All language subtitles for Chinese.Paladin.5.Clouds.of.the.World.E06.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,050 --> 00:00:13,020 Timing and Subtitles brought to you by
Clouds of the World Team@Viki
2 00:00:20,660 --> 00:00:23,900 ♫ I thought that your purposes were simple ♫ 3 00:00:23,900 --> 00:00:27,320 ♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫ 4 00:00:27,320 --> 00:00:33,850 ♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫ 5 00:00:33,850 --> 00:00:37,220 ♫ But every time I took a turn ♫ 6 00:00:37,220 --> 00:00:40,480 ♫ And every time something unexpected happened ♫ 7 00:00:40,480 --> 00:00:46,920 ♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫ 8 00:00:47,990 --> 00:00:54,570 ♫ It's like only you can understand my loneliness ♫ 9 00:00:54,570 --> 00:01:00,180 ♫ And only I can feel your love and hate ♫ 10 00:01:00,180 --> 00:01:07,210 ♫ Let's go through this craziness of the world together ♫ 11 00:01:07,210 --> 00:01:13,840 ♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫ 12 00:01:13,840 --> 00:01:17,220 ♫ Even though we had different dreams to start with ♫ 13 00:01:17,220 --> 00:01:21,020 ♫ We are actually looking for the same heaven ♫ 14 00:01:21,020 --> 00:01:26,830 ♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ 15 00:01:26,830 --> 00:01:31,080 ♫ We didn't lose each other ♫ 16 00:01:35,600 --> 00:01:41,180 Chinese Paladin 5: Clouds of the World
- Episode 6 -
17 00:01:46,610 --> 00:01:48,940 How come there's a stone tablet here? 18 00:01:49,780 --> 00:01:52,680 There are lots of words written on it. 19 00:01:55,110 --> 00:01:56,350 Maybe the way out 20 00:01:56,350 --> 00:01:58,950 is written on it! 21 00:02:00,430 --> 00:02:02,520 Well, it's not. 22 00:02:02,520 --> 00:02:06,140 Rather it's a warning against trespassers! 23 00:02:06,140 --> 00:02:08,030 You understand the language? 24 00:02:08,030 --> 00:02:12,670 I don't know why, but I could understand these words at a glance. 25 00:02:12,670 --> 00:02:15,330 This means that I'm a genius. 26 00:02:15,330 --> 00:02:16,950 You wish! 27 00:02:16,950 --> 00:02:20,250 Back down! You dare block my path, beast? 28 00:02:22,170 --> 00:02:24,530 Do you hear someone? 29 00:02:24,530 --> 00:02:26,180 Yeah! We're saved! 30 00:02:26,180 --> 00:02:27,560 Let's go! 31 00:03:08,680 --> 00:03:11,590 A beast! And a huge one! 32 00:03:14,290 --> 00:03:15,730 Long You?! 33 00:03:15,730 --> 00:03:17,930 Hey, don't harm my friend! 34 00:03:36,880 --> 00:03:40,050 Let's see if you dare bully my friends ever again! 35 00:03:42,820 --> 00:03:44,310 Blue-haired, remember me? 36 00:03:44,310 --> 00:03:46,350 You saved my life the other time, and I saved yours this time. 37 00:03:46,350 --> 00:03:48,040 We're even, aren't we? 38 00:03:48,040 --> 00:03:49,890 Of course, I remember you, Red-haired. 39 00:03:49,890 --> 00:03:51,430 Thanks. 40 00:03:51,430 --> 00:03:55,530 Even? Do you guys know each other? 41 00:03:55,530 --> 00:03:58,550 W-We...had a drink together, didn't we? 42 00:03:58,550 --> 00:04:00,220 A drink? 43 00:04:00,220 --> 00:04:02,430 Yeah. Let me introduce myself. 44 00:04:02,430 --> 00:04:05,310 I'm Long You. I'm the master of a faraway city. 45 00:04:05,310 --> 00:04:08,190 I came to the central plains to sight see and shop. 46 00:04:08,190 --> 00:04:10,670 Master? 47 00:04:10,670 --> 00:04:14,510 No wonder you have the aura of a noble. I'm Xiao Man of Miao Jiang. 48 00:04:14,510 --> 00:04:17,570 "Xiao Man?" That's a good name. 49 00:04:17,570 --> 00:04:21,500 It suits you. Petite and winsome. *('Xiao' = small, 'Man' can mean lovably feisty) 50 00:04:21,500 --> 00:04:23,490 Such a sweet-talker. 51 00:04:25,440 --> 00:04:29,870 Right, Blue-haired, how did you come to this place? Do you know how to get out? 52 00:04:30,660 --> 00:04:33,480 I was in the area collecting precious stones. 53 00:04:33,480 --> 00:04:38,300 Suddenly I found myself here. I don't know how to get out either. 54 00:04:38,300 --> 00:04:40,030 Then—! 55 00:04:44,280 --> 00:04:46,490 Then do you think this door will lead us out? 56 00:04:46,490 --> 00:04:48,490 This door is sealed shut. 57 00:04:48,490 --> 00:04:50,950 Blue-haired... No, Long You. 58 00:04:50,950 --> 00:04:53,760 We two were dumped into this hole by someone 59 00:04:53,760 --> 00:04:55,720 and the entrance is sealed now. 60 00:04:55,720 --> 00:04:59,900 Do you have any idea on how to get out? 61 00:04:59,900 --> 00:05:03,910 Yeah, I do. My family has a special skill that is passed down, known as the Teleportation ability. 62 00:05:03,910 --> 00:05:07,860 No matter the obstacle, as long as there's a thin crack, I can come and go as I please. 63 00:05:07,860 --> 00:05:09,990 -Really?!
-Then is it possible to teleport someone together with you? 64 00:05:09,990 --> 00:05:12,780 Sure. But I've never tried it out. 65 00:05:12,780 --> 00:05:16,320 Bringing someone along requires tremendous effort. 66 00:05:16,320 --> 00:05:18,990 I'm afraid there may be a chance of failure. 67 00:05:18,990 --> 00:05:20,550 What happens if you fail? 68 00:05:20,550 --> 00:05:25,280 Well, there's the possibility that one will be trapped in a crack, never to escape for all eternity. 69 00:05:27,280 --> 00:05:29,060 Forget it! What's the point of thinking so much? 70 00:05:29,060 --> 00:05:32,210 Even if we stay here, we'll die. What if it works? 71 00:05:32,210 --> 00:05:33,770 That's right. 72 00:05:36,200 --> 00:05:38,730 A-Actually... 73 00:05:38,730 --> 00:05:40,990 there's no need for you guys to stay so close to me. 74 00:05:46,970 --> 00:05:50,040 Come on then. W-Where's everyone? 75 00:05:57,170 --> 00:05:59,010 Where is this place? 76 00:06:00,000 --> 00:06:01,750 What are you doing!? 77 00:06:02,810 --> 00:06:04,470 I lost my balance. 78 00:06:05,870 --> 00:06:09,220 Isn't this the outskirts of Green Lotus Town? 79 00:06:09,220 --> 00:06:11,520 -You're right!
-Looks like our luck held out. 80 00:06:12,350 --> 00:06:17,070 Stupid Poisonous Shadow. I'll definitely find you out, no matter where you are! 81 00:06:20,300 --> 00:06:21,820 What's this? 82 00:06:21,820 --> 00:06:24,840 Don't touch it! You'll be bitten! 83 00:06:24,840 --> 00:06:28,500 Why didn't you say sooner? It's just as fierce as you are. 84 00:06:28,500 --> 00:06:30,220 What does it do? 85 00:06:31,060 --> 00:06:34,530 It's my familiar spirit! I made it remember the smell of both Poisonous Shadow and Bloody Hand. 86 00:06:34,530 --> 00:06:36,730 It will lead us to them. 87 00:06:36,730 --> 00:06:38,260 Then hurry up and do so! 88 00:06:38,260 --> 00:06:39,800 I need to get the antidote from her. 89 00:06:39,800 --> 00:06:41,340 Yeah, I got it! 90 00:06:45,590 --> 00:06:47,100 In that direction! 91 00:06:49,000 --> 00:06:53,160 Shit. Gale Fortress is in that direction. 92 00:06:53,160 --> 00:06:55,930 Poisonous Shadow can't be trying to kill them off, can she? 93 00:07:00,140 --> 00:07:01,460 What are you still standing around for?! 94 00:07:01,460 --> 00:07:04,190 Poisonous Shadow is a cunning witch, so help us! 95 00:07:04,980 --> 00:07:06,590 Let's go! 96 00:07:33,590 --> 00:07:36,990 Poisonous Shadow, you have renegaded on our deal! 97 00:07:36,990 --> 00:07:40,740 How dare you injure Dad and my buddies, I'm going to have it out with you! 98 00:07:44,400 --> 00:07:45,850 What are you doing! 99 00:07:45,850 --> 00:07:47,520 Don't be rash. That's simply a formation. 100 00:07:47,520 --> 00:07:48,790 Formation? What formation? 101 00:07:48,790 --> 00:07:51,570 The Nine Turns Recovery formation. 102 00:07:51,570 --> 00:07:53,380 It helps to dispel poison and spells. 103 00:07:53,380 --> 00:07:56,490 It's beneficial, and does no harm. 104 00:07:57,400 --> 00:07:59,390 So you mean... 105 00:07:59,390 --> 00:08:01,810 that she wasn't hurting them? 106 00:08:08,190 --> 00:08:10,340 Dad!! Caiwei!! 107 00:08:11,770 --> 00:08:13,030 Are you guys alright? 108 00:08:13,030 --> 00:08:15,240 -I'm fine.
-And you guys? 109 00:08:15,240 --> 00:08:18,360 Only members of Clean Sky Sect would know of this formation. 110 00:08:18,360 --> 00:08:20,620 Only members of Clean Sky Sect would know of this formation. 111 00:08:20,620 --> 00:08:22,440 Who exactly are you? 112 00:08:22,440 --> 00:08:23,950 What are you talking about? 113 00:08:23,950 --> 00:08:25,890 I've never heard of Clean Sky Sect. 114 00:08:25,890 --> 00:08:28,890 Then how do you know of our formation? 115 00:08:28,890 --> 00:08:30,370 I read about it from an old text. 116 00:08:30,370 --> 00:08:32,400 It contained information about various esoteric sects and weapons as well. 117 00:08:32,400 --> 00:08:37,130 How about this? If you're so interested, I'll lend you the book. 118 00:08:37,130 --> 00:08:39,210 Fine, if you don't want to say. 119 00:08:41,820 --> 00:08:43,490 What do you want? 120 00:08:45,830 --> 00:08:48,750 Kid, let me ask you. 121 00:08:48,750 --> 00:08:51,360 What's your relationship with Jiang Shili? 122 00:08:51,360 --> 00:08:53,790 I've never heard of him. Although we share the same surname. 123 00:08:53,790 --> 00:08:56,020 Shut it if you don't know the person! 124 00:08:57,520 --> 00:09:01,910 His dad's name is Jiang Chongtian. He's been dead for many years now. 125 00:09:05,070 --> 00:09:10,560 Son. Don't claim kinship with people you don't know. 126 00:09:13,360 --> 00:09:17,700 Please forgive my son 127 00:09:17,700 --> 00:09:20,630 if he has offended you in any way. 128 00:09:20,630 --> 00:09:22,340 Do you really not know Jiang Shili? 129 00:09:22,340 --> 00:09:24,590 Yes, really. 130 00:09:24,590 --> 00:09:27,060 Maybe we once belonged to the same family 500 years ago. 131 00:09:27,060 --> 00:09:29,510 But not in this lifetime. 132 00:09:31,340 --> 00:09:33,770 That's enough. Let's be off. 133 00:09:33,770 --> 00:09:37,630 The spell has been lifted. We don't owe them anymore. 134 00:09:46,110 --> 00:09:49,110 Don't move! Return the Sacred Land Pearl! 135 00:09:50,550 --> 00:09:53,620 If you want it then come and take it! 136 00:09:57,620 --> 00:09:58,960 You—! 137 00:10:05,530 --> 00:10:08,660 Long You, is Xiao Man poisoned? 138 00:10:14,520 --> 00:10:16,150 It's not poison. 139 00:10:16,780 --> 00:10:19,120 She has simply been infiltrated by Vent energy 140 00:10:19,120 --> 00:10:21,700 after staying in that cave for too long. 141 00:10:21,700 --> 00:10:25,470 This world is indeed full of surprises. 142 00:10:25,470 --> 00:10:29,150 The funniest thing is... they just all happen to me! 143 00:10:33,540 --> 00:10:35,940 You're awake? Feeling better now? 144 00:10:35,940 --> 00:10:37,590 I feel sick. 145 00:10:37,590 --> 00:10:41,430 Do you still feel a warm sensation in your chest? 146 00:10:43,750 --> 00:10:45,690 Here. Eat this. 147 00:10:45,690 --> 00:10:46,740 What's this? 148 00:10:46,740 --> 00:10:49,050 A pill. Eat it. 149 00:10:50,100 --> 00:10:53,790 It's black and feels grimy... just like a lump of soil... 150 00:10:53,790 --> 00:10:55,050 Disgusting! 151 00:10:55,050 --> 00:10:58,120 Just eat it. I'm sure it will be of help to you. 152 00:11:07,530 --> 00:11:09,470 Does it have a weird taste? 153 00:11:10,200 --> 00:11:14,220 Heaven is on your side. Ordinarily, no human could've held on for so long. 154 00:11:16,560 --> 00:11:20,450 Ah, right. Will she be completely alright after she takes this pill? 155 00:11:20,450 --> 00:11:22,720 No, it is not some miraculous cure. 156 00:11:22,720 --> 00:11:25,550 From now on, Miss Xiao Man, you're not to wander off. 157 00:11:25,550 --> 00:11:28,740 You need to take a pill once every two hours. 158 00:11:28,740 --> 00:11:31,080 What?! I have to eat more?! 159 00:11:31,080 --> 00:11:33,760 Long You, then could you take care of 160 00:11:33,760 --> 00:11:37,250 the others in the fortress as well? 161 00:11:37,250 --> 00:11:40,610 Caiwei, do you feel unwell? 162 00:11:40,610 --> 00:11:43,010 No, although I do feel sleepy... 163 00:11:43,010 --> 00:11:44,450 What does this mean? 164 00:11:45,690 --> 00:11:48,860 The people here were under a minor spell. 165 00:11:48,860 --> 00:11:51,570 While she was infiltrated by demonic Vent energy, it's different. 166 00:11:51,570 --> 00:11:55,110 I think she's sleepy because she's overworked. 167 00:11:55,110 --> 00:11:57,090 She should be fine after some rest. 168 00:11:57,090 --> 00:11:58,890 That makes sense. 169 00:11:58,890 --> 00:12:01,250 Dad. Uncle Fang. 170 00:12:01,250 --> 00:12:02,840 Chief. 171 00:12:03,710 --> 00:12:07,360 Wow, you're tall. 172 00:12:07,360 --> 00:12:10,100 Are you feeling better now, little girl? 173 00:12:10,100 --> 00:12:12,470 Thanks for your concern Chief. I'm alright now. 174 00:12:12,470 --> 00:12:15,900 Dad, don't listen to her. Long You says that 175 00:12:15,900 --> 00:12:17,950 she has to take medication once every two hours. 176 00:12:17,950 --> 00:12:20,110 I don't need you to remind me! 177 00:12:20,110 --> 00:12:23,220 Since you're not fully recovered yet, and it must be fate that brought us all here together, 178 00:12:23,220 --> 00:12:26,460 stay here at the fortress and recover. 179 00:12:26,460 --> 00:12:28,960 Thank you for your generous hospitality. I apologise for the disturbance. 180 00:12:28,960 --> 00:12:30,040 You—! 181 00:12:30,040 --> 00:12:33,760 It appears that your brain's still muddled. 182 00:12:33,760 --> 00:12:36,590 Looks like I should increase your dosage. 183 00:12:36,590 --> 00:12:39,530 I think you should give her a larger pill! 184 00:12:40,270 --> 00:12:41,620 Daughter, go! 185 00:12:41,620 --> 00:12:43,840 Tell two fellows to let up their rooms. 186 00:12:43,840 --> 00:12:44,970 We have guests tonight! 187 00:12:44,970 --> 00:12:47,250 Good! You take care of her! 188 00:12:49,160 --> 00:12:52,730 Fanfan, take good care of your two new friends, you hear me? 189 00:12:52,730 --> 00:12:54,520 Yeah, don't worry Dad. 190 00:12:56,360 --> 00:12:59,240 You're so tall. 191 00:12:59,240 --> 00:13:00,570 Dad, 192 00:13:00,570 --> 00:13:04,250 as long as everyone's safe and sound, and in good health, that's all that matters. 193 00:13:06,440 --> 00:13:09,420 "As long as everyone's safe and sound, 194 00:13:09,420 --> 00:13:12,610 and in good health, that's all that matters." 195 00:13:12,610 --> 00:13:15,390 Fanfan, you're all grown up now. 196 00:13:15,390 --> 00:13:19,520 Now you're capable of spewing such meaningful and elegant sentences! 197 00:13:20,570 --> 00:13:21,870 -Really?
-Really! 198 00:13:21,870 --> 00:13:24,640 This is exactly what I feel! 199 00:13:24,640 --> 00:13:26,570 Dad, 200 00:13:26,570 --> 00:13:30,240 I was thinking. 201 00:13:30,240 --> 00:13:32,510 If I came back to an empty fortress, what would I do? 202 00:13:32,510 --> 00:13:37,290 Nonsense. How is that possible? 203 00:13:39,130 --> 00:13:42,590 Then again, 204 00:13:42,590 --> 00:13:45,120 we'll have to part ways sooner or later. 205 00:13:46,860 --> 00:13:49,710 I'm not getting any younger. 206 00:13:49,710 --> 00:13:52,660 Dad stop saying such stuff, will you? 207 00:13:52,660 --> 00:13:56,250 With your hardheadedness, you'll live to be a hundred! 208 00:13:56,250 --> 00:13:58,410 A hundred indeed! 209 00:13:58,410 --> 00:14:00,870 I'm not a tortoise you know. 210 00:14:01,700 --> 00:14:05,740 Since it's like this, I must hurry and succeed in life. 211 00:14:05,740 --> 00:14:08,520 So that Dad can be proud of me. 212 00:14:08,520 --> 00:14:12,490 No. What's good about standing out? 213 00:14:12,490 --> 00:14:14,580 Dad has only one wish. 214 00:14:15,200 --> 00:14:18,230 I just want you to have an ordinary life. 215 00:14:18,230 --> 00:14:20,390 That way, Dad will be satisfied. 216 00:14:20,390 --> 00:14:21,600 I've a question for you. 217 00:14:21,600 --> 00:14:23,000 Go on. 218 00:14:23,000 --> 00:14:26,040 Who exactly is this "Jiang Shili?" 219 00:14:28,290 --> 00:14:30,680 Why the curiosity? 220 00:14:31,370 --> 00:14:32,980 Well, because Bloody Hand asked 221 00:14:32,980 --> 00:14:35,760 whether I had anything to do with Jiang Shili. 222 00:14:35,760 --> 00:14:39,110 -So I just wanna know just who he—
-I don't know. 223 00:14:57,620 --> 00:15:02,100 Dad, stop smoking. I'm keeping it. 224 00:15:05,930 --> 00:15:07,920 You really don't know who he is? 225 00:15:08,460 --> 00:15:11,680 I really don't. 226 00:15:11,680 --> 00:15:14,430 Both Bloody Hand and Poisonous Shadow belong to Clean Sky Sect. 227 00:15:14,430 --> 00:15:16,700 I guess Jiang Shili 228 00:15:16,700 --> 00:15:19,330 isn't a good person either. 229 00:15:19,330 --> 00:15:23,880 I guess... Hmm... Maybe... 230 00:15:23,880 --> 00:15:26,600 you just happened to help them this time, 231 00:15:26,600 --> 00:15:28,520 and coincidentally, your surname's "Jiang" as well. 232 00:15:28,520 --> 00:15:32,240 That Jiang something-li guy also has the same surname. 233 00:15:32,240 --> 00:15:35,740 I guess that's why they thought you were related. 234 00:15:35,740 --> 00:15:39,710 What a joke. How can there be any relation? 235 00:15:39,710 --> 00:15:43,620 Clean Sky Sect is full of weirdos. 236 00:15:44,430 --> 00:15:46,160 Is it? 237 00:15:48,620 --> 00:15:51,860 (delete) 238 00:15:51,860 --> 00:15:53,880 Yunfan, 239 00:15:53,880 --> 00:15:56,400 Clean Sky Sect is a wayward sect. 240 00:15:56,400 --> 00:15:58,660 If you happen to meet any of them next time, 241 00:15:58,660 --> 00:16:01,630 get as far away as you can. 242 00:16:01,630 --> 00:16:05,040 If not, you will definitely be the one that suffers. 243 00:16:07,510 --> 00:16:10,530 Remember what Dad just told you. 244 00:16:12,020 --> 00:16:13,500 Got it. 245 00:16:22,420 --> 00:16:26,550 -Uncle, let me tell you, if I'm to succeed this time, your daughter—
-Save it. 246 00:16:26,550 --> 00:16:29,250 -Just give me a chance. Man, just—
-Be off! 247 00:16:29,250 --> 00:16:33,180 Hey! Why the racket! 248 00:16:33,180 --> 00:16:36,220 -Speak of the devil!
-Come, let me tell you. 249 00:16:36,220 --> 00:16:37,660 You must enter 250 00:16:37,660 --> 00:16:38,920 the open contest! 251 00:16:38,920 --> 00:16:40,160 -Me?
-Yeah! 252 00:16:40,160 --> 00:16:42,370 Although your kungfu is lousy, 253 00:16:42,370 --> 00:16:44,910 but you're somewhat good-looking. 254 00:16:44,910 --> 00:16:47,440 Who knows? You might get real lucky 255 00:16:47,440 --> 00:16:49,000 and end up marrying her! 256 00:16:49,000 --> 00:16:51,400 When that time comes, please don't forget us! 257 00:16:51,400 --> 00:16:52,290 -Yeah!
-Remember us, you hear? 258 00:16:52,290 --> 00:16:53,820 Hey, shut yer traps! 259 00:16:53,820 --> 00:16:55,560 Actually, I wanted to join the contest. 260 00:16:55,560 --> 00:16:57,030 Although my kungfu is lousy... 261 00:16:57,030 --> 00:16:57,980 Very lousy! 262 00:16:57,980 --> 00:17:00,990 ...but I'm not good-looking at all either, so I gave up. 263 00:17:00,990 --> 00:17:04,200 You? Better give up! 264 00:17:05,070 --> 00:17:09,420 That's why we nominated you as the representative of Gale Fortress 265 00:17:09,420 --> 00:17:10,790 to go get the girl! 266 00:17:10,790 --> 00:17:13,120 That's right! You must go! 267 00:17:13,120 --> 00:17:15,610 Yunfan! Yunfan! Extraordinary Yunfan! 268 00:17:16,500 --> 00:17:19,390 This contest is sure to attract lots of participants, 269 00:17:19,390 --> 00:17:21,480 don't you think? 270 00:17:21,480 --> 00:17:24,000 I say, Yunfan. 271 00:17:24,000 --> 00:17:27,160 Don't tell me you really mean to enter? 272 00:17:27,160 --> 00:17:31,570 Me? I-I was just asking. I won't go. 273 00:17:31,570 --> 00:17:34,130 -Why aren't you going? You must—!
-Shut it! 274 00:17:34,130 --> 00:17:37,230 You don't understand the intricacies of this matter, do you? 275 00:17:37,230 --> 00:17:38,850 What intricacies? 276 00:17:38,850 --> 00:17:42,130 The Tang family is one of this town's most prosperous families. 277 00:17:42,130 --> 00:17:44,540 Miss Tang is their only child. 278 00:17:44,540 --> 00:17:48,190 Do you think that they will leave her marriage to an open contest out of the blue? 279 00:17:48,190 --> 00:17:50,920 Then... if she doesn't want to marry, why the contest? 280 00:17:50,920 --> 00:17:52,120 Exactly! 281 00:17:52,660 --> 00:17:55,230 It's to let someone bow out gracefully! 282 00:17:55,230 --> 00:17:56,290 Are you aware? 283 00:17:56,290 --> 00:17:58,970 Marriage compatibility is of the utmost importance. 284 00:17:58,970 --> 00:18:00,590 No one can afford to offend either one of 285 00:18:00,590 --> 00:18:04,050 the Four Aristocratic Families. Suppose that someone from 286 00:18:04,050 --> 00:18:06,210 one of the Families has his eye on Miss Tang, 287 00:18:06,210 --> 00:18:09,020 how can she reject him then? 288 00:18:09,020 --> 00:18:10,970 That will explain the purpose 289 00:18:10,970 --> 00:18:13,760 of this open contest. 290 00:18:13,760 --> 00:18:17,340 The winner will have been arranged beforehand. 291 00:18:17,340 --> 00:18:20,640 This way no one will lose face in this competition. 292 00:18:20,640 --> 00:18:25,430 Understand now? And to think that you guys actually entertained any hopes of winning... 293 00:18:25,430 --> 00:18:29,590 Imagine if you were to offend the Tangs—No, the Shangguans. 294 00:18:29,590 --> 00:18:32,840 Kiddo! You'd better be prepared to die then! 295 00:18:32,840 --> 00:18:35,280 What's all this nonsense? I just think that Big Brother (Yunfan) will win! 296 00:18:35,280 --> 00:18:38,040 -Down, down. Off you go.
-Uncle Fang, these are your conjectures right? 297 00:18:38,040 --> 00:18:41,200 Alright-alright-alright. Even if they're conjectures, 298 00:18:41,200 --> 00:18:43,780 think about it. You've neither status nor wealth, 299 00:18:43,780 --> 00:18:45,580 why would she marry you? 300 00:18:45,580 --> 00:18:49,820 What if she doesn't care for those things, and likes me for who I am? 301 00:18:49,820 --> 00:18:53,830 Then all the more she won't fall in love with a snivelling coward like you! 302 00:18:53,830 --> 00:18:57,050 How am I a coward now?! If I'm a coward, then you're a cow! 303 00:18:57,670 --> 00:19:00,720 You! You don't work hard and are always trying to reach success through unorthodox means. 304 00:19:01,550 --> 00:19:03,170 And you, Dad! 305 00:19:03,170 --> 00:19:07,060 You don't set them a good example, but add fuel to their fires! 306 00:19:07,060 --> 00:19:09,200 I-I just sat down! 307 00:19:09,200 --> 00:19:11,110 Have you guys been practicing? 308 00:19:11,110 --> 00:19:13,060 We're going now. 309 00:19:13,060 --> 00:19:15,350 -Hurry and go!
-Go go go, come on. 310 00:19:15,350 --> 00:19:19,050 Off to practice! 311 00:19:25,040 --> 00:19:26,350 Thank you for gracing me with your presence. 312 00:19:26,350 --> 00:19:30,040 Allow me to substitute tea for wine. 313 00:19:30,040 --> 00:19:33,040 -Cheers.
-Lord Tang, please. 314 00:19:34,360 --> 00:19:37,430 Lord Tang, you're too polite. 315 00:19:37,430 --> 00:19:39,450 We're all old friends. 316 00:19:39,450 --> 00:19:42,210 Besides, this concerns your daughter's marriage. 317 00:19:42,210 --> 00:19:44,580 How can we not be here to witness this happy event? 318 00:19:44,580 --> 00:19:46,790 Lord Tang. Mr Huangfu. 319 00:19:46,790 --> 00:19:51,020 My father's busy so I've come in his stead. Please excuse me. 320 00:19:51,850 --> 00:19:53,730 Ms. Ouyang, you're too polite. 321 00:19:53,730 --> 00:19:56,700 It's my honor to have you here 322 00:19:56,700 --> 00:19:58,790 as your father's, 323 00:19:58,790 --> 00:20:01,480 who's the Grand Chief of the martial arts world, representative. 324 00:20:01,480 --> 00:20:05,240 Actually, Father wanted to be here personally. However, 325 00:20:05,240 --> 00:20:07,880 Clean Sky Sect has been showing signs of revival recently. 326 00:20:08,530 --> 00:20:10,270 Clean Sky Sect is reviving? 327 00:20:10,270 --> 00:20:13,750 It has come to our ears 328 00:20:13,750 --> 00:20:16,460 that members of Clean Sky Sect are out and about again. 329 00:20:16,460 --> 00:20:18,550 Father is currently investigating this matter. 330 00:20:18,550 --> 00:20:20,970 The revival of Clean Sky Sect... 331 00:20:20,970 --> 00:20:25,840 this spells the start of more troubles to come. 332 00:20:25,840 --> 00:20:27,790 After my daughter's marriage is settled 333 00:20:27,790 --> 00:20:31,860 I shall assemble my comrades and think of a strategy. 334 00:20:31,860 --> 00:20:36,180 Hopefully that is but a rumor. Otherwise, it may be the start of another bloodbath. 335 00:20:36,180 --> 00:20:39,470 What's there to worry about with the Grand Chief around? 336 00:20:39,470 --> 00:20:43,210 Both of you must be tired from travelling. 337 00:20:43,210 --> 00:20:45,770 Please retire to the rooms we've prepared for you. 338 00:20:45,770 --> 00:20:50,320 I've prepared a feast for tonight 339 00:20:50,320 --> 00:20:52,650 in celebration of your arrival. 340 00:20:52,650 --> 00:20:55,510 Lord Tang, thank you for your hospitality. 341 00:20:55,510 --> 00:20:58,340 -Please.
-Ms. Ouyang. 342 00:21:02,600 --> 00:21:04,040 Xiao Cui. 343 00:21:04,040 --> 00:21:06,040 Old Master. 344 00:21:06,040 --> 00:21:10,640 Hasn't anyone come forward to indicate their interest in the open contest? 345 00:21:10,640 --> 00:21:14,590 No, Old Master. 346 00:21:18,090 --> 00:21:22,920 It looks like no one is ready to offend the Shangguans. 347 00:21:32,290 --> 00:21:35,340 Why isn't anyone coming forward to join the contest? 348 00:21:35,340 --> 00:21:39,460 Miss,why wait patiently for the fish to swim into the net if you can catch it yourself? 349 00:21:39,460 --> 00:21:42,360 Xiao Cui, what are you trying to say? 350 00:21:42,360 --> 00:21:45,880 Miss, instead of waiting for someone to come forward, 351 00:21:45,880 --> 00:21:48,900 why not deliver your invitation to your intended suitor? 352 00:21:48,900 --> 00:21:53,570 Nonsense, I don't understand your meaning. 353 00:21:53,570 --> 00:21:58,370 It's okay if you don't understand my words. But it's important that you understand your own feelings. 354 00:21:58,370 --> 00:22:02,720 Miss, this open contest concerns your future. 355 00:22:02,720 --> 00:22:06,320 Do you really have no one whom you want to win? 356 00:22:14,700 --> 00:22:16,150 Miss! 357 00:22:16,870 --> 00:22:20,020 No! It's impossible. 358 00:22:20,020 --> 00:22:24,160 He's just an ordinary guy who has no particular talent. 359 00:22:24,160 --> 00:22:28,890 Really? Then why did Miss immediately think of him? 360 00:22:29,870 --> 00:22:33,790 I was just thinking that he's an inscrutable character. 361 00:22:33,790 --> 00:22:37,600 When I see him, I brighten up immediately. 362 00:22:37,600 --> 00:22:41,940 All my worries disappear, and I feel that all my problems can be resolved. 363 00:22:41,940 --> 00:22:45,280 That's it then! You should ask him to join. 364 00:22:45,280 --> 00:22:46,250 Impossible! 365 00:22:46,250 --> 00:22:47,920 Why impossible? 366 00:22:47,920 --> 00:22:50,570 If not...I could go on your behalf 367 00:22:50,570 --> 00:22:54,310 and invite him! Gale Fortress, was it? 368 00:22:54,310 --> 00:22:56,770 Who said anything about Gale Fortress? 369 00:22:56,770 --> 00:22:59,500 Well, even if it's not there, 370 00:22:59,500 --> 00:23:02,760 if no one joins by tomorrow, 371 00:23:02,760 --> 00:23:07,380 Miss, you'll have to marry Young Master Shangguan then. 372 00:23:07,380 --> 00:23:10,120 Miss, let's just make a trip to Gale Fortress. 373 00:23:10,120 --> 00:23:11,410 NO! 374 00:23:11,410 --> 00:23:15,040 Why must we go there? Stop your wild guesses. 375 00:23:15,040 --> 00:23:17,260 They weren't wild guesses. 376 00:23:17,260 --> 00:23:20,790 Mr. Jiang of Gale Fortress is a good friend of yours. 377 00:23:20,790 --> 00:23:23,020 Plus, he has lots of tricks up his sleeve. 378 00:23:23,020 --> 00:23:28,040 Maybe he will be able to come up with a few plans to extricate you from your difficulties. 379 00:23:28,730 --> 00:23:30,050 Then... 380 00:23:30,050 --> 00:23:33,810 I'm packing up now. Let's sneak out soon. 381 00:23:33,810 --> 00:23:35,630 Are we bringing this notice? 382 00:23:35,660 --> 00:23:39,250 Just in case we meet potential suitors on the way there. 383 00:23:39,250 --> 00:23:42,290 We can let them know of the contest then. 384 00:23:48,710 --> 00:23:50,730 Long You, stop messing around. 385 00:23:50,730 --> 00:23:53,150 I'm not messing around. It's a calculated decision. 386 00:23:53,150 --> 00:23:56,950 What calculated decision? You're just messing around! 387 00:23:56,950 --> 00:23:58,200 How can you possibly be in love with Miss Tang? 388 00:23:58,200 --> 00:24:00,340 And how would you know whether I love her or not? 389 00:24:00,340 --> 00:24:03,250 Miss Tang is known for being a beauty and 390 00:24:03,250 --> 00:24:08,350 if I marry her, I will get loads of money. 391 00:24:08,350 --> 00:24:10,480 She's beautiful and rich. Which guy wouldn't want that? 392 00:24:10,480 --> 00:24:13,180 Damn you! Marriage is not a game! 393 00:24:13,180 --> 00:24:17,010 You just don't want me to enter the contest, right? 394 00:24:17,010 --> 00:24:19,720 Yeah, well, something like that. 395 00:24:20,400 --> 00:24:25,330 Bro, you're quite an interesting fellow. 396 00:24:25,330 --> 00:24:28,290 You're not joining but you don't allow others to join. 397 00:24:28,290 --> 00:24:33,150 Oh, I got it. You're in love with her, too. 398 00:24:34,690 --> 00:24:37,120 If you love her, then go for it! 399 00:24:37,120 --> 00:24:41,140 What's the point of stopping others but not participating yourself? 400 00:24:41,140 --> 00:24:44,450 "Occupying the bathroom but not using it". *(being selfish) 401 00:24:44,450 --> 00:24:46,760 I-I-I'm not. 402 00:24:46,760 --> 00:24:49,810 I'm just doing this for Miss Tang's sake. 403 00:24:49,810 --> 00:24:53,150 How can marriage be so frivolous? 404 00:24:53,150 --> 00:24:56,070 If she marries the wrong person, her entire life will be ruined! 405 00:24:58,920 --> 00:25:01,180 Let's not talk about others. 406 00:25:01,180 --> 00:25:04,650 Look at my mom. She was unlucky to have met 407 00:25:04,650 --> 00:25:07,240 a bastard like my father, a person I know nothing about. 408 00:25:07,240 --> 00:25:10,940 Look what happened in the end. He didn't even come to see my mom on her deathbed! 409 00:25:10,940 --> 00:25:14,110 What kind of person is he? I think he's rotten to the core! 410 00:25:14,110 --> 00:25:16,860 Even if he's dead, he should've come greet my mom at her deathbed! 411 00:25:16,860 --> 00:25:21,690 If he isn't... then he's even more of a cad to leave his wife and son behind. 412 00:25:21,690 --> 00:25:23,640 -Are you a selfish cad then?
-Of course not! 413 00:25:23,640 --> 00:25:29,500 Good. For Miss Tang's happiness, you must join the contest. 414 00:25:31,860 --> 00:25:33,000 Yunfan! 415 00:25:33,000 --> 00:25:34,870 Stupid Long You! 416 00:25:35,790 --> 00:25:38,980 That's nice of you. Going to town without asking us along?! 417 00:25:38,980 --> 00:25:41,560 We're not going to town for fun and games. 418 00:25:41,560 --> 00:25:42,870 Caiwei, why are you here as well? 419 00:25:42,870 --> 00:25:46,400 I—Miss Xiao Man has just recovered a little and 420 00:25:46,400 --> 00:25:49,560 I was concerned for her so I followed her out. 421 00:25:49,560 --> 00:25:52,590 If you're not here for fun and games, then what're you here for? 422 00:25:52,590 --> 00:25:55,220 To join the open contest for Miss Tang's hand. 423 00:25:55,220 --> 00:25:56,570 I'm here to stop him from doing so... 424 00:25:56,570 --> 00:25:58,330 ...and then join the contest himself. 425 00:25:58,330 --> 00:26:00,990 -You—!
-You—!! 426 00:26:01,670 --> 00:26:03,230 Is he speaking the truth?! 427 00:26:03,230 --> 00:26:04,690 How can it be? 428 00:26:04,690 --> 00:26:06,210 Then who exactly is joining the contest? 429 00:26:06,210 --> 00:26:08,090 Of course, it's him. 430 00:26:08,090 --> 00:26:11,880 Alright, break it up. Let's go for some food! 431 00:26:27,890 --> 00:26:31,870 -You guys can't enter.
-What?
-What's the meaning of this? 432 00:26:31,870 --> 00:26:34,550 We're under Madame Shangguan's orders. 433 00:26:34,550 --> 00:26:38,240 No unmarried men is allowed to enter Green Lotus Town during these 10 days. 434 00:26:38,240 --> 00:26:39,470 Why? What right have you to do this! 435 00:26:39,470 --> 00:26:43,520 You guys can seek lodgings at nearby Red River Village. 436 00:26:43,520 --> 00:26:46,890 The Shangguan family will take care of all your expenses. 437 00:26:46,890 --> 00:26:48,860 Whose rule is this? 438 00:26:48,860 --> 00:26:50,140 How unreasonable. 439 00:26:50,140 --> 00:26:53,880 Whose rule? It's the will of the Shangguan family! 440 00:26:53,880 --> 00:26:58,190 -Are there no laws around here anymore?
-All violaters will be killed! 441 00:27:01,900 --> 00:27:06,170 Looks like the Shangguans are resorting to despicable means in order to marry Miss Yurou. 442 00:27:06,170 --> 00:27:08,930 How can Miss Yurou marry a person who behaves like that? 443 00:27:09,800 --> 00:27:11,900 How is that your business? 444 00:27:14,450 --> 00:27:18,150 What are you trying to do? Under Madame Shangguan's orders— 445 00:27:18,150 --> 00:27:20,480 I don't care whether it's Madame or Mister. 446 00:27:20,480 --> 00:27:22,050 I'm entering the town, how about that? 447 00:27:22,050 --> 00:27:24,380 Well, aren't you a little troublemaker? 448 00:27:24,380 --> 00:27:28,970 You guys are the troublemakers! Blockading the road 449 00:27:28,970 --> 00:27:31,300 such that some can't return home...Do you think that's lawful or justifiable? 450 00:27:31,300 --> 00:27:36,460 The orders of the Shangguan family are absolute law! 451 00:27:36,460 --> 00:27:41,500 In all absolute frankness, once Miss Tang marries into the Shangguan family, 452 00:27:41,500 --> 00:27:45,470 all of you can come and go as you please then. 453 00:27:45,470 --> 00:27:47,280 I couldn't be bothered about manning this gate then! 454 00:27:47,280 --> 00:27:51,630 Damn you! Miss Tang will never marry into the Shangguan family! 455 00:27:51,630 --> 00:27:54,360 Who says? 456 00:27:56,230 --> 00:28:00,660 And I was wondering who it was; just a mountain peasant. 457 00:28:00,660 --> 00:28:01,800 A mountain peasant? 458 00:28:01,800 --> 00:28:04,730 You want to join the contest as well? 459 00:28:04,730 --> 00:28:09,270 Why don't you take a good look in the mirror first? Trying to vie with me... 460 00:28:09,270 --> 00:28:14,210 And I was wondering who it was; just a stupid ape. 461 00:28:14,210 --> 00:28:18,710 -Why don't you take a good look in the mirror first, and see if you're human or ape? Trying to marry Miss Tang...
-You—! 462 00:28:18,710 --> 00:28:21,080 What does he mean by that? 463 00:28:21,910 --> 00:28:25,170 Why? Trying to pick a fight? 464 00:28:28,620 --> 00:28:32,800 So you've come with a powerful backer today. That explains your arrogance. 465 00:28:32,800 --> 00:28:36,110 Sir, are you planning on joining the contest, too? 466 00:28:36,110 --> 00:28:42,050 Yes. Yunfan, could you go and bring that notice to me? 467 00:28:44,980 --> 00:28:46,720 Gimme a sec. 468 00:28:56,990 --> 00:28:58,390 Here. 469 00:29:00,450 --> 00:29:02,060 Here! 470 00:29:02,060 --> 00:29:04,290 I've torn it down for you. 471 00:29:04,290 --> 00:29:07,310 Dear residents. This here is Mr Jiang Yunfan. 472 00:29:07,310 --> 00:29:10,600 He's going to be one of the participants in the upcoming contest. Look, he even tore the notice down. 473 00:29:10,600 --> 00:29:11,490 N-no, I—! 474 00:29:11,490 --> 00:29:13,170 Good! 475 00:29:17,180 --> 00:29:20,570 Since you've already indicated your interest, that makes us rivals. 476 00:29:20,570 --> 00:29:22,960 It's meaningless for me to defeat you right now. 477 00:29:22,960 --> 00:29:26,930 See you on the competitor's stage. 478 00:29:27,860 --> 00:29:29,370 Let's go! 479 00:29:39,880 --> 00:29:41,570 Long You, 480 00:29:42,680 --> 00:29:43,950 what does it say? 481 00:29:43,950 --> 00:29:44,990 Is that important? 482 00:29:44,990 --> 00:29:46,590 You must work hard. 483 00:29:51,460 --> 00:29:54,150 Miss Yurou, where are you heading off to? 484 00:29:54,150 --> 00:29:56,680 Do you need me to accompany you? 485 00:30:00,550 --> 00:30:03,340 Are you really going to enter the contest? 486 00:30:03,340 --> 00:30:05,770 Zhao Ren Fan, good luck! 487 00:30:06,840 --> 00:30:09,360 The person that I want to see is here. 488 00:30:21,500 --> 00:30:25,370 Caiwei! Thanks for coming to visit. 489 00:30:28,390 --> 00:30:32,240 Sorry. Even though you said you'll be coming to get me, I was still late. 490 00:30:32,240 --> 00:30:35,600 If we weren't held back by a certain person, we would never have been late! 491 00:30:38,670 --> 00:30:41,550 Sister Yurou, I'm hungry. 492 00:30:41,550 --> 00:30:44,410 Then... let me bring you for some food! 493 00:30:44,410 --> 00:30:47,650 Yay! Let's go! 494 00:30:48,310 --> 00:30:50,520 Thanks for taking the notice down for me. 495 00:30:58,470 --> 00:31:01,180 Thanks for helping me out of that situation just now, Ms. Caiwei. 496 00:31:01,180 --> 00:31:03,280 Here. Let me toast you. 497 00:31:04,090 --> 00:31:06,250 Miss Yurou is being polite. 498 00:31:06,250 --> 00:31:10,980 What a way of dissolving your rivalry. Both ladies have an open heart indeed. 499 00:31:11,450 --> 00:31:14,890 Mr. Jiang, what are you doing here in town? 500 00:31:14,890 --> 00:31:18,500 Mr. Jiang even tore the notice down, I'm sure he's here to see Miss! 501 00:31:24,560 --> 00:31:27,100 Actually, I-I-I— 502 00:31:28,100 --> 00:31:32,280 It's all my fault. Creating such a farce... 503 00:31:34,250 --> 00:31:37,570 Miss Tang, is your father forcing you to marry? 504 00:31:37,570 --> 00:31:41,020 No. Madame Shangguan presented us with a marriage proposal. 505 00:31:41,020 --> 00:31:44,440 Although I'm unwilling, I do not wish to offend her. 506 00:31:44,440 --> 00:31:48,350 Oh, I get it now. Dad's right. The contest is a sham! 507 00:31:48,350 --> 00:31:51,780 It may be a sham, but a contest must have a winner. 508 00:31:51,780 --> 00:31:57,210 Miss Yurou may have deflected Madame Shangguan's proposal, but it seems that she can't escape from marrying the winner. 509 00:31:57,210 --> 00:32:01,100 How can this be? Marriage is not child's play! 510 00:32:01,540 --> 00:32:03,770 She has no choice now that it has come to this! 511 00:32:03,770 --> 00:32:06,890 The alternative is Miss Yurou marrying Mr. Shangguan! 512 00:32:06,890 --> 00:32:08,090 That is even worse! 513 00:32:08,090 --> 00:32:12,360 Looks like the only acceptable solution is for her to marry Mr. Yunfan. 514 00:32:14,170 --> 00:32:16,610 No, that is unacceptable as well! 515 00:32:16,610 --> 00:32:19,980 Yunfan is no match at all for Shangguan Ya. 516 00:32:19,980 --> 00:32:23,030 If we've to nominate someone who can defeat Shangguan Ya... 517 00:32:23,030 --> 00:32:25,020 How about you, Mr. Long? 518 00:32:25,020 --> 00:32:29,340 I don't mind. Assuming I win, 519 00:32:29,340 --> 00:32:31,460 it still doesn't mean that Miss Yurou is willing to marry me. 520 00:32:31,460 --> 00:32:35,720 If I force her to marry me, then it will be the same as asking her to marry Shangguan Ya. 521 00:32:35,720 --> 00:32:38,890 In both cases, she will have to marry someone she doesn't love. 522 00:32:38,890 --> 00:32:40,450 That makes sense. 523 00:32:40,450 --> 00:32:44,630 You mean that Miss Yurou loves Yunfan? 524 00:32:47,060 --> 00:32:48,790 Stop spouting rubbish. 525 00:32:48,790 --> 00:32:52,020 How can Miss Yurou love a mountain buffoon like me? 526 00:32:52,020 --> 00:32:55,400 We're indebted to Miss Yurou. Now that she's in trouble, 527 00:32:55,400 --> 00:32:57,750 we have to help her! 528 00:33:01,690 --> 00:33:06,420 Now the greatest difficulty is how to force the Shangguans to back out from their proposal. 529 00:33:06,420 --> 00:33:08,530 As long as they withdraw their proposal... 530 00:33:08,530 --> 00:33:11,030 everything else is not a concern. 531 00:33:13,440 --> 00:33:17,530 Miss Yurou, rest assured. I'll try my best 532 00:33:17,530 --> 00:33:20,540 to make sure that Shangguan Ya doesn't win. 533 00:33:20,540 --> 00:33:24,120 Thanks Mr. Jiang. Let me toast you. 534 00:33:27,140 --> 00:33:29,550 Yunfan stop drinking! 535 00:33:30,060 --> 00:33:33,570 What's wrong with me drinking? I'm just a nobody. 536 00:33:33,570 --> 00:33:37,050 Even if I become dead drunk, it's not like anyone will be affected by it! 537 00:33:39,750 --> 00:33:42,740 This sure is some good liquor. 538 00:33:42,740 --> 00:33:47,090 If only Dad can get to drink this on his upcoming birthday... 539 00:33:51,750 --> 00:33:54,520 Yunfan! Yunfan! 540 00:33:55,200 --> 00:33:58,760 Wake up! Who told you to get dead drunk, huh? 541 00:34:00,050 --> 00:34:02,680 This pig-head's still not awake yet? 542 00:34:11,630 --> 00:34:13,630 Weren't we all in the middle of a meal? 543 00:34:13,630 --> 00:34:16,900 How—How did we get back here? 544 00:34:17,520 --> 00:34:19,590 Did I have too much to drink? 545 00:34:21,370 --> 00:34:23,620 Then did I say anything? 546 00:34:25,420 --> 00:34:27,500 Caiwei, you tell me. 547 00:34:27,500 --> 00:34:29,060 I forgot. 548 00:34:29,060 --> 00:34:30,500 Xiao Man. 549 00:34:30,500 --> 00:34:33,100 I passed out earlier than you. 550 00:34:33,100 --> 00:34:37,080 Stop asking. Allow me to tell you. You said that you love Miss Yurou, and would like to take her as your wife. 551 00:34:37,080 --> 00:34:38,610 I DID?! 552 00:34:38,610 --> 00:34:40,850 I was just kidding. 553 00:34:41,580 --> 00:34:46,450 Why? Are you regretting not saying that to her face? 554 00:34:46,450 --> 00:34:50,760 Long You, stop pulling my leg. What exactly did I say? 555 00:34:51,500 --> 00:34:56,570 You said... you don't even know who your father is, 556 00:34:56,570 --> 00:34:59,190 so how can you possibly hope to marry and start a family? 557 00:34:59,880 --> 00:35:01,460 Why wouldn't you know who he is? 558 00:35:01,460 --> 00:35:04,460 Didn't Chief say that your father's Jiang Chongtian, and that he's dead? 559 00:35:04,460 --> 00:35:05,690 Those are all lies. 560 00:35:05,690 --> 00:35:07,310 He made them up. 561 00:35:07,310 --> 00:35:10,080 Sometimes it's "Jiang Chongtian," other times it's "Jiang Daliang." 562 00:35:10,080 --> 00:35:13,110 And even "Jiang Ziya!" *(name of an ancient sage) 563 00:35:13,110 --> 00:35:14,580 Why must he lie? 564 00:35:14,580 --> 00:35:16,520 How would I know? 565 00:35:16,520 --> 00:35:19,900 Because Dad thinks that 566 00:35:19,900 --> 00:35:22,150 the less you know, the freer you are from worries. 567 00:35:22,150 --> 00:35:24,030 True. 568 00:35:25,100 --> 00:35:27,930 Actually, it's not like we have no way of getting at the truth. 569 00:35:27,930 --> 00:35:29,740 What do you mean? 570 00:35:29,740 --> 00:35:31,820 There's a spell which allows one to get at the heart of the truth. 571 00:35:31,820 --> 00:35:34,300 As long as Chief falls under its control 572 00:35:34,300 --> 00:35:36,810 we will be able to get him to tell the truth! 573 00:35:36,810 --> 00:35:40,030 Xiao Man, will this spell have any detrimental side effects? 574 00:35:40,030 --> 00:35:43,900 Definitely not! Chief won't even know that he was under a spell. 575 00:35:43,900 --> 00:35:45,900 Except that... Well, this spell is hard to cast. 576 00:35:45,900 --> 00:35:49,000 It will only take effect if Chief's mind is foggy. 577 00:35:49,000 --> 00:35:50,820 Well, this settles it then. 578 00:35:50,820 --> 00:35:54,300 I've never seen Chief being muddy-headed before. 579 00:35:55,040 --> 00:35:57,610 Unless he gets drunk... 580 00:35:58,990 --> 00:36:01,560 Yunfan, your Dad's a superb drinker. 581 00:36:01,560 --> 00:36:05,230 It's a long-shot for us to get him drunk. 582 00:36:05,230 --> 00:36:07,610 Besides, he's extremely fussy about the liquor he drinks. 583 00:36:07,610 --> 00:36:11,650 The drinks we have in the fortress are not good enough for him. 584 00:36:12,850 --> 00:36:15,250 -Yunfan! Yunfan!
-Oh, hey Macheng. 585 00:36:15,250 --> 00:36:19,320 Tang Manor sent over 10 jars of Drunken Immortal Brew as birthday presents for Chief. 586 00:36:19,320 --> 00:36:21,140 Tang Manor? 587 00:36:21,760 --> 00:36:24,880 It must be Miss Yurou then. 588 00:36:25,550 --> 00:36:27,630 Miss Yurou is such a thoughtful person. 589 00:36:27,630 --> 00:36:31,370 She even remembers your drunken gibberish. 590 00:36:31,370 --> 00:36:33,470 Is that a good brew? 591 00:36:33,470 --> 00:36:34,720 You don't know? 592 00:36:34,720 --> 00:36:38,470 You can't call yourself a drinker unless you've tried the Drunken Immortal Brew! 593 00:36:39,110 --> 00:36:41,610 What're standing around for? Come and help us! 594 00:36:41,610 --> 00:36:43,420 I'm off to help, too. 595 00:36:43,910 --> 00:36:46,970 Looks like Heaven is smiling on you. 596 00:36:58,810 --> 00:37:01,440 In order not to arouse Chief's suspicions 597 00:37:01,440 --> 00:37:03,640 we must make sure we don't give ourselves away 598 00:37:03,640 --> 00:37:06,340 while we take turns to cajole him into drinking more. 599 00:37:06,340 --> 00:37:09,070 Let's use his birthday as an excuse. 600 00:37:09,070 --> 00:37:12,030 The elated Chief will surely let his guard down. 601 00:37:12,030 --> 00:37:16,490 Then us three, along with the other unsuspecting members, 602 00:37:16,490 --> 00:37:20,560 will continue to toast him. Even if he's that good of a drinker, he'll still fall eventually. 603 00:37:27,110 --> 00:37:30,140 I'm turning 18 today 604 00:37:30,140 --> 00:37:33,680 but why are you guys all drunk? 605 00:37:40,520 --> 00:37:42,980 Drunk... 606 00:37:45,120 --> 00:37:47,110 Let me toast you. 607 00:37:56,100 --> 00:37:57,490 Bottoms up. 608 00:38:37,010 --> 00:38:39,420 Since when have you become such a good drinker? 609 00:38:39,420 --> 00:38:41,390 Who said anything about drinking liquor? 610 00:38:41,390 --> 00:38:44,100 This is just a bowl of water. 611 00:38:46,050 --> 00:38:46,950 Dad. 612 00:38:46,950 --> 00:38:49,090 She's such a superb drinker. 613 00:38:55,420 --> 00:38:57,630 Both of you, focus his eyes onto my coin. 614 00:38:57,630 --> 00:38:59,600 Make sure his head doesn't move. 615 00:38:59,600 --> 00:39:01,950 Once he's under my spell, 616 00:39:01,950 --> 00:39:03,900 you can get him to spill his guts. 617 00:39:03,900 --> 00:39:05,800 Let's start. 618 00:39:05,800 --> 00:39:08,440 You're feeling extremely sleepy now... 619 00:39:08,440 --> 00:39:12,940 ...and want nothing more than to lie down and sleep... 620 00:39:13,650 --> 00:39:18,130 ...there's a soft mattress in front of you... 621 00:39:18,130 --> 00:39:21,100 ...you fall onto it... 622 00:39:21,100 --> 00:39:23,990 ...and close your eyes... 623 00:39:23,990 --> 00:39:26,950 ...relax and don't think of anything... 624 00:39:26,950 --> 00:39:31,120 I want to eat... banana! 625 00:40:57,550 --> 00:41:00,110 You've finally come for me. 626 00:41:30,230 --> 00:41:33,410 Long You, luckily Dad fell asleep. 627 00:41:33,410 --> 00:41:35,820 Otherwise, he'll sure give me a good hiding 628 00:41:35,820 --> 00:41:37,840 once he sees what a mess I've turned his room into. 629 00:41:39,900 --> 00:41:44,550 Be honest with me, the both of you. Did I create that mess in the room? 630 00:41:49,760 --> 00:41:52,060 How did this happen? 631 00:41:52,060 --> 00:41:54,010 Caiwei, how's Dad? 632 00:41:54,010 --> 00:41:57,570 Relax. I've already taken care of matters. 633 00:41:57,570 --> 00:41:59,970 He isn't awake yet, so he shouldn't know. 634 00:41:59,970 --> 00:42:02,580 Rather, what's the matter with you? 635 00:42:02,580 --> 00:42:04,470 Previously, you said you heard a strange voice 636 00:42:04,470 --> 00:42:08,120 and now you say you saw a man being trapped in a huge stone. 637 00:42:08,120 --> 00:42:11,280 Are you possessed? Your words are getting freakier and freakier. 638 00:42:11,790 --> 00:42:16,810 Hey, it's not just freaky alright, it's creepy! 639 00:42:16,810 --> 00:42:23,650 Do you guys think that I'm under a curse? Or maybe I've gotten a really weird illness? 640 00:42:23,650 --> 00:42:24,750 A curse? 641 00:42:24,750 --> 00:42:30,590 Have you ever thought that the reason why strange things keep happening around you is because of your mysterious potential? 642 00:42:33,360 --> 00:42:37,730 Although I do think that I'm out of the ordinary, 643 00:42:37,730 --> 00:42:38,990 but— 644 00:42:39,570 --> 00:42:43,370 This is hilarious! Mysterious potential? Curses and ghosts? 645 00:42:43,370 --> 00:42:45,170 It's simple really. 646 00:42:45,170 --> 00:42:48,590 Your body's probably just infiltrated by demonic Vent energy. 647 00:42:48,590 --> 00:42:49,910 Mine? 648 00:42:49,910 --> 00:42:52,180 Vent energy? 649 00:42:52,180 --> 00:42:56,430 Yeah. That day, me and Yunfan, we fell into that cave full of Vent energy. 650 00:42:56,430 --> 00:43:00,310 His abilities are weaker than mine. 651 00:43:00,310 --> 00:43:04,010 If even I was infiltrated by the demonic energy, then he most definitely was, too. 652 00:43:04,010 --> 00:43:08,910 You're saying...that his body contains an immense amount of Vent energy? 653 00:43:08,910 --> 00:43:11,110 Of course! 654 00:43:11,820 --> 00:43:13,660 Then what shall we do? 655 00:43:13,660 --> 00:43:15,480 If Yunfan has really been infiltrated by Vent energy, 656 00:43:15,480 --> 00:43:19,280 isn't it weird that his body isn't experiencing any weird fluctuations? 657 00:43:19,280 --> 00:43:23,020 The amount of Vent energy absorbed depends on the individual's body. 658 00:43:23,020 --> 00:43:26,020 Its unpredictability means that its effects also vary from person to person. 659 00:43:26,020 --> 00:43:28,070 That makes sense. 660 00:43:28,070 --> 00:43:30,030 I remember Miss Yurou mentioning that 661 00:43:30,030 --> 00:43:32,630 once a body has been infiltrated by Vent energy 662 00:43:32,630 --> 00:43:36,120 the person becomes a half-human, half-demon entity. 663 00:43:38,800 --> 00:43:43,500 You know what... I'd better find Miss Yurou to cure me. 664 00:43:46,110 --> 00:43:53,950 Timing and Subtitles brought to you by
Clouds of the World Team@Viki
665 00:44:01,670 --> 00:44:08,430 ♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫ 666 00:44:08,430 --> 00:44:15,240 ♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫ 667 00:44:15,240 --> 00:44:20,500 ♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫ 668 00:44:20,500 --> 00:44:26,840 ♫ But I still want to know where the line is between those two ♫ 669 00:44:27,680 --> 00:44:34,610 ♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫ 670 00:44:34,610 --> 00:44:41,980 ♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫ 671 00:44:41,980 --> 00:44:48,180 ♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫ 672 00:44:48,180 --> 00:44:57,950 ♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫ 673 00:44:58,780 --> 00:45:05,320 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 674 00:45:05,320 --> 00:45:12,690 ♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫ 675 00:45:12,690 --> 00:45:18,990 ♫ How many are awake; how many are drunk ♫ 676 00:45:18,990 --> 00:45:25,280 ♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫ 677 00:45:25,940 --> 00:45:32,800 ♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫ 678 00:45:32,800 --> 00:45:40,050 ♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫ 679 00:45:40,050 --> 00:45:46,420 ♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫ 680 00:45:46,420 --> 00:45:59,120 ♫ At least I've already let go of who I am ♫ 55108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.