All language subtitles for Blue Bloods S06E01 Worst Case Scenario

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,768 (crickets chirping) 2 00:00:08,440 --> 00:00:11,441 (people shouting over tv) 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 4 00:00:26,357 --> 00:00:28,056 I thought I heard something. 5 00:00:28,058 --> 00:00:30,291 Suicide bombing in tel aviv. 6 00:00:30,293 --> 00:00:32,326 56 dead. 7 00:00:32,328 --> 00:00:34,127 Terrorists? 8 00:00:34,129 --> 00:00:37,530 No one's taken responsibility yet. 9 00:00:37,532 --> 00:00:39,198 (sighs) 10 00:00:39,200 --> 00:00:41,066 There is credible evidence 11 00:00:41,068 --> 00:00:43,367 Of coordinated attacks around the world. 12 00:00:46,038 --> 00:00:48,772 Including new york. 13 00:00:55,747 --> 00:00:58,681 This is the day I dread every day I'm on the job. 14 00:01:00,484 --> 00:01:03,551 But it's something you're prepared for. 15 00:01:03,553 --> 00:01:06,353 Question is, 16 00:01:06,355 --> 00:01:08,721 Prepared for what? 17 00:01:10,825 --> 00:01:13,692 I'll put on some coffee. 18 00:01:13,694 --> 00:01:16,361 (rock music plays inside, people chatting) 19 00:01:16,363 --> 00:01:18,429 (rock music blaring) 20 00:01:19,598 --> 00:01:21,764 (men whistling, shouting) 21 00:01:22,566 --> 00:01:24,499 � � 22 00:01:28,671 --> 00:01:31,505 � american woman � 23 00:01:31,507 --> 00:01:34,374 � stay away from me � 24 00:01:34,376 --> 00:01:36,509 � american woman � 25 00:01:36,511 --> 00:01:38,577 � listen what I say, say, say, say... � 26 00:01:38,579 --> 00:01:41,079 Man: Lacey! 27 00:01:41,081 --> 00:01:42,847 � � 28 00:01:42,849 --> 00:01:45,216 Don't you think you've had enough there, hon? 29 00:01:45,218 --> 00:01:47,751 Time for a private dance. 30 00:01:47,753 --> 00:01:49,352 Look, you know your little singles 31 00:01:49,354 --> 00:01:50,519 Aren't gonna get you that. 32 00:01:50,521 --> 00:01:52,587 No singles today. 33 00:01:56,225 --> 00:01:57,724 Look at you. 34 00:01:57,726 --> 00:01:59,659 This'll be the last time you'll ever see me. 35 00:01:59,661 --> 00:02:02,294 Did you find somebody you like better? 36 00:02:03,630 --> 00:02:05,563 Soon, I will wear a king's crown 37 00:02:05,565 --> 00:02:07,698 And wed 72 virgins in heaven. 38 00:02:08,734 --> 00:02:10,667 Everyone will know my name. 39 00:02:12,237 --> 00:02:14,103 Inshallah. 40 00:02:14,105 --> 00:02:16,705 It is god's will. 41 00:02:16,707 --> 00:02:18,673 Cool. 42 00:02:18,675 --> 00:02:21,776 Let me just... Get rid of my tray. 43 00:02:34,823 --> 00:02:36,722 Uh, yeah, I don't know if it's an emergency, 44 00:02:36,724 --> 00:02:39,391 But I just heard this guy saying some crazy, 9/11-type stuff. 45 00:02:39,393 --> 00:02:40,825 I definitely think you should check him out. 46 00:02:40,827 --> 00:02:41,892 � american woman... � 47 00:02:49,767 --> 00:02:52,300 (slow rock ballad playing at low volume) 48 00:02:55,204 --> 00:02:56,670 Lacey chambers? 49 00:02:56,672 --> 00:02:59,806 Yeah, hi. I called. 50 00:02:59,808 --> 00:03:01,741 I'm officer reagan, this is officer janko. 51 00:03:01,743 --> 00:03:02,875 Can you tell us what happened? 52 00:03:02,877 --> 00:03:06,478 So, uh, this customer-- 53 00:03:06,480 --> 00:03:09,447 He's a regular-- all of a sudden, 54 00:03:09,449 --> 00:03:11,649 Starts talking about 72 virgins in the sky 55 00:03:11,651 --> 00:03:13,250 And everybody knowing his name? 56 00:03:14,820 --> 00:03:16,152 What is his name? 57 00:03:16,154 --> 00:03:17,786 Uh, stas. 58 00:03:17,788 --> 00:03:20,622 I don't know if that's short for something. 59 00:03:20,624 --> 00:03:22,690 He usually comes in, nurses a couple beers, 60 00:03:22,692 --> 00:03:25,392 And has, like, a few dollars for tips. 61 00:03:25,394 --> 00:03:26,860 Do you know his full name? 62 00:03:26,862 --> 00:03:28,294 No. 63 00:03:28,296 --> 00:03:29,728 Just "stas." 64 00:03:29,730 --> 00:03:31,896 Has he ever paid with a credit card? 65 00:03:31,898 --> 00:03:32,897 Only cash. 66 00:03:32,899 --> 00:03:34,865 Like most of the guys here. 67 00:03:34,867 --> 00:03:36,433 Description? 68 00:03:36,435 --> 00:03:37,434 Middle eastern? 69 00:03:37,436 --> 00:03:38,535 Nope. 70 00:03:38,537 --> 00:03:39,903 He's, uh, tall. 71 00:03:39,905 --> 00:03:43,940 Sort of attractive in, like, a viking-dude way. 72 00:03:43,942 --> 00:03:45,574 Okay, so, what-- you work here, 73 00:03:45,576 --> 00:03:47,375 What, take a little toke, 74 00:03:47,377 --> 00:03:49,210 Have a couple shots? 75 00:03:49,212 --> 00:03:50,611 What do you mean? 76 00:03:50,613 --> 00:03:52,346 Listen, I would need a little buzz to work here, too, 77 00:03:52,348 --> 00:03:54,614 But I just need to know how reliable a narrator you are. 78 00:03:54,616 --> 00:03:57,216 Well... 79 00:03:57,218 --> 00:03:58,717 I called you guys. 80 00:03:58,719 --> 00:03:59,918 Jamie: Did he ever give you 81 00:03:59,920 --> 00:04:01,519 A phone number, any way to reach him? 82 00:04:01,521 --> 00:04:03,454 No. Maybe his prints are on a glass 83 00:04:03,456 --> 00:04:04,721 Or a bill that he handled? 84 00:04:04,723 --> 00:04:07,223 I didn't think of that. 85 00:04:07,225 --> 00:04:09,225 Are there security cameras here? 86 00:04:10,828 --> 00:04:13,728 Let me call my manager. 87 00:04:15,865 --> 00:04:17,831 Seriously, when was the last time the mets and the yanks 88 00:04:17,833 --> 00:04:19,732 Were this hot, this deep in the season? 89 00:04:19,734 --> 00:04:21,834 2000, subway series. 90 00:04:21,836 --> 00:04:23,202 That was good times. Yeah. 91 00:04:23,204 --> 00:04:24,403 Yeah, you remember 92 00:04:24,405 --> 00:04:26,571 When clemens chucked that broken bat at piazza? 93 00:04:26,573 --> 00:04:27,872 That was some 'roid rage. 94 00:04:27,874 --> 00:04:30,274 They should've known about roger right there. 95 00:04:30,276 --> 00:04:32,242 Boom! Boom, boom! Whoa, whoa. Hey, hey! 96 00:04:32,244 --> 00:04:33,810 Officer: Calm down, calm down. Speaking of 'roid rage... 97 00:04:33,812 --> 00:04:35,512 Come on. 98 00:04:35,513 --> 00:04:37,213 (man shouting in native language) 99 00:04:37,215 --> 00:04:38,781 Watch out. (grunts) 100 00:04:38,783 --> 00:04:40,382 (man continues shouting) 101 00:04:40,384 --> 00:04:41,383 Hey! 102 00:04:41,385 --> 00:04:42,851 Boom, boom! Boom! Hey. 103 00:04:42,853 --> 00:04:44,252 Allah... Come here, come here. 104 00:04:44,254 --> 00:04:46,821 Allah... Get over here, get over here. 105 00:04:46,823 --> 00:04:49,256 (speaking native language) slow down, slow down. 106 00:04:49,258 --> 00:04:50,824 Say it in english. 107 00:04:50,826 --> 00:04:51,891 All right. 108 00:04:51,893 --> 00:04:52,825 Shut up, shut up. 109 00:04:52,827 --> 00:04:53,826 Give me some I.D. 110 00:04:53,828 --> 00:04:55,594 You got I.D. On you? I.D, I.D. 111 00:04:55,596 --> 00:04:57,896 You got I.D.? I.D., I.D., I.D. 112 00:04:57,898 --> 00:04:59,697 I.D. Stay there. 113 00:04:59,699 --> 00:05:01,765 (speaking native language) it's from ins. 114 00:05:01,767 --> 00:05:03,733 His immigration status. 115 00:05:03,735 --> 00:05:05,935 (speaking rapidly) I heard you the first time, all right? 116 00:05:05,937 --> 00:05:08,804 Hey! Can you help us with a translation here? 117 00:05:08,806 --> 00:05:10,939 Come here. What's this guy talking about? 118 00:05:10,941 --> 00:05:12,807 Talk to him-- tell him what you're saying. 119 00:05:12,809 --> 00:05:15,676 (continues in native language) 120 00:05:15,678 --> 00:05:18,812 Tell him the part about boom and bomb. 121 00:05:18,814 --> 00:05:20,914 Nah, nah, nah, man, sorry-- I never heard that language before. 122 00:05:20,916 --> 00:05:22,315 Hey, dad! 123 00:05:22,317 --> 00:05:23,683 Hey, dad, come over here. 124 00:05:23,685 --> 00:05:25,317 Can you understand what this guy's saying? 125 00:05:25,319 --> 00:05:26,651 (speaking in native language) 126 00:05:26,653 --> 00:05:29,420 (speaking native language) 127 00:05:29,422 --> 00:05:30,754 Tell him the part about the bomb. 128 00:05:30,756 --> 00:05:31,888 What about that? Say it again. 129 00:05:31,890 --> 00:05:33,589 (speaking in native language) 130 00:05:33,591 --> 00:05:36,825 He's from afghanistan, but it's a very obscure dialect. 131 00:05:36,827 --> 00:05:38,560 I think he's hazaragi. 132 00:05:39,763 --> 00:05:42,047 Hazaragi? From the mountains. 133 00:05:42,048 --> 00:05:44,332 (speaking hazaragi): ...Boom-de-doom! Boom! Boom! 134 00:05:44,334 --> 00:05:46,734 I think everyone knows what that means. 135 00:05:46,736 --> 00:05:48,869 (speaking hazaragi) call the wheel. 136 00:05:48,871 --> 00:05:50,770 See if anybody speaks-- what is it? 137 00:05:50,772 --> 00:05:51,871 Hazaragi. 138 00:05:51,873 --> 00:05:52,938 That. Hazzy-raggy. 139 00:05:52,940 --> 00:05:55,640 (speaks hazaragi) yeah. Shut up. 140 00:05:55,642 --> 00:05:58,009 We got to find out what the hell he's talking about. 141 00:05:58,011 --> 00:05:59,877 (speaking hazaragi) 142 00:06:24,335 --> 00:06:26,535 (siren whoops in distance) 143 00:06:26,537 --> 00:06:28,737 The justice department called me in twice last week. 144 00:06:28,739 --> 00:06:30,739 I spent hours transcribing wiretaps, 145 00:06:30,741 --> 00:06:32,741 And it turned out to be nonsense. 146 00:06:32,743 --> 00:06:34,609 Today I have senior colloquium-- 350 students-- 147 00:06:34,611 --> 00:06:36,677 And I was promised I wouldn't be disturbed. 148 00:06:36,679 --> 00:06:38,578 This is an emergency. 149 00:06:38,580 --> 00:06:40,479 Yeah, that's what they always say. 150 00:06:40,481 --> 00:06:42,581 This is barry hamidi, a linguistics professor 151 00:06:42,583 --> 00:06:43,615 At baruch college. 152 00:06:43,617 --> 00:06:45,717 Justice uses him all the time. 153 00:06:45,719 --> 00:06:48,319 Nice to meet you, detective. Glad you're here, barry. 154 00:06:48,321 --> 00:06:49,620 Hey, sit down. 155 00:06:49,622 --> 00:06:51,955 Sit down! (speaks hazaragi) 156 00:06:51,957 --> 00:06:52,989 Guy's been jumping out of his skin. 157 00:06:52,991 --> 00:06:54,490 Don't know what the hell 158 00:06:54,492 --> 00:06:56,492 He's talking about-- can you help us out here? 159 00:06:57,561 --> 00:07:00,561 (conversing in hazaragi) 160 00:07:02,531 --> 00:07:04,931 (conversing in hazaragi) 161 00:07:06,467 --> 00:07:08,467 (speaking hazaragi): ...Bomb-de-doom. 162 00:07:13,840 --> 00:07:16,440 (speaking excitedly) 163 00:07:16,442 --> 00:07:18,575 Okay. 164 00:07:18,577 --> 00:07:20,109 He doesn't want to get into trouble, 165 00:07:20,111 --> 00:07:23,611 But he says he knows of a plot to detonate bombs in this city. 166 00:07:25,381 --> 00:07:26,613 When? 167 00:07:26,615 --> 00:07:28,681 (speaks hazaragi) 168 00:07:29,617 --> 00:07:30,616 (speaks hazaragi) 169 00:07:30,618 --> 00:07:32,483 Today. 170 00:07:35,689 --> 00:07:38,022 Why don't you take a seat. 171 00:07:38,024 --> 00:07:41,158 We wipe the footage every 24 hours, 172 00:07:41,160 --> 00:07:44,895 So if he was in here last night, it should've grabbed him. 173 00:07:44,897 --> 00:07:48,064 Janko: Okay, you're gonna have to look real close, lacey. 174 00:07:48,066 --> 00:07:49,698 That's him. That's stas. 175 00:07:49,700 --> 00:07:51,733 Jamie: Rewind it. 176 00:07:51,735 --> 00:07:54,001 Can you, uh, punch in? 177 00:07:54,003 --> 00:07:55,736 Mm-hmm. 178 00:07:57,740 --> 00:08:00,640 How about him coming out of the club? 179 00:08:00,642 --> 00:08:01,841 All right. 180 00:08:05,947 --> 00:08:07,579 Janko: Damn. Uh, 181 00:08:07,581 --> 00:08:10,081 Do you have any cameras inside of the club? 182 00:08:10,083 --> 00:08:12,616 No. We don't want to be filmed. 183 00:08:12,618 --> 00:08:14,951 No cameras allowed. 184 00:08:17,689 --> 00:08:20,189 Okay, thank you very much. Mm-hmm. 185 00:08:32,001 --> 00:08:34,634 You run a business like this, you really want to lie to a cop? 186 00:08:34,636 --> 00:08:36,836 Who said I was lying about anything? 187 00:08:36,838 --> 00:08:38,637 Where's the other camera? 188 00:08:38,639 --> 00:08:40,905 What other camera are you talking about? 189 00:08:40,907 --> 00:08:42,706 Want to waste my time? 190 00:08:43,675 --> 00:08:44,874 (sighs) 191 00:08:46,744 --> 00:08:49,177 All right, look, these girls have been ripping me off 192 00:08:49,179 --> 00:08:51,779 At the registers, so I put a hidden camera 193 00:08:51,781 --> 00:08:54,014 Over the bar. View of the customers, too? 194 00:08:54,983 --> 00:08:56,716 Yes. 195 00:08:56,718 --> 00:08:59,919 And we put extra security in place in appropriate embassies, 196 00:08:59,921 --> 00:09:01,921 Landmarks and synagogues, but it's been quiet. 197 00:09:01,923 --> 00:09:03,756 Anything on the terror tip hotline? 198 00:09:03,758 --> 00:09:05,290 We've been chasing down every call, 199 00:09:05,292 --> 00:09:07,292 But it's the usual cranks and pranks. 200 00:09:07,294 --> 00:09:08,760 This is from homeland security. 201 00:09:08,762 --> 00:09:10,762 There have been some legitimate red flags, though-- 202 00:09:10,764 --> 00:09:12,663 One which was caught by detective reagan, 203 00:09:12,665 --> 00:09:14,965 The other officer reagan. 204 00:09:17,903 --> 00:09:19,903 How do you know? 205 00:09:19,905 --> 00:09:22,238 Uh... Um... 206 00:09:27,577 --> 00:09:29,610 I consider it part of my job to know. 207 00:09:29,612 --> 00:09:31,278 Because? Because even though you think 208 00:09:31,280 --> 00:09:33,113 There's no connection between this office 209 00:09:33,115 --> 00:09:35,181 And the line-of-duty activities of your offspring, 210 00:09:35,183 --> 00:09:37,783 The press and some of the public think otherwise. 211 00:09:37,785 --> 00:09:39,618 Always have, always will. 212 00:09:39,620 --> 00:09:40,785 So you aid and abet. 213 00:09:40,787 --> 00:09:43,220 I stay ahead of it as much as I can. 214 00:09:43,222 --> 00:09:44,788 There's a difference. 215 00:09:46,625 --> 00:09:50,259 Two seemingly isolated incidents that could be connected. 216 00:09:50,261 --> 00:09:53,095 That's good police work. 217 00:10:01,238 --> 00:10:03,905 Okay. 218 00:10:03,907 --> 00:10:06,774 Tell us what you know about this plot. 219 00:10:06,776 --> 00:10:08,709 (barry translates) 220 00:10:08,711 --> 00:10:11,712 (speaks hazaragi) 221 00:10:11,714 --> 00:10:13,714 Two weeks ago, he rented to three men. 222 00:10:13,716 --> 00:10:15,781 (speaks hazaragi) 223 00:10:18,652 --> 00:10:20,652 He heard enough on his rounds to believe 224 00:10:20,654 --> 00:10:22,086 They were very angry with their situation in america. 225 00:10:22,088 --> 00:10:23,620 Angry how? 226 00:10:23,622 --> 00:10:24,621 In what way? 227 00:10:24,623 --> 00:10:25,755 (translates) 228 00:10:25,757 --> 00:10:30,192 (speaking hazaragi) 229 00:10:30,194 --> 00:10:32,794 They couldn't get jobs or dates with american girls. 230 00:10:32,796 --> 00:10:35,263 (speaking hazaragi) 231 00:10:35,265 --> 00:10:37,598 The usual stupid stuff young men talk about. 232 00:10:37,600 --> 00:10:38,599 Okay. 233 00:10:38,601 --> 00:10:39,666 (translates) 234 00:10:39,668 --> 00:10:42,235 (speaking hazaragi) 235 00:10:42,237 --> 00:10:45,771 But in the past week, he noticed they were bringing in materials, 236 00:10:45,773 --> 00:10:47,606 Like construction nails, copper wire... 237 00:10:47,608 --> 00:10:49,674 (speaking hazaragi) 238 00:10:51,644 --> 00:10:54,344 (speaking hazaragi) 239 00:10:54,346 --> 00:10:55,845 ...Bomb-de-doom. 240 00:11:00,351 --> 00:11:02,351 He noticed the boxes put out with the trash. 241 00:11:02,353 --> 00:11:04,619 And when he went in to fix the leak... 242 00:11:06,022 --> 00:11:08,088 ...That's where he saw three bombs. 243 00:11:09,758 --> 00:11:11,758 Three bombs. 244 00:11:11,760 --> 00:11:14,727 Okay, well, you know anything about the bombers-- 245 00:11:14,729 --> 00:11:17,029 They affiliated with the tel aviv bombers? 246 00:11:17,031 --> 00:11:19,097 (translates) 247 00:11:20,700 --> 00:11:21,732 (speaks hazaragi) 248 00:11:21,734 --> 00:11:23,800 He doesn't know. Uh-huh. 249 00:11:23,802 --> 00:11:25,802 Well, tell me about the bombs. 250 00:11:25,804 --> 00:11:27,103 What do they look like? 251 00:11:27,105 --> 00:11:29,872 (translates) 252 00:11:31,408 --> 00:11:33,808 (speaks hazaragi) 253 00:11:33,810 --> 00:11:37,178 One is on a timer, the other two work with, uh, toggle switches. 254 00:11:37,180 --> 00:11:38,712 Danny: Toggle switch-- 255 00:11:38,714 --> 00:11:40,947 Press the button... And boom? 256 00:11:40,949 --> 00:11:43,215 Ah. Ah. Suicide bombs? 257 00:11:43,217 --> 00:11:46,951 (translating) 258 00:11:48,854 --> 00:11:50,887 Yeah. 259 00:11:50,889 --> 00:11:52,889 You know a lot about bombs, naseem. 260 00:11:52,891 --> 00:11:55,391 (translates) 261 00:11:57,128 --> 00:11:59,261 (speaks hazaragi) 262 00:12:00,831 --> 00:12:03,798 There was a bomb maker in his village 263 00:12:03,800 --> 00:12:05,833 In afghanistan who blew himself up. 264 00:12:05,835 --> 00:12:07,801 (speaking hazaragi) 265 00:12:07,803 --> 00:12:09,803 Scared him very badly as a child. 266 00:12:09,805 --> 00:12:11,871 Danny: I bet. You know, you play with bombs, 267 00:12:11,873 --> 00:12:13,873 You get blown up. Is that why 268 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 You're scared-- you playing with bombs, naseem? Come on. 269 00:12:15,877 --> 00:12:16,976 He's answering the questions. 270 00:12:16,978 --> 00:12:19,845 You want me to believe him? 271 00:12:19,847 --> 00:12:21,847 He's telling me a bunch of craziness. 272 00:12:21,849 --> 00:12:25,283 How do I know he's not making the bombs? 273 00:12:25,285 --> 00:12:26,917 Naseem. 274 00:12:26,919 --> 00:12:29,452 If you're not telling us the truth, 275 00:12:29,454 --> 00:12:31,854 Now's a good time to do it. 276 00:12:31,856 --> 00:12:33,322 While we can help you. 277 00:12:33,324 --> 00:12:35,891 (translates) 278 00:12:43,766 --> 00:12:45,198 (shouts in hazaragi) 279 00:12:45,200 --> 00:12:47,133 He only swears to god. He swears to god. 280 00:12:47,135 --> 00:12:49,202 He swears on his family, okay? 281 00:12:49,203 --> 00:12:51,270 You want me to believe that this schmo happened upon he wouldn't lie. 282 00:12:51,272 --> 00:12:53,238 Some bomb plot to blow up new york city? 283 00:12:53,240 --> 00:12:56,074 Hey, sit down! Barry: He loves america. 284 00:12:56,076 --> 00:12:59,444 How the hell do we know he wouldn't lie? He loves america. 285 00:12:59,446 --> 00:13:01,112 Shut up and sit down! 286 00:13:01,114 --> 00:13:03,013 (yelling in hazaragi) 287 00:13:03,015 --> 00:13:04,280 (barry speaks hazaragi) 288 00:13:04,282 --> 00:13:06,382 He swears he's only trying to help us to stop 289 00:13:06,384 --> 00:13:07,983 This terrible situation from happening. 290 00:13:07,985 --> 00:13:09,985 For all I know he could be setting us up, 291 00:13:09,987 --> 00:13:11,319 Pointing us in one direction when the bomb's 292 00:13:11,321 --> 00:13:13,854 In another direction, okay? Barry: Calm down. 293 00:13:13,856 --> 00:13:16,056 (speaks hazaragi) 294 00:13:16,058 --> 00:13:17,824 I think you're jumping to a lot of conclusions. 295 00:13:17,826 --> 00:13:20,793 It's my job to jump to a lot of conclusions. 296 00:13:29,904 --> 00:13:32,971 This just came in. Homeland security ran all the names 297 00:13:32,973 --> 00:13:34,939 And got confirmation on naseem akhtar's status. 298 00:13:34,941 --> 00:13:36,307 Thank you. 299 00:13:36,309 --> 00:13:38,008 Is he really here on a work visa? 300 00:13:38,010 --> 00:13:40,010 He's in this country 100% legally. 301 00:13:40,012 --> 00:13:41,177 Not on any watch lists. 302 00:13:41,179 --> 00:13:42,444 All right, well, that checks out. 303 00:13:42,446 --> 00:13:44,012 What about the, uh, tenants? 304 00:13:44,014 --> 00:13:46,014 Nothing. This came in 305 00:13:46,016 --> 00:13:47,849 From one pp. It's a screen grab 306 00:13:47,851 --> 00:13:51,152 From a strip club security camera on 53rd and 12th. 307 00:13:51,154 --> 00:13:52,887 This guy was apparently 308 00:13:52,889 --> 00:13:55,256 Talking about meeting the 72 virgins 309 00:13:55,258 --> 00:13:59,026 Last night. 53rd and 12th. That's close to where naseem lives. 310 00:13:59,028 --> 00:14:00,794 What, you think 311 00:14:00,796 --> 00:14:03,029 That guy's one of his tenants? 312 00:14:03,031 --> 00:14:04,263 I don't know. 313 00:14:04,265 --> 00:14:06,231 Show him, see if it rings a bell. 314 00:14:11,437 --> 00:14:14,204 All right, naseem, here's your chance. 315 00:14:14,206 --> 00:14:15,939 This one of your bombers? 316 00:14:17,375 --> 00:14:19,942 (speaks hazaragi) 317 00:14:19,944 --> 00:14:22,244 Barry: That's one of the renters. 318 00:14:22,246 --> 00:14:23,345 (speaking hazaragi) ...Stasa. 319 00:14:23,347 --> 00:14:24,879 They call him stas. 320 00:14:24,881 --> 00:14:26,814 Yes. Yes! 321 00:14:26,816 --> 00:14:28,982 That's him. 322 00:14:39,994 --> 00:14:41,994 Jttf drew a blank on stas and the other tenants. 323 00:14:41,996 --> 00:14:43,428 They're not known to the department, 324 00:14:43,430 --> 00:14:45,614 At least under those identities. 325 00:14:45,615 --> 00:14:47,799 Run their names through canadian incident database. 326 00:14:47,801 --> 00:14:50,034 Canada? A lot of jihadis slip in through canada. 327 00:14:50,036 --> 00:14:53,370 And run naseem akhtar, too. See what we get. 328 00:14:53,372 --> 00:14:55,105 Co of the bomb squad is en route. 329 00:14:55,107 --> 00:14:57,273 Chief rucker from fdny 330 00:14:57,275 --> 00:14:59,174 And mta director of safety and security 331 00:14:59,176 --> 00:15:00,842 Will be here shortly. Esu? 332 00:15:00,844 --> 00:15:02,460 John knight is out at montauk 333 00:15:02,461 --> 00:15:04,077 With his family, but he's gonna head back. 334 00:15:04,080 --> 00:15:05,979 Send the chopper. Worse case scenario, 335 00:15:05,981 --> 00:15:08,314 We're gonna need all our resources ready to go. 336 00:15:08,316 --> 00:15:10,249 Already did. Should we make some kind of statement? 337 00:15:10,251 --> 00:15:11,883 No. 338 00:15:11,885 --> 00:15:14,485 It's the question on everyone's mind-- is new york next? 339 00:15:14,487 --> 00:15:17,287 We don't have the answer to it, so no. What is it, baker? 340 00:15:17,289 --> 00:15:19,255 There's been two more bombings. 341 00:15:19,257 --> 00:15:21,590 London and bangladesh, subway and market. 342 00:15:29,332 --> 00:15:31,332 It's happening. 343 00:15:31,334 --> 00:15:34,401 Not here, it isn't. 344 00:15:54,622 --> 00:15:55,988 Why don't you two grab a couple chairs, 345 00:15:55,990 --> 00:15:57,255 Have a seat out of the way. 346 00:15:57,257 --> 00:15:59,890 We're checking out your tenants. 347 00:15:59,892 --> 00:16:03,227 They choppered you in, huh, john? 348 00:16:03,229 --> 00:16:06,230 Third floor apartment, right side, window fan is still on. 349 00:16:06,232 --> 00:16:08,966 Yeah? So what? 350 00:16:08,968 --> 00:16:11,068 Well, according to naseem, that means someone's home. 351 00:16:11,070 --> 00:16:13,203 They never leave the fan on unless they're there. 352 00:16:13,205 --> 00:16:15,371 Do we know if there's anyone else involved? 353 00:16:15,373 --> 00:16:17,339 Those guys outside could be lookouts 354 00:16:17,341 --> 00:16:18,606 Or accomplices. 355 00:16:18,608 --> 00:16:20,240 Only what he said: Three bombs... 356 00:16:20,242 --> 00:16:22,342 Three bombers. Got it. 357 00:16:23,978 --> 00:16:26,411 Muslims pray five times a day, right? 358 00:16:26,413 --> 00:16:28,312 The third one, the dhuhr, starts soon. 359 00:16:28,314 --> 00:16:31,281 All we gotta do is just watch, 360 00:16:31,283 --> 00:16:33,716 See which one of these guys pulls out a rug and gets down 361 00:16:33,718 --> 00:16:37,152 On their knees. What does that matter, danny? 362 00:16:37,154 --> 00:16:39,554 Just because they're muslims doesn't mean they're terrorists. 363 00:16:39,556 --> 00:16:41,222 I didn't say just 'cause they're muslims 364 00:16:41,224 --> 00:16:42,423 They're terrorists, but I'm saying 365 00:16:42,425 --> 00:16:44,158 There's a certain profile they fit. 366 00:16:44,160 --> 00:16:47,027 Really? Stas looked like a frat boy in that photo. 367 00:16:47,029 --> 00:16:49,729 Those two brothers from boston did, too. It could be 368 00:16:49,731 --> 00:16:51,363 Anyone now. That's what's so scary. 369 00:16:51,365 --> 00:16:55,166 Right. And our job is to take all of 'em off the street. 370 00:17:09,014 --> 00:17:10,213 Erin: So the informant gave you permission 371 00:17:10,215 --> 00:17:11,480 To search the apartment? 372 00:17:11,482 --> 00:17:12,681 Yes. 373 00:17:12,683 --> 00:17:15,116 And obviously the renters have not. 374 00:17:15,118 --> 00:17:16,417 What's your point? 375 00:17:16,419 --> 00:17:18,118 You could make a case to get access 376 00:17:18,120 --> 00:17:19,385 To the heating and plumbing. 377 00:17:19,387 --> 00:17:21,520 But? But... 378 00:17:21,522 --> 00:17:24,389 The law comes down to the guy or guys who pay the rent 379 00:17:24,391 --> 00:17:26,391 Have a right to a locked door. 380 00:17:26,393 --> 00:17:28,693 That's not the answer I need. You wanted to know what I 381 00:17:28,695 --> 00:17:31,028 Could sell to my boss and that's what I'm telling you. 382 00:17:31,030 --> 00:17:32,763 I assumed we'd be on the same side. 383 00:17:32,765 --> 00:17:34,731 And we are. 384 00:17:34,733 --> 00:17:37,166 I think there's one loophole that we could fit through. 385 00:17:37,168 --> 00:17:40,369 An emergency exception that could apply if you sign off. 386 00:17:40,371 --> 00:17:43,271 What would I be signing? 387 00:17:43,273 --> 00:17:46,440 The police can pursue any leads, by any means necessary, 388 00:17:46,442 --> 00:17:50,076 If they feel there's a real threat to the public safety. 389 00:17:50,078 --> 00:17:52,411 But I think the da would feel a lot more comfortable 390 00:17:52,413 --> 00:17:54,513 If a judge signed off on a high-risk warrant. 391 00:17:54,515 --> 00:17:56,515 And I have a few judges that owe me favors... 392 00:17:56,517 --> 00:17:58,683 Yeah, this is moving too fast. 393 00:17:58,685 --> 00:18:00,618 I think it's better to ask forgiveness 394 00:18:00,620 --> 00:18:02,453 Than permission on this one. 395 00:18:02,455 --> 00:18:05,055 Dad, you are moving 396 00:18:05,057 --> 00:18:07,357 On one man's uncorroborated story. 397 00:18:07,359 --> 00:18:10,059 What if you raid that apartment, kill three muslims 398 00:18:10,061 --> 00:18:12,461 And don't find a single bomb on site? 399 00:18:14,131 --> 00:18:17,097 That's a lot of backfire that you're standing in front of. 400 00:18:19,367 --> 00:18:22,101 When I consider the alternative? 401 00:18:22,103 --> 00:18:23,468 I'll take that risk. 402 00:18:26,806 --> 00:18:28,839 Thank you. 403 00:18:37,615 --> 00:18:39,114 Goes without saying... 404 00:18:39,116 --> 00:18:41,116 We never had this conversation. 405 00:18:46,856 --> 00:18:48,522 (indistinct police radio chatter) 406 00:18:55,096 --> 00:18:56,929 Look, guys, 407 00:18:56,930 --> 00:18:58,763 We have no idea what's waiting for us in there. 408 00:18:58,766 --> 00:19:00,332 We don't even know the size of these devices. 409 00:19:00,334 --> 00:19:02,133 Could take the whole building out, or the block. 410 00:19:03,436 --> 00:19:04,802 Should we just wait for them to come outside? 411 00:19:04,804 --> 00:19:06,137 Put some snipers on the roof? 412 00:19:06,138 --> 00:19:07,471 They could have a dead switch on those bombs. 413 00:19:07,473 --> 00:19:09,139 Finger comes off the detonator for any reason-- 414 00:19:09,141 --> 00:19:11,207 Including getting shot-- 415 00:19:11,209 --> 00:19:12,474 And the device automatically detonates. 416 00:19:12,476 --> 00:19:14,309 Well, hopefully, we'll be inside and on 'em 417 00:19:14,311 --> 00:19:16,177 Before they even know what's happening. 418 00:19:16,179 --> 00:19:18,379 And what if one of them makes a move? 419 00:19:18,381 --> 00:19:21,514 Use any force necessary. Got it? 420 00:19:23,117 --> 00:19:24,282 Guys, let's move out. 421 00:19:25,151 --> 00:19:26,216 Let's go. 422 00:19:26,218 --> 00:19:27,650 Officer: All right, move out. 423 00:19:27,652 --> 00:19:29,318 Hey. 424 00:19:30,888 --> 00:19:32,454 You got that, right? 425 00:19:32,456 --> 00:19:34,355 Something goes wrong, you light 'em up. 426 00:19:34,357 --> 00:19:37,157 Got it. 427 00:19:47,636 --> 00:19:49,702 � � 428 00:19:53,407 --> 00:19:56,241 (men laughing, conversing indistinctly) 429 00:20:08,487 --> 00:20:10,920 (men catcalling, whooping, whistling) hey. Oh! 430 00:20:10,922 --> 00:20:12,288 All right, doll! 431 00:20:12,290 --> 00:20:13,622 (wolf whistling) 432 00:20:13,624 --> 00:20:16,291 Man: Very nice! 433 00:20:16,293 --> 00:20:18,559 Ah, geez... (continues indistinctly) 434 00:20:42,951 --> 00:20:44,250 (door clanks open) 435 00:21:18,652 --> 00:21:21,719 (dog barking in distance) 436 00:21:39,271 --> 00:21:40,436 Get out of the way! 437 00:21:40,438 --> 00:21:41,587 Get out of the way! 438 00:21:41,588 --> 00:21:42,737 Get out of the way! (woman screams) 439 00:21:42,740 --> 00:21:44,840 (men shouting) 440 00:21:46,777 --> 00:21:50,311 (men chanting in native language in distance) 441 00:21:55,317 --> 00:21:58,418 (chanting continues) 442 00:22:03,557 --> 00:22:05,023 Police! Police! 443 00:22:05,025 --> 00:22:06,324 Both: Don't move! 444 00:22:06,326 --> 00:22:07,826 Police! Police! Don't move! 445 00:22:07,827 --> 00:22:09,327 Don't move! Don't move! Don't you move! 446 00:22:09,329 --> 00:22:10,728 I said, don't move! Police! 447 00:22:15,367 --> 00:22:17,266 (woman shrieks in distance) 448 00:22:17,268 --> 00:22:18,667 Shut your mouth. Shut up! 449 00:22:18,669 --> 00:22:19,901 (officers shouting) get down! 450 00:22:24,574 --> 00:22:26,907 (gasping) officer: Everybody okay? 451 00:22:26,909 --> 00:22:28,408 Anybody hit?! 452 00:22:28,410 --> 00:22:29,275 We're good! 453 00:22:29,277 --> 00:22:30,542 Are there any bombs? 454 00:22:30,544 --> 00:22:32,277 (gasping) 455 00:22:38,284 --> 00:22:39,283 You good? 456 00:22:39,285 --> 00:22:41,418 Oh, yeah. They're not. 457 00:22:41,420 --> 00:22:44,387 (sirens approaching) 458 00:22:45,790 --> 00:22:47,890 We got a problem. I only count two bombs. 459 00:22:47,892 --> 00:22:49,291 Naseem said there were three bombs. 460 00:22:49,293 --> 00:22:50,058 We only got two bombs here. 461 00:22:50,060 --> 00:22:51,726 We're missing a bomb. 462 00:22:51,728 --> 00:22:53,327 They must've deployed it. It could be anywhere. 463 00:22:53,329 --> 00:22:54,411 Son of a bitch is the only one 464 00:22:54,412 --> 00:22:55,494 Who knows where the other bomb is. Get a bus! 465 00:22:55,497 --> 00:22:56,863 Hey, hey. 466 00:22:56,865 --> 00:22:58,064 (man coughing) 467 00:22:59,667 --> 00:23:01,933 You hear me? You're not dying until you tell me 468 00:23:01,935 --> 00:23:03,601 Where that bomb is, you son of a bitch! 469 00:23:03,603 --> 00:23:05,669 Where is it?! 470 00:23:12,544 --> 00:23:15,945 (sirens blaring) 471 00:23:15,947 --> 00:23:17,680 Clear the hall! Let's go. 472 00:23:17,682 --> 00:23:19,648 Prepare for a blood transfusion-- bp 60, 473 00:23:19,650 --> 00:23:21,082 Heart rate 120. That's our guy. 474 00:23:22,018 --> 00:23:23,851 Hey! Woman: Bp 60, heart rate 120... 475 00:23:23,853 --> 00:23:25,819 I need to talk to him before you operate. Turn, turn. 476 00:23:25,821 --> 00:23:27,954 I need to operate before you talk to him. Danny: Hey, wait a minute! 477 00:23:27,956 --> 00:23:30,089 Stop! What the hell are you doing?! 478 00:23:30,091 --> 00:23:31,957 I need to talk to this son of a bitch! Keep on moving. 479 00:23:31,959 --> 00:23:33,892 Keep on moving! Keep on moving! Go! Go! Go! 480 00:23:33,894 --> 00:23:36,027 Doc, you don't understand. I got to talk... 481 00:23:36,029 --> 00:23:37,695 Stop. You're gonna kill him, okay? 482 00:23:37,697 --> 00:23:39,096 You're gonna be killing innocent people 483 00:23:39,098 --> 00:23:41,098 If you don't let me talk to him! 484 00:23:41,100 --> 00:23:43,600 Come on, you seen what's going on on tv. 485 00:23:43,602 --> 00:23:46,669 People are being blown away here, doc. 486 00:23:46,671 --> 00:23:49,471 Look, I get it-- it's your job to save his life, 487 00:23:49,473 --> 00:23:50,972 But it's my job to save theirs. 488 00:23:50,974 --> 00:23:52,406 Now, can he talk? 489 00:23:52,408 --> 00:23:53,874 Yeah, he's lucid, but he needs 490 00:23:53,876 --> 00:23:56,042 To get on the machines to help him breathe. 491 00:23:56,044 --> 00:23:57,544 He needs immediate attention, okay? 492 00:23:57,545 --> 00:23:59,045 Yeah, then, put him on whatever machines you want. 493 00:23:59,047 --> 00:24:00,880 Just give me a second with him. 494 00:24:08,122 --> 00:24:11,123 (indistinct announcement over public address speakers) 495 00:24:11,125 --> 00:24:13,425 Hello, samir. 496 00:24:13,427 --> 00:24:16,494 I want you to tell me where stanislav tarasenko is 497 00:24:16,496 --> 00:24:17,761 And what his target is. 498 00:24:17,763 --> 00:24:20,029 (barry speaks arabic) 499 00:24:20,031 --> 00:24:22,097 (speaking quietly in arabic) 500 00:24:24,634 --> 00:24:27,101 I know you speak english, so why don't you drop it? 501 00:24:27,103 --> 00:24:31,671 It's too late to stop it. 502 00:24:31,673 --> 00:24:33,973 Inshallah. 503 00:24:33,975 --> 00:24:35,975 It is god's will. 504 00:24:35,977 --> 00:24:38,043 It's god's will to kill innocent people, huh? 505 00:24:38,045 --> 00:24:39,644 Is that what you're saying? 506 00:24:39,646 --> 00:24:43,681 You know nothing of our god, 507 00:24:43,683 --> 00:24:46,583 Of our will. 508 00:24:46,585 --> 00:24:50,621 Your laws... Mean nothing. 509 00:24:50,623 --> 00:24:52,889 (groans softly) 510 00:24:52,891 --> 00:24:54,257 I die... 511 00:24:54,259 --> 00:24:56,692 A hundred more take my place. 512 00:24:56,694 --> 00:24:59,961 Allah akbar. 513 00:24:59,963 --> 00:25:03,164 Allah akbar. 514 00:25:03,166 --> 00:25:07,968 God... Is... Great. 515 00:25:10,806 --> 00:25:13,840 You're sure you're ready to die, samir? Is that it? 516 00:25:13,842 --> 00:25:17,276 I know what's waiting for me. 517 00:25:17,278 --> 00:25:19,645 There's no virgins waiting for you, my friend. 518 00:25:19,647 --> 00:25:21,279 (samir wheezing) 519 00:25:21,281 --> 00:25:23,214 Johannam. 520 00:25:23,216 --> 00:25:25,149 It's in your quran. 521 00:25:25,151 --> 00:25:27,618 Those who fail allah face a dark storm. 522 00:25:27,620 --> 00:25:29,620 (samir wheezing) 523 00:25:29,622 --> 00:25:32,289 You're nearly dead, your bomb's been diffused. 524 00:25:32,291 --> 00:25:35,158 I'd say you failed allah pretty damn good. 525 00:25:35,160 --> 00:25:38,694 (wheezing) now, you're gonna tell me what I want to know, 526 00:25:38,696 --> 00:25:40,829 And I'll let you live. 527 00:25:40,831 --> 00:25:42,897 If you don't, I'm gonna pull the plug 528 00:25:42,899 --> 00:25:45,232 On that machine over there, and you're gonna die right now. 529 00:25:46,602 --> 00:25:50,203 Johannam is only for non-believers. 530 00:25:50,205 --> 00:25:52,104 Do as you wish. 531 00:25:52,106 --> 00:25:56,541 Allah knows what's in my heart. 532 00:25:56,543 --> 00:25:59,744 It's your god you'll have to face. 533 00:25:59,746 --> 00:26:01,645 I'm ready to face mine. 534 00:26:01,647 --> 00:26:03,947 Hope you're ready to face yours. 535 00:26:08,920 --> 00:26:10,286 Detective, what are you doing? 536 00:26:10,288 --> 00:26:11,287 Shut up. 537 00:26:11,289 --> 00:26:13,088 This is crazy! I said, shut up! 538 00:26:14,024 --> 00:26:17,158 You think I'm bluffing? 539 00:26:17,160 --> 00:26:19,326 You think I'm bluffing? You're gonna tell me 540 00:26:19,328 --> 00:26:22,996 What I want to know right now, or I'm pulling this plug. 541 00:26:22,998 --> 00:26:25,098 Hmm? 542 00:26:25,100 --> 00:26:28,034 What's the target? 543 00:26:28,036 --> 00:26:29,268 No, no, no, no, no, no, no. 544 00:26:29,270 --> 00:26:31,970 Hey, doc! Doctor, come here fast! 545 00:26:31,972 --> 00:26:34,572 What's going on? Come here! He's gonna kill him. 546 00:26:47,853 --> 00:26:49,619 (bell dings) 547 00:26:53,758 --> 00:26:56,358 Officer reagan, right this way. 548 00:27:04,201 --> 00:27:07,001 Know what this is about, detective? 549 00:27:07,003 --> 00:27:08,335 I'm sorry. I don't. 550 00:27:22,217 --> 00:27:23,783 Gormley: Your hunch was right, boss. 551 00:27:23,785 --> 00:27:27,286 Stanislaw tarasenko entered the united states illegally 552 00:27:27,288 --> 00:27:28,887 Through canada, from afghanistan. 553 00:27:28,889 --> 00:27:30,188 He was on their watch list. 554 00:27:30,190 --> 00:27:31,923 What do we know about him? 555 00:27:31,925 --> 00:27:33,324 He was born in the caucus mountains, 556 00:27:33,326 --> 00:27:34,758 But went to high school in maryland. 557 00:27:34,760 --> 00:27:36,059 Commissioner? 558 00:27:36,061 --> 00:27:39,862 Got radicalized through a campus group in college, 559 00:27:39,864 --> 00:27:41,096 And did some training last year in mazir-I-sharif. 560 00:27:41,098 --> 00:27:42,664 Affiliations? 561 00:27:42,665 --> 00:27:44,231 No one knows who they are. Totally off the grid. 562 00:27:44,234 --> 00:27:46,067 That's how they're catching everybody by surprise. 563 00:27:46,069 --> 00:27:47,301 I need a minute. 564 00:27:47,303 --> 00:27:49,403 Hey. 565 00:27:49,405 --> 00:27:52,138 Hey. 566 00:27:55,676 --> 00:27:59,844 I need intel on stas that isn't in any file. 567 00:27:59,846 --> 00:28:01,312 And I'm the guy? 568 00:28:01,314 --> 00:28:03,314 You could be. 569 00:28:03,316 --> 00:28:06,884 That club-- that's where he went to relax. 570 00:28:06,886 --> 00:28:08,252 That's where he drank. 571 00:28:08,254 --> 00:28:09,987 That's when people reveal themselves. 572 00:28:09,989 --> 00:28:12,189 Yeah, but I came up with nothing on stas. 573 00:28:12,191 --> 00:28:13,790 Well, what about the waitress? 574 00:28:13,792 --> 00:28:15,291 You talked to her. 575 00:28:15,293 --> 00:28:16,892 I think she drinks there, too, dad. 576 00:28:16,894 --> 00:28:19,361 I think she makes a habit of taking the edge off. 577 00:28:19,363 --> 00:28:21,796 But she did call 911 578 00:28:21,798 --> 00:28:24,198 Off a couple of phrases a customer used. 579 00:28:24,200 --> 00:28:25,432 Yeah, good point. 580 00:28:28,003 --> 00:28:30,069 Could you take another crack at her? 581 00:28:31,205 --> 00:28:33,738 I think she's had some time to think. 582 00:28:35,708 --> 00:28:38,208 Thank you. 583 00:28:40,845 --> 00:28:43,378 Gormley: Boss, I'm thinking we should take another shot 584 00:28:43,380 --> 00:28:44,746 At samir fayed. 585 00:28:44,748 --> 00:28:46,814 I heard danny went at him pretty hard. 586 00:28:46,816 --> 00:28:48,448 He's not gonna break. 587 00:28:48,450 --> 00:28:50,383 Gormley: Well, what do we do now? 588 00:28:50,385 --> 00:28:53,085 We wait. 589 00:28:53,087 --> 00:28:55,853 Wait for what? 590 00:28:57,790 --> 00:28:59,689 This is the hard part, sid. 591 00:28:59,691 --> 00:29:02,391 Time between doing everything we can think of 592 00:29:02,393 --> 00:29:06,695 And finding out if it worked. 593 00:29:11,935 --> 00:29:14,368 I can't just sit here! 594 00:29:16,171 --> 00:29:18,971 Welcome to our world. 595 00:29:18,973 --> 00:29:21,039 (sighs) 596 00:29:29,014 --> 00:29:30,880 Guys. What do you need? 597 00:29:30,882 --> 00:29:32,982 You spent a lot time of time with stas. 598 00:29:32,984 --> 00:29:34,483 Is there anything else that you can tell us? 599 00:29:34,485 --> 00:29:36,318 (phone ringing) any small bit of detail that might help? 600 00:29:38,155 --> 00:29:39,821 I need you to put down your phone and focus, please. 601 00:29:39,822 --> 00:29:41,488 Just need one second. I just have to... No. 602 00:29:41,491 --> 00:29:42,923 Put the phone down. 603 00:29:42,925 --> 00:29:44,090 Okay, look, I'm sorry. I... 604 00:29:44,092 --> 00:29:46,142 We didn't get deep. 605 00:29:46,143 --> 00:29:48,193 He was some creepy dude who watched me dance in the dark. 606 00:29:48,196 --> 00:29:49,862 Keep thinking, lacey. 607 00:29:49,864 --> 00:29:51,430 Is there anything else that comes to mind? 608 00:29:53,434 --> 00:29:55,400 Well, look, we know what kind of girl he liked, right? 609 00:29:55,402 --> 00:29:58,302 That's for sure. I mean, he never left me alone. Well, did he 610 00:29:58,304 --> 00:29:59,336 Ever ask you on a date? 611 00:29:59,338 --> 00:30:01,004 Every time I saw him. 612 00:30:01,006 --> 00:30:03,172 Good. Did he ever mention where he'd want to take you? 613 00:30:03,174 --> 00:30:05,841 Actually, yeah. 614 00:30:05,843 --> 00:30:07,742 He mentioned one place a couple of times. 615 00:30:07,744 --> 00:30:10,444 He said that it was almost as beautiful as I was. 616 00:30:10,446 --> 00:30:13,046 It was... "siprani"? 617 00:30:13,048 --> 00:30:14,414 I think... Siprani? It's a restaurant? 618 00:30:14,416 --> 00:30:16,382 I guess so. I... Anything else 619 00:30:16,384 --> 00:30:19,118 He mentioned about the place? Um... 620 00:30:20,754 --> 00:30:22,987 Uh, yeah, he works there, too. 621 00:30:22,989 --> 00:30:24,455 Great. What was his job? 622 00:30:24,457 --> 00:30:25,522 I have no idea. 623 00:30:25,524 --> 00:30:27,056 I always thought that 624 00:30:27,058 --> 00:30:29,091 It was probably manual labor, 'cause his hands 625 00:30:29,093 --> 00:30:30,459 Are really rough. Okay, all right, 626 00:30:30,461 --> 00:30:31,893 Let's take it back to the name. 627 00:30:31,895 --> 00:30:33,461 Say it just the way stas said it. 628 00:30:33,463 --> 00:30:34,495 Use his accent. 629 00:30:34,497 --> 00:30:36,363 "soprani." 630 00:30:36,365 --> 00:30:37,464 S... (groans) 631 00:30:37,466 --> 00:30:40,266 Damn it. I can... I can almost 632 00:30:40,268 --> 00:30:42,334 Picture it. 633 00:30:42,336 --> 00:30:43,802 What do you mean you can picture it? 634 00:30:43,804 --> 00:30:45,770 He would come here from-from work. 635 00:30:45,772 --> 00:30:48,973 He had the logo stitched into his shirt. Did he wear that shirt 636 00:30:48,975 --> 00:30:51,442 The night that he made the threat to you? 637 00:30:51,444 --> 00:30:53,143 I don't know. He usually 638 00:30:53,145 --> 00:30:54,244 Was wearing it. 639 00:30:54,246 --> 00:30:55,478 We got a screen cap... Let's see. 640 00:30:55,480 --> 00:30:57,379 Here... There you go. 641 00:30:57,381 --> 00:30:58,780 Jamie: Ci... 642 00:30:58,782 --> 00:31:00,181 Both: Cipriani? That's it! Yes! 643 00:31:00,183 --> 00:31:01,882 There's three of them. One on wall street 644 00:31:01,884 --> 00:31:04,084 Makes a really good target. Yeah, and he works there-- 645 00:31:04,086 --> 00:31:07,420 He knows how to get in and out. Let's call danny and put out an alert. Thank you. 646 00:31:07,422 --> 00:31:09,522 Thank you. 647 00:31:09,524 --> 00:31:12,091 (quietly): Damn. 648 00:31:12,093 --> 00:31:14,259 (siren wailing) 649 00:31:24,570 --> 00:31:26,469 Mr. Costa? 650 00:31:26,471 --> 00:31:28,471 Yes. 651 00:31:28,473 --> 00:31:30,473 Detectives reagan and baez. 652 00:31:30,475 --> 00:31:32,174 Is this the guy? 653 00:31:32,176 --> 00:31:35,177 Mm-hmm. That's stas-- but I haven't seen him in weeks. 654 00:31:35,179 --> 00:31:37,012 I thought he worked here. 655 00:31:37,014 --> 00:31:39,314 I thought he did, too. He was on a maintenance crew 656 00:31:39,316 --> 00:31:42,250 That did cleaning and repairs throughout the building. 657 00:31:42,252 --> 00:31:44,585 You got any views to the street in this place? 658 00:31:44,587 --> 00:31:46,219 Not from this main space, no. 659 00:31:46,221 --> 00:31:47,887 This is it-- one huge room. 660 00:31:47,889 --> 00:31:49,455 How about anywhere else in the building, maybe another floor? 661 00:31:49,457 --> 00:31:52,558 The second floor-- looks out over the whole square. 662 00:31:52,560 --> 00:31:54,293 Okay. Stas work there, too? 663 00:31:54,295 --> 00:31:55,527 Yes. All right, let's see it. 664 00:31:55,529 --> 00:31:57,228 Come on! Move! 665 00:32:04,436 --> 00:32:06,435 Hold on, hold on. Get back. 666 00:32:09,373 --> 00:32:11,005 What's in here? Just supplies. 667 00:32:11,007 --> 00:32:12,106 Extra tables. 668 00:32:12,108 --> 00:32:13,440 Ready? 669 00:32:14,509 --> 00:32:16,542 Costa: Oh, my god, it's my manager! 670 00:32:16,544 --> 00:32:17,509 Son of a bitch. 671 00:32:19,346 --> 00:32:20,878 Call a bus. 672 00:32:30,489 --> 00:32:32,355 Danny: Detective 466 673 00:32:32,357 --> 00:32:34,423 Requesting esu and the bomb squad, 674 00:32:34,425 --> 00:32:37,492 Re: Possible bomb at this location. 675 00:32:48,304 --> 00:32:50,203 (gasps, screams) come on. 676 00:33:05,620 --> 00:33:07,119 (door bangs) 677 00:33:37,317 --> 00:33:39,483 � � 678 00:33:47,392 --> 00:33:50,560 (grunting) 679 00:33:50,562 --> 00:33:51,494 (yells) 680 00:33:52,129 --> 00:33:53,261 (grunting) 681 00:33:57,400 --> 00:33:58,399 (grunts in pain) 682 00:33:58,401 --> 00:34:00,601 (yelling, grunting) 683 00:34:07,041 --> 00:34:09,173 (grunting, blows thudding) 684 00:34:12,745 --> 00:34:15,312 (fierce grunting) 685 00:34:15,314 --> 00:34:16,613 (yells) 686 00:34:22,153 --> 00:34:23,485 (grunting continues) 687 00:34:44,140 --> 00:34:47,107 � � 688 00:34:57,786 --> 00:34:59,852 � � 689 00:35:10,164 --> 00:35:11,463 (sighs) 690 00:35:11,465 --> 00:35:12,797 Nice. 691 00:35:12,799 --> 00:35:15,166 Well. 692 00:35:15,168 --> 00:35:16,567 Okay. 693 00:35:16,569 --> 00:35:17,834 Thanks. Well written, 694 00:35:17,836 --> 00:35:19,335 Accurate. 695 00:35:19,337 --> 00:35:22,271 Moving, even, in the right hands. 696 00:35:22,273 --> 00:35:24,306 It is in the right hands. 697 00:35:24,308 --> 00:35:27,309 Maybe reads a little bit like a victory lap. 698 00:35:27,311 --> 00:35:28,443 Well... 699 00:35:28,445 --> 00:35:30,478 I'd say you've earned it. 700 00:35:30,480 --> 00:35:31,812 If I did, we all did. 701 00:35:35,217 --> 00:35:38,117 What's insidious about terrorism is... 702 00:35:38,119 --> 00:35:40,185 It can get inside our heads, 703 00:35:40,187 --> 00:35:43,588 Make us change the way we live our lives. 704 00:35:45,558 --> 00:35:48,292 Then you wake up thinking... 705 00:35:48,294 --> 00:35:50,394 Is this the day? 706 00:35:55,500 --> 00:35:57,366 (sighs deeply) 707 00:35:57,368 --> 00:36:01,336 It took this city a long time to get its swagger back. 708 00:36:02,505 --> 00:36:03,704 (sighs) 709 00:36:03,706 --> 00:36:07,741 Wouldn't that be a victory here? 710 00:36:11,613 --> 00:36:12,812 (sighs) 711 00:36:12,814 --> 00:36:15,748 (indistinct chatter) 712 00:36:21,388 --> 00:36:22,687 Good evening. 713 00:36:22,689 --> 00:36:25,523 I know there's been a lot of conjecture 714 00:36:25,525 --> 00:36:28,158 About a terrorist incident in the city today-- 715 00:36:28,160 --> 00:36:31,561 Understandable, given what has happened across the world 716 00:36:31,563 --> 00:36:34,797 In the last 24 hours-- 717 00:36:34,799 --> 00:36:37,199 But conjecture... 718 00:36:37,201 --> 00:36:39,367 Is all that it was. 719 00:36:39,369 --> 00:36:42,570 The fatal shooting downtown this morning was 720 00:36:42,572 --> 00:36:44,672 An isolated incident, 721 00:36:44,674 --> 00:36:48,442 Involving a victim with a long history of emotional problems. 722 00:36:48,444 --> 00:36:50,277 What about the police raid on the west side? 723 00:36:50,279 --> 00:36:52,412 There were fatalities there, too. 724 00:36:52,414 --> 00:36:53,613 Well, that was a separate incident. 725 00:36:53,615 --> 00:36:55,548 It is an ongoing investigation, 726 00:36:55,550 --> 00:36:58,217 And I cannot comment on it any further. 727 00:36:59,220 --> 00:37:02,621 There is something else I'd like to say. 728 00:37:02,623 --> 00:37:04,322 As a new yorker... 729 00:37:04,324 --> 00:37:07,892 And for all of us new yorkers who have been through 730 00:37:07,894 --> 00:37:11,462 And come back from a terrorist attack, 731 00:37:11,464 --> 00:37:14,531 Our thoughts and prayers go out to the families 732 00:37:14,533 --> 00:37:17,700 Who lost loved ones in tel aviv, 733 00:37:17,702 --> 00:37:21,770 London and bangladesh this past day. 734 00:37:21,772 --> 00:37:23,872 We are with you 735 00:37:23,874 --> 00:37:26,674 In any way that we can help. 736 00:37:28,244 --> 00:37:29,576 (sighs) 737 00:37:29,578 --> 00:37:31,578 And we are sorry... 738 00:37:31,580 --> 00:37:33,780 For your sorrows. 739 00:37:33,782 --> 00:37:36,883 Frank and others: Bless us, lord, for these, thy gifts, 740 00:37:36,885 --> 00:37:39,652 Which we are about to receive from thy bounty, 741 00:37:39,654 --> 00:37:42,421 Through christ our lord. Amen. 742 00:37:43,791 --> 00:37:47,325 Pops, is there wheat flour in these mashed potatoes? 743 00:37:47,327 --> 00:37:48,826 Why, they don't look right? 744 00:37:48,828 --> 00:37:51,295 No. I'm just trying to go gluten-free. 745 00:37:51,297 --> 00:37:52,296 Why? 746 00:37:52,298 --> 00:37:54,631 Just am. 747 00:37:54,633 --> 00:37:56,766 You got a condition? She got a condition, erin? 748 00:37:56,768 --> 00:37:59,835 Not that I've heard of. No, I don't have celiac disease or anything. 749 00:37:59,837 --> 00:38:02,337 I'm just... Trying it. 750 00:38:02,339 --> 00:38:03,705 So, who's the guy? 751 00:38:05,241 --> 00:38:06,607 What makes you ask that? 752 00:38:06,609 --> 00:38:07,608 Wait for it... 753 00:38:07,610 --> 00:38:09,476 I have a friend 754 00:38:09,478 --> 00:38:11,778 With celiac, yes. 755 00:38:11,780 --> 00:38:13,646 Ah. Ah, there we go. 756 00:38:13,648 --> 00:38:14,813 Told ya. 757 00:38:14,815 --> 00:38:16,314 And what made you ask that? 758 00:38:16,316 --> 00:38:17,782 Buddy of mine gave up beer at parties 759 00:38:17,784 --> 00:38:19,984 Because the girl he's going with doesn't drink. 760 00:38:19,986 --> 00:38:21,618 What? 761 00:38:22,721 --> 00:38:24,654 Big mouth. What? 762 00:38:24,656 --> 00:38:26,489 Read the room, bro. 763 00:38:26,491 --> 00:38:28,457 Danny: Does this buddy of yours know 764 00:38:28,459 --> 00:38:30,525 That the legal drinking age is 21? 765 00:38:30,527 --> 00:38:31,659 Yes, dad. 766 00:38:31,661 --> 00:38:33,761 Uh, how much beer and at what parties? 767 00:38:33,763 --> 00:38:35,462 Mom, please. 768 00:38:35,464 --> 00:38:37,630 As the wise man said, what you don't know can't hurt you. 769 00:38:37,632 --> 00:38:40,699 I think it's a little late for that. Frank: Yeah, well, 770 00:38:40,701 --> 00:38:42,333 There's no need to dig deeper, not just now. 771 00:38:42,335 --> 00:38:43,767 Jamie: You know, 772 00:38:43,769 --> 00:38:45,668 I never got that saying. If you don't know that 773 00:38:45,670 --> 00:38:47,670 Getting hit by a bus hurts, then you can play in traffic 774 00:38:47,672 --> 00:38:48,904 Without fear, but it doesn't mean 775 00:38:48,906 --> 00:38:49,971 You're not gonna get slammed. 776 00:38:49,973 --> 00:38:51,706 That's a bit literal. 777 00:38:51,708 --> 00:38:53,307 Frank: You know what 778 00:38:53,309 --> 00:38:55,542 The original saying was: "so long as I know it not, 779 00:38:55,544 --> 00:38:56,809 It hurteth me not." 780 00:38:56,811 --> 00:38:59,378 British writer, george pettie, 1500s. 781 00:38:59,380 --> 00:39:01,880 And you know this how? 782 00:39:01,882 --> 00:39:04,048 Well, I had an idle moment, once, 783 00:39:04,050 --> 00:39:05,816 And I looked it up, and I agree. 784 00:39:05,818 --> 00:39:07,617 Really? 785 00:39:07,952 --> 00:39:09,818 Sure. Take this table. 786 00:39:09,820 --> 00:39:11,719 I'd call us a pretty open bunch, 787 00:39:11,721 --> 00:39:13,053 But you don't think there's things 788 00:39:13,055 --> 00:39:15,488 We don't know about each other we're better off 789 00:39:15,490 --> 00:39:16,856 Not knowing? 790 00:39:16,858 --> 00:39:18,891 Sleep better at night not knowing? 791 00:39:18,893 --> 00:39:21,760 Sean: Like how mom and dad were better off before they knew 792 00:39:21,762 --> 00:39:24,562 That big mouth here drank at parties. All right. 793 00:39:24,564 --> 00:39:27,598 You're on a slippery slope, sean, but if you take that idea 794 00:39:27,600 --> 00:39:30,067 And expand it out over, say, the eight million people 795 00:39:30,069 --> 00:39:32,836 Walking around this city, not all of them 796 00:39:32,838 --> 00:39:34,604 Looking to do good. 797 00:39:34,606 --> 00:39:35,938 There probably is a lot of things 798 00:39:35,940 --> 00:39:37,506 That I'd rather not know about. 799 00:39:37,508 --> 00:39:39,508 You got that right. 800 00:39:40,410 --> 00:39:41,776 You mean what you guys know. 801 00:39:41,778 --> 00:39:43,611 The near misses and stuff. 802 00:39:45,748 --> 00:39:47,580 Not just us, but sure. 803 00:39:50,651 --> 00:39:51,783 I'm with sean. 804 00:39:53,419 --> 00:39:55,819 Sometimes ignorance is bliss. 805 00:39:55,821 --> 00:39:57,887 Cheers to that. 806 00:39:57,889 --> 00:39:58,888 Henry: Cheers. 807 00:39:58,890 --> 00:40:00,239 Captioning sponsored by cbs 808 00:40:00,240 --> 00:40:01,589 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 808 00:40:02,305 --> 00:41:02,806 65777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.