All language subtitles for Coup.de.Torchon.1981.hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,042 --> 00:01:11,167 COUP DE TORCHON 2 00:01:39,167 --> 00:01:42,083 FRENCH WEST AFRICA July 1938 3 00:05:17,167 --> 00:05:18,708 I thought it was judgment day! 4 00:05:32,833 --> 00:05:38,000 Get out of bed, lug. Vanderbruck's coming. 5 00:05:43,875 --> 00:05:46,292 I feel I didn't get my night's worth. 6 00:05:53,333 --> 00:05:57,417 - Just what do you want? - They say a husband's got certain... rights. 7 00:05:57,917 --> 00:05:59,792 Worry about Vanderbruck. 8 00:06:06,167 --> 00:06:10,167 Mr. Vanderbruck! Always first, eh? 9 00:06:10,333 --> 00:06:14,333 The roof still needs fixing. Go fetch the carpenter. 10 00:06:14,500 --> 00:06:17,667 But it's not the police's job. 11 00:06:17,833 --> 00:06:21,458 These privies belong to the Forestry Co. 12 00:06:21,875 --> 00:06:24,375 They're your private property, in a manner of speaking. 13 00:06:24,833 --> 00:06:26,583 The whole town enjoys them. 14 00:06:26,750 --> 00:06:29,875 The whole town, except me. 15 00:06:30,042 --> 00:06:33,708 It's the first thing that greets me every morning. 16 00:06:34,333 --> 00:06:36,625 - Can't you move them? - I can't. 17 00:06:36,833 --> 00:06:39,625 - Why not? - Because they're there. 18 00:06:40,667 --> 00:06:42,417 Well, that's a fact. 19 00:06:44,708 --> 00:06:45,958 No... not here. 20 00:06:46,625 --> 00:06:50,125 - Not there either... - Not here nor there. 21 00:06:50,917 --> 00:06:52,500 Well, where then? 22 00:06:53,250 --> 00:06:54,417 Nowhere. 23 00:06:55,625 --> 00:06:57,917 You think you and me are gonna... 24 00:06:58,917 --> 00:07:00,458 After what you've just done? 25 00:07:00,958 --> 00:07:02,583 What have I done? 26 00:07:07,000 --> 00:07:10,125 You said: Vanderbruck's a public menace. 27 00:07:10,292 --> 00:07:13,292 His latrines are a health hazard, 28 00:07:13,458 --> 00:07:19,167 the law should take action and since I'm the law, those rotten shit holes 29 00:07:19,333 --> 00:07:23,125 will be gone in a week. - That's what I said. 30 00:07:23,292 --> 00:07:24,667 Sure... 31 00:07:26,625 --> 00:07:28,625 You chickened out. 32 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 He pissed all over you! 33 00:07:33,667 --> 00:07:38,375 Listen, to ass tickers like you 34 00:07:38,542 --> 00:07:41,458 I will serve the soup, but don't expect... 35 00:07:42,542 --> 00:07:45,125 I'm not sure I agree with you. 36 00:07:45,292 --> 00:07:47,958 Maybe you're right, but maybe you're wrong. 37 00:07:48,458 --> 00:07:54,417 Anyway, even if I'm what you say, I'm not the only one. So there! 38 00:07:54,917 --> 00:07:55,917 Mama! 39 00:07:56,125 --> 00:07:57,792 Your kid brother's up. 40 00:07:58,083 --> 00:08:00,125 I'm coming, Nono dear. 41 00:08:00,292 --> 00:08:03,125 Funny, him calling his sister Mama. 42 00:08:05,458 --> 00:08:08,750 - What's my Nono want? - There's a beast under my bed! 43 00:08:13,417 --> 00:08:15,458 That's no reason to call me Mama. 44 00:08:16,208 --> 00:08:19,083 And it doesn't flatter you, sweetness, 45 00:08:20,542 --> 00:08:23,292 being called Nono's mother: 46 00:08:23,458 --> 00:08:27,375 Gives folks a wrong idea of your age. 47 00:08:30,917 --> 00:08:34,125 Whatta ya know... no more duck. 48 00:08:56,333 --> 00:09:00,042 He had a bad scare. The poor thing. 49 00:09:01,917 --> 00:09:03,167 I noticed. 50 00:09:03,792 --> 00:09:06,083 You know what the beast was? 51 00:09:07,125 --> 00:09:09,458 Yeah, a poisonous moth. 52 00:09:09,625 --> 00:09:14,542 Hey, that's my shirt he's got on, and it's in shreds. 53 00:09:14,708 --> 00:09:16,792 In shreds? 54 00:09:17,708 --> 00:09:22,625 And his eye's scratched too. Must have been that poisonous moth, huh? 55 00:09:23,542 --> 00:09:26,458 - Don't kill me, Lucien. - Kill you? 56 00:09:27,125 --> 00:09:29,250 I'm speaking French, no? 'Kill me', Understand that? 57 00:09:34,375 --> 00:09:36,083 What's he trying to say? 58 00:09:37,208 --> 00:09:41,458 It's about your job, putting folks in the cooler, you know. 59 00:09:43,708 --> 00:09:46,833 If it wasn't you, I'd bet my right arm 60 00:09:47,000 --> 00:09:51,292 some lady ripped my shirt, no? 61 00:09:51,875 --> 00:09:54,292 There you go killing me. 62 00:09:57,208 --> 00:09:58,958 That looks great. 63 00:10:09,333 --> 00:10:10,917 It could use some rum. 64 00:10:18,083 --> 00:10:19,833 Rum! Rum! Quick! 65 00:10:20,458 --> 00:10:24,458 Bottle of rum. Rice pudding wants rum, always! 66 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 Aren't you late for work? 67 00:10:28,917 --> 00:10:30,667 I'm looking for my hat. 68 00:10:30,833 --> 00:10:33,042 It's on your head, jerk! 69 00:10:35,250 --> 00:10:37,833 Mama, come and try the pudding with rum. 70 00:10:45,208 --> 00:10:47,292 It's yummy, but don't say Mama. 71 00:10:48,958 --> 00:10:51,458 - We'll have some. - I hope so. 72 00:10:57,583 --> 00:11:00,167 Is it true you had a girl last night? 73 00:11:02,708 --> 00:11:06,292 - There's salt in the coffee! - Cut the crap! 74 00:11:07,250 --> 00:11:09,125 I tell you there's salt in the coffee! 75 00:11:22,000 --> 00:11:25,250 What a surprise. I'm glad to see you. 76 00:11:25,792 --> 00:11:29,625 Well, we're not. Being with trash like you looks bad. 77 00:11:30,917 --> 00:11:33,833 The brothel's feasting the new colonel... 78 00:11:35,292 --> 00:11:38,917 Got any prisoners who can wait tables? 79 00:11:39,375 --> 00:11:43,167 You know I never arrest anyone unless I have to. 80 00:11:43,958 --> 00:11:46,667 I have enough troubles of my own. 81 00:11:47,042 --> 00:11:49,333 What good is an empty prison? 82 00:11:49,833 --> 00:11:52,750 - He's dumber than we thought. - That's true. 83 00:11:53,417 --> 00:11:56,417 Morning, Mr Cordier. Coffee's ready. 84 00:11:57,083 --> 00:11:59,750 And that's not a prisoner? 85 00:12:00,042 --> 00:12:01,583 That one's mine! 86 00:12:02,250 --> 00:12:04,958 - You didn't mention him. - Because he's mine. 87 00:12:05,125 --> 00:12:07,500 We'll borrow him 'til tomorrow, old chap. 88 00:12:07,667 --> 00:12:11,458 - But he's old and stone deaf. - Can he make coffee? 89 00:12:11,833 --> 00:12:13,958 He poisoned his wife. 90 00:12:14,125 --> 00:12:15,958 But can he make coffee? 91 00:12:17,042 --> 00:12:18,708 Not very well, no. 92 00:12:19,542 --> 00:12:22,167 It's not bad at all. 93 00:12:24,917 --> 00:12:27,333 Superb! Bring him over tomorrow. 94 00:12:27,708 --> 00:12:29,667 - What's your name? - Fqte-Nat. 95 00:12:29,792 --> 00:12:32,042 So you were born on Bastille Day, like me. 96 00:12:35,125 --> 00:12:42,500 You've got a good life here in Bourkassa. Better than in France. 97 00:12:43,000 --> 00:12:46,125 You may be right there. I can't complain. 98 00:12:46,292 --> 00:12:50,792 I've got free housing, the wireless, bath, electricity. 99 00:12:50,958 --> 00:12:56,375 At times, not always, I think I've found paradise on earth. 100 00:12:56,542 --> 00:12:59,333 But you're still a zero! 101 00:12:59,708 --> 00:13:02,250 - Shit, he fell. - He went plop! 102 00:13:03,958 --> 00:13:05,667 That's not very nice. 103 00:13:06,208 --> 00:13:07,750 It was an accident. 104 00:13:07,917 --> 00:13:09,917 You didn't break anything. 105 00:13:10,625 --> 00:13:12,000 We were kidding. 106 00:13:12,167 --> 00:13:13,875 Yeah, just kidding. 107 00:13:14,500 --> 00:13:16,292 Then that's different. 108 00:13:18,250 --> 00:13:19,833 Ooh, he slipped. 109 00:13:20,833 --> 00:13:24,875 Say, "Fqte-Nat" isn't a saint's name, is it? 110 00:13:25,792 --> 00:13:27,792 No, it's the 14th of July! 111 00:13:28,333 --> 00:13:30,750 - I don't get it. - You're a jerk too. 112 00:13:31,375 --> 00:13:34,042 - But it's true. - "National holiday"! 113 00:13:34,208 --> 00:13:35,750 Oh, "Fqte-Nationale"! 114 00:13:42,458 --> 00:13:44,333 Your hand's shaking, Fqte-Nat. 115 00:13:58,000 --> 00:13:59,125 We're both shaking. 116 00:14:02,417 --> 00:14:05,833 Y'know, I couldn't sleep last night. 117 00:14:07,542 --> 00:14:12,167 I lay in bed, eyes wide open, tossing and turning 118 00:14:12,333 --> 00:14:14,125 'til I thought I'd go crazy. 119 00:14:15,917 --> 00:14:18,958 Then, suddenly, I got fed up and said to myself: 120 00:14:19,875 --> 00:14:22,583 "You're going to go bananas. " 121 00:14:23,500 --> 00:14:26,167 So I thought and thought... 122 00:14:26,333 --> 00:14:29,458 'til my head ached from thinking so hard... 123 00:14:29,667 --> 00:14:32,208 and I came to the conclusion 124 00:14:32,375 --> 00:14:35,667 that I just didn't know what the fuck to do. 125 00:14:38,375 --> 00:14:39,833 You forgot my birthday! 126 00:14:40,083 --> 00:14:41,458 Let me go. 127 00:14:45,375 --> 00:14:47,917 You're hurting me! Let me go! 128 00:14:56,125 --> 00:14:58,833 - You don't love me. - No, I don't love you. 129 00:14:59,000 --> 00:15:02,500 - Hear that? - I don't hear a thing. 130 00:15:02,667 --> 00:15:05,417 It's that brute Marcaillou, beating his wife again. 131 00:15:05,875 --> 00:15:07,708 Some day he'll kill her. 132 00:15:08,542 --> 00:15:10,833 I must have water in my ears. 133 00:15:13,792 --> 00:15:15,625 Now I can hear. 134 00:15:18,542 --> 00:15:21,458 He's giving the poor kid a bad time. 135 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 - You won't stop him? - Sure, I'm going. 136 00:15:26,625 --> 00:15:28,167 How much? 137 00:15:29,875 --> 00:15:31,208 - Can't find it. - Next time. 138 00:15:31,333 --> 00:15:34,542 I hate debts. Here. 139 00:15:38,333 --> 00:15:42,792 - Thank you. Seems to be over. - Yes, it would seem so. 140 00:16:04,542 --> 00:16:10,000 Rosette. Where'd the dirty pig go? He's split, uhm? 141 00:16:10,167 --> 00:16:11,583 That way. 142 00:16:12,667 --> 00:16:15,583 I'm too late. I came running when I heard. 143 00:16:16,125 --> 00:16:17,583 Look, he broke my bag, the pig. 144 00:16:17,708 --> 00:16:19,958 What a filthy mess. 145 00:16:22,167 --> 00:16:24,583 There, there, my Rosette, my Rosalie. 146 00:16:29,833 --> 00:16:32,042 Put your hand between my legs... 147 00:16:32,833 --> 00:16:34,458 In the street? 148 00:16:34,667 --> 00:16:36,958 At least they know someone loves me. 149 00:16:37,250 --> 00:16:40,000 It's all over now, my Rosette. 150 00:16:40,792 --> 00:16:41,917 He hurt me. 151 00:16:42,000 --> 00:16:45,667 It's all over now. Think about me. 152 00:17:00,417 --> 00:17:01,333 Get down! 153 00:17:02,958 --> 00:17:05,417 Missed! It's your fault. 154 00:17:05,542 --> 00:17:07,708 What are you hunting? 155 00:17:07,875 --> 00:17:11,542 Nothing, jerk. We're shooting stiffs. 156 00:17:11,792 --> 00:17:15,167 Doesn't bother them and it's fun for us. 157 00:17:16,000 --> 00:17:19,583 When dysentery's cured, we'll find a new sport. 158 00:17:19,750 --> 00:17:21,083 This one's yours, Le Pron. 159 00:17:30,500 --> 00:17:32,125 Look, I blew his head off. 160 00:17:32,917 --> 00:17:37,875 You may not be aware of it, but you're breaking the law 161 00:17:38,000 --> 00:17:39,708 and mocking the dead. 162 00:17:40,167 --> 00:17:43,875 But they're niggers, thrown in like dead dogs. 163 00:17:44,042 --> 00:17:46,917 No, they've been entrusted to the river. 164 00:17:47,292 --> 00:17:52,250 It's a ceremony, sort of a burial... ... words can't explain... 165 00:17:54,208 --> 00:17:57,000 You're desecrating their graves. 166 00:17:57,833 --> 00:18:00,500 So how much would the fine be for... that? 167 00:18:00,667 --> 00:18:03,625 I'd like to know the value of a stiff 168 00:18:03,792 --> 00:18:06,083 who used to earn a franc a day. 169 00:18:06,208 --> 00:18:09,500 Let's say a hundred, but I'll close my eyes for fifty. 170 00:18:10,083 --> 00:18:12,417 Fifty? What do you say? 171 00:18:12,708 --> 00:18:16,042 OK, but on one condition... 172 00:18:16,208 --> 00:18:21,042 - You can take a shot. - I can't in my position. 173 00:18:21,208 --> 00:18:23,250 - Just one round. - No! 174 00:18:23,417 --> 00:18:25,583 That body's blocked by a log. 175 00:18:29,750 --> 00:18:32,750 You miss on purpose? 176 00:18:32,917 --> 00:18:35,333 At least he tried. 177 00:18:36,208 --> 00:18:38,125 You can always be bribed. 178 00:18:38,292 --> 00:18:42,250 I've got no choice. First, I'm underpaid... 179 00:18:42,417 --> 00:18:45,125 second, my wife takes all my money... 180 00:18:45,292 --> 00:18:51,167 and third, fining you is practically a civic duty. 181 00:18:57,625 --> 00:18:59,375 No, Le P'ron. 182 00:20:49,333 --> 00:20:51,000 Where'd you learn to play pool? 183 00:20:51,625 --> 00:20:53,792 How's your stick in bed? 184 00:20:53,958 --> 00:20:59,333 Lucien! What's new? I hope you can cheer us up. 185 00:20:59,500 --> 00:21:03,250 Paulo, this is Lucien Cordier, Police Chief of Bourkassa... 186 00:21:03,458 --> 00:21:09,042 and this gawk is Paulo who just arrived in this hole. 187 00:21:09,292 --> 00:21:10,792 A drink? 188 00:21:14,708 --> 00:21:16,542 Things booming? 189 00:21:16,708 --> 00:21:19,833 Booming, maybe... but... 190 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Bourkassa's not a big city like here. 191 00:21:23,167 --> 00:21:27,417 - How big is it? - There's a signpost marked Pop. 1275. 192 00:21:27,917 --> 00:21:29,208 Pop? 193 00:21:29,792 --> 00:21:32,167 That means 1275 souls. 194 00:21:32,500 --> 00:21:35,333 And as many people as souls? 195 00:21:35,500 --> 00:21:37,875 Obviously. 196 00:21:39,667 --> 00:21:42,417 I think you're wrong to say 1275 souls... 197 00:21:42,583 --> 00:21:46,708 It means 1275 inhabitants, right, Paulo? 198 00:21:47,208 --> 00:21:48,958 You bet, Marcel. 199 00:21:49,958 --> 00:21:52,458 Tell him why, bright eye. 200 00:21:54,042 --> 00:21:56,042 You're more convincing. 201 00:21:56,750 --> 00:22:01,667 Your 1275 souls, that includes niggers. But they've got no soul. 202 00:22:01,875 --> 00:22:03,583 - Right? - You bet. 203 00:22:05,208 --> 00:22:08,167 Maybe you're right, but maybe you're wrong. 204 00:22:08,625 --> 00:22:10,875 How come blacks have got no soul? 205 00:22:11,042 --> 00:22:13,667 Make him see the light. 206 00:22:14,250 --> 00:22:19,292 They don't have soul 'cause they're not really people. 207 00:22:21,667 --> 00:22:23,958 Well, what are they then? 208 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Just niggers, that's all. 209 00:22:27,417 --> 00:22:30,250 The proof is we call them niggers, not people. 210 00:22:31,208 --> 00:22:35,958 Now wait a sec. How about this? 211 00:22:36,667 --> 00:22:40,333 A white baby loses his mama, who's also white... 212 00:22:40,500 --> 00:22:45,000 It happens? - It happens. 213 00:22:45,167 --> 00:22:50,583 And there's nobody to feed him but a black woman. She saves him, right? 214 00:22:50,792 --> 00:22:53,625 - Yeah, so? - Well, that proves 215 00:22:53,833 --> 00:22:58,000 ...Nothing He could suckle a cow, 216 00:22:58,167 --> 00:23:01,083 does that prove that cows are people? 217 00:23:01,750 --> 00:23:04,625 I've slept with black women, never with cows. 218 00:23:05,625 --> 00:23:06,750 You could've. 219 00:23:08,042 --> 00:23:11,333 But that doesn't prove that cows are people. 220 00:23:11,500 --> 00:23:13,083 Put that in your pipe! 221 00:23:15,125 --> 00:23:17,292 You're great at logic, Marcel! 222 00:23:19,625 --> 00:23:23,375 But you didn't come here for my logic. 223 00:23:23,542 --> 00:23:27,167 Oh, no! I've got headaches. 224 00:23:29,417 --> 00:23:31,708 My head's all twisted. 225 00:23:33,083 --> 00:23:34,750 I've lost my appetite. 226 00:23:36,125 --> 00:23:37,958 So I thought and thought... 227 00:23:38,375 --> 00:23:42,875 and I came to the conclusion 228 00:23:44,625 --> 00:23:46,917 that I didn't know what to do. 229 00:23:51,708 --> 00:23:52,875 Go on! 230 00:23:53,917 --> 00:23:56,458 Out of the way, hag! 231 00:23:57,792 --> 00:24:00,083 What? Shoes! 232 00:24:07,000 --> 00:24:11,208 Did you hear? Those two pimps are giving him hell. 233 00:24:11,542 --> 00:24:15,458 And always in public. It's bad for my reputation. 234 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 But you don't stand for it. 235 00:24:17,625 --> 00:24:19,500 No, I give it right back. 236 00:24:19,625 --> 00:24:23,542 I don't muzzle 'em, but I bait "em good. 237 00:24:25,208 --> 00:24:29,333 He baits 'em. You ever hear that before? 238 00:24:29,500 --> 00:24:31,583 First time in my fuckin' life. 239 00:24:34,583 --> 00:24:37,292 You did good to come and see me. 240 00:24:38,042 --> 00:24:42,167 I'm gonna tell you - no, show you - what to do. 241 00:24:43,375 --> 00:24:44,750 Turn around. 242 00:24:45,917 --> 00:24:48,333 I'm gonna illustrate my lesson. 243 00:24:57,542 --> 00:25:00,375 Come back! Come back! 244 00:25:04,000 --> 00:25:07,542 Sit down. I wanna ask you something. 245 00:25:08,583 --> 00:25:12,042 - I'd rather stand. - OK. 246 00:25:12,917 --> 00:25:16,583 If a guy kicks you in the ass, what do you do? 247 00:25:16,750 --> 00:25:19,833 I kick him back - that way, we're even. 248 00:25:21,417 --> 00:25:24,458 Turn around again. You didn't follow. 249 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 - Just tell me. - Who's in charge? 250 00:25:27,292 --> 00:25:29,833 Turn around. 251 00:25:37,708 --> 00:25:39,625 Did you understand this time? 252 00:25:41,625 --> 00:25:44,083 You gotta give it back twice as bad. 253 00:25:45,375 --> 00:25:47,750 But the pimps never kicked my ass. 254 00:25:48,250 --> 00:25:50,917 It's the principle. Right, Paulo? 255 00:25:51,083 --> 00:25:55,667 You bet. If a guy bugs you, you bug him twice as bad. 256 00:25:55,833 --> 00:25:58,333 Otherwise, it becomes a status quo. 257 00:25:58,625 --> 00:26:02,792 Next time your two pimps start up... 258 00:26:02,958 --> 00:26:06,750 kick 'em as hard as you can in the balls. 259 00:26:07,708 --> 00:26:09,917 But that'll hurt a lot! 260 00:26:10,083 --> 00:26:12,292 You gotta have good shoes... 261 00:26:12,458 --> 00:26:14,958 with no holes in the toes. 262 00:26:15,125 --> 00:26:19,708 If it were up to me, I'd rub 'em out. Pronto. 263 00:26:19,875 --> 00:26:22,042 One, two... in the teeth! 264 00:26:22,250 --> 00:26:24,917 I wouldn't miss the opportunity. 265 00:26:35,917 --> 00:26:38,875 Damn straight! Out of my sight! 266 00:26:43,500 --> 00:26:47,583 Tell Marcel he's put me at ease. 267 00:26:47,750 --> 00:26:49,875 Let us help you, Miss. 268 00:26:55,042 --> 00:26:57,458 Now that he's told me what to do... 269 00:26:59,125 --> 00:27:01,042 thanks to him, I'm covered. 270 00:27:01,417 --> 00:27:04,000 - Covered? How's that? - Sure. 271 00:27:04,167 --> 00:27:06,625 Cordier, what do you mean? 272 00:27:06,792 --> 00:27:09,750 - Tell him, he'll understand. - Cordier... 273 00:27:09,917 --> 00:27:13,542 Bye... glad to have met you. 274 00:27:50,792 --> 00:27:52,958 - May I show you how to peel it? - That would be great. 275 00:27:57,292 --> 00:28:01,667 So, wandering all alone about Africa for fun? 276 00:28:02,708 --> 00:28:06,583 Fun? I don't know yet. I'm the new schoolteacher of Bourkassa. 277 00:28:06,750 --> 00:28:12,125 That's a fine profession, a vocation, I'd say. 278 00:28:13,000 --> 00:28:16,750 Thanks to you, black children will be able 279 00:28:16,917 --> 00:28:20,708 to read their daddy's name on French war memorials. 280 00:28:21,667 --> 00:28:23,375 Did I offend you? 281 00:28:23,625 --> 00:28:25,417 Not really. 282 00:28:25,583 --> 00:28:28,542 Around here you've got to joke a little 283 00:28:28,708 --> 00:28:30,458 or you'll wind up shooting yourself. 284 00:28:33,750 --> 00:28:35,000 Is it good? 285 00:28:35,667 --> 00:28:36,708 Delicious. 286 00:28:40,292 --> 00:28:41,917 The exact time, please. 287 00:28:43,042 --> 00:28:44,333 Six P.M. 288 00:28:45,333 --> 00:28:48,625 Six P.M. We're entering the virgin forest. 289 00:28:49,250 --> 00:28:52,208 Six P.M. We're entering the virgin forest. 290 00:29:03,708 --> 00:29:05,375 Do you always carry a gun? 291 00:29:06,667 --> 00:29:10,375 I have to, I'm the police chief of Bourkassa. 292 00:29:12,292 --> 00:29:14,583 - It frightens you? - No. 293 00:29:17,000 --> 00:29:18,917 I've never used it. 294 00:29:21,417 --> 00:29:24,833 Careful, they're heavy. 295 00:29:25,708 --> 00:29:28,417 Books... maybe I brought too many. 296 00:29:29,292 --> 00:29:32,375 There's so much time to read, you end up not reading at all. 297 00:29:33,083 --> 00:29:37,667 Here's your school, and your house across the street. 298 00:29:41,042 --> 00:29:42,792 I'll lend it to you. 299 00:29:42,958 --> 00:29:46,042 And I'll take it. That way I'll see you again. 300 00:29:46,792 --> 00:29:48,458 It's by an aviator. 301 00:29:48,917 --> 00:29:51,292 In that case... Let me help you. 302 00:30:30,125 --> 00:30:32,542 You've got no business around here. 303 00:30:34,708 --> 00:30:37,958 Doing nothing is my job. I'm paid for it. 304 00:30:39,208 --> 00:30:42,833 So go piss about somewhere else. 305 00:30:43,250 --> 00:30:47,292 You're going a bit far! 306 00:30:48,583 --> 00:30:50,125 What's with you? 307 00:30:54,583 --> 00:30:55,875 Hands up. 308 00:30:59,667 --> 00:31:01,917 Well, if it pleases you. 309 00:31:02,458 --> 00:31:04,833 What would please me, is for you to sing me a song. 310 00:31:05,292 --> 00:31:06,708 You must be kidding. 311 00:31:07,250 --> 00:31:11,375 "Caterinetta Bella" for instance. You like that one? 312 00:31:11,542 --> 00:31:14,125 Sure we like it. 313 00:31:15,250 --> 00:31:17,542 But that's no reason to take your gun out. 314 00:31:17,708 --> 00:31:19,208 Go on. 315 00:31:20,375 --> 00:31:22,500 When a gun is pointed at me, I sing out of key. 316 00:31:23,833 --> 00:31:25,500 I'll count to three. 317 00:31:27,167 --> 00:31:28,333 One... 318 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 Two... 319 00:31:32,958 --> 00:31:37,292 You're just 16 and you should see... 320 00:31:37,458 --> 00:31:41,167 How you trouble all the men... 321 00:31:41,667 --> 00:31:43,208 I would have expected better. 322 00:31:43,792 --> 00:31:46,792 You're spoiling my fun. 323 00:31:47,750 --> 00:31:49,625 When does the joke end? 324 00:31:50,667 --> 00:31:52,083 We can do better. 325 00:31:53,208 --> 00:31:57,083 Is it your eyes so soft that flips their wig... 326 00:31:57,292 --> 00:32:02,625 Or your tits so big that makes them daft... 327 00:32:02,833 --> 00:32:05,333 Oh, bella Caterinetta... 328 00:32:05,500 --> 00:32:08,375 Listen, love is calling you... 329 00:32:08,542 --> 00:32:11,958 Why say no, not now... 330 00:34:09,667 --> 00:34:12,458 Get up, Lucien. What is it? 331 00:34:12,625 --> 00:34:15,458 Go answer the door. 332 00:34:16,042 --> 00:34:19,542 Get a move on. They'll wake Nono. 333 00:34:20,750 --> 00:34:23,917 - And if it's a thief? - You're the law, moron! 334 00:34:24,250 --> 00:34:25,250 True... 335 00:34:32,042 --> 00:34:35,042 He's playing dumb. Put your pants on. 336 00:34:37,917 --> 00:34:42,292 By the way, dear, did you by chance find 337 00:34:42,458 --> 00:34:49,833 some bank notes that might've slipped out of my pocket? 338 00:34:50,000 --> 00:34:55,042 Look... with this war brewing out there... 339 00:34:55,208 --> 00:34:58,417 You can't reproach me for buying provisions. 340 00:34:59,625 --> 00:35:01,458 Don't get annoyed, my sweet. 341 00:35:02,208 --> 00:35:04,917 I'm not annoyed. 342 00:35:10,833 --> 00:35:12,708 Did you or did you not do it? 343 00:35:12,875 --> 00:35:14,917 Me? What have I done? 344 00:35:15,083 --> 00:35:17,333 Answer me, for chrissake! 345 00:35:17,500 --> 00:35:19,875 You're acting like I killed someone. 346 00:35:20,042 --> 00:35:22,125 Then you didn't do it? 347 00:35:22,292 --> 00:35:25,667 What? Kill someone? What an idea! 348 00:35:25,833 --> 00:35:27,333 You scared me. 349 00:35:29,500 --> 00:35:32,792 One shot Kills thirst; two, worms; three, death. 350 00:35:35,542 --> 00:35:37,792 Paulo scared the shit outta me. 351 00:35:38,250 --> 00:35:43,333 He said your killing those pimps would put me in a bind. 352 00:35:44,708 --> 00:35:47,375 You couldn't even hurt a fly. 353 00:35:47,542 --> 00:35:49,000 But you believed it. 354 00:35:50,000 --> 00:35:54,292 I thought "Stupid as he is, he might take me seriously. " 355 00:35:54,458 --> 00:35:57,042 You've never misguided me. 356 00:35:57,250 --> 00:36:00,208 You might have thought it a good idea when it was simply a joke. 357 00:36:00,417 --> 00:36:02,625 I can tell the difference. 358 00:36:07,375 --> 00:36:11,417 I came out here to save you. Can I bunk here? 359 00:36:11,750 --> 00:36:15,625 I hate to say no, but there's no room. 360 00:36:17,500 --> 00:36:19,250 Is the hotel far? 361 00:36:19,375 --> 00:36:22,833 It's closed on account of the epidemic. 362 00:36:23,708 --> 00:36:25,208 So, where? 363 00:36:25,417 --> 00:36:27,250 Well, you could... 364 00:36:28,250 --> 00:36:30,583 No, you wouldn't sleep. 365 00:36:30,750 --> 00:36:32,417 Just try me. 366 00:36:32,792 --> 00:36:34,833 Not at a brothel... 367 00:36:35,000 --> 00:36:37,583 Especially with girls of top grade... 368 00:36:37,750 --> 00:36:40,208 French, little girls. 369 00:36:41,000 --> 00:36:42,625 What's little for you? 370 00:36:42,792 --> 00:36:46,375 One of them is not 14 yet. 371 00:36:46,917 --> 00:36:48,917 - Christ... and the law? - No complaints, yet... 372 00:36:49,083 --> 00:36:53,208 and in a country where black girls fuck at 12 373 00:36:53,417 --> 00:36:56,875 - Yeah, white girls can't be left out. - You bet. 374 00:36:57,042 --> 00:36:58,250 Is it far? 375 00:37:01,583 --> 00:37:07,250 - Well, there are those damn pimps - You leave 'em to me. 376 00:37:07,417 --> 00:37:11,083 They're probably off getting smashed. 377 00:37:11,292 --> 00:37:15,542 - You sure? - Yeah, they'll be out all night. 378 00:37:15,667 --> 00:37:20,125 But they still scare the girls. 379 00:37:20,292 --> 00:37:22,417 You might not get in. 380 00:37:23,250 --> 00:37:28,708 I beg your pardon there. Old Marcel Chevasson wasn't born yesterday. 381 00:37:28,917 --> 00:37:33,250 I'll tell 'em I've seen to their two shits... 382 00:37:33,417 --> 00:37:36,292 and that they won't hurt a fly now. 383 00:37:37,167 --> 00:37:40,792 You're just too much, Marcel... I couldn't have done better myself. 384 00:37:43,708 --> 00:37:52,125 All alone in my empty room... 385 00:37:53,458 --> 00:38:01,625 In my mouth, a taste of gloom... 386 00:38:03,083 --> 00:38:10,833 In my heart I hear awful cries... 387 00:38:12,458 --> 00:38:19,417 And there's darkness all around me 388 00:38:21,500 --> 00:38:25,333 The door just closed... 389 00:38:25,500 --> 00:38:27,917 Behind him now he's shut away... 390 00:38:28,125 --> 00:38:32,500 Our kisses and love vows... 391 00:38:33,583 --> 00:38:34,833 Try this. 392 00:38:37,208 --> 00:38:41,292 A "tricolore�. Coffee, cognac, rum and calvados. 393 00:38:46,625 --> 00:38:50,125 You must have given those ladies quite a memory. 394 00:38:50,250 --> 00:38:51,500 I did my best. 395 00:38:52,708 --> 00:38:55,958 It's not every day they get a real man in their bed. 396 00:38:57,958 --> 00:39:00,375 And it didn't cost a cent. 397 00:39:01,083 --> 00:39:03,125 Weren't they worried about the pimps? 398 00:39:04,167 --> 00:39:05,292 They bought my yarn. 399 00:39:06,833 --> 00:39:09,333 Tell me again what you said, Marcel. 400 00:39:11,917 --> 00:39:14,958 "I put your pimps in their place... " 401 00:39:15,167 --> 00:39:18,708 "You won't see 'em around too soon. " 402 00:39:19,542 --> 00:39:22,083 That's it to the letter... 403 00:39:28,750 --> 00:39:32,583 They'll stay away after your lesson, right Marcel? 404 00:39:33,125 --> 00:39:36,083 What did he do? 405 00:39:36,208 --> 00:39:39,083 He won't say it out of modesty. 406 00:39:39,750 --> 00:39:42,000 But he's told it 20 times over. 407 00:39:42,833 --> 00:39:44,708 I just can't get enough. 408 00:39:45,708 --> 00:39:49,125 And get it through your head, Fred, 409 00:39:49,292 --> 00:39:52,750 there's only one way to deal with scum like that. 410 00:39:53,417 --> 00:39:56,500 Yeah, but you've got more guts than me. 411 00:39:57,458 --> 00:40:01,583 Going to the whorehouse all by yourself. 412 00:40:01,750 --> 00:40:04,708 I've only got myself, dimwit! 413 00:40:05,958 --> 00:40:07,542 That's true. 414 00:40:09,458 --> 00:40:12,833 Speaking of pimps... Isn't your brother-in-law... 415 00:40:13,500 --> 00:40:18,750 A pimp? Nono? He's too stupid even for that. 416 00:40:18,917 --> 00:40:22,583 No woman'd look at him, except Huguette. 417 00:40:23,208 --> 00:40:25,333 Of course, she's his sister. 418 00:40:27,083 --> 00:40:29,708 I don't see a resemblance. 419 00:40:30,333 --> 00:40:34,083 You'd never guess they're brother and sis. 420 00:40:34,875 --> 00:40:37,417 That did surprise me at first. 421 00:40:38,583 --> 00:40:42,667 You may be in for another surprise some day, poor Lucien! 422 00:40:44,458 --> 00:40:47,000 Another round on Cordier! 423 00:40:49,083 --> 00:40:51,625 As Foch says: When you're a lion... 424 00:40:51,792 --> 00:40:53,958 you can't be a clam. 425 00:40:56,292 --> 00:40:58,333 I've had worse than your pimps. 426 00:40:59,083 --> 00:41:02,125 And where do you think they are now? 427 00:41:02,625 --> 00:41:03,875 In jail? 428 00:41:05,625 --> 00:41:08,500 Some day you'll learn a coffin costs the state less 429 00:41:08,708 --> 00:41:11,417 than a man in a cell, old chum. 430 00:41:12,333 --> 00:41:17,542 Say, Bartali beat Verwaeck at Briannon by 17 minutes. 431 00:41:19,417 --> 00:41:22,500 Natch. He pledged his bike to the Virgin Mary. 432 00:41:24,125 --> 00:41:25,375 Bartali? 433 00:41:26,833 --> 00:41:31,417 If you need a hand with your pimps, call me. 434 00:41:31,833 --> 00:41:35,042 ...if they come back. - Why shouldn't they? 435 00:41:35,208 --> 00:41:37,875 - Could be dead. - Why dead? 436 00:41:38,083 --> 00:41:41,583 Could've been killed. And you're a suspect. 437 00:41:42,250 --> 00:41:45,083 - You crazy? - Why, you advertised it. 438 00:41:45,542 --> 00:41:49,750 I never said I killed them. I said I gave 'em a lesson. 439 00:41:50,125 --> 00:41:52,583 A black eye is a lesson. 440 00:41:52,708 --> 00:41:55,625 A bullet in the head's a lesson too. 441 00:41:57,042 --> 00:41:59,333 I've never even seen 'em. 442 00:41:59,500 --> 00:42:02,042 Of course, they couldn't be there. 443 00:42:06,083 --> 00:42:07,500 You're not telling me you've killed them? 444 00:42:07,875 --> 00:42:11,958 Look at me! How can you think that? 445 00:42:12,167 --> 00:42:16,125 But you, after all your bragging around... 446 00:42:16,333 --> 00:42:19,583 If the bodies ever popped up 447 00:42:19,792 --> 00:42:24,708 I wouldn't want to be in your shoes. 448 00:42:26,167 --> 00:42:29,167 You heard right, Marcel. 449 00:42:29,792 --> 00:42:32,792 All you can do now is pray... 450 00:42:33,333 --> 00:42:37,333 Pray that if they were really killed, they'll never find the bodies. 451 00:42:38,292 --> 00:42:42,542 You speak and folks believe you. That's some gift! 452 00:42:42,708 --> 00:42:45,292 Put that in your pipe! 453 00:43:10,583 --> 00:43:13,125 - How many today? - Five. 454 00:43:14,083 --> 00:43:16,500 - Dysentery? - Obviously. 455 00:43:18,458 --> 00:43:21,458 - All blacks? - No, one white. 456 00:43:21,625 --> 00:43:25,292 Oh yes, one white. That's life. 457 00:43:25,458 --> 00:43:28,167 Are you dumping him in the river? 458 00:43:28,375 --> 00:43:31,000 Are you crazy? It's the graveyard for the white one! 459 00:43:36,875 --> 00:43:38,375 Does it hurt? 460 00:43:42,625 --> 00:43:46,250 Look at me. Am I hurting you? 461 00:43:49,250 --> 00:43:51,917 She's got something in her eye. 462 00:43:52,833 --> 00:43:56,417 Open your eye... 463 00:43:58,417 --> 00:43:59,958 Much work? 464 00:44:00,792 --> 00:44:01,792 Dirty work. 465 00:44:02,833 --> 00:44:05,583 Sometimes, I just want to drop everything. But I can't... 466 00:44:06,208 --> 00:44:07,875 I never will. 467 00:44:09,000 --> 00:44:11,042 That'll do it. 468 00:44:12,208 --> 00:44:14,667 There, all better now. Give us a kiss. 469 00:44:17,083 --> 00:44:18,750 And me? 470 00:44:39,208 --> 00:44:41,083 What are you waiting for? Do your job. 471 00:44:43,708 --> 00:44:47,167 Stop it! Marcaillou! Goddammit! 472 00:44:48,125 --> 00:44:51,292 - He won't sell me peanuts. - He won't pay what's fair. 473 00:44:51,458 --> 00:44:56,167 - So what? - Now you've knocked him out. 474 00:44:56,333 --> 00:44:59,375 You gonna arrest me for clubbin' a nigger? 475 00:44:59,542 --> 00:45:02,083 No, not exactly... 476 00:45:02,250 --> 00:45:07,042 The main thing is the board. 477 00:45:07,833 --> 00:45:11,542 - The board? - Yeah, covering that hole there... 478 00:45:11,708 --> 00:45:16,417 What if somebody fell in and broke his leg? It'd be your fault. 479 00:45:16,625 --> 00:45:20,125 - So? - So, being as nobody did, 480 00:45:20,292 --> 00:45:22,750 I'll let you off this time. 481 00:45:34,083 --> 00:45:36,542 You never arrest anybody. 482 00:45:38,500 --> 00:45:41,583 You've got to show folks you're brave, honest, 483 00:45:41,708 --> 00:45:45,042 and hard-working. Here, hold this. 484 00:45:46,167 --> 00:45:47,417 I can't. 485 00:45:48,208 --> 00:45:49,458 Why not? 486 00:45:50,542 --> 00:45:53,500 First, because I'm not brave, honest and hard-working. 487 00:45:53,667 --> 00:45:57,750 And second, I don't think my chiefs want me to be. 488 00:45:58,750 --> 00:46:00,833 What are you talking about? 489 00:46:01,000 --> 00:46:04,917 Well, they wouldn't have picked me otherwise. 490 00:46:05,083 --> 00:46:09,000 - That's how I see it. - Sophism. 491 00:46:10,333 --> 00:46:13,542 And no reason to let Marcaillou get away. 492 00:46:14,708 --> 00:46:17,833 The trouble is he's Rose's husband. 493 00:46:18,042 --> 00:46:22,000 We're good friends, Rose and me, that's all. 494 00:46:22,417 --> 00:46:26,583 But if I arrest him, folks'll jump to conclusions. 495 00:46:26,750 --> 00:46:28,875 Let them. Do your duty. 496 00:46:29,042 --> 00:46:31,292 Get rid of the trash that poisons us all! 497 00:46:31,458 --> 00:46:35,042 And who's gonna get rid of the shit that poisons my house? 498 00:46:35,208 --> 00:46:39,625 All in good time, each thing in turn and one after the other. 499 00:46:40,458 --> 00:46:43,708 For the general good, Marcaillou first. 500 00:46:43,875 --> 00:46:47,708 Then we'll get to your particular problem. 501 00:46:49,083 --> 00:46:50,667 If you say so. 502 00:46:51,333 --> 00:46:54,167 May God grant you the courage you lack. 503 00:46:55,792 --> 00:47:00,208 That trash, they won't get me like that. 504 00:47:01,625 --> 00:47:05,083 There, boy, go and get it! 505 00:47:09,625 --> 00:47:13,417 What brings you around here, you turd? 506 00:47:17,917 --> 00:47:21,208 Hands off my gun. - You won't need it anymore. 507 00:47:23,125 --> 00:47:26,583 - I've got a hunting license. - You won't need that neither. 508 00:47:27,292 --> 00:47:30,792 I'm hanging around here to see your wife. 509 00:47:31,625 --> 00:47:36,458 And she's gonna give me what you never got. 510 00:47:36,958 --> 00:47:38,500 Don't move! 511 00:47:39,000 --> 00:47:41,625 Africans hate a boring death... 512 00:47:41,792 --> 00:47:46,417 ...in a hospital say, with doctors, nurses and priests... 513 00:47:46,625 --> 00:47:49,250 You, you won't have a boring death. 514 00:48:13,375 --> 00:48:17,458 I know kicking a dying man isn't very nice. 515 00:48:17,833 --> 00:48:22,542 But first, I wanted to and second, there's no risk involved. 516 00:48:24,292 --> 00:48:28,417 You know, this hurts me more than you. 517 00:48:59,292 --> 00:49:01,750 No luck, damn it. His dog has just come back. 518 00:49:01,917 --> 00:49:05,333 - We've got a minute, right? - You know I want you. 519 00:49:05,500 --> 00:49:09,167 I'm not so sure... if you really wanted to... it's a minute... 520 00:49:09,333 --> 00:49:13,750 - You know very well it wouldn't. - I'd love to take you in my lap. 521 00:49:13,917 --> 00:49:17,833 - Stop it please, don't say such things... - I'd love to lift your dress, 522 00:49:18,708 --> 00:49:23,875 and you could just take it off and let me see the nice things it hides. 523 00:49:24,042 --> 00:49:28,667 You could slide it over your shoulders, then... 524 00:49:30,375 --> 00:49:31,917 Oh, hell, let's go. 525 00:49:34,792 --> 00:49:38,375 Why are you taking the dress off? Just sit in my lap. I must tell you... 526 00:49:38,542 --> 00:49:42,000 Tell me later... quick, come here my love. 527 00:49:42,208 --> 00:49:44,833 I have a feeling I'd better tell you beforehand. 528 00:49:45,000 --> 00:49:47,208 Come here now. I want you. 529 00:49:47,417 --> 00:49:50,750 It's about Marcaillou. Something's happened to him. 530 00:49:50,917 --> 00:49:53,708 Who cares! Pity he hasn't dropped dead yet. 531 00:49:53,875 --> 00:49:58,000 That's exactly it. I have a feeling his insides got blown up. 532 00:49:59,125 --> 00:50:02,875 - Really? - He tripped over his gun. 533 00:50:03,083 --> 00:50:05,125 Is he really dead? 534 00:50:06,417 --> 00:50:10,250 If he isn't, he's the first guy to get kicked in the balls and not budge. 535 00:50:13,750 --> 00:50:19,292 Shit, I can't believe it! Pity I didn't see the pig croak. 536 00:50:19,458 --> 00:50:23,083 I'd have enjoyed ramming a poker up his ass. 537 00:50:23,250 --> 00:50:27,458 Come now, Rose, a little respect, he's dead now... 538 00:50:27,625 --> 00:50:32,083 You really shouldn't curse. It's ugly, ugly and impolite. 539 00:50:32,417 --> 00:50:35,750 That's not my fault Lucien. He taught me that. 540 00:50:35,917 --> 00:50:38,750 I was well behaved until I met the fucker, son of a... 541 00:50:39,542 --> 00:50:42,333 How come you're still wearing your slip? 542 00:50:42,500 --> 00:50:44,083 I'd rather you take it off. 543 00:51:03,875 --> 00:51:06,500 Yes, caress me... 544 00:51:06,958 --> 00:51:09,042 I'm coming... 545 00:51:09,667 --> 00:51:11,667 Must be the good news. 546 00:51:13,500 --> 00:51:15,125 The soup smells good. 547 00:51:16,125 --> 00:51:18,875 It's just bean soup, but homegrown. 548 00:51:19,083 --> 00:51:22,542 His brother back home sends us a few bags now and then. 549 00:51:22,708 --> 00:51:27,542 - And the bowl's as big as a tureen. - That was his bowl. 550 00:51:27,708 --> 00:51:31,750 No way. I'll eat his soup, but not in his bowl. 551 00:51:31,917 --> 00:51:35,833 It's strange how you don't get some things... It'd ruin my appetite. 552 00:51:36,000 --> 00:51:38,750 You can sleep in his bed, but not eat from his bowl? 553 00:51:38,958 --> 00:51:41,792 It's not the same. There's only one bed. So I have to! 554 00:51:42,000 --> 00:51:45,833 But there're other bowls. It's more proper. 555 00:51:48,417 --> 00:51:49,667 My soup... 556 00:51:51,208 --> 00:51:53,000 Even dead, he pisses me off! 557 00:51:54,000 --> 00:51:55,625 That's a weird dog. 558 00:51:56,500 --> 00:51:58,958 I've never noticed before he's got a stripe in the middle. 559 00:51:59,667 --> 00:52:03,750 Marcaillou did that. So we'd each pat one half. 560 00:52:05,000 --> 00:52:06,750 Sounds like poor Marcaillou. 561 00:52:10,417 --> 00:52:14,125 Listen, don't leave me here all alone tonight. I'll be scared. 562 00:52:14,333 --> 00:52:16,417 It's my first night alone. 563 00:52:47,083 --> 00:52:49,250 There are 3 sorts of French. 564 00:52:49,417 --> 00:52:52,625 Real French, shitty French and French shit. 565 00:52:53,583 --> 00:52:56,708 You're not even French shit. 566 00:53:14,458 --> 00:53:16,458 That's me on our wedding day. 567 00:53:17,250 --> 00:53:19,500 I didn't want to rot with him. 568 00:53:31,750 --> 00:53:33,417 Drop me before the village. 569 00:53:36,333 --> 00:53:37,750 Wait, Father. 570 00:53:38,542 --> 00:53:40,292 Do help me, yes. 571 00:53:43,375 --> 00:53:46,500 Termites. They've already eaten up two crosses. 572 00:53:46,667 --> 00:53:49,833 Good thing the Christ's cast iron, eh? 573 00:53:54,458 --> 00:53:57,750 That should hold it, thank you. 574 00:54:10,625 --> 00:54:15,125 Rose is here. Be nice. She's anxious about her husband. 575 00:54:15,292 --> 00:54:16,792 Is he sick? 576 00:54:16,958 --> 00:54:18,750 - Worse, maybe. - Let's go, then. 577 00:54:25,125 --> 00:54:27,292 What's wrong, my dear? 578 00:54:28,542 --> 00:54:33,708 I'm worried something's happened. He left early with his dog to go hunting. 579 00:54:34,125 --> 00:54:35,542 With his dog? 580 00:54:35,708 --> 00:54:37,250 The dog... yes. 581 00:54:38,250 --> 00:54:41,083 - The dog has come back alone. - Did you hear? His dog. 582 00:54:41,292 --> 00:54:43,833 - Yeah, I heard, his dog. - His dog Medore. 583 00:54:44,750 --> 00:54:48,542 Yeah, Medore, the one with the stripe down the middle. 584 00:54:49,042 --> 00:54:50,625 All alone. 585 00:54:51,667 --> 00:54:56,125 Maybe he got a beating, no? It doesn't prove a thing. 586 00:54:56,958 --> 00:55:01,542 - Maybe he had an accident. - Oh, don't say 'accident'. 587 00:55:01,708 --> 00:55:04,958 Who's talking about accidents... 588 00:55:05,167 --> 00:55:09,333 I say it's more likely Medore had an accident after his master came home. 589 00:55:13,333 --> 00:55:17,167 It's not that difficult what she's asking! 590 00:55:23,292 --> 00:55:31,250 In the early hours of the morning in Mexico a man is going to be executed. 591 00:55:34,792 --> 00:55:46,292 We're not savages. We won't shoot anybody sitting on a Galerie Barbe's chair. 592 00:55:46,542 --> 00:55:49,625 Ah, here you are! I pay you to prevent gate-crashing. 593 00:55:49,792 --> 00:55:51,792 Why should somebody do that? 594 00:55:52,542 --> 00:55:57,000 Your workers they all get tickets. Isn't that how you pay them? 595 00:55:58,083 --> 00:56:01,542 Gotta be a stonic to take that smell. 596 00:56:01,958 --> 00:56:03,125 What's that mean, "stonic"? 597 00:56:04,625 --> 00:56:07,875 Ya mean ya don't know what it means? 598 00:56:08,375 --> 00:56:12,917 Doesn't it bother your wife there... 599 00:56:13,083 --> 00:56:15,083 watching the film backwards? 600 00:56:15,250 --> 00:56:18,625 If it's free, even your shit houses don't bother her. 601 00:56:23,042 --> 00:56:26,500 Good evening Miss. It's a good film tonight. "Mediterranean Alert". 602 00:56:27,792 --> 00:56:30,333 It's only so they can see the sea. 603 00:56:30,542 --> 00:56:32,292 - No, this is on me, let's go. - Thank you. 604 00:56:33,083 --> 00:56:36,208 Put it on my tab. 605 00:56:37,292 --> 00:56:38,583 Go ahead, kiddies. 606 00:56:39,625 --> 00:56:41,083 Isn't that Cordier? 607 00:56:41,750 --> 00:56:45,458 Yes, with the schoolteacher. 608 00:56:47,250 --> 00:56:49,125 He could use some learning. 609 00:57:20,000 --> 00:57:22,917 See that outfit? It's just right for Lucien. 610 00:57:24,500 --> 00:57:27,542 That dress! With your eyes... 611 00:57:30,500 --> 00:57:32,125 You're so nice to me. 612 00:57:38,375 --> 00:57:39,875 I just love sailors. 613 00:57:41,333 --> 00:57:43,167 Will they show the Riviera? 614 00:57:43,333 --> 00:57:45,250 What's the Riviera? 615 00:57:45,417 --> 00:57:47,792 Shut up girls! The plot's thickening! 616 00:57:48,250 --> 00:57:50,375 - What is it? - The Cote d'Azur 617 00:59:05,208 --> 00:59:07,042 I thought it was judgment day. 618 00:59:07,208 --> 00:59:09,333 It'd be worse than that. 619 00:59:12,417 --> 00:59:14,208 You should turn in. 620 00:59:15,000 --> 00:59:16,708 I'd miss my chance. 621 00:59:17,292 --> 00:59:18,625 What chance? 622 00:59:20,042 --> 00:59:22,042 The chance of something that has never happened before. 623 00:59:28,833 --> 00:59:30,792 During the film I had a funny dream... 624 00:59:31,833 --> 00:59:35,833 It's a recurring dream, about my dad beating me. 625 00:59:37,042 --> 00:59:38,667 I show him my prize for good reading in school: 626 00:59:38,833 --> 00:59:45,167 A beautiful hard-cover book. And he throws it in my face. 627 00:59:46,250 --> 00:59:48,667 Because in the dream, I'm a little kid. 628 00:59:50,083 --> 00:59:53,958 But then again this isn't a dream. I am just a little kid. 629 00:59:55,750 --> 00:59:58,958 A vile little monster who killed his mother at birth. 630 01:00:04,708 --> 01:00:06,917 Do you still resent your father? 631 01:00:07,083 --> 01:00:08,833 Not any more. 632 01:00:09,750 --> 01:00:13,208 He's one of those people who believes there's only one answer to every problem 633 01:00:13,417 --> 01:00:17,458 one of those who blames everything on Jews and Freemasons. 634 01:00:18,292 --> 01:00:22,958 Not seeing you're not going to find one reason but a thousand, 635 01:00:23,125 --> 01:00:29,708 to why things went wrong, if they really did go wrong... 636 01:00:36,750 --> 01:00:38,250 I'm cold. 637 01:00:38,958 --> 01:00:40,417 It's warm out. 638 01:00:41,250 --> 01:00:42,875 It's not the weather. 639 01:01:50,250 --> 01:01:52,292 A helluva time for repairs. 640 01:01:52,500 --> 01:01:54,958 But I'm not doing repairs. 641 01:01:57,625 --> 01:01:59,750 - Want help? - I'm nearly done. 642 01:02:00,333 --> 01:02:01,792 It's for Vanderbruck. 643 01:02:02,500 --> 01:02:05,750 You may be in for a real treat in the morning. 644 01:02:06,292 --> 01:02:08,125 Do you hate Vanderbruck? 645 01:02:08,292 --> 01:02:11,542 - I don't hate anybody. - I do. 646 01:02:11,667 --> 01:02:14,458 He's here 2 years and already rich. 647 01:02:16,250 --> 01:02:18,417 I can't dirty up these mules. 648 01:02:18,708 --> 01:02:20,333 Huguette'd be sore. 649 01:02:27,625 --> 01:02:28,708 Wake up. 650 01:02:28,917 --> 01:02:30,500 No, no... 651 01:02:30,833 --> 01:02:32,500 Vanderbruck's coming. 652 01:02:32,917 --> 01:02:35,333 Always a pain in the butt, that one... 653 01:02:35,500 --> 01:02:37,042 Quick. This is gonna be fun. 654 01:02:41,667 --> 01:02:43,167 Not up yet, Cordier? 655 01:02:44,583 --> 01:02:46,042 Hurry up... quick! 656 01:02:47,042 --> 01:02:50,083 I was working late last night. 657 01:02:50,250 --> 01:02:51,875 Don't make a habit... Shit! 658 01:02:57,500 --> 01:03:00,083 Take a look! Fast! 659 01:03:02,333 --> 01:03:03,542 Didn't even say 'good morning' 660 01:03:05,792 --> 01:03:08,125 I don't believe it! 661 01:03:15,167 --> 01:03:16,458 Thanks a lot, Cordier. 662 01:03:16,958 --> 01:03:19,750 Get these shit holes out of my sight! 663 01:03:19,958 --> 01:03:21,375 Forever! 664 01:03:21,875 --> 01:03:26,083 They must vanish. Just as if they'd never existed. 665 01:03:26,292 --> 01:03:28,542 Sure thing. Go on... 666 01:03:28,708 --> 01:03:30,167 I don't dare. 667 01:03:30,375 --> 01:03:31,750 Excuse me, Mr. Vanderbruck. 668 01:03:34,667 --> 01:03:36,375 That's not funny. 669 01:03:37,750 --> 01:03:39,583 Shit, my hat. 670 01:03:41,625 --> 01:03:43,500 Kiss me, Huguette. This calls for a celebration! 671 01:03:58,000 --> 01:04:01,917 Whoever dares say I sawed the boards so a man'd fall in... 672 01:04:02,083 --> 01:04:05,000 and maybe get killed... 673 01:04:05,167 --> 01:04:07,708 - Quit acting like an idiot, Nono - 674 01:04:07,958 --> 01:04:10,667 ...would be ruining my career... 675 01:04:10,833 --> 01:04:14,417 accusing me of a serious offense and a one contrary to my nature. 676 01:04:14,833 --> 01:04:16,917 Everybody knows. I'm not one to take risks. 677 01:04:17,083 --> 01:04:21,542 That's for sure... sissy. You're a prize asshole. 678 01:04:26,000 --> 01:04:28,125 Cut it out, blockhead! 679 01:04:29,042 --> 01:04:32,042 You resent Nono because he's a real man. 680 01:04:33,833 --> 01:04:37,292 There, Nono, my little he-man. Lucky I have you. 681 01:04:37,458 --> 01:04:41,000 Don't ever say that, Huguette. 682 01:04:41,208 --> 01:04:44,375 Why not, if it's true? 683 01:04:45,125 --> 01:04:48,083 What's got into you, Lucien? 684 01:04:49,083 --> 01:04:55,167 Oh, Rose, you should've seen the look in his eyes. 685 01:04:55,333 --> 01:04:56,875 Like a killer's. 686 01:04:57,542 --> 01:04:59,667 Me? Killer's eyes? 687 01:05:00,500 --> 01:05:02,583 Eyes don't harm. 688 01:05:02,917 --> 01:05:04,375 Hands do. 689 01:05:05,958 --> 01:05:07,542 Kiss and make up. 690 01:05:13,292 --> 01:05:15,083 Well, kiss him. 691 01:05:15,958 --> 01:05:17,458 Come on. 692 01:05:23,708 --> 01:05:29,333 You know, Rose, I've been thinking... But then again... 693 01:05:29,500 --> 01:05:33,708 maybe it's not a good idea - that you get a gun... 694 01:05:35,125 --> 01:05:38,875 - To shoot with? - Not to shoot with, Nono. 695 01:05:39,083 --> 01:05:41,833 Just to keep her man off... 696 01:05:42,000 --> 01:05:44,417 if he comes at her with bad intentions. 697 01:05:44,917 --> 01:05:47,875 - It is a good idea! - Not really. 698 01:05:48,083 --> 01:05:51,083 I can't see Rose, so sweet and frail, 699 01:05:51,250 --> 01:05:55,125 with a big gun in her little, shaky hand. 700 01:05:55,583 --> 01:05:57,833 And especially 'cause I might unintentionally kill him. 701 01:05:58,000 --> 01:05:59,167 You see. 702 01:06:04,417 --> 01:06:07,875 - Let's get you a gun. - Really? 703 01:06:08,042 --> 01:06:09,500 Sure. Come on. 704 01:06:11,167 --> 01:06:13,083 That's a good one. 705 01:06:15,500 --> 01:06:17,875 A pastor's wife shot her husband with it? 706 01:06:18,083 --> 01:06:19,417 Oh yes! 707 01:06:20,167 --> 01:06:23,958 Have anything bigger? Something very, very frightening. 708 01:06:24,125 --> 01:06:25,583 A club? 709 01:06:26,875 --> 01:06:30,500 - No, very frightening. - Really, very, very frightening. 710 01:06:32,750 --> 01:06:34,167 A gas mask. 711 01:06:38,083 --> 01:06:39,500 Hold it. 712 01:06:45,417 --> 01:06:46,792 Good. 713 01:06:48,083 --> 01:06:51,000 - I'll never use it. - You never know. 714 01:06:51,708 --> 01:06:53,875 You've got an idea in your head. 715 01:06:54,000 --> 01:06:59,500 Not at all, I swear. You know, I do things and I don't know why. 716 01:06:59,708 --> 01:07:03,625 Later, I understand. But I never plan ahead. 717 01:07:04,042 --> 01:07:05,958 You're weird sometimes. 718 01:07:07,083 --> 01:07:09,958 You're not scared someday I might shoot you if you leave? 719 01:07:11,417 --> 01:07:13,458 First learn to shoot, 720 01:07:13,625 --> 01:07:16,542 then I'll be scared. Go on. 721 01:07:23,583 --> 01:07:26,000 Morning. Did we wake you? 722 01:07:34,917 --> 01:07:36,500 You see what I see? 723 01:07:42,583 --> 01:07:44,833 - See you later. - Are you following him? 724 01:07:45,000 --> 01:07:46,500 Not him. The ladder. 725 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 Scram! 726 01:08:17,083 --> 01:08:18,708 Never a dull moment when he's around! 727 01:08:37,625 --> 01:08:38,917 Are you crazy! 728 01:08:39,875 --> 01:08:43,292 What a sick idiot! 729 01:08:47,750 --> 01:08:50,667 - Let me by. - This isn't the first time! Should be locked up! 730 01:08:50,833 --> 01:08:52,958 After such a beating, he won't offend again! 731 01:08:53,125 --> 01:08:55,833 You'll be sorry if you touch me. 732 01:08:56,000 --> 01:08:58,917 Play along. I'm just pretending. 733 01:08:59,083 --> 01:09:01,625 It's better than being locked up, no? 734 01:09:03,833 --> 01:09:06,417 - O.K. But go easy. - Sure. 735 01:09:06,583 --> 01:09:07,917 - Not the head. - Of course. 736 01:09:11,458 --> 01:09:13,042 Take that! 737 01:09:14,500 --> 01:09:19,250 Pig! That'll teach you to peep. 738 01:09:19,583 --> 01:09:22,250 Easy. He still has to bring home his ladder! 739 01:09:24,417 --> 01:09:25,542 Not the head, eh? 740 01:09:30,375 --> 01:09:33,375 I can't read the aviator's book. 741 01:09:33,833 --> 01:09:37,458 It's annoying me. Perhaps it's too well written. 742 01:09:39,125 --> 01:09:41,167 You like sounding illiterate. 743 01:09:41,750 --> 01:09:44,708 You're not... So why? 744 01:09:44,875 --> 01:09:46,417 Habit. 745 01:09:47,167 --> 01:09:49,625 Grammar gets rusty like everything else 746 01:09:49,792 --> 01:09:53,792 if you don't use it. And there isn't a strong demand for it in Africa. 747 01:09:55,167 --> 01:09:57,500 Just like for Good and Evil... 748 01:09:57,625 --> 01:10:00,458 What's Good? What's Evil? Nobody knows. 749 01:10:01,375 --> 01:10:05,542 It's not much use here. So that gets rusty, too. 750 01:10:06,292 --> 01:10:08,167 Must be the climate. 751 01:10:10,250 --> 01:10:12,292 Do you think it will happen to me too? 752 01:10:12,500 --> 01:10:17,917 You will never be like others. 753 01:10:19,250 --> 01:10:22,250 It's not that you're prettier than Rose... 754 01:10:22,708 --> 01:10:24,625 She's my girl, Rose. 755 01:10:25,083 --> 01:10:30,542 No, not prettier, but with you the difference comes from inside. 756 01:10:34,042 --> 01:10:37,667 Something that grabs you by the heart like a vice 757 01:10:39,292 --> 01:10:40,750 and doesn't let go. 758 01:10:44,375 --> 01:10:46,292 When I look at you... 759 01:10:47,333 --> 01:10:49,167 I'm ill at ease. 760 01:10:50,542 --> 01:10:52,875 But I can't keep away. 761 01:10:56,667 --> 01:10:58,458 Do you understand that? 762 01:11:04,042 --> 01:11:06,792 Even if we Kiss, it won't make it simpler. 763 01:11:14,125 --> 01:11:18,250 - Bye. Careful with the pistol. - Don't worry. 764 01:11:18,417 --> 01:11:20,125 Stop it, Nono! 765 01:11:20,542 --> 01:11:24,667 - And if I pretend too? - It was that or jail. 766 01:11:24,708 --> 01:11:28,333 Leave Nono alone. Rose is waiting for you. 767 01:11:33,875 --> 01:11:36,042 Kissing the bitch makes me sick. 768 01:11:38,625 --> 01:11:41,167 I promise I'll try to watch it. 769 01:11:55,667 --> 01:11:57,375 Listen. 770 01:11:57,500 --> 01:12:00,333 - What is it, sweet? - Why, nothing. 771 01:12:00,792 --> 01:12:02,583 I figured as much. 772 01:12:02,750 --> 01:12:05,375 I'm a bit tired... not enough sleep. 773 01:12:05,708 --> 01:12:09,875 - The schoolteacher's cute. - You know her? 774 01:12:10,083 --> 01:12:13,583 Not really but I saw her on the movie screen in silhouette. 775 01:12:13,750 --> 01:12:18,292 You both looked fine in silhouette. 776 01:12:18,750 --> 01:12:20,500 You were swell, together. 777 01:12:21,167 --> 01:12:24,042 Don't be silly. She's not that kind. 778 01:12:24,208 --> 01:12:26,292 She's too good for you? 779 01:12:26,500 --> 01:12:29,333 While you're the best I can get? - Listen... 780 01:12:29,500 --> 01:12:33,750 Having you is an honor... A man who's killed my husband for love. 781 01:12:34,125 --> 01:12:37,250 No, I was just getting rid of trash. 782 01:12:37,417 --> 01:12:40,458 The trash also happened to be your husband, so I killed two birds with one stone. 783 01:12:40,750 --> 01:12:43,125 There's a lot of trash around. 784 01:12:43,292 --> 01:12:46,625 There'll be less and less... Had to start somewhere. 785 01:12:47,667 --> 01:12:50,667 Well, I want to believe you killed him on account of me. 786 01:12:50,875 --> 01:12:53,458 Let me go on believing it. Who are you to tell me what to believe or not believe? 787 01:12:57,750 --> 01:13:00,583 - You're taking your time. - I'm coming. 788 01:13:00,750 --> 01:13:05,042 I don't believe it. They're all conspiring to keep me from sleeping. 789 01:13:05,750 --> 01:13:07,417 I'm worn out... 790 01:13:11,167 --> 01:13:12,583 Wait. 791 01:13:23,208 --> 01:13:24,792 What's wrong? 792 01:13:24,958 --> 01:13:26,833 What's with you? 793 01:13:27,000 --> 01:13:28,375 Vicious nag... 794 01:13:28,500 --> 01:13:31,750 - Are you hurt? - It kicked me in the privates. 795 01:13:31,917 --> 01:13:34,000 - Come in and let me take a look. - I'll go home. 796 01:13:34,167 --> 01:13:37,625 - I'll fix you up. - I'll see a doctor. 797 01:13:37,792 --> 01:13:40,625 - You won't get there in this state. - Are you sure? 798 01:13:40,792 --> 01:13:42,458 Yes. Can you walk? 799 01:13:42,625 --> 01:13:44,083 Barely. 800 01:13:45,083 --> 01:13:46,583 I don't see any bruises. 801 01:13:46,750 --> 01:13:49,083 But it hurts like hell. 802 01:13:49,500 --> 01:13:53,083 Doesn't take much to hurt like hell, when it's down there. 803 01:13:53,417 --> 01:13:54,542 Here? Or here? 804 01:13:56,667 --> 01:13:58,625 You're too soft. 805 01:13:58,750 --> 01:14:02,042 I am not soft. Touch me anywhere. 806 01:14:12,875 --> 01:14:15,500 Say, you're not crying in pain now. 807 01:14:27,625 --> 01:14:29,375 Someone's outside. 808 01:14:33,000 --> 01:14:34,417 Hear it? 809 01:14:44,333 --> 01:14:47,708 I'm sure. It's like something was being dragged. 810 01:14:48,958 --> 01:14:50,500 Wake up! 811 01:14:54,000 --> 01:14:55,750 I'll go and see. 812 01:14:58,042 --> 01:15:00,375 Take your gun at least. 813 01:15:09,583 --> 01:15:11,000 Oh, goddamn! 814 01:15:17,333 --> 01:15:19,333 The son of a bitch is back! 815 01:15:22,083 --> 01:15:23,667 Maybe he's not dead. 816 01:15:24,542 --> 01:15:26,167 He's dead as they come. 817 01:15:26,625 --> 01:15:29,417 - Then he's not alone. - I doubt that. 818 01:15:30,333 --> 01:15:33,000 Which goddamn son of a bitch brought him? 819 01:15:34,625 --> 01:15:36,042 There's the bastard. 820 01:15:39,167 --> 01:15:43,500 Stop there, damn you! 821 01:15:44,083 --> 01:15:46,542 Black bastard. Why'd you bring him back? 822 01:15:46,750 --> 01:15:50,250 - Please, ma'am. - I'll peel your black ass. 823 01:15:50,417 --> 01:15:53,292 - Forgive me. - What got into you, for Christ sake? 824 01:15:53,458 --> 01:15:57,875 Stop it! How's things, Friday? Getting cloudy, eh? 825 01:15:58,042 --> 01:16:02,917 Thank you, Captain, very well. Yes, it looks like rain. 826 01:16:03,083 --> 01:16:06,417 What got into you to bring him back? He was fine where he was. 827 01:16:06,583 --> 01:16:09,417 - Stop it. - You take the trouble... 828 01:16:09,542 --> 01:16:11,917 to kill him and this prick... 829 01:16:12,583 --> 01:16:15,708 Back to the house. Now! 830 01:16:22,500 --> 01:16:24,250 Don't be afraid. 831 01:16:25,708 --> 01:16:28,125 I always treated you right. 832 01:16:28,292 --> 01:16:31,042 That's why you can trust me. 833 01:16:31,792 --> 01:16:34,500 - I'll never tell a soul. - Good. 834 01:16:34,708 --> 01:16:36,500 I didn't see anything. 835 01:16:36,875 --> 01:16:39,083 You mean like Ma'am Rose naked? 836 01:16:39,250 --> 01:16:43,042 That neither... Can I go, Captain? 837 01:16:43,208 --> 01:16:45,542 Sure, Friday. Thank you. 838 01:16:46,542 --> 01:16:52,875 But before you go, give me a hand with burying the body. 839 01:16:53,750 --> 01:16:56,250 White folk aren't meant for vultures. 840 01:17:18,500 --> 01:17:20,375 Will he have some? 841 01:17:24,125 --> 01:17:29,375 Friday, want some coffee, a piece of bread, some pat? 842 01:17:30,167 --> 01:17:32,667 No, thank you. I'm not hungry. 843 01:17:44,333 --> 01:17:46,583 I'd better be going, now. 844 01:17:46,750 --> 01:17:50,333 Wait Lucien. 845 01:17:51,292 --> 01:17:56,750 Do you think you'll sleep easy if I let him go, after what he heard you say. 846 01:17:57,000 --> 01:18:00,333 - Maybe he didn't hear. - You were yelling it. 847 01:18:00,500 --> 01:18:02,292 Maybe he didn't understand. 848 01:18:02,458 --> 01:18:04,917 You know I swallow my words. They used to tell me off all the time in school. 849 01:18:05,083 --> 01:18:10,042 Well, this time you didn't swallow them. I thought you were tougher. 850 01:18:10,958 --> 01:18:13,167 With Marcaillou you took advantage of the situation. 851 01:18:13,333 --> 01:18:17,417 He was a different story. Friday's a good black, who's never hurt a fly. 852 01:18:18,875 --> 01:18:20,500 If we looked hard enough... 853 01:18:21,667 --> 01:18:23,708 I know what's bothering you. 854 01:18:24,458 --> 01:18:26,000 When it happens 855 01:18:26,875 --> 01:18:29,583 like with your husband's 'accident'... 856 01:18:29,750 --> 01:18:34,167 when you hear about it later... ... you can say: 857 01:18:34,333 --> 01:18:37,667 "What can I do? I'm not responsible for it. � 858 01:18:38,917 --> 01:18:42,750 But this is not the case this time. This time you know what's gonna happen. 859 01:18:44,125 --> 01:18:46,000 So you're telling me "Don't go. " 860 01:18:47,833 --> 01:18:51,417 I can't back out now. Now I must go. 861 01:19:08,250 --> 01:19:10,542 Just checking if you've changed your mind. 862 01:19:12,417 --> 01:19:13,708 I'm coming. 863 01:19:16,292 --> 01:19:18,667 You think he'd wait if he'd understood? 864 01:19:47,250 --> 01:19:48,750 Tired? 865 01:19:49,625 --> 01:19:52,417 I'm not feeling well, my legs are shaky. 866 01:19:53,875 --> 01:19:57,208 Don't worry, it'll pass. 867 01:20:04,917 --> 01:20:06,083 What's wrong? 868 01:20:08,333 --> 01:20:10,167 You know very well I have to do it. 869 01:20:11,042 --> 01:20:15,917 But, Captain, I trusted you. You're different from other white men. 870 01:20:16,083 --> 01:20:21,208 - There's your mistake. - I've always believed your every word. 871 01:20:21,375 --> 01:20:24,792 No, you didn't. Now you're lying. 872 01:20:25,000 --> 01:20:27,417 Coming from a good catholic like you it worries me. 873 01:20:28,292 --> 01:20:30,583 Lying is a sin. 874 01:20:31,000 --> 01:20:34,500 Killing people is a sin too. And a worse one than lying. 875 01:20:35,458 --> 01:20:39,583 Let me tell you a secret now, and that it might offer you some consolation. 876 01:20:41,333 --> 01:20:43,917 We all kill what we love. 877 01:20:44,667 --> 01:20:46,542 But you don't love me. 878 01:20:46,875 --> 01:20:52,125 And one more thing. No, don't tire yourself getting up now... 879 01:20:55,000 --> 01:20:58,875 Better the blind man who pisses out the window... 880 01:20:59,042 --> 01:21:01,500 than the joker who told him it was a urinal. 881 01:21:03,708 --> 01:21:06,750 Know who the joker is? It's everybody. 882 01:21:07,792 --> 01:21:11,250 All the bastards who look away when you're in shit, 883 01:21:12,375 --> 01:21:15,250 who wallow in their cash, 884 01:21:15,417 --> 01:21:18,458 praying through their assholes that nothing happens. 885 01:21:19,250 --> 01:21:22,792 If it's true they were made in God's image, 886 01:21:22,958 --> 01:21:25,708 I wouldn't like to get Him in a dark alley. 887 01:21:28,167 --> 01:21:33,583 You kissed too much white ass. And now you're getting fucked, and you asked for it. 888 01:21:35,167 --> 01:21:39,375 So now this is what I do with friends like you. 889 01:21:53,333 --> 01:21:54,833 Did you do it? 890 01:22:00,875 --> 01:22:03,083 I'm tired of taking the rap, 891 01:22:04,500 --> 01:22:07,250 for doing what everyone wants me to do, 892 01:22:08,750 --> 01:22:11,042 and don't have the courage to do themselves. 893 01:23:06,542 --> 01:23:08,958 - Madam Marcaillou? - Yes, sir. 894 01:23:09,125 --> 01:23:12,083 Colonel Tramichel - Tra as in tralala... 895 01:23:13,542 --> 01:23:16,542 This early visit may surprise you. 896 01:23:16,750 --> 01:23:19,667 Please, gather your courage. 897 01:23:22,250 --> 01:23:24,917 Mother of God, no, I don't believe it! 898 01:23:25,125 --> 01:23:27,500 Alas, yes, it's but too true. 899 01:23:27,667 --> 01:23:30,708 There must be two. This is the second I'm getting. 900 01:23:30,875 --> 01:23:32,875 When is this story going to be over? 901 01:23:35,917 --> 01:23:37,250 Wake up. 902 01:23:40,250 --> 01:23:42,958 There's an officer here to see you. 903 01:23:43,500 --> 01:23:45,292 He says it's urgent. 904 01:23:46,000 --> 01:23:47,708 It's war, for sure. 905 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 I don't want you drafted. 906 01:23:51,667 --> 01:23:55,458 But, Huguette if there's a war 907 01:23:55,625 --> 01:23:58,792 they'll need the police more than ever 908 01:23:58,958 --> 01:24:01,125 to arrest the ones who won't fight. 909 01:24:05,542 --> 01:24:07,042 No, listen. 910 01:24:07,542 --> 01:24:09,167 No? 911 01:24:20,458 --> 01:24:22,708 - Away! - Let it say goodbye to his master. 912 01:24:22,875 --> 01:24:27,792 It doesn't want to say goodbye. Dogs eat what has scared them, right Medore? 913 01:24:28,792 --> 01:24:32,958 Weird dog... He's got a... 914 01:24:34,042 --> 01:24:37,667 I think the victims were struck by the same hand. 915 01:24:37,833 --> 01:24:42,000 The same weapon was used on them both. 916 01:24:42,208 --> 01:24:45,167 I won't say you're wrong, but I won't say you're right. 917 01:24:45,375 --> 01:24:48,208 I know how it happened. 918 01:24:48,458 --> 01:24:52,208 Friday wanted to get even with my husband for the beating he got the other day. 919 01:24:52,333 --> 01:24:57,333 So he took the rifle and -see the hole- shot him point blank. 920 01:24:57,500 --> 01:25:00,667 Then my husband took the rifle back 921 01:25:00,833 --> 01:25:02,875 and killed him before dying. 922 01:25:03,083 --> 01:25:06,083 - A case of self- defense. - That's how I see it. 923 01:25:06,750 --> 01:25:08,708 This isn't something unheard of Colonel, 924 01:25:09,417 --> 01:25:12,792 two dead men shooting each other. 925 01:25:12,958 --> 01:25:16,708 You're right. It's happened before. 926 01:25:16,875 --> 01:25:21,583 During the war, a machine-gunner got killed. 927 01:25:21,792 --> 01:25:25,792 But his finger stuck in the trigger 928 01:25:26,000 --> 01:25:32,292 so his corpse went on and killed dozens of Huns. 929 01:25:33,667 --> 01:25:35,708 My condolences, dear Lady. 930 01:25:36,083 --> 01:25:39,042 Make sure they're six feet under. I never want to see them again. 931 01:25:40,625 --> 01:25:44,958 I've never seen a clearer case of murder. 932 01:25:45,167 --> 01:25:50,333 - Clear as rain water. - You mean still water. 933 01:25:50,500 --> 01:25:52,000 Yes, sir! 934 01:26:02,708 --> 01:26:06,875 - Kiss me. - You're forgetting again: It's not proper. 935 01:26:07,042 --> 01:26:10,875 You don't grab a brand-new widow. 936 01:26:11,875 --> 01:26:13,833 Well, I have to wait for tonight then! 937 01:26:14,000 --> 01:26:15,167 Look. 938 01:26:19,417 --> 01:26:21,375 My God... poor little thing. 939 01:26:22,625 --> 01:26:25,583 This whole situation is a real pain! 940 01:26:25,750 --> 01:26:30,667 I've put on the bed a little black dress of mine I can lend you. 941 01:26:30,833 --> 01:26:32,917 The dirty pig isn't worth buying a new one. 942 01:26:33,375 --> 01:26:35,167 The veil's a present. 943 01:26:38,333 --> 01:26:41,917 Don't fool with death, Nono. It's bad luck. 944 01:26:44,750 --> 01:26:47,000 Have more. 945 01:26:48,458 --> 01:26:51,333 Then I won't eat after the funeral. 946 01:26:53,667 --> 01:26:57,375 Pity though, 'cause this is good food. - It's lamb stew. 947 01:26:58,833 --> 01:27:01,917 - Need help? - No, that's all right. 948 01:27:03,083 --> 01:27:06,083 Quit stuffing your face and look after Rose. 949 01:27:26,000 --> 01:27:27,500 Does that really suit me? 950 01:27:29,167 --> 01:27:33,625 You look pretty, dressed up like a widow. 951 01:27:38,625 --> 01:27:40,708 - A kiss? - A big one. 952 01:27:51,958 --> 01:27:53,833 Come look. 953 01:27:54,000 --> 01:27:55,917 - Come look. - What's happening? 954 01:27:56,708 --> 01:27:58,750 I saw them. They were kissing. 955 01:27:59,000 --> 01:28:01,833 - What are you saying? - Don't interrupt me when I'm speaking. 956 01:28:02,000 --> 01:28:03,917 You're losing it! Why are you making this up? 957 01:28:04,083 --> 01:28:06,875 I saw 'em, I tell you, in the mirror. 958 01:28:07,042 --> 01:28:09,750 - Shame! - What's going on? 959 01:28:09,917 --> 01:28:13,500 This is the last time I try to comfort somebody. 960 01:28:13,708 --> 01:28:17,333 I just told her to lay her head on my shoulder. 961 01:28:17,500 --> 01:28:20,708 Then I patted her on the back, like anybody with a heart would. 962 01:28:20,917 --> 01:28:25,167 You, my only true friend... believing such a horrible lie. 963 01:28:25,333 --> 01:28:28,625 - Not at all. - Don't listen to those two. 964 01:28:28,792 --> 01:28:30,583 He was feeling up the girl. 965 01:28:30,750 --> 01:28:33,667 - Stop howling. - I saw them. 966 01:28:33,833 --> 01:28:35,708 Shut up! 967 01:28:35,875 --> 01:28:38,042 - Worst for you, 'cause I saw them. - So? 968 01:28:38,208 --> 01:28:41,042 I'm ashamed. I'm going home. 969 01:28:42,833 --> 01:28:45,583 - Are you leaving? - After what happened... 970 01:28:45,750 --> 01:28:48,750 She loses her husband, gets insulted... 971 01:28:48,917 --> 01:28:50,750 It's natural she's upset. 972 01:28:50,917 --> 01:28:53,333 You keep out of it. It's woman's business. 973 01:28:54,625 --> 01:28:57,875 Come and powder your nose for the funeral. 974 01:29:05,208 --> 01:29:09,417 So, my little Rose... Your heart mourns. 975 01:29:09,583 --> 01:29:12,000 Not my heart or anything else. 976 01:29:13,875 --> 01:29:16,750 Are you forgetting our Father's words: 977 01:29:16,917 --> 01:29:19,000 "Forgive us our sins... " 978 01:29:19,167 --> 01:29:21,708 "As we forgive others. " 979 01:29:21,917 --> 01:29:25,583 No, I haven't forgotten, they're lies we teach children 980 01:29:25,750 --> 01:29:28,583 and they stick with them, even if they know it isn't the truth. 981 01:29:30,375 --> 01:29:32,500 Why should I forgive Marcaillou? 982 01:29:32,667 --> 01:29:36,667 You can only forgive those you love, and even then... 983 01:29:38,042 --> 01:29:40,167 But this isn't something your good Lord teaches. 984 01:29:40,333 --> 01:29:42,625 But you believe in God? 985 01:29:43,125 --> 01:29:46,375 - Sure. - Do you truly believe? 986 01:29:47,167 --> 01:29:49,500 I believe, but not truly. 987 01:29:53,792 --> 01:29:59,500 Hey, Father. Is that pigeon hanging over the church altar 988 01:29:59,667 --> 01:30:03,667 made of gold? - That pigeon is the Holy Spirit. 989 01:30:04,167 --> 01:30:06,708 I'll say no more. I don't want to encourage theft. 990 01:30:07,333 --> 01:30:10,750 What's it worth? Approximately... 991 01:30:24,917 --> 01:30:27,500 - What's that? - A walking corpse. 992 01:30:27,667 --> 01:30:30,792 - Where's he going? - He's looking for the cemetery. 993 01:30:31,417 --> 01:30:34,042 - Gonna get buried? - Out of my way, brats. 994 01:30:41,458 --> 01:30:45,917 Excuse me. Is Mr. Cordier at the funeral? 995 01:30:46,083 --> 01:30:48,375 That's him over there. 996 01:30:48,542 --> 01:30:52,833 Everybody here thinks you're dead! 997 01:30:53,458 --> 01:30:55,792 No, Ma'am, that's not true. 998 01:30:55,917 --> 01:30:59,875 Well, I'm glad. You've got a bill to pay at the laundry. 999 01:31:00,500 --> 01:31:02,167 Four silk pajamas. 1000 01:31:02,750 --> 01:31:05,750 I don't wear pajamas, just nightshirts. 1001 01:31:17,542 --> 01:31:19,917 - Holy Jesus! - What is it? 1002 01:31:20,292 --> 01:31:22,417 - A ghost. - Where? 1003 01:31:22,583 --> 01:31:23,917 There! 1004 01:31:24,708 --> 01:31:27,292 It's Le P'ron. A ghost has to be dead first. 1005 01:31:28,042 --> 01:31:30,042 I didn't think of that. 1006 01:31:32,500 --> 01:31:34,208 Warrant-officer George Le Pron. 1007 01:31:34,375 --> 01:31:35,542 It's war! 1008 01:31:36,167 --> 01:31:39,417 Always the war. Why should I be the first to know? 1009 01:31:40,042 --> 01:31:41,708 It's not the war. 1010 01:31:41,875 --> 01:31:43,375 It's about my brother. 1011 01:31:43,875 --> 01:31:46,167 - I see the resemblance. - Hardly. 1012 01:31:46,333 --> 01:31:47,625 And how is he? 1013 01:31:48,625 --> 01:31:49,833 Dead... 1014 01:31:51,750 --> 01:31:53,792 And you know who killed him. 1015 01:31:56,042 --> 01:32:00,042 Didn't your regiment squash the peanut picker's revolt? 1016 01:32:00,208 --> 01:32:03,167 - Sure did. - It sure took guts... 1017 01:32:03,375 --> 01:32:06,292 All those blacks armed with clubs 1018 01:32:06,458 --> 01:32:09,875 and all you had were machine guns! 1019 01:32:10,083 --> 01:32:12,583 My brother said you were an ass. 1020 01:32:12,750 --> 01:32:15,750 Why try to cover up for his murderer. You know very well who's done it. 1021 01:32:15,917 --> 01:32:18,542 If I knew who it was, he would already be in jail. 1022 01:32:18,708 --> 01:32:20,708 He's a cop, that's why. 1023 01:32:21,208 --> 01:32:23,125 Is it your friend, Chevasson? 1024 01:32:23,292 --> 01:32:25,125 He's not my friend. 1025 01:32:26,833 --> 01:32:29,750 I even refused to put him up the night of the crime, 1026 01:32:29,958 --> 01:32:33,875 which I regret, 'cause if he hadn't been at the brothel... 1027 01:32:34,000 --> 01:32:38,458 Funny, in trying to defend him, you implicate him even more. 1028 01:32:38,625 --> 01:32:42,000 Oh, that's the way I am. I don't know why. 1029 01:32:42,625 --> 01:32:45,208 Fate-Nat! Bring the glasses! 1030 01:32:46,083 --> 01:32:49,958 Don't turn around. He might drop the tray. 1031 01:32:51,000 --> 01:32:53,417 You're not afraid of ghosts, are you? 1032 01:32:53,583 --> 01:32:55,708 My grandma saw some, long ago. 1033 01:32:56,375 --> 01:33:00,375 After the big war, God wouldn't let the dead come out. 1034 01:33:00,875 --> 01:33:02,792 There'd be too many. 1035 01:33:03,542 --> 01:33:05,167 How'd he do it? 1036 01:33:06,625 --> 01:33:07,917 Hello, friend. 1037 01:33:09,208 --> 01:33:13,583 So now, white folks wait to be dead to shake the hand of a simple black. 1038 01:33:14,250 --> 01:33:16,083 Well, it's too late now. 1039 01:33:18,458 --> 01:33:20,583 What I just heard is awful! 1040 01:33:27,792 --> 01:33:29,083 Here it is... 1041 01:33:30,625 --> 01:33:32,500 Their favorite place. 1042 01:33:34,417 --> 01:33:37,167 They were there, so quiet. 1043 01:33:38,500 --> 01:33:40,375 What'd they do? 1044 01:33:41,333 --> 01:33:44,333 Nothing - like anyone else when they can help it. 1045 01:33:52,792 --> 01:33:54,750 He always liked ratafia... 1046 01:34:03,042 --> 01:34:04,458 This might do something... 1047 01:34:10,542 --> 01:34:12,125 It brings me closer to him. 1048 01:34:20,750 --> 01:34:23,708 To think that he might've been killed here, my poor brother... 1049 01:34:25,333 --> 01:34:26,917 What makes you say that? 1050 01:34:27,500 --> 01:34:29,958 Well, he had to be killed somewhere. 1051 01:34:30,125 --> 01:34:31,583 So, why not here? 1052 01:34:31,792 --> 01:34:33,042 True. 1053 01:34:52,958 --> 01:34:57,250 I'm exhausted. Walking is tiring... 1054 01:34:58,542 --> 01:35:00,500 ...but walking and thinking...! 1055 01:35:10,708 --> 01:35:12,042 It's funny... 1056 01:35:13,917 --> 01:35:16,083 My brother saw you differently. 1057 01:35:17,625 --> 01:35:20,208 - May I call you Lucien? - Of course, George. 1058 01:35:23,958 --> 01:35:26,500 My brother sure had the good life... 1059 01:35:28,042 --> 01:35:29,542 Better than ours. 1060 01:35:30,750 --> 01:35:32,292 You can say that again. 1061 01:35:34,333 --> 01:35:37,875 - No formalities between us? - It's all right with me. 1062 01:35:41,208 --> 01:35:44,917 - The army must be a drag at times. - Yeah... 1063 01:35:47,875 --> 01:35:49,208 But I couldn't do anything else. And you? 1064 01:35:49,625 --> 01:35:51,333 Same for me. 1065 01:35:54,917 --> 01:35:58,042 But is doing nothing 1066 01:35:58,250 --> 01:36:00,458 a real goal in life? 1067 01:36:01,792 --> 01:36:02,917 Not always. 1068 01:36:04,667 --> 01:36:06,500 Does it excuse us? 1069 01:36:08,042 --> 01:36:10,750 Can you excuse a pole for filling a hole? 1070 01:36:11,750 --> 01:36:14,917 It may squash some rabbits, 1071 01:36:15,083 --> 01:36:17,667 but is it the pole's fault if it fits that hole? 1072 01:36:19,750 --> 01:36:22,708 There's no comparison. A pole is an inanimate object. 1073 01:36:22,875 --> 01:36:26,000 Aren't we all more or less inanimate? 1074 01:36:30,208 --> 01:36:32,042 What do you mean? 1075 01:36:35,250 --> 01:36:36,625 Who knows! 1076 01:36:40,833 --> 01:36:43,000 Look. There's a guy who won't die in the war. 1077 01:36:44,542 --> 01:36:46,042 Sad sight... 1078 01:36:46,625 --> 01:36:49,625 Not for everybody. Your brother enjoyed shooting them. 1079 01:36:49,792 --> 01:36:51,875 And you let him? 1080 01:36:52,042 --> 01:36:54,958 I'm not a policeman, George... I'm Jesus Christ in person, 1081 01:36:56,667 --> 01:37:03,042 sent here with a load of crosses each bigger than the next. 1082 01:37:07,125 --> 01:37:08,292 I see... 1083 01:37:09,292 --> 01:37:13,625 I try to save the innocent but there aren't any. 1084 01:37:14,917 --> 01:37:17,042 All crimes are collective. 1085 01:37:17,792 --> 01:37:20,625 We contribute to each other's crimes. 1086 01:37:21,583 --> 01:37:24,375 We all shot your brother... 1087 01:37:25,125 --> 01:37:27,500 And maybe I did a bit more than anybody else. 1088 01:37:42,458 --> 01:37:44,125 Strange day! 1089 01:37:46,500 --> 01:37:47,625 Now what? 1090 01:37:48,417 --> 01:37:51,417 A red and a blue sock! I must have dressed in the dark. 1091 01:37:59,875 --> 01:38:02,958 I have a question no one has answered yet. 1092 01:38:03,917 --> 01:38:05,375 The big question. - Go ahead. 1093 01:38:10,167 --> 01:38:14,542 When you scratch your balls, is it 'cause they itch 1094 01:38:14,750 --> 01:38:17,208 or 'cause it feels good? 1095 01:38:21,000 --> 01:38:22,917 I've had an exhausting day. 1096 01:38:24,167 --> 01:38:27,500 I get taken for a ghost... I drink ratafia... 1097 01:38:27,708 --> 01:38:30,125 I've heard things and I don't even know if I really heard them. 1098 01:38:31,792 --> 01:38:36,167 But I don't mind 'cause now I know who killed my brother. 1099 01:38:36,875 --> 01:38:38,500 Who? 1100 01:38:40,083 --> 01:38:41,583 You told me... 1101 01:38:42,208 --> 01:38:45,667 I forgot what I told you. Could you repeat it? 1102 01:38:46,917 --> 01:38:49,833 What matters is what I didn't tell you. 1103 01:38:50,708 --> 01:38:52,500 What didn't you tell me? 1104 01:38:53,417 --> 01:38:57,667 Your brother and his mate, I saw them alive and well the day after the murder. 1105 01:39:20,000 --> 01:39:21,792 No... no... no... 1106 01:39:38,667 --> 01:39:40,125 What time is it? 1107 01:39:42,375 --> 01:39:43,542 Six P.M. 1108 01:39:44,625 --> 01:39:46,500 We're entering the virgin forest. 1109 01:39:48,667 --> 01:39:52,625 "Women nurse these fierce invalids returned... 1110 01:39:52,833 --> 01:39:54,708 "... from the tropics. " 1111 01:39:58,250 --> 01:40:00,125 How was my mutton stew? 1112 01:40:00,292 --> 01:40:03,833 Even better than the one Huguette made. 1113 01:40:04,708 --> 01:40:06,333 You ate twice! 1114 01:40:06,750 --> 01:40:08,458 I can never say no. 1115 01:40:11,792 --> 01:40:13,292 Why'd you marry her? 1116 01:40:14,500 --> 01:40:17,375 I dunno. She asked me. 1117 01:40:18,500 --> 01:40:19,875 What about Rose? 1118 01:40:21,125 --> 01:40:22,625 Same thing. 1119 01:40:24,583 --> 01:40:27,042 Were you with her when Marcaillou was shot? 1120 01:40:28,708 --> 01:40:32,917 Let's see... when Marcaillou was shot... 1121 01:40:33,750 --> 01:40:37,042 It's strange... we've got so much inside our heads... 1122 01:40:37,208 --> 01:40:39,292 but when we want to use it... 1123 01:40:39,500 --> 01:40:40,792 Nothing! 1124 01:40:42,333 --> 01:40:44,000 Why do you ask? 1125 01:40:44,167 --> 01:40:46,000 It was good for Rose. 1126 01:40:47,750 --> 01:40:52,625 Even better for Marcaillou! He was a brute. 1127 01:40:55,208 --> 01:40:57,792 Whoever killed him, did him a favor. 1128 01:40:59,125 --> 01:41:01,167 Better, a charitable act. 1129 01:41:02,417 --> 01:41:05,125 But not everybody can understand that. 1130 01:41:05,542 --> 01:41:07,333 I'm not everybody, Lucien. 1131 01:41:12,833 --> 01:41:14,167 No, don't. 1132 01:41:16,833 --> 01:41:18,000 But why? 1133 01:41:18,167 --> 01:41:20,000 Don't. 1134 01:41:22,333 --> 01:41:26,750 When I pity someone, it's bad for them and me. 1135 01:42:10,167 --> 01:42:11,625 Why are you so late? 1136 01:42:16,375 --> 01:42:18,000 I'm exhausted, Rose. 1137 01:42:19,042 --> 01:42:20,667 Sleep is all you do. 1138 01:42:21,250 --> 01:42:24,417 It's the best thing, besides eating. 1139 01:42:25,542 --> 01:42:27,667 When you eat or sleep, 1140 01:42:28,167 --> 01:42:31,042 you forget about the things you can't solve. 1141 01:42:32,875 --> 01:42:36,542 Think about it. You'll see I'm right. 1142 01:42:37,208 --> 01:42:39,125 It's not thinking I need. 1143 01:42:48,250 --> 01:42:49,708 What are you doing? 1144 01:42:52,000 --> 01:42:54,375 I'm praying for strength. 1145 01:42:59,375 --> 01:43:01,333 You think it'll work? 1146 01:43:02,500 --> 01:43:06,250 I'm so weak I couldn't stick my finger in a cherry pie. 1147 01:43:12,625 --> 01:43:16,500 It's working! Thank the Good Lord! 1148 01:43:17,500 --> 01:43:22,125 It's the least he could do. 1149 01:43:42,750 --> 01:43:46,625 GOD TOLD ME TO KILL THEM. I WASN'T SURE. JESUS CHRIST. 1150 01:43:47,042 --> 01:43:50,875 - Can anyone read that? - No, Ma'am. 1151 01:43:52,500 --> 01:43:55,458 It's the beginning of "La Marseillaise�. 1152 01:43:55,667 --> 01:43:59,917 Children of the land the day of glory's come... 1153 01:44:00,083 --> 01:44:04,417 ...The bloody flag of tyranny's against us... 1154 01:44:29,708 --> 01:44:30,667 Very good! 1155 01:44:31,333 --> 01:44:34,000 The rice pudding's gone! 1156 01:44:34,167 --> 01:44:38,333 I had to shape up before taking Rose home. 1157 01:44:40,333 --> 01:44:42,375 About time she's gone. 1158 01:44:43,500 --> 01:44:45,000 Aren't you done yet? 1159 01:44:45,708 --> 01:44:49,167 - What's taking you so long today? - I'm drinking my coffee. 1160 01:44:49,333 --> 01:44:52,792 If you only bothered to look, you'd see it's true. 1161 01:44:53,292 --> 01:44:55,208 Drink it somewhere else. 1162 01:44:56,000 --> 01:45:01,333 You're serving lunch in a bit, so why should I get up now? 1163 01:45:01,667 --> 01:45:03,083 0. K, stay there. 1164 01:45:03,542 --> 01:45:07,208 I'm off to the hairdresser now and I won't be back for your lunch. 1165 01:45:09,583 --> 01:45:11,375 How's she gonna turn up this time? 1166 01:45:18,000 --> 01:45:19,667 You spoil my appetite. 1167 01:45:24,333 --> 01:45:30,292 What are the odds that war's declared? 1168 01:45:31,000 --> 01:45:32,583 You really want it? 1169 01:45:33,375 --> 01:45:36,125 Yeah! I waited so long! 1170 01:45:36,333 --> 01:45:40,875 - But you'll have to fight. - Think so? 1171 01:45:41,042 --> 01:45:45,250 They'll put you straight in with the Senegalese fusiliers 1172 01:45:46,542 --> 01:45:48,500 But I'm not from Senegal! 1173 01:45:48,667 --> 01:45:52,625 And the black units are the shock troops. 1174 01:45:52,792 --> 01:45:55,917 Highest casualty rate! 1175 01:46:00,042 --> 01:46:01,125 Oh yeah? 1176 01:46:03,125 --> 01:46:06,208 I guess a war's not so good... 1177 01:46:06,375 --> 01:46:08,958 I'll clear out. 1178 01:46:11,125 --> 01:46:14,625 But I'd need money. I don't got any. 1179 01:46:16,333 --> 01:46:19,583 But I got a friend who does. 1180 01:46:20,417 --> 01:46:21,875 A friend? 1181 01:46:23,000 --> 01:46:24,500 My sister's husband. 1182 01:46:25,042 --> 01:46:29,958 - I didn't know he was your friend. - Well, if you weren't... 1183 01:46:30,125 --> 01:46:33,875 I'd tell Huguette all about you and Rose. 1184 01:46:36,292 --> 01:46:43,042 Poor Nono... What supposedly happened is nothing. 1185 01:46:43,750 --> 01:46:48,750 Absolutely nothing compared to what might happen very soon. 1186 01:47:11,417 --> 01:47:13,667 I've lost a button. I'm looking for needle and thread. 1187 01:47:15,375 --> 01:47:16,458 Found it? 1188 01:47:17,083 --> 01:47:19,750 Please put it back in order, 1189 01:47:19,875 --> 01:47:24,500 so Huguette doesn't have to do it, because I won't be here tonight. 1190 01:47:28,125 --> 01:47:31,333 And don't look for the money. I've taken it all. 1191 01:47:52,083 --> 01:47:54,208 Coming! I'm just getting some ice. 1192 01:48:05,917 --> 01:48:08,917 Last night I dreamt God, had turned into a black, 1193 01:48:09,083 --> 01:48:11,833 just as Marcaillou was on his way to Heaven. 1194 01:48:12,292 --> 01:48:15,583 So that fool didn't even try to get in. 1195 01:48:15,792 --> 01:48:18,208 He said "Such rotten luck. I get killed, 1196 01:48:18,375 --> 01:48:21,000 my wife fucks around, and God's a nigger!" 1197 01:48:21,167 --> 01:48:24,708 This is the kind of dream you have after eating too much mutton stew. 1198 01:48:28,292 --> 01:48:30,250 Fakir Birman's horoscope! 1199 01:48:31,458 --> 01:48:34,250 Look, Pisces, that's my sign. 1200 01:48:35,167 --> 01:48:39,417 "You will soon make a voyage for romantic reasons. " 1201 01:48:39,833 --> 01:48:43,667 - Where'll we go? - That's last year's paper! 1202 01:48:44,292 --> 01:48:46,000 So what? The words are still there. 1203 01:48:50,000 --> 01:48:52,417 Do you think we still have a chance in the next world? You, Huguette, myself, 1204 01:48:53,250 --> 01:48:59,958 all the blacks full of good will and that counted so little? 1205 01:49:02,208 --> 01:49:04,542 My dream made you say that? 1206 01:49:06,833 --> 01:49:07,958 Maybe. 1207 01:49:11,500 --> 01:49:12,792 Want to come with me? 1208 01:49:14,333 --> 01:49:15,542 Where? 1209 01:49:16,750 --> 01:49:19,333 To eat fish by the river. 1210 01:49:20,333 --> 01:49:22,125 I thought we'd go farther. 1211 01:49:22,708 --> 01:49:27,000 You're eating at home. In fact, you're late. My dinner's burning! 1212 01:49:28,875 --> 01:49:30,750 Sure you won't come? 1213 01:49:30,917 --> 01:49:32,667 I'm sure! 1214 01:49:35,625 --> 01:49:36,625 Too bad! 1215 01:49:57,333 --> 01:50:00,375 - See you later, darling! - See you! 1216 01:50:27,667 --> 01:50:29,000 Over there. 1217 01:51:01,875 --> 01:51:05,917 I'm worried! He tore my room apart before he left. 1218 01:51:07,042 --> 01:51:09,167 I've never seen him like this. He was crazy. 1219 01:51:13,417 --> 01:51:15,542 You didn't see him? 1220 01:51:15,708 --> 01:51:17,875 I keep telling you he's not here! 1221 01:51:18,625 --> 01:51:21,542 Of course, he might be in the cupboard. 1222 01:51:22,375 --> 01:51:25,458 Just 'cause he's not isn't any proof! 1223 01:51:25,792 --> 01:51:30,083 - You don't know where he went? - Haven't seen him since last night. 1224 01:51:30,250 --> 01:51:32,292 Since last night! 1225 01:51:35,958 --> 01:51:41,333 And that hat there, did it walk in alone? 1226 01:51:44,792 --> 01:51:48,458 So you sleep with the creep. It's too disgusting! 1227 01:51:48,625 --> 01:51:50,458 And you and Nono? 1228 01:51:50,583 --> 01:51:54,250 - It's not the same. I love Nono. - Sugar, sugar... 1229 01:51:54,667 --> 01:51:57,625 Don't change subject! I'll make you spit it out. Where's the dough! 1230 01:51:57,792 --> 01:51:59,167 I don't know. 1231 01:52:00,333 --> 01:52:02,333 Where's my money? 1232 01:52:02,750 --> 01:52:07,083 That money's mine, not his. I saved it up 1233 01:52:07,208 --> 01:52:08,875 to get the hell out. 1234 01:52:10,125 --> 01:52:12,417 I deserve some good times... 1235 01:52:12,583 --> 01:52:15,167 to see the Riviera... 1236 01:52:17,792 --> 01:52:22,500 I didn't spend 15 years here to be ripped off by a whore like you. I'm warning you! 1237 01:52:22,917 --> 01:52:25,125 I never saw your money! 1238 01:52:25,292 --> 01:52:27,208 You seen Nono's hands? 1239 01:52:27,625 --> 01:52:29,333 What's wrong with them? 1240 01:52:30,583 --> 01:52:33,875 He can get nasty, Nono! One last time, where's my dough? 1241 01:52:34,750 --> 01:52:38,000 That's enough! Shut your fucking face... 1242 01:52:38,167 --> 01:52:42,583 and if you move, I'll clean the shit outta your brains! 1243 01:52:44,625 --> 01:52:47,667 - What'd she say? - Don't listen do it! 1244 01:52:47,833 --> 01:52:51,667 - Do what? - Give her one! She'll talk. 1245 01:52:52,042 --> 01:52:53,417 Don't touch me. 1246 01:52:53,583 --> 01:52:56,875 Let me go, you bastard! 1247 01:53:02,500 --> 01:53:03,833 My money! 1248 01:53:06,042 --> 01:53:07,667 Mama! 1249 01:53:24,167 --> 01:53:25,958 Don't let her go! 1250 01:55:06,625 --> 01:55:08,042 Colonel! 1251 01:55:08,958 --> 01:55:11,333 Tramichel. Tra as in tralala... 1252 01:55:11,667 --> 01:55:15,500 War's been declared! I heard it on the wireless! 1253 01:55:18,667 --> 01:55:20,542 How distressing. 1254 01:55:21,667 --> 01:55:26,875 It's just like Daladier to pull a trick like that. 1255 01:55:27,583 --> 01:55:30,917 It's typical... I just knew it... 1256 01:55:31,375 --> 01:55:32,875 Of course... Daladier... 1257 01:55:35,083 --> 01:55:40,667 Until we get our orders, we'll have to make do. 1258 01:55:40,833 --> 01:55:42,667 Get out from under my legs. 1259 01:55:42,958 --> 01:55:45,417 They're nice but a bit... clinging. 1260 01:55:46,250 --> 01:55:48,125 Attention! 1261 01:55:49,292 --> 01:55:52,625 War has just been declared between France and Germany! 1262 01:55:53,333 --> 01:55:55,458 General mobilization! 1263 01:57:17,875 --> 01:57:21,292 Lucien, it's awful. Huguette... Nono... 1264 01:57:21,667 --> 01:57:23,833 I know, I was there. 1265 01:57:24,708 --> 01:57:26,458 You saw everything? 1266 01:57:26,667 --> 01:57:29,458 Let's say I heard everything. It's the same. 1267 01:57:30,333 --> 01:57:31,750 And you did nothing? 1268 01:57:32,208 --> 01:57:35,208 Why should 1? Coffee? 1269 01:57:36,042 --> 01:57:37,875 Why... to stop me. 1270 01:57:38,042 --> 01:57:40,125 It wasn't up to me to stop you. 1271 01:57:40,583 --> 01:57:43,667 It was up to you, to Huguette, Nono, Marcaillou. 1272 01:57:44,375 --> 01:57:49,000 I might lead you into temptation, but is this a good enough reason not to stop? 1273 01:57:49,917 --> 01:57:54,000 I just help people to reveal their real nature. 1274 01:57:54,167 --> 01:57:56,792 It's a dirty job, Rose! 1275 01:57:57,500 --> 01:58:01,458 And you might very well say I deserve all the dirty pleasure I get out of it. 1276 01:58:03,792 --> 01:58:05,750 Aren't you ashamed of speaking like this? 1277 01:58:07,750 --> 01:58:10,875 That's yet another aspect of my business, enjoying other people's misery. 1278 01:58:14,417 --> 01:58:16,458 You've gone completely insane! 1279 01:58:17,333 --> 01:58:22,500 No, quite the opposite. I should crack down the rich and powerful 1280 01:58:23,083 --> 01:58:28,042 but that's just what I'm not allowed to do. 1281 01:58:28,250 --> 01:58:31,000 So I make up for it by coming down twice as hard 1282 01:58:31,167 --> 01:58:34,375 on the poor, the wretched, the blacks. 1283 01:58:34,583 --> 01:58:39,083 And poor girls like you who've put their brains where I won't say. 1284 01:58:43,958 --> 01:58:50,458 Does that make you cry? Don't. It won't help you. 1285 01:58:52,000 --> 01:58:56,833 You know, I've sobbed my heart out. 1286 01:58:58,417 --> 01:59:00,375 It didn't solve anything. 1287 01:59:15,542 --> 01:59:17,333 You can't get out of it so easily. 1288 01:59:20,542 --> 01:59:21,958 Don't look at me like that! You heard me! 1289 01:59:25,833 --> 01:59:28,250 I can't believe it. 1290 01:59:29,417 --> 01:59:31,333 Lucien, why did you do it? 1291 01:59:34,000 --> 01:59:36,333 I must get out of this situation. You've gotta help me. 1292 01:59:37,333 --> 01:59:40,417 - I really don't know what to do. - How the hell should I know? 1293 01:59:41,333 --> 01:59:46,458 Any idiot can see it's your gun and your fingerprints! 1294 01:59:47,750 --> 01:59:49,792 But that's horrible! 1295 01:59:51,417 --> 01:59:53,500 At first, you're right, it is horrible, 1296 01:59:54,417 --> 01:59:59,125 but then you start to think about a thousand other different things: 1297 01:59:59,292 --> 02:00:03,542 Starving kids, girls sold as slaves for a mirror, women whose sex is sewn up... 1298 02:00:04,750 --> 02:00:07,750 and you start thinking God created murder out of pure kindness. 1299 02:00:08,917 --> 02:00:13,125 'Cause what is murder compared to all of those horrors? 1300 02:00:14,833 --> 02:00:18,875 So, my little Rose, the only thing to do is scram. 1301 02:00:19,292 --> 02:00:20,625 But where to? 1302 02:00:22,292 --> 02:00:25,333 Listen, I'd be glad to lend you the money for the boat. 1303 02:00:25,750 --> 02:00:28,625 You'll manage, I'm sure of that. 1304 02:00:28,792 --> 02:00:32,667 You could make a mint just doing what you like best. 1305 02:00:33,375 --> 02:00:36,458 Which, by the way, you do better than any woman I've known. 1306 02:00:37,417 --> 02:00:42,292 And being as we'll probably never see each other again, 1307 02:00:42,708 --> 02:00:45,583 I'll be glad to have a last quick one with you, 1308 02:00:47,167 --> 02:00:50,042 even though you're a fugitive. 1309 02:00:54,250 --> 02:00:57,792 How am I going to get up in time for mass? 1310 02:00:59,167 --> 02:01:02,000 If you so much as touch me, I'll rip your eyes out. 1311 02:01:04,375 --> 02:01:07,833 Even if I go, don't think you'll get off. 1312 02:01:08,000 --> 02:01:11,542 It may take a lifetime, but I'll see you dead. 1313 02:01:12,333 --> 02:01:14,167 Look at him. That makes him laugh. 1314 02:01:14,333 --> 02:01:17,667 It's those two dogs down there. 1315 02:01:19,708 --> 02:01:21,875 Do you know why dogs sniff each other's butts? 1316 02:01:22,708 --> 02:01:26,000 When dogs still ruled the world 1317 02:01:26,167 --> 02:01:29,708 they held a convention to vote new laws 1318 02:01:30,542 --> 02:01:33,583 The head dog said: "I suggest that 1319 02:01:33,792 --> 02:01:39,458 due to poor hygiene here, our assholes be left at the door. " 1320 02:01:40,167 --> 02:01:43,167 The dogs agreed and de-assholed. 1321 02:01:43,333 --> 02:01:48,750 But just then, a tornado blew in 1322 02:01:48,917 --> 02:01:53,167 and mixed all the assholes up. 1323 02:01:54,000 --> 02:01:56,250 Not one dog recognized his own. 1324 02:01:57,292 --> 02:02:00,167 Ever since, they smell each other's asses 1325 02:02:01,167 --> 02:02:04,000 and it'll go on 'til the end of time. 1326 02:02:05,250 --> 02:02:07,542 - Funny, isn't it? - Very. 1327 02:02:14,000 --> 02:02:18,083 Attention! Curfew tonight at 9 o'clock... 1328 02:02:24,083 --> 02:02:26,042 Stop! There's no more war! 1329 02:02:26,417 --> 02:02:29,625 - What? - There's no war! 1330 02:02:29,792 --> 02:02:32,250 - Already? - They've signed at Munich. 1331 02:02:32,625 --> 02:02:34,625 Tonight we celebrate. 1332 02:02:36,500 --> 02:02:39,042 Cordier, they've signed at Munich. 1333 02:02:39,292 --> 02:02:42,583 He doesn't give a shit, if there's a war or not, can't you see? 1334 02:02:46,583 --> 02:02:48,917 Don't say that, Rose. 1335 02:02:51,750 --> 02:02:54,833 Shut up! I've had enough of your bullshit! 1336 02:02:55,458 --> 02:02:59,375 I might not be very bright but I did notice you're justifying your every move. 1337 02:02:59,708 --> 02:03:02,500 One must always search for the real reason for things, Rose. 1338 02:03:03,583 --> 02:03:05,208 You're being a little too harsh, Rose. 1339 02:03:06,833 --> 02:03:08,667 And then, doubting my good intentions. 1340 02:03:10,125 --> 02:03:13,250 There are times I could swear there isn't a mean bone in my body. 1341 02:03:14,250 --> 02:03:17,542 But now I wonder... 1342 02:03:21,667 --> 02:03:25,333 They say there's only one death but a hundred ways of dying. 1343 02:03:26,542 --> 02:03:28,333 I hope yours will be the worst. 1344 02:04:33,458 --> 02:04:35,458 Why did you write that on the blackboard? 1345 02:04:36,625 --> 02:04:38,958 Because I don't love you enough? 1346 02:04:40,167 --> 02:04:41,833 You mustn't love me, Anne. 1347 02:04:42,625 --> 02:04:45,542 It's not because of you, but my job. 1348 02:04:47,083 --> 02:04:49,625 Being with you would prevent me from doing it right. 1349 02:04:50,958 --> 02:04:52,875 And I can't allow that. 1350 02:04:54,125 --> 02:04:57,958 There are thousands of unhappy people, and I'm all alone... 1351 02:04:59,917 --> 02:05:02,208 Then you shouldn't have told me. 1352 02:05:03,750 --> 02:05:05,417 I didn't need to know. 1353 02:05:05,875 --> 02:05:07,458 I had to. 1354 02:05:09,792 --> 02:05:11,458 You're not afraid? 1355 02:05:11,625 --> 02:05:13,208 Afraid of what? 1356 02:05:15,542 --> 02:05:17,250 Of what might happen... 1357 02:05:18,917 --> 02:05:20,625 That's not important. 1358 02:05:21,750 --> 02:05:25,917 Anyway, I've been dead for such a long time. 101867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.