Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,050 --> 00:00:13,020
Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team@Viki
2
00:00:20,660 --> 00:00:23,900
♫ I thought that your purposes were simple ♫
3
00:00:23,900 --> 00:00:27,320
♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫
4
00:00:27,320 --> 00:00:33,850
♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫
5
00:00:33,850 --> 00:00:37,220
♫ But every time I took a turn ♫
6
00:00:37,220 --> 00:00:40,480
♫ And every time something unexpected happened ♫
7
00:00:40,480 --> 00:00:46,920
♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫
8
00:00:47,990 --> 00:00:54,570
♫ It's like only you can understand my loneliness ♫
9
00:00:54,570 --> 00:01:00,180
♫ And only I can feel your love and hate ♫
10
00:01:00,180 --> 00:01:07,210
♫ Let's go through this craziness of the world together ♫
11
00:01:07,210 --> 00:01:13,840
♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫
12
00:01:13,840 --> 00:01:17,220
♫ Even though we had different dreams to start with ♫
13
00:01:17,220 --> 00:01:21,020
♫ We are actually looking for the same heaven ♫
14
00:01:21,020 --> 00:01:26,830
♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫
15
00:01:26,830 --> 00:01:31,080
♫ We didn't lose each other ♫
16
00:01:35,600 --> 00:01:41,180
Chinese Paladin 5: Clouds of the World - Episode 6 -
17
00:01:46,610 --> 00:01:48,940
How come there's a stone tablet here?
18
00:01:49,780 --> 00:01:52,680
There are lots of words written on it.
19
00:01:55,110 --> 00:01:56,350
Maybe the way out
20
00:01:56,350 --> 00:01:58,950
is written on it!
21
00:02:00,430 --> 00:02:02,520
Well, it's not.
22
00:02:02,520 --> 00:02:06,140
Rather it's a warning against trespassers!
23
00:02:06,140 --> 00:02:08,030
You understand the language?
24
00:02:08,030 --> 00:02:12,670
I don't know why, but I could understand these words at a glance.
25
00:02:12,670 --> 00:02:15,330
This means that I'm a genius.
26
00:02:15,330 --> 00:02:16,950
You wish!
27
00:02:16,950 --> 00:02:20,250
Back down! You dare block my path, beast?
28
00:02:22,170 --> 00:02:24,530
Do you hear someone?
29
00:02:24,530 --> 00:02:26,180
Yeah! We're saved!
30
00:02:26,180 --> 00:02:27,560
Let's go!
31
00:03:08,680 --> 00:03:11,590
A beast! And a huge one!
32
00:03:14,290 --> 00:03:15,730
Long You?!
33
00:03:15,730 --> 00:03:17,930
Hey, don't harm my friend!
34
00:03:36,880 --> 00:03:40,050
Let's see if you dare bully my friends ever again!
35
00:03:42,820 --> 00:03:44,310
Blue-haired, remember me?
36
00:03:44,310 --> 00:03:46,350
You saved my life the other time, and I saved yours this time.
37
00:03:46,350 --> 00:03:48,040
We're even, aren't we?
38
00:03:48,040 --> 00:03:49,890
Of course, I remember you, Red-haired.
39
00:03:49,890 --> 00:03:51,430
Thanks.
40
00:03:51,430 --> 00:03:55,530
Even? Do you guys know each other?
41
00:03:55,530 --> 00:03:58,550
W-We...had a drink together, didn't we?
42
00:03:58,550 --> 00:04:00,220
A drink?
43
00:04:00,220 --> 00:04:02,430
Yeah. Let me introduce myself.
44
00:04:02,430 --> 00:04:05,310
I'm Long You. I'm the master of a faraway city.
45
00:04:05,310 --> 00:04:08,190
I came to the central plains to sight see and shop.
46
00:04:08,190 --> 00:04:10,670
Master?
47
00:04:10,670 --> 00:04:14,510
No wonder you have the aura of a noble. I'm Xiao Man of Miao Jiang.
48
00:04:14,510 --> 00:04:17,570
"Xiao Man?" That's a good name.
49
00:04:17,570 --> 00:04:21,500
It suits you. Petite and winsome. *('Xiao' = small, 'Man' can mean lovably feisty)
50
00:04:21,500 --> 00:04:23,490
Such a sweet-talker.
51
00:04:25,440 --> 00:04:29,870
Right, Blue-haired, how did you come to this place? Do you know how to get out?
52
00:04:30,660 --> 00:04:33,480
I was in the area collecting precious stones.
53
00:04:33,480 --> 00:04:38,300
Suddenly I found myself here. I don't know how to get out either.
54
00:04:38,300 --> 00:04:40,030
Then—!
55
00:04:44,280 --> 00:04:46,490
Then do you think this door will lead us out?
56
00:04:46,490 --> 00:04:48,490
This door is sealed shut.
57
00:04:48,490 --> 00:04:50,950
Blue-haired... No, Long You.
58
00:04:50,950 --> 00:04:53,760
We two were dumped into this hole by someone
59
00:04:53,760 --> 00:04:55,720
and the entrance is sealed now.
60
00:04:55,720 --> 00:04:59,900
Do you have any idea on how to get out?
61
00:04:59,900 --> 00:05:03,910
Yeah, I do. My family has a special skill that is passed down, known as the Teleportation ability.
62
00:05:03,910 --> 00:05:07,860
No matter the obstacle, as long as there's a thin crack, I can come and go as I please.
63
00:05:07,860 --> 00:05:09,990
-Really?! -Then is it possible to teleport someone together with you?
64
00:05:09,990 --> 00:05:12,780
Sure. But I've never tried it out.
65
00:05:12,780 --> 00:05:16,320
Bringing someone along requires tremendous effort.
66
00:05:16,320 --> 00:05:18,990
I'm afraid there may be a chance of failure.
67
00:05:18,990 --> 00:05:20,550
What happens if you fail?
68
00:05:20,550 --> 00:05:25,280
Well, there's the possibility that one will be trapped in a crack, never to escape for all eternity.
69
00:05:27,280 --> 00:05:29,060
Forget it! What's the point of thinking so much?
70
00:05:29,060 --> 00:05:32,210
Even if we stay here, we'll die. What if it works?
71
00:05:32,210 --> 00:05:33,770
That's right.
72
00:05:36,200 --> 00:05:38,730
A-Actually...
73
00:05:38,730 --> 00:05:40,990
there's no need for you guys to stay so close to me.
74
00:05:46,970 --> 00:05:50,040
Come on then. W-Where's everyone?
75
00:05:57,170 --> 00:05:59,010
Where is this place?
76
00:06:00,000 --> 00:06:01,750
What are you doing!?
77
00:06:02,810 --> 00:06:04,470
I lost my balance.
78
00:06:05,870 --> 00:06:09,220
Isn't this the outskirts of Green Lotus Town?
79
00:06:09,220 --> 00:06:11,520
-You're right! -Looks like our luck held out.
80
00:06:12,350 --> 00:06:17,070
Stupid Poisonous Shadow. I'll definitely find you out, no matter where you are!
81
00:06:20,300 --> 00:06:21,820
What's this?
82
00:06:21,820 --> 00:06:24,840
Don't touch it! You'll be bitten!
83
00:06:24,840 --> 00:06:28,500
Why didn't you say sooner? It's just as fierce as you are.
84
00:06:28,500 --> 00:06:30,220
What does it do?
85
00:06:31,060 --> 00:06:34,530
It's my familiar spirit! I made it remember the smell of both Poisonous Shadow and Bloody Hand.
86
00:06:34,530 --> 00:06:36,730
It will lead us to them.
87
00:06:36,730 --> 00:06:38,260
Then hurry up and do so!
88
00:06:38,260 --> 00:06:39,800
I need to get the antidote from her.
89
00:06:39,800 --> 00:06:41,340
Yeah, I got it!
90
00:06:45,590 --> 00:06:47,100
In that direction!
91
00:06:49,000 --> 00:06:53,160
Shit. Gale Fortress is in that direction.
92
00:06:53,160 --> 00:06:55,930
Poisonous Shadow can't be trying to kill them off, can she?
93
00:07:00,140 --> 00:07:01,460
What are you still standing around for?!
94
00:07:01,460 --> 00:07:04,190
Poisonous Shadow is a cunning witch, so help us!
95
00:07:04,980 --> 00:07:06,590
Let's go!
96
00:07:33,590 --> 00:07:36,990
Poisonous Shadow, you have renegaded on our deal!
97
00:07:36,990 --> 00:07:40,740
How dare you injure Dad and my buddies, I'm going to have it out with you!
98
00:07:44,400 --> 00:07:45,850
What are you doing!
99
00:07:45,850 --> 00:07:47,520
Don't be rash. That's simply a formation.
100
00:07:47,520 --> 00:07:48,790
Formation? What formation?
101
00:07:48,790 --> 00:07:51,570
The Nine Turns Recovery formation.
102
00:07:51,570 --> 00:07:53,380
It helps to dispel poison and spells.
103
00:07:53,380 --> 00:07:56,490
It's beneficial, and does no harm.
104
00:07:57,400 --> 00:07:59,390
So you mean...
105
00:07:59,390 --> 00:08:01,810
that she wasn't hurting them?
106
00:08:08,190 --> 00:08:10,340
Dad!! Caiwei!!
107
00:08:11,770 --> 00:08:13,030
Are you guys alright?
108
00:08:13,030 --> 00:08:15,240
-I'm fine. -And you guys?
109
00:08:15,240 --> 00:08:18,360
Only members of Clean Sky Sect would know of this formation.
110
00:08:18,360 --> 00:08:20,620
Only members of Clean Sky Sect would know of this formation.
111
00:08:20,620 --> 00:08:22,440
Who exactly are you?
112
00:08:22,440 --> 00:08:23,950
What are you talking about?
113
00:08:23,950 --> 00:08:25,890
I've never heard of Clean Sky Sect.
114
00:08:25,890 --> 00:08:28,890
Then how do you know of our formation?
115
00:08:28,890 --> 00:08:30,370
I read about it from an old text.
116
00:08:30,370 --> 00:08:32,400
It contained information about various esoteric sects and weapons as well.
117
00:08:32,400 --> 00:08:37,130
How about this? If you're so interested, I'll lend you the book.
118
00:08:37,130 --> 00:08:39,210
Fine, if you don't want to say.
119
00:08:41,820 --> 00:08:43,490
What do you want?
120
00:08:45,830 --> 00:08:48,750
Kid, let me ask you.
121
00:08:48,750 --> 00:08:51,360
What's your relationship with Jiang Shili?
122
00:08:51,360 --> 00:08:53,790
I've never heard of him. Although we share the same surname.
123
00:08:53,790 --> 00:08:56,020
Shut it if you don't know the person!
124
00:08:57,520 --> 00:09:01,910
His dad's name is Jiang Chongtian. He's been dead for many years now.
125
00:09:05,070 --> 00:09:10,560
Son. Don't claim kinship with people you don't know.
126
00:09:13,360 --> 00:09:17,700
Please forgive my son
127
00:09:17,700 --> 00:09:20,630
if he has offended you in any way.
128
00:09:20,630 --> 00:09:22,340
Do you really not know Jiang Shili?
129
00:09:22,340 --> 00:09:24,590
Yes, really.
130
00:09:24,590 --> 00:09:27,060
Maybe we once belonged to the same family 500 years ago.
131
00:09:27,060 --> 00:09:29,510
But not in this lifetime.
132
00:09:31,340 --> 00:09:33,770
That's enough. Let's be off.
133
00:09:33,770 --> 00:09:37,630
The spell has been lifted. We don't owe them anymore.
134
00:09:46,110 --> 00:09:49,110
Don't move! Return the Sacred Land Pearl!
135
00:09:50,550 --> 00:09:53,620
If you want it then come and take it!
136
00:09:57,620 --> 00:09:58,960
You—!
137
00:10:05,530 --> 00:10:08,660
Long You, is Xiao Man poisoned?
138
00:10:14,520 --> 00:10:16,150
It's not poison.
139
00:10:16,780 --> 00:10:19,120
She has simply been infiltrated by Vent energy
140
00:10:19,120 --> 00:10:21,700
after staying in that cave for too long.
141
00:10:21,700 --> 00:10:25,470
This world is indeed full of surprises.
142
00:10:25,470 --> 00:10:29,150
The funniest thing is... they just all happen to me!
143
00:10:33,540 --> 00:10:35,940
You're awake? Feeling better now?
144
00:10:35,940 --> 00:10:37,590
I feel sick.
145
00:10:37,590 --> 00:10:41,430
Do you still feel a warm sensation in your chest?
146
00:10:43,750 --> 00:10:45,690
Here. Eat this.
147
00:10:45,690 --> 00:10:46,740
What's this?
148
00:10:46,740 --> 00:10:49,050
A pill. Eat it.
149
00:10:50,100 --> 00:10:53,790
It's black and feels grimy... just like a lump of soil...
150
00:10:53,790 --> 00:10:55,050
Disgusting!
151
00:10:55,050 --> 00:10:58,120
Just eat it. I'm sure it will be of help to you.
152
00:11:07,530 --> 00:11:09,470
Does it have a weird taste?
153
00:11:10,200 --> 00:11:14,220
Heaven is on your side. Ordinarily, no human could've held on for so long.
154
00:11:16,560 --> 00:11:20,450
Ah, right. Will she be completely alright after she takes this pill?
155
00:11:20,450 --> 00:11:22,720
No, it is not some miraculous cure.
156
00:11:22,720 --> 00:11:25,550
From now on, Miss Xiao Man, you're not to wander off.
157
00:11:25,550 --> 00:11:28,740
You need to take a pill once every two hours.
158
00:11:28,740 --> 00:11:31,080
What?! I have to eat more?!
159
00:11:31,080 --> 00:11:33,760
Long You, then could you take care of
160
00:11:33,760 --> 00:11:37,250
the others in the fortress as well?
161
00:11:37,250 --> 00:11:40,610
Caiwei, do you feel unwell?
162
00:11:40,610 --> 00:11:43,010
No, although I do feel sleepy...
163
00:11:43,010 --> 00:11:44,450
What does this mean?
164
00:11:45,690 --> 00:11:48,860
The people here were under a minor spell.
165
00:11:48,860 --> 00:11:51,570
While she was infiltrated by demonic Vent energy, it's different.
166
00:11:51,570 --> 00:11:55,110
I think she's sleepy because she's overworked.
167
00:11:55,110 --> 00:11:57,090
She should be fine after some rest.
168
00:11:57,090 --> 00:11:58,890
That makes sense.
169
00:11:58,890 --> 00:12:01,250
Dad. Uncle Fang.
170
00:12:01,250 --> 00:12:02,840
Chief.
171
00:12:03,710 --> 00:12:07,360
Wow, you're tall.
172
00:12:07,360 --> 00:12:10,100
Are you feeling better now, little girl?
173
00:12:10,100 --> 00:12:12,470
Thanks for your concern Chief. I'm alright now.
174
00:12:12,470 --> 00:12:15,900
Dad, don't listen to her. Long You says that
175
00:12:15,900 --> 00:12:17,950
she has to take medication once every two hours.
176
00:12:17,950 --> 00:12:20,110
I don't need you to remind me!
177
00:12:20,110 --> 00:12:23,220
Since you're not fully recovered yet, and it must be fate that brought us all here together,
178
00:12:23,220 --> 00:12:26,460
stay here at the fortress and recover.
179
00:12:26,460 --> 00:12:28,960
Thank you for your generous hospitality. I apologise for the disturbance.
180
00:12:28,960 --> 00:12:30,040
You—!
181
00:12:30,040 --> 00:12:33,760
It appears that your brain's still muddled.
182
00:12:33,760 --> 00:12:36,590
Looks like I should increase your dosage.
183
00:12:36,590 --> 00:12:39,530
I think you should give her a larger pill!
184
00:12:40,270 --> 00:12:41,620
Daughter, go!
185
00:12:41,620 --> 00:12:43,840
Tell two fellows to let up their rooms.
186
00:12:43,840 --> 00:12:44,970
We have guests tonight!
187
00:12:44,970 --> 00:12:47,250
Good! You take care of her!
188
00:12:49,160 --> 00:12:52,730
Fanfan, take good care of your two new friends, you hear me?
189
00:12:52,730 --> 00:12:54,520
Yeah, don't worry Dad.
190
00:12:56,360 --> 00:12:59,240
You're so tall.
191
00:12:59,240 --> 00:13:00,570
Dad,
192
00:13:00,570 --> 00:13:04,250
as long as everyone's safe and sound, and in good health, that's all that matters.
193
00:13:06,440 --> 00:13:09,420
"As long as everyone's safe and sound,
194
00:13:09,420 --> 00:13:12,610
and in good health, that's all that matters."
195
00:13:12,610 --> 00:13:15,390
Fanfan, you're all grown up now.
196
00:13:15,390 --> 00:13:19,520
Now you're capable of spewing such meaningful and elegant sentences!
197
00:13:20,570 --> 00:13:21,870
-Really? -Really!
198
00:13:21,870 --> 00:13:24,640
This is exactly what I feel!
199
00:13:24,640 --> 00:13:26,570
Dad,
200
00:13:26,570 --> 00:13:30,240
I was thinking.
201
00:13:30,240 --> 00:13:32,510
If I came back to an empty fortress, what would I do?
202
00:13:32,510 --> 00:13:37,290
Nonsense. How is that possible?
203
00:13:39,130 --> 00:13:42,590
Then again,
204
00:13:42,590 --> 00:13:45,120
we'll have to part ways sooner or later.
205
00:13:46,860 --> 00:13:49,710
I'm not getting any younger.
206
00:13:49,710 --> 00:13:52,660
Dad stop saying such stuff, will you?
207
00:13:52,660 --> 00:13:56,250
With your hardheadedness, you'll live to be a hundred!
208
00:13:56,250 --> 00:13:58,410
A hundred indeed!
209
00:13:58,410 --> 00:14:00,870
I'm not a tortoise you know.
210
00:14:01,700 --> 00:14:05,740
Since it's like this, I must hurry and succeed in life.
211
00:14:05,740 --> 00:14:08,520
So that Dad can be proud of me.
212
00:14:08,520 --> 00:14:12,490
No. What's good about standing out?
213
00:14:12,490 --> 00:14:14,580
Dad has only one wish.
214
00:14:15,200 --> 00:14:18,230
I just want you to have an ordinary life.
215
00:14:18,230 --> 00:14:20,390
That way, Dad will be satisfied.
216
00:14:20,390 --> 00:14:21,600
I've a question for you.
217
00:14:21,600 --> 00:14:23,000
Go on.
218
00:14:23,000 --> 00:14:26,040
Who exactly is this "Jiang Shili?"
219
00:14:28,290 --> 00:14:30,680
Why the curiosity?
220
00:14:31,370 --> 00:14:32,980
Well, because Bloody Hand asked
221
00:14:32,980 --> 00:14:35,760
whether I had anything to do with Jiang Shili.
222
00:14:35,760 --> 00:14:39,110
-So I just wanna know just who he— -I don't know.
223
00:14:57,620 --> 00:15:02,100
Dad, stop smoking. I'm keeping it.
224
00:15:05,930 --> 00:15:07,920
You really don't know who he is?
225
00:15:08,460 --> 00:15:11,680
I really don't.
226
00:15:11,680 --> 00:15:14,430
Both Bloody Hand and Poisonous Shadow belong to Clean Sky Sect.
227
00:15:14,430 --> 00:15:16,700
I guess Jiang Shili
228
00:15:16,700 --> 00:15:19,330
isn't a good person either.
229
00:15:19,330 --> 00:15:23,880
I guess... Hmm... Maybe...
230
00:15:23,880 --> 00:15:26,600
you just happened to help them this time,
231
00:15:26,600 --> 00:15:28,520
and coincidentally, your surname's "Jiang" as well.
232
00:15:28,520 --> 00:15:32,240
That Jiang something-li guy also has the same surname.
233
00:15:32,240 --> 00:15:35,740
I guess that's why they thought you were related.
234
00:15:35,740 --> 00:15:39,710
What a joke. How can there be any relation?
235
00:15:39,710 --> 00:15:43,620
Clean Sky Sect is full of weirdos.
236
00:15:44,430 --> 00:15:46,160
Is it?
237
00:15:48,620 --> 00:15:51,860
(delete)
238
00:15:51,860 --> 00:15:53,880
Yunfan,
239
00:15:53,880 --> 00:15:56,400
Clean Sky Sect is a wayward sect.
240
00:15:56,400 --> 00:15:58,660
If you happen to meet any of them next time,
241
00:15:58,660 --> 00:16:01,630
get as far away as you can.
242
00:16:01,630 --> 00:16:05,040
If not, you will definitely be the one that suffers.
243
00:16:07,510 --> 00:16:10,530
Remember what Dad just told you.
244
00:16:12,020 --> 00:16:13,500
Got it.
245
00:16:22,420 --> 00:16:26,550
-Uncle, let me tell you, if I'm to succeed this time, your daughter— -Save it.
246
00:16:26,550 --> 00:16:29,250
-Just give me a chance. Man, just— -Be off!
247
00:16:29,250 --> 00:16:33,180
Hey! Why the racket!
248
00:16:33,180 --> 00:16:36,220
-Speak of the devil! -Come, let me tell you.
249
00:16:36,220 --> 00:16:37,660
You must enter
250
00:16:37,660 --> 00:16:38,920
the open contest!
251
00:16:38,920 --> 00:16:40,160
-Me? -Yeah!
252
00:16:40,160 --> 00:16:42,370
Although your kungfu is lousy,
253
00:16:42,370 --> 00:16:44,910
but you're somewhat good-looking.
254
00:16:44,910 --> 00:16:47,440
Who knows? You might get real lucky
255
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
and end up marrying her!
256
00:16:49,000 --> 00:16:51,400
When that time comes, please don't forget us!
257
00:16:51,400 --> 00:16:52,290
-Yeah! -Remember us, you hear?
258
00:16:52,290 --> 00:16:53,820
Hey, shut yer traps!
259
00:16:53,820 --> 00:16:55,560
Actually, I wanted to join the contest.
260
00:16:55,560 --> 00:16:57,030
Although my kungfu is lousy...
261
00:16:57,030 --> 00:16:57,980
Very lousy!
262
00:16:57,980 --> 00:17:00,990
...but I'm not good-looking at all either, so I gave up.
263
00:17:00,990 --> 00:17:04,200
You? Better give up!
264
00:17:05,070 --> 00:17:09,420
That's why we nominated you as the representative of Gale Fortress
265
00:17:09,420 --> 00:17:10,790
to go get the girl!
266
00:17:10,790 --> 00:17:13,120
That's right! You must go!
267
00:17:13,120 --> 00:17:15,610
Yunfan! Yunfan! Extraordinary Yunfan!
268
00:17:16,500 --> 00:17:19,390
This contest is sure to attract lots of participants,
269
00:17:19,390 --> 00:17:21,480
don't you think?
270
00:17:21,480 --> 00:17:24,000
I say, Yunfan.
271
00:17:24,000 --> 00:17:27,160
Don't tell me you really mean to enter?
272
00:17:27,160 --> 00:17:31,570
Me? I-I was just asking. I won't go.
273
00:17:31,570 --> 00:17:34,130
-Why aren't you going? You must—! -Shut it!
274
00:17:34,130 --> 00:17:37,230
You don't understand the intricacies of this matter, do you?
275
00:17:37,230 --> 00:17:38,850
What intricacies?
276
00:17:38,850 --> 00:17:42,130
The Tang family is one of this town's most prosperous families.
277
00:17:42,130 --> 00:17:44,540
Miss Tang is their only child.
278
00:17:44,540 --> 00:17:48,190
Do you think that they will leave her marriage to an open contest out of the blue?
279
00:17:48,190 --> 00:17:50,920
Then... if she doesn't want to marry, why the contest?
280
00:17:50,920 --> 00:17:52,120
Exactly!
281
00:17:52,660 --> 00:17:55,230
It's to let someone bow out gracefully!
282
00:17:55,230 --> 00:17:56,290
Are you aware?
283
00:17:56,290 --> 00:17:58,970
Marriage compatibility is of the utmost importance.
284
00:17:58,970 --> 00:18:00,590
No one can afford to offend either one of
285
00:18:00,590 --> 00:18:04,050
the Four Aristocratic Families. Suppose that someone from
286
00:18:04,050 --> 00:18:06,210
one of the Families has his eye on Miss Tang,
287
00:18:06,210 --> 00:18:09,020
how can she reject him then?
288
00:18:09,020 --> 00:18:10,970
That will explain the purpose
289
00:18:10,970 --> 00:18:13,760
of this open contest.
290
00:18:13,760 --> 00:18:17,340
The winner will have been arranged beforehand.
291
00:18:17,340 --> 00:18:20,640
This way no one will lose face in this competition.
292
00:18:20,640 --> 00:18:25,430
Understand now? And to think that you guys actually entertained any hopes of winning...
293
00:18:25,430 --> 00:18:29,590
Imagine if you were to offend the Tangs—No, the Shangguans.
294
00:18:29,590 --> 00:18:32,840
Kiddo! You'd better be prepared to die then!
295
00:18:32,840 --> 00:18:35,280
What's all this nonsense? I just think that Big Brother (Yunfan) will win!
296
00:18:35,280 --> 00:18:38,040
-Down, down. Off you go. -Uncle Fang, these are your conjectures right?
297
00:18:38,040 --> 00:18:41,200
Alright-alright-alright. Even if they're conjectures,
298
00:18:41,200 --> 00:18:43,780
think about it. You've neither status nor wealth,
299
00:18:43,780 --> 00:18:45,580
why would she marry you?
300
00:18:45,580 --> 00:18:49,820
What if she doesn't care for those things, and likes me for who I am?
301
00:18:49,820 --> 00:18:53,830
Then all the more she won't fall in love with a snivelling coward like you!
302
00:18:53,830 --> 00:18:57,050
How am I a coward now?! If I'm a coward, then you're a cow!
303
00:18:57,670 --> 00:19:00,720
You! You don't work hard and are always trying to reach success through unorthodox means.
304
00:19:01,550 --> 00:19:03,170
And you, Dad!
305
00:19:03,170 --> 00:19:07,060
You don't set them a good example, but add fuel to their fires!
306
00:19:07,060 --> 00:19:09,200
I-I just sat down!
307
00:19:09,200 --> 00:19:11,110
Have you guys been practicing?
308
00:19:11,110 --> 00:19:13,060
We're going now.
309
00:19:13,060 --> 00:19:15,350
-Hurry and go! -Go go go, come on.
310
00:19:15,350 --> 00:19:19,050
Off to practice!
311
00:19:25,040 --> 00:19:26,350
Thank you for gracing me with your presence.
312
00:19:26,350 --> 00:19:30,040
Allow me to substitute tea for wine.
313
00:19:30,040 --> 00:19:33,040
-Cheers. -Lord Tang, please.
314
00:19:34,360 --> 00:19:37,430
Lord Tang, you're too polite.
315
00:19:37,430 --> 00:19:39,450
We're all old friends.
316
00:19:39,450 --> 00:19:42,210
Besides, this concerns your daughter's marriage.
317
00:19:42,210 --> 00:19:44,580
How can we not be here to witness this happy event?
318
00:19:44,580 --> 00:19:46,790
Lord Tang. Mr Huangfu.
319
00:19:46,790 --> 00:19:51,020
My father's busy so I've come in his stead. Please excuse me.
320
00:19:51,850 --> 00:19:53,730
Ms. Ouyang, you're too polite.
321
00:19:53,730 --> 00:19:56,700
It's my honor to have you here
322
00:19:56,700 --> 00:19:58,790
as your father's,
323
00:19:58,790 --> 00:20:01,480
who's the Grand Chief of the martial arts world, representative.
324
00:20:01,480 --> 00:20:05,240
Actually, Father wanted to be here personally. However,
325
00:20:05,240 --> 00:20:07,880
Clean Sky Sect has been showing signs of revival recently.
326
00:20:08,530 --> 00:20:10,270
Clean Sky Sect is reviving?
327
00:20:10,270 --> 00:20:13,750
It has come to our ears
328
00:20:13,750 --> 00:20:16,460
that members of Clean Sky Sect are out and about again.
329
00:20:16,460 --> 00:20:18,550
Father is currently investigating this matter.
330
00:20:18,550 --> 00:20:20,970
The revival of Clean Sky Sect...
331
00:20:20,970 --> 00:20:25,840
this spells the start of more troubles to come.
332
00:20:25,840 --> 00:20:27,790
After my daughter's marriage is settled
333
00:20:27,790 --> 00:20:31,860
I shall assemble my comrades and think of a strategy.
334
00:20:31,860 --> 00:20:36,180
Hopefully that is but a rumor. Otherwise, it may be the start of another bloodbath.
335
00:20:36,180 --> 00:20:39,470
What's there to worry about with the Grand Chief around?
336
00:20:39,470 --> 00:20:43,210
Both of you must be tired from travelling.
337
00:20:43,210 --> 00:20:45,770
Please retire to the rooms we've prepared for you.
338
00:20:45,770 --> 00:20:50,320
I've prepared a feast for tonight
339
00:20:50,320 --> 00:20:52,650
in celebration of your arrival.
340
00:20:52,650 --> 00:20:55,510
Lord Tang, thank you for your hospitality.
341
00:20:55,510 --> 00:20:58,340
-Please. -Ms. Ouyang.
342
00:21:02,600 --> 00:21:04,040
Xiao Cui.
343
00:21:04,040 --> 00:21:06,040
Old Master.
344
00:21:06,040 --> 00:21:10,640
Hasn't anyone come forward to indicate their interest in the open contest?
345
00:21:10,640 --> 00:21:14,590
No, Old Master.
346
00:21:18,090 --> 00:21:22,920
It looks like no one is ready to offend the Shangguans.
347
00:21:32,290 --> 00:21:35,340
Why isn't anyone coming forward to join the contest?
348
00:21:35,340 --> 00:21:39,460
Miss,why wait patiently for the fish to swim into the net if you can catch it yourself?
349
00:21:39,460 --> 00:21:42,360
Xiao Cui, what are you trying to say?
350
00:21:42,360 --> 00:21:45,880
Miss, instead of waiting for someone to come forward,
351
00:21:45,880 --> 00:21:48,900
why not deliver your invitation to your intended suitor?
352
00:21:48,900 --> 00:21:53,570
Nonsense, I don't understand your meaning.
353
00:21:53,570 --> 00:21:58,370
It's okay if you don't understand my words. But it's important that you understand your own feelings.
354
00:21:58,370 --> 00:22:02,720
Miss, this open contest concerns your future.
355
00:22:02,720 --> 00:22:06,320
Do you really have no one whom you want to win?
356
00:22:14,700 --> 00:22:16,150
Miss!
357
00:22:16,870 --> 00:22:20,020
No! It's impossible.
358
00:22:20,020 --> 00:22:24,160
He's just an ordinary guy who has no particular talent.
359
00:22:24,160 --> 00:22:28,890
Really? Then why did Miss immediately think of him?
360
00:22:29,870 --> 00:22:33,790
I was just thinking that he's an inscrutable character.
361
00:22:33,790 --> 00:22:37,600
When I see him, I brighten up immediately.
362
00:22:37,600 --> 00:22:41,940
All my worries disappear, and I feel that all my problems can be resolved.
363
00:22:41,940 --> 00:22:45,280
That's it then! You should ask him to join.
364
00:22:45,280 --> 00:22:46,250
Impossible!
365
00:22:46,250 --> 00:22:47,920
Why impossible?
366
00:22:47,920 --> 00:22:50,570
If not...I could go on your behalf
367
00:22:50,570 --> 00:22:54,310
and invite him! Gale Fortress, was it?
368
00:22:54,310 --> 00:22:56,770
Who said anything about Gale Fortress?
369
00:22:56,770 --> 00:22:59,500
Well, even if it's not there,
370
00:22:59,500 --> 00:23:02,760
if no one joins by tomorrow,
371
00:23:02,760 --> 00:23:07,380
Miss, you'll have to marry Young Master Shangguan then.
372
00:23:07,380 --> 00:23:10,120
Miss, let's just make a trip to Gale Fortress.
373
00:23:10,120 --> 00:23:11,410
NO!
374
00:23:11,410 --> 00:23:15,040
Why must we go there? Stop your wild guesses.
375
00:23:15,040 --> 00:23:17,260
They weren't wild guesses.
376
00:23:17,260 --> 00:23:20,790
Mr. Jiang of Gale Fortress is a good friend of yours.
377
00:23:20,790 --> 00:23:23,020
Plus, he has lots of tricks up his sleeve.
378
00:23:23,020 --> 00:23:28,040
Maybe he will be able to come up with a few plans to extricate you from your difficulties.
379
00:23:28,730 --> 00:23:30,050
Then...
380
00:23:30,050 --> 00:23:33,810
I'm packing up now. Let's sneak out soon.
381
00:23:33,810 --> 00:23:35,630
Are we bringing this notice?
382
00:23:35,660 --> 00:23:39,250
Just in case we meet potential suitors on the way there.
383
00:23:39,250 --> 00:23:42,290
We can let them know of the contest then.
384
00:23:48,710 --> 00:23:50,730
Long You, stop messing around.
385
00:23:50,730 --> 00:23:53,150
I'm not messing around. It's a calculated decision.
386
00:23:53,150 --> 00:23:56,950
What calculated decision? You're just messing around!
387
00:23:56,950 --> 00:23:58,200
How can you possibly be in love with Miss Tang?
388
00:23:58,200 --> 00:24:00,340
And how would you know whether I love her or not?
389
00:24:00,340 --> 00:24:03,250
Miss Tang is known for being a beauty and
390
00:24:03,250 --> 00:24:08,350
if I marry her, I will get loads of money.
391
00:24:08,350 --> 00:24:10,480
She's beautiful and rich. Which guy wouldn't want that?
392
00:24:10,480 --> 00:24:13,180
Damn you! Marriage is not a game!
393
00:24:13,180 --> 00:24:17,010
You just don't want me to enter the contest, right?
394
00:24:17,010 --> 00:24:19,720
Yeah, well, something like that.
395
00:24:20,400 --> 00:24:25,330
Bro, you're quite an interesting fellow.
396
00:24:25,330 --> 00:24:28,290
You're not joining but you don't allow others to join.
397
00:24:28,290 --> 00:24:33,150
Oh, I got it. You're in love with her, too.
398
00:24:34,690 --> 00:24:37,120
If you love her, then go for it!
399
00:24:37,120 --> 00:24:41,140
What's the point of stopping others but not participating yourself?
400
00:24:41,140 --> 00:24:44,450
"Occupying the bathroom but not using it". *(being selfish)
401
00:24:44,450 --> 00:24:46,760
I-I-I'm not.
402
00:24:46,760 --> 00:24:49,810
I'm just doing this for Miss Tang's sake.
403
00:24:49,810 --> 00:24:53,150
How can marriage be so frivolous?
404
00:24:53,150 --> 00:24:56,070
If she marries the wrong person, her entire life will be ruined!
405
00:24:58,920 --> 00:25:01,180
Let's not talk about others.
406
00:25:01,180 --> 00:25:04,650
Look at my mom. She was unlucky to have met
407
00:25:04,650 --> 00:25:07,240
a bastard like my father, a person I know nothing about.
408
00:25:07,240 --> 00:25:10,940
Look what happened in the end. He didn't even come to see my mom on her deathbed!
409
00:25:10,940 --> 00:25:14,110
What kind of person is he? I think he's rotten to the core!
410
00:25:14,110 --> 00:25:16,860
Even if he's dead, he should've come greet my mom at her deathbed!
411
00:25:16,860 --> 00:25:21,690
If he isn't... then he's even more of a cad to leave his wife and son behind.
412
00:25:21,690 --> 00:25:23,640
-Are you a selfish cad then? -Of course not!
413
00:25:23,640 --> 00:25:29,500
Good. For Miss Tang's happiness, you must join the contest.
414
00:25:31,860 --> 00:25:33,000
Yunfan!
415
00:25:33,000 --> 00:25:34,870
Stupid Long You!
416
00:25:35,790 --> 00:25:38,980
That's nice of you. Going to town without asking us along?!
417
00:25:38,980 --> 00:25:41,560
We're not going to town for fun and games.
418
00:25:41,560 --> 00:25:42,870
Caiwei, why are you here as well?
419
00:25:42,870 --> 00:25:46,400
I—Miss Xiao Man has just recovered a little and
420
00:25:46,400 --> 00:25:49,560
I was concerned for her so I followed her out.
421
00:25:49,560 --> 00:25:52,590
If you're not here for fun and games, then what're you here for?
422
00:25:52,590 --> 00:25:55,220
To join the open contest for Miss Tang's hand.
423
00:25:55,220 --> 00:25:56,570
I'm here to stop him from doing so...
424
00:25:56,570 --> 00:25:58,330
...and then join the contest himself.
425
00:25:58,330 --> 00:26:00,990
-You—! -You—!!
426
00:26:01,670 --> 00:26:03,230
Is he speaking the truth?!
427
00:26:03,230 --> 00:26:04,690
How can it be?
428
00:26:04,690 --> 00:26:06,210
Then who exactly is joining the contest?
429
00:26:06,210 --> 00:26:08,090
Of course, it's him.
430
00:26:08,090 --> 00:26:11,880
Alright, break it up. Let's go for some food!
431
00:26:27,890 --> 00:26:31,870
-You guys can't enter. -What? -What's the meaning of this?
432
00:26:31,870 --> 00:26:34,550
We're under Madame Shangguan's orders.
433
00:26:34,550 --> 00:26:38,240
No unmarried men is allowed to enter Green Lotus Town during these 10 days.
434
00:26:38,240 --> 00:26:39,470
Why? What right have you to do this!
435
00:26:39,470 --> 00:26:43,520
You guys can seek lodgings at nearby Red River Village.
436
00:26:43,520 --> 00:26:46,890
The Shangguan family will take care of all your expenses.
437
00:26:46,890 --> 00:26:48,860
Whose rule is this?
438
00:26:48,860 --> 00:26:50,140
How unreasonable.
439
00:26:50,140 --> 00:26:53,880
Whose rule? It's the will of the Shangguan family!
440
00:26:53,880 --> 00:26:58,190
-Are there no laws around here anymore? -All violaters will be killed!
441
00:27:01,900 --> 00:27:06,170
Looks like the Shangguans are resorting to despicable means in order to marry Miss Yurou.
442
00:27:06,170 --> 00:27:08,930
How can Miss Yurou marry a person who behaves like that?
443
00:27:09,800 --> 00:27:11,900
How is that your business?
444
00:27:14,450 --> 00:27:18,150
What are you trying to do? Under Madame Shangguan's orders—
445
00:27:18,150 --> 00:27:20,480
I don't care whether it's Madame or Mister.
446
00:27:20,480 --> 00:27:22,050
I'm entering the town, how about that?
447
00:27:22,050 --> 00:27:24,380
Well, aren't you a little troublemaker?
448
00:27:24,380 --> 00:27:28,970
You guys are the troublemakers! Blockading the road
449
00:27:28,970 --> 00:27:31,300
such that some can't return home...Do you think that's lawful or justifiable?
450
00:27:31,300 --> 00:27:36,460
The orders of the Shangguan family are absolute law!
451
00:27:36,460 --> 00:27:41,500
In all absolute frankness, once Miss Tang marries into the Shangguan family,
452
00:27:41,500 --> 00:27:45,470
all of you can come and go as you please then.
453
00:27:45,470 --> 00:27:47,280
I couldn't be bothered about manning this gate then!
454
00:27:47,280 --> 00:27:51,630
Damn you! Miss Tang will never marry into the Shangguan family!
455
00:27:51,630 --> 00:27:54,360
Who says?
456
00:27:56,230 --> 00:28:00,660
And I was wondering who it was; just a mountain peasant.
457
00:28:00,660 --> 00:28:01,800
A mountain peasant?
458
00:28:01,800 --> 00:28:04,730
You want to join the contest as well?
459
00:28:04,730 --> 00:28:09,270
Why don't you take a good look in the mirror first? Trying to vie with me...
460
00:28:09,270 --> 00:28:14,210
And I was wondering who it was; just a stupid ape.
461
00:28:14,210 --> 00:28:18,710
-Why don't you take a good look in the mirror first, and see if you're human or ape? Trying to marry Miss Tang... -You—!
462
00:28:18,710 --> 00:28:21,080
What does he mean by that?
463
00:28:21,910 --> 00:28:25,170
Why? Trying to pick a fight?
464
00:28:28,620 --> 00:28:32,800
So you've come with a powerful backer today. That explains your arrogance.
465
00:28:32,800 --> 00:28:36,110
Sir, are you planning on joining the contest, too?
466
00:28:36,110 --> 00:28:42,050
Yes. Yunfan, could you go and bring that notice to me?
467
00:28:44,980 --> 00:28:46,720
Gimme a sec.
468
00:28:56,990 --> 00:28:58,390
Here.
469
00:29:00,450 --> 00:29:02,060
Here!
470
00:29:02,060 --> 00:29:04,290
I've torn it down for you.
471
00:29:04,290 --> 00:29:07,310
Dear residents. This here is Mr Jiang Yunfan.
472
00:29:07,310 --> 00:29:10,600
He's going to be one of the participants in the upcoming contest. Look, he even tore the notice down.
473
00:29:10,600 --> 00:29:11,490
N-no, I—!
474
00:29:11,490 --> 00:29:13,170
Good!
475
00:29:17,180 --> 00:29:20,570
Since you've already indicated your interest, that makes us rivals.
476
00:29:20,570 --> 00:29:22,960
It's meaningless for me to defeat you right now.
477
00:29:22,960 --> 00:29:26,930
See you on the competitor's stage.
478
00:29:27,860 --> 00:29:29,370
Let's go!
479
00:29:39,880 --> 00:29:41,570
Long You,
480
00:29:42,680 --> 00:29:43,950
what does it say?
481
00:29:43,950 --> 00:29:44,990
Is that important?
482
00:29:44,990 --> 00:29:46,590
You must work hard.
483
00:29:51,460 --> 00:29:54,150
Miss Yurou, where are you heading off to?
484
00:29:54,150 --> 00:29:56,680
Do you need me to accompany you?
485
00:30:00,550 --> 00:30:03,340
Are you really going to enter the contest?
486
00:30:03,340 --> 00:30:05,770
Zhao Ren Fan, good luck!
487
00:30:06,840 --> 00:30:09,360
The person that I want to see is here.
488
00:30:21,500 --> 00:30:25,370
Caiwei! Thanks for coming to visit.
489
00:30:28,390 --> 00:30:32,240
Sorry. Even though you said you'll be coming to get me, I was still late.
490
00:30:32,240 --> 00:30:35,600
If we weren't held back by a certain person, we would never have been late!
491
00:30:38,670 --> 00:30:41,550
Sister Yurou, I'm hungry.
492
00:30:41,550 --> 00:30:44,410
Then... let me bring you for some food!
493
00:30:44,410 --> 00:30:47,650
Yay! Let's go!
494
00:30:48,310 --> 00:30:50,520
Thanks for taking the notice down for me.
495
00:30:58,470 --> 00:31:01,180
Thanks for helping me out of that situation just now, Ms. Caiwei.
496
00:31:01,180 --> 00:31:03,280
Here. Let me toast you.
497
00:31:04,090 --> 00:31:06,250
Miss Yurou is being polite.
498
00:31:06,250 --> 00:31:10,980
What a way of dissolving your rivalry. Both ladies have an open heart indeed.
499
00:31:11,450 --> 00:31:14,890
Mr. Jiang, what are you doing here in town?
500
00:31:14,890 --> 00:31:18,500
Mr. Jiang even tore the notice down, I'm sure he's here to see Miss!
501
00:31:24,560 --> 00:31:27,100
Actually, I-I-I—
502
00:31:28,100 --> 00:31:32,280
It's all my fault. Creating such a farce...
503
00:31:34,250 --> 00:31:37,570
Miss Tang, is your father forcing you to marry?
504
00:31:37,570 --> 00:31:41,020
No. Madame Shangguan presented us with a marriage proposal.
505
00:31:41,020 --> 00:31:44,440
Although I'm unwilling, I do not wish to offend her.
506
00:31:44,440 --> 00:31:48,350
Oh, I get it now. Dad's right. The contest is a sham!
507
00:31:48,350 --> 00:31:51,780
It may be a sham, but a contest must have a winner.
508
00:31:51,780 --> 00:31:57,210
Miss Yurou may have deflected Madame Shangguan's proposal, but it seems that she can't escape from marrying the winner.
509
00:31:57,210 --> 00:32:01,100
How can this be? Marriage is not child's play!
510
00:32:01,540 --> 00:32:03,770
She has no choice now that it has come to this!
511
00:32:03,770 --> 00:32:06,890
The alternative is Miss Yurou marrying Mr. Shangguan!
512
00:32:06,890 --> 00:32:08,090
That is even worse!
513
00:32:08,090 --> 00:32:12,360
Looks like the only acceptable solution is for her to marry Mr. Yunfan.
514
00:32:14,170 --> 00:32:16,610
No, that is unacceptable as well!
515
00:32:16,610 --> 00:32:19,980
Yunfan is no match at all for Shangguan Ya.
516
00:32:19,980 --> 00:32:23,030
If we've to nominate someone who can defeat Shangguan Ya...
517
00:32:23,030 --> 00:32:25,020
How about you, Mr. Long?
518
00:32:25,020 --> 00:32:29,340
I don't mind. Assuming I win,
519
00:32:29,340 --> 00:32:31,460
it still doesn't mean that Miss Yurou is willing to marry me.
520
00:32:31,460 --> 00:32:35,720
If I force her to marry me, then it will be the same as asking her to marry Shangguan Ya.
521
00:32:35,720 --> 00:32:38,890
In both cases, she will have to marry someone she doesn't love.
522
00:32:38,890 --> 00:32:40,450
That makes sense.
523
00:32:40,450 --> 00:32:44,630
You mean that Miss Yurou loves Yunfan?
524
00:32:47,060 --> 00:32:48,790
Stop spouting rubbish.
525
00:32:48,790 --> 00:32:52,020
How can Miss Yurou love a mountain buffoon like me?
526
00:32:52,020 --> 00:32:55,400
We're indebted to Miss Yurou. Now that she's in trouble,
527
00:32:55,400 --> 00:32:57,750
we have to help her!
528
00:33:01,690 --> 00:33:06,420
Now the greatest difficulty is how to force the Shangguans to back out from their proposal.
529
00:33:06,420 --> 00:33:08,530
As long as they withdraw their proposal...
530
00:33:08,530 --> 00:33:11,030
everything else is not a concern.
531
00:33:13,440 --> 00:33:17,530
Miss Yurou, rest assured. I'll try my best
532
00:33:17,530 --> 00:33:20,540
to make sure that Shangguan Ya doesn't win.
533
00:33:20,540 --> 00:33:24,120
Thanks Mr. Jiang. Let me toast you.
534
00:33:27,140 --> 00:33:29,550
Yunfan stop drinking!
535
00:33:30,060 --> 00:33:33,570
What's wrong with me drinking? I'm just a nobody.
536
00:33:33,570 --> 00:33:37,050
Even if I become dead drunk, it's not like anyone will be affected by it!
537
00:33:39,750 --> 00:33:42,740
This sure is some good liquor.
538
00:33:42,740 --> 00:33:47,090
If only Dad can get to drink this on his upcoming birthday...
539
00:33:51,750 --> 00:33:54,520
Yunfan! Yunfan!
540
00:33:55,200 --> 00:33:58,760
Wake up! Who told you to get dead drunk, huh?
541
00:34:00,050 --> 00:34:02,680
This pig-head's still not awake yet?
542
00:34:11,630 --> 00:34:13,630
Weren't we all in the middle of a meal?
543
00:34:13,630 --> 00:34:16,900
How—How did we get back here?
544
00:34:17,520 --> 00:34:19,590
Did I have too much to drink?
545
00:34:21,370 --> 00:34:23,620
Then did I say anything?
546
00:34:25,420 --> 00:34:27,500
Caiwei, you tell me.
547
00:34:27,500 --> 00:34:29,060
I forgot.
548
00:34:29,060 --> 00:34:30,500
Xiao Man.
549
00:34:30,500 --> 00:34:33,100
I passed out earlier than you.
550
00:34:33,100 --> 00:34:37,080
Stop asking. Allow me to tell you. You said that you love Miss Yurou, and would like to take her as your wife.
551
00:34:37,080 --> 00:34:38,610
I DID?!
552
00:34:38,610 --> 00:34:40,850
I was just kidding.
553
00:34:41,580 --> 00:34:46,450
Why? Are you regretting not saying that to her face?
554
00:34:46,450 --> 00:34:50,760
Long You, stop pulling my leg. What exactly did I say?
555
00:34:51,500 --> 00:34:56,570
You said... you don't even know who your father is,
556
00:34:56,570 --> 00:34:59,190
so how can you possibly hope to marry and start a family?
557
00:34:59,880 --> 00:35:01,460
Why wouldn't you know who he is?
558
00:35:01,460 --> 00:35:04,460
Didn't Chief say that your father's Jiang Chongtian, and that he's dead?
559
00:35:04,460 --> 00:35:05,690
Those are all lies.
560
00:35:05,690 --> 00:35:07,310
He made them up.
561
00:35:07,310 --> 00:35:10,080
Sometimes it's "Jiang Chongtian," other times it's "Jiang Daliang."
562
00:35:10,080 --> 00:35:13,110
And even "Jiang Ziya!" *(name of an ancient sage)
563
00:35:13,110 --> 00:35:14,580
Why must he lie?
564
00:35:14,580 --> 00:35:16,520
How would I know?
565
00:35:16,520 --> 00:35:19,900
Because Dad thinks that
566
00:35:19,900 --> 00:35:22,150
the less you know, the freer you are from worries.
567
00:35:22,150 --> 00:35:24,030
True.
568
00:35:25,100 --> 00:35:27,930
Actually, it's not like we have no way of getting at the truth.
569
00:35:27,930 --> 00:35:29,740
What do you mean?
570
00:35:29,740 --> 00:35:31,820
There's a spell which allows one to get at the heart of the truth.
571
00:35:31,820 --> 00:35:34,300
As long as Chief falls under its control
572
00:35:34,300 --> 00:35:36,810
we will be able to get him to tell the truth!
573
00:35:36,810 --> 00:35:40,030
Xiao Man, will this spell have any detrimental side effects?
574
00:35:40,030 --> 00:35:43,900
Definitely not! Chief won't even know that he was under a spell.
575
00:35:43,900 --> 00:35:45,900
Except that... Well, this spell is hard to cast.
576
00:35:45,900 --> 00:35:49,000
It will only take effect if Chief's mind is foggy.
577
00:35:49,000 --> 00:35:50,820
Well, this settles it then.
578
00:35:50,820 --> 00:35:54,300
I've never seen Chief being muddy-headed before.
579
00:35:55,040 --> 00:35:57,610
Unless he gets drunk...
580
00:35:58,990 --> 00:36:01,560
Yunfan, your Dad's a superb drinker.
581
00:36:01,560 --> 00:36:05,230
It's a long-shot for us to get him drunk.
582
00:36:05,230 --> 00:36:07,610
Besides, he's extremely fussy about the liquor he drinks.
583
00:36:07,610 --> 00:36:11,650
The drinks we have in the fortress are not good enough for him.
584
00:36:12,850 --> 00:36:15,250
-Yunfan! Yunfan! -Oh, hey Macheng.
585
00:36:15,250 --> 00:36:19,320
Tang Manor sent over 10 jars of Drunken Immortal Brew as birthday presents for Chief.
586
00:36:19,320 --> 00:36:21,140
Tang Manor?
587
00:36:21,760 --> 00:36:24,880
It must be Miss Yurou then.
588
00:36:25,550 --> 00:36:27,630
Miss Yurou is such a thoughtful person.
589
00:36:27,630 --> 00:36:31,370
She even remembers your drunken gibberish.
590
00:36:31,370 --> 00:36:33,470
Is that a good brew?
591
00:36:33,470 --> 00:36:34,720
You don't know?
592
00:36:34,720 --> 00:36:38,470
You can't call yourself a drinker unless you've tried the Drunken Immortal Brew!
593
00:36:39,110 --> 00:36:41,610
What're standing around for? Come and help us!
594
00:36:41,610 --> 00:36:43,420
I'm off to help, too.
595
00:36:43,910 --> 00:36:46,970
Looks like Heaven is smiling on you.
596
00:36:58,810 --> 00:37:01,440
In order not to arouse Chief's suspicions
597
00:37:01,440 --> 00:37:03,640
we must make sure we don't give ourselves away
598
00:37:03,640 --> 00:37:06,340
while we take turns to cajole him into drinking more.
599
00:37:06,340 --> 00:37:09,070
Let's use his birthday as an excuse.
600
00:37:09,070 --> 00:37:12,030
The elated Chief will surely let his guard down.
601
00:37:12,030 --> 00:37:16,490
Then us three, along with the other unsuspecting members,
602
00:37:16,490 --> 00:37:20,560
will continue to toast him. Even if he's that good of a drinker, he'll still fall eventually.
603
00:37:27,110 --> 00:37:30,140
I'm turning 18 today
604
00:37:30,140 --> 00:37:33,680
but why are you guys all drunk?
605
00:37:40,520 --> 00:37:42,980
Drunk...
606
00:37:45,120 --> 00:37:47,110
Let me toast you.
607
00:37:56,100 --> 00:37:57,490
Bottoms up.
608
00:38:37,010 --> 00:38:39,420
Since when have you become such a good drinker?
609
00:38:39,420 --> 00:38:41,390
Who said anything about drinking liquor?
610
00:38:41,390 --> 00:38:44,100
This is just a bowl of water.
611
00:38:46,050 --> 00:38:46,950
Dad.
612
00:38:46,950 --> 00:38:49,090
She's such a superb drinker.
613
00:38:55,420 --> 00:38:57,630
Both of you, focus his eyes onto my coin.
614
00:38:57,630 --> 00:38:59,600
Make sure his head doesn't move.
615
00:38:59,600 --> 00:39:01,950
Once he's under my spell,
616
00:39:01,950 --> 00:39:03,900
you can get him to spill his guts.
617
00:39:03,900 --> 00:39:05,800
Let's start.
618
00:39:05,800 --> 00:39:08,440
You're feeling extremely sleepy now...
619
00:39:08,440 --> 00:39:12,940
...and want nothing more than to lie down and sleep...
620
00:39:13,650 --> 00:39:18,130
...there's a soft mattress in front of you...
621
00:39:18,130 --> 00:39:21,100
...you fall onto it...
622
00:39:21,100 --> 00:39:23,990
...and close your eyes...
623
00:39:23,990 --> 00:39:26,950
...relax and don't think of anything...
624
00:39:26,950 --> 00:39:31,120
I want to eat... banana!
625
00:40:57,550 --> 00:41:00,110
You've finally come for me.
626
00:41:30,230 --> 00:41:33,410
Long You, luckily Dad fell asleep.
627
00:41:33,410 --> 00:41:35,820
Otherwise, he'll sure give me a good hiding
628
00:41:35,820 --> 00:41:37,840
once he sees what a mess I've turned his room into.
629
00:41:39,900 --> 00:41:44,550
Be honest with me, the both of you. Did I create that mess in the room?
630
00:41:49,760 --> 00:41:52,060
How did this happen?
631
00:41:52,060 --> 00:41:54,010
Caiwei, how's Dad?
632
00:41:54,010 --> 00:41:57,570
Relax. I've already taken care of matters.
633
00:41:57,570 --> 00:41:59,970
He isn't awake yet, so he shouldn't know.
634
00:41:59,970 --> 00:42:02,580
Rather, what's the matter with you?
635
00:42:02,580 --> 00:42:04,470
Previously, you said you heard a strange voice
636
00:42:04,470 --> 00:42:08,120
and now you say you saw a man being trapped in a huge stone.
637
00:42:08,120 --> 00:42:11,280
Are you possessed? Your words are getting freakier and freakier.
638
00:42:11,790 --> 00:42:16,810
Hey, it's not just freaky alright, it's creepy!
639
00:42:16,810 --> 00:42:23,650
Do you guys think that I'm under a curse? Or maybe I've gotten a really weird illness?
640
00:42:23,650 --> 00:42:24,750
A curse?
641
00:42:24,750 --> 00:42:30,590
Have you ever thought that the reason why strange things keep happening around you is because of your mysterious potential?
642
00:42:33,360 --> 00:42:37,730
Although I do think that I'm out of the ordinary,
643
00:42:37,730 --> 00:42:38,990
but—
644
00:42:39,570 --> 00:42:43,370
This is hilarious! Mysterious potential? Curses and ghosts?
645
00:42:43,370 --> 00:42:45,170
It's simple really.
646
00:42:45,170 --> 00:42:48,590
Your body's probably just infiltrated by demonic Vent energy.
647
00:42:48,590 --> 00:42:49,910
Mine?
648
00:42:49,910 --> 00:42:52,180
Vent energy?
649
00:42:52,180 --> 00:42:56,430
Yeah. That day, me and Yunfan, we fell into that cave full of Vent energy.
650
00:42:56,430 --> 00:43:00,310
His abilities are weaker than mine.
651
00:43:00,310 --> 00:43:04,010
If even I was infiltrated by the demonic energy, then he most definitely was, too.
652
00:43:04,010 --> 00:43:08,910
You're saying...that his body contains an immense amount of Vent energy?
653
00:43:08,910 --> 00:43:11,110
Of course!
654
00:43:11,820 --> 00:43:13,660
Then what shall we do?
655
00:43:13,660 --> 00:43:15,480
If Yunfan has really been infiltrated by Vent energy,
656
00:43:15,480 --> 00:43:19,280
isn't it weird that his body isn't experiencing any weird fluctuations?
657
00:43:19,280 --> 00:43:23,020
The amount of Vent energy absorbed depends on the individual's body.
658
00:43:23,020 --> 00:43:26,020
Its unpredictability means that its effects also vary from person to person.
659
00:43:26,020 --> 00:43:28,070
That makes sense.
660
00:43:28,070 --> 00:43:30,030
I remember Miss Yurou mentioning that
661
00:43:30,030 --> 00:43:32,630
once a body has been infiltrated by Vent energy
662
00:43:32,630 --> 00:43:36,120
the person becomes a half-human, half-demon entity.
663
00:43:38,800 --> 00:43:43,500
You know what... I'd better find Miss Yurou to cure me.
664
00:43:46,110 --> 00:43:53,950
Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team@Viki
665
00:44:01,670 --> 00:44:08,430
♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫
666
00:44:08,430 --> 00:44:15,240
♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫
667
00:44:15,240 --> 00:44:20,500
♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫
668
00:44:20,500 --> 00:44:26,840
♫ But I still want to know where the line is between those two ♫
669
00:44:27,680 --> 00:44:34,610
♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫
670
00:44:34,610 --> 00:44:41,980
♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫
671
00:44:41,980 --> 00:44:48,180
♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫
672
00:44:48,180 --> 00:44:57,950
♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫
673
00:44:58,780 --> 00:45:05,320
♫ So much joy; so much sorrow ♫
674
00:45:05,320 --> 00:45:12,690
♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫
675
00:45:12,690 --> 00:45:18,990
♫ How many are awake; how many are drunk ♫
676
00:45:18,990 --> 00:45:25,280
♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫
677
00:45:25,940 --> 00:45:32,800
♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫
678
00:45:32,800 --> 00:45:40,050
♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫
679
00:45:40,050 --> 00:45:46,420
♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫
680
00:45:46,420 --> 00:45:59,120
♫ At least I've already let go of who I am ♫
55108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.