136
00:10:30,977 --> 00:10:33,393
Need a shot? Insulin?
137
00:10:33,394 --> 00:10:34,840
I'm okay.
138
00:10:35,102 --> 00:10:36,537
I'm...
139
00:10:37,852 --> 00:10:41,601
But we made the
appointment three months ago.
140
00:10:41,602 --> 00:10:43,059
Why is it canceled?
141
00:10:43,060 --> 00:10:44,643
Your Excellency,
142
00:10:44,644 --> 00:10:46,726
you are the ones that arrived late.
143
00:10:46,727 --> 00:10:49,684
President Barre had another
appointment, so he couldn't wait.
144
00:10:49,685 --> 00:10:51,120
No...
145
00:10:51,227 --> 00:10:55,215
We're 15 minutes late,
and he had to leave?
146
00:10:55,602 --> 00:10:58,893
Did he plan to talk to
us for only 15 minutes?
147
00:10:58,894 --> 00:11:01,590
Sir, please calm down.
148
00:11:02,685 --> 00:11:04,340
Who the hell is that?
149
00:11:10,558 --> 00:11:12,515
Hey, Ambassador Rim!
150
00:11:12,516 --> 00:11:13,974
Are you playing tricks again?
151
00:11:13,975 --> 00:11:15,349
- Sir.
- Are you?
152
00:11:15,350 --> 00:11:17,438
I'm going to have to ask you
to leave.
153
00:11:18,516 --> 00:11:20,255
No...
154
00:11:21,183 --> 00:11:24,224
President Barre's next appointment
155
00:11:24,225 --> 00:11:26,171
is with North Korea?
156
00:12:55,183 --> 00:13:00,421
The flag bearer is the two-time
medalist in shooting, Bashinsky.
157
00:13:01,933 --> 00:13:03,463
Somalia!
158
00:13:06,516 --> 00:13:09,505
The Somali delegation
is now entering.
159
00:13:14,141 --> 00:13:19,546
Getting their meeting
canceled was a pointless act.
160
00:13:20,475 --> 00:13:22,505
It was just for fun.
161
00:13:26,891 --> 00:13:28,432
Oh my gosh.
162
00:13:28,433 --> 00:13:30,546
Look at these bullet holes.
163
00:13:30,975 --> 00:13:34,255
They could've been killed.
164
00:13:36,975 --> 00:13:38,463
Swama.
165
00:13:39,141 --> 00:13:41,307
Don't you have to go
to the hospital?
166
00:13:41,308 --> 00:13:43,182
It's okay.
167
00:13:43,183 --> 00:13:45,015
I put on medicine.
168
00:13:45,016 --> 00:13:46,463
Wait a sec.
169
00:13:51,225 --> 00:13:54,265
Swama, this is a radish
and an onion.
170
00:13:54,266 --> 00:13:56,974
Radish, onion. Okay?
171
00:13:56,975 --> 00:13:58,410
Okay.
172
00:13:58,600 --> 00:14:00,796
Take home. Grind.
173
00:14:01,183 --> 00:14:04,421
- Mix flour, okay?
- Yes, yes.
174
00:14:04,558 --> 00:14:07,130
And you hurt...
175
00:14:07,766 --> 00:14:09,265
Put here.
176
00:14:09,266 --> 00:14:11,130
And sleep.
177
00:14:12,558 --> 00:14:15,046
Take this to your mother
and brothers.
178
00:14:15,391 --> 00:14:16,307
Share.
179
00:14:16,308 --> 00:14:17,838
Thank you.
180
00:14:18,266 --> 00:14:21,724
So you just stood there and
let them take the briefcase?
181
00:14:21,725 --> 00:14:23,890
They shot at us with guns.
182
00:14:23,891 --> 00:14:26,380
Didn't you see the bullet holes?
183
00:14:27,891 --> 00:14:31,505
You think you could've
stopped them?
184
00:14:32,183 --> 00:14:33,838
Secretary Gong,
185
00:14:35,183 --> 00:14:36,838
I'm a trained professional.
186
00:14:37,766 --> 00:14:39,474
You didn't even call the cops?
187
00:14:39,475 --> 00:14:41,505
No point.
188
00:14:41,725 --> 00:14:43,724
It was obviously the North Koreans.
189
00:14:43,725 --> 00:14:46,765
Of all the armed robberies
of diplomatic cars recently,
190
00:14:46,766 --> 00:14:48,807
has anyone ever left the car
and only taken a bag?
191
00:14:48,808 --> 00:14:50,599
Exactly.
192
00:14:50,600 --> 00:14:53,963
The timing of it, and then
their ambassador shows up.
193
00:14:55,350 --> 00:14:58,255
Must have been a leak.
194
00:14:59,016 --> 00:15:03,838
What, so there's a spy
among our staff?
195
00:15:04,266 --> 00:15:05,765
What?
196
00:15:05,766 --> 00:15:07,671
You said there was a leak.
197
00:15:08,183 --> 00:15:10,421
How can you just blurt that out?
198
00:15:11,042 --> 00:15:15,624
Why blame the whole staff for the
intelligence department's failure?
199
00:15:15,625 --> 00:15:18,989
I'm the only
intelligence officer here,
200
00:15:19,375 --> 00:15:21,530
so you're accusing me?
201
00:15:22,667 --> 00:15:26,655
When did I accuse you
of leaking intel?
202
00:15:26,834 --> 00:15:28,905
What's with you two?
203
00:15:34,042 --> 00:15:36,833
Must be the Minister.
What do we do?
204
00:15:36,834 --> 00:15:38,269
Do what? Answer it.
205
00:15:39,542 --> 00:15:40,749
And say what?
206
00:15:40,750 --> 00:15:43,208
You're not going to
report the failed meeting?
207
00:15:43,209 --> 00:15:44,999
Want me to buy us some time?
208
00:15:45,000 --> 00:15:46,947
What will that solve?
209
00:15:48,834 --> 00:15:50,269
Yes?
210
00:15:51,375 --> 00:15:55,322
Yes, Somalia Ambassador
Han Shin-sung speaking. Hello?
211
00:15:55,542 --> 00:15:57,666
I can't hear you well, sir.
212
00:15:57,667 --> 00:15:59,708
Minister?
213
00:15:59,709 --> 00:16:02,458
There's construction here.
214
00:16:02,459 --> 00:16:04,780
I think it's a problem
with the line.
215
00:16:05,375 --> 00:16:08,458
Is it the generator?
Did I lose you?
216
00:16:08,459 --> 00:16:13,030
Hello? Minister!
I'll call back later!
217
00:16:21,084 --> 00:16:23,947
There are some advantages
to being in Africa after all.
218
00:16:29,834 --> 00:16:33,447
Secretary Gong, will you leave us?
219
00:16:33,667 --> 00:16:34,583
What?
220
00:16:34,584 --> 00:16:37,499
I've got something to
discuss with Counselor Kang.
221
00:16:37,500 --> 00:16:39,530
Oh, sure.
222
00:16:43,500 --> 00:16:46,197
- Get some rest.
- Yes, sir.
223
00:16:49,500 --> 00:16:54,864
Secretary Gong, he's more
diplomat than human sometimes.
224
00:16:56,959 --> 00:17:00,447
There's a reason he hasn't
been promoted at his age.
225
00:17:01,167 --> 00:17:03,280
No flexibility, that guy.
226
00:17:05,917 --> 00:17:10,833
He may be rude, but try to understand
him. We're all one family.
227
00:17:10,834 --> 00:17:14,958
I guess I have no choice,
since he's your little lapdog.
228
00:17:14,959 --> 00:17:18,655
Counselor Kang,
what do you take me for?
229
00:17:19,792 --> 00:17:21,822
I can't believe you'd say that.
230
00:17:22,750 --> 00:17:25,083
Just 6 people in this embassy,
231
00:17:25,084 --> 00:17:28,239
and you're the only
one I can really talk to.
232
00:17:29,917 --> 00:17:32,958
I feel so bad
making you feel that way...
233
00:17:32,959 --> 00:17:36,239
- There you go again.
- Breaks my heart, really.
234
00:17:37,750 --> 00:17:39,185
Ambassador.
235
00:17:39,834 --> 00:17:41,749
- This time...
- That's enough.
236
00:17:41,750 --> 00:17:43,749
Can you really give me
your full support?
237
00:17:43,750 --> 00:17:46,614
Who would I give it to besides you?
238
00:18:27,875 --> 00:18:30,194
No, no.
239
00:18:38,343 --> 00:18:41,374
Your favorite Korean cigarettes!
240
00:18:41,375 --> 00:18:43,220
God, bloody hell.
241
00:18:46,607 --> 00:18:48,564
The rebels wanted
to send out a message,
242
00:18:48,565 --> 00:18:52,512
so I just interviewed
their General Aidid and
243
00:18:53,107 --> 00:18:54,772
took some photographs of his guys.
244
00:18:54,773 --> 00:18:56,314
He just wanted to brag
about how well
245
00:18:56,315 --> 00:18:58,512
they're adapting to
their training and all that.
246
00:18:58,815 --> 00:18:59,772
Really?
247
00:18:59,773 --> 00:19:03,178
What did the CIA or MI6 say?
248
00:19:03,690 --> 00:19:06,762
Well, they don't reckon they're
ready for civil war just yet.
249
00:19:07,982 --> 00:19:10,512
Very strange...
250
00:19:11,357 --> 00:19:15,178
If it's not war business,
251
00:19:15,357 --> 00:19:16,981
why...
252
00:19:16,982 --> 00:19:18,814
North Koreans sell weapons?
253
00:19:18,815 --> 00:19:21,887
Who? The North Koreans?
254
00:19:22,357 --> 00:19:27,064
This is a Type 68 assault
rifle, in production since 1968.
255
00:19:27,065 --> 00:19:32,314
This is a Type 78 AK-47
rifle modified for snipers.
256
00:19:32,315 --> 00:19:33,606
Made in North Korea.
257
00:19:33,607 --> 00:19:37,356
The reporter who took the photo
almost wet his pants when I told him.
258
00:19:37,357 --> 00:19:40,147
You're sure they're
really from North Korea?
259
00:19:40,148 --> 00:19:43,678
Does it matter? I'm not
the one writing the story.
260
00:19:45,940 --> 00:19:48,678
This is Africa. Africa...
261
00:19:54,148 --> 00:19:57,522
In a country where war
can break out at any time,
262
00:19:57,523 --> 00:20:01,345
selling weapons to rebels is
as hot an issue as they come.
263
00:20:01,607 --> 00:20:03,939
If that story runs,
264
00:20:03,940 --> 00:20:05,772
meet with the Somali
foreign minister,
265
00:20:05,773 --> 00:20:08,272
threaten to cut off aid,
266
00:20:08,273 --> 00:20:11,881
and President Barre will have
no choice but to join our side.
267
00:20:11,882 --> 00:20:13,139
More than anything,
268
00:20:13,140 --> 00:20:16,814
get the Somalian
president's pledge to support
269
00:20:16,815 --> 00:20:20,053
South Korean membership in the UN.
270
00:20:22,690 --> 00:20:24,147
Good morning, Your Excellency.
271
00:20:24,148 --> 00:20:25,814
Good morning, Mr. Ambassador.
272
00:20:25,815 --> 00:20:27,470
Hello, Counselor.
273
00:20:40,148 --> 00:20:42,064
Thank you for coming this hour.
274
00:20:42,065 --> 00:20:43,106
My pleasure.
275
00:20:43,107 --> 00:20:45,106
Your Excellency, do you know that
276
00:20:45,107 --> 00:20:49,262
North Korea is arming the
rebels through Ethiopia?
277
00:20:50,023 --> 00:20:51,678
That's the latest rumor?
278
00:20:53,190 --> 00:20:55,564
The guns in this photo,
279
00:20:55,565 --> 00:20:58,345
you know they were
manufactured in North Korea?
280
00:21:01,148 --> 00:21:04,897
Last month, when a North
Korean delegation came
281
00:21:04,898 --> 00:21:08,064
and promised
to support your government,
282
00:21:08,065 --> 00:21:13,012
they even visited the
arms factory here, right?
283
00:21:14,273 --> 00:21:16,262
But look...
284
00:21:17,023 --> 00:21:20,606
You request military aid
from North Korea,
285
00:21:20,607 --> 00:21:23,345
then they support the rebels?
286
00:21:24,273 --> 00:21:26,012
That doesn't make sense.
287
00:21:27,940 --> 00:21:30,356
Ambassador Han,
let's not get sidetracked
288
00:21:30,357 --> 00:21:34,272
on North Korea
or the rebels or whatever.
289
00:21:34,273 --> 00:21:35,981
Just tell me what you want.
290
00:21:35,982 --> 00:21:39,522
North Korea has started lobbying
ministers in other departments,
291
00:21:39,523 --> 00:21:42,303
to block your efforts at
getting UN membership.
292
00:21:43,482 --> 00:21:45,262
But you know,
293
00:21:45,440 --> 00:21:48,522
I like the government of
South Korea more than anyone
294
00:21:48,523 --> 00:21:50,845
and consider you
my very good friend.
295
00:21:51,573 --> 00:21:53,008
So I was thinking...
296
00:21:53,573 --> 00:21:57,114
The government of South Korea needs
to use their money more efficiently.
297
00:21:57,115 --> 00:21:59,655
For example, that program to
take five of our tech students
298
00:21:59,656 --> 00:22:01,197
to Korea to train them...
299
00:22:01,198 --> 00:22:04,405
Isn't that program
already getting good marks
300
00:22:04,406 --> 00:22:06,978
from both our governments?
301
00:22:08,115 --> 00:22:09,655
You'll have to bear with me,
Ambassador.
302
00:22:09,656 --> 00:22:11,614
This is just an example.
303
00:22:11,615 --> 00:22:16,572
Now, two of my sons happen to be
studying industrial technology in the U.S.
304
00:22:16,573 --> 00:22:21,936
Let's say Seoul
adds $25,000 for each,
305
00:22:22,531 --> 00:22:28,531
so $50,000 in total for their
aforementioned training fellowship.
306
00:22:30,865 --> 00:22:35,947
You want a $50,000
scholarship for your sons?
307
00:22:35,948 --> 00:22:38,989
President Barre
may speak at the UN,
308
00:22:38,990 --> 00:22:42,822
but ask yourself
who writes his speeches,
309
00:22:42,823 --> 00:22:45,353
and who steers his foreign policy?
310
00:22:53,740 --> 00:22:59,322
This so-called government is
just a pack of relatives and thugs.
311
00:22:59,323 --> 00:23:02,145
How can I do diplomacy with them?
312
00:23:03,865 --> 00:23:08,103
Counselor, does the KCIA
have any cash we can use?
313
00:23:09,198 --> 00:23:13,405
How can you ask me that?
314
00:23:13,406 --> 00:23:16,072
You blow the chance I gave
you, and now you want more?
315
00:23:16,073 --> 00:23:19,739
But the North Koreans are
lobbying, what can we do?
316
00:23:19,740 --> 00:23:21,978
If it takes cash to stop them,
so be it.
317
00:23:23,906 --> 00:23:25,864
You know what that cash is for.
318
00:23:25,865 --> 00:23:29,311
You think you can just dip
into our operation funds?
319
00:23:30,240 --> 00:23:33,989
You keep forgetting what
kind of person you're talking to.
320
00:23:33,990 --> 00:23:36,728
What's with your tone?
321
00:23:37,031 --> 00:23:41,780
Look, wherever you came
from, I'm your boss here!
322
00:23:41,781 --> 00:23:43,978
Look at me when I'm talking!
323
00:23:44,406 --> 00:23:47,603
I think you've got other
things to worry about.
324
00:23:53,240 --> 00:23:56,530
Cheating on me right in the open.
325
00:23:56,531 --> 00:23:59,489
Hey! Hey, wait!
326
00:23:59,490 --> 00:24:01,811
Wait there!
327
00:24:02,115 --> 00:24:03,072
Wait!
328
00:24:03,073 --> 00:24:04,895
Is there really a leak?
329
00:24:05,198 --> 00:24:06,936
Ambassador Rim!
330
00:24:07,823 --> 00:24:09,478
Ambassador Rim.
331
00:24:10,531 --> 00:24:12,145
I want a word with you.
332
00:24:12,823 --> 00:24:14,603
What is it?
333
00:24:16,031 --> 00:24:18,197
Let's play by the rules.
334
00:24:18,198 --> 00:24:19,989
Ambassador Han.
335
00:24:19,990 --> 00:24:22,228
Maintain your dignity.
336
00:24:23,656 --> 00:24:26,239
How long will you keep up
this sabotage?
337
00:24:26,240 --> 00:24:28,020
Sabotage?
338
00:24:29,823 --> 00:24:35,395
What about you, spreading
lies about us arming the rebels?
339
00:24:35,906 --> 00:24:37,905
Is lying your method of diplomacy?
340
00:24:37,906 --> 00:24:40,322
Why blame us for that?
341
00:24:40,323 --> 00:24:42,780
It's in the newspaper
with photos and all.
342
00:24:42,781 --> 00:24:45,280
Just don't get caught selling
weapons in the first place.
343
00:24:45,281 --> 00:24:46,989
What is this bullshit?
344
00:24:46,990 --> 00:24:49,239
Hey, don't cross the line.
345
00:24:49,240 --> 00:24:51,739
We're just standing here,
you're the ones crossing the line.
346
00:24:51,740 --> 00:24:54,686
- I'll chop your head off.
- Not here, stop it.
347
00:24:57,531 --> 00:25:03,436
We were in Africa working
our tails off 20 years before you.
348
00:25:03,698 --> 00:25:06,895
You think these stunts
will get you anywhere?
349
00:25:08,100 --> 00:25:14,005
So quit selling out your compatriots
for the sake of the UN membership.
350
00:25:51,433 --> 00:25:52,822
What's going on?
351
00:25:52,823 --> 00:25:54,030
Rebels!
352
00:25:54,031 --> 00:25:56,072
They started a riot, and
now they're demanding
353
00:25:56,073 --> 00:25:58,739
that we release Islamic leaders
arrested by the government.
354
00:25:58,740 --> 00:26:00,353
Can we get out?
355
00:26:01,031 --> 00:26:03,103
No. Everything's on lockdown.
356
00:26:03,281 --> 00:26:04,280
But don't worry.
357
00:26:04,281 --> 00:26:06,478
Barre will take care of this
in no time.
358
00:26:17,031 --> 00:26:18,770
Damn it!
359
00:26:27,865 --> 00:26:30,530
No instructions from Seoul yet?
360
00:26:30,531 --> 00:26:31,966
No.
361
00:26:32,781 --> 00:26:37,311
The Ambassador and Counselor Kang
are safe in a hotel, so don't worry.
362
00:26:37,906 --> 00:26:40,697
Try calling your family at home.
363
00:26:40,698 --> 00:26:42,405
What do I say?
364
00:26:42,406 --> 00:26:44,655
My daughter's studying
for her entrance exam.
365
00:26:44,656 --> 00:26:47,103
I shouldn't worry her.
366
00:26:49,990 --> 00:26:51,478
Ma'am?
367
00:26:52,740 --> 00:26:56,228
I was supposed
to phone my kids today.
368
00:26:56,906 --> 00:26:59,728
Sure, go ahead, don't worry.
369
00:27:02,615 --> 00:27:04,405
But are they asleep now?
370
00:27:04,406 --> 00:27:06,405
Yes, they must be.
371
00:27:06,406 --> 00:27:09,114
The Ambassador will be back,
no hurry.
372
00:27:09,115 --> 00:27:12,739
While we wait for him,
373
00:27:12,740 --> 00:27:15,561
shall we pray together?
374
00:27:17,865 --> 00:27:19,072
Shall we?
375
00:27:19,073 --> 00:27:24,322
Nearer my God,
376
00:27:24,323 --> 00:27:26,947
to Thee...
377
00:27:26,948 --> 00:27:28,697
She knows I'm Buddhist!
378
00:27:28,698 --> 00:27:29,905
You think I'm Christian?
379
00:27:29,906 --> 00:27:32,895
Just pray to Buddha in your heart.
380
00:27:35,698 --> 00:27:37,572
Amen.
381
00:27:37,573 --> 00:27:43,572
We pray for the safe return of
Deacon Han and Believer Kang.
382
00:27:43,573 --> 00:27:46,905
Let us begin with
the Apostles' Creed.
383
00:27:46,906 --> 00:27:50,853
- I believe in God, the Father Almighty...
- I believe in God, the Father Almighty...
384
00:28:43,615 --> 00:28:45,353
Oh no!
385
00:28:47,031 --> 00:28:49,228
Isn't that our driver Swama?
386
00:28:50,073 --> 00:28:52,186
What's he doing here?
387
00:28:54,656 --> 00:28:56,186
Careful!
388
00:29:09,656 --> 00:29:11,091
Isn't this...
389
00:29:11,573 --> 00:29:13,228
the mark of the rebels?
390
00:29:14,073 --> 00:29:15,322
What?
391
00:29:15,323 --> 00:29:17,728
Then is he a rebel?
392
00:29:19,031 --> 00:29:23,280
Don't be ridiculous.
It's just a scarf.
393
00:29:23,281 --> 00:29:27,114
Maybe someone gave
it to him for his wounds.
394
00:29:27,115 --> 00:29:29,145
But his neck is fine.
395
00:29:31,990 --> 00:29:36,186
What if he's really a rebel?
We need to send him away.
396
00:29:38,906 --> 00:29:40,770
He can't be a rebel.
397
00:29:42,365 --> 00:29:46,686
He's unconscious,
how do we send him away?
398
00:29:47,240 --> 00:29:51,561
If we're not careful, we
could get hurt, Ma'am.
399
00:29:52,115 --> 00:29:54,030
How about calling the police?
400
00:29:54,031 --> 00:29:57,770
But if he's a real rebel,
401
00:29:58,406 --> 00:30:02,905
they might think we
aided the rebels all along.
402
00:30:02,906 --> 00:30:04,114
But we didn't!
403
00:30:04,115 --> 00:30:09,322
At home they turn innocent
students into Communist spies,
404
00:30:09,323 --> 00:30:12,728
you think that can't happen
in Somalia?
405
00:30:15,323 --> 00:30:21,020
I'm just saying the political
system here isn't developed yet.
406
00:30:21,281 --> 00:30:24,572
Watch what you say, especially
in front of Counselor Kang.
407
00:30:24,573 --> 00:30:26,020
Okay.
408
00:30:29,906 --> 00:30:31,561
Who is it?
409
00:30:32,656 --> 00:30:34,072
It's the police.
410
00:30:34,073 --> 00:30:36,114
Listen. You can't...
411
00:30:36,115 --> 00:30:37,905
not come in here...
412
00:30:37,906 --> 00:30:41,447
Shouldn't we move Swama now
just in case?
413
00:30:41,448 --> 00:30:42,989
Now?
414
00:30:42,990 --> 00:30:44,936
How can we carry him?
415
00:30:45,406 --> 00:30:47,936
Oh no! They're pushing in!
416
00:30:54,873 --> 00:30:56,580
What's going on?
417
00:30:56,581 --> 00:30:58,986
He is boss. Ambassador!
418
00:30:59,334 --> 00:31:01,197
It's the police.
419
00:31:01,376 --> 00:31:04,666
They say a demonstrator
is hiding in our embassy,
420
00:31:04,667 --> 00:31:06,125
and they want to come in.
421
00:31:06,126 --> 00:31:08,125
What kind of bullshit is that?
Is it true?
422
00:31:08,126 --> 00:31:09,083
Well...
423
00:31:09,084 --> 00:31:11,697
Hey. Who's the boss?
424
00:31:12,506 --> 00:31:15,916
We're looking for one of the
instigators of the riots today,
425
00:31:15,917 --> 00:31:18,197
and we'd like your
cooperation in finding him.
426
00:31:19,209 --> 00:31:21,500
This is Korea government land.
427
00:31:21,501 --> 00:31:23,489
You can't. Never. This.
428
00:31:26,251 --> 00:31:29,614
Damn, I'm too worked up to talk!
429
00:31:30,113 --> 00:31:33,654
Secretary Gong, come
here and translate this.
430
00:31:33,655 --> 00:31:34,612
Okay.
431
00:31:34,613 --> 00:31:38,571
Your job during a riot is to
protect embassies like ours,
432
00:31:38,572 --> 00:31:41,977
and I don't see a single
one of you doing that!
433
00:31:43,447 --> 00:31:45,862
What? Can you repeat...
434
00:31:45,863 --> 00:31:47,810
Hey! You!
435
00:31:48,030 --> 00:31:49,071
Yes, you!
436
00:31:49,072 --> 00:31:52,571
You just trespassed on
South Korean territory.
437
00:31:52,572 --> 00:31:56,393
You want me to call
the Chief of Police?
438
00:32:03,613 --> 00:32:05,102
ID.
439
00:32:07,655 --> 00:32:09,227
Stop it.
440
00:32:50,947 --> 00:32:52,935
You stupid asshole!
441
00:32:54,113 --> 00:32:56,237
- Sir?
- Yeah?
442
00:32:56,238 --> 00:32:57,612
Yes?
443
00:32:57,613 --> 00:32:58,529
What?
444
00:32:58,530 --> 00:33:00,154
Yes?
445
00:33:00,155 --> 00:33:01,785
What is it?
446
00:33:02,113 --> 00:33:05,571
I have something to tell you.
447
00:33:05,572 --> 00:33:06,907
Say it!
448
00:33:07,280 --> 00:33:09,060
- Honey!
- Are you crazy?
449
00:33:09,613 --> 00:33:13,543
What a circus. Did you let him in?
450
00:33:15,988 --> 00:33:17,768
Where's Swama?
451
00:33:18,980 --> 00:33:20,885
Where is he?
452
00:34:34,555 --> 00:34:37,188
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
453
00:34:37,189 --> 00:34:38,854
- Down with Barre!
- Down with Barre!
454
00:34:38,855 --> 00:34:40,979
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
455
00:34:40,980 --> 00:34:43,302
- Down with Barre!
- Down with Barre!
456
00:35:21,355 --> 00:35:26,313
I, General Aidid of the
United Somali Congress,
457
00:35:26,314 --> 00:35:28,563
address the embassies
of each nation.
458
00:35:28,564 --> 00:35:29,771
One!
459
00:35:29,772 --> 00:35:33,479
The international support
given to Somalia in recent years
460
00:35:33,480 --> 00:35:38,771
has been used by Barre's government
to suppress civil rights, religion,
461
00:35:38,772 --> 00:35:41,646
and the democratization of Somalia.
462
00:35:41,647 --> 00:35:43,104
Two!
463
00:35:43,105 --> 00:35:47,854
We proclaim that our resistance
movement is for the purpose of
464
00:35:47,855 --> 00:35:51,938
toppling the immoral
and corrupt Barre regime.
465
00:35:51,939 --> 00:35:52,896
Three!
466
00:35:52,897 --> 00:35:57,063
Any foreign government or
organization that provides political,
467
00:35:57,064 --> 00:36:00,646
economic or military
assistance to the Barre regime
468
00:36:00,647 --> 00:36:04,313
is acting against the
national interests of Somalia.
469
00:36:04,314 --> 00:36:09,021
Therefore, your government's decision
whether to support the Barre regime,
470
00:36:09,022 --> 00:36:11,896
or to support the people of Somalia
471
00:36:11,897 --> 00:36:15,146
will determine whether
you are friend or foe.
472
00:36:15,147 --> 00:36:18,396
Wait, do we know for sure
this is real?
473
00:36:18,397 --> 00:36:21,063
I'll go talk to the guys
at the U.S. Embassy.
474
00:36:21,064 --> 00:36:22,188
The...
475
00:36:22,189 --> 00:36:23,479
Okay...
476
00:36:23,480 --> 00:36:24,915
See you.
477
00:36:25,998 --> 00:36:31,486
Things often get stormy in
this region, so don't panic.
478
00:36:32,373 --> 00:36:35,903
The radio!
Let's listen to the news.
479
00:36:41,915 --> 00:36:44,372
- Down with dictatorship!
- Down with dictatorship!
480
00:36:44,373 --> 00:36:45,914
- Drive out Barre!
- Drive out Barre!
481
00:36:45,915 --> 00:36:49,664
Without any Koreans to
look after, can't we pull out?
482
00:36:49,665 --> 00:36:52,445
Public servants can't act
without an order.
483
00:36:52,623 --> 00:36:54,080
The CIA says it'll be fine.
484
00:36:54,081 --> 00:36:56,622
Should we believe
everything they say?
485
00:36:56,623 --> 00:37:00,320
This is hardly the first time
they've predicted war here.
486
00:37:02,540 --> 00:37:03,975
Think of Korea.
487
00:37:04,123 --> 00:37:05,247
Every day they predict war.
488
00:37:05,248 --> 00:37:08,830
At least in Korea, we know
what info is real or fake.
489
00:37:08,831 --> 00:37:12,278
Over here,
can we be sure of anything?
490
00:37:18,206 --> 00:37:19,695
Honey.
491
00:37:20,081 --> 00:37:23,736
Don't stay here.
You go back to Seoul.
492
00:37:23,915 --> 00:37:25,080
And you?
493
00:37:25,081 --> 00:37:26,997
It took me 28 years to get here.
494
00:37:26,998 --> 00:37:28,664
Should I ruin it all
with a month left?
495
00:37:28,665 --> 00:37:31,695
They can't demote you
for escaping danger.
496
00:37:33,191 --> 00:37:34,440
We spent three years here
497
00:37:34,441 --> 00:37:37,274
during the most important
stage of our daughter's schooling!
498
00:37:37,275 --> 00:37:38,930
What is this?
499
00:37:39,233 --> 00:37:42,649
My report went to Seoul
today, so they'll do something.
500
00:37:42,650 --> 00:37:46,993
So I should leave you
and all the staff behind?
501
00:37:46,994 --> 00:37:50,263
You're a family member,
not a public servant.
502
00:37:51,915 --> 00:37:55,611
I'm calling the travel agent
tomorrow, so get ready.
503
00:38:22,331 --> 00:38:24,278
It's mine!
504
00:38:30,748 --> 00:38:32,183
Take everything!
505
00:38:32,915 --> 00:38:34,695
ID!
506
00:38:49,915 --> 00:38:53,080
The travel agency's closed.
No one's there.
507
00:38:53,081 --> 00:38:55,330
We need to find a broker
for a ticket.
508
00:38:55,331 --> 00:38:56,539
Did you get cash?
509
00:38:56,540 --> 00:39:00,153
All the banks and offices
are closed!
510
00:39:07,706 --> 00:39:09,122
We need to get dollars!
511
00:39:09,123 --> 00:39:11,039
Even the government ministers
ran away,
512
00:39:11,040 --> 00:39:13,195
There's nothing we can do!
513
00:39:16,081 --> 00:39:18,236
Let's go back to the embassy.
514
00:39:20,206 --> 00:39:22,205
Down with dictatorship!
Drive out Barre!
515
00:39:22,206 --> 00:39:24,986
Down with dictatorship!
Drive out Barre!
516
00:39:53,956 --> 00:39:54,872
Honey!
517
00:39:54,873 --> 00:39:55,789
Duck!
518
00:39:55,790 --> 00:39:57,225
On the floor!
519
00:39:57,665 --> 00:40:02,361
Burn any document connected
to the Somali government!
520
00:40:04,081 --> 00:40:06,028
Hurry up!
521
00:40:10,645 --> 00:40:12,245
TOP SECRET
522
00:40:17,540 --> 00:40:19,955
Oh no!
523
00:40:19,956 --> 00:40:21,778
Out of the way!
524
00:40:23,581 --> 00:40:24,872
What is this?
525
00:40:24,873 --> 00:40:26,539
All connections are cut!
526
00:40:26,540 --> 00:40:28,330
What? Even telex?
527
00:40:28,331 --> 00:40:29,903
Telex, too.
528
00:40:31,915 --> 00:40:33,497
We have the tape from
the community function!
529
00:40:33,498 --> 00:40:35,080
- What?
- Play it!
530
00:40:35,081 --> 00:40:36,039
Okay.
531
00:40:36,040 --> 00:40:38,070
Secretary Gong! The tape...
532
00:40:45,956 --> 00:40:47,695
Connect the line!
533
00:40:55,040 --> 00:40:58,611
Shit, why aren't you playing it?
534
00:41:08,331 --> 00:41:11,164
Assalamu alaikum!
535
00:41:11,165 --> 00:41:13,330
Hello everyone!
536
00:41:13,331 --> 00:41:19,331
We have come from far-off
South Korea to be your friends.
537
00:41:28,527 --> 00:41:31,891
For the sake of Somalia's
development and prosperity,
538
00:41:34,402 --> 00:41:40,444
we promise to become
good friends as one family.
539
00:41:49,986 --> 00:41:52,016
Family members like friends,
540
00:41:54,236 --> 00:41:56,516
friends like family members...
541
00:41:59,986 --> 00:42:03,224
Remember that in good times or bad,
542
00:42:08,236 --> 00:42:14,736
we South Koreans will
always stand by your side!
543
00:42:43,120 --> 00:42:45,359
The rebels have taken
the radio station?
544
00:42:46,079 --> 00:42:49,609
It's a different frequency.
545
00:42:52,245 --> 00:42:54,359
It's a civilian uprising.
546
00:42:54,870 --> 00:42:58,609
Rebel forces haven't arrived
yet, so it's not a state of war.
547
00:43:00,370 --> 00:43:01,494
You need to keep calm.
548
00:43:01,495 --> 00:43:04,328
The rebels are calling for the
president's head on the radio,
549
00:43:04,329 --> 00:43:06,109
and I should keep calm?
550
00:43:07,204 --> 00:43:09,817
Do we have any kind of intel
at all?
551
00:43:12,787 --> 00:43:14,692
The people in Seoul...
552
00:43:15,329 --> 00:43:18,984
don't even know what's
happening to us, right?
553
00:43:21,287 --> 00:43:23,025
We're isolated here.
554
00:43:24,329 --> 00:43:25,859
Why...
555
00:43:28,326 --> 00:43:31,158
Why do I have to die
in a foreign country?
556
00:43:31,159 --> 00:43:32,575
You're not going to die!
557
00:43:32,576 --> 00:43:34,742
Hey!
558
00:43:34,743 --> 00:43:37,439
Let's take one thing at a time.
559
00:43:38,993 --> 00:43:41,606
Sir, we need to request protection.
560
00:43:41,868 --> 00:43:45,898
You said the ministers
ran off. Who do we ask?
561
00:44:01,576 --> 00:44:02,575
Stop!
562
00:44:02,576 --> 00:44:04,689
- Counselor Kang! Stop...
- I saw it.
563
00:44:07,618 --> 00:44:09,189
Who do we have here?
564
00:44:09,409 --> 00:44:12,189
If it isn't the scary
Korean diplomat.
565
00:44:13,784 --> 00:44:16,158
Assalamu alaikum!
566
00:44:16,159 --> 00:44:18,023
What brings you here at this hour?
567
00:44:19,826 --> 00:44:21,564
With a date, no less.
568
00:44:21,784 --> 00:44:24,981
- I want to meet Chief.
- You have an appointment?
569
00:44:25,951 --> 00:44:28,658
Our phone all died.
570
00:44:28,659 --> 00:44:30,158
Well, that's too bad then.
571
00:44:30,159 --> 00:44:31,773
Because the chief is busy.
572
00:44:33,701 --> 00:44:34,783
How about deputy chief?
573
00:44:34,784 --> 00:44:36,481
Busy.
574
00:44:37,284 --> 00:44:39,148
In that case...
575
00:44:39,618 --> 00:44:41,908
I will see the...
576
00:44:41,909 --> 00:44:43,825
What's the English for
"haengjungkwan"?
577
00:44:43,826 --> 00:44:45,200
Administrator.
578
00:44:45,201 --> 00:44:47,283
I will see the administrator.
579
00:44:47,284 --> 00:44:49,064
Nope. Busy.
580
00:44:50,493 --> 00:44:52,950
And since this is a state
of national emergency,
581
00:44:52,951 --> 00:44:55,189
diplomatic privileges don't apply.
582
00:44:56,909 --> 00:44:58,606
You have no authority!
583
00:45:07,659 --> 00:45:09,492
I am a trained man.
584
00:45:09,493 --> 00:45:13,064
You're also in Somali
government jurisdiction.
585
00:45:13,618 --> 00:45:15,283
My jurisdiction!
586
00:45:15,284 --> 00:45:17,356
So you don't call the shots here.
587
00:45:18,076 --> 00:45:19,325
Now,
588
00:45:19,326 --> 00:45:21,064
go back.
589
00:45:29,784 --> 00:45:31,617
Translate what I'm about to say.
590
00:45:31,618 --> 00:45:33,053
What?
591
00:45:36,493 --> 00:45:38,950
Arrest me! Shit, arrest me!
592
00:45:38,951 --> 00:45:41,033
I'm a South Korean Counselor!
593
00:45:41,034 --> 00:45:43,742
I've come to deliver an
official embassy message!
594
00:45:43,743 --> 00:45:45,700
I'm a South Korean Counselor!
595
00:45:45,701 --> 00:45:48,856
I've come to deliver an
official embassy message!
596
00:45:49,493 --> 00:45:51,023
You got a death wish?
597
00:45:51,826 --> 00:45:53,658
Go ahead and shoot, asshole!
598
00:45:53,659 --> 00:45:56,450
Shoot me if you can!
599
00:45:56,451 --> 00:45:58,783
Translate for me!
600
00:45:58,784 --> 00:46:02,314
Your commissioner is
watching. Deliver this message.
601
00:46:03,993 --> 00:46:08,106
Your commissioner's name is
on our embassy's contact list.
602
00:46:11,493 --> 00:46:14,700
If the rebels take our embassy, we
won't be the only ones going down.
603
00:46:14,701 --> 00:46:16,575
You want to get
your family out, right?
604
00:46:16,576 --> 00:46:19,908
Somali money is as good as toilet paper.
And I bet you don't have enough dollars.
605
00:46:19,909 --> 00:46:25,242
So take our cash, and
send us police protection.
606
00:46:25,243 --> 00:46:26,796
Okay?
607
00:47:42,409 --> 00:47:44,075
- He's a policeman!
- No!
608
00:47:44,076 --> 00:47:46,367
He killed Swama!
609
00:47:46,368 --> 00:47:47,939
I'm not a policeman!
610
00:47:49,243 --> 00:47:52,492
Punish the murderer!
611
00:47:52,493 --> 00:47:55,231
It's not me!
612
00:48:01,868 --> 00:48:04,499
I'm on your side!
613
00:48:08,826 --> 00:48:10,261
Please!
614
00:48:23,394 --> 00:48:27,716
All these people came here
to get on the evacuation plane.
615
00:48:28,061 --> 00:48:31,643
Even if you are diplomats, we
can't let you board an aircraft
616
00:48:31,644 --> 00:48:33,810
unless it's been sent
by your government.
617
00:48:33,811 --> 00:48:37,060
We have no way of
contacting our government.
618
00:48:37,061 --> 00:48:39,966
All our communications are down.
619
00:48:40,353 --> 00:48:42,102
That's your problem.
620
00:48:42,103 --> 00:48:44,174
We have no choice.
621
00:48:44,730 --> 00:48:46,479
I know...
622
00:48:46,480 --> 00:48:50,344
But that plane. From
Nairobi Airport, right?
623
00:48:51,814 --> 00:48:55,188
There tower...
Contact Nairobi Tower can...
624
00:48:55,189 --> 00:48:57,229
What is it? Just tell me.
625
00:48:57,230 --> 00:48:59,135
The control tower!
626
00:48:59,647 --> 00:49:04,469
Can you try to contact the
Korean Embassy in Kenya with it?
627
00:49:04,647 --> 00:49:06,219
I'm sorry.
628
00:49:16,605 --> 00:49:19,313
We're North Korean
diplomats. Who's in charge here?
629
00:49:19,314 --> 00:49:21,021
We need to get to the airport.
630
00:49:21,022 --> 00:49:23,104
You can't go to the airport.
Turn back.
631
00:49:23,105 --> 00:49:26,604
Travel restrictions will soon
be enforced for all of Mogadishu.
632
00:49:26,605 --> 00:49:27,771
Travel restrictions?
633
00:49:27,772 --> 00:49:30,552
Then the airport
will be closed too?
634
00:49:31,355 --> 00:49:36,063
Since the rebel troops entered
Mogadishu, the capital of Somalia,
635
00:49:36,064 --> 00:49:38,271
the gunfights between
the Somali government
636
00:49:38,272 --> 00:49:39,854
military forces and the rebels
637
00:49:39,855 --> 00:49:43,854
have been taking place
every day throughout the city.
638
00:49:43,855 --> 00:49:46,271
The future of the country
is now bleak.
639
00:49:46,272 --> 00:49:49,438
And the security of all
foreigners in Somalia...
640
00:49:49,439 --> 00:49:51,729
We have no electricity,
water or communications,
641
00:49:51,730 --> 00:49:53,594
and no gas for the generator.
642
00:49:54,689 --> 00:49:58,313
And the defense chief who issues
travel passes has fled the city.
643
00:49:58,314 --> 00:50:00,385
Don't worry.
644
00:50:00,772 --> 00:50:03,938
His nephew is still selling passes.
645
00:50:03,939 --> 00:50:05,938
Our informants
have gone to get them.
646
00:50:05,939 --> 00:50:09,021
Our bigger problem
is we have no food.
647
00:50:09,022 --> 00:50:11,719
I told you to secure food!
648
00:50:12,355 --> 00:50:16,354
No matter how much cash we offer,
no one has enough even for themselves.
649
00:50:16,355 --> 00:50:17,802
What should I do?
650
00:50:18,605 --> 00:50:20,177
Turn off the light!
651
00:50:25,772 --> 00:50:27,719
Here they are.
652
00:50:28,189 --> 00:50:30,094
Rest easy and turn the lights on.
653
00:50:31,397 --> 00:50:34,010
It's the informants I
sent to buy travel passes.
654
00:50:34,189 --> 00:50:35,927
Get ready to leave.
655
00:50:40,939 --> 00:50:43,354
There are rebels nearby.
Can we talk inside?
656
00:50:43,355 --> 00:50:44,927
Come on.
657
00:50:47,439 --> 00:50:49,052
We'll talk inside...
658
00:50:51,397 --> 00:50:53,302
You son of a bitch!
659
00:51:40,564 --> 00:51:45,052
Watch! Money!
660
00:51:45,439 --> 00:51:47,135
Min-seo!
661
00:51:58,230 --> 00:51:59,665
Hey!
662
00:52:18,355 --> 00:52:20,885
Stop!
663
00:52:24,620 --> 00:52:26,317
What the hell are you doing?
664
00:52:26,662 --> 00:52:28,900
I told you not to hurt anyone.
665
00:52:29,787 --> 00:52:31,484
Go move the stuff!
666
00:52:35,579 --> 00:52:37,244
No more debts to you now.
667
00:52:37,245 --> 00:52:39,578
The kids from school
saved your life.
668
00:52:39,579 --> 00:52:42,942
Now, you better leave, or my
brothers will be back for you.
669
00:53:01,079 --> 00:53:05,942
What do we do without the
last of our food and the car?
670
00:53:06,248 --> 00:53:07,747
And your insulin...
671
00:53:07,748 --> 00:53:10,278
Don't let our comrades know.
672
00:53:14,998 --> 00:53:17,955
We'll take refuge
in the Chinese Embassy.
673
00:53:17,956 --> 00:53:21,080
We have no travel pass,
what if we get caught?
674
00:53:21,081 --> 00:53:23,789
Better to get caught
by government troops.
675
00:53:23,790 --> 00:53:27,945
At least they'll guarantee
the safety of diplomats.
676
00:53:31,456 --> 00:53:35,486
So all of you pack quickly,
and steel your hearts.
677
00:53:35,915 --> 00:53:37,903
From now on, our goal...
678
00:53:38,623 --> 00:53:40,320
is survival.
679
00:55:19,956 --> 00:55:21,391
Everyone come in.
680
00:55:21,956 --> 00:55:24,986
Go in. Go in.
681
00:55:25,831 --> 00:55:27,497
The only option now
682
00:55:27,498 --> 00:55:30,205
is to somehow get to the
airport and board a rescue flight.
683
00:55:30,206 --> 00:55:31,945
We barely made it here.
684
00:55:32,373 --> 00:55:34,664
With the kids, we'll
never reach the airport.
685
00:55:34,665 --> 00:55:36,100
Even so,
686
00:55:36,706 --> 00:55:38,247
we can't go back.
687
00:55:38,248 --> 00:55:39,778
Comrade Ambassador!
688
00:56:31,623 --> 00:56:33,330
There are Chinese here!
689
00:56:33,331 --> 00:56:35,195
There are Chinese here!
690
00:56:35,748 --> 00:56:37,195
Run away!
691
00:56:52,915 --> 00:56:54,611
Stay low! Keep going!
692
00:57:00,956 --> 00:57:02,205
Come quickly! Quickly!
693
00:57:02,206 --> 00:57:04,195
Stay by the wall.
694
00:57:11,183 --> 00:57:14,141
How much longer do we have
to guard the South Koreans?
695
00:57:14,142 --> 00:57:16,922
To leave, you'll need money.
696
00:57:40,683 --> 00:57:42,463
What are you doing?
697
00:57:43,308 --> 00:57:44,891
This isn't right.
698
00:57:44,892 --> 00:57:47,599
They've got armed guards.
699
00:57:47,600 --> 00:57:49,755
Is this because
you're out of insulin?
700
00:57:50,017 --> 00:57:51,474
What?
701
00:57:51,475 --> 00:57:53,641
Beg the South Korean bastards
for help,
702
00:57:53,642 --> 00:57:56,505
and turn even our children
into traitors?
703
00:57:56,725 --> 00:58:00,474
What's the point in surviving
here just to get purged back home?
704
00:58:00,475 --> 00:58:03,547
You think I'm planning to defect?
705
00:58:05,475 --> 00:58:09,047
If there's trouble, we'll just
take over their embassy.
706
00:58:11,225 --> 00:58:14,963
From now on, don't stop
me if you have no other ideas.
707
00:58:24,350 --> 00:58:25,891
Don't shoot!
708
00:58:25,892 --> 00:58:27,327
Don't shoot.
709
00:58:27,642 --> 00:58:29,338
Ambassador Han!
710
00:58:30,100 --> 00:58:31,963
Ambassador Han Shin-sung!
711
00:58:32,767 --> 00:58:34,307
It's Ambassador Rim!
712
00:58:34,308 --> 00:58:37,297
- It's the North Koreans, right?
- Ambassador Han!
713
00:58:38,167 --> 00:58:39,375
Don't shoot!
714
00:58:39,376 --> 00:58:40,666
Don't shoot!
715
00:58:40,667 --> 00:58:44,125
We're from the North Korean
Embassy!
716
00:58:44,126 --> 00:58:45,208
Hey, hey!
717
00:58:45,209 --> 00:58:47,333
Stop, stop!
718
00:58:47,334 --> 00:58:49,156
I said stop, asshole!
719
00:58:49,798 --> 00:58:52,047
Ambassador Han, talk to me!
720
00:58:52,048 --> 00:58:53,953
What's going on?
721
00:58:56,048 --> 00:58:59,869
I'm the North Korean
Ambassador Rim Yong-su!
722
00:59:00,564 --> 00:59:02,063
I'm here to see Ambassador Han.
723
00:59:02,064 --> 00:59:03,855
But what's your purpose
coming here?
724
00:59:03,856 --> 00:59:07,177
We met a mob on the way to the
Chinese Embassy and ended up here.
725
00:59:11,170 --> 00:59:13,261
The Chinese Embassy is that way.
726
00:59:13,388 --> 00:59:14,886
Turn back!
727
00:59:15,522 --> 00:59:17,396
There are women
and children with us.
728
00:59:17,397 --> 00:59:18,844
Come out!
729
00:59:20,397 --> 00:59:24,063
As you can see, we're all unarmed!
730
00:59:24,064 --> 00:59:25,499
Unarmed?
731
00:59:25,814 --> 00:59:28,177
What are they scheming now?
732
00:59:29,106 --> 00:59:31,980
So tell us your business!
Your business!
733
00:59:31,981 --> 00:59:33,636
That rotten scoundrel!
734
00:59:34,272 --> 00:59:37,927
They know why we're here,
they're just humiliating us.
735
00:59:39,522 --> 00:59:41,677
Hide, quick!
736
00:59:42,356 --> 00:59:44,886
Please, at least take the children!
737
00:59:46,231 --> 00:59:47,188
Are you mad?
738
00:59:47,189 --> 00:59:49,355
Who told you to beg
to the South Koreans?
739
00:59:49,356 --> 00:59:53,469
If State Security had secured
our safety, we wouldn't be here!
740
00:59:53,647 --> 00:59:55,980
I'll rip your head off
for saying that!
741
00:59:55,981 --> 00:59:57,438
Counselor Tae!
742
00:59:57,439 --> 00:59:58,927
What are they doing?
743
00:59:59,481 --> 01:00:02,355
Creeping around at night
in such a dangerous place.
744
01:00:02,356 --> 01:00:03,771
In front of another embassy...
745
01:00:03,772 --> 01:00:05,427
But Ambassador.
746
01:00:06,606 --> 01:00:08,521
This could be our lucky chance.
747
01:00:08,522 --> 01:00:09,563
What?
748
01:00:09,564 --> 01:00:12,802
Has an entire embassy
ever defected before?
749
01:00:39,647 --> 01:00:41,938
Don't get any ideas,
just send them away.
750
01:00:41,939 --> 01:00:45,427
They have kids there,
you'll just let them die?
751
01:00:46,231 --> 01:00:47,761
What about us?
752
01:00:48,064 --> 01:00:49,688
Go away! Just go back!
753
01:00:49,689 --> 01:00:51,761
- Someone's there!
- We're all in danger with you there!
754
01:00:56,731 --> 01:00:58,511
Just go inside!
755
01:01:30,606 --> 01:01:33,302
Stay the hell away, you assholes!
756
01:01:49,314 --> 01:01:50,886
Come on out.
757
01:02:01,231 --> 01:02:03,521
Then what is it, huh?
758
01:02:03,522 --> 01:02:04,688
What do you want?
759
01:02:04,689 --> 01:02:06,427
Hey.
760
01:02:06,606 --> 01:02:09,969
Our embassy was attacked
by armed rioters.
761
01:02:10,439 --> 01:02:14,480
That's not our problem.
762
01:02:14,481 --> 01:02:17,177
As you see, we have children here.
763
01:02:17,814 --> 01:02:20,146
Consider it as
a humanitarian gesture.
764
01:02:20,147 --> 01:02:23,386
After all you did to us, you
appeal to our humanity?
765
01:02:24,314 --> 01:02:27,844
You said not to sell out
your compatriots.
766
01:02:28,856 --> 01:02:30,344
Ambassador Han.
767
01:02:33,356 --> 01:02:35,094
We have nowhere to go.
768
01:02:46,439 --> 01:02:50,052
Taking kids into the streets
in a situation like this...
769
01:02:53,397 --> 01:02:54,969
What time is it?
770
01:02:59,689 --> 01:03:02,177
Have the kids eaten?
771
01:03:08,772 --> 01:03:10,427
Let them in.
772
01:03:21,064 --> 01:03:25,021
Prepare your IDs.
Luggage on this side.
773
01:03:25,022 --> 01:03:30,188
You'll be searched before
entering, so line up by family.
774
01:03:30,189 --> 01:03:33,896
I heard they're trained to kill
people with their bare hands.
775
01:03:33,897 --> 01:03:37,230
The Ambassador's trusting
Counselor Kang too much.
776
01:03:37,231 --> 01:03:40,021
You try talking him out of it.
777
01:03:40,022 --> 01:03:43,896
They've got kids, will
they really try anything?
778
01:03:43,897 --> 01:03:47,677
You know North Korean
kids all get military training?
779
01:03:48,647 --> 01:03:49,855
Come forward.
780
01:03:49,856 --> 01:03:51,344
Arms up.
781
01:04:45,434 --> 01:04:48,099
This is not what we agreed to.
782
01:04:48,100 --> 01:04:50,641
They are too many people
to protect.
783
01:04:50,642 --> 01:04:51,766
What?
784
01:04:51,767 --> 01:04:53,599
Hey. Many people, no problem!
785
01:04:53,600 --> 01:04:55,183
Your job.
786
01:04:55,184 --> 01:04:56,766
Protect embassy.
787
01:04:56,767 --> 01:04:58,183
This is same.
788
01:04:58,184 --> 01:05:00,933
Well, you still have to give us
more money.
789
01:05:00,934 --> 01:05:02,369
We are out of bullets.
790
01:05:03,100 --> 01:05:05,797
What a bunch of thieves.
791
01:05:16,434 --> 01:05:20,047
As you can see, we don't have much,
792
01:05:20,434 --> 01:05:22,839
but please eat your fill.
793
01:05:24,316 --> 01:05:27,054
Okay, let's eat.
794
01:05:52,309 --> 01:05:54,047
Aren't you hungry?
795
01:06:11,184 --> 01:06:12,619
Okay?
796
01:06:26,684 --> 01:06:28,172
Give this over there.
797
01:08:23,850 --> 01:08:25,630
Oh, Lord!
798
01:08:28,439 --> 01:08:32,761
You scared me.
You shouldn't wander alone.
799
01:08:34,606 --> 01:08:38,261
Go back to your family.
800
01:08:38,856 --> 01:08:41,289
Do you have sugar?
801
01:08:41,290 --> 01:08:44,320
Sugar? Why?
802
01:08:44,498 --> 01:08:46,414
You want something sweet?
803
01:08:46,415 --> 01:08:48,445
Want a cookie?
804
01:08:48,748 --> 01:08:50,237
Not for me.
805
01:08:50,623 --> 01:08:52,058
Then who?
806
01:08:53,707 --> 01:08:55,653
Medicine for my grandpa...
807
01:08:57,207 --> 01:08:58,747
Medicine?
808
01:08:58,748 --> 01:09:01,445
He has diabetes?
809
01:09:05,884 --> 01:09:09,956
Your wife told my wife.
810
01:09:09,957 --> 01:09:13,039
That the rioters even stole
your medicine.
811
01:09:13,040 --> 01:09:16,195
But Secretary Gong has
diabetes, so we have insulin.
812
01:09:16,912 --> 01:09:18,945
It's fortunate.
813
01:09:21,498 --> 01:09:24,028
Well, not that Secretary
Gong has diabetes...
814
01:09:25,165 --> 01:09:27,320
She shouldn't have told you.
815
01:09:30,415 --> 01:09:32,237
But thank you.
816
01:09:39,915 --> 01:09:42,747
Is it inconvenient
being left-handed?
817
01:09:42,748 --> 01:09:44,183
What?
818
01:09:45,123 --> 01:09:46,945
You use your left hand.
819
01:09:47,123 --> 01:09:50,820
Not as much as diabetes.
I use both hands.
820
01:09:51,332 --> 01:09:53,737
Don't want people calling me
a leftist.
821
01:09:55,582 --> 01:10:02,540
But with the rebels in charge,
why would they loot the embassy
822
01:10:03,618 --> 01:10:05,440
of the country that armed them?
823
01:10:05,785 --> 01:10:09,784
You really believe we
sold weapons to the rebels?
824
01:10:09,785 --> 01:10:11,825
No reason not to believe it.
825
01:10:11,826 --> 01:10:14,898
You don't want to know the truth.
826
01:10:15,160 --> 01:10:19,450
Even if you did, it
wouldn't change your mind.
827
01:10:19,451 --> 01:10:24,148
Just like we assume it was
you who spread those rumors.
828
01:10:25,410 --> 01:10:29,315
I'm starting to learn that
sometimes there are two truths.
829
01:10:31,076 --> 01:10:33,909
Anyway, since you are here,
830
01:10:33,910 --> 01:10:37,773
why don't you explain
your position clearly?
831
01:10:40,993 --> 01:10:44,565
Do you think we're going
to defect to South Korea?
832
01:10:47,451 --> 01:10:50,450
Let's do honest diplomacy.
Honest, okay?
833
01:10:50,451 --> 01:10:52,981
You didn't come here to eat dinner.
834
01:10:53,326 --> 01:10:58,023
Just as a person
or a nation has dignity,
835
01:10:58,451 --> 01:11:01,315
there is dignity to diplomacy, too.
836
01:11:02,856 --> 01:11:05,355
We didn't throw away
our pride coming here.
837
01:11:05,356 --> 01:11:06,563
Okay.
838
01:11:06,564 --> 01:11:10,146
Ambassador Rim, I know
you're much more experienced
839
01:11:10,147 --> 01:11:11,980
and capable than I am.
840
01:11:11,981 --> 01:11:16,094
But still, you're not in a
position right now to lecture me.
841
01:11:17,189 --> 01:11:19,677
It's just the two of us here.
842
01:11:19,897 --> 01:11:23,521
Let's have dialogue, not a lecture.
843
01:11:23,522 --> 01:11:25,969
Let's speak from the heart.
844
01:11:27,356 --> 01:11:31,802
Are you even grateful
to us for what we did?
845
01:11:43,231 --> 01:11:45,146
Hey, you know the water's cut off!
846
01:11:45,147 --> 01:11:48,896
How could you take a dump
like that?
847
01:11:48,897 --> 01:11:50,927
That's not my poo...
848
01:12:25,189 --> 01:12:26,624
Ma'am,
849
01:12:27,189 --> 01:12:31,386
would you like to sleep
in that room there?
850
01:12:32,189 --> 01:12:33,802
I'm fine here.
851
01:12:37,751 --> 01:12:40,531
I've got some ginseng liquor...
852
01:12:41,334 --> 01:12:43,364
You have it.
853
01:12:46,501 --> 01:12:49,000
No point in us staying here.
854
01:12:49,001 --> 01:12:50,948
Let's just go, quick!
855
01:13:27,584 --> 01:13:29,583
NAME: BAE YONG-SOOK
YEAR OF BIRTH: 1935
856
01:13:29,584 --> 01:13:33,156
CONVERSION CERTIFICATE
857
01:13:39,293 --> 01:13:41,031
Damn it...
858
01:13:52,418 --> 01:13:54,750
CONVERSION CERTIFICATE
859
01:13:54,751 --> 01:13:56,364
A conversion certificate.
860
01:13:59,709 --> 01:14:03,114
So you're planning
to drag us to Seoul?
861
01:14:03,793 --> 01:14:05,208
Hey! Shit...
862
01:14:05,209 --> 01:14:07,083
Hey, did we ask you here?
863
01:14:07,084 --> 01:14:08,698
You came yourselves!
864
01:14:11,251 --> 01:14:15,281
Your guards all ran away,
so you've got some nerve.
865
01:14:32,043 --> 01:14:33,478
You scoundrel!
866
01:14:36,822 --> 01:14:40,529
Honey, it sounds like
trouble, shouldn't you go?
867
01:14:40,530 --> 01:14:42,269
- Me?
- Yeah.
868
01:14:42,614 --> 01:14:44,988
I need to protect all of you.
869
01:14:44,989 --> 01:14:47,519
The guards. Get the guards.
870
01:14:49,280 --> 01:14:50,769
Damn...
871
01:15:13,989 --> 01:15:18,268
What is this, huh?
872
01:15:18,489 --> 01:15:20,435
What is this?
873
01:15:25,134 --> 01:15:28,005
Apologize, you rotten scoundrel.
874
01:15:28,006 --> 01:15:29,755
Or fight to the end.
875
01:15:29,756 --> 01:15:31,797
You shithead!
876
01:15:31,798 --> 01:15:34,630
A commie like you
should be ripped to pieces
877
01:15:34,631 --> 01:15:37,620
and thrown into
the battlefield outside,
878
01:15:37,907 --> 01:15:42,036
but, shit,
I'm restraining myself, okay?
879
01:15:42,923 --> 01:15:44,495
What is this?
880
01:15:46,423 --> 01:15:48,245
What's going on?
881
01:15:50,256 --> 01:15:51,714
Comrade Ambassador,
882
01:15:51,715 --> 01:15:55,786
I caught these bastards
trying to use us.
883
01:15:56,923 --> 01:15:58,953
To make us defect,
884
01:15:59,215 --> 01:16:02,328
they were forging
conversion certificates.
885
01:16:03,537 --> 01:16:05,911
I heard you, so stop.
886
01:16:07,173 --> 01:16:10,505
Was this your order?
Or did he plan it himself?
887
01:16:10,506 --> 01:16:11,880
Let's speak alone.
888
01:16:11,881 --> 01:16:14,255
If those people don't convert
to our side,
889
01:16:14,256 --> 01:16:16,714
we're violating
the National Security Law.
890
01:16:16,715 --> 01:16:18,495
What violation?
891
01:16:18,881 --> 01:16:21,214
You think we're plotting
some rebellion here?
892
01:16:21,215 --> 01:16:23,339
Then why in hell should
we be protecting them?
893
01:16:23,340 --> 01:16:24,422
What bullshit.
894
01:16:24,423 --> 01:16:26,797
The guards are gone,
who's protecting who?
895
01:16:26,798 --> 01:16:30,161
Your police guard ran away!
896
01:16:36,256 --> 01:16:37,755
What's this?
897
01:16:37,756 --> 01:16:41,036
They charge for protection
by the head,
898
01:16:41,298 --> 01:16:43,078
can we afford that?
899
01:16:55,756 --> 01:16:58,922
The conversion certificates
were made without my order
900
01:16:58,923 --> 01:17:00,995
by our Counselor alone.
901
01:17:01,809 --> 01:17:04,089
As the person in charge,
I apologize.
902
01:17:04,892 --> 01:17:07,391
We might've done the same.
903
01:17:07,392 --> 01:17:09,516
It's water under the bridge.
904
01:17:09,517 --> 01:17:12,672
That's not the important issue now.
905
01:17:14,975 --> 01:17:16,808
What will you do now?
906
01:17:16,809 --> 01:17:19,474
We've already abandoned
our embassy,
907
01:17:19,475 --> 01:17:22,183
so we don't mind leaving here.
908
01:17:22,184 --> 01:17:23,619
And you?
909
01:17:24,309 --> 01:17:26,641
We won't last long here
without guards.
910
01:17:26,642 --> 01:17:29,047
We need a way out, too.
911
01:17:32,100 --> 01:17:35,349
If we combine our diplomatic
and intelligence capabilities,
912
01:17:35,350 --> 01:17:37,339
can we find a way?
913
01:17:38,517 --> 01:17:42,474
You think we can accomplish
more together?
914
01:17:42,475 --> 01:17:46,714
Neither of us will make it
out without outside help.
915
01:17:47,350 --> 01:17:51,755
If we try our Western allies, and
you work your Communist allies,
916
01:17:52,184 --> 01:17:54,266
maybe a route will open.
917
01:17:54,267 --> 01:17:57,933
But it's not just up to us two.
918
01:17:57,934 --> 01:18:00,974
Will your Counselor and staff agree?
919
01:18:00,975 --> 01:18:03,464
That's my responsibility
as Ambassador.
920
01:18:05,225 --> 01:18:07,724
Let's state our goal clearly.
921
01:18:07,725 --> 01:18:09,474
We're not aiming for reunification,
922
01:18:09,475 --> 01:18:12,974
we're just banding together
to find a way out, okay?
923
01:18:12,975 --> 01:18:16,933
Let's forget this and go
our own way at daybreak.
924
01:18:16,934 --> 01:18:19,183
Let's not get into a
conspiracy with the South.
925
01:18:19,184 --> 01:18:21,755
What damned conspiracy?
926
01:18:22,100 --> 01:18:24,303
You think that ridiculous
conversion certificate
927
01:18:24,304 --> 01:18:26,255
will be any effective?
928
01:18:26,559 --> 01:18:28,474
Your tone is a bit...
929
01:18:28,475 --> 01:18:32,266
Counselor, don't break
the flow here. Let's proceed.
930
01:18:32,267 --> 01:18:34,308
Anyway, whether North or South,
931
01:18:34,309 --> 01:18:37,516
let's try arranging a route
out through the big embassies.
932
01:18:37,517 --> 01:18:41,099
The Americans have pulled
out, so that's not an option.
933
01:18:41,100 --> 01:18:44,391
The Italian Embassy is
close, and might be fastest.
934
01:18:44,392 --> 01:18:47,599
Besides, Italy once helped
Somalia under a trusteeship,
935
01:18:47,600 --> 01:18:51,641
so they have more influence than the
US, and they still send rescue planes.
936
01:18:51,642 --> 01:18:56,047
We're not diplomatic partners
with Italy, so will they help us?
937
01:18:56,225 --> 01:18:58,880
Not a likely solution for us.
938
01:19:00,350 --> 01:19:01,785
Look,
939
01:19:01,934 --> 01:19:05,349
if we go 500 km south
to Kismaayo Port,
940
01:19:05,350 --> 01:19:07,503
we can take a boat to Kenya.
941
01:19:07,504 --> 01:19:11,474
500 km, are you kidding?
How will you go 500 km?
942
01:19:11,475 --> 01:19:13,433
You got a car for all those people?
943
01:19:13,434 --> 01:19:16,641
And gas?
What if you run into rebels?
944
01:19:16,642 --> 01:19:18,308
Don't you even think?
945
01:19:18,309 --> 01:19:20,891
Hey, did I ask you to come with us?
946
01:19:20,892 --> 01:19:22,505
Why are you...
947
01:19:23,215 --> 01:19:26,328
Everyone calm down
and look at this.
948
01:19:26,756 --> 01:19:28,203
Here,
949
01:19:28,756 --> 01:19:30,880
the Egyptian Embassy still stands.
950
01:19:30,881 --> 01:19:33,922
We can ask them if
there's a way to reach Cairo.
951
01:19:33,923 --> 01:19:36,714
South Korea has no
diplomatic relations with Egypt,
952
01:19:36,715 --> 01:19:38,536
so bad luck for you.
953
01:19:39,131 --> 01:19:41,339
We have a consulate there.
954
01:19:41,340 --> 01:19:42,786
Let's do this.
955
01:19:43,173 --> 01:19:45,380
We'll take the Italian Embassy,
956
01:19:45,381 --> 01:19:49,745
you take the Egyptian Embassy,
and we'll see which way works best.
957
01:19:50,631 --> 01:19:52,066
What if...
958
01:19:52,506 --> 01:19:57,745
only one side is offered a way out?
959
01:19:59,548 --> 01:20:01,786
At least some of us will live.
960
01:20:53,673 --> 01:20:56,422
Don't open the gate,
even for police.
961
01:20:56,423 --> 01:20:57,505
Okay.
962
01:20:57,506 --> 01:20:59,036
I'll pray.
963
01:21:46,965 --> 01:21:48,089
Don't, don't!
964
01:21:48,090 --> 01:21:49,297
Please spare me!
965
01:21:49,298 --> 01:21:50,733
What is it?
966
01:21:57,256 --> 01:21:58,691
Back up!
967
01:23:20,342 --> 01:23:21,777
Sir!
968
01:23:21,967 --> 01:23:25,997
Ambassador Mario is
on the phone with Italy.
969
01:23:26,262 --> 01:23:29,113
- Not sure how long it'll take.
- Really?
970
01:23:29,879 --> 01:23:31,314
Wait.
971
01:23:31,470 --> 01:23:34,458
You mean their phones
are connected?
972
01:23:35,303 --> 01:23:38,427
It's a battlefield over
here, a battlefield.
973
01:23:38,428 --> 01:23:40,250
Don't you even watch the news?
974
01:23:40,251 --> 01:23:43,167
Are you just telling me
to die over here?
975
01:23:43,803 --> 01:23:45,238
Hello--
976
01:23:48,762 --> 01:23:50,302
What did they say?
977
01:23:50,303 --> 01:23:53,125
I reached the Korean Embassy
in Kenya,
978
01:23:53,595 --> 01:23:55,708
but they can't send a plane.
979
01:23:57,595 --> 01:23:59,292
Ambassador Han!
980
01:24:02,512 --> 01:24:03,947
Ambassador.
981
01:24:04,095 --> 01:24:06,750
So I heard
there are 20 of you in all?
982
01:24:07,447 --> 01:24:09,154
Including children, yes.
983
01:24:09,155 --> 01:24:13,394
Okay, we do have a Red
Cross medical plane. Right?
984
01:24:13,572 --> 01:24:15,019
But...
985
01:24:15,864 --> 01:24:17,529
Look, Ambassador.
Frankly speaking,
986
01:24:17,530 --> 01:24:19,196
we can't take North Koreans
987
01:24:19,197 --> 01:24:21,654
whom we don't have
diplomatic ties with,
988
01:24:21,655 --> 01:24:24,810
when we can barely fit all of
our own people on the plane.
989
01:24:27,614 --> 01:24:30,810
So why don't we evacuate
South Koreans first?
990
01:24:34,572 --> 01:24:36,935
What are you contemplating?
Say okay.
991
01:24:37,126 --> 01:24:39,060
And the North Koreans?
992
01:24:39,239 --> 01:24:41,488
They can ask
at the Egyptian Embassy.
993
01:24:41,489 --> 01:24:43,185
What if they say no?
994
01:24:45,447 --> 01:24:47,113
Just second please.
995
01:24:47,114 --> 01:24:49,060
- Just a second.
- Okay.
996
01:24:50,030 --> 01:24:53,185
After all this, you'll
give up our ticket out?
997
01:24:54,072 --> 01:24:56,696
If we'd made them
defect from the beginning,
998
01:24:56,697 --> 01:25:00,269
they'd be South Koreans
and they could all come.
999
01:25:01,114 --> 01:25:02,549
Exactly!
1000
01:25:03,864 --> 01:25:05,977
Ambassador Mario.
1001
01:25:06,947 --> 01:25:08,488
Actually,
1002
01:25:08,489 --> 01:25:13,060
those North Koreans
have defected to our side.
1003
01:25:19,780 --> 01:25:21,113
I'm sorry...
1004
01:25:21,114 --> 01:25:25,060
But as you can see,
we're in no position to help.
1005
01:25:25,447 --> 01:25:29,029
Can you at least help us contact
the North Korean Embassy in Cairo?
1006
01:25:29,030 --> 01:25:30,779
We want tell that we're safe.
1007
01:25:30,780 --> 01:25:33,160
But all our communications
are down.
1008
01:25:33,780 --> 01:25:35,279
Well that...
1009
01:25:35,280 --> 01:25:36,613
I can try.
1010
01:25:36,614 --> 01:25:41,571
Can you also contact the South
Korean Consulate General in Cairo?
1011
01:25:41,572 --> 01:25:44,190
- South Korea?
- Yes.
1012
01:25:48,947 --> 01:25:50,977
What's taking them so long?
1013
01:25:51,739 --> 01:25:54,685
If you'd said we'll go
alone, we'd be on the plane.
1014
01:25:55,947 --> 01:25:57,904
What are you thinking?
1015
01:25:57,905 --> 01:26:00,310
They're not really going to defect.
1016
01:26:00,673 --> 01:26:03,505
Will you take responsibility
if it all falls through?
1017
01:26:03,506 --> 01:26:07,028
Responsibility?
Our seats are secure.
1018
01:26:10,048 --> 01:26:12,120
There's a way we can both live.
1019
01:26:13,298 --> 01:26:15,328
Need to try what we can.
1020
01:26:24,881 --> 01:26:28,286
We should never have
let them in last night.
1021
01:26:28,923 --> 01:26:30,358
Right?
1022
01:26:32,798 --> 01:26:35,786
Let's just think of
getting on the plane.
1023
01:26:41,965 --> 01:26:43,453
Ambassador.
1024
01:26:44,881 --> 01:26:48,755
Well, the South Korean Government
officially requested to our government
1025
01:26:48,756 --> 01:26:50,255
to assist them.
1026
01:26:50,256 --> 01:26:51,339
Okay so thankfully,
1027
01:26:51,340 --> 01:26:55,120
everyone in your party will get
a place on the evacuation plane.
1028
01:26:55,548 --> 01:26:57,547
But the plane may arrive
later today,
1029
01:26:57,548 --> 01:26:58,755
so I need you to get back
1030
01:26:58,756 --> 01:27:01,745
by 4PM at the latest and stand by.
1031
01:27:02,423 --> 01:27:04,953
- Grazie! Grazie mille!
- It's okay.
1032
01:27:05,173 --> 01:27:08,078
Ask if they can possibly
let us borrow a car.
1033
01:27:09,048 --> 01:27:10,661
A car?
1034
01:27:10,840 --> 01:27:13,995
We don't have enough cars
for everyone.
1035
01:27:34,215 --> 01:27:36,284
What are they doing?
1036
01:27:52,965 --> 01:27:54,589
Ambassador, can we talk privately?
1037
01:27:54,590 --> 01:27:56,025
Yes.
1038
01:27:56,256 --> 01:27:57,828
Counselor Kang.
1039
01:28:00,275 --> 01:28:04,774
We got a car from the Egyptians,
so transportation is no problem,
1040
01:28:04,775 --> 01:28:08,941
but if we drive out and run
into some rebels like before,
1041
01:28:08,942 --> 01:28:10,441
we're dead meat.
1042
01:28:10,442 --> 01:28:13,774
We need to wait for one
side to get the upper hand.
1043
01:28:13,775 --> 01:28:17,524
Is that rescue plane some
kind of taxi you can flag down?
1044
01:28:17,525 --> 01:28:20,524
If you don't catch that
plane, what'll you do then?
1045
01:28:20,525 --> 01:28:23,388
Lower your voice.
You're scaring people.
1046
01:28:25,817 --> 01:28:28,305
I heard the Egyptian
Embassy can't help you?
1047
01:28:29,543 --> 01:28:33,583
You saw on the way, the
whole city's a battleground.
1048
01:28:33,584 --> 01:28:35,364
Waiting is pointless.
1049
01:28:35,709 --> 01:28:37,739
What will you do?
1050
01:28:38,168 --> 01:28:39,603
We're going.
1051
01:28:46,584 --> 01:28:49,781
Have you got any extra books?
1052
01:28:50,084 --> 01:28:51,519
Books?
1053
01:29:07,209 --> 01:29:09,781
- Hurry!
- I am hurrying!
1054
01:29:11,084 --> 01:29:12,542
- Turn it!
- Careful.
1055
01:29:12,543 --> 01:29:14,156
Look out!
1056
01:29:16,459 --> 01:29:17,894
Oh, Lord!
1057
01:29:25,151 --> 01:29:27,589
What are you doing
in this emergency?
1058
01:29:55,001 --> 01:29:57,114
Hey kids, fill these with dirt.
1059
01:30:04,043 --> 01:30:07,323
You're going to kill us
before we even go!
1060
01:30:11,037 --> 01:30:13,044
Why take it off?
1061
01:30:13,045 --> 01:30:16,252
If you use too much, we'll run out.
1062
01:30:16,253 --> 01:30:18,356
How will it support the weight?
1063
01:30:19,253 --> 01:30:22,752
Look at this. This should
go here, and then that there...
1064
01:30:22,753 --> 01:30:24,086
So we can drive...
1065
01:30:24,087 --> 01:30:26,992
Do we have to stick them inside?
1066
01:30:27,587 --> 01:30:29,950
Just carry some sand bags.
1067
01:30:30,920 --> 01:30:32,544
Hey, everyone!
1068
01:30:32,545 --> 01:30:34,461
It's time to go.
1069
01:30:34,462 --> 01:30:37,377
We need to get there
before afternoon prayer ends.
1070
01:30:37,378 --> 01:30:39,544
Get in!
1071
01:30:39,545 --> 01:30:42,658
Everyone, move!
Don't just stand there!
1072
01:30:59,878 --> 01:31:03,033
Have mercy on us...
1073
01:31:16,128 --> 01:31:18,544
Let's all meet safely
1074
01:31:18,545 --> 01:31:20,825
at the Italian Embassy!
1075
01:32:46,795 --> 01:32:48,867
Assalamu alaikum!
1076
01:33:55,753 --> 01:33:57,992
Just wait a minute!
1077
01:34:07,795 --> 01:34:09,544
It's okay,
they're government troops.
1078
01:34:09,545 --> 01:34:11,658
Give me the white flag.
1079
01:34:14,170 --> 01:34:16,075
Damn...
1080
01:34:25,019 --> 01:34:27,633
Give me that. Yes, that.
1081
01:34:28,186 --> 01:34:30,758
It's okay, don't worry.
1082
01:34:36,519 --> 01:34:38,883
A gun! A gun!
1083
01:34:39,436 --> 01:34:41,133
Duck!
1084
01:34:41,894 --> 01:34:43,329
What happened?
1085
01:34:46,228 --> 01:34:47,674
Back up!
1086
01:34:57,478 --> 01:34:59,008
Look out behind!
1087
01:35:02,728 --> 01:35:04,163
Don't turn your head!
1088
01:35:47,561 --> 01:35:49,133
Follow me!
1089
01:36:12,686 --> 01:36:14,174
You okay?
1090
01:36:34,311 --> 01:36:35,924
Shit!
1091
01:36:55,811 --> 01:36:58,716
The gun behind us! Watch out!
1092
01:37:01,186 --> 01:37:02,799
Get down!
1093
01:37:08,978 --> 01:37:10,758
Hold on!
1094
01:37:19,478 --> 01:37:21,133
Duck!
1095
01:37:52,837 --> 01:37:55,408
To the left!
1096
01:38:50,962 --> 01:38:53,908
Grab the gun! Push him!
1097
01:39:13,920 --> 01:39:15,450
Watch out for the gun!
1098
01:39:16,587 --> 01:39:19,242
- Honey, watch out!
- You scoundrel!
1099
01:39:20,837 --> 01:39:23,242
Grab the gun! Get the gun!
1100
01:39:26,920 --> 01:39:30,211
Brake!
1101
01:39:30,212 --> 01:39:33,127
- Step on the brake!
- Honey, the brake!
1102
01:39:33,128 --> 01:39:35,033
- Hit the brake!
- Hold on tight!
1103
01:39:37,087 --> 01:39:38,617
The gun!
1104
01:39:57,170 --> 01:39:58,377
We're there!
1105
01:39:58,378 --> 01:40:00,033
We made it!
1106
01:40:15,587 --> 01:40:17,200
Honey!
1107
01:40:22,034 --> 01:40:24,106
Stay there!
1108
01:40:30,993 --> 01:40:32,648
Are you okay?
1109
01:40:36,034 --> 01:40:38,398
- You okay?
- I'm okay.
1110
01:40:46,326 --> 01:40:47,492
Are you okay?
1111
01:40:47,493 --> 01:40:49,731
I'm okay. Are you?
1112
01:40:54,519 --> 01:40:57,435
Hey, we have no time!
1113
01:40:57,436 --> 01:40:59,227
Take the white flags and follow!
1114
01:40:59,228 --> 01:41:01,883
Take the white flags!
1115
01:41:02,394 --> 01:41:03,852
Go.
1116
01:41:03,853 --> 01:41:05,602
Run!
1117
01:41:05,603 --> 01:41:07,383
Run!
1118
01:41:11,019 --> 01:41:12,549
Follow me!
1119
01:41:14,936 --> 01:41:16,883
Don't shoot!
1120
01:41:20,769 --> 01:41:23,216
We Are Korean!
1121
01:41:23,769 --> 01:41:26,018
Don't shoot!
1122
01:41:26,019 --> 01:41:28,091
Keep out!
1123
01:41:52,936 --> 01:41:55,133
Down! Get down!
1124
01:41:58,561 --> 01:42:00,049
Keep out!
1125
01:42:00,228 --> 01:42:01,663
Shut up!
1126
01:42:06,853 --> 01:42:08,935
This is our country!
1127
01:42:08,936 --> 01:42:11,185
Keep out! This is Italian property!
1128
01:42:11,186 --> 01:42:13,185
- Behind the car! Hurry!
- The kids! Duck!
1129
01:42:13,186 --> 01:42:14,674
- Hurry!
- Over here!
1130
01:42:14,894 --> 01:42:17,133
- Honey!
- Go quickly!
1131
01:42:17,561 --> 01:42:18,996
Quickly!
1132
01:42:22,353 --> 01:42:23,268
Everyone here?
1133
01:42:23,269 --> 01:42:24,560
- All the kids?
- Yes.
1134
01:42:24,561 --> 01:42:25,518
You okay?
1135
01:42:25,519 --> 01:42:27,799
Yes, we're all fine.
1136
01:42:33,103 --> 01:42:35,841
Open the door!
1137
01:43:01,103 --> 01:43:04,508
Stop! This is Italian property!
1138
01:43:06,228 --> 01:43:07,893
We are Somali government forces!
1139
01:43:07,894 --> 01:43:09,727
This is the final warning!
1140
01:43:09,728 --> 01:43:12,174
This is Italian property!
1141
01:43:12,915 --> 01:43:15,195
Get out of our country!
1142
01:43:37,941 --> 01:43:39,721
Don't shoot!
1143
01:43:41,816 --> 01:43:44,430
We are Korean diplomats!
1144
01:43:50,941 --> 01:43:52,388
Don't!
1145
01:44:07,775 --> 01:44:09,399
Get out. Come.
1146
01:44:09,400 --> 01:44:11,430
Get out.
1147
01:44:14,066 --> 01:44:15,501
Get out...
1148
01:44:19,900 --> 01:44:20,857
Hold on.
1149
01:44:20,858 --> 01:44:23,305
What's wrong?
1150
01:45:33,787 --> 01:45:36,763
The rescue plane scheduled
for yesterday arrives today.
1151
01:45:37,620 --> 01:45:42,392
The Italian government
brokered a temporary ceasefire
1152
01:45:42,393 --> 01:45:45,103
to allow safe passage
to the airport.
1153
01:45:53,465 --> 01:45:58,465
COUNSELOR TAE JOON-KI
1154
01:48:40,115 --> 01:48:42,353
I didn't get to say thank you!
1155
01:48:46,282 --> 01:48:48,103
Are you going home now?
1156
01:48:50,240 --> 01:48:52,739
Yes, we've been abroad a few years,
1157
01:48:52,740 --> 01:48:56,156
so after reporting, we'll
see our children again.
1158
01:48:56,157 --> 01:48:57,906
Your children are with you now.
1159
01:48:57,907 --> 01:48:59,822
When we diplomats go abroad,
1160
01:48:59,823 --> 01:49:02,645
we leave one family
member each in Pyongyang.
1161
01:49:03,240 --> 01:49:07,478
If we don't go back,
they all become orphans.
1162
01:49:16,448 --> 01:49:18,062
Ambassador Rim?
1163
01:49:18,365 --> 01:49:22,187
You have no diplomatic
relations with Kenya.
1164
01:49:23,240 --> 01:49:25,406
When we get to Mombasa Airport,
1165
01:49:25,407 --> 01:49:30,270
our embassy agreed to give
you cars and accommodation.
1166
01:49:31,490 --> 01:49:34,478
Don't misunderstand our intentions,
1167
01:49:35,865 --> 01:49:39,103
but if you need it,
we can go together.
1168
01:49:40,198 --> 01:49:43,312
Last night at the Italian Embassy,
1169
01:49:43,532 --> 01:49:47,687
we were able to contact Pyongyang,
and they made arrangements.
1170
01:49:50,032 --> 01:49:51,603
Ambassador Han!
1171
01:49:52,657 --> 01:49:55,520
I'm late, but thank you sincerely.
1172
01:50:38,907 --> 01:50:40,364
Ladies and gentlemen,
1173
01:50:40,365 --> 01:50:44,937
we have arrived safely at
Mombasa Airport in Kenya.
1174
01:50:56,948 --> 01:51:00,812
We just want the defectors,
ignore those Commies.
1175
01:51:05,573 --> 01:51:09,187
Get the defectors in our car.
1176
01:51:09,615 --> 01:51:11,239
Take care now.
1177
01:51:11,240 --> 01:51:12,675
You too.
1178
01:51:14,657 --> 01:51:16,270
Listen up!
1179
01:51:17,115 --> 01:51:18,656
We'll get off first!
1180
01:51:18,657 --> 01:51:22,978
The North Koreans go
behind us with those foreigners!
1181
01:51:25,365 --> 01:51:29,989
Both countries sent teams,
1182
01:51:29,990 --> 01:51:32,478
waiting for us outside.
1183
01:51:32,782 --> 01:51:36,864
Once we get off, be sure not
to acknowledge each other.
1184
01:51:36,865 --> 01:51:39,603
Ambassador Rim,
please look after them.
1185
01:51:40,115 --> 01:51:41,645
And everyone
1186
01:51:42,490 --> 01:51:45,603
say your farewells here.
1187
01:52:05,657 --> 01:52:07,145
Let's go!
1188
01:52:07,323 --> 01:52:11,406
- Quick!
- Honey! Intelligence officers are here!
1189
01:52:11,407 --> 01:52:13,031
Secretary Gong,
we need to get off first!
1190
01:52:13,032 --> 01:52:14,467
I'm coming!
1191
01:52:27,240 --> 01:52:28,156
Director!
1192
01:52:28,157 --> 01:52:30,020
- Hey!
- Director!
1193
01:52:30,740 --> 01:52:33,687
Nice work. The North Koreans?
1194
01:52:34,615 --> 01:52:36,895
- What?
- The Northerners.
1195
01:52:37,490 --> 01:52:38,489
The Commies!
1196
01:52:38,490 --> 01:52:40,322
Oh, he wanted to greet you,
Director.
1197
01:52:40,323 --> 01:52:42,039
Ambassador to Somalia,
Han Shin-sung.
1198
01:52:42,040 --> 01:52:45,322
- What about the defectors?
- We're all safe.
1199
01:52:45,323 --> 01:52:46,758
No, no...
1200
01:52:54,532 --> 01:52:55,656
Over there!
1201
01:52:55,657 --> 01:52:57,322
Hey, over there!
1202
01:52:57,323 --> 01:52:58,697
Aren't those the defectors?
1203
01:52:58,698 --> 01:53:00,133
Director, look.
1204
01:53:00,240 --> 01:53:02,572
These foreign reporters
are all here.
1205
01:53:02,573 --> 01:53:05,395
We can't clash with them here.
Let's talk there.
1206
01:53:05,573 --> 01:53:08,489
- How can we leave the defectors?
- Defectors?
1207
01:53:08,490 --> 01:53:10,595
Director! The reporters' cameras!
1208
01:53:11,032 --> 01:53:12,728
Damn...
84234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.