All language subtitles for Doc Martin - 05x01 - Preserve the Romance.River

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,440 Louisa. Hello, Martin. 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,560 I know that you heard about my job in London. 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,200 You might have told me first, I do have a right to know. 4 00:00:08,240 --> 00:00:09,840 I am carrying your child. 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,280 Oooh! 6 00:00:11,320 --> 00:00:13,640 Congratulations, it's a boy. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,720 It's a boy. It's a boy. Oh! 8 00:00:16,760 --> 00:00:20,560 Oh, yes. Ooh. 9 00:01:21,680 --> 00:01:23,960 That's all perfect, Miss Glasson. 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,520 There's no reason why you can't take the baby home. 11 00:01:28,560 --> 00:01:30,800 Erm, Martin's got to be in London. 12 00:01:30,840 --> 00:01:32,840 Oh. Oh, dear. 13 00:01:32,880 --> 00:01:34,880 That is a shame. 14 00:01:34,920 --> 00:01:38,640 Well, we'll organize something, shall we? Yes. Yes, thank you. 15 00:01:41,920 --> 00:01:47,280 I'll drive you. I've got a bit of time, if you like. 16 00:01:47,320 --> 00:01:49,760 Yeah. Yeah, that'll be good. 17 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 I'm looking for Louisa Glasson. 18 00:02:07,280 --> 00:02:09,040 She had a baby about an hour ago. 19 00:02:21,560 --> 00:02:24,760 I wonder if you should come to London, now there's a baby. 20 00:02:24,800 --> 00:02:28,240 There was always gonna be a baby though, wasn't there? 21 00:02:28,280 --> 00:02:30,280 I mean, I was pregnant. 22 00:02:30,320 --> 00:02:33,720 Yes, but it's different, now that it's here. 23 00:02:35,200 --> 00:02:37,800 Is it, Martin? Yes. Gotcha! 24 00:02:37,840 --> 00:02:40,360 You can run, but you can't hide. 25 00:02:40,400 --> 00:02:42,480 Hello, Joe. 26 00:02:42,520 --> 00:02:45,480 A little boy, yeah? Fantastic. 27 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Who's the daddy? 28 00:02:49,240 --> 00:02:52,760 Oh, that's really kind, Joe, but I'm gonna hold him, actually. 29 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Then you'll be a law breaker. 30 00:02:54,840 --> 00:02:56,520 No, she's just the accomplice. 31 00:02:56,560 --> 00:02:58,680 It's the driver commits the felony. 32 00:02:58,720 --> 00:03:00,720 Nick of time, eh? 33 00:03:05,840 --> 00:03:07,840 Terry? 34 00:03:07,880 --> 00:03:10,840 It's my dad's name and my grandpa's middle name, 35 00:03:10,880 --> 00:03:14,120 but I'm not sure he looks like a Terry. 36 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 What do you think? 37 00:03:15,800 --> 00:03:17,600 Is it a bit...common? 38 00:03:18,840 --> 00:03:21,000 Too many Terrys already? 39 00:03:24,080 --> 00:03:26,560 So what about London? Hm? 40 00:03:28,560 --> 00:03:30,680 I don't start work again for six weeks 41 00:03:30,720 --> 00:03:33,040 so, once you've got yourself settled in, 42 00:03:33,080 --> 00:03:35,160 perhaps we could come for a holiday. 43 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 It's not Portugal. 44 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 No. 45 00:03:42,280 --> 00:03:45,680 Don't you feel that now he's actually here, 46 00:03:45,720 --> 00:03:48,400 that...it would be a bit inappropriate, 47 00:03:48,440 --> 00:03:50,800 to go back to work so soon? 48 00:03:50,840 --> 00:03:53,040 You are. 49 00:03:53,080 --> 00:03:55,600 I mean, they'd manage without you. 50 00:03:57,600 --> 00:03:59,920 They'd manage if you died. 51 00:04:10,480 --> 00:04:12,080 Crikey. 52 00:04:12,120 --> 00:04:14,120 You only moved out this morning. 53 00:04:17,000 --> 00:04:18,600 Hm. 54 00:04:32,400 --> 00:04:34,800 Put him to bed I should think, wouldn't you? 55 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 He hasn't got a bed. 56 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 Why not? It's a flat pack. 57 00:04:38,920 --> 00:04:40,920 I haven't put it together yet. 58 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 He can sleep with me. 59 00:04:43,000 --> 00:04:45,400 Erm...best not. 60 00:04:45,440 --> 00:04:47,440 Oh? 61 00:04:47,480 --> 00:04:49,480 You might roll on him. 62 00:04:49,520 --> 00:04:51,520 I don't think I would. 63 00:04:51,560 --> 00:04:53,160 It's... 64 00:04:53,200 --> 00:04:55,200 Here. 65 00:04:55,240 --> 00:04:58,040 Just jiggle him. 66 00:04:59,360 --> 00:05:01,360 Jiggle him up and down a bit. 67 00:05:08,600 --> 00:05:11,320 Infants are twice as likely 68 00:05:11,360 --> 00:05:14,160 to suffer sleep-related fatality in a crib 69 00:05:14,200 --> 00:05:19,560 as those who co-sleep in bed with their parents...or parent. 70 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 Mm. Is it American? 71 00:05:21,640 --> 00:05:23,720 They have babies in America. 72 00:05:25,600 --> 00:05:28,440 Er, I think he wants you. 73 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 What are you doing? 74 00:05:35,840 --> 00:05:37,840 I think he's hungry. 75 00:05:37,880 --> 00:05:39,880 Right. 76 00:05:39,920 --> 00:05:41,920 Hey. 77 00:05:41,960 --> 00:05:45,680 Erm, where's the...the bed thing? 78 00:05:45,720 --> 00:05:47,640 The cot? Ow! 79 00:05:49,400 --> 00:05:52,720 In my room, behind the curtains. 80 00:05:52,760 --> 00:05:54,360 Right. 81 00:06:01,040 --> 00:06:03,040 You're really good at that. 82 00:06:03,080 --> 00:06:05,840 It's not difficult, if you concentrate. 83 00:06:05,880 --> 00:06:07,880 I'm impressed. 84 00:06:07,920 --> 00:06:09,920 We're impressed, aren't we? 85 00:06:17,280 --> 00:06:19,280 Louisa? 86 00:06:19,320 --> 00:06:21,320 It's half the village. 87 00:06:25,280 --> 00:06:26,880 Hello, Doc. 88 00:06:26,920 --> 00:06:29,560 Hey! Hello, Doc. 89 00:06:29,600 --> 00:06:33,680 Yes? Congratulations. 90 00:06:33,720 --> 00:06:35,720 Well done, Louisa. 91 00:06:35,760 --> 00:06:38,560 Change your mind, then, Doc? Well, welcome back. 92 00:06:38,600 --> 00:06:41,720 Louisa was caught unawares and I'm doing the best I can. 93 00:06:41,760 --> 00:06:43,760 So you're stopping, then, Doc? No. 94 00:06:43,800 --> 00:06:46,480 Don't say you're going to London, Louisa. What? 95 00:06:46,520 --> 00:06:49,640 Oh, I don't know. It'll be term time before you know it. 96 00:06:49,680 --> 00:06:51,760 Bit of a puzzler there, then, eh, Doc? 97 00:06:51,800 --> 00:06:54,120 She wants to be here, you want to be there. 98 00:06:54,160 --> 00:06:55,760 It's none of your business. 99 00:06:55,800 --> 00:06:59,560 Right, everybody, let's give 'em some space, eh? Show's over. 100 00:06:59,600 --> 00:07:01,240 Louisa... 101 00:07:03,520 --> 00:07:05,120 Bye-bye! 102 00:07:07,480 --> 00:07:09,480 Hm. 103 00:07:15,440 --> 00:07:17,440 Can I stay? 104 00:07:20,560 --> 00:07:22,560 Just for tonight? 105 00:07:22,600 --> 00:07:25,000 It's a long journey and it's getting late. 106 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 Oh, yes, of course. If there's room, that is. 107 00:07:30,040 --> 00:07:32,040 I'm sure we can manage. 108 00:07:51,760 --> 00:07:53,760 Nappy cream. 109 00:07:57,360 --> 00:07:59,760 Three more minutes, nappy cream. 110 00:08:00,920 --> 00:08:02,920 But he's so tiny. 111 00:08:02,960 --> 00:08:05,720 It's upsetting, I know, but he needs you to teach him. 112 00:08:05,760 --> 00:08:07,760 This is where it all starts. 113 00:08:16,280 --> 00:08:19,560 No. I'm sorry, Martin. If somebody cries, you give 'em a cuddle. 114 00:08:19,600 --> 00:08:22,400 I'm warning you, Louisa, if you cuddle that baby, 115 00:08:22,440 --> 00:08:24,440 it's the thin end of the wedge. 116 00:08:40,080 --> 00:08:42,600 Are you settling in all right? Thank you. 117 00:08:42,640 --> 00:08:44,640 Oh, it's lovely. 118 00:08:44,680 --> 00:08:47,240 Joseph Penhale, police officer. 119 00:08:47,280 --> 00:08:49,600 Doctor Dibbs, doctor. 120 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 Obviously I'm a doctor. 121 00:08:51,680 --> 00:08:53,520 We weren't expecting a woman. 122 00:08:53,560 --> 00:08:54,960 No. 123 00:08:55,000 --> 00:08:58,040 But welcome to the district. 124 00:08:58,080 --> 00:09:00,640 Oh, thank you. You carry on. 125 00:09:00,680 --> 00:09:02,480 Thank you. 126 00:09:25,040 --> 00:09:28,360 Are you familiar with the work of the ISER? 127 00:09:28,400 --> 00:09:31,920 The what? The Institute of Social and Economic Research. 128 00:09:31,960 --> 00:09:34,280 Not really, no. 129 00:09:34,320 --> 00:09:37,200 Yes, apparently they've proven that the children of mothers 130 00:09:37,240 --> 00:09:40,800 who go back to work early develop more slowly emotionally, 131 00:09:40,840 --> 00:09:43,280 and perform less well in reading and maths tests 132 00:09:43,320 --> 00:09:45,720 than the children of mothers who stay at home. 133 00:09:45,760 --> 00:09:50,160 Well, that's one view, yeah, but not everyone agrees. 134 00:09:50,200 --> 00:09:51,600 Oh? 135 00:09:51,640 --> 00:09:53,960 I read something that said the opposite. 136 00:09:54,000 --> 00:09:56,120 Really? 137 00:09:56,160 --> 00:09:58,920 Where? I forget. 138 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 A professor. Mm. 139 00:10:01,000 --> 00:10:04,520 American? No, actually, I don't believe she was... 140 00:10:06,840 --> 00:10:08,840 Thank you. 141 00:10:08,880 --> 00:10:10,880 Morning, Louisa. 142 00:10:10,920 --> 00:10:13,760 Are you still here, Doc? He's off this morning. 143 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Oh, look what I've got. 144 00:10:17,640 --> 00:10:19,840 Is that for us? 145 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 Certainly is. 146 00:10:21,920 --> 00:10:24,600 That is so kind, Bert. 147 00:10:24,640 --> 00:10:26,600 It's just a loan, mind. 148 00:10:26,640 --> 00:10:29,240 Used to be Al's, mine before. Oh. 149 00:10:29,280 --> 00:10:32,280 What? Well, it's very traditional. 150 00:10:32,320 --> 00:10:34,760 Yeah, yeah. Look. 151 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 Do you want to come in, say hello? 152 00:10:39,360 --> 00:10:41,360 Cup of tea would be lovely. 153 00:10:44,640 --> 00:10:46,640 Right. I'll go to the chemist. 154 00:10:48,120 --> 00:10:50,720 Oooh! 155 00:10:52,680 --> 00:10:54,680 Hey, Doc! 156 00:10:54,720 --> 00:10:57,440 Are you going for breast or bottle? 157 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 What? Your boy must have cried half the night. 158 00:11:00,600 --> 00:11:02,760 Could it be colic, do you think? Hm... 159 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 Does this one come in a gel? 160 00:11:14,000 --> 00:11:16,440 You came back. It's just a visit. 161 00:11:16,480 --> 00:11:18,480 Do you stock these items? 162 00:11:20,360 --> 00:11:22,360 For your baby? Yes. 163 00:11:22,400 --> 00:11:24,800 And some Paracetamol, 500mg. 164 00:11:24,840 --> 00:11:27,000 Are you sure, Dr. Ellingham? 165 00:11:27,040 --> 00:11:29,640 It's for me. Oh. 166 00:11:30,680 --> 00:11:32,720 Dr. Ellingham, the outgoing GP? Yes. 167 00:11:32,760 --> 00:11:35,200 I'm your successor Dr. Dibbs. 168 00:11:35,240 --> 00:11:37,240 Call me Di. 169 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 Yes. 170 00:11:39,320 --> 00:11:41,320 So do you have any advice? 171 00:11:41,360 --> 00:11:43,360 What sort of advice? 172 00:11:43,400 --> 00:11:46,520 Do's and don'ts for the new girl on the block. 173 00:11:46,560 --> 00:11:48,560 Don't use either of these. 174 00:11:48,600 --> 00:11:51,040 Your acne's beyond topical treatment. 175 00:11:51,080 --> 00:11:53,200 You need a subdermal corticosteroid. 176 00:11:53,240 --> 00:11:55,240 Mm. Do you think so? Yes. 177 00:11:55,280 --> 00:11:57,280 I'll get some in. 178 00:11:57,320 --> 00:11:59,320 Oh, thank you. 179 00:11:59,360 --> 00:12:01,840 Will you be staying long? No. 180 00:12:07,600 --> 00:12:09,600 Doc, have you got a minute? 181 00:12:09,640 --> 00:12:11,640 What for? 182 00:12:13,840 --> 00:12:15,440 Baby supplies? 183 00:12:41,880 --> 00:12:43,880 Doc, quick! 184 00:12:43,920 --> 00:12:45,320 Doc! 185 00:12:45,360 --> 00:12:47,360 Out the way! 186 00:12:47,400 --> 00:12:50,440 Right, don't move. 187 00:12:50,480 --> 00:12:53,560 Can you hear me? Yeah, I'm all right. It's my own fault. 188 00:12:53,600 --> 00:12:56,080 What's happened? Don't move. 189 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 Any numbness? 190 00:12:59,240 --> 00:13:01,960 Can you feel your legs? Yeah, thank you, Doctor. 191 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 They feel fine. 192 00:13:06,080 --> 00:13:10,480 You've cut your head, but your skull seems intact. 193 00:13:10,520 --> 00:13:13,520 Does it hurt anywhere else? No, I don't think so. 194 00:13:13,560 --> 00:13:16,200 Blooming lucky, yeah? What's the prognosis, Doc? 195 00:13:16,240 --> 00:13:18,760 You're probably going to be fine. 196 00:13:20,240 --> 00:13:22,880 Hold this. 197 00:13:22,920 --> 00:13:26,720 Keep pressing for about 15 minutes, until the blood stops. 198 00:13:26,760 --> 00:13:29,880 Frontal-parietal impact following a fall. 199 00:13:29,920 --> 00:13:31,760 Superficial laceration, 200 00:13:31,800 --> 00:13:34,080 but no obvious sign of a skull fracture, 201 00:13:34,120 --> 00:13:36,640 and no injury to the cervical spine. 202 00:13:36,680 --> 00:13:40,080 Still some pupil dilation though. 203 00:13:40,120 --> 00:13:42,120 What's his name? 204 00:13:45,160 --> 00:13:47,920 Hello, sir. I'm Dr. Dibbs. 205 00:13:47,960 --> 00:13:51,320 I'm your new doctor. Now where does it hurt? 206 00:13:51,360 --> 00:13:53,920 My head hurts, but I'm all right. 207 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 Doc! 208 00:13:57,840 --> 00:14:02,800 Oh. I've got this problem I'd like to discuss with you. 209 00:14:02,840 --> 00:14:04,680 Medical problem? Yeah. 210 00:14:04,720 --> 00:14:08,240 Well, it's a bit awkward really, this morning... 211 00:14:08,280 --> 00:14:10,280 She's your doctor now. 212 00:14:22,040 --> 00:14:24,960 As fast as we put 'em on, Al used to fill 'em up. 213 00:14:25,960 --> 00:14:29,320 What are you doing? Having a lesson, to make sure we're doing it right. 214 00:14:29,360 --> 00:14:31,560 Did you get the ones without chlorine? 215 00:14:31,600 --> 00:14:34,680 You want the ones without chlorine for sensitive skin. 216 00:14:34,720 --> 00:14:37,320 Oh, dear. Never mind. Just check next time. 217 00:14:37,360 --> 00:14:39,600 Here you are. Is that blood? 218 00:14:39,640 --> 00:14:41,720 Erm, yes, somebody fell off a ladder. 219 00:14:41,760 --> 00:14:43,760 Who? Oh, dear. 220 00:14:43,800 --> 00:14:46,840 Short, fat, asthmatic, late-50s, fisherman probably. 221 00:14:46,880 --> 00:14:49,160 Mike Chubb? Mike Chubb. Is he all right? 222 00:14:49,200 --> 00:14:51,640 Yes, the new GP's got it in hand. 223 00:14:53,880 --> 00:14:56,080 What's he like, the new GP? 224 00:14:56,120 --> 00:14:58,560 She. She's a woman. Oh. 225 00:14:58,600 --> 00:15:00,840 Fluoxetine? 226 00:15:00,880 --> 00:15:03,400 What? Insulin? 227 00:15:04,520 --> 00:15:07,240 Oh, these are the...new doctor's. 228 00:15:07,280 --> 00:15:09,280 How come? 229 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 Honestly! 230 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 Can I help you? The surgery doesn't open till tomorrow. 231 00:15:26,520 --> 00:15:28,920 Where's the doctor? 232 00:15:30,080 --> 00:15:33,240 Is it urgent? She's got my bag. You've got my bag. This is yours. 233 00:15:33,280 --> 00:15:34,880 Really? 234 00:15:34,920 --> 00:15:36,920 Oh, I'm so sorry. 235 00:15:36,960 --> 00:15:40,200 They must have got mixed up in the kerfuffle. 236 00:15:40,240 --> 00:15:42,240 I'll just get... 237 00:15:43,280 --> 00:15:45,280 Are you the old doctor? 238 00:15:45,320 --> 00:15:47,600 Di said you'd met this morning. 239 00:15:47,640 --> 00:15:49,640 Gavin Dibbs. 240 00:15:49,680 --> 00:15:52,080 What are you doing with the patient notes? 241 00:15:52,120 --> 00:15:54,440 Gavin's having a look at your filing system. Mm. 242 00:15:54,480 --> 00:15:57,440 The receptionist understands it. I wouldn't tinker with it. 243 00:15:57,480 --> 00:15:59,160 Pauline? Yes. 244 00:15:59,200 --> 00:16:01,200 Pauline's gone. 245 00:16:01,240 --> 00:16:03,880 No she hasn't. Well, she has, actually. 246 00:16:03,920 --> 00:16:06,400 Gavin's going to be my receptionist. 247 00:16:06,440 --> 00:16:09,640 Practice manager, whatever. 248 00:16:14,240 --> 00:16:17,400 So you saw my prescriptions, then? Yes. 249 00:16:17,440 --> 00:16:20,200 The Fluoxetine is only for emergencies. 250 00:16:20,240 --> 00:16:22,240 And the Zolpidem? 251 00:16:22,280 --> 00:16:25,200 She needs her sleep, poor lamb. 252 00:16:25,240 --> 00:16:26,920 Uppers and downers? 253 00:16:26,960 --> 00:16:29,520 You should make your mind up, but you're the doctor. 254 00:16:29,560 --> 00:16:32,720 If that head trauma doesn't make an appointment, look him out. 255 00:16:32,760 --> 00:16:35,080 Mrs. Tishell will know how to find him. Mm. 256 00:16:36,120 --> 00:16:37,200 Hm. 257 00:16:39,760 --> 00:16:41,760 So where are you going? 258 00:16:41,800 --> 00:16:44,520 Why? Just thought we might go together. 259 00:16:45,600 --> 00:16:49,520 The thing is, we have a history, you and me. We go back. 260 00:16:49,560 --> 00:16:52,440 Though I'm sure this new doctor woman's very good, 261 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 I'd rather get you, if I can. 262 00:16:54,520 --> 00:16:57,240 - I was looking it up on the computer - My complaint... 263 00:16:57,280 --> 00:17:00,040 and they said it could be a number of things. 264 00:17:00,080 --> 00:17:01,880 Yes? 265 00:17:01,920 --> 00:17:03,920 How can I put this? 266 00:17:03,960 --> 00:17:06,920 I'm not one for feeling myself, but... 267 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 Official police business. 268 00:17:11,840 --> 00:17:14,360 PC Joseph Penhale, 3021. 269 00:17:14,400 --> 00:17:17,080 Yeah. Yeah. 270 00:17:17,120 --> 00:17:19,120 I'm on Trevarthen Street. 271 00:17:19,160 --> 00:17:21,160 Portwenn. 272 00:17:21,200 --> 00:17:23,280 I was just speaking to him, actually. 273 00:17:31,120 --> 00:17:33,320 Now, have you got everything, Doc? Yes. 274 00:17:34,560 --> 00:17:36,560 I'll be off. 275 00:17:36,600 --> 00:17:38,600 What? 276 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 I suppose this is goodbye, then, Doc. 277 00:17:40,760 --> 00:17:42,160 Yes. 278 00:17:53,920 --> 00:17:56,400 So where was the new doctor? In the surgery? 279 00:17:58,280 --> 00:17:59,880 Yes. 280 00:17:59,920 --> 00:18:03,120 Must be weird, being there, but you're not in charge. 281 00:18:05,560 --> 00:18:07,880 I don't think she's quite got a grip on it. 282 00:18:07,920 --> 00:18:10,640 Well, no-one's gonna fill your shoes, are they? 283 00:18:10,680 --> 00:18:12,800 Pauline will lick her into shape. 284 00:18:12,840 --> 00:18:16,160 Pauline's gone. They've got a new receptionist. 285 00:18:16,200 --> 00:18:19,320 The doctor's husband. It all seems a bit amateur, to me. 286 00:18:19,360 --> 00:18:21,360 My goodness. 287 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 Hello, Joe. 288 00:18:26,360 --> 00:18:28,360 Come in, then. 289 00:18:30,080 --> 00:18:31,960 Are you all right, Joe? 290 00:18:32,000 --> 00:18:33,880 I am, yes. 291 00:18:36,440 --> 00:18:38,440 What's up? 292 00:18:38,480 --> 00:18:40,920 There's been a bit of an accident. 293 00:18:42,120 --> 00:18:44,840 What sort of an accident? Where? At Bodmin Moor. 294 00:18:44,880 --> 00:18:46,600 Road traffic accident. 295 00:18:46,640 --> 00:18:50,080 Well, a single vehicle, so not really an accident as such, 296 00:18:50,120 --> 00:18:53,200 more an isolated fatality, you might say. 297 00:18:53,240 --> 00:18:56,160 Oh, dear. Someone from the village? 298 00:18:59,600 --> 00:19:01,600 It's your Auntie Joan. 299 00:19:04,040 --> 00:19:06,040 Really sorry, Dr. Ellingham. 300 00:19:09,800 --> 00:19:11,200 When? 301 00:19:11,240 --> 00:19:13,240 Yesterday. 302 00:19:13,280 --> 00:19:16,160 Paramedics say it was a heart attack. 303 00:19:16,200 --> 00:19:20,000 She was just sitting there in her truck, in a gorse bush. 304 00:19:20,040 --> 00:19:22,040 Not a mark on her. 305 00:19:22,080 --> 00:19:25,040 They've been trying to contact the next of kin. 306 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 They couldn't - and you're next on the list. 307 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 No disrespect. 308 00:19:30,240 --> 00:19:32,240 PC Penhale 3021. 309 00:19:34,120 --> 00:19:36,120 Yeah, I just told him. 310 00:19:36,160 --> 00:19:37,840 Yeah. 311 00:19:37,880 --> 00:19:39,880 Understood. 312 00:19:40,960 --> 00:19:44,360 They need a formal identification at the mortuary. 313 00:19:44,400 --> 00:19:47,080 I could run you over if you like. 314 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 Not run you over, 315 00:19:48,840 --> 00:19:52,840 I could drive you there, if you were feeling wobbly, 316 00:19:52,880 --> 00:19:54,600 which wouldn't be surprising. 317 00:19:54,640 --> 00:19:56,920 I'd be feeling wobbly and I've had training. 318 00:19:56,960 --> 00:19:59,600 Thank you, Joe. We'll call you if need be. 319 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 I'm so sorry, Martin. 320 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 71. 321 00:20:19,440 --> 00:20:21,440 That's not a bad age. 322 00:20:42,240 --> 00:20:44,240 Well, Doctor... 323 00:20:44,280 --> 00:20:48,160 I do believe we are ready to start work. 324 00:20:48,200 --> 00:20:49,800 Yes. 325 00:20:49,840 --> 00:20:51,840 Oh, dear. 326 00:20:51,880 --> 00:20:54,160 Are we having an attack of the glums? 327 00:20:54,200 --> 00:20:56,520 No, I'm fine. 328 00:20:56,560 --> 00:20:59,160 I'm so proud of you, Diana. 329 00:21:01,400 --> 00:21:04,760 It really is unfair, the diabetes, as well as everything else, 330 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 but you soldier on, eh? 331 00:21:18,720 --> 00:21:21,920 Hello. Doctor said to come and have my dressing changed. 332 00:21:21,960 --> 00:21:24,160 I fell off a ladder. Oh, yes, of course. 333 00:21:24,200 --> 00:21:26,200 She's expecting you. 334 00:21:30,160 --> 00:21:32,160 May I know your name? Mike Chubb. 335 00:21:32,200 --> 00:21:35,480 Mr. Chubb, how nice to see you again. 336 00:21:35,520 --> 00:21:38,160 I'll just get your notes for you, Mr. Chubb. 337 00:21:38,200 --> 00:21:40,200 I hope you'll forgive the mess. 338 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 We're not really open until tomorrow. 339 00:21:42,280 --> 00:21:43,880 Very good of you to see me. 340 00:21:43,920 --> 00:21:45,920 Not at all. Not at all. 341 00:22:11,080 --> 00:22:13,480 It's a bit higher than we'd like, Mr. Chubb. 342 00:22:13,520 --> 00:22:15,520 Yes, I've got pills for it. 343 00:22:15,560 --> 00:22:18,120 I wonder whether I shouldn't up the dosage. 344 00:22:18,160 --> 00:22:21,240 You don't happen to know what you're on, by any chance? 345 00:22:21,280 --> 00:22:24,920 Perindopril, 4mg, but I don't like 'em. 346 00:22:24,960 --> 00:22:26,560 Why's that? 347 00:22:26,600 --> 00:22:28,520 They give me a tickly cough. Oh. 348 00:22:28,560 --> 00:22:30,160 Oh, dear. 349 00:22:30,200 --> 00:22:32,040 Is that serious? No. 350 00:22:32,080 --> 00:22:34,400 No, but I could give you something else if you like 351 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 that won't give you the cough. 352 00:22:36,480 --> 00:22:39,040 Mrs. Tishell closes Wednesday afternoons. 353 00:22:39,080 --> 00:22:42,080 Oh, it's not urgent, tomorrow will be fine. 354 00:22:42,120 --> 00:22:44,120 Tomorrow? 355 00:22:44,160 --> 00:22:48,320 I tell you what, you can have some of mine 356 00:22:48,360 --> 00:22:52,480 and then I can give you the prescription for tomorrow. 357 00:22:53,600 --> 00:22:55,600 That's really kind of you, Doctor. 358 00:23:07,560 --> 00:23:09,560 Did you see her? Yes. 359 00:23:11,720 --> 00:23:15,040 Where are you going? Just to the shops for a few bits and pieces. 360 00:23:15,080 --> 00:23:17,760 Are you OK? Yes, I'm fine. 361 00:23:17,800 --> 00:23:19,440 Is this thing clean? 362 00:23:19,480 --> 00:23:21,480 I gave it a wipe down. 363 00:23:21,520 --> 00:23:24,480 Are you sure you're all right? Mm. 364 00:23:25,840 --> 00:23:27,480 Aw, look at that. 365 00:23:27,520 --> 00:23:29,200 Brand-new, little family. 366 00:23:29,240 --> 00:23:31,520 It's disgusting. 367 00:23:31,560 --> 00:23:35,200 She only had the child to catch the father. No she didn't. 368 00:23:35,240 --> 00:23:37,240 What a nasty thing to say. 369 00:23:37,280 --> 00:23:39,200 Good afternoon. 370 00:23:39,240 --> 00:23:40,960 Hello. 371 00:23:41,000 --> 00:23:43,720 Oh, I'm sorry for your loss, Dr. Ellingham. 372 00:23:43,760 --> 00:23:45,560 Yeah, what a shock. 373 00:23:45,600 --> 00:23:47,200 No, not really, no. 374 00:23:47,240 --> 00:23:49,800 Heart failure is the biggest cause of death in Britain. 375 00:23:49,840 --> 00:23:53,040 Yeah, but just like that, going about her business. 376 00:23:53,080 --> 00:23:56,120 There's often no warning if you eat too much and don't exercise. 377 00:23:56,160 --> 00:23:58,160 Recipe for disaster. 378 00:23:58,200 --> 00:24:00,960 Still...and she never got to see the baby, did she? 379 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Little boy, yeah? 380 00:24:03,040 --> 00:24:05,400 Oh, ain't he gorgeous? Isn't he? 381 00:24:05,440 --> 00:24:07,440 Got a name yet? 382 00:24:07,480 --> 00:24:09,400 No. No? 383 00:24:09,440 --> 00:24:11,440 Now, who does he take after? 384 00:24:11,480 --> 00:24:13,560 Well, Bert says he looks like Martin. 385 00:24:16,120 --> 00:24:20,120 What a beautiful child. 386 00:24:28,160 --> 00:24:30,160 My sympathies, Dr. Ellingham. 387 00:24:30,200 --> 00:24:33,600 Yes. Thank you, Mike. 388 00:24:33,640 --> 00:24:35,640 How's your head? Oh, all right. 389 00:24:35,680 --> 00:24:38,960 New doctor's keeping an eye on me. Lovely woman. 390 00:24:39,000 --> 00:24:41,080 Got a pair of lungs on him, hasn't he? 391 00:24:41,120 --> 00:24:43,120 Afraid so. Did he keep you up? 392 00:24:43,160 --> 00:24:46,160 I wasn't sleeping very deeply. Pollen count's high. 393 00:24:47,760 --> 00:24:49,760 How are you doing, Louisa? 394 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 Apart from Joan, of course. 395 00:24:51,840 --> 00:24:54,760 Yeah, great. Big knackered, maybe. 396 00:24:54,800 --> 00:24:57,880 Yeah, it's like being mugged, innit? First few weeks. 397 00:24:57,920 --> 00:25:01,560 Well, months, really. Yeah? Yeah. 398 00:25:01,600 --> 00:25:03,600 Are you sore? 399 00:25:05,520 --> 00:25:07,120 Little bit. 400 00:25:07,160 --> 00:25:09,600 Where? It's nothing. 401 00:25:09,640 --> 00:25:12,880 Where are you sore? Where do you think? 402 00:25:12,920 --> 00:25:14,520 Is it just the perineum? 403 00:25:14,560 --> 00:25:16,480 The what? 404 00:25:16,520 --> 00:25:18,840 The perineum, between the anus and the vagina. 405 00:25:19,920 --> 00:25:22,960 Martin, we're in a shop. Then let's get you home. I'll have a look. 406 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 No, thank you. 407 00:25:25,040 --> 00:25:27,120 Preserve the romance, Dr. Ellingham. 408 00:25:27,160 --> 00:25:30,520 You could see the new woman. Surgery opens tomorrow. 409 00:25:30,560 --> 00:25:32,560 Good, yeah, thank you everybody. 410 00:25:32,600 --> 00:25:34,360 I think we should do it now. 411 00:25:34,400 --> 00:25:36,120 They're not open yet, Martin. 412 00:25:36,160 --> 00:25:38,160 Tomorrow will be absolutely fine. 413 00:25:38,200 --> 00:25:40,200 Come on. It won't take five minutes. 414 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 There you go. 415 00:26:00,000 --> 00:26:02,520 I thought I'd try without the tranquilizer. 416 00:26:02,560 --> 00:26:04,760 Oh? See how I do on my own. 417 00:26:04,800 --> 00:26:07,360 Oh. All right. That's the spirit. 418 00:26:07,400 --> 00:26:10,480 Well, somehow, it seems like cheating. 419 00:26:10,520 --> 00:26:12,520 Hello? 420 00:26:14,120 --> 00:26:15,760 It's the doctor. 421 00:26:15,800 --> 00:26:18,240 No, Di, you're the doctor. 422 00:26:21,000 --> 00:26:23,400 Are you sure? Mm. Hello? 423 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 Can I help you? Is the doctor here? 424 00:26:29,000 --> 00:26:32,680 So sorry to barge in. We could come back later. Hello. 425 00:26:32,720 --> 00:26:35,560 Hello. Hi. I'm Louisa. Louisa Glasson. 426 00:26:35,600 --> 00:26:38,160 None-hospital birth yesterday, two weeks pre-term, 427 00:26:38,200 --> 00:26:41,120 complains of perineal pain and she wants to see a woman doctor. 428 00:26:41,160 --> 00:26:43,720 I'm sure it's nothing, just a bit sore. 429 00:26:43,760 --> 00:26:45,760 Gavin Dibbs, practice manager. 430 00:26:45,800 --> 00:26:49,720 I'm sure the doctor will be pleased to take a peek for you. 431 00:26:49,760 --> 00:26:53,360 Yes. Yes, of course. Go through. 432 00:26:53,400 --> 00:26:55,760 It's very kind of you. Not at all. 433 00:27:01,880 --> 00:27:04,600 So you're...still here, then, eh? 434 00:27:04,640 --> 00:27:07,720 Got yourself a promotion, Di says. 435 00:27:07,760 --> 00:27:09,760 London surgeon, yes. 436 00:27:09,800 --> 00:27:11,960 That's nice. It's interesting work. 437 00:27:12,000 --> 00:27:15,080 Though this is front line I'd say, general practice, 438 00:27:15,120 --> 00:27:17,120 the sharp end, as it were. Mm. 439 00:27:21,000 --> 00:27:23,600 Are you married, Martin? No. 440 00:27:23,640 --> 00:27:25,800 Thought as much. 441 00:27:25,840 --> 00:27:28,920 Must be hard, that, in your trade. 442 00:27:28,960 --> 00:27:31,160 Di says she couldn't manage on her own. 443 00:27:31,200 --> 00:27:34,920 Yes, it's been a long and winding road, 444 00:27:34,960 --> 00:27:38,280 but she only finished training last month. 445 00:27:38,320 --> 00:27:40,320 Late bloomer. 446 00:27:40,360 --> 00:27:42,360 She's gotta be 50. 447 00:27:42,400 --> 00:27:46,000 Well, she's her own worst enemy, when it comes to exams and that. 448 00:27:46,040 --> 00:27:48,040 She's highly strung. 449 00:27:48,080 --> 00:27:51,160 She always puts her heart and soul into the task at hand, 450 00:27:51,200 --> 00:27:54,440 then along comes a test and that little voice starts up in her head. 451 00:27:54,480 --> 00:27:56,480 Nag, nag, nag and whoosh! 452 00:27:56,520 --> 00:27:58,520 She just forgets it all. 453 00:28:02,960 --> 00:28:05,800 Everything all right? Could you give us a moment, please? 454 00:28:05,840 --> 00:28:07,520 What have you found? 455 00:28:07,560 --> 00:28:10,400 Well, there's nothing jumping out at me. Are you managing? 456 00:28:10,440 --> 00:28:13,280 Is there anything you want to ask? She's a doctor, Martin. 457 00:28:13,320 --> 00:28:15,320 I'm sure she's got everything in hand. 458 00:28:16,360 --> 00:28:17,760 Hm. 459 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 Difficult to let go, yes? 460 00:28:25,640 --> 00:28:27,880 Has she been failing exams for 30 years? 461 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 Oh, good lord, no. 462 00:28:29,960 --> 00:28:32,880 She was happy enough as a nurse for the longest time, 463 00:28:32,920 --> 00:28:36,680 but, well, then we met and I saw at once what was going on. 464 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 She... 465 00:28:40,800 --> 00:28:43,520 Didn't even know she wanted to be a doctor, 466 00:28:43,560 --> 00:28:45,560 so we set to work 467 00:28:45,600 --> 00:28:48,920 and it has been my privilege to see her through. 468 00:28:48,960 --> 00:28:52,520 A few hiccups along the way, but we got there in the end. 469 00:28:54,680 --> 00:28:57,080 Everything all right? Any tears or lesions? 470 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 Everything looks lovely. 471 00:28:59,160 --> 00:29:00,880 Thank you. I feel better already. 472 00:29:00,920 --> 00:29:02,600 Another satisfied customer. 473 00:29:02,640 --> 00:29:04,880 I'm so sorry for the fuss. Not at all. 474 00:29:04,920 --> 00:29:07,600 It's better safe than sorry, eh, Dr. Ellingham? 475 00:29:07,640 --> 00:29:09,640 Oh, Dr. Ellingham, 476 00:29:09,680 --> 00:29:14,000 what's your view on Metformin use in Type Two diabetes? 477 00:29:14,040 --> 00:29:17,880 It's just that Di's been feeling a couple of degrees under for a while. 478 00:29:17,920 --> 00:29:19,680 We were wondering if the Metformin 479 00:29:19,720 --> 00:29:22,120 is out of balance with her insulin injections. 480 00:29:22,160 --> 00:29:24,560 - Are you monitoring regularly? - Yes. 481 00:29:24,600 --> 00:29:26,960 But her glucose is all over the place, isn't it? 482 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Well, it's not really. 483 00:29:29,040 --> 00:29:30,640 We reckon it's anxiety. 484 00:29:30,680 --> 00:29:33,920 It'll probably pass after she's been here for a week or two, eh? 485 00:29:33,960 --> 00:29:35,960 Have you had any medical training? 486 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Me? No, no, no. 487 00:29:38,040 --> 00:29:39,720 No, total layman, 488 00:29:39,760 --> 00:29:43,160 but I read the trades and you pick things up, don't you? 489 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 No. How many medications are you taking altogether? 490 00:29:46,240 --> 00:29:49,160 Erm... Oh, where to start? Erm... 491 00:29:49,200 --> 00:29:52,760 A few, then? She's got a lot of ailments. 492 00:29:52,800 --> 00:29:54,800 Poor woman. 493 00:29:54,840 --> 00:29:57,200 Related or discreet? Pardon? 494 00:29:57,240 --> 00:30:01,160 Are they derived from a common cause or are they separate? 495 00:30:02,320 --> 00:30:04,320 Mm. Er... 496 00:30:04,360 --> 00:30:07,000 Shall I examine you? Examine me? 497 00:30:07,040 --> 00:30:10,520 Yes, you don't seem on top of things. She's... 498 00:30:10,560 --> 00:30:13,480 She's likely more au fait with current thinking than you are, 499 00:30:13,520 --> 00:30:15,920 Dr. Ellingham, having qualified more recently. 500 00:30:15,960 --> 00:30:18,440 Be quiet. You're probably over-medicating. 501 00:30:18,480 --> 00:30:20,480 Would you like me to examine you? 502 00:30:20,520 --> 00:30:22,320 I'm all right, thank you. 503 00:30:23,760 --> 00:30:25,760 It's your funeral. Come on. 504 00:30:25,800 --> 00:30:28,520 Thank you so much for putting our minds at rest. 505 00:30:28,560 --> 00:30:30,560 Mm. 506 00:30:40,600 --> 00:30:42,880 Look, he's just a great, big snob, love. 507 00:30:42,920 --> 00:30:45,600 You're 10 times the doctor he ever was. 508 00:31:06,440 --> 00:31:08,960 I could come up for specific days, if need be. 509 00:31:09,000 --> 00:31:10,400 Yes. 510 00:31:10,440 --> 00:31:12,160 All right. Speak then. 511 00:31:12,200 --> 00:31:14,200 Yes. Goodbye. 512 00:31:14,240 --> 00:31:18,000 How was that? They've waived the formal induction 513 00:31:18,040 --> 00:31:20,640 and Corbett's agreed to take my list for a week 514 00:31:20,680 --> 00:31:22,400 so I can stay here until the funeral. 515 00:31:22,440 --> 00:31:24,440 I could go to a hotel, or something. 516 00:31:24,480 --> 00:31:28,400 No, no, here - here is good, while things get sorted. 517 00:31:31,520 --> 00:31:33,520 Sorry. 518 00:31:33,560 --> 00:31:35,640 No, that's really, really good. 519 00:31:35,680 --> 00:31:40,120 Now that you're not pregnant, you could eat a bit less. 520 00:31:40,160 --> 00:31:43,600 You're still his nutritional provider, 521 00:31:43,640 --> 00:31:45,920 so you'll have to be careful, of course. 522 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Normal rules apply. 523 00:31:49,040 --> 00:31:51,920 Fruit and vegetables and so forth. 524 00:31:51,960 --> 00:31:55,560 You'll need vitamin supplements. I'll get those from Mrs. Tishell. 525 00:31:55,600 --> 00:31:59,480 It's never too early to get a grip on bad habits formed during pregnancy. 526 00:32:00,720 --> 00:32:04,000 Breastfeeding will help use up fat stores. 527 00:32:06,240 --> 00:32:08,240 Louisa? 528 00:32:16,680 --> 00:32:18,680 Louisa? 529 00:32:46,920 --> 00:32:51,920 Well, Doctor, our first official patients are here. 530 00:32:51,960 --> 00:32:53,960 Shall I let them in? 531 00:32:56,360 --> 00:32:58,360 Surgery is open. 532 00:34:09,720 --> 00:34:13,440 Well, you're a bit bigger than ideal, I'm afraid. 533 00:34:13,480 --> 00:34:16,560 I know, I just can't shift it. It's like climbing a mountain. 534 00:34:16,600 --> 00:34:18,760 Mm. I know. So what do you think? 535 00:34:18,800 --> 00:34:20,960 Renew the anti-inflammatories, 536 00:34:21,000 --> 00:34:23,280 maintain the hypertension medication, 537 00:34:23,320 --> 00:34:25,640 step up the diabetes medication 538 00:34:25,680 --> 00:34:30,040 and give you something to make you feel a bit more cheerful, perhaps? 539 00:34:30,080 --> 00:34:32,080 Oh, thank you. 540 00:34:37,960 --> 00:34:39,960 Oh, hello, Joe. 541 00:34:40,000 --> 00:34:42,560 What's she like? Absolutely lovely. 542 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 Nothing's too much trouble. 543 00:34:44,640 --> 00:34:46,640 You're next, Constable. 544 00:34:49,720 --> 00:34:51,720 What are you in for, Joe? 545 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Joseph Penhale. 546 00:34:57,040 --> 00:34:59,480 Ah. Hello. 547 00:34:59,520 --> 00:35:01,120 Hello. 548 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 The thing is, I've got a lump on my scrotum, 549 00:35:10,640 --> 00:35:13,480 and I looked it up and they said it could be a number of things, 550 00:35:13,520 --> 00:35:16,520 but it could be, you know, it could be it. 551 00:35:16,560 --> 00:35:19,520 It could be fatal and I should get it looked at. 552 00:35:19,560 --> 00:35:22,440 I'm sorry, but you're my doctor now and there we are. 553 00:35:24,120 --> 00:35:26,120 A lump? 554 00:35:30,160 --> 00:35:33,520 Well, it's probably nothing to worry about. 555 00:35:33,560 --> 00:35:37,840 It's probably just a cyst or a hydrocele. 556 00:35:38,880 --> 00:35:40,880 Nothing to worry about. 557 00:35:40,920 --> 00:35:42,920 No? 558 00:35:45,880 --> 00:35:48,200 Don't you want to have a look at it? 559 00:35:50,280 --> 00:35:51,880 Right. 560 00:35:51,920 --> 00:35:53,920 Take off your things. 561 00:35:59,760 --> 00:36:01,760 I never like this bit. 562 00:36:01,800 --> 00:36:05,520 Are you gonna...have to touch it? 563 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 Worse for me than for you. 564 00:36:12,320 --> 00:36:15,520 I'll have a think about it, come back another time, yeah. 565 00:36:15,560 --> 00:36:17,360 Thanks, Doc. 566 00:36:38,120 --> 00:36:40,120 Get out. 567 00:36:45,360 --> 00:36:47,360 Doc? Doc? 568 00:36:47,400 --> 00:36:49,400 Quick! 569 00:36:49,440 --> 00:36:51,440 Medical emergency. 570 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 Please, Doc, just a quick look. 571 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Go and see your doctor. 572 00:37:06,920 --> 00:37:09,400 She didn't wanna see it and I've got to know, 573 00:37:09,440 --> 00:37:13,440 is it a benign hydrocele or is it a cyst or is it...you know? 574 00:37:13,480 --> 00:37:15,480 On your testes? 575 00:37:15,520 --> 00:37:17,120 My danglers. 576 00:37:28,920 --> 00:37:30,920 A bit tender? A little bit. 577 00:37:34,600 --> 00:37:36,680 Give us a minute, Nigel. 578 00:37:41,600 --> 00:37:45,000 It is a cyst. You should have it scanned anyway, to make sure. 579 00:37:45,040 --> 00:37:47,040 Thanks, Doc. 580 00:37:57,320 --> 00:37:59,320 Martin? 581 00:38:04,280 --> 00:38:05,480 Martin? 582 00:38:07,840 --> 00:38:11,120 Could you confirm the first line of your address please? 583 00:38:11,160 --> 00:38:12,760 12 Treemain Road. 584 00:38:12,800 --> 00:38:15,080 And have you had this medication before? No. No. 585 00:38:15,120 --> 00:38:18,240 And why is that, Mrs. Bollard? I don't know, Dr. Ellingham. 586 00:38:18,280 --> 00:38:20,520 Yes you do. You've already damaged your liver 587 00:38:20,560 --> 00:38:23,320 and until you get your alcohol consumption under control, 588 00:38:23,360 --> 00:38:24,960 Diclofenac will make it worse. 589 00:38:25,000 --> 00:38:27,920 The new doctor said I could have some for my ankles. She's wrong. 590 00:38:27,960 --> 00:38:29,560 Put it back. 591 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 What's yours for, eh? 592 00:38:31,640 --> 00:38:33,960 This won't do you the slightest bit of good. 593 00:38:34,000 --> 00:38:35,960 We've been through all this. 594 00:38:36,000 --> 00:38:38,120 Yeah, but I got a second opinion. Did you? 595 00:38:38,160 --> 00:38:40,160 What's yours for? 596 00:38:40,200 --> 00:38:42,200 Come off it. 597 00:38:43,640 --> 00:38:46,800 What's that? Prescription. What's it for? 598 00:38:46,840 --> 00:38:49,520 What? 599 00:38:49,560 --> 00:38:51,560 Go through. 600 00:38:56,160 --> 00:38:58,160 Have you got your inhaler? 601 00:38:59,200 --> 00:39:01,200 Where's your inhaler? 602 00:39:01,240 --> 00:39:03,240 Oh, God. 603 00:39:06,160 --> 00:39:07,960 Yes, that's it. 604 00:39:08,000 --> 00:39:10,160 Where's your inhaler? 605 00:39:15,760 --> 00:39:17,360 Where did he get these from? 606 00:39:17,400 --> 00:39:20,080 I don't know, it was certainly not from my shop. 607 00:39:21,120 --> 00:39:23,000 I have been... 608 00:39:23,040 --> 00:39:25,040 ..using it a lot. 609 00:39:25,080 --> 00:39:27,080 Mrs. Tishell? 610 00:39:27,120 --> 00:39:29,360 It's all right, Mike. Ambulance is on its way. 611 00:39:29,400 --> 00:39:31,800 He doesn't need an ambulance, he needs an inhaler. 612 00:39:31,840 --> 00:39:33,960 How many have you taken? I don't know. 613 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 A few. 614 00:39:36,040 --> 00:39:39,240 Where did you get them from? They can be lethal to asthmatics. 615 00:39:39,280 --> 00:39:41,440 Dr. Dibbs gave them to me. 616 00:39:43,520 --> 00:39:45,120 Right. 617 00:39:45,160 --> 00:39:47,160 Out of the way. 618 00:39:50,760 --> 00:39:54,920 And if it hasn't gone in a couple of days, try doubling the dosage. 619 00:39:54,960 --> 00:39:56,960 Mr. Trivet. 620 00:39:57,000 --> 00:39:59,120 Could you just give me a moment, Gavin? 621 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 Morning, Doc. Yes. 622 00:40:05,240 --> 00:40:07,240 I need to see the doctor. 623 00:40:07,280 --> 00:40:09,880 I'm afraid she's rather busy at the moment. 624 00:40:09,920 --> 00:40:13,440 I don't care, I need to see her. May I ask why? No you may not. 625 00:40:13,480 --> 00:40:16,280 I just need to see your wife. Is there a problem with that? 626 00:40:16,320 --> 00:40:18,840 If you could be more precise in your inquiry... 627 00:40:18,880 --> 00:40:22,360 She has been handing out beta-blockers to an asthmatic. 628 00:40:22,400 --> 00:40:25,280 Well, is that a problem? She could have killed him. 629 00:40:25,320 --> 00:40:28,280 But there's some sort of misunderstanding, please. 630 00:40:28,320 --> 00:40:30,320 Let's not be hasty. 631 00:40:30,360 --> 00:40:32,880 Give her a chance, she's a wonderful doctor. 632 00:40:32,920 --> 00:40:34,920 She's a terrible doctor. Let go. 633 00:40:40,440 --> 00:40:42,960 Dr. err...Dibbs, open the door. 634 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Open this door. 635 00:40:45,040 --> 00:40:47,200 Open the door. 636 00:40:47,240 --> 00:40:48,840 I need to speak to you. 637 00:40:54,560 --> 00:40:56,880 Hello, Mike, have you seen Martin at all? 638 00:40:56,920 --> 00:40:59,920 Yeah, he's gone up the surgery, to see the new doctor? 639 00:40:59,960 --> 00:41:03,480 With the baby, yeah? No, Joe Penhale took him. 640 00:41:03,520 --> 00:41:04,920 What? 641 00:41:05,960 --> 00:41:08,280 Dr. Dibbs, will you please open this door? 642 00:41:09,880 --> 00:41:12,240 If I may. 643 00:41:12,280 --> 00:41:14,880 Di? Di. 644 00:41:14,920 --> 00:41:16,680 It's me, love. 645 00:41:18,040 --> 00:41:20,480 Precious, are you all right? 646 00:41:46,760 --> 00:41:49,640 Dr. Dibbs? Oh, leave me alone. 647 00:41:49,680 --> 00:41:52,880 Have a seat. For God's sake, woman, you're gonna collapse. 648 00:41:54,080 --> 00:41:55,680 Told you. 649 00:41:55,720 --> 00:41:57,720 Diana. 650 00:41:57,760 --> 00:41:59,760 Diana? 651 00:41:59,800 --> 00:42:01,800 Speak to me, my love. 652 00:42:03,080 --> 00:42:05,720 Get her bag - her doctor's bag - get it! 653 00:42:10,080 --> 00:42:13,120 Dr. Dibbs, what medication are you taking? 654 00:42:14,640 --> 00:42:17,240 What medication are you taking at the moment? 655 00:42:17,280 --> 00:42:19,280 What's she on? 656 00:42:19,320 --> 00:42:21,400 Fluoxetine, Zolpidem, 657 00:42:21,440 --> 00:42:23,840 Metformin and insulin, right? Yes. 658 00:42:23,880 --> 00:42:27,040 Anything else? Beta-blockers for her blood pressure. 659 00:42:27,080 --> 00:42:28,880 Statins for her cholesterol. 660 00:42:28,920 --> 00:42:32,760 Tetracycline and Isotron... Isotron... 661 00:42:32,800 --> 00:42:34,440 Isotretinoin? 662 00:42:34,480 --> 00:42:36,760 For acne, yes? I think it's for her acne. 663 00:42:36,800 --> 00:42:39,960 Raloxifene for osteoporosis 664 00:42:40,000 --> 00:42:42,880 and, sometimes, Alprazolam instead of Zolpidem, 665 00:42:42,920 --> 00:42:44,920 just to help her sleep, poor lamb. 666 00:42:44,960 --> 00:42:48,560 OK. We're just taking your blood pressure, love. 667 00:42:48,600 --> 00:42:51,040 What happened? Doc Martin chased her. 668 00:42:51,080 --> 00:42:53,360 Call an ambulance. Roger that. 669 00:42:53,400 --> 00:42:54,800 Joe? 670 00:42:54,840 --> 00:42:56,840 Joe! 671 00:42:58,920 --> 00:43:00,920 What happened? 672 00:43:02,400 --> 00:43:05,280 Hello, it's me again. 673 00:43:05,320 --> 00:43:07,400 3021. 674 00:43:10,600 --> 00:43:12,600 Oh, for goodness sake! 675 00:43:12,640 --> 00:43:14,560 What is it? 676 00:43:14,600 --> 00:43:16,600 What do you think that is? 677 00:43:16,640 --> 00:43:18,640 Stretch... 678 00:43:18,680 --> 00:43:20,680 It's your stretch marks, love. 679 00:43:20,720 --> 00:43:23,440 - It's Cushing's Syndrome. - We're on top of it. 680 00:43:23,480 --> 00:43:25,760 What's Cushing's? Doctor is on the scene. 681 00:43:25,800 --> 00:43:28,640 Well, two of them, actually, but one's a patient. 682 00:43:28,680 --> 00:43:31,200 Not content with mistreating her patients, 683 00:43:31,240 --> 00:43:33,840 she's been misdiagnosing herself. What's Cushing's? 684 00:43:33,880 --> 00:43:37,520 Cushing's Syndrome, it presents as multiple diseases when it's only one. 685 00:43:37,560 --> 00:43:39,920 Excess cortisone. It can be fatal. 686 00:43:39,960 --> 00:43:42,080 A proper doctor would have spotted it. 687 00:43:43,760 --> 00:43:45,760 Could you tell me your ETA? 688 00:43:45,800 --> 00:43:47,760 I'll relay that information. 689 00:43:49,240 --> 00:43:51,360 It's all right, love, he's cured you. 690 00:43:51,400 --> 00:43:53,960 No I haven't, I've just restored her blood pressure. 691 00:43:54,000 --> 00:43:56,840 She's going to need surgery. You need surgery, love. 692 00:43:56,880 --> 00:43:59,320 Gavin... It's all right, my love. 693 00:43:59,360 --> 00:44:02,280 It's all right. Gavin's here. Gavin's here. 694 00:44:05,640 --> 00:44:07,640 That was quick. 695 00:44:07,680 --> 00:44:10,520 Did you cancel the one you called for the fisherman? 696 00:44:16,760 --> 00:44:18,760 All right, love. Thank you. 697 00:44:18,800 --> 00:44:21,120 There we go. Thank you very much. 698 00:44:21,160 --> 00:44:24,280 Thank you. I'm coming with. Take it easy, Doc. Good luck. 699 00:44:24,320 --> 00:44:26,000 Don't worry, Mr. Dibbs. 700 00:44:26,040 --> 00:44:28,440 What a shame. Such a nice woman. 701 00:44:31,680 --> 00:44:34,000 Thanks, Joe, for looking after the baby. 702 00:44:34,040 --> 00:44:35,880 Er, yes, good. 703 00:44:35,920 --> 00:44:37,320 Mm. 704 00:44:37,360 --> 00:44:39,360 We should take him home. 705 00:44:39,400 --> 00:44:41,400 He must be hungry. Yes, righto. 706 00:44:41,440 --> 00:44:43,440 Er, clear path. Thank you. 707 00:44:46,240 --> 00:44:49,600 Doctor, can you take a look at this? 708 00:44:49,640 --> 00:44:52,160 It's gone swollen and my hand's gone tingly. 709 00:44:53,400 --> 00:44:56,600 Can you make a fist? Not really. 710 00:45:00,560 --> 00:45:03,160 Is it serious? Not yet. 711 00:45:03,200 --> 00:45:05,200 Er... 712 00:45:06,920 --> 00:45:09,840 Er, you'd better come inside. I'll take a look at it. 713 00:45:18,960 --> 00:45:20,960 I'm next. 714 00:45:23,640 --> 00:45:25,640 I'm sitting here. 715 00:45:25,680 --> 00:45:28,720 I'll just feed him, while you're busy. 716 00:45:44,840 --> 00:45:46,840 Mr. Hubble? 717 00:45:48,360 --> 00:45:51,200 Hello. I'm Ruth, Martin's aunt. 718 00:45:51,240 --> 00:45:54,080 My condolences, sir, at this difficult time. You're late. 719 00:45:54,120 --> 00:45:55,400 Joan would be pleased. 720 00:45:55,440 --> 00:45:59,240 Well, if she wasn't... Dead? Yes. 721 00:45:59,280 --> 00:46:03,800 A good percentage of the people in this church are clinically obese. 51085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.