Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,440
Louisa. Hello, Martin.
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,560
I know that you heard
about my job in London.
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,200
You might have told me first,
I do have a right to know.
4
00:00:08,240 --> 00:00:09,840
I am carrying your child.
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,280
Oooh!
6
00:00:11,320 --> 00:00:13,640
Congratulations, it's a boy.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,720
It's a boy. It's a boy. Oh!
8
00:00:16,760 --> 00:00:20,560
Oh, yes. Ooh.
9
00:01:21,680 --> 00:01:23,960
That's all perfect, Miss Glasson.
10
00:01:24,000 --> 00:01:27,520
There's no reason why you
can't take the baby home.
11
00:01:28,560 --> 00:01:30,800
Erm, Martin's got to be in London.
12
00:01:30,840 --> 00:01:32,840
Oh. Oh, dear.
13
00:01:32,880 --> 00:01:34,880
That is a shame.
14
00:01:34,920 --> 00:01:38,640
Well, we'll organize something,
shall we? Yes. Yes, thank you.
15
00:01:41,920 --> 00:01:47,280
I'll drive you. I've got a
bit of time, if you like.
16
00:01:47,320 --> 00:01:49,760
Yeah. Yeah, that'll be good.
17
00:02:05,440 --> 00:02:07,240
I'm looking for Louisa Glasson.
18
00:02:07,280 --> 00:02:09,040
She had a baby about an hour ago.
19
00:02:21,560 --> 00:02:24,760
I wonder if you should come to London,
now there's a baby.
20
00:02:24,800 --> 00:02:28,240
There was always gonna be a
baby though, wasn't there?
21
00:02:28,280 --> 00:02:30,280
I mean, I was pregnant.
22
00:02:30,320 --> 00:02:33,720
Yes, but it's different,
now that it's here.
23
00:02:35,200 --> 00:02:37,800
Is it, Martin? Yes. Gotcha!
24
00:02:37,840 --> 00:02:40,360
You can run, but you can't hide.
25
00:02:40,400 --> 00:02:42,480
Hello, Joe.
26
00:02:42,520 --> 00:02:45,480
A little boy, yeah? Fantastic.
27
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
Who's the daddy?
28
00:02:49,240 --> 00:02:52,760
Oh, that's really kind, Joe,
but I'm gonna hold him, actually.
29
00:02:52,800 --> 00:02:54,800
Then you'll be a law breaker.
30
00:02:54,840 --> 00:02:56,520
No, she's just the accomplice.
31
00:02:56,560 --> 00:02:58,680
It's the driver commits the felony.
32
00:02:58,720 --> 00:03:00,720
Nick of time, eh?
33
00:03:05,840 --> 00:03:07,840
Terry?
34
00:03:07,880 --> 00:03:10,840
It's my dad's name and
my grandpa's middle name,
35
00:03:10,880 --> 00:03:14,120
but I'm not sure he looks like a Terry.
36
00:03:14,160 --> 00:03:15,760
What do you think?
37
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
Is it a bit...common?
38
00:03:18,840 --> 00:03:21,000
Too many Terrys already?
39
00:03:24,080 --> 00:03:26,560
So what about London? Hm?
40
00:03:28,560 --> 00:03:30,680
I don't start work again for six weeks
41
00:03:30,720 --> 00:03:33,040
so, once you've got yourself settled in,
42
00:03:33,080 --> 00:03:35,160
perhaps we could come for a holiday.
43
00:03:37,200 --> 00:03:39,200
It's not Portugal.
44
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
No.
45
00:03:42,280 --> 00:03:45,680
Don't you feel that now he's actually here,
46
00:03:45,720 --> 00:03:48,400
that...it would be a bit inappropriate,
47
00:03:48,440 --> 00:03:50,800
to go back to work so soon?
48
00:03:50,840 --> 00:03:53,040
You are.
49
00:03:53,080 --> 00:03:55,600
I mean, they'd manage without you.
50
00:03:57,600 --> 00:03:59,920
They'd manage if you died.
51
00:04:10,480 --> 00:04:12,080
Crikey.
52
00:04:12,120 --> 00:04:14,120
You only moved out this morning.
53
00:04:17,000 --> 00:04:18,600
Hm.
54
00:04:32,400 --> 00:04:34,800
Put him to bed I should
think, wouldn't you?
55
00:04:34,840 --> 00:04:36,840
He hasn't got a bed.
56
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
Why not? It's a flat pack.
57
00:04:38,920 --> 00:04:40,920
I haven't put it together yet.
58
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
He can sleep with me.
59
00:04:43,000 --> 00:04:45,400
Erm...best not.
60
00:04:45,440 --> 00:04:47,440
Oh?
61
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
You might roll on him.
62
00:04:49,520 --> 00:04:51,520
I don't think I would.
63
00:04:51,560 --> 00:04:53,160
It's...
64
00:04:53,200 --> 00:04:55,200
Here.
65
00:04:55,240 --> 00:04:58,040
Just jiggle him.
66
00:04:59,360 --> 00:05:01,360
Jiggle him up and down a bit.
67
00:05:08,600 --> 00:05:11,320
Infants are twice as likely
68
00:05:11,360 --> 00:05:14,160
to suffer sleep-related fatality in a crib
69
00:05:14,200 --> 00:05:19,560
as those who co-sleep in bed
with their parents...or parent.
70
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Mm. Is it American?
71
00:05:21,640 --> 00:05:23,720
They have babies in America.
72
00:05:25,600 --> 00:05:28,440
Er, I think he wants you.
73
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
What are you doing?
74
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
I think he's hungry.
75
00:05:37,880 --> 00:05:39,880
Right.
76
00:05:39,920 --> 00:05:41,920
Hey.
77
00:05:41,960 --> 00:05:45,680
Erm, where's the...the bed thing?
78
00:05:45,720 --> 00:05:47,640
The cot? Ow!
79
00:05:49,400 --> 00:05:52,720
In my room, behind the curtains.
80
00:05:52,760 --> 00:05:54,360
Right.
81
00:06:01,040 --> 00:06:03,040
You're really good at that.
82
00:06:03,080 --> 00:06:05,840
It's not difficult, if you concentrate.
83
00:06:05,880 --> 00:06:07,880
I'm impressed.
84
00:06:07,920 --> 00:06:09,920
We're impressed, aren't we?
85
00:06:17,280 --> 00:06:19,280
Louisa?
86
00:06:19,320 --> 00:06:21,320
It's half the village.
87
00:06:25,280 --> 00:06:26,880
Hello, Doc.
88
00:06:26,920 --> 00:06:29,560
Hey! Hello, Doc.
89
00:06:29,600 --> 00:06:33,680
Yes? Congratulations.
90
00:06:33,720 --> 00:06:35,720
Well done, Louisa.
91
00:06:35,760 --> 00:06:38,560
Change your mind, then,
Doc? Well, welcome back.
92
00:06:38,600 --> 00:06:41,720
Louisa was caught unawares
and I'm doing the best I can.
93
00:06:41,760 --> 00:06:43,760
So you're stopping, then, Doc? No.
94
00:06:43,800 --> 00:06:46,480
Don't say you're going to London,
Louisa. What?
95
00:06:46,520 --> 00:06:49,640
Oh, I don't know. It'll be
term time before you know it.
96
00:06:49,680 --> 00:06:51,760
Bit of a puzzler there, then, eh, Doc?
97
00:06:51,800 --> 00:06:54,120
She wants to be here, you want to be there.
98
00:06:54,160 --> 00:06:55,760
It's none of your business.
99
00:06:55,800 --> 00:06:59,560
Right, everybody, let's give 'em
some space, eh? Show's over.
100
00:06:59,600 --> 00:07:01,240
Louisa...
101
00:07:03,520 --> 00:07:05,120
Bye-bye!
102
00:07:07,480 --> 00:07:09,480
Hm.
103
00:07:15,440 --> 00:07:17,440
Can I stay?
104
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
Just for tonight?
105
00:07:22,600 --> 00:07:25,000
It's a long journey and it's getting late.
106
00:07:25,040 --> 00:07:27,680
Oh, yes, of course.
If there's room, that is.
107
00:07:30,040 --> 00:07:32,040
I'm sure we can manage.
108
00:07:51,760 --> 00:07:53,760
Nappy cream.
109
00:07:57,360 --> 00:07:59,760
Three more minutes, nappy cream.
110
00:08:00,920 --> 00:08:02,920
But he's so tiny.
111
00:08:02,960 --> 00:08:05,720
It's upsetting, I know,
but he needs you to teach him.
112
00:08:05,760 --> 00:08:07,760
This is where it all starts.
113
00:08:16,280 --> 00:08:19,560
No. I'm sorry, Martin. If somebody cries,
you give 'em a cuddle.
114
00:08:19,600 --> 00:08:22,400
I'm warning you, Louisa,
if you cuddle that baby,
115
00:08:22,440 --> 00:08:24,440
it's the thin end of the wedge.
116
00:08:40,080 --> 00:08:42,600
Are you settling in all right? Thank you.
117
00:08:42,640 --> 00:08:44,640
Oh, it's lovely.
118
00:08:44,680 --> 00:08:47,240
Joseph Penhale, police officer.
119
00:08:47,280 --> 00:08:49,600
Doctor Dibbs, doctor.
120
00:08:49,640 --> 00:08:51,640
Obviously I'm a doctor.
121
00:08:51,680 --> 00:08:53,520
We weren't expecting a woman.
122
00:08:53,560 --> 00:08:54,960
No.
123
00:08:55,000 --> 00:08:58,040
But welcome to the district.
124
00:08:58,080 --> 00:09:00,640
Oh, thank you. You carry on.
125
00:09:00,680 --> 00:09:02,480
Thank you.
126
00:09:25,040 --> 00:09:28,360
Are you familiar with the work of the ISER?
127
00:09:28,400 --> 00:09:31,920
The what? The Institute of
Social and Economic Research.
128
00:09:31,960 --> 00:09:34,280
Not really, no.
129
00:09:34,320 --> 00:09:37,200
Yes, apparently they've proven
that the children of mothers
130
00:09:37,240 --> 00:09:40,800
who go back to work early
develop more slowly emotionally,
131
00:09:40,840 --> 00:09:43,280
and perform less well in
reading and maths tests
132
00:09:43,320 --> 00:09:45,720
than the children of
mothers who stay at home.
133
00:09:45,760 --> 00:09:50,160
Well, that's one view, yeah,
but not everyone agrees.
134
00:09:50,200 --> 00:09:51,600
Oh?
135
00:09:51,640 --> 00:09:53,960
I read something that said the opposite.
136
00:09:54,000 --> 00:09:56,120
Really?
137
00:09:56,160 --> 00:09:58,920
Where? I forget.
138
00:09:58,960 --> 00:10:00,960
A professor. Mm.
139
00:10:01,000 --> 00:10:04,520
American? No, actually,
I don't believe she was...
140
00:10:06,840 --> 00:10:08,840
Thank you.
141
00:10:08,880 --> 00:10:10,880
Morning, Louisa.
142
00:10:10,920 --> 00:10:13,760
Are you still here,
Doc? He's off this morning.
143
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
Oh, look what I've got.
144
00:10:17,640 --> 00:10:19,840
Is that for us?
145
00:10:19,880 --> 00:10:21,880
Certainly is.
146
00:10:21,920 --> 00:10:24,600
That is so kind, Bert.
147
00:10:24,640 --> 00:10:26,600
It's just a loan, mind.
148
00:10:26,640 --> 00:10:29,240
Used to be Al's, mine before. Oh.
149
00:10:29,280 --> 00:10:32,280
What? Well, it's very traditional.
150
00:10:32,320 --> 00:10:34,760
Yeah, yeah. Look.
151
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
Do you want to come in, say hello?
152
00:10:39,360 --> 00:10:41,360
Cup of tea would be lovely.
153
00:10:44,640 --> 00:10:46,640
Right. I'll go to the chemist.
154
00:10:48,120 --> 00:10:50,720
Oooh!
155
00:10:52,680 --> 00:10:54,680
Hey, Doc!
156
00:10:54,720 --> 00:10:57,440
Are you going for breast or bottle?
157
00:10:57,480 --> 00:11:00,560
What? Your boy must have
cried half the night.
158
00:11:00,600 --> 00:11:02,760
Could it be colic, do you think? Hm...
159
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
Does this one come in a gel?
160
00:11:14,000 --> 00:11:16,440
You came back. It's just a visit.
161
00:11:16,480 --> 00:11:18,480
Do you stock these items?
162
00:11:20,360 --> 00:11:22,360
For your baby? Yes.
163
00:11:22,400 --> 00:11:24,800
And some Paracetamol, 500mg.
164
00:11:24,840 --> 00:11:27,000
Are you sure, Dr. Ellingham?
165
00:11:27,040 --> 00:11:29,640
It's for me. Oh.
166
00:11:30,680 --> 00:11:32,720
Dr. Ellingham, the outgoing GP? Yes.
167
00:11:32,760 --> 00:11:35,200
I'm your successor Dr. Dibbs.
168
00:11:35,240 --> 00:11:37,240
Call me Di.
169
00:11:37,280 --> 00:11:39,280
Yes.
170
00:11:39,320 --> 00:11:41,320
So do you have any advice?
171
00:11:41,360 --> 00:11:43,360
What sort of advice?
172
00:11:43,400 --> 00:11:46,520
Do's and don'ts for the
new girl on the block.
173
00:11:46,560 --> 00:11:48,560
Don't use either of these.
174
00:11:48,600 --> 00:11:51,040
Your acne's beyond
topical treatment.
175
00:11:51,080 --> 00:11:53,200
You need a subdermal
corticosteroid.
176
00:11:53,240 --> 00:11:55,240
Mm. Do you think so? Yes.
177
00:11:55,280 --> 00:11:57,280
I'll get some in.
178
00:11:57,320 --> 00:11:59,320
Oh, thank you.
179
00:11:59,360 --> 00:12:01,840
Will you be staying long? No.
180
00:12:07,600 --> 00:12:09,600
Doc, have you got a minute?
181
00:12:09,640 --> 00:12:11,640
What for?
182
00:12:13,840 --> 00:12:15,440
Baby supplies?
183
00:12:41,880 --> 00:12:43,880
Doc, quick!
184
00:12:43,920 --> 00:12:45,320
Doc!
185
00:12:45,360 --> 00:12:47,360
Out the way!
186
00:12:47,400 --> 00:12:50,440
Right, don't move.
187
00:12:50,480 --> 00:12:53,560
Can you hear me? Yeah, I'm all right.
It's my own fault.
188
00:12:53,600 --> 00:12:56,080
What's happened? Don't move.
189
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
Any numbness?
190
00:12:59,240 --> 00:13:01,960
Can you feel your legs? Yeah,
thank you, Doctor.
191
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
They feel fine.
192
00:13:06,080 --> 00:13:10,480
You've cut your head,
but your skull seems intact.
193
00:13:10,520 --> 00:13:13,520
Does it hurt anywhere else? No,
I don't think so.
194
00:13:13,560 --> 00:13:16,200
Blooming lucky, yeah?
What's the prognosis, Doc?
195
00:13:16,240 --> 00:13:18,760
You're probably going to be fine.
196
00:13:20,240 --> 00:13:22,880
Hold this.
197
00:13:22,920 --> 00:13:26,720
Keep pressing for about 15 minutes,
until the blood stops.
198
00:13:26,760 --> 00:13:29,880
Frontal-parietal impact following a fall.
199
00:13:29,920 --> 00:13:31,760
Superficial laceration,
200
00:13:31,800 --> 00:13:34,080
but no obvious sign of a skull fracture,
201
00:13:34,120 --> 00:13:36,640
and no injury to
the cervical spine.
202
00:13:36,680 --> 00:13:40,080
Still some pupil dilation though.
203
00:13:40,120 --> 00:13:42,120
What's his name?
204
00:13:45,160 --> 00:13:47,920
Hello, sir. I'm Dr. Dibbs.
205
00:13:47,960 --> 00:13:51,320
I'm your new doctor.
Now where does it hurt?
206
00:13:51,360 --> 00:13:53,920
My head hurts, but I'm all right.
207
00:13:53,960 --> 00:13:55,960
Doc!
208
00:13:57,840 --> 00:14:02,800
Oh. I've got this problem I'd
like to discuss with you.
209
00:14:02,840 --> 00:14:04,680
Medical problem? Yeah.
210
00:14:04,720 --> 00:14:08,240
Well, it's a bit awkward really,
this morning...
211
00:14:08,280 --> 00:14:10,280
She's your doctor now.
212
00:14:22,040 --> 00:14:24,960
As fast as we put 'em on,
Al used to fill 'em up.
213
00:14:25,960 --> 00:14:29,320
What are you doing? Having a lesson,
to make sure we're doing it right.
214
00:14:29,360 --> 00:14:31,560
Did you get the ones without chlorine?
215
00:14:31,600 --> 00:14:34,680
You want the ones without
chlorine for sensitive skin.
216
00:14:34,720 --> 00:14:37,320
Oh, dear. Never mind. Just check next time.
217
00:14:37,360 --> 00:14:39,600
Here you are. Is that blood?
218
00:14:39,640 --> 00:14:41,720
Erm, yes, somebody fell off a ladder.
219
00:14:41,760 --> 00:14:43,760
Who? Oh, dear.
220
00:14:43,800 --> 00:14:46,840
Short, fat, asthmatic,
late-50s, fisherman probably.
221
00:14:46,880 --> 00:14:49,160
Mike Chubb? Mike Chubb. Is he all right?
222
00:14:49,200 --> 00:14:51,640
Yes, the new GP's got it in hand.
223
00:14:53,880 --> 00:14:56,080
What's he like, the new GP?
224
00:14:56,120 --> 00:14:58,560
She. She's a woman. Oh.
225
00:14:58,600 --> 00:15:00,840
Fluoxetine?
226
00:15:00,880 --> 00:15:03,400
What? Insulin?
227
00:15:04,520 --> 00:15:07,240
Oh, these are the...new doctor's.
228
00:15:07,280 --> 00:15:09,280
How come?
229
00:15:09,320 --> 00:15:11,320
Honestly!
230
00:15:23,080 --> 00:15:26,480
Can I help you? The surgery
doesn't open till tomorrow.
231
00:15:26,520 --> 00:15:28,920
Where's the doctor?
232
00:15:30,080 --> 00:15:33,240
Is it urgent? She's got my bag.
You've got my bag. This is yours.
233
00:15:33,280 --> 00:15:34,880
Really?
234
00:15:34,920 --> 00:15:36,920
Oh, I'm so sorry.
235
00:15:36,960 --> 00:15:40,200
They must have got mixed
up in the kerfuffle.
236
00:15:40,240 --> 00:15:42,240
I'll just get...
237
00:15:43,280 --> 00:15:45,280
Are you the old doctor?
238
00:15:45,320 --> 00:15:47,600
Di said you'd met this morning.
239
00:15:47,640 --> 00:15:49,640
Gavin Dibbs.
240
00:15:49,680 --> 00:15:52,080
What are you doing with the patient notes?
241
00:15:52,120 --> 00:15:54,440
Gavin's having a look at
your filing system. Mm.
242
00:15:54,480 --> 00:15:57,440
The receptionist understands it.
I wouldn't tinker with it.
243
00:15:57,480 --> 00:15:59,160
Pauline? Yes.
244
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
Pauline's gone.
245
00:16:01,240 --> 00:16:03,880
No she hasn't. Well, she has, actually.
246
00:16:03,920 --> 00:16:06,400
Gavin's going to be my receptionist.
247
00:16:06,440 --> 00:16:09,640
Practice manager, whatever.
248
00:16:14,240 --> 00:16:17,400
So you saw my prescriptions, then? Yes.
249
00:16:17,440 --> 00:16:20,200
The Fluoxetine is only for emergencies.
250
00:16:20,240 --> 00:16:22,240
And the Zolpidem?
251
00:16:22,280 --> 00:16:25,200
She needs her sleep, poor lamb.
252
00:16:25,240 --> 00:16:26,920
Uppers and downers?
253
00:16:26,960 --> 00:16:29,520
You should make your mind up,
but you're the doctor.
254
00:16:29,560 --> 00:16:32,720
If that head trauma doesn't make
an appointment, look him out.
255
00:16:32,760 --> 00:16:35,080
Mrs. Tishell will know how to find him. Mm.
256
00:16:36,120 --> 00:16:37,200
Hm.
257
00:16:39,760 --> 00:16:41,760
So where are you going?
258
00:16:41,800 --> 00:16:44,520
Why? Just thought we might go together.
259
00:16:45,600 --> 00:16:49,520
The thing is, we have a history,
you and me. We go back.
260
00:16:49,560 --> 00:16:52,440
Though I'm sure this new
doctor woman's very good,
261
00:16:52,480 --> 00:16:54,480
I'd rather get you, if I can.
262
00:16:54,520 --> 00:16:57,240
- I was looking it up on the computer
- My complaint...
263
00:16:57,280 --> 00:17:00,040
and they said it could
be a number of things.
264
00:17:00,080 --> 00:17:01,880
Yes?
265
00:17:01,920 --> 00:17:03,920
How can I put this?
266
00:17:03,960 --> 00:17:06,920
I'm not one for feeling myself, but...
267
00:17:09,800 --> 00:17:11,800
Official police business.
268
00:17:11,840 --> 00:17:14,360
PC Joseph Penhale, 3021.
269
00:17:14,400 --> 00:17:17,080
Yeah. Yeah.
270
00:17:17,120 --> 00:17:19,120
I'm on Trevarthen Street.
271
00:17:19,160 --> 00:17:21,160
Portwenn.
272
00:17:21,200 --> 00:17:23,280
I was just speaking to him, actually.
273
00:17:31,120 --> 00:17:33,320
Now, have you got everything, Doc? Yes.
274
00:17:34,560 --> 00:17:36,560
I'll be off.
275
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
What?
276
00:17:38,640 --> 00:17:40,720
I suppose this is goodbye, then, Doc.
277
00:17:40,760 --> 00:17:42,160
Yes.
278
00:17:53,920 --> 00:17:56,400
So where was the new doctor?
In the surgery?
279
00:17:58,280 --> 00:17:59,880
Yes.
280
00:17:59,920 --> 00:18:03,120
Must be weird, being there,
but you're not in charge.
281
00:18:05,560 --> 00:18:07,880
I don't think she's quite got a grip on it.
282
00:18:07,920 --> 00:18:10,640
Well, no-one's gonna fill
your shoes, are they?
283
00:18:10,680 --> 00:18:12,800
Pauline will lick her into shape.
284
00:18:12,840 --> 00:18:16,160
Pauline's gone.
They've got a new receptionist.
285
00:18:16,200 --> 00:18:19,320
The doctor's husband.
It all seems a bit amateur, to me.
286
00:18:19,360 --> 00:18:21,360
My goodness.
287
00:18:23,320 --> 00:18:25,320
Hello, Joe.
288
00:18:26,360 --> 00:18:28,360
Come in, then.
289
00:18:30,080 --> 00:18:31,960
Are you all right, Joe?
290
00:18:32,000 --> 00:18:33,880
I am, yes.
291
00:18:36,440 --> 00:18:38,440
What's up?
292
00:18:38,480 --> 00:18:40,920
There's been a bit of an accident.
293
00:18:42,120 --> 00:18:44,840
What sort of an accident?
Where? At Bodmin Moor.
294
00:18:44,880 --> 00:18:46,600
Road traffic accident.
295
00:18:46,640 --> 00:18:50,080
Well, a single vehicle,
so not really an accident as such,
296
00:18:50,120 --> 00:18:53,200
more an isolated fatality, you might say.
297
00:18:53,240 --> 00:18:56,160
Oh, dear. Someone from the village?
298
00:18:59,600 --> 00:19:01,600
It's your Auntie Joan.
299
00:19:04,040 --> 00:19:06,040
Really sorry, Dr. Ellingham.
300
00:19:09,800 --> 00:19:11,200
When?
301
00:19:11,240 --> 00:19:13,240
Yesterday.
302
00:19:13,280 --> 00:19:16,160
Paramedics say it was a heart attack.
303
00:19:16,200 --> 00:19:20,000
She was just sitting there in
her truck, in a gorse bush.
304
00:19:20,040 --> 00:19:22,040
Not a mark on her.
305
00:19:22,080 --> 00:19:25,040
They've been trying to
contact the next of kin.
306
00:19:25,080 --> 00:19:28,160
They couldn't - and
you're next on the list.
307
00:19:28,200 --> 00:19:30,200
No disrespect.
308
00:19:30,240 --> 00:19:32,240
PC Penhale 3021.
309
00:19:34,120 --> 00:19:36,120
Yeah, I just told him.
310
00:19:36,160 --> 00:19:37,840
Yeah.
311
00:19:37,880 --> 00:19:39,880
Understood.
312
00:19:40,960 --> 00:19:44,360
They need a formal
identification at the mortuary.
313
00:19:44,400 --> 00:19:47,080
I could run you over if you like.
314
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
Not run you over,
315
00:19:48,840 --> 00:19:52,840
I could drive you there,
if you were feeling wobbly,
316
00:19:52,880 --> 00:19:54,600
which wouldn't be surprising.
317
00:19:54,640 --> 00:19:56,920
I'd be feeling wobbly
and I've had training.
318
00:19:56,960 --> 00:19:59,600
Thank you, Joe. We'll call you if need be.
319
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
I'm so sorry, Martin.
320
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
71.
321
00:20:19,440 --> 00:20:21,440
That's not a bad age.
322
00:20:42,240 --> 00:20:44,240
Well, Doctor...
323
00:20:44,280 --> 00:20:48,160
I do believe we are ready to start work.
324
00:20:48,200 --> 00:20:49,800
Yes.
325
00:20:49,840 --> 00:20:51,840
Oh, dear.
326
00:20:51,880 --> 00:20:54,160
Are we having an attack of the glums?
327
00:20:54,200 --> 00:20:56,520
No, I'm fine.
328
00:20:56,560 --> 00:20:59,160
I'm so proud of you, Diana.
329
00:21:01,400 --> 00:21:04,760
It really is unfair, the diabetes,
as well as everything else,
330
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
but you soldier on, eh?
331
00:21:18,720 --> 00:21:21,920
Hello. Doctor said to come
and have my dressing changed.
332
00:21:21,960 --> 00:21:24,160
I fell off a ladder. Oh, yes, of course.
333
00:21:24,200 --> 00:21:26,200
She's expecting you.
334
00:21:30,160 --> 00:21:32,160
May I know your name? Mike Chubb.
335
00:21:32,200 --> 00:21:35,480
Mr. Chubb, how nice to see you again.
336
00:21:35,520 --> 00:21:38,160
I'll just get your notes for you, Mr. Chubb.
337
00:21:38,200 --> 00:21:40,200
I hope you'll forgive the mess.
338
00:21:40,240 --> 00:21:42,240
We're not really open until tomorrow.
339
00:21:42,280 --> 00:21:43,880
Very good of you to see me.
340
00:21:43,920 --> 00:21:45,920
Not at all. Not at all.
341
00:22:11,080 --> 00:22:13,480
It's a bit higher than we'd like, Mr. Chubb.
342
00:22:13,520 --> 00:22:15,520
Yes, I've got pills for it.
343
00:22:15,560 --> 00:22:18,120
I wonder whether I shouldn't up the dosage.
344
00:22:18,160 --> 00:22:21,240
You don't happen to know what
you're on, by any chance?
345
00:22:21,280 --> 00:22:24,920
Perindopril, 4mg, but I don't like 'em.
346
00:22:24,960 --> 00:22:26,560
Why's that?
347
00:22:26,600 --> 00:22:28,520
They give me a tickly cough. Oh.
348
00:22:28,560 --> 00:22:30,160
Oh, dear.
349
00:22:30,200 --> 00:22:32,040
Is that serious? No.
350
00:22:32,080 --> 00:22:34,400
No, but I could give you
something else if you like
351
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
that won't give you the cough.
352
00:22:36,480 --> 00:22:39,040
Mrs. Tishell closes Wednesday afternoons.
353
00:22:39,080 --> 00:22:42,080
Oh, it's not urgent, tomorrow will be fine.
354
00:22:42,120 --> 00:22:44,120
Tomorrow?
355
00:22:44,160 --> 00:22:48,320
I tell you what, you can have some of mine
356
00:22:48,360 --> 00:22:52,480
and then I can give you the
prescription for tomorrow.
357
00:22:53,600 --> 00:22:55,600
That's really kind of you, Doctor.
358
00:23:07,560 --> 00:23:09,560
Did you see her? Yes.
359
00:23:11,720 --> 00:23:15,040
Where are you going? Just to the
shops for a few bits and pieces.
360
00:23:15,080 --> 00:23:17,760
Are you OK? Yes, I'm fine.
361
00:23:17,800 --> 00:23:19,440
Is this thing clean?
362
00:23:19,480 --> 00:23:21,480
I gave it a wipe down.
363
00:23:21,520 --> 00:23:24,480
Are you sure you're all right? Mm.
364
00:23:25,840 --> 00:23:27,480
Aw, look at that.
365
00:23:27,520 --> 00:23:29,200
Brand-new, little family.
366
00:23:29,240 --> 00:23:31,520
It's disgusting.
367
00:23:31,560 --> 00:23:35,200
She only had the child to catch
the father. No she didn't.
368
00:23:35,240 --> 00:23:37,240
What a nasty thing to say.
369
00:23:37,280 --> 00:23:39,200
Good afternoon.
370
00:23:39,240 --> 00:23:40,960
Hello.
371
00:23:41,000 --> 00:23:43,720
Oh, I'm sorry for your loss, Dr. Ellingham.
372
00:23:43,760 --> 00:23:45,560
Yeah, what a shock.
373
00:23:45,600 --> 00:23:47,200
No, not really, no.
374
00:23:47,240 --> 00:23:49,800
Heart failure is the biggest
cause of death in Britain.
375
00:23:49,840 --> 00:23:53,040
Yeah, but just like that,
going about her business.
376
00:23:53,080 --> 00:23:56,120
There's often no warning if you
eat too much and don't exercise.
377
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
Recipe for disaster.
378
00:23:58,200 --> 00:24:00,960
Still...and she never got
to see the baby, did she?
379
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Little boy, yeah?
380
00:24:03,040 --> 00:24:05,400
Oh, ain't he gorgeous? Isn't he?
381
00:24:05,440 --> 00:24:07,440
Got a name yet?
382
00:24:07,480 --> 00:24:09,400
No. No?
383
00:24:09,440 --> 00:24:11,440
Now, who does he take after?
384
00:24:11,480 --> 00:24:13,560
Well, Bert says he looks like Martin.
385
00:24:16,120 --> 00:24:20,120
What a beautiful child.
386
00:24:28,160 --> 00:24:30,160
My sympathies, Dr. Ellingham.
387
00:24:30,200 --> 00:24:33,600
Yes. Thank you, Mike.
388
00:24:33,640 --> 00:24:35,640
How's your head? Oh, all right.
389
00:24:35,680 --> 00:24:38,960
New doctor's keeping an
eye on me. Lovely woman.
390
00:24:39,000 --> 00:24:41,080
Got a pair of lungs on him, hasn't he?
391
00:24:41,120 --> 00:24:43,120
Afraid so. Did he keep you up?
392
00:24:43,160 --> 00:24:46,160
I wasn't sleeping very deeply.
Pollen count's high.
393
00:24:47,760 --> 00:24:49,760
How are you doing, Louisa?
394
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
Apart from Joan, of course.
395
00:24:51,840 --> 00:24:54,760
Yeah, great. Big knackered, maybe.
396
00:24:54,800 --> 00:24:57,880
Yeah, it's like being mugged,
innit? First few weeks.
397
00:24:57,920 --> 00:25:01,560
Well, months, really. Yeah? Yeah.
398
00:25:01,600 --> 00:25:03,600
Are you sore?
399
00:25:05,520 --> 00:25:07,120
Little bit.
400
00:25:07,160 --> 00:25:09,600
Where? It's nothing.
401
00:25:09,640 --> 00:25:12,880
Where are you sore? Where do you think?
402
00:25:12,920 --> 00:25:14,520
Is it just the perineum?
403
00:25:14,560 --> 00:25:16,480
The what?
404
00:25:16,520 --> 00:25:18,840
The perineum, between
the anus and the vagina.
405
00:25:19,920 --> 00:25:22,960
Martin, we're in a shop.
Then let's get you home. I'll have a look.
406
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
No, thank you.
407
00:25:25,040 --> 00:25:27,120
Preserve the romance, Dr. Ellingham.
408
00:25:27,160 --> 00:25:30,520
You could see the new woman.
Surgery opens tomorrow.
409
00:25:30,560 --> 00:25:32,560
Good, yeah, thank you everybody.
410
00:25:32,600 --> 00:25:34,360
I think we should do it now.
411
00:25:34,400 --> 00:25:36,120
They're not open yet, Martin.
412
00:25:36,160 --> 00:25:38,160
Tomorrow will be absolutely fine.
413
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
Come on. It won't
take five minutes.
414
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
There you go.
415
00:26:00,000 --> 00:26:02,520
I thought I'd try without the tranquilizer.
416
00:26:02,560 --> 00:26:04,760
Oh? See how I do on my own.
417
00:26:04,800 --> 00:26:07,360
Oh. All right. That's the spirit.
418
00:26:07,400 --> 00:26:10,480
Well, somehow, it seems like cheating.
419
00:26:10,520 --> 00:26:12,520
Hello?
420
00:26:14,120 --> 00:26:15,760
It's the doctor.
421
00:26:15,800 --> 00:26:18,240
No, Di, you're the doctor.
422
00:26:21,000 --> 00:26:23,400
Are you sure? Mm. Hello?
423
00:26:26,960 --> 00:26:28,960
Can I help you? Is the doctor here?
424
00:26:29,000 --> 00:26:32,680
So sorry to barge in.
We could come back later. Hello.
425
00:26:32,720 --> 00:26:35,560
Hello. Hi. I'm Louisa. Louisa Glasson.
426
00:26:35,600 --> 00:26:38,160
None-hospital birth yesterday,
two weeks pre-term,
427
00:26:38,200 --> 00:26:41,120
complains of perineal pain and
she wants to see a woman doctor.
428
00:26:41,160 --> 00:26:43,720
I'm sure it's nothing, just a bit sore.
429
00:26:43,760 --> 00:26:45,760
Gavin Dibbs, practice manager.
430
00:26:45,800 --> 00:26:49,720
I'm sure the doctor will be
pleased to take a peek for you.
431
00:26:49,760 --> 00:26:53,360
Yes. Yes, of course. Go through.
432
00:26:53,400 --> 00:26:55,760
It's very kind of you. Not at all.
433
00:27:01,880 --> 00:27:04,600
So you're...still here, then, eh?
434
00:27:04,640 --> 00:27:07,720
Got yourself a promotion, Di says.
435
00:27:07,760 --> 00:27:09,760
London surgeon, yes.
436
00:27:09,800 --> 00:27:11,960
That's nice. It's interesting work.
437
00:27:12,000 --> 00:27:15,080
Though this is front line I'd say,
general practice,
438
00:27:15,120 --> 00:27:17,120
the sharp end, as it were. Mm.
439
00:27:21,000 --> 00:27:23,600
Are you married, Martin? No.
440
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Thought as much.
441
00:27:25,840 --> 00:27:28,920
Must be hard, that, in your trade.
442
00:27:28,960 --> 00:27:31,160
Di says she couldn't manage on her own.
443
00:27:31,200 --> 00:27:34,920
Yes, it's been a long and winding road,
444
00:27:34,960 --> 00:27:38,280
but she only finished training last month.
445
00:27:38,320 --> 00:27:40,320
Late bloomer.
446
00:27:40,360 --> 00:27:42,360
She's gotta be 50.
447
00:27:42,400 --> 00:27:46,000
Well, she's her own worst enemy,
when it comes to exams and that.
448
00:27:46,040 --> 00:27:48,040
She's highly strung.
449
00:27:48,080 --> 00:27:51,160
She always puts her heart and
soul into the task at hand,
450
00:27:51,200 --> 00:27:54,440
then along comes a test and that
little voice starts up in her head.
451
00:27:54,480 --> 00:27:56,480
Nag, nag, nag and whoosh!
452
00:27:56,520 --> 00:27:58,520
She just forgets it all.
453
00:28:02,960 --> 00:28:05,800
Everything all right?
Could you give us a moment, please?
454
00:28:05,840 --> 00:28:07,520
What have you found?
455
00:28:07,560 --> 00:28:10,400
Well, there's nothing jumping
out at me. Are you managing?
456
00:28:10,440 --> 00:28:13,280
Is there anything you want to ask?
She's a doctor, Martin.
457
00:28:13,320 --> 00:28:15,320
I'm sure she's got everything in hand.
458
00:28:16,360 --> 00:28:17,760
Hm.
459
00:28:23,600 --> 00:28:25,600
Difficult to let go, yes?
460
00:28:25,640 --> 00:28:27,880
Has she been failing exams for 30 years?
461
00:28:27,920 --> 00:28:29,920
Oh, good lord, no.
462
00:28:29,960 --> 00:28:32,880
She was happy enough as a
nurse for the longest time,
463
00:28:32,920 --> 00:28:36,680
but, well, then we met and I
saw at once what was going on.
464
00:28:36,720 --> 00:28:38,720
She...
465
00:28:40,800 --> 00:28:43,520
Didn't even know she wanted to be a doctor,
466
00:28:43,560 --> 00:28:45,560
so we set to work
467
00:28:45,600 --> 00:28:48,920
and it has been my privilege
to see her through.
468
00:28:48,960 --> 00:28:52,520
A few hiccups along the way,
but we got there in the end.
469
00:28:54,680 --> 00:28:57,080
Everything all right? Any tears or lesions?
470
00:28:57,120 --> 00:28:59,120
Everything looks lovely.
471
00:28:59,160 --> 00:29:00,880
Thank you. I feel better already.
472
00:29:00,920 --> 00:29:02,600
Another satisfied customer.
473
00:29:02,640 --> 00:29:04,880
I'm so sorry for the fuss. Not at all.
474
00:29:04,920 --> 00:29:07,600
It's better safe than sorry,
eh, Dr. Ellingham?
475
00:29:07,640 --> 00:29:09,640
Oh, Dr. Ellingham,
476
00:29:09,680 --> 00:29:14,000
what's your view on Metformin
use in Type Two diabetes?
477
00:29:14,040 --> 00:29:17,880
It's just that Di's been feeling a
couple of degrees under for a while.
478
00:29:17,920 --> 00:29:19,680
We were wondering if the Metformin
479
00:29:19,720 --> 00:29:22,120
is out of balance with
her insulin injections.
480
00:29:22,160 --> 00:29:24,560
- Are you monitoring regularly?
- Yes.
481
00:29:24,600 --> 00:29:26,960
But her glucose is all
over the place, isn't it?
482
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Well, it's not really.
483
00:29:29,040 --> 00:29:30,640
We reckon it's anxiety.
484
00:29:30,680 --> 00:29:33,920
It'll probably pass after she's
been here for a week or two, eh?
485
00:29:33,960 --> 00:29:35,960
Have you had any medical training?
486
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Me? No, no, no.
487
00:29:38,040 --> 00:29:39,720
No, total layman,
488
00:29:39,760 --> 00:29:43,160
but I read the trades and you
pick things up, don't you?
489
00:29:43,200 --> 00:29:46,200
No. How many medications
are you taking altogether?
490
00:29:46,240 --> 00:29:49,160
Erm... Oh, where to start? Erm...
491
00:29:49,200 --> 00:29:52,760
A few, then? She's got a lot of ailments.
492
00:29:52,800 --> 00:29:54,800
Poor woman.
493
00:29:54,840 --> 00:29:57,200
Related or discreet? Pardon?
494
00:29:57,240 --> 00:30:01,160
Are they derived from a common
cause or are they separate?
495
00:30:02,320 --> 00:30:04,320
Mm. Er...
496
00:30:04,360 --> 00:30:07,000
Shall I examine you? Examine me?
497
00:30:07,040 --> 00:30:10,520
Yes, you don't seem on
top of things. She's...
498
00:30:10,560 --> 00:30:13,480
She's likely more au fait with
current thinking than you are,
499
00:30:13,520 --> 00:30:15,920
Dr. Ellingham, having
qualified more recently.
500
00:30:15,960 --> 00:30:18,440
Be quiet. You're probably over-medicating.
501
00:30:18,480 --> 00:30:20,480
Would you like me to examine you?
502
00:30:20,520 --> 00:30:22,320
I'm all right, thank you.
503
00:30:23,760 --> 00:30:25,760
It's your funeral. Come on.
504
00:30:25,800 --> 00:30:28,520
Thank you so much for
putting our minds at rest.
505
00:30:28,560 --> 00:30:30,560
Mm.
506
00:30:40,600 --> 00:30:42,880
Look, he's just a great, big snob, love.
507
00:30:42,920 --> 00:30:45,600
You're 10 times the doctor he ever was.
508
00:31:06,440 --> 00:31:08,960
I could come up for
specific days, if need be.
509
00:31:09,000 --> 00:31:10,400
Yes.
510
00:31:10,440 --> 00:31:12,160
All right. Speak then.
511
00:31:12,200 --> 00:31:14,200
Yes. Goodbye.
512
00:31:14,240 --> 00:31:18,000
How was that? They've
waived the formal induction
513
00:31:18,040 --> 00:31:20,640
and Corbett's agreed to
take my list for a week
514
00:31:20,680 --> 00:31:22,400
so I can stay here
until the funeral.
515
00:31:22,440 --> 00:31:24,440
I could go to a hotel,
or something.
516
00:31:24,480 --> 00:31:28,400
No, no, here - here is good,
while things get sorted.
517
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
Sorry.
518
00:31:33,560 --> 00:31:35,640
No, that's really, really good.
519
00:31:35,680 --> 00:31:40,120
Now that you're not pregnant,
you could eat a bit less.
520
00:31:40,160 --> 00:31:43,600
You're still his nutritional provider,
521
00:31:43,640 --> 00:31:45,920
so you'll have to be careful, of course.
522
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Normal rules apply.
523
00:31:49,040 --> 00:31:51,920
Fruit and vegetables and so forth.
524
00:31:51,960 --> 00:31:55,560
You'll need vitamin supplements.
I'll get those from Mrs. Tishell.
525
00:31:55,600 --> 00:31:59,480
It's never too early to get a grip on
bad habits formed during pregnancy.
526
00:32:00,720 --> 00:32:04,000
Breastfeeding will help use up fat stores.
527
00:32:06,240 --> 00:32:08,240
Louisa?
528
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
Louisa?
529
00:32:46,920 --> 00:32:51,920
Well, Doctor, our first
official patients are here.
530
00:32:51,960 --> 00:32:53,960
Shall I let them in?
531
00:32:56,360 --> 00:32:58,360
Surgery is open.
532
00:34:09,720 --> 00:34:13,440
Well, you're a bit bigger
than ideal, I'm afraid.
533
00:34:13,480 --> 00:34:16,560
I know, I just can't shift it.
It's like climbing a mountain.
534
00:34:16,600 --> 00:34:18,760
Mm. I know. So what do you think?
535
00:34:18,800 --> 00:34:20,960
Renew the anti-inflammatories,
536
00:34:21,000 --> 00:34:23,280
maintain the hypertension medication,
537
00:34:23,320 --> 00:34:25,640
step up the diabetes medication
538
00:34:25,680 --> 00:34:30,040
and give you something to make you
feel a bit more cheerful, perhaps?
539
00:34:30,080 --> 00:34:32,080
Oh, thank you.
540
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
Oh, hello, Joe.
541
00:34:40,000 --> 00:34:42,560
What's she like? Absolutely lovely.
542
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
Nothing's too much trouble.
543
00:34:44,640 --> 00:34:46,640
You're next, Constable.
544
00:34:49,720 --> 00:34:51,720
What are you in for, Joe?
545
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Joseph Penhale.
546
00:34:57,040 --> 00:34:59,480
Ah. Hello.
547
00:34:59,520 --> 00:35:01,120
Hello.
548
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
The thing is, I've got
a lump on my scrotum,
549
00:35:10,640 --> 00:35:13,480
and I looked it up and they said
it could be a number of things,
550
00:35:13,520 --> 00:35:16,520
but it could be, you know, it could be it.
551
00:35:16,560 --> 00:35:19,520
It could be fatal and I
should get it looked at.
552
00:35:19,560 --> 00:35:22,440
I'm sorry, but you're my
doctor now and there we are.
553
00:35:24,120 --> 00:35:26,120
A lump?
554
00:35:30,160 --> 00:35:33,520
Well, it's probably nothing to worry about.
555
00:35:33,560 --> 00:35:37,840
It's probably just a cyst or a hydrocele.
556
00:35:38,880 --> 00:35:40,880
Nothing to worry about.
557
00:35:40,920 --> 00:35:42,920
No?
558
00:35:45,880 --> 00:35:48,200
Don't you want to have a look at it?
559
00:35:50,280 --> 00:35:51,880
Right.
560
00:35:51,920 --> 00:35:53,920
Take off your things.
561
00:35:59,760 --> 00:36:01,760
I never like this bit.
562
00:36:01,800 --> 00:36:05,520
Are you gonna...have to touch it?
563
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
Worse for me than for you.
564
00:36:12,320 --> 00:36:15,520
I'll have a think about it,
come back another time, yeah.
565
00:36:15,560 --> 00:36:17,360
Thanks, Doc.
566
00:36:38,120 --> 00:36:40,120
Get out.
567
00:36:45,360 --> 00:36:47,360
Doc? Doc?
568
00:36:47,400 --> 00:36:49,400
Quick!
569
00:36:49,440 --> 00:36:51,440
Medical emergency.
570
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
Please, Doc, just a quick look.
571
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Go and see your doctor.
572
00:37:06,920 --> 00:37:09,400
She didn't wanna see it
and I've got to know,
573
00:37:09,440 --> 00:37:13,440
is it a benign hydrocele or is
it a cyst or is it...you know?
574
00:37:13,480 --> 00:37:15,480
On your testes?
575
00:37:15,520 --> 00:37:17,120
My danglers.
576
00:37:28,920 --> 00:37:30,920
A bit tender? A little bit.
577
00:37:34,600 --> 00:37:36,680
Give us a minute, Nigel.
578
00:37:41,600 --> 00:37:45,000
It is a cyst. You should have
it scanned anyway, to make sure.
579
00:37:45,040 --> 00:37:47,040
Thanks, Doc.
580
00:37:57,320 --> 00:37:59,320
Martin?
581
00:38:04,280 --> 00:38:05,480
Martin?
582
00:38:07,840 --> 00:38:11,120
Could you confirm the first
line of your address please?
583
00:38:11,160 --> 00:38:12,760
12 Treemain Road.
584
00:38:12,800 --> 00:38:15,080
And have you had this
medication before? No. No.
585
00:38:15,120 --> 00:38:18,240
And why is that, Mrs. Bollard?
I don't know, Dr. Ellingham.
586
00:38:18,280 --> 00:38:20,520
Yes you do. You've already
damaged your liver
587
00:38:20,560 --> 00:38:23,320
and until you get your alcohol
consumption under control,
588
00:38:23,360 --> 00:38:24,960
Diclofenac will make it worse.
589
00:38:25,000 --> 00:38:27,920
The new doctor said I could have
some for my ankles. She's wrong.
590
00:38:27,960 --> 00:38:29,560
Put it back.
591
00:38:29,600 --> 00:38:31,600
What's yours for, eh?
592
00:38:31,640 --> 00:38:33,960
This won't do you the
slightest bit of good.
593
00:38:34,000 --> 00:38:35,960
We've been through all this.
594
00:38:36,000 --> 00:38:38,120
Yeah, but I got a second opinion. Did you?
595
00:38:38,160 --> 00:38:40,160
What's yours for?
596
00:38:40,200 --> 00:38:42,200
Come off it.
597
00:38:43,640 --> 00:38:46,800
What's that? Prescription. What's it for?
598
00:38:46,840 --> 00:38:49,520
What?
599
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
Go through.
600
00:38:56,160 --> 00:38:58,160
Have you got your inhaler?
601
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
Where's your inhaler?
602
00:39:01,240 --> 00:39:03,240
Oh, God.
603
00:39:06,160 --> 00:39:07,960
Yes, that's it.
604
00:39:08,000 --> 00:39:10,160
Where's your inhaler?
605
00:39:15,760 --> 00:39:17,360
Where did he get these from?
606
00:39:17,400 --> 00:39:20,080
I don't know, it was
certainly not from my shop.
607
00:39:21,120 --> 00:39:23,000
I have been...
608
00:39:23,040 --> 00:39:25,040
..using it a lot.
609
00:39:25,080 --> 00:39:27,080
Mrs. Tishell?
610
00:39:27,120 --> 00:39:29,360
It's all right, Mike.
Ambulance is on its way.
611
00:39:29,400 --> 00:39:31,800
He doesn't need an ambulance,
he needs an inhaler.
612
00:39:31,840 --> 00:39:33,960
How many have you taken? I don't know.
613
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
A few.
614
00:39:36,040 --> 00:39:39,240
Where did you get them from?
They can be lethal to asthmatics.
615
00:39:39,280 --> 00:39:41,440
Dr. Dibbs gave them to me.
616
00:39:43,520 --> 00:39:45,120
Right.
617
00:39:45,160 --> 00:39:47,160
Out of the way.
618
00:39:50,760 --> 00:39:54,920
And if it hasn't gone in a couple of days,
try doubling the dosage.
619
00:39:54,960 --> 00:39:56,960
Mr. Trivet.
620
00:39:57,000 --> 00:39:59,120
Could you just give me a moment, Gavin?
621
00:40:03,200 --> 00:40:05,200
Morning, Doc. Yes.
622
00:40:05,240 --> 00:40:07,240
I need to see the doctor.
623
00:40:07,280 --> 00:40:09,880
I'm afraid she's rather busy at the moment.
624
00:40:09,920 --> 00:40:13,440
I don't care, I need to see her.
May I ask why? No you may not.
625
00:40:13,480 --> 00:40:16,280
I just need to see your wife.
Is there a problem with that?
626
00:40:16,320 --> 00:40:18,840
If you could be more
precise in your inquiry...
627
00:40:18,880 --> 00:40:22,360
She has been handing out
beta-blockers to an asthmatic.
628
00:40:22,400 --> 00:40:25,280
Well, is that a problem?
She could have killed him.
629
00:40:25,320 --> 00:40:28,280
But there's some sort of
misunderstanding, please.
630
00:40:28,320 --> 00:40:30,320
Let's not be hasty.
631
00:40:30,360 --> 00:40:32,880
Give her a chance, she's
a wonderful doctor.
632
00:40:32,920 --> 00:40:34,920
She's a terrible doctor. Let go.
633
00:40:40,440 --> 00:40:42,960
Dr. err...Dibbs, open the door.
634
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Open this door.
635
00:40:45,040 --> 00:40:47,200
Open the door.
636
00:40:47,240 --> 00:40:48,840
I need to speak to you.
637
00:40:54,560 --> 00:40:56,880
Hello, Mike, have you seen Martin at all?
638
00:40:56,920 --> 00:40:59,920
Yeah, he's gone up the surgery,
to see the new doctor?
639
00:40:59,960 --> 00:41:03,480
With the baby, yeah? No,
Joe Penhale took him.
640
00:41:03,520 --> 00:41:04,920
What?
641
00:41:05,960 --> 00:41:08,280
Dr. Dibbs, will you please open this door?
642
00:41:09,880 --> 00:41:12,240
If I may.
643
00:41:12,280 --> 00:41:14,880
Di? Di.
644
00:41:14,920 --> 00:41:16,680
It's me, love.
645
00:41:18,040 --> 00:41:20,480
Precious, are you all right?
646
00:41:46,760 --> 00:41:49,640
Dr. Dibbs? Oh, leave me alone.
647
00:41:49,680 --> 00:41:52,880
Have a seat. For God's sake,
woman, you're gonna collapse.
648
00:41:54,080 --> 00:41:55,680
Told you.
649
00:41:55,720 --> 00:41:57,720
Diana.
650
00:41:57,760 --> 00:41:59,760
Diana?
651
00:41:59,800 --> 00:42:01,800
Speak to me, my love.
652
00:42:03,080 --> 00:42:05,720
Get her bag - her doctor's bag - get it!
653
00:42:10,080 --> 00:42:13,120
Dr. Dibbs, what medication are you taking?
654
00:42:14,640 --> 00:42:17,240
What medication are you
taking at the moment?
655
00:42:17,280 --> 00:42:19,280
What's she on?
656
00:42:19,320 --> 00:42:21,400
Fluoxetine, Zolpidem,
657
00:42:21,440 --> 00:42:23,840
Metformin and insulin, right? Yes.
658
00:42:23,880 --> 00:42:27,040
Anything else? Beta-blockers
for her blood pressure.
659
00:42:27,080 --> 00:42:28,880
Statins for her cholesterol.
660
00:42:28,920 --> 00:42:32,760
Tetracycline and Isotron... Isotron...
661
00:42:32,800 --> 00:42:34,440
Isotretinoin?
662
00:42:34,480 --> 00:42:36,760
For acne, yes? I think it's for her acne.
663
00:42:36,800 --> 00:42:39,960
Raloxifene for osteoporosis
664
00:42:40,000 --> 00:42:42,880
and, sometimes,
Alprazolam instead of Zolpidem,
665
00:42:42,920 --> 00:42:44,920
just to help her sleep, poor lamb.
666
00:42:44,960 --> 00:42:48,560
OK. We're just taking
your blood pressure, love.
667
00:42:48,600 --> 00:42:51,040
What happened? Doc Martin chased her.
668
00:42:51,080 --> 00:42:53,360
Call an ambulance. Roger that.
669
00:42:53,400 --> 00:42:54,800
Joe?
670
00:42:54,840 --> 00:42:56,840
Joe!
671
00:42:58,920 --> 00:43:00,920
What happened?
672
00:43:02,400 --> 00:43:05,280
Hello, it's me again.
673
00:43:05,320 --> 00:43:07,400
3021.
674
00:43:10,600 --> 00:43:12,600
Oh, for goodness sake!
675
00:43:12,640 --> 00:43:14,560
What is it?
676
00:43:14,600 --> 00:43:16,600
What do you think that is?
677
00:43:16,640 --> 00:43:18,640
Stretch...
678
00:43:18,680 --> 00:43:20,680
It's your stretch marks, love.
679
00:43:20,720 --> 00:43:23,440
- It's Cushing's Syndrome.
- We're on top of it.
680
00:43:23,480 --> 00:43:25,760
What's Cushing's? Doctor is on the scene.
681
00:43:25,800 --> 00:43:28,640
Well, two of them, actually,
but one's a patient.
682
00:43:28,680 --> 00:43:31,200
Not content with mistreating her patients,
683
00:43:31,240 --> 00:43:33,840
she's been misdiagnosing herself.
What's Cushing's?
684
00:43:33,880 --> 00:43:37,520
Cushing's Syndrome, it presents as
multiple diseases when it's only one.
685
00:43:37,560 --> 00:43:39,920
Excess cortisone. It can be fatal.
686
00:43:39,960 --> 00:43:42,080
A proper doctor would have spotted it.
687
00:43:43,760 --> 00:43:45,760
Could you tell me your ETA?
688
00:43:45,800 --> 00:43:47,760
I'll relay that information.
689
00:43:49,240 --> 00:43:51,360
It's all right, love, he's cured you.
690
00:43:51,400 --> 00:43:53,960
No I haven't, I've just
restored her blood pressure.
691
00:43:54,000 --> 00:43:56,840
She's going to need surgery.
You need surgery, love.
692
00:43:56,880 --> 00:43:59,320
Gavin... It's all right, my love.
693
00:43:59,360 --> 00:44:02,280
It's all right. Gavin's here. Gavin's here.
694
00:44:05,640 --> 00:44:07,640
That was quick.
695
00:44:07,680 --> 00:44:10,520
Did you cancel the one you
called for the fisherman?
696
00:44:16,760 --> 00:44:18,760
All right, love. Thank you.
697
00:44:18,800 --> 00:44:21,120
There we go. Thank you very much.
698
00:44:21,160 --> 00:44:24,280
Thank you. I'm coming with.
Take it easy, Doc. Good luck.
699
00:44:24,320 --> 00:44:26,000
Don't worry, Mr. Dibbs.
700
00:44:26,040 --> 00:44:28,440
What a shame. Such a nice woman.
701
00:44:31,680 --> 00:44:34,000
Thanks, Joe, for looking after the baby.
702
00:44:34,040 --> 00:44:35,880
Er, yes, good.
703
00:44:35,920 --> 00:44:37,320
Mm.
704
00:44:37,360 --> 00:44:39,360
We should take him home.
705
00:44:39,400 --> 00:44:41,400
He must be hungry. Yes, righto.
706
00:44:41,440 --> 00:44:43,440
Er, clear path. Thank you.
707
00:44:46,240 --> 00:44:49,600
Doctor, can you take a look at this?
708
00:44:49,640 --> 00:44:52,160
It's gone swollen and
my hand's gone tingly.
709
00:44:53,400 --> 00:44:56,600
Can you make a fist? Not really.
710
00:45:00,560 --> 00:45:03,160
Is it serious? Not yet.
711
00:45:03,200 --> 00:45:05,200
Er...
712
00:45:06,920 --> 00:45:09,840
Er, you'd better come inside.
I'll take a look at it.
713
00:45:18,960 --> 00:45:20,960
I'm next.
714
00:45:23,640 --> 00:45:25,640
I'm sitting here.
715
00:45:25,680 --> 00:45:28,720
I'll just feed him, while you're busy.
716
00:45:44,840 --> 00:45:46,840
Mr. Hubble?
717
00:45:48,360 --> 00:45:51,200
Hello. I'm Ruth, Martin's aunt.
718
00:45:51,240 --> 00:45:54,080
My condolences, sir,
at this difficult time. You're late.
719
00:45:54,120 --> 00:45:55,400
Joan would be pleased.
720
00:45:55,440 --> 00:45:59,240
Well, if she wasn't... Dead? Yes.
721
00:45:59,280 --> 00:46:03,800
A good percentage of the people in
this church are clinically obese.
51085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.