All language subtitles for Escape.from.Mogadishu.2021.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264-tG1R0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,250 --> 00:00:58,117 IN THE 1980s, SOUTH KOREA WAS NOT YET ACCEPTED 2 00:00:58,118 --> 00:01:03,250 AS A MEMBER OF THE UN. 3 00:01:06,350 --> 00:01:08,825 AFRICA, WHICH HAS THE LARGEST NUMBER 4 00:01:08,826 --> 00:01:11,049 OF MEMBER STATES IN THE UN, 5 00:01:11,050 --> 00:01:13,965 WAS THE ARENA FOR THE DIPLOMATIC WAR 6 00:01:13,966 --> 00:01:17,950 BETWEEN THE TWO KOREAS. 7 00:01:21,550 --> 00:01:26,345 IN 1987, THE SOUTH KOREAN GOVERNMENT SENT ITS DIPLOMATS 8 00:01:26,346 --> 00:01:32,346 TO MOGADISHU, THE CAPITAL OF SOMALIA. 9 00:01:34,852 --> 00:01:37,214 1990, NATIONAL UNIVERSITY OF SOMALIA 10 00:01:50,644 --> 00:01:52,416 Where the hell is he? 11 00:01:53,436 --> 00:01:55,185 Line everyone up for a photo. 12 00:01:55,186 --> 00:01:57,074 Make sure our faces are visible. 13 00:01:58,503 --> 00:02:00,960 He's not here, what do we do? 14 00:02:00,961 --> 00:02:04,210 Don't be too obvious, but play for some time. 15 00:02:04,211 --> 00:02:06,960 They're late for a meeting. You tell them. 16 00:02:06,961 --> 00:02:08,699 - He's here. - Where? 17 00:02:12,378 --> 00:02:14,127 Of all the things to forget! 18 00:02:14,128 --> 00:02:15,563 I'm sorry. 19 00:02:19,794 --> 00:02:21,229 Here it is. 20 00:02:26,211 --> 00:02:28,991 Just open the door next time. 21 00:02:31,003 --> 00:02:32,438 Swama! 22 00:02:35,836 --> 00:02:39,043 This will go out in a press release in Seoul, 23 00:02:39,044 --> 00:02:41,335 so make sure the flags are in the photo. 24 00:02:41,336 --> 00:02:43,293 And the university signboard! 25 00:02:43,294 --> 00:02:46,408 All right everyone, look at the camera! 26 00:02:47,169 --> 00:02:48,293 One... 27 00:02:48,294 --> 00:02:49,377 Two... 28 00:02:49,378 --> 00:02:51,366 Everybody, cheese! 29 00:03:12,378 --> 00:03:13,793 What are you doing? 30 00:03:13,794 --> 00:03:16,824 Go back to the line! Back to the line! 31 00:03:21,044 --> 00:03:22,418 Careful with that. 32 00:03:22,419 --> 00:03:25,408 What are you doing? A present from my husband. 33 00:03:25,794 --> 00:03:27,418 - Take it away. - It's a present from my husband. 34 00:03:27,419 --> 00:03:29,283 Let go of me! No! 35 00:04:00,794 --> 00:04:03,241 Where are they? 36 00:04:05,961 --> 00:04:07,533 Taxi! 37 00:04:08,128 --> 00:04:09,668 Taxi! 38 00:04:09,669 --> 00:04:11,043 They're not here yet? 39 00:04:11,044 --> 00:04:12,377 Welcome sir. Taxi? 40 00:04:12,378 --> 00:04:13,293 Back off. 41 00:04:13,294 --> 00:04:16,699 Taxi? Go fast! Taxi! 42 00:04:16,854 --> 00:04:18,085 You! Flight... 43 00:04:18,086 --> 00:04:19,991 Flight good? Good? 44 00:04:20,628 --> 00:04:22,460 Welcome Somali. 45 00:04:22,461 --> 00:04:24,877 Me! Best, best driver! 46 00:04:24,878 --> 00:04:26,949 Leave me alone, damn it! 47 00:04:53,669 --> 00:04:56,002 Hey! Taxi, sir! 48 00:04:56,003 --> 00:04:57,449 Come, come! 49 00:05:14,711 --> 00:05:19,210 Bruce Lee! I like! I like! Come, come! 50 00:05:19,211 --> 00:05:21,293 Come Bruce Lee! Come! 51 00:05:21,294 --> 00:05:22,710 Come! 52 00:05:22,711 --> 00:05:24,335 - Fine. Let's go. - Come, Bruce Lee! 53 00:05:24,336 --> 00:05:26,033 - Come! - Let's go! 54 00:05:39,919 --> 00:05:41,408 Oh my. 55 00:05:41,628 --> 00:05:43,127 Did you wait long? 56 00:05:43,128 --> 00:05:44,752 You came too, Ambassador? 57 00:05:44,753 --> 00:05:46,502 Welcome back, Counselor Kang. 58 00:05:46,503 --> 00:05:49,960 Let me get the smell of Seoul. Come here. 59 00:05:49,961 --> 00:05:52,283 It's been a year for you, right? 60 00:05:52,461 --> 00:05:53,908 Want a cigarette? 61 00:05:54,544 --> 00:05:57,210 I haven't had time to smoke even one today. 62 00:05:57,211 --> 00:06:01,324 The school event ran late, so now we're heading to meet the President. 63 00:06:01,503 --> 00:06:03,866 The gifts for President Barre? 64 00:06:05,461 --> 00:06:07,168 You're opening it here? 65 00:06:07,169 --> 00:06:12,324 Need to know what they are so I can explain it to him. 66 00:06:13,086 --> 00:06:16,991 Damn it, I told them to wrap them nicely. 67 00:06:18,211 --> 00:06:19,866 Wait, this is booze. 68 00:06:20,086 --> 00:06:23,158 Can we give this in a Muslim country? 69 00:06:24,044 --> 00:06:25,502 This here. 70 00:06:25,503 --> 00:06:28,699 It shows the Somali athletes marching in? 71 00:06:28,919 --> 00:06:29,877 What? 72 00:06:29,878 --> 00:06:33,085 I requested it since President Barre missed the opening ceremony. 73 00:06:33,086 --> 00:06:34,521 You didn't check? 74 00:06:34,794 --> 00:06:36,918 I just brought it here... 75 00:06:36,919 --> 00:06:39,627 You should check these sort of things. 76 00:06:39,628 --> 00:06:41,627 That's not my job. 77 00:06:41,628 --> 00:06:43,960 With so few staff, we all need to pitch in. 78 00:06:43,961 --> 00:06:46,752 Then why didn't you check with the Seoul office? 79 00:06:46,753 --> 00:06:48,535 I carried the damn thing back, and you... 80 00:06:48,536 --> 00:06:50,377 Watch your tone. 81 00:06:50,378 --> 00:06:53,174 Quiet! You two fighting again? 82 00:06:53,253 --> 00:06:54,949 We don't have time. 83 00:06:55,461 --> 00:06:56,908 Swama! 84 00:06:57,461 --> 00:07:01,293 We have to leave for the Presidential Palace now. 85 00:07:01,294 --> 00:07:02,991 So you... 86 00:07:03,211 --> 00:07:04,783 Take a taxi, okay? 87 00:07:05,044 --> 00:07:06,491 Good work. 88 00:07:13,628 --> 00:07:15,063 Bruce Lee! 89 00:07:15,878 --> 00:07:17,313 Taxi? 90 00:07:17,711 --> 00:07:19,366 Let's go! 91 00:07:21,869 --> 00:07:23,035 Ambassador. 92 00:07:23,036 --> 00:07:25,374 At last, meeting the president! 93 00:07:25,544 --> 00:07:27,710 UN membership! 94 00:07:27,711 --> 00:07:29,168 A promotion! 95 00:07:29,169 --> 00:07:31,899 Now you're dreaming. 96 00:07:32,378 --> 00:07:35,877 The gifts in the trunk, is there time to wrap them? 97 00:07:35,878 --> 00:07:38,668 Time isn't the problem. 98 00:07:38,669 --> 00:07:40,991 Where do we get them wrapped? 99 00:07:41,461 --> 00:07:46,627 That Counselor Kang, he should've taken care of it. 100 00:07:46,628 --> 00:07:49,377 What more do you expect of the kid? 101 00:07:49,378 --> 00:07:51,793 He's obviously got a chip on his shoulder. 102 00:07:51,794 --> 00:07:52,710 You said it. 103 00:07:52,711 --> 00:07:56,737 Secretary, I know it's hard working under a young officer, 104 00:07:56,878 --> 00:07:59,377 but don't make your feelings obvious. 105 00:07:59,378 --> 00:08:00,627 Sometimes it's really obvious. 106 00:08:00,628 --> 00:08:05,710 I'm happy to work with you, so I have no complaints. 107 00:08:05,711 --> 00:08:09,530 But what's so great about being an intelligence officer? 108 00:08:09,531 --> 00:08:11,518 He was sent here as a demotion. 109 00:08:11,519 --> 00:08:12,601 You think he likes it? 110 00:08:12,602 --> 00:08:15,274 Try to get along, for all our sakes. 111 00:08:26,727 --> 00:08:28,299 What's going on? 112 00:08:41,560 --> 00:08:44,226 I'm the South Korean ambassador! 113 00:08:44,227 --> 00:08:45,882 We are diplomats! 114 00:08:56,394 --> 00:08:58,226 No! You can't take that! 115 00:08:58,227 --> 00:09:00,434 It's for President Barre! 116 00:09:00,435 --> 00:09:03,965 You'll be in serious trouble! Internationally! 117 00:09:18,727 --> 00:09:20,059 Swama. 118 00:09:20,060 --> 00:09:21,965 Are you okay? 119 00:09:22,477 --> 00:09:23,393 I'm okay. 120 00:09:23,394 --> 00:09:24,518 You're okay? 121 00:09:24,519 --> 00:09:27,643 - You okay, Ambassador Han? - Yeah. 122 00:09:27,644 --> 00:09:31,393 You mind waiting here until help arrives? 123 00:09:31,394 --> 00:09:33,476 Yes, I can do it. 124 00:09:33,477 --> 00:09:35,299 I can do it. 125 00:09:37,394 --> 00:09:40,715 What do you plan on doing? 126 00:09:43,810 --> 00:09:46,965 What do you think? Getting this meeting was so hard. 127 00:09:51,935 --> 00:09:53,590 Let's run. 128 00:09:54,810 --> 00:09:56,184 I said, run! 129 00:09:56,185 --> 00:09:57,715 Okay... 130 00:10:13,227 --> 00:10:14,965 Ambassador Han! 131 00:10:15,894 --> 00:10:17,809 Ambassador, wait! 132 00:10:17,810 --> 00:10:19,518 Wait! 133 00:10:19,519 --> 00:10:21,507 My blood sugar. 134 00:10:25,102 --> 00:10:27,518 Diabetes, high blood pressure... 135 00:10:27,519 --> 00:10:30,132 And they send you to Africa for three years? 136 00:10:30,977 --> 00:10:33,393 Need a shot? Insulin? 137 00:10:33,394 --> 00:10:34,840 I'm okay. 138 00:10:35,102 --> 00:10:36,537 I'm... 139 00:10:37,852 --> 00:10:41,601 But we made the appointment three months ago. 140 00:10:41,602 --> 00:10:43,059 Why is it canceled? 141 00:10:43,060 --> 00:10:44,643 Your Excellency, 142 00:10:44,644 --> 00:10:46,726 you are the ones that arrived late. 143 00:10:46,727 --> 00:10:49,684 President Barre had another appointment, so he couldn't wait. 144 00:10:49,685 --> 00:10:51,120 No... 145 00:10:51,227 --> 00:10:55,215 We're 15 minutes late, and he had to leave? 146 00:10:55,602 --> 00:10:58,893 Did he plan to talk to us for only 15 minutes? 147 00:10:58,894 --> 00:11:01,590 Sir, please calm down. 148 00:11:02,685 --> 00:11:04,340 Who the hell is that? 149 00:11:10,558 --> 00:11:12,515 Hey, Ambassador Rim! 150 00:11:12,516 --> 00:11:13,974 Are you playing tricks again? 151 00:11:13,975 --> 00:11:15,349 - Sir. - Are you? 152 00:11:15,350 --> 00:11:17,438 I'm going to have to ask you to leave. 153 00:11:18,516 --> 00:11:20,255 No... 154 00:11:21,183 --> 00:11:24,224 President Barre's next appointment 155 00:11:24,225 --> 00:11:26,171 is with North Korea? 156 00:12:55,183 --> 00:13:00,421 The flag bearer is the two-time medalist in shooting, Bashinsky. 157 00:13:01,933 --> 00:13:03,463 Somalia! 158 00:13:06,516 --> 00:13:09,505 The Somali delegation is now entering. 159 00:13:14,141 --> 00:13:19,546 Getting their meeting canceled was a pointless act. 160 00:13:20,475 --> 00:13:22,505 It was just for fun. 161 00:13:26,891 --> 00:13:28,432 Oh my gosh. 162 00:13:28,433 --> 00:13:30,546 Look at these bullet holes. 163 00:13:30,975 --> 00:13:34,255 They could've been killed. 164 00:13:36,975 --> 00:13:38,463 Swama. 165 00:13:39,141 --> 00:13:41,307 Don't you have to go to the hospital? 166 00:13:41,308 --> 00:13:43,182 It's okay. 167 00:13:43,183 --> 00:13:45,015 I put on medicine. 168 00:13:45,016 --> 00:13:46,463 Wait a sec. 169 00:13:51,225 --> 00:13:54,265 Swama, this is a radish and an onion. 170 00:13:54,266 --> 00:13:56,974 Radish, onion. Okay? 171 00:13:56,975 --> 00:13:58,410 Okay. 172 00:13:58,600 --> 00:14:00,796 Take home. Grind. 173 00:14:01,183 --> 00:14:04,421 - Mix flour, okay? - Yes, yes. 174 00:14:04,558 --> 00:14:07,130 And you hurt... 175 00:14:07,766 --> 00:14:09,265 Put here. 176 00:14:09,266 --> 00:14:11,130 And sleep. 177 00:14:12,558 --> 00:14:15,046 Take this to your mother and brothers. 178 00:14:15,391 --> 00:14:16,307 Share. 179 00:14:16,308 --> 00:14:17,838 Thank you. 180 00:14:18,266 --> 00:14:21,724 So you just stood there and let them take the briefcase? 181 00:14:21,725 --> 00:14:23,890 They shot at us with guns. 182 00:14:23,891 --> 00:14:26,380 Didn't you see the bullet holes? 183 00:14:27,891 --> 00:14:31,505 You think you could've stopped them? 184 00:14:32,183 --> 00:14:33,838 Secretary Gong, 185 00:14:35,183 --> 00:14:36,838 I'm a trained professional. 186 00:14:37,766 --> 00:14:39,474 You didn't even call the cops? 187 00:14:39,475 --> 00:14:41,505 No point. 188 00:14:41,725 --> 00:14:43,724 It was obviously the North Koreans. 189 00:14:43,725 --> 00:14:46,765 Of all the armed robberies of diplomatic cars recently, 190 00:14:46,766 --> 00:14:48,807 has anyone ever left the car and only taken a bag? 191 00:14:48,808 --> 00:14:50,599 Exactly. 192 00:14:50,600 --> 00:14:53,963 The timing of it, and then their ambassador shows up. 193 00:14:55,350 --> 00:14:58,255 Must have been a leak. 194 00:14:59,016 --> 00:15:03,838 What, so there's a spy among our staff? 195 00:15:04,266 --> 00:15:05,765 What? 196 00:15:05,766 --> 00:15:07,671 You said there was a leak. 197 00:15:08,183 --> 00:15:10,421 How can you just blurt that out? 198 00:15:11,042 --> 00:15:15,624 Why blame the whole staff for the intelligence department's failure? 199 00:15:15,625 --> 00:15:18,989 I'm the only intelligence officer here, 200 00:15:19,375 --> 00:15:21,530 so you're accusing me? 201 00:15:22,667 --> 00:15:26,655 When did I accuse you of leaking intel? 202 00:15:26,834 --> 00:15:28,905 What's with you two? 203 00:15:34,042 --> 00:15:36,833 Must be the Minister. What do we do? 204 00:15:36,834 --> 00:15:38,269 Do what? Answer it. 205 00:15:39,542 --> 00:15:40,749 And say what? 206 00:15:40,750 --> 00:15:43,208 You're not going to report the failed meeting? 207 00:15:43,209 --> 00:15:44,999 Want me to buy us some time? 208 00:15:45,000 --> 00:15:46,947 What will that solve? 209 00:15:48,834 --> 00:15:50,269 Yes? 210 00:15:51,375 --> 00:15:55,322 Yes, Somalia Ambassador Han Shin-sung speaking. Hello? 211 00:15:55,542 --> 00:15:57,666 I can't hear you well, sir. 212 00:15:57,667 --> 00:15:59,708 Minister? 213 00:15:59,709 --> 00:16:02,458 There's construction here. 214 00:16:02,459 --> 00:16:04,780 I think it's a problem with the line. 215 00:16:05,375 --> 00:16:08,458 Is it the generator? Did I lose you? 216 00:16:08,459 --> 00:16:13,030 Hello? Minister! I'll call back later! 217 00:16:21,084 --> 00:16:23,947 There are some advantages to being in Africa after all. 218 00:16:29,834 --> 00:16:33,447 Secretary Gong, will you leave us? 219 00:16:33,667 --> 00:16:34,583 What? 220 00:16:34,584 --> 00:16:37,499 I've got something to discuss with Counselor Kang. 221 00:16:37,500 --> 00:16:39,530 Oh, sure. 222 00:16:43,500 --> 00:16:46,197 - Get some rest. - Yes, sir. 223 00:16:49,500 --> 00:16:54,864 Secretary Gong, he's more diplomat than human sometimes. 224 00:16:56,959 --> 00:17:00,447 There's a reason he hasn't been promoted at his age. 225 00:17:01,167 --> 00:17:03,280 No flexibility, that guy. 226 00:17:05,917 --> 00:17:10,833 He may be rude, but try to understand him. We're all one family. 227 00:17:10,834 --> 00:17:14,958 I guess I have no choice, since he's your little lapdog. 228 00:17:14,959 --> 00:17:18,655 Counselor Kang, what do you take me for? 229 00:17:19,792 --> 00:17:21,822 I can't believe you'd say that. 230 00:17:22,750 --> 00:17:25,083 Just 6 people in this embassy, 231 00:17:25,084 --> 00:17:28,239 and you're the only one I can really talk to. 232 00:17:29,917 --> 00:17:32,958 I feel so bad making you feel that way... 233 00:17:32,959 --> 00:17:36,239 - There you go again. - Breaks my heart, really. 234 00:17:37,750 --> 00:17:39,185 Ambassador. 235 00:17:39,834 --> 00:17:41,749 - This time... - That's enough. 236 00:17:41,750 --> 00:17:43,749 Can you really give me your full support? 237 00:17:43,750 --> 00:17:46,614 Who would I give it to besides you? 238 00:18:27,875 --> 00:18:30,194 No, no. 239 00:18:38,343 --> 00:18:41,374 Your favorite Korean cigarettes! 240 00:18:41,375 --> 00:18:43,220 God, bloody hell. 241 00:18:46,607 --> 00:18:48,564 The rebels wanted to send out a message, 242 00:18:48,565 --> 00:18:52,512 so I just interviewed their General Aidid and 243 00:18:53,107 --> 00:18:54,772 took some photographs of his guys. 244 00:18:54,773 --> 00:18:56,314 He just wanted to brag about how well 245 00:18:56,315 --> 00:18:58,512 they're adapting to their training and all that. 246 00:18:58,815 --> 00:18:59,772 Really? 247 00:18:59,773 --> 00:19:03,178 What did the CIA or MI6 say? 248 00:19:03,690 --> 00:19:06,762 Well, they don't reckon they're ready for civil war just yet. 249 00:19:07,982 --> 00:19:10,512 Very strange... 250 00:19:11,357 --> 00:19:15,178 If it's not war business, 251 00:19:15,357 --> 00:19:16,981 why... 252 00:19:16,982 --> 00:19:18,814 North Koreans sell weapons? 253 00:19:18,815 --> 00:19:21,887 Who? The North Koreans? 254 00:19:22,357 --> 00:19:27,064 This is a Type 68 assault rifle, in production since 1968. 255 00:19:27,065 --> 00:19:32,314 This is a Type 78 AK-47 rifle modified for snipers. 256 00:19:32,315 --> 00:19:33,606 Made in North Korea. 257 00:19:33,607 --> 00:19:37,356 The reporter who took the photo almost wet his pants when I told him. 258 00:19:37,357 --> 00:19:40,147 You're sure they're really from North Korea? 259 00:19:40,148 --> 00:19:43,678 Does it matter? I'm not the one writing the story. 260 00:19:45,940 --> 00:19:48,678 This is Africa. Africa... 261 00:19:54,148 --> 00:19:57,522 In a country where war can break out at any time, 262 00:19:57,523 --> 00:20:01,345 selling weapons to rebels is as hot an issue as they come. 263 00:20:01,607 --> 00:20:03,939 If that story runs, 264 00:20:03,940 --> 00:20:05,772 meet with the Somali foreign minister, 265 00:20:05,773 --> 00:20:08,272 threaten to cut off aid, 266 00:20:08,273 --> 00:20:11,881 and President Barre will have no choice but to join our side. 267 00:20:11,882 --> 00:20:13,139 More than anything, 268 00:20:13,140 --> 00:20:16,814 get the Somalian president's pledge to support 269 00:20:16,815 --> 00:20:20,053 South Korean membership in the UN. 270 00:20:22,690 --> 00:20:24,147 Good morning, Your Excellency. 271 00:20:24,148 --> 00:20:25,814 Good morning, Mr. Ambassador. 272 00:20:25,815 --> 00:20:27,470 Hello, Counselor. 273 00:20:40,148 --> 00:20:42,064 Thank you for coming this hour. 274 00:20:42,065 --> 00:20:43,106 My pleasure. 275 00:20:43,107 --> 00:20:45,106 Your Excellency, do you know that 276 00:20:45,107 --> 00:20:49,262 North Korea is arming the rebels through Ethiopia? 277 00:20:50,023 --> 00:20:51,678 That's the latest rumor? 278 00:20:53,190 --> 00:20:55,564 The guns in this photo, 279 00:20:55,565 --> 00:20:58,345 you know they were manufactured in North Korea? 280 00:21:01,148 --> 00:21:04,897 Last month, when a North Korean delegation came 281 00:21:04,898 --> 00:21:08,064 and promised to support your government, 282 00:21:08,065 --> 00:21:13,012 they even visited the arms factory here, right? 283 00:21:14,273 --> 00:21:16,262 But look... 284 00:21:17,023 --> 00:21:20,606 You request military aid from North Korea, 285 00:21:20,607 --> 00:21:23,345 then they support the rebels? 286 00:21:24,273 --> 00:21:26,012 That doesn't make sense. 287 00:21:27,940 --> 00:21:30,356 Ambassador Han, let's not get sidetracked 288 00:21:30,357 --> 00:21:34,272 on North Korea or the rebels or whatever. 289 00:21:34,273 --> 00:21:35,981 Just tell me what you want. 290 00:21:35,982 --> 00:21:39,522 North Korea has started lobbying ministers in other departments, 291 00:21:39,523 --> 00:21:42,303 to block your efforts at getting UN membership. 292 00:21:43,482 --> 00:21:45,262 But you know, 293 00:21:45,440 --> 00:21:48,522 I like the government of South Korea more than anyone 294 00:21:48,523 --> 00:21:50,845 and consider you my very good friend. 295 00:21:51,573 --> 00:21:53,008 So I was thinking... 296 00:21:53,573 --> 00:21:57,114 The government of South Korea needs to use their money more efficiently. 297 00:21:57,115 --> 00:21:59,655 For example, that program to take five of our tech students 298 00:21:59,656 --> 00:22:01,197 to Korea to train them... 299 00:22:01,198 --> 00:22:04,405 Isn't that program already getting good marks 300 00:22:04,406 --> 00:22:06,978 from both our governments? 301 00:22:08,115 --> 00:22:09,655 You'll have to bear with me, Ambassador. 302 00:22:09,656 --> 00:22:11,614 This is just an example. 303 00:22:11,615 --> 00:22:16,572 Now, two of my sons happen to be studying industrial technology in the U.S. 304 00:22:16,573 --> 00:22:21,936 Let's say Seoul adds $25,000 for each, 305 00:22:22,531 --> 00:22:28,531 so $50,000 in total for their aforementioned training fellowship. 306 00:22:30,865 --> 00:22:35,947 You want a $50,000 scholarship for your sons? 307 00:22:35,948 --> 00:22:38,989 President Barre may speak at the UN, 308 00:22:38,990 --> 00:22:42,822 but ask yourself who writes his speeches, 309 00:22:42,823 --> 00:22:45,353 and who steers his foreign policy? 310 00:22:53,740 --> 00:22:59,322 This so-called government is just a pack of relatives and thugs. 311 00:22:59,323 --> 00:23:02,145 How can I do diplomacy with them? 312 00:23:03,865 --> 00:23:08,103 Counselor, does the KCIA have any cash we can use? 313 00:23:09,198 --> 00:23:13,405 How can you ask me that? 314 00:23:13,406 --> 00:23:16,072 You blow the chance I gave you, and now you want more? 315 00:23:16,073 --> 00:23:19,739 But the North Koreans are lobbying, what can we do? 316 00:23:19,740 --> 00:23:21,978 If it takes cash to stop them, so be it. 317 00:23:23,906 --> 00:23:25,864 You know what that cash is for. 318 00:23:25,865 --> 00:23:29,311 You think you can just dip into our operation funds? 319 00:23:30,240 --> 00:23:33,989 You keep forgetting what kind of person you're talking to. 320 00:23:33,990 --> 00:23:36,728 What's with your tone? 321 00:23:37,031 --> 00:23:41,780 Look, wherever you came from, I'm your boss here! 322 00:23:41,781 --> 00:23:43,978 Look at me when I'm talking! 323 00:23:44,406 --> 00:23:47,603 I think you've got other things to worry about. 324 00:23:53,240 --> 00:23:56,530 Cheating on me right in the open. 325 00:23:56,531 --> 00:23:59,489 Hey! Hey, wait! 326 00:23:59,490 --> 00:24:01,811 Wait there! 327 00:24:02,115 --> 00:24:03,072 Wait! 328 00:24:03,073 --> 00:24:04,895 Is there really a leak? 329 00:24:05,198 --> 00:24:06,936 Ambassador Rim! 330 00:24:07,823 --> 00:24:09,478 Ambassador Rim. 331 00:24:10,531 --> 00:24:12,145 I want a word with you. 332 00:24:12,823 --> 00:24:14,603 What is it? 333 00:24:16,031 --> 00:24:18,197 Let's play by the rules. 334 00:24:18,198 --> 00:24:19,989 Ambassador Han. 335 00:24:19,990 --> 00:24:22,228 Maintain your dignity. 336 00:24:23,656 --> 00:24:26,239 How long will you keep up this sabotage? 337 00:24:26,240 --> 00:24:28,020 Sabotage? 338 00:24:29,823 --> 00:24:35,395 What about you, spreading lies about us arming the rebels? 339 00:24:35,906 --> 00:24:37,905 Is lying your method of diplomacy? 340 00:24:37,906 --> 00:24:40,322 Why blame us for that? 341 00:24:40,323 --> 00:24:42,780 It's in the newspaper with photos and all. 342 00:24:42,781 --> 00:24:45,280 Just don't get caught selling weapons in the first place. 343 00:24:45,281 --> 00:24:46,989 What is this bullshit? 344 00:24:46,990 --> 00:24:49,239 Hey, don't cross the line. 345 00:24:49,240 --> 00:24:51,739 We're just standing here, you're the ones crossing the line. 346 00:24:51,740 --> 00:24:54,686 - I'll chop your head off. - Not here, stop it. 347 00:24:57,531 --> 00:25:03,436 We were in Africa working our tails off 20 years before you. 348 00:25:03,698 --> 00:25:06,895 You think these stunts will get you anywhere? 349 00:25:08,100 --> 00:25:14,005 So quit selling out your compatriots for the sake of the UN membership. 350 00:25:51,433 --> 00:25:52,822 What's going on? 351 00:25:52,823 --> 00:25:54,030 Rebels! 352 00:25:54,031 --> 00:25:56,072 They started a riot, and now they're demanding 353 00:25:56,073 --> 00:25:58,739 that we release Islamic leaders arrested by the government. 354 00:25:58,740 --> 00:26:00,353 Can we get out? 355 00:26:01,031 --> 00:26:03,103 No. Everything's on lockdown. 356 00:26:03,281 --> 00:26:04,280 But don't worry. 357 00:26:04,281 --> 00:26:06,478 Barre will take care of this in no time. 358 00:26:17,031 --> 00:26:18,770 Damn it! 359 00:26:27,865 --> 00:26:30,530 No instructions from Seoul yet? 360 00:26:30,531 --> 00:26:31,966 No. 361 00:26:32,781 --> 00:26:37,311 The Ambassador and Counselor Kang are safe in a hotel, so don't worry. 362 00:26:37,906 --> 00:26:40,697 Try calling your family at home. 363 00:26:40,698 --> 00:26:42,405 What do I say? 364 00:26:42,406 --> 00:26:44,655 My daughter's studying for her entrance exam. 365 00:26:44,656 --> 00:26:47,103 I shouldn't worry her. 366 00:26:49,990 --> 00:26:51,478 Ma'am? 367 00:26:52,740 --> 00:26:56,228 I was supposed to phone my kids today. 368 00:26:56,906 --> 00:26:59,728 Sure, go ahead, don't worry. 369 00:27:02,615 --> 00:27:04,405 But are they asleep now? 370 00:27:04,406 --> 00:27:06,405 Yes, they must be. 371 00:27:06,406 --> 00:27:09,114 The Ambassador will be back, no hurry. 372 00:27:09,115 --> 00:27:12,739 While we wait for him, 373 00:27:12,740 --> 00:27:15,561 shall we pray together? 374 00:27:17,865 --> 00:27:19,072 Shall we? 375 00:27:19,073 --> 00:27:24,322 Nearer my God, 376 00:27:24,323 --> 00:27:26,947 to Thee... 377 00:27:26,948 --> 00:27:28,697 She knows I'm Buddhist! 378 00:27:28,698 --> 00:27:29,905 You think I'm Christian? 379 00:27:29,906 --> 00:27:32,895 Just pray to Buddha in your heart. 380 00:27:35,698 --> 00:27:37,572 Amen. 381 00:27:37,573 --> 00:27:43,572 We pray for the safe return of Deacon Han and Believer Kang. 382 00:27:43,573 --> 00:27:46,905 Let us begin with the Apostles' Creed. 383 00:27:46,906 --> 00:27:50,853 - I believe in God, the Father Almighty... - I believe in God, the Father Almighty... 384 00:28:43,615 --> 00:28:45,353 Oh no! 385 00:28:47,031 --> 00:28:49,228 Isn't that our driver Swama? 386 00:28:50,073 --> 00:28:52,186 What's he doing here? 387 00:28:54,656 --> 00:28:56,186 Careful! 388 00:29:09,656 --> 00:29:11,091 Isn't this... 389 00:29:11,573 --> 00:29:13,228 the mark of the rebels? 390 00:29:14,073 --> 00:29:15,322 What? 391 00:29:15,323 --> 00:29:17,728 Then is he a rebel? 392 00:29:19,031 --> 00:29:23,280 Don't be ridiculous. It's just a scarf. 393 00:29:23,281 --> 00:29:27,114 Maybe someone gave it to him for his wounds. 394 00:29:27,115 --> 00:29:29,145 But his neck is fine. 395 00:29:31,990 --> 00:29:36,186 What if he's really a rebel? We need to send him away. 396 00:29:38,906 --> 00:29:40,770 He can't be a rebel. 397 00:29:42,365 --> 00:29:46,686 He's unconscious, how do we send him away? 398 00:29:47,240 --> 00:29:51,561 If we're not careful, we could get hurt, Ma'am. 399 00:29:52,115 --> 00:29:54,030 How about calling the police? 400 00:29:54,031 --> 00:29:57,770 But if he's a real rebel, 401 00:29:58,406 --> 00:30:02,905 they might think we aided the rebels all along. 402 00:30:02,906 --> 00:30:04,114 But we didn't! 403 00:30:04,115 --> 00:30:09,322 At home they turn innocent students into Communist spies, 404 00:30:09,323 --> 00:30:12,728 you think that can't happen in Somalia? 405 00:30:15,323 --> 00:30:21,020 I'm just saying the political system here isn't developed yet. 406 00:30:21,281 --> 00:30:24,572 Watch what you say, especially in front of Counselor Kang. 407 00:30:24,573 --> 00:30:26,020 Okay. 408 00:30:29,906 --> 00:30:31,561 Who is it? 409 00:30:32,656 --> 00:30:34,072 It's the police. 410 00:30:34,073 --> 00:30:36,114 Listen. You can't... 411 00:30:36,115 --> 00:30:37,905 not come in here... 412 00:30:37,906 --> 00:30:41,447 Shouldn't we move Swama now just in case? 413 00:30:41,448 --> 00:30:42,989 Now? 414 00:30:42,990 --> 00:30:44,936 How can we carry him? 415 00:30:45,406 --> 00:30:47,936 Oh no! They're pushing in! 416 00:30:54,873 --> 00:30:56,580 What's going on? 417 00:30:56,581 --> 00:30:58,986 He is boss. Ambassador! 418 00:30:59,334 --> 00:31:01,197 It's the police. 419 00:31:01,376 --> 00:31:04,666 They say a demonstrator is hiding in our embassy, 420 00:31:04,667 --> 00:31:06,125 and they want to come in. 421 00:31:06,126 --> 00:31:08,125 What kind of bullshit is that? Is it true? 422 00:31:08,126 --> 00:31:09,083 Well... 423 00:31:09,084 --> 00:31:11,697 Hey. Who's the boss? 424 00:31:12,506 --> 00:31:15,916 We're looking for one of the instigators of the riots today, 425 00:31:15,917 --> 00:31:18,197 and we'd like your cooperation in finding him. 426 00:31:19,209 --> 00:31:21,500 This is Korea government land. 427 00:31:21,501 --> 00:31:23,489 You can't. Never. This. 428 00:31:26,251 --> 00:31:29,614 Damn, I'm too worked up to talk! 429 00:31:30,113 --> 00:31:33,654 Secretary Gong, come here and translate this. 430 00:31:33,655 --> 00:31:34,612 Okay. 431 00:31:34,613 --> 00:31:38,571 Your job during a riot is to protect embassies like ours, 432 00:31:38,572 --> 00:31:41,977 and I don't see a single one of you doing that! 433 00:31:43,447 --> 00:31:45,862 What? Can you repeat... 434 00:31:45,863 --> 00:31:47,810 Hey! You! 435 00:31:48,030 --> 00:31:49,071 Yes, you! 436 00:31:49,072 --> 00:31:52,571 You just trespassed on South Korean territory. 437 00:31:52,572 --> 00:31:56,393 You want me to call the Chief of Police? 438 00:32:03,613 --> 00:32:05,102 ID. 439 00:32:07,655 --> 00:32:09,227 Stop it. 440 00:32:50,947 --> 00:32:52,935 You stupid asshole! 441 00:32:54,113 --> 00:32:56,237 - Sir? - Yeah? 442 00:32:56,238 --> 00:32:57,612 Yes? 443 00:32:57,613 --> 00:32:58,529 What? 444 00:32:58,530 --> 00:33:00,154 Yes? 445 00:33:00,155 --> 00:33:01,785 What is it? 446 00:33:02,113 --> 00:33:05,571 I have something to tell you. 447 00:33:05,572 --> 00:33:06,907 Say it! 448 00:33:07,280 --> 00:33:09,060 - Honey! - Are you crazy? 449 00:33:09,613 --> 00:33:13,543 What a circus. Did you let him in? 450 00:33:15,988 --> 00:33:17,768 Where's Swama? 451 00:33:18,980 --> 00:33:20,885 Where is he? 452 00:34:34,555 --> 00:34:37,188 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 453 00:34:37,189 --> 00:34:38,854 - Down with Barre! - Down with Barre! 454 00:34:38,855 --> 00:34:40,979 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 455 00:34:40,980 --> 00:34:43,302 - Down with Barre! - Down with Barre! 456 00:35:21,355 --> 00:35:26,313 I, General Aidid of the United Somali Congress, 457 00:35:26,314 --> 00:35:28,563 address the embassies of each nation. 458 00:35:28,564 --> 00:35:29,771 One! 459 00:35:29,772 --> 00:35:33,479 The international support given to Somalia in recent years 460 00:35:33,480 --> 00:35:38,771 has been used by Barre's government to suppress civil rights, religion, 461 00:35:38,772 --> 00:35:41,646 and the democratization of Somalia. 462 00:35:41,647 --> 00:35:43,104 Two! 463 00:35:43,105 --> 00:35:47,854 We proclaim that our resistance movement is for the purpose of 464 00:35:47,855 --> 00:35:51,938 toppling the immoral and corrupt Barre regime. 465 00:35:51,939 --> 00:35:52,896 Three! 466 00:35:52,897 --> 00:35:57,063 Any foreign government or organization that provides political, 467 00:35:57,064 --> 00:36:00,646 economic or military assistance to the Barre regime 468 00:36:00,647 --> 00:36:04,313 is acting against the national interests of Somalia. 469 00:36:04,314 --> 00:36:09,021 Therefore, your government's decision whether to support the Barre regime, 470 00:36:09,022 --> 00:36:11,896 or to support the people of Somalia 471 00:36:11,897 --> 00:36:15,146 will determine whether you are friend or foe. 472 00:36:15,147 --> 00:36:18,396 Wait, do we know for sure this is real? 473 00:36:18,397 --> 00:36:21,063 I'll go talk to the guys at the U.S. Embassy. 474 00:36:21,064 --> 00:36:22,188 The... 475 00:36:22,189 --> 00:36:23,479 Okay... 476 00:36:23,480 --> 00:36:24,915 See you. 477 00:36:25,998 --> 00:36:31,486 Things often get stormy in this region, so don't panic. 478 00:36:32,373 --> 00:36:35,903 The radio! Let's listen to the news. 479 00:36:41,915 --> 00:36:44,372 - Down with dictatorship! - Down with dictatorship! 480 00:36:44,373 --> 00:36:45,914 - Drive out Barre! - Drive out Barre! 481 00:36:45,915 --> 00:36:49,664 Without any Koreans to look after, can't we pull out? 482 00:36:49,665 --> 00:36:52,445 Public servants can't act without an order. 483 00:36:52,623 --> 00:36:54,080 The CIA says it'll be fine. 484 00:36:54,081 --> 00:36:56,622 Should we believe everything they say? 485 00:36:56,623 --> 00:37:00,320 This is hardly the first time they've predicted war here. 486 00:37:02,540 --> 00:37:03,975 Think of Korea. 487 00:37:04,123 --> 00:37:05,247 Every day they predict war. 488 00:37:05,248 --> 00:37:08,830 At least in Korea, we know what info is real or fake. 489 00:37:08,831 --> 00:37:12,278 Over here, can we be sure of anything? 490 00:37:18,206 --> 00:37:19,695 Honey. 491 00:37:20,081 --> 00:37:23,736 Don't stay here. You go back to Seoul. 492 00:37:23,915 --> 00:37:25,080 And you? 493 00:37:25,081 --> 00:37:26,997 It took me 28 years to get here. 494 00:37:26,998 --> 00:37:28,664 Should I ruin it all with a month left? 495 00:37:28,665 --> 00:37:31,695 They can't demote you for escaping danger. 496 00:37:33,191 --> 00:37:34,440 We spent three years here 497 00:37:34,441 --> 00:37:37,274 during the most important stage of our daughter's schooling! 498 00:37:37,275 --> 00:37:38,930 What is this? 499 00:37:39,233 --> 00:37:42,649 My report went to Seoul today, so they'll do something. 500 00:37:42,650 --> 00:37:46,993 So I should leave you and all the staff behind? 501 00:37:46,994 --> 00:37:50,263 You're a family member, not a public servant. 502 00:37:51,915 --> 00:37:55,611 I'm calling the travel agent tomorrow, so get ready. 503 00:38:22,331 --> 00:38:24,278 It's mine! 504 00:38:30,748 --> 00:38:32,183 Take everything! 505 00:38:32,915 --> 00:38:34,695 ID! 506 00:38:49,915 --> 00:38:53,080 The travel agency's closed. No one's there. 507 00:38:53,081 --> 00:38:55,330 We need to find a broker for a ticket. 508 00:38:55,331 --> 00:38:56,539 Did you get cash? 509 00:38:56,540 --> 00:39:00,153 All the banks and offices are closed! 510 00:39:07,706 --> 00:39:09,122 We need to get dollars! 511 00:39:09,123 --> 00:39:11,039 Even the government ministers ran away, 512 00:39:11,040 --> 00:39:13,195 There's nothing we can do! 513 00:39:16,081 --> 00:39:18,236 Let's go back to the embassy. 514 00:39:20,206 --> 00:39:22,205 Down with dictatorship! Drive out Barre! 515 00:39:22,206 --> 00:39:24,986 Down with dictatorship! Drive out Barre! 516 00:39:53,956 --> 00:39:54,872 Honey! 517 00:39:54,873 --> 00:39:55,789 Duck! 518 00:39:55,790 --> 00:39:57,225 On the floor! 519 00:39:57,665 --> 00:40:02,361 Burn any document connected to the Somali government! 520 00:40:04,081 --> 00:40:06,028 Hurry up! 521 00:40:10,645 --> 00:40:12,245 TOP SECRET 522 00:40:17,540 --> 00:40:19,955 Oh no! 523 00:40:19,956 --> 00:40:21,778 Out of the way! 524 00:40:23,581 --> 00:40:24,872 What is this? 525 00:40:24,873 --> 00:40:26,539 All connections are cut! 526 00:40:26,540 --> 00:40:28,330 What? Even telex? 527 00:40:28,331 --> 00:40:29,903 Telex, too. 528 00:40:31,915 --> 00:40:33,497 We have the tape from the community function! 529 00:40:33,498 --> 00:40:35,080 - What? - Play it! 530 00:40:35,081 --> 00:40:36,039 Okay. 531 00:40:36,040 --> 00:40:38,070 Secretary Gong! The tape... 532 00:40:45,956 --> 00:40:47,695 Connect the line! 533 00:40:55,040 --> 00:40:58,611 Shit, why aren't you playing it? 534 00:41:08,331 --> 00:41:11,164 Assalamu alaikum! 535 00:41:11,165 --> 00:41:13,330 Hello everyone! 536 00:41:13,331 --> 00:41:19,331 We have come from far-off South Korea to be your friends. 537 00:41:28,527 --> 00:41:31,891 For the sake of Somalia's development and prosperity, 538 00:41:34,402 --> 00:41:40,444 we promise to become good friends as one family. 539 00:41:49,986 --> 00:41:52,016 Family members like friends, 540 00:41:54,236 --> 00:41:56,516 friends like family members... 541 00:41:59,986 --> 00:42:03,224 Remember that in good times or bad, 542 00:42:08,236 --> 00:42:14,736 we South Koreans will always stand by your side! 543 00:42:43,120 --> 00:42:45,359 The rebels have taken the radio station? 544 00:42:46,079 --> 00:42:49,609 It's a different frequency. 545 00:42:52,245 --> 00:42:54,359 It's a civilian uprising. 546 00:42:54,870 --> 00:42:58,609 Rebel forces haven't arrived yet, so it's not a state of war. 547 00:43:00,370 --> 00:43:01,494 You need to keep calm. 548 00:43:01,495 --> 00:43:04,328 The rebels are calling for the president's head on the radio, 549 00:43:04,329 --> 00:43:06,109 and I should keep calm? 550 00:43:07,204 --> 00:43:09,817 Do we have any kind of intel at all? 551 00:43:12,787 --> 00:43:14,692 The people in Seoul... 552 00:43:15,329 --> 00:43:18,984 don't even know what's happening to us, right? 553 00:43:21,287 --> 00:43:23,025 We're isolated here. 554 00:43:24,329 --> 00:43:25,859 Why... 555 00:43:28,326 --> 00:43:31,158 Why do I have to die in a foreign country? 556 00:43:31,159 --> 00:43:32,575 You're not going to die! 557 00:43:32,576 --> 00:43:34,742 Hey! 558 00:43:34,743 --> 00:43:37,439 Let's take one thing at a time. 559 00:43:38,993 --> 00:43:41,606 Sir, we need to request protection. 560 00:43:41,868 --> 00:43:45,898 You said the ministers ran off. Who do we ask? 561 00:44:01,576 --> 00:44:02,575 Stop! 562 00:44:02,576 --> 00:44:04,689 - Counselor Kang! Stop... - I saw it. 563 00:44:07,618 --> 00:44:09,189 Who do we have here? 564 00:44:09,409 --> 00:44:12,189 If it isn't the scary Korean diplomat. 565 00:44:13,784 --> 00:44:16,158 Assalamu alaikum! 566 00:44:16,159 --> 00:44:18,023 What brings you here at this hour? 567 00:44:19,826 --> 00:44:21,564 With a date, no less. 568 00:44:21,784 --> 00:44:24,981 - I want to meet Chief. - You have an appointment? 569 00:44:25,951 --> 00:44:28,658 Our phone all died. 570 00:44:28,659 --> 00:44:30,158 Well, that's too bad then. 571 00:44:30,159 --> 00:44:31,773 Because the chief is busy. 572 00:44:33,701 --> 00:44:34,783 How about deputy chief? 573 00:44:34,784 --> 00:44:36,481 Busy. 574 00:44:37,284 --> 00:44:39,148 In that case... 575 00:44:39,618 --> 00:44:41,908 I will see the... 576 00:44:41,909 --> 00:44:43,825 What's the English for "haengjungkwan"? 577 00:44:43,826 --> 00:44:45,200 Administrator. 578 00:44:45,201 --> 00:44:47,283 I will see the administrator. 579 00:44:47,284 --> 00:44:49,064 Nope. Busy. 580 00:44:50,493 --> 00:44:52,950 And since this is a state of national emergency, 581 00:44:52,951 --> 00:44:55,189 diplomatic privileges don't apply. 582 00:44:56,909 --> 00:44:58,606 You have no authority! 583 00:45:07,659 --> 00:45:09,492 I am a trained man. 584 00:45:09,493 --> 00:45:13,064 You're also in Somali government jurisdiction. 585 00:45:13,618 --> 00:45:15,283 My jurisdiction! 586 00:45:15,284 --> 00:45:17,356 So you don't call the shots here. 587 00:45:18,076 --> 00:45:19,325 Now, 588 00:45:19,326 --> 00:45:21,064 go back. 589 00:45:29,784 --> 00:45:31,617 Translate what I'm about to say. 590 00:45:31,618 --> 00:45:33,053 What? 591 00:45:36,493 --> 00:45:38,950 Arrest me! Shit, arrest me! 592 00:45:38,951 --> 00:45:41,033 I'm a South Korean Counselor! 593 00:45:41,034 --> 00:45:43,742 I've come to deliver an official embassy message! 594 00:45:43,743 --> 00:45:45,700 I'm a South Korean Counselor! 595 00:45:45,701 --> 00:45:48,856 I've come to deliver an official embassy message! 596 00:45:49,493 --> 00:45:51,023 You got a death wish? 597 00:45:51,826 --> 00:45:53,658 Go ahead and shoot, asshole! 598 00:45:53,659 --> 00:45:56,450 Shoot me if you can! 599 00:45:56,451 --> 00:45:58,783 Translate for me! 600 00:45:58,784 --> 00:46:02,314 Your commissioner is watching. Deliver this message. 601 00:46:03,993 --> 00:46:08,106 Your commissioner's name is on our embassy's contact list. 602 00:46:11,493 --> 00:46:14,700 If the rebels take our embassy, we won't be the only ones going down. 603 00:46:14,701 --> 00:46:16,575 You want to get your family out, right? 604 00:46:16,576 --> 00:46:19,908 Somali money is as good as toilet paper. And I bet you don't have enough dollars. 605 00:46:19,909 --> 00:46:25,242 So take our cash, and send us police protection. 606 00:46:25,243 --> 00:46:26,796 Okay? 607 00:47:42,409 --> 00:47:44,075 - He's a policeman! - No! 608 00:47:44,076 --> 00:47:46,367 He killed Swama! 609 00:47:46,368 --> 00:47:47,939 I'm not a policeman! 610 00:47:49,243 --> 00:47:52,492 Punish the murderer! 611 00:47:52,493 --> 00:47:55,231 It's not me! 612 00:48:01,868 --> 00:48:04,499 I'm on your side! 613 00:48:08,826 --> 00:48:10,261 Please! 614 00:48:23,394 --> 00:48:27,716 All these people came here to get on the evacuation plane. 615 00:48:28,061 --> 00:48:31,643 Even if you are diplomats, we can't let you board an aircraft 616 00:48:31,644 --> 00:48:33,810 unless it's been sent by your government. 617 00:48:33,811 --> 00:48:37,060 We have no way of contacting our government. 618 00:48:37,061 --> 00:48:39,966 All our communications are down. 619 00:48:40,353 --> 00:48:42,102 That's your problem. 620 00:48:42,103 --> 00:48:44,174 We have no choice. 621 00:48:44,730 --> 00:48:46,479 I know... 622 00:48:46,480 --> 00:48:50,344 But that plane. From Nairobi Airport, right? 623 00:48:51,814 --> 00:48:55,188 There tower... Contact Nairobi Tower can... 624 00:48:55,189 --> 00:48:57,229 What is it? Just tell me. 625 00:48:57,230 --> 00:48:59,135 The control tower! 626 00:48:59,647 --> 00:49:04,469 Can you try to contact the Korean Embassy in Kenya with it? 627 00:49:04,647 --> 00:49:06,219 I'm sorry. 628 00:49:16,605 --> 00:49:19,313 We're North Korean diplomats. Who's in charge here? 629 00:49:19,314 --> 00:49:21,021 We need to get to the airport. 630 00:49:21,022 --> 00:49:23,104 You can't go to the airport. Turn back. 631 00:49:23,105 --> 00:49:26,604 Travel restrictions will soon be enforced for all of Mogadishu. 632 00:49:26,605 --> 00:49:27,771 Travel restrictions? 633 00:49:27,772 --> 00:49:30,552 Then the airport will be closed too? 634 00:49:31,355 --> 00:49:36,063 Since the rebel troops entered Mogadishu, the capital of Somalia, 635 00:49:36,064 --> 00:49:38,271 the gunfights between the Somali government 636 00:49:38,272 --> 00:49:39,854 military forces and the rebels 637 00:49:39,855 --> 00:49:43,854 have been taking place every day throughout the city. 638 00:49:43,855 --> 00:49:46,271 The future of the country is now bleak. 639 00:49:46,272 --> 00:49:49,438 And the security of all foreigners in Somalia... 640 00:49:49,439 --> 00:49:51,729 We have no electricity, water or communications, 641 00:49:51,730 --> 00:49:53,594 and no gas for the generator. 642 00:49:54,689 --> 00:49:58,313 And the defense chief who issues travel passes has fled the city. 643 00:49:58,314 --> 00:50:00,385 Don't worry. 644 00:50:00,772 --> 00:50:03,938 His nephew is still selling passes. 645 00:50:03,939 --> 00:50:05,938 Our informants have gone to get them. 646 00:50:05,939 --> 00:50:09,021 Our bigger problem is we have no food. 647 00:50:09,022 --> 00:50:11,719 I told you to secure food! 648 00:50:12,355 --> 00:50:16,354 No matter how much cash we offer, no one has enough even for themselves. 649 00:50:16,355 --> 00:50:17,802 What should I do? 650 00:50:18,605 --> 00:50:20,177 Turn off the light! 651 00:50:25,772 --> 00:50:27,719 Here they are. 652 00:50:28,189 --> 00:50:30,094 Rest easy and turn the lights on. 653 00:50:31,397 --> 00:50:34,010 It's the informants I sent to buy travel passes. 654 00:50:34,189 --> 00:50:35,927 Get ready to leave. 655 00:50:40,939 --> 00:50:43,354 There are rebels nearby. Can we talk inside? 656 00:50:43,355 --> 00:50:44,927 Come on. 657 00:50:47,439 --> 00:50:49,052 We'll talk inside... 658 00:50:51,397 --> 00:50:53,302 You son of a bitch! 659 00:51:40,564 --> 00:51:45,052 Watch! Money! 660 00:51:45,439 --> 00:51:47,135 Min-seo! 661 00:51:58,230 --> 00:51:59,665 Hey! 662 00:52:18,355 --> 00:52:20,885 Stop! 663 00:52:24,620 --> 00:52:26,317 What the hell are you doing? 664 00:52:26,662 --> 00:52:28,900 I told you not to hurt anyone. 665 00:52:29,787 --> 00:52:31,484 Go move the stuff! 666 00:52:35,579 --> 00:52:37,244 No more debts to you now. 667 00:52:37,245 --> 00:52:39,578 The kids from school saved your life. 668 00:52:39,579 --> 00:52:42,942 Now, you better leave, or my brothers will be back for you. 669 00:53:01,079 --> 00:53:05,942 What do we do without the last of our food and the car? 670 00:53:06,248 --> 00:53:07,747 And your insulin... 671 00:53:07,748 --> 00:53:10,278 Don't let our comrades know. 672 00:53:14,998 --> 00:53:17,955 We'll take refuge in the Chinese Embassy. 673 00:53:17,956 --> 00:53:21,080 We have no travel pass, what if we get caught? 674 00:53:21,081 --> 00:53:23,789 Better to get caught by government troops. 675 00:53:23,790 --> 00:53:27,945 At least they'll guarantee the safety of diplomats. 676 00:53:31,456 --> 00:53:35,486 So all of you pack quickly, and steel your hearts. 677 00:53:35,915 --> 00:53:37,903 From now on, our goal... 678 00:53:38,623 --> 00:53:40,320 is survival. 679 00:55:19,956 --> 00:55:21,391 Everyone come in. 680 00:55:21,956 --> 00:55:24,986 Go in. Go in. 681 00:55:25,831 --> 00:55:27,497 The only option now 682 00:55:27,498 --> 00:55:30,205 is to somehow get to the airport and board a rescue flight. 683 00:55:30,206 --> 00:55:31,945 We barely made it here. 684 00:55:32,373 --> 00:55:34,664 With the kids, we'll never reach the airport. 685 00:55:34,665 --> 00:55:36,100 Even so, 686 00:55:36,706 --> 00:55:38,247 we can't go back. 687 00:55:38,248 --> 00:55:39,778 Comrade Ambassador! 688 00:56:31,623 --> 00:56:33,330 There are Chinese here! 689 00:56:33,331 --> 00:56:35,195 There are Chinese here! 690 00:56:35,748 --> 00:56:37,195 Run away! 691 00:56:52,915 --> 00:56:54,611 Stay low! Keep going! 692 00:57:00,956 --> 00:57:02,205 Come quickly! Quickly! 693 00:57:02,206 --> 00:57:04,195 Stay by the wall. 694 00:57:11,183 --> 00:57:14,141 How much longer do we have to guard the South Koreans? 695 00:57:14,142 --> 00:57:16,922 To leave, you'll need money. 696 00:57:40,683 --> 00:57:42,463 What are you doing? 697 00:57:43,308 --> 00:57:44,891 This isn't right. 698 00:57:44,892 --> 00:57:47,599 They've got armed guards. 699 00:57:47,600 --> 00:57:49,755 Is this because you're out of insulin? 700 00:57:50,017 --> 00:57:51,474 What? 701 00:57:51,475 --> 00:57:53,641 Beg the South Korean bastards for help, 702 00:57:53,642 --> 00:57:56,505 and turn even our children into traitors? 703 00:57:56,725 --> 00:58:00,474 What's the point in surviving here just to get purged back home? 704 00:58:00,475 --> 00:58:03,547 You think I'm planning to defect? 705 00:58:05,475 --> 00:58:09,047 If there's trouble, we'll just take over their embassy. 706 00:58:11,225 --> 00:58:14,963 From now on, don't stop me if you have no other ideas. 707 00:58:24,350 --> 00:58:25,891 Don't shoot! 708 00:58:25,892 --> 00:58:27,327 Don't shoot. 709 00:58:27,642 --> 00:58:29,338 Ambassador Han! 710 00:58:30,100 --> 00:58:31,963 Ambassador Han Shin-sung! 711 00:58:32,767 --> 00:58:34,307 It's Ambassador Rim! 712 00:58:34,308 --> 00:58:37,297 - It's the North Koreans, right? - Ambassador Han! 713 00:58:38,167 --> 00:58:39,375 Don't shoot! 714 00:58:39,376 --> 00:58:40,666 Don't shoot! 715 00:58:40,667 --> 00:58:44,125 We're from the North Korean Embassy! 716 00:58:44,126 --> 00:58:45,208 Hey, hey! 717 00:58:45,209 --> 00:58:47,333 Stop, stop! 718 00:58:47,334 --> 00:58:49,156 I said stop, asshole! 719 00:58:49,798 --> 00:58:52,047 Ambassador Han, talk to me! 720 00:58:52,048 --> 00:58:53,953 What's going on? 721 00:58:56,048 --> 00:58:59,869 I'm the North Korean Ambassador Rim Yong-su! 722 00:59:00,564 --> 00:59:02,063 I'm here to see Ambassador Han. 723 00:59:02,064 --> 00:59:03,855 But what's your purpose coming here? 724 00:59:03,856 --> 00:59:07,177 We met a mob on the way to the Chinese Embassy and ended up here. 725 00:59:11,170 --> 00:59:13,261 The Chinese Embassy is that way. 726 00:59:13,388 --> 00:59:14,886 Turn back! 727 00:59:15,522 --> 00:59:17,396 There are women and children with us. 728 00:59:17,397 --> 00:59:18,844 Come out! 729 00:59:20,397 --> 00:59:24,063 As you can see, we're all unarmed! 730 00:59:24,064 --> 00:59:25,499 Unarmed? 731 00:59:25,814 --> 00:59:28,177 What are they scheming now? 732 00:59:29,106 --> 00:59:31,980 So tell us your business! Your business! 733 00:59:31,981 --> 00:59:33,636 That rotten scoundrel! 734 00:59:34,272 --> 00:59:37,927 They know why we're here, they're just humiliating us. 735 00:59:39,522 --> 00:59:41,677 Hide, quick! 736 00:59:42,356 --> 00:59:44,886 Please, at least take the children! 737 00:59:46,231 --> 00:59:47,188 Are you mad? 738 00:59:47,189 --> 00:59:49,355 Who told you to beg to the South Koreans? 739 00:59:49,356 --> 00:59:53,469 If State Security had secured our safety, we wouldn't be here! 740 00:59:53,647 --> 00:59:55,980 I'll rip your head off for saying that! 741 00:59:55,981 --> 00:59:57,438 Counselor Tae! 742 00:59:57,439 --> 00:59:58,927 What are they doing? 743 00:59:59,481 --> 01:00:02,355 Creeping around at night in such a dangerous place. 744 01:00:02,356 --> 01:00:03,771 In front of another embassy... 745 01:00:03,772 --> 01:00:05,427 But Ambassador. 746 01:00:06,606 --> 01:00:08,521 This could be our lucky chance. 747 01:00:08,522 --> 01:00:09,563 What? 748 01:00:09,564 --> 01:00:12,802 Has an entire embassy ever defected before? 749 01:00:39,647 --> 01:00:41,938 Don't get any ideas, just send them away. 750 01:00:41,939 --> 01:00:45,427 They have kids there, you'll just let them die? 751 01:00:46,231 --> 01:00:47,761 What about us? 752 01:00:48,064 --> 01:00:49,688 Go away! Just go back! 753 01:00:49,689 --> 01:00:51,761 - Someone's there! - We're all in danger with you there! 754 01:00:56,731 --> 01:00:58,511 Just go inside! 755 01:01:30,606 --> 01:01:33,302 Stay the hell away, you assholes! 756 01:01:49,314 --> 01:01:50,886 Come on out. 757 01:02:01,231 --> 01:02:03,521 Then what is it, huh? 758 01:02:03,522 --> 01:02:04,688 What do you want? 759 01:02:04,689 --> 01:02:06,427 Hey. 760 01:02:06,606 --> 01:02:09,969 Our embassy was attacked by armed rioters. 761 01:02:10,439 --> 01:02:14,480 That's not our problem. 762 01:02:14,481 --> 01:02:17,177 As you see, we have children here. 763 01:02:17,814 --> 01:02:20,146 Consider it as a humanitarian gesture. 764 01:02:20,147 --> 01:02:23,386 After all you did to us, you appeal to our humanity? 765 01:02:24,314 --> 01:02:27,844 You said not to sell out your compatriots. 766 01:02:28,856 --> 01:02:30,344 Ambassador Han. 767 01:02:33,356 --> 01:02:35,094 We have nowhere to go. 768 01:02:46,439 --> 01:02:50,052 Taking kids into the streets in a situation like this... 769 01:02:53,397 --> 01:02:54,969 What time is it? 770 01:02:59,689 --> 01:03:02,177 Have the kids eaten? 771 01:03:08,772 --> 01:03:10,427 Let them in. 772 01:03:21,064 --> 01:03:25,021 Prepare your IDs. Luggage on this side. 773 01:03:25,022 --> 01:03:30,188 You'll be searched before entering, so line up by family. 774 01:03:30,189 --> 01:03:33,896 I heard they're trained to kill people with their bare hands. 775 01:03:33,897 --> 01:03:37,230 The Ambassador's trusting Counselor Kang too much. 776 01:03:37,231 --> 01:03:40,021 You try talking him out of it. 777 01:03:40,022 --> 01:03:43,896 They've got kids, will they really try anything? 778 01:03:43,897 --> 01:03:47,677 You know North Korean kids all get military training? 779 01:03:48,647 --> 01:03:49,855 Come forward. 780 01:03:49,856 --> 01:03:51,344 Arms up. 781 01:04:45,434 --> 01:04:48,099 This is not what we agreed to. 782 01:04:48,100 --> 01:04:50,641 They are too many people to protect. 783 01:04:50,642 --> 01:04:51,766 What? 784 01:04:51,767 --> 01:04:53,599 Hey. Many people, no problem! 785 01:04:53,600 --> 01:04:55,183 Your job. 786 01:04:55,184 --> 01:04:56,766 Protect embassy. 787 01:04:56,767 --> 01:04:58,183 This is same. 788 01:04:58,184 --> 01:05:00,933 Well, you still have to give us more money. 789 01:05:00,934 --> 01:05:02,369 We are out of bullets. 790 01:05:03,100 --> 01:05:05,797 What a bunch of thieves. 791 01:05:16,434 --> 01:05:20,047 As you can see, we don't have much, 792 01:05:20,434 --> 01:05:22,839 but please eat your fill. 793 01:05:24,316 --> 01:05:27,054 Okay, let's eat. 794 01:05:52,309 --> 01:05:54,047 Aren't you hungry? 795 01:06:11,184 --> 01:06:12,619 Okay? 796 01:06:26,684 --> 01:06:28,172 Give this over there. 797 01:08:23,850 --> 01:08:25,630 Oh, Lord! 798 01:08:28,439 --> 01:08:32,761 You scared me. You shouldn't wander alone. 799 01:08:34,606 --> 01:08:38,261 Go back to your family. 800 01:08:38,856 --> 01:08:41,289 Do you have sugar? 801 01:08:41,290 --> 01:08:44,320 Sugar? Why? 802 01:08:44,498 --> 01:08:46,414 You want something sweet? 803 01:08:46,415 --> 01:08:48,445 Want a cookie? 804 01:08:48,748 --> 01:08:50,237 Not for me. 805 01:08:50,623 --> 01:08:52,058 Then who? 806 01:08:53,707 --> 01:08:55,653 Medicine for my grandpa... 807 01:08:57,207 --> 01:08:58,747 Medicine? 808 01:08:58,748 --> 01:09:01,445 He has diabetes? 809 01:09:05,884 --> 01:09:09,956 Your wife told my wife. 810 01:09:09,957 --> 01:09:13,039 That the rioters even stole your medicine. 811 01:09:13,040 --> 01:09:16,195 But Secretary Gong has diabetes, so we have insulin. 812 01:09:16,912 --> 01:09:18,945 It's fortunate. 813 01:09:21,498 --> 01:09:24,028 Well, not that Secretary Gong has diabetes... 814 01:09:25,165 --> 01:09:27,320 She shouldn't have told you. 815 01:09:30,415 --> 01:09:32,237 But thank you. 816 01:09:39,915 --> 01:09:42,747 Is it inconvenient being left-handed? 817 01:09:42,748 --> 01:09:44,183 What? 818 01:09:45,123 --> 01:09:46,945 You use your left hand. 819 01:09:47,123 --> 01:09:50,820 Not as much as diabetes. I use both hands. 820 01:09:51,332 --> 01:09:53,737 Don't want people calling me a leftist. 821 01:09:55,582 --> 01:10:02,540 But with the rebels in charge, why would they loot the embassy 822 01:10:03,618 --> 01:10:05,440 of the country that armed them? 823 01:10:05,785 --> 01:10:09,784 You really believe we sold weapons to the rebels? 824 01:10:09,785 --> 01:10:11,825 No reason not to believe it. 825 01:10:11,826 --> 01:10:14,898 You don't want to know the truth. 826 01:10:15,160 --> 01:10:19,450 Even if you did, it wouldn't change your mind. 827 01:10:19,451 --> 01:10:24,148 Just like we assume it was you who spread those rumors. 828 01:10:25,410 --> 01:10:29,315 I'm starting to learn that sometimes there are two truths. 829 01:10:31,076 --> 01:10:33,909 Anyway, since you are here, 830 01:10:33,910 --> 01:10:37,773 why don't you explain your position clearly? 831 01:10:40,993 --> 01:10:44,565 Do you think we're going to defect to South Korea? 832 01:10:47,451 --> 01:10:50,450 Let's do honest diplomacy. Honest, okay? 833 01:10:50,451 --> 01:10:52,981 You didn't come here to eat dinner. 834 01:10:53,326 --> 01:10:58,023 Just as a person or a nation has dignity, 835 01:10:58,451 --> 01:11:01,315 there is dignity to diplomacy, too. 836 01:11:02,856 --> 01:11:05,355 We didn't throw away our pride coming here. 837 01:11:05,356 --> 01:11:06,563 Okay. 838 01:11:06,564 --> 01:11:10,146 Ambassador Rim, I know you're much more experienced 839 01:11:10,147 --> 01:11:11,980 and capable than I am. 840 01:11:11,981 --> 01:11:16,094 But still, you're not in a position right now to lecture me. 841 01:11:17,189 --> 01:11:19,677 It's just the two of us here. 842 01:11:19,897 --> 01:11:23,521 Let's have dialogue, not a lecture. 843 01:11:23,522 --> 01:11:25,969 Let's speak from the heart. 844 01:11:27,356 --> 01:11:31,802 Are you even grateful to us for what we did? 845 01:11:43,231 --> 01:11:45,146 Hey, you know the water's cut off! 846 01:11:45,147 --> 01:11:48,896 How could you take a dump like that? 847 01:11:48,897 --> 01:11:50,927 That's not my poo... 848 01:12:25,189 --> 01:12:26,624 Ma'am, 849 01:12:27,189 --> 01:12:31,386 would you like to sleep in that room there? 850 01:12:32,189 --> 01:12:33,802 I'm fine here. 851 01:12:37,751 --> 01:12:40,531 I've got some ginseng liquor... 852 01:12:41,334 --> 01:12:43,364 You have it. 853 01:12:46,501 --> 01:12:49,000 No point in us staying here. 854 01:12:49,001 --> 01:12:50,948 Let's just go, quick! 855 01:13:27,584 --> 01:13:29,583 NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935 856 01:13:29,584 --> 01:13:33,156 CONVERSION CERTIFICATE 857 01:13:39,293 --> 01:13:41,031 Damn it... 858 01:13:52,418 --> 01:13:54,750 CONVERSION CERTIFICATE 859 01:13:54,751 --> 01:13:56,364 A conversion certificate. 860 01:13:59,709 --> 01:14:03,114 So you're planning to drag us to Seoul? 861 01:14:03,793 --> 01:14:05,208 Hey! Shit... 862 01:14:05,209 --> 01:14:07,083 Hey, did we ask you here? 863 01:14:07,084 --> 01:14:08,698 You came yourselves! 864 01:14:11,251 --> 01:14:15,281 Your guards all ran away, so you've got some nerve. 865 01:14:32,043 --> 01:14:33,478 You scoundrel! 866 01:14:36,822 --> 01:14:40,529 Honey, it sounds like trouble, shouldn't you go? 867 01:14:40,530 --> 01:14:42,269 - Me? - Yeah. 868 01:14:42,614 --> 01:14:44,988 I need to protect all of you. 869 01:14:44,989 --> 01:14:47,519 The guards. Get the guards. 870 01:14:49,280 --> 01:14:50,769 Damn... 871 01:15:13,989 --> 01:15:18,268 What is this, huh? 872 01:15:18,489 --> 01:15:20,435 What is this? 873 01:15:25,134 --> 01:15:28,005 Apologize, you rotten scoundrel. 874 01:15:28,006 --> 01:15:29,755 Or fight to the end. 875 01:15:29,756 --> 01:15:31,797 You shithead! 876 01:15:31,798 --> 01:15:34,630 A commie like you should be ripped to pieces 877 01:15:34,631 --> 01:15:37,620 and thrown into the battlefield outside, 878 01:15:37,907 --> 01:15:42,036 but, shit, I'm restraining myself, okay? 879 01:15:42,923 --> 01:15:44,495 What is this? 880 01:15:46,423 --> 01:15:48,245 What's going on? 881 01:15:50,256 --> 01:15:51,714 Comrade Ambassador, 882 01:15:51,715 --> 01:15:55,786 I caught these bastards trying to use us. 883 01:15:56,923 --> 01:15:58,953 To make us defect, 884 01:15:59,215 --> 01:16:02,328 they were forging conversion certificates. 885 01:16:03,537 --> 01:16:05,911 I heard you, so stop. 886 01:16:07,173 --> 01:16:10,505 Was this your order? Or did he plan it himself? 887 01:16:10,506 --> 01:16:11,880 Let's speak alone. 888 01:16:11,881 --> 01:16:14,255 If those people don't convert to our side, 889 01:16:14,256 --> 01:16:16,714 we're violating the National Security Law. 890 01:16:16,715 --> 01:16:18,495 What violation? 891 01:16:18,881 --> 01:16:21,214 You think we're plotting some rebellion here? 892 01:16:21,215 --> 01:16:23,339 Then why in hell should we be protecting them? 893 01:16:23,340 --> 01:16:24,422 What bullshit. 894 01:16:24,423 --> 01:16:26,797 The guards are gone, who's protecting who? 895 01:16:26,798 --> 01:16:30,161 Your police guard ran away! 896 01:16:36,256 --> 01:16:37,755 What's this? 897 01:16:37,756 --> 01:16:41,036 They charge for protection by the head, 898 01:16:41,298 --> 01:16:43,078 can we afford that? 899 01:16:55,756 --> 01:16:58,922 The conversion certificates were made without my order 900 01:16:58,923 --> 01:17:00,995 by our Counselor alone. 901 01:17:01,809 --> 01:17:04,089 As the person in charge, I apologize. 902 01:17:04,892 --> 01:17:07,391 We might've done the same. 903 01:17:07,392 --> 01:17:09,516 It's water under the bridge. 904 01:17:09,517 --> 01:17:12,672 That's not the important issue now. 905 01:17:14,975 --> 01:17:16,808 What will you do now? 906 01:17:16,809 --> 01:17:19,474 We've already abandoned our embassy, 907 01:17:19,475 --> 01:17:22,183 so we don't mind leaving here. 908 01:17:22,184 --> 01:17:23,619 And you? 909 01:17:24,309 --> 01:17:26,641 We won't last long here without guards. 910 01:17:26,642 --> 01:17:29,047 We need a way out, too. 911 01:17:32,100 --> 01:17:35,349 If we combine our diplomatic and intelligence capabilities, 912 01:17:35,350 --> 01:17:37,339 can we find a way? 913 01:17:38,517 --> 01:17:42,474 You think we can accomplish more together? 914 01:17:42,475 --> 01:17:46,714 Neither of us will make it out without outside help. 915 01:17:47,350 --> 01:17:51,755 If we try our Western allies, and you work your Communist allies, 916 01:17:52,184 --> 01:17:54,266 maybe a route will open. 917 01:17:54,267 --> 01:17:57,933 But it's not just up to us two. 918 01:17:57,934 --> 01:18:00,974 Will your Counselor and staff agree? 919 01:18:00,975 --> 01:18:03,464 That's my responsibility as Ambassador. 920 01:18:05,225 --> 01:18:07,724 Let's state our goal clearly. 921 01:18:07,725 --> 01:18:09,474 We're not aiming for reunification, 922 01:18:09,475 --> 01:18:12,974 we're just banding together to find a way out, okay? 923 01:18:12,975 --> 01:18:16,933 Let's forget this and go our own way at daybreak. 924 01:18:16,934 --> 01:18:19,183 Let's not get into a conspiracy with the South. 925 01:18:19,184 --> 01:18:21,755 What damned conspiracy? 926 01:18:22,100 --> 01:18:24,303 You think that ridiculous conversion certificate 927 01:18:24,304 --> 01:18:26,255 will be any effective? 928 01:18:26,559 --> 01:18:28,474 Your tone is a bit... 929 01:18:28,475 --> 01:18:32,266 Counselor, don't break the flow here. Let's proceed. 930 01:18:32,267 --> 01:18:34,308 Anyway, whether North or South, 931 01:18:34,309 --> 01:18:37,516 let's try arranging a route out through the big embassies. 932 01:18:37,517 --> 01:18:41,099 The Americans have pulled out, so that's not an option. 933 01:18:41,100 --> 01:18:44,391 The Italian Embassy is close, and might be fastest. 934 01:18:44,392 --> 01:18:47,599 Besides, Italy once helped Somalia under a trusteeship, 935 01:18:47,600 --> 01:18:51,641 so they have more influence than the US, and they still send rescue planes. 936 01:18:51,642 --> 01:18:56,047 We're not diplomatic partners with Italy, so will they help us? 937 01:18:56,225 --> 01:18:58,880 Not a likely solution for us. 938 01:19:00,350 --> 01:19:01,785 Look, 939 01:19:01,934 --> 01:19:05,349 if we go 500 km south to Kismaayo Port, 940 01:19:05,350 --> 01:19:07,503 we can take a boat to Kenya. 941 01:19:07,504 --> 01:19:11,474 500 km, are you kidding? How will you go 500 km? 942 01:19:11,475 --> 01:19:13,433 You got a car for all those people? 943 01:19:13,434 --> 01:19:16,641 And gas? What if you run into rebels? 944 01:19:16,642 --> 01:19:18,308 Don't you even think? 945 01:19:18,309 --> 01:19:20,891 Hey, did I ask you to come with us? 946 01:19:20,892 --> 01:19:22,505 Why are you... 947 01:19:23,215 --> 01:19:26,328 Everyone calm down and look at this. 948 01:19:26,756 --> 01:19:28,203 Here, 949 01:19:28,756 --> 01:19:30,880 the Egyptian Embassy still stands. 950 01:19:30,881 --> 01:19:33,922 We can ask them if there's a way to reach Cairo. 951 01:19:33,923 --> 01:19:36,714 South Korea has no diplomatic relations with Egypt, 952 01:19:36,715 --> 01:19:38,536 so bad luck for you. 953 01:19:39,131 --> 01:19:41,339 We have a consulate there. 954 01:19:41,340 --> 01:19:42,786 Let's do this. 955 01:19:43,173 --> 01:19:45,380 We'll take the Italian Embassy, 956 01:19:45,381 --> 01:19:49,745 you take the Egyptian Embassy, and we'll see which way works best. 957 01:19:50,631 --> 01:19:52,066 What if... 958 01:19:52,506 --> 01:19:57,745 only one side is offered a way out? 959 01:19:59,548 --> 01:20:01,786 At least some of us will live. 960 01:20:53,673 --> 01:20:56,422 Don't open the gate, even for police. 961 01:20:56,423 --> 01:20:57,505 Okay. 962 01:20:57,506 --> 01:20:59,036 I'll pray. 963 01:21:46,965 --> 01:21:48,089 Don't, don't! 964 01:21:48,090 --> 01:21:49,297 Please spare me! 965 01:21:49,298 --> 01:21:50,733 What is it? 966 01:21:57,256 --> 01:21:58,691 Back up! 967 01:23:20,342 --> 01:23:21,777 Sir! 968 01:23:21,967 --> 01:23:25,997 Ambassador Mario is on the phone with Italy. 969 01:23:26,262 --> 01:23:29,113 - Not sure how long it'll take. - Really? 970 01:23:29,879 --> 01:23:31,314 Wait. 971 01:23:31,470 --> 01:23:34,458 You mean their phones are connected? 972 01:23:35,303 --> 01:23:38,427 It's a battlefield over here, a battlefield. 973 01:23:38,428 --> 01:23:40,250 Don't you even watch the news? 974 01:23:40,251 --> 01:23:43,167 Are you just telling me to die over here? 975 01:23:43,803 --> 01:23:45,238 Hello-- 976 01:23:48,762 --> 01:23:50,302 What did they say? 977 01:23:50,303 --> 01:23:53,125 I reached the Korean Embassy in Kenya, 978 01:23:53,595 --> 01:23:55,708 but they can't send a plane. 979 01:23:57,595 --> 01:23:59,292 Ambassador Han! 980 01:24:02,512 --> 01:24:03,947 Ambassador. 981 01:24:04,095 --> 01:24:06,750 So I heard there are 20 of you in all? 982 01:24:07,447 --> 01:24:09,154 Including children, yes. 983 01:24:09,155 --> 01:24:13,394 Okay, we do have a Red Cross medical plane. Right? 984 01:24:13,572 --> 01:24:15,019 But... 985 01:24:15,864 --> 01:24:17,529 Look, Ambassador. Frankly speaking, 986 01:24:17,530 --> 01:24:19,196 we can't take North Koreans 987 01:24:19,197 --> 01:24:21,654 whom we don't have diplomatic ties with, 988 01:24:21,655 --> 01:24:24,810 when we can barely fit all of our own people on the plane. 989 01:24:27,614 --> 01:24:30,810 So why don't we evacuate South Koreans first? 990 01:24:34,572 --> 01:24:36,935 What are you contemplating? Say okay. 991 01:24:37,126 --> 01:24:39,060 And the North Koreans? 992 01:24:39,239 --> 01:24:41,488 They can ask at the Egyptian Embassy. 993 01:24:41,489 --> 01:24:43,185 What if they say no? 994 01:24:45,447 --> 01:24:47,113 Just second please. 995 01:24:47,114 --> 01:24:49,060 - Just a second. - Okay. 996 01:24:50,030 --> 01:24:53,185 After all this, you'll give up our ticket out? 997 01:24:54,072 --> 01:24:56,696 If we'd made them defect from the beginning, 998 01:24:56,697 --> 01:25:00,269 they'd be South Koreans and they could all come. 999 01:25:01,114 --> 01:25:02,549 Exactly! 1000 01:25:03,864 --> 01:25:05,977 Ambassador Mario. 1001 01:25:06,947 --> 01:25:08,488 Actually, 1002 01:25:08,489 --> 01:25:13,060 those North Koreans have defected to our side. 1003 01:25:19,780 --> 01:25:21,113 I'm sorry... 1004 01:25:21,114 --> 01:25:25,060 But as you can see, we're in no position to help. 1005 01:25:25,447 --> 01:25:29,029 Can you at least help us contact the North Korean Embassy in Cairo? 1006 01:25:29,030 --> 01:25:30,779 We want tell that we're safe. 1007 01:25:30,780 --> 01:25:33,160 But all our communications are down. 1008 01:25:33,780 --> 01:25:35,279 Well that... 1009 01:25:35,280 --> 01:25:36,613 I can try. 1010 01:25:36,614 --> 01:25:41,571 Can you also contact the South Korean Consulate General in Cairo? 1011 01:25:41,572 --> 01:25:44,190 - South Korea? - Yes. 1012 01:25:48,947 --> 01:25:50,977 What's taking them so long? 1013 01:25:51,739 --> 01:25:54,685 If you'd said we'll go alone, we'd be on the plane. 1014 01:25:55,947 --> 01:25:57,904 What are you thinking? 1015 01:25:57,905 --> 01:26:00,310 They're not really going to defect. 1016 01:26:00,673 --> 01:26:03,505 Will you take responsibility if it all falls through? 1017 01:26:03,506 --> 01:26:07,028 Responsibility? Our seats are secure. 1018 01:26:10,048 --> 01:26:12,120 There's a way we can both live. 1019 01:26:13,298 --> 01:26:15,328 Need to try what we can. 1020 01:26:24,881 --> 01:26:28,286 We should never have let them in last night. 1021 01:26:28,923 --> 01:26:30,358 Right? 1022 01:26:32,798 --> 01:26:35,786 Let's just think of getting on the plane. 1023 01:26:41,965 --> 01:26:43,453 Ambassador. 1024 01:26:44,881 --> 01:26:48,755 Well, the South Korean Government officially requested to our government 1025 01:26:48,756 --> 01:26:50,255 to assist them. 1026 01:26:50,256 --> 01:26:51,339 Okay so thankfully, 1027 01:26:51,340 --> 01:26:55,120 everyone in your party will get a place on the evacuation plane. 1028 01:26:55,548 --> 01:26:57,547 But the plane may arrive later today, 1029 01:26:57,548 --> 01:26:58,755 so I need you to get back 1030 01:26:58,756 --> 01:27:01,745 by 4PM at the latest and stand by. 1031 01:27:02,423 --> 01:27:04,953 - Grazie! Grazie mille! - It's okay. 1032 01:27:05,173 --> 01:27:08,078 Ask if they can possibly let us borrow a car. 1033 01:27:09,048 --> 01:27:10,661 A car? 1034 01:27:10,840 --> 01:27:13,995 We don't have enough cars for everyone. 1035 01:27:34,215 --> 01:27:36,284 What are they doing? 1036 01:27:52,965 --> 01:27:54,589 Ambassador, can we talk privately? 1037 01:27:54,590 --> 01:27:56,025 Yes. 1038 01:27:56,256 --> 01:27:57,828 Counselor Kang. 1039 01:28:00,275 --> 01:28:04,774 We got a car from the Egyptians, so transportation is no problem, 1040 01:28:04,775 --> 01:28:08,941 but if we drive out and run into some rebels like before, 1041 01:28:08,942 --> 01:28:10,441 we're dead meat. 1042 01:28:10,442 --> 01:28:13,774 We need to wait for one side to get the upper hand. 1043 01:28:13,775 --> 01:28:17,524 Is that rescue plane some kind of taxi you can flag down? 1044 01:28:17,525 --> 01:28:20,524 If you don't catch that plane, what'll you do then? 1045 01:28:20,525 --> 01:28:23,388 Lower your voice. You're scaring people. 1046 01:28:25,817 --> 01:28:28,305 I heard the Egyptian Embassy can't help you? 1047 01:28:29,543 --> 01:28:33,583 You saw on the way, the whole city's a battleground. 1048 01:28:33,584 --> 01:28:35,364 Waiting is pointless. 1049 01:28:35,709 --> 01:28:37,739 What will you do? 1050 01:28:38,168 --> 01:28:39,603 We're going. 1051 01:28:46,584 --> 01:28:49,781 Have you got any extra books? 1052 01:28:50,084 --> 01:28:51,519 Books? 1053 01:29:07,209 --> 01:29:09,781 - Hurry! - I am hurrying! 1054 01:29:11,084 --> 01:29:12,542 - Turn it! - Careful. 1055 01:29:12,543 --> 01:29:14,156 Look out! 1056 01:29:16,459 --> 01:29:17,894 Oh, Lord! 1057 01:29:25,151 --> 01:29:27,589 What are you doing in this emergency? 1058 01:29:55,001 --> 01:29:57,114 Hey kids, fill these with dirt. 1059 01:30:04,043 --> 01:30:07,323 You're going to kill us before we even go! 1060 01:30:11,037 --> 01:30:13,044 Why take it off? 1061 01:30:13,045 --> 01:30:16,252 If you use too much, we'll run out. 1062 01:30:16,253 --> 01:30:18,356 How will it support the weight? 1063 01:30:19,253 --> 01:30:22,752 Look at this. This should go here, and then that there... 1064 01:30:22,753 --> 01:30:24,086 So we can drive... 1065 01:30:24,087 --> 01:30:26,992 Do we have to stick them inside? 1066 01:30:27,587 --> 01:30:29,950 Just carry some sand bags. 1067 01:30:30,920 --> 01:30:32,544 Hey, everyone! 1068 01:30:32,545 --> 01:30:34,461 It's time to go. 1069 01:30:34,462 --> 01:30:37,377 We need to get there before afternoon prayer ends. 1070 01:30:37,378 --> 01:30:39,544 Get in! 1071 01:30:39,545 --> 01:30:42,658 Everyone, move! Don't just stand there! 1072 01:30:59,878 --> 01:31:03,033 Have mercy on us... 1073 01:31:16,128 --> 01:31:18,544 Let's all meet safely 1074 01:31:18,545 --> 01:31:20,825 at the Italian Embassy! 1075 01:32:46,795 --> 01:32:48,867 Assalamu alaikum! 1076 01:33:55,753 --> 01:33:57,992 Just wait a minute! 1077 01:34:07,795 --> 01:34:09,544 It's okay, they're government troops. 1078 01:34:09,545 --> 01:34:11,658 Give me the white flag. 1079 01:34:14,170 --> 01:34:16,075 Damn... 1080 01:34:25,019 --> 01:34:27,633 Give me that. Yes, that. 1081 01:34:28,186 --> 01:34:30,758 It's okay, don't worry. 1082 01:34:36,519 --> 01:34:38,883 A gun! A gun! 1083 01:34:39,436 --> 01:34:41,133 Duck! 1084 01:34:41,894 --> 01:34:43,329 What happened? 1085 01:34:46,228 --> 01:34:47,674 Back up! 1086 01:34:57,478 --> 01:34:59,008 Look out behind! 1087 01:35:02,728 --> 01:35:04,163 Don't turn your head! 1088 01:35:47,561 --> 01:35:49,133 Follow me! 1089 01:36:12,686 --> 01:36:14,174 You okay? 1090 01:36:34,311 --> 01:36:35,924 Shit! 1091 01:36:55,811 --> 01:36:58,716 The gun behind us! Watch out! 1092 01:37:01,186 --> 01:37:02,799 Get down! 1093 01:37:08,978 --> 01:37:10,758 Hold on! 1094 01:37:19,478 --> 01:37:21,133 Duck! 1095 01:37:52,837 --> 01:37:55,408 To the left! 1096 01:38:50,962 --> 01:38:53,908 Grab the gun! Push him! 1097 01:39:13,920 --> 01:39:15,450 Watch out for the gun! 1098 01:39:16,587 --> 01:39:19,242 - Honey, watch out! - You scoundrel! 1099 01:39:20,837 --> 01:39:23,242 Grab the gun! Get the gun! 1100 01:39:26,920 --> 01:39:30,211 Brake! 1101 01:39:30,212 --> 01:39:33,127 - Step on the brake! - Honey, the brake! 1102 01:39:33,128 --> 01:39:35,033 - Hit the brake! - Hold on tight! 1103 01:39:37,087 --> 01:39:38,617 The gun! 1104 01:39:57,170 --> 01:39:58,377 We're there! 1105 01:39:58,378 --> 01:40:00,033 We made it! 1106 01:40:15,587 --> 01:40:17,200 Honey! 1107 01:40:22,034 --> 01:40:24,106 Stay there! 1108 01:40:30,993 --> 01:40:32,648 Are you okay? 1109 01:40:36,034 --> 01:40:38,398 - You okay? - I'm okay. 1110 01:40:46,326 --> 01:40:47,492 Are you okay? 1111 01:40:47,493 --> 01:40:49,731 I'm okay. Are you? 1112 01:40:54,519 --> 01:40:57,435 Hey, we have no time! 1113 01:40:57,436 --> 01:40:59,227 Take the white flags and follow! 1114 01:40:59,228 --> 01:41:01,883 Take the white flags! 1115 01:41:02,394 --> 01:41:03,852 Go. 1116 01:41:03,853 --> 01:41:05,602 Run! 1117 01:41:05,603 --> 01:41:07,383 Run! 1118 01:41:11,019 --> 01:41:12,549 Follow me! 1119 01:41:14,936 --> 01:41:16,883 Don't shoot! 1120 01:41:20,769 --> 01:41:23,216 We Are Korean! 1121 01:41:23,769 --> 01:41:26,018 Don't shoot! 1122 01:41:26,019 --> 01:41:28,091 Keep out! 1123 01:41:52,936 --> 01:41:55,133 Down! Get down! 1124 01:41:58,561 --> 01:42:00,049 Keep out! 1125 01:42:00,228 --> 01:42:01,663 Shut up! 1126 01:42:06,853 --> 01:42:08,935 This is our country! 1127 01:42:08,936 --> 01:42:11,185 Keep out! This is Italian property! 1128 01:42:11,186 --> 01:42:13,185 - Behind the car! Hurry! - The kids! Duck! 1129 01:42:13,186 --> 01:42:14,674 - Hurry! - Over here! 1130 01:42:14,894 --> 01:42:17,133 - Honey! - Go quickly! 1131 01:42:17,561 --> 01:42:18,996 Quickly! 1132 01:42:22,353 --> 01:42:23,268 Everyone here? 1133 01:42:23,269 --> 01:42:24,560 - All the kids? - Yes. 1134 01:42:24,561 --> 01:42:25,518 You okay? 1135 01:42:25,519 --> 01:42:27,799 Yes, we're all fine. 1136 01:42:33,103 --> 01:42:35,841 Open the door! 1137 01:43:01,103 --> 01:43:04,508 Stop! This is Italian property! 1138 01:43:06,228 --> 01:43:07,893 We are Somali government forces! 1139 01:43:07,894 --> 01:43:09,727 This is the final warning! 1140 01:43:09,728 --> 01:43:12,174 This is Italian property! 1141 01:43:12,915 --> 01:43:15,195 Get out of our country! 1142 01:43:37,941 --> 01:43:39,721 Don't shoot! 1143 01:43:41,816 --> 01:43:44,430 We are Korean diplomats! 1144 01:43:50,941 --> 01:43:52,388 Don't! 1145 01:44:07,775 --> 01:44:09,399 Get out. Come. 1146 01:44:09,400 --> 01:44:11,430 Get out. 1147 01:44:14,066 --> 01:44:15,501 Get out... 1148 01:44:19,900 --> 01:44:20,857 Hold on. 1149 01:44:20,858 --> 01:44:23,305 What's wrong? 1150 01:45:33,787 --> 01:45:36,763 The rescue plane scheduled for yesterday arrives today. 1151 01:45:37,620 --> 01:45:42,392 The Italian government brokered a temporary ceasefire 1152 01:45:42,393 --> 01:45:45,103 to allow safe passage to the airport. 1153 01:45:53,465 --> 01:45:58,465 COUNSELOR TAE JOON-KI 1154 01:48:40,115 --> 01:48:42,353 I didn't get to say thank you! 1155 01:48:46,282 --> 01:48:48,103 Are you going home now? 1156 01:48:50,240 --> 01:48:52,739 Yes, we've been abroad a few years, 1157 01:48:52,740 --> 01:48:56,156 so after reporting, we'll see our children again. 1158 01:48:56,157 --> 01:48:57,906 Your children are with you now. 1159 01:48:57,907 --> 01:48:59,822 When we diplomats go abroad, 1160 01:48:59,823 --> 01:49:02,645 we leave one family member each in Pyongyang. 1161 01:49:03,240 --> 01:49:07,478 If we don't go back, they all become orphans. 1162 01:49:16,448 --> 01:49:18,062 Ambassador Rim? 1163 01:49:18,365 --> 01:49:22,187 You have no diplomatic relations with Kenya. 1164 01:49:23,240 --> 01:49:25,406 When we get to Mombasa Airport, 1165 01:49:25,407 --> 01:49:30,270 our embassy agreed to give you cars and accommodation. 1166 01:49:31,490 --> 01:49:34,478 Don't misunderstand our intentions, 1167 01:49:35,865 --> 01:49:39,103 but if you need it, we can go together. 1168 01:49:40,198 --> 01:49:43,312 Last night at the Italian Embassy, 1169 01:49:43,532 --> 01:49:47,687 we were able to contact Pyongyang, and they made arrangements. 1170 01:49:50,032 --> 01:49:51,603 Ambassador Han! 1171 01:49:52,657 --> 01:49:55,520 I'm late, but thank you sincerely. 1172 01:50:38,907 --> 01:50:40,364 Ladies and gentlemen, 1173 01:50:40,365 --> 01:50:44,937 we have arrived safely at Mombasa Airport in Kenya. 1174 01:50:56,948 --> 01:51:00,812 We just want the defectors, ignore those Commies. 1175 01:51:05,573 --> 01:51:09,187 Get the defectors in our car. 1176 01:51:09,615 --> 01:51:11,239 Take care now. 1177 01:51:11,240 --> 01:51:12,675 You too. 1178 01:51:14,657 --> 01:51:16,270 Listen up! 1179 01:51:17,115 --> 01:51:18,656 We'll get off first! 1180 01:51:18,657 --> 01:51:22,978 The North Koreans go behind us with those foreigners! 1181 01:51:25,365 --> 01:51:29,989 Both countries sent teams, 1182 01:51:29,990 --> 01:51:32,478 waiting for us outside. 1183 01:51:32,782 --> 01:51:36,864 Once we get off, be sure not to acknowledge each other. 1184 01:51:36,865 --> 01:51:39,603 Ambassador Rim, please look after them. 1185 01:51:40,115 --> 01:51:41,645 And everyone 1186 01:51:42,490 --> 01:51:45,603 say your farewells here. 1187 01:52:05,657 --> 01:52:07,145 Let's go! 1188 01:52:07,323 --> 01:52:11,406 - Quick! - Honey! Intelligence officers are here! 1189 01:52:11,407 --> 01:52:13,031 Secretary Gong, we need to get off first! 1190 01:52:13,032 --> 01:52:14,467 I'm coming! 1191 01:52:27,240 --> 01:52:28,156 Director! 1192 01:52:28,157 --> 01:52:30,020 - Hey! - Director! 1193 01:52:30,740 --> 01:52:33,687 Nice work. The North Koreans? 1194 01:52:34,615 --> 01:52:36,895 - What? - The Northerners. 1195 01:52:37,490 --> 01:52:38,489 The Commies! 1196 01:52:38,490 --> 01:52:40,322 Oh, he wanted to greet you, Director. 1197 01:52:40,323 --> 01:52:42,039 Ambassador to Somalia, Han Shin-sung. 1198 01:52:42,040 --> 01:52:45,322 - What about the defectors? - We're all safe. 1199 01:52:45,323 --> 01:52:46,758 No, no... 1200 01:52:54,532 --> 01:52:55,656 Over there! 1201 01:52:55,657 --> 01:52:57,322 Hey, over there! 1202 01:52:57,323 --> 01:52:58,697 Aren't those the defectors? 1203 01:52:58,698 --> 01:53:00,133 Director, look. 1204 01:53:00,240 --> 01:53:02,572 These foreign reporters are all here. 1205 01:53:02,573 --> 01:53:05,395 We can't clash with them here. Let's talk there. 1206 01:53:05,573 --> 01:53:08,489 - How can we leave the defectors? - Defectors? 1207 01:53:08,490 --> 01:53:10,595 Director! The reporters' cameras! 1208 01:53:11,032 --> 01:53:12,728 Damn... 84234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.