All language subtitles for Apex.2021.720p.1080p.WEBRip.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 sukanal.com Situs Terbaik HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA! 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG Ke sukanal.com Aja! 4 00:01:20,175 --> 00:01:21,870 Hai. 5 00:01:23,790 --> 00:01:25,517 Sinyal baru. 6 00:01:25,550 --> 00:01:27,694 Hai sayang. 7 00:01:28,079 --> 00:01:29,999 Ya, bilang saja pada adikmu, aku akan pulang satu jam lagi. 8 00:01:30,031 --> 00:01:32,174 Kami baru saja menyelesaikan putaran golf. 9 00:01:32,206 --> 00:01:35,310 Aku pun mencintaimu. 10 00:01:35,343 --> 00:01:37,487 Hai! 11 00:01:37,519 --> 00:01:39,183 Diamlah dan bertarung. 12 00:02:00,046 --> 00:02:02,030 Persetan denganmu, Rainsford. 13 00:02:02,062 --> 00:02:03,470 Sampai jumpa berikutnya, Mitch. 14 00:02:03,503 --> 00:02:04,942 Ya, jika keberuntunganku habis. 15 00:02:04,974 --> 00:02:06,446 Hei, Rain Man, aku mau tanya. 16 00:02:06,479 --> 00:02:08,014 - Ya? - Kau pikir kau siapa? 17 00:02:08,047 --> 00:02:09,710 Kaupikir kau bisa datang ke sini 18 00:02:09,742 --> 00:02:11,887 dan mengambil alih pembunuhanku karena kau dokter yang hebat. 19 00:02:11,919 --> 00:02:13,199 Aku bahkan tak mau ada di sini. 20 00:02:13,231 --> 00:02:14,895 Ingat yang ayahmu bilang saat dia memintau 21 00:02:14,927 --> 00:02:17,935 - untuk mengelola perusahaannya? - Kau terlalu lambat. 22 00:02:17,966 --> 00:02:19,471 Kau akan mengirimku kembali ke rehabilitasi. 23 00:02:19,503 --> 00:02:21,551 Terlalu lambat. 24 00:02:21,583 --> 00:02:24,334 Apa? Apa maksudmu? 25 00:02:24,367 --> 00:02:28,271 Persetan. 26 00:02:28,303 --> 00:02:31,279 Selamat atas kemenangan lainnya, Dr. Rainsford. 27 00:02:31,310 --> 00:02:34,063 Mangsa sudah ada di ruang pialamu. 28 00:02:34,095 --> 00:02:37,166 Antusiasmeku untuk olahragamu akan segera berakhir. 29 00:02:37,199 --> 00:02:40,783 Kau mungkin menikmati jadi mangsa daripada pemburu. 30 00:02:40,815 --> 00:02:43,663 Jangan salah mengira kebosananku dengan kecenderungan bunuh diri. 31 00:02:43,695 --> 00:02:45,775 Kau klien yang paling berharga. 32 00:02:45,806 --> 00:02:49,359 Buktikan itu. Carikan aku tantangan yang sebenarnya. 33 00:02:51,806 --> 00:03:21,359 Subtitle by RhainDesign Palu, 30 Oktober 2021 34 00:03:27,950 --> 00:03:31,277 Hei, sayang, ada apa dengan penampilannya? 35 00:03:31,310 --> 00:03:34,766 Kau tahu orang-orang ini profesional, bukan? 36 00:03:34,799 --> 00:03:37,294 Mereka akan membuat pemburumu menemui Tuhan. 37 00:03:37,327 --> 00:03:40,303 Mereka terlihat seperti petarung brengsek murahan. 38 00:03:42,127 --> 00:03:44,335 Mangsa terakhir yang kau jual padaku 39 00:03:44,366 --> 00:03:46,063 tak sampai tengah malam di hari pertama. 40 00:03:46,094 --> 00:03:48,047 Kau buta? 41 00:03:48,079 --> 00:03:50,126 Ini yang terbaik di penjara. 42 00:03:50,159 --> 00:03:53,487 Mereka yang terbaik di seluruh Pacific Northwest. 43 00:03:53,518 --> 00:03:54,926 Lihat yang di sana? 44 00:03:54,959 --> 00:03:58,222 Dia lebih sering membunuh 45 00:03:58,255 --> 00:03:59,599 daripada Shirley Temple sialan. 46 00:03:59,630 --> 00:04:01,583 Mangsa bukan hanya perlu tahu cara membunuh. 47 00:04:01,615 --> 00:04:04,143 Mereka juga perlu tahu bagaimana menghindari deteksi, 48 00:04:04,174 --> 00:04:06,287 menipu, membuat taktik tak terduga. 49 00:04:06,319 --> 00:04:08,686 Tak satu pun dari tahananmu 50 00:04:08,717 --> 00:04:10,223 menimbulkan ancaman nyata bagi pemburu. 51 00:04:17,551 --> 00:04:21,101 Bagaimana dengan yang ini? Kenapa aku tak pernah melihatnya? 52 00:04:21,134 --> 00:04:22,670 Kau tak mau yang itu. 53 00:04:22,703 --> 00:04:25,646 Dia dulu hebat. 54 00:04:25,679 --> 00:04:27,311 Dia sekarat sekarang. 55 00:04:27,343 --> 00:04:29,103 Angka-angkanya ada di luar grafik. 56 00:04:29,134 --> 00:04:30,734 Dia benar-benar menurun sekarang. 57 00:04:30,766 --> 00:04:33,167 Kau tak tahu sebagian yang dilakukan orang itu. 58 00:04:33,199 --> 00:04:35,887 Aku tak percaya padanya. Aku tak bisa mempercayainya. 59 00:04:35,919 --> 00:04:37,486 Dia sangat berbahaya sehingga kami menahannya 60 00:04:37,517 --> 00:04:39,950 di sel deprivasi sensorik sejak dia tiba di sini. 61 00:04:39,983 --> 00:04:43,631 Dia bahkan belum bicara dengan orang lain selama lebih dari tujuh tahun. 62 00:04:43,663 --> 00:04:45,679 Dia melanggar hukum yang bahkan tidak pernah kau pikirkan. 63 00:04:45,710 --> 00:04:49,167 Kabur dari tiga penjara, dicari di 47 negara bagian, 64 00:04:49,198 --> 00:04:53,486 mematahkan 21 tulang, keluar masuk penjara. 65 00:04:53,519 --> 00:04:57,007 Siapa Thomas Malone ini? 66 00:04:57,038 --> 00:04:59,918 Jika kau mau pemburumu punya kesempatan, 67 00:04:59,951 --> 00:05:01,743 kau tak menginginkan dia. 68 00:05:23,183 --> 00:05:27,055 Hey sobat. Kau tersesat? 69 00:05:27,086 --> 00:05:30,351 Tidak, aku berada di tempat yang kuinginkan. 70 00:05:30,382 --> 00:05:31,790 Aku membaca berkasmu. 71 00:05:31,823 --> 00:05:34,255 Astaga, Pak. Bagaimana kabarmu, masih hidup? 72 00:05:34,287 --> 00:05:37,006 Mendekatlah dan akan kutunjukkan padamu. 73 00:05:37,038 --> 00:05:40,015 Aku hologram. 74 00:05:40,047 --> 00:05:42,958 Aku tak pernah sekamar dengan seorang pembunuh. 75 00:05:42,991 --> 00:05:44,718 Aku satu-satunya harapanmu. 76 00:05:44,751 --> 00:05:46,927 Ini akhir dari perjalanan. 77 00:05:46,958 --> 00:05:48,526 Sebelum mereka memasukkanmu ke dalam sel ini, 78 00:05:48,558 --> 00:05:50,798 kau berhutang uang pada North Road 88s, 79 00:05:50,831 --> 00:05:54,415 Triad, La Nostra, dua kartel yang kutahu, 80 00:05:54,447 --> 00:05:57,391 selusin rentenir West Coast dan East Coast Shylocks, 81 00:05:57,423 --> 00:06:01,550 IRS, CRA, FRS mau kau mati. 82 00:06:01,583 --> 00:06:03,087 Aku orang yang populer. 83 00:06:03,118 --> 00:06:05,359 Bagaimana kau bisa tetap hidup selama ini di luar pantauanku. 84 00:06:05,390 --> 00:06:08,143 Keberuntungan orang Irlandia. 85 00:06:09,998 --> 00:06:12,495 Itu buang-buang waktu datang ke sini. 86 00:06:12,526 --> 00:06:13,934 Selamat menikmati harimu. 87 00:06:13,967 --> 00:06:16,046 Kau datang dengan sedikit kasar. 88 00:06:16,079 --> 00:06:20,335 Benarkah? Thomas Ernest Malone, O-neg. 89 00:06:20,367 --> 00:06:22,095 Polisi sialan. 90 00:06:22,126 --> 00:06:24,527 Polisi macam apa yang berpakaian sebagus ini? 91 00:06:24,559 --> 00:06:26,606 Aku ahli permainan. 92 00:06:26,639 --> 00:06:29,423 Kami punya set permainan pribadi untuk besok. 93 00:06:29,454 --> 00:06:31,247 Itu tak akan disiarkan. 94 00:06:31,279 --> 00:06:33,359 Akan kuambil kesempatanku di sini. 95 00:06:33,390 --> 00:06:37,582 Hidup tanpa pembebasan bersyarat. 96 00:06:37,615 --> 00:06:39,694 Itulah yang sedang kau hadapi. 97 00:06:39,727 --> 00:06:42,638 Menanglah, dan bisa kujamin kebebasanmu. 98 00:06:42,671 --> 00:06:45,743 Mungkin kau bisa tenang, mengunjungi cucu. 99 00:06:45,774 --> 00:06:49,327 Cucu? Aku tak punya cucu. 100 00:06:49,358 --> 00:06:51,214 Ya. Ada dua. 101 00:06:51,247 --> 00:06:53,454 Putra sulungmu, Michael, dia dan istrinya 102 00:06:53,486 --> 00:06:56,847 menyambut sepasang anak kembar tahun lalu, 103 00:06:56,878 --> 00:06:58,542 putra dan putri. 104 00:06:58,575 --> 00:07:03,631 Mereka tinggal di negeri ajaib yang jauh bernama Vancouver. 105 00:07:04,622 --> 00:07:07,407 Oke, aku ikut. 106 00:07:09,295 --> 00:07:14,062 Tapi aku mau mereka dirawat. Aku kakek sekarang. 107 00:07:14,095 --> 00:07:15,087 Selesai. 108 00:07:16,526 --> 00:07:18,862 Ini perjanjian kerja. 109 00:07:18,895 --> 00:07:20,782 Kau akan menandatangani hakmu atas Apex, 110 00:07:20,815 --> 00:07:24,878 anak perusahaan Zaroff Megas Industries, LLC. 111 00:07:24,911 --> 00:07:26,638 Ada kotak untuk menuliskan apa yang mau kau tulis di nisanmu 112 00:07:26,671 --> 00:07:31,567 atau anekdot yang menyenangkan sebagai pidato, mungkin. 113 00:07:31,598 --> 00:07:35,086 Jika tidak, tanda tangani dan paraf. 114 00:07:35,118 --> 00:07:37,262 Bahkan jika kau kalah, 115 00:07:37,294 --> 00:07:41,038 melihat jalan hidupmu, 116 00:07:41,071 --> 00:07:43,247 kematian mungkin bisa merupakan peningkatan. 117 00:10:16,398 --> 00:10:18,638 Selamat datang di Apex. 118 00:10:18,671 --> 00:10:23,150 Di mana semua kesenangan mengerikanmu bisa dihidupkan. 119 00:10:31,214 --> 00:10:33,646 Tinggalkan hukum manusia di rumah 120 00:10:33,678 --> 00:10:36,110 dan menarilah di sisi gelap. 121 00:10:36,143 --> 00:10:38,030 Untuk akhir pekan yang tak terlupakan. 122 00:10:38,063 --> 00:10:39,502 Tidak! 123 00:10:44,654 --> 00:10:46,734 Apex, permainan aktif. 124 00:10:56,718 --> 00:10:59,598 Para pemburu datang. 125 00:10:59,630 --> 00:11:01,774 Pondok mereka akan berada di sisi utara pulau, 126 00:11:01,806 --> 00:11:05,039 jadi kusarankan menjauh dari sana. 127 00:11:05,071 --> 00:11:07,406 Apex cukup sederhana. 128 00:11:07,438 --> 00:11:11,182 Ada enam pemburu. Kaulah mangsanya. 129 00:11:11,215 --> 00:11:13,358 Bagaimana jika kubunuh semua pemburu? 130 00:11:15,278 --> 00:11:17,902 Itu belum pernah dilakukan. 131 00:11:17,935 --> 00:11:20,111 Ada beberapa kecelakaan di masa lalu, 132 00:11:20,142 --> 00:11:23,662 tapi Apex tak pernah kehilangan pemburu. 133 00:11:23,695 --> 00:11:26,094 Beberapa sudah dilatih oleh yang terbaik di dunia 134 00:11:26,127 --> 00:11:31,662 Latihan dan pengalaman adalah hal yang sangat berbeda. 135 00:11:31,694 --> 00:11:33,230 Tepat. 136 00:11:33,262 --> 00:11:37,231 Jadi bagaimana jika kubunuh semua pemburu? 137 00:11:37,262 --> 00:11:41,198 Maka permainan berakhir, Mangsa menyerang, kau menang. 138 00:11:41,231 --> 00:11:43,278 Di Pulau Apex, tak ada hukum, 139 00:11:43,310 --> 00:11:45,998 hanya menang dan kalah. 140 00:11:46,031 --> 00:11:47,598 Kau sering melakukan ini? 141 00:11:47,630 --> 00:11:49,167 Sekali sebulan. 142 00:11:49,199 --> 00:11:51,887 Dan kami punya daftar tunggu untuk pemburu lebih lama dari... 143 00:11:51,918 --> 00:11:57,295 Berapa harga untuk berburu manusia? 144 00:11:57,326 --> 00:11:59,598 Tergantung pada peringkat mangsanya. 145 00:11:59,630 --> 00:12:04,078 10.9 sampai 11. Tahu berapa peringkatmu? 146 00:12:04,111 --> 00:12:06,958 Tidak. 147 00:12:06,991 --> 00:12:09,742 Kuharap para pemburu akan meremehkanmu. 148 00:12:09,775 --> 00:12:12,558 Bukan orang yang paling pintar. 149 00:12:12,590 --> 00:12:15,470 Masing-masing dari mereka datang ke sini untuk alasan sendiri. 150 00:12:15,502 --> 00:12:18,574 Sama sepertimu, kukira. 151 00:12:18,606 --> 00:12:21,295 Jika mangsa menang, Aku terhibur karena mengetahui 152 00:12:21,326 --> 00:12:23,118 aku mengubah hidup mereka. 153 00:12:23,150 --> 00:12:25,102 Kau benar-benar suci. 154 00:12:25,135 --> 00:12:28,271 Aku selalu melihat diriku sebagai Gandhi. 155 00:12:28,302 --> 00:12:31,439 Pencerahan melalui olahraga berdarah. 156 00:12:31,471 --> 00:12:37,167 Hei, para pemburu ini, mereka saling menyukai? 157 00:12:39,951 --> 00:12:42,254 Semoga berhasil, Tn. Malone. 158 00:12:55,343 --> 00:12:58,094 Lyle, sahabatku. Apa kabar, playboy? 159 00:12:58,127 --> 00:13:01,550 Baik, mereka mengeluarkanmu dari rehabilitasi. 160 00:13:01,582 --> 00:13:03,406 Ya, orang tua itu bilang dia akan bolehkan aku pulang 161 00:13:03,438 --> 00:13:05,358 jika aku terbunuh sebelum ulang tahunnya. 162 00:13:05,390 --> 00:13:06,895 Dan bicara soal ayahmu, 163 00:13:06,927 --> 00:13:08,430 Sudah kucoba menahan dia. 164 00:13:08,462 --> 00:13:10,062 Dia belum kembali padaku. Apa dia baik-baik saja? 165 00:13:10,094 --> 00:13:11,246 Kudapatkan investasi triple-A ini untukku. 166 00:13:11,278 --> 00:13:13,006 - Ya. - Dia akan menyukai ini. 167 00:13:13,038 --> 00:13:15,055 - Akan kuminta dia meneleponmu. - Sekuritas sedang naik, temanku. 168 00:13:15,086 --> 00:13:16,110 Tak ada waktu. 169 00:13:17,423 --> 00:13:19,855 Jangan takut, takutlah pada Tuhan. 170 00:13:19,886 --> 00:13:22,255 Takut hanya pada wanita dan anggur. 171 00:13:22,287 --> 00:13:24,462 Karena Tuhan Yang Baik telah menyampaikan, 172 00:13:24,494 --> 00:13:26,702 dan aku telah tiba. 173 00:13:26,734 --> 00:13:28,015 Bagaimana dengan kita, bangsat? 174 00:13:28,047 --> 00:13:30,446 Orang ini? West, aku mau mengembalikan uang, oke? 175 00:13:30,478 --> 00:13:32,526 Dia atau aku. Keluarkan aku dari sini. 176 00:13:32,558 --> 00:13:34,126 Jangan seperti anak kecil. 177 00:13:34,158 --> 00:13:35,471 Terakhir kali kita melakukan Apex bersama-sama, 178 00:13:35,502 --> 00:13:37,166 kau hampir membunuhku, dasar gila. 179 00:13:37,198 --> 00:13:39,854 Jangan salahkan aku karena kau masuk ke salah satu jebakanku. 180 00:13:39,886 --> 00:13:42,926 Monster macam apa yang menghukum seseorang, Bishop? 181 00:13:42,958 --> 00:13:45,646 Mungkin nenek moyangmu. 182 00:13:45,678 --> 00:13:48,590 - Santai. - Tenang. 183 00:13:48,622 --> 00:13:50,991 - Lihat dirimu, Bishop. - Ya. 184 00:13:51,023 --> 00:13:53,390 Apa kau cadangan hari ini? 185 00:13:53,422 --> 00:13:57,711 Berapa berat badan ibumu? 220 atau 240? 186 00:13:57,743 --> 00:14:00,110 280. Dia kembali ke Ben and Jerry's. 187 00:14:02,382 --> 00:14:04,910 Jadi, menurut kalian apa yang akan ditampilkan Rainmaker? 188 00:14:04,942 --> 00:14:06,702 Kuharap tidak. 189 00:14:06,734 --> 00:14:08,974 Kau tidak bisa menang bahkan jika ayahmu membayarnya. 190 00:14:09,006 --> 00:14:11,151 Hei, kawan, setidaknya bisnisnya menghasilkan uang. 191 00:14:11,183 --> 00:14:14,063 Ya, persis mengingatkan kita, 192 00:14:14,095 --> 00:14:15,566 bagaimana kau membuat keberuntunganmu, Bishop? 193 00:14:15,598 --> 00:14:16,911 Itu benar. 194 00:14:16,943 --> 00:14:18,831 Kau mewarisi 2 triliun dari saudaramu. 195 00:14:18,863 --> 00:14:20,783 Berapa yang tersisa, satu setengah miliar? 196 00:14:20,815 --> 00:14:23,118 Tidak. 197 00:14:23,150 --> 00:14:25,422 Pasar, itu sudah lenyap... 198 00:14:25,455 --> 00:14:26,926 Tak ada yang tahu. 199 00:14:26,958 --> 00:14:29,359 Beli murah, jual mahal. Cukup mudah, rekan. 200 00:14:29,391 --> 00:14:31,247 Jika kau belajar membaca, kau mungkin punya kesempatan, 201 00:14:31,279 --> 00:14:33,774 Tidak mengacaukan kekayaan seluruh keluargamu. 202 00:14:33,806 --> 00:14:35,247 - Mulutmu besar. - Tenang. 203 00:14:35,279 --> 00:14:38,734 Kalian jangan. 204 00:14:38,766 --> 00:14:41,454 Dan di sini aku berharap untuk kelas pemburu 205 00:14:41,486 --> 00:14:44,334 yang jauh lebih baik dalam hal ini. 206 00:14:44,366 --> 00:14:46,286 Halo, Bishop. 207 00:14:46,318 --> 00:14:47,695 Halo. 208 00:14:47,727 --> 00:14:50,190 Kau tak akan mendapatkan yang lebih baik dariku, Jeza kecil. 209 00:14:50,222 --> 00:14:53,263 Tn. Lyle. 210 00:14:53,295 --> 00:14:54,862 Nyonya. 211 00:14:54,894 --> 00:14:56,622 Dan aku tak yakin kita pernah bertemu. 212 00:14:56,654 --> 00:14:58,191 Aku... 213 00:14:58,223 --> 00:15:00,047 Masalahnya... 214 00:15:00,079 --> 00:15:02,702 Tolong maafkan anak ini. 215 00:15:02,734 --> 00:15:05,039 Dia pelayanku yang cacat mental. 216 00:15:05,071 --> 00:15:07,214 Aku membelinya dari panti asuhan 217 00:15:07,246 --> 00:15:08,783 di Brooklyn, sebenarnya. 218 00:15:10,254 --> 00:15:12,495 - Serius. - Menyerahlah. 219 00:15:12,527 --> 00:15:14,926 Hei, binatang. 220 00:15:14,958 --> 00:15:16,431 Menyingkir. 221 00:15:16,463 --> 00:15:18,094 Carrion, kau bajingan. 222 00:15:18,126 --> 00:15:20,814 Kupikir kau punya keyakinan atau istri lain 223 00:15:20,846 --> 00:15:22,670 atau semacam omong kosong seperti itu. 224 00:15:22,702 --> 00:15:25,454 Kau jangan bicara denganku. 225 00:15:25,486 --> 00:15:26,991 Jangan pernah. 226 00:15:27,023 --> 00:15:28,558 Jika kau punya sesuatu untuk dikatakan, 227 00:15:28,590 --> 00:15:29,775 kenapa kau melihatku? 228 00:15:29,807 --> 00:15:32,398 Carrion, bermain bagus. 229 00:15:32,430 --> 00:15:34,735 Oke. Kita semua teman di sini. Oke? 230 00:15:34,767 --> 00:15:36,398 Kita semua teman, kecuali Ecka. 231 00:15:36,431 --> 00:15:38,575 Tak ada yang menyukai orang itu. 232 00:15:40,046 --> 00:15:41,231 Ayo. 233 00:15:41,263 --> 00:15:42,447 Kita melakukan ini lagi? Teman-teman. 234 00:15:42,479 --> 00:15:44,046 - Kena kau. - Hai. 235 00:15:44,079 --> 00:15:46,159 Ayo. Tunjukkan padaku apa yang bisa kita lakukan. 236 00:15:46,191 --> 00:15:48,782 Kau pikir kau kuat, tapi kau hanya tinggi. 237 00:16:01,583 --> 00:16:03,086 Itu yang terbaik yang kau punya? 238 00:16:03,118 --> 00:16:04,559 Itu saja? 239 00:16:11,758 --> 00:16:13,390 Dr. Rainsford. 240 00:16:34,286 --> 00:16:36,462 Mari kita mulai. 241 00:16:41,614 --> 00:16:45,839 Pemburuku yang baik, selamat datang di Apex. 242 00:16:52,174 --> 00:16:56,111 Izinkan kuperkenalkan mainanmu untuk akhir pekan. 243 00:16:56,143 --> 00:16:58,542 Hanya yang terbaik untuk yang terbaik. 244 00:16:58,574 --> 00:17:01,871 Setiap senjata di ruangan ini. 245 00:17:01,903 --> 00:17:05,903 Tercanggih, diminyaki, dan dipelihara 246 00:17:05,935 --> 00:17:08,206 oleh tim armorer kami 247 00:17:13,037 --> 00:17:16,046 Lucu sekali. 248 00:17:16,078 --> 00:17:20,111 Penawaran daftar terpisah kami meliputi ras murni, 249 00:17:20,143 --> 00:17:21,999 anjing kampung, dan motor trail. 250 00:17:22,031 --> 00:17:23,630 Hilangkan semuanya. 251 00:17:23,662 --> 00:17:25,199 - Tuan? - Kami tak mau mangsa 252 00:17:25,231 --> 00:17:28,590 mencuri motor lagi, sekarang kan? 253 00:17:28,623 --> 00:17:30,446 Ada yang punya masalah dengan itu? 254 00:17:35,150 --> 00:17:36,719 Bagus. 255 00:17:36,751 --> 00:17:41,134 Sayang, saatnya menunjukkan mangsanya. 256 00:17:41,167 --> 00:17:46,830 Kalian memiliki kesenangan, kehormatan berburu 257 00:17:46,863 --> 00:17:48,718 Thomas Malone. 258 00:17:48,750 --> 00:17:50,510 Malone si mutilasi? 259 00:17:50,542 --> 00:17:52,366 Dia pasukan khusus atau apa? 260 00:17:52,397 --> 00:17:54,799 Nama seperti itu membuatku berpikir IRA atau SAF. 261 00:17:54,830 --> 00:17:55,919 Ini bagus. 262 00:17:55,951 --> 00:17:58,126 Ayolah, tunjukkan pialanya. 263 00:18:01,134 --> 00:18:02,543 Siapa itu? 264 00:18:02,575 --> 00:18:05,038 Dia akan mati begitu terpeleset dan pinggulnya patah. 265 00:18:05,071 --> 00:18:07,983 Agak jauh di bawah sembilan, bukan begitu? 266 00:18:08,014 --> 00:18:12,079 Thomas Malone bisa menjadi mangsa terbesar yang pernah kalian hadapi 267 00:18:12,110 --> 00:18:14,927 Dia. Ya. 268 00:18:14,959 --> 00:18:17,551 Biasanya mangsa mantan pasukan khusus, 269 00:18:17,583 --> 00:18:22,479 Baret Hijau, ranger, tapi Malone, dia mantan polisi, 270 00:18:22,511 --> 00:18:25,359 Di usur keluar dari kepolisian karena berlebihan. 271 00:18:25,391 --> 00:18:27,854 Jadi dia bekerja sambilan sebagai pembunuh bayaran? 272 00:18:27,886 --> 00:18:29,455 Apa masalahnya? 273 00:18:29,486 --> 00:18:31,854 Ya, itu terlihat sedikit mirip tentara bayaran, bukan begitu? 274 00:18:31,886 --> 00:18:35,215 Tidak, dia kecanduan judi sangat parah 275 00:18:35,246 --> 00:18:37,550 dan kehilangan hak asuh atas anak-anaknya. 276 00:18:37,582 --> 00:18:39,119 Baiklah. Apa kami dapat pengembalian uang 277 00:18:39,151 --> 00:18:41,583 jika kami bunuh orang ini dalam waktu satu jam? 278 00:18:41,614 --> 00:18:42,863 Tentu. 279 00:18:42,895 --> 00:18:45,679 Yang lupa kusebutkan adalah ini. 280 00:18:45,710 --> 00:18:50,030 Malone telah menantang mau lebih sering daripada kebanyakan Navy SEAL. 281 00:18:50,062 --> 00:18:53,934 Dia selalu kebetulan berada di tempat yang salah pada waktu yang salah. 282 00:18:53,966 --> 00:18:57,039 Cederanya? 283 00:18:57,071 --> 00:18:59,055 Tulang rusuk patah dan tulang belakang tertekan 284 00:18:59,087 --> 00:19:02,799 karena melompat dari gedung, lebih dari 60 gegar otak. 285 00:19:02,831 --> 00:19:08,141 Satu-satunya yang selamat dari kecelakaan kereta api, tertembak di bandara, 286 00:19:08,174 --> 00:19:10,061 mengendarai mobil melalui pesawat. 287 00:19:10,094 --> 00:19:11,663 - Apa? - Tapi lima tahun lalu, 288 00:19:11,695 --> 00:19:15,311 dia dihukum karena pembunuhan dalam perampokan yang salah. 289 00:19:15,343 --> 00:19:18,127 Aku bisa lanjut, tapi kita akan berada di sini semalaman. 290 00:19:18,159 --> 00:19:20,239 Pria itu menjalani kehidupan yang sulit. 291 00:19:20,270 --> 00:19:23,758 Oke, ya, tentu, tapi Shih-tzu istri ketigaku 292 00:19:23,791 --> 00:19:26,030 sepertinya dia punya gigitan yang lebih baik daripada orang ini. 293 00:19:26,063 --> 00:19:28,814 Ini terasa seperti pelecehan orang tua. Benar? 294 00:19:28,847 --> 00:19:32,654 Maafkan bahasa Prancisku, tapi orang ini bajingan. 295 00:19:32,687 --> 00:19:34,607 Dia bertentangan dengan setiap testicle algorithm dasar 296 00:19:34,639 --> 00:19:37,550 yang digunakan oleh Apex untuk memilih mangsa. 297 00:19:37,583 --> 00:19:42,830 Sederhananya, alam semesta sepertinya tak bisa membunuhnya. 298 00:19:42,862 --> 00:19:45,263 Mungkin beberapa di ruangan ini bisa. 299 00:19:45,295 --> 00:19:49,199 Dia belum bertemu denganku. 300 00:19:49,231 --> 00:19:50,446 Mangsa? 301 00:19:51,759 --> 00:19:53,647 Mangsa. 302 00:20:57,742 --> 00:21:00,079 Persetan. 303 00:21:02,703 --> 00:21:04,975 Ini ukuranku. 304 00:21:05,006 --> 00:21:07,407 Setidaknya aku akan merasa nyaman. 305 00:21:16,367 --> 00:21:22,159 Sekarang, dilihat dari kecepatan angin, cuaca, iklim, 306 00:21:22,190 --> 00:21:24,239 Aku mau tahu apakah dia akan pergi ke selatan. 307 00:21:24,270 --> 00:21:25,934 Tentu saja. 308 00:21:25,967 --> 00:21:28,334 Timur. 309 00:21:28,366 --> 00:21:30,543 Dia pasti tahu siang hari memberinya visibilitas yang lebih baik. 310 00:21:30,574 --> 00:21:32,271 Mungkin orang tua itu terkena katarak. 311 00:21:32,302 --> 00:21:34,351 Apa itu ada dalam berkas? 312 00:21:37,358 --> 00:21:40,430 Merah terang? Kau pikun? 313 00:21:49,039 --> 00:21:50,798 Hei, aku ada pertanyaan. 314 00:21:50,831 --> 00:21:55,407 Kau sampaikan dengan keras dan jelas untuk semua. 315 00:21:55,438 --> 00:21:58,543 Bisakah pemburu membunuh pemburu lain? 316 00:21:59,343 --> 00:22:02,926 Secara teknis, ya. 317 00:22:02,958 --> 00:22:06,287 Tak ada aturan yang melarangnya. 318 00:22:06,319 --> 00:22:08,111 Ya, itu terdengar menyenangkan. 319 00:22:08,143 --> 00:22:11,023 Kau sadis? 320 00:22:11,054 --> 00:22:13,838 Perburuan berakhir dengan bunyi bel. 321 00:22:13,871 --> 00:22:17,295 Percayalah, kau akan tahu saat kau mendengarnya. 322 00:22:17,326 --> 00:22:20,206 Kau punya waktu awal tiga jam. 323 00:22:20,238 --> 00:22:22,158 Semoga berhasil, Tn. Malone. 324 00:22:56,782 --> 00:22:58,735 Selamat datang di Disneyland. 325 00:23:35,598 --> 00:23:38,414 Kau pikir butuh itu? 326 00:23:38,447 --> 00:23:42,254 Kenapa kau tak pikir urusanmu sendiri? 327 00:23:42,287 --> 00:23:44,718 Sungguh? 328 00:23:44,751 --> 00:23:46,702 Bisa kau letakkan jarimu di sini sebentar? 329 00:23:46,735 --> 00:23:48,014 - Lucu sekali. - Sebentar saja. 330 00:23:48,047 --> 00:23:49,774 - Letakkan saja sebentar. - Sangat pintar. 331 00:23:49,807 --> 00:23:52,591 - Akan kutunjukkan. - Jangan menyentuhku. 332 00:23:52,622 --> 00:23:54,734 Itu belum siap. 333 00:23:57,839 --> 00:24:00,367 Langkah logisnya, kekerja sama sebagai tim. 334 00:24:00,398 --> 00:24:02,062 Mari kita pancing dia ke dalam perangkap. 335 00:24:02,095 --> 00:24:03,918 Jeza, Carrion. 336 00:24:03,951 --> 00:24:05,423 Tidak. 337 00:24:05,454 --> 00:24:06,862 Jangan tim. 338 00:24:06,895 --> 00:24:08,399 Ya, bagaimana dengan semua orang urus diri masing-masing? 339 00:24:08,430 --> 00:24:10,319 Tak ada yang mau tim. 340 00:24:10,350 --> 00:24:13,903 Bagus. Biarkan dia mendatangimu satu per satu. 341 00:24:13,934 --> 00:24:15,791 Ya benar. 342 00:25:06,286 --> 00:25:11,534 Kisah klasik pemburu melawan mangsa. 343 00:25:11,567 --> 00:25:14,447 Siapa pemburunya? 344 00:25:14,478 --> 00:25:17,071 Lyle. 345 00:25:17,102 --> 00:25:20,047 Yang efisien. 346 00:25:20,078 --> 00:25:22,735 Tidak, itu tak berhasil. 347 00:25:22,766 --> 00:25:25,646 Bagaimana soal... 348 00:25:25,678 --> 00:25:28,431 Lyle yang tak kenal takut. 349 00:25:28,462 --> 00:25:30,734 Serangga sialan. 350 00:25:32,302 --> 00:25:37,935 Dia berjalan diam-diam melalui hutan, 351 00:25:37,966 --> 00:25:41,071 memeriksa dedaunan 352 00:25:41,102 --> 00:25:43,822 untuk sesuatu yang mungkin mengintai. 353 00:25:43,855 --> 00:25:45,967 Perhatikan. 354 00:25:45,998 --> 00:25:47,951 Bergerak. 355 00:25:57,295 --> 00:26:00,206 Dimana kau, bajingan kecil? 356 00:26:12,974 --> 00:26:14,767 Apa-apaan? 357 00:26:28,494 --> 00:26:30,830 Oke, West. 358 00:26:30,862 --> 00:26:34,926 Sebaiknya tidak meninggalkan memar, atau aku menggugatmu. 359 00:26:37,103 --> 00:26:40,014 Bersiaplah untuk mati, kerangka. 360 00:26:46,478 --> 00:26:47,694 Ayolah. 361 00:26:49,358 --> 00:26:52,142 Bagus. Sial. 362 00:26:53,486 --> 00:26:55,343 Oke, West. 363 00:26:55,374 --> 00:26:57,775 West, bisa kudapatkan depot di sini? 364 00:27:09,166 --> 00:27:11,022 Depot Tak Terlihat sekarang, ya? 365 00:27:11,054 --> 00:27:13,294 Ya, masalah keamanan. 366 00:27:13,326 --> 00:27:17,870 Itu ada di ulasan Yelp bintang 3-ku. 367 00:27:29,294 --> 00:27:32,335 Hei, West, apa holografikmu 368 00:27:32,366 --> 00:27:34,446 punya sesuatu selain air? 369 00:27:51,726 --> 00:27:55,310 Itu cita rasa Meksiko. 370 00:27:55,342 --> 00:27:58,351 Terima kasih! 371 00:27:58,382 --> 00:28:02,351 Hanya yang terbaik untuk pemangsa apex! 372 00:28:02,382 --> 00:28:06,702 Aku raja hutan karena aku takut... 373 00:28:08,174 --> 00:28:11,247 Sialan, Rainy. 374 00:28:11,279 --> 00:28:14,702 Seperti banci, ya? 375 00:28:14,734 --> 00:28:15,983 Minum kebetungan? 376 00:28:16,015 --> 00:28:17,742 Kenapa kau di sini? 377 00:28:17,774 --> 00:28:20,526 Aku melacaknya. 378 00:28:20,558 --> 00:28:21,678 Kurasa melihatnya lewat sini. 379 00:28:21,710 --> 00:28:24,110 Maksudku, di pulau ini. 380 00:28:24,142 --> 00:28:26,318 Sama sepertimu. 381 00:28:26,351 --> 00:28:30,030 Tidak, sebenarnya tidak. 382 00:28:30,062 --> 00:28:33,102 Untuk berburu mangsa di sini, lebih baik sendiri. 383 00:28:33,134 --> 00:28:37,454 Ditambah aku membaca di Forbes bahwa semua CEO top melakukan hal ini. 384 00:28:37,486 --> 00:28:39,598 Jadi kenapa kau di sini? 385 00:28:41,518 --> 00:28:44,238 Karena aku mau, oke? 386 00:28:44,270 --> 00:28:45,743 Bagaimana denganmu? 387 00:28:47,406 --> 00:28:51,278 Aku di sini karena aku bisa jalan lewati lembah kematian dan tak takut setan. 388 00:28:51,311 --> 00:28:53,742 Karena aku bersama diriku. 389 00:28:53,774 --> 00:28:55,118 Melalui pencobaan dan kesengsaraan, 390 00:28:55,151 --> 00:28:57,071 Aku tahu aku akan tumbuh lebih kuat. 391 00:28:57,102 --> 00:28:59,534 Kau sungguh... 392 00:28:59,566 --> 00:29:00,974 Maaf? 393 00:29:01,007 --> 00:29:04,079 Tidak rumit kenapa kau ada di sini. 394 00:29:04,111 --> 00:29:06,671 Paham? Kau sakit. 395 00:29:06,702 --> 00:29:08,270 Aku akan berhenti ngomong jika aku jadi kau. 396 00:29:08,302 --> 00:29:11,278 Terima saja, amigo. 397 00:29:11,310 --> 00:29:12,623 Jangan ngomong lagi, Lyle. 398 00:29:12,655 --> 00:29:15,278 Aku di sini karena aku pejuang, 399 00:29:15,311 --> 00:29:18,126 Aku dilahirkan untuk lakukan ini. 400 00:29:20,206 --> 00:29:22,798 Akan kupertaruhkan seluruh kerajaanku pada kenyataan 401 00:29:22,830 --> 00:29:24,718 Kau tak akan berani membunuh mangsa, 402 00:29:24,750 --> 00:29:26,382 jika kau punya kesempatan. 403 00:29:26,414 --> 00:29:29,774 Ya, terserah. 404 00:29:29,806 --> 00:29:30,831 Maaf? 405 00:29:30,863 --> 00:29:33,198 Tidak. 406 00:29:33,230 --> 00:29:36,398 Jangan ragu untuk bicara, Lyle. 407 00:29:36,431 --> 00:29:39,822 Oke, baik, kukatakn ini dengan penuh hormat 408 00:29:39,854 --> 00:29:43,918 tapi kau kacau. 409 00:29:43,950 --> 00:29:45,614 Kami semua tahu yang kau lakukan. Jadi kau... 410 00:29:45,646 --> 00:29:49,486 kau bukan teladan unggulan. 411 00:29:49,518 --> 00:29:50,798 Kau membunuh istrimu. 412 00:29:50,831 --> 00:29:52,526 Jadi kau bisa menyelamatkanku munafik 413 00:29:52,558 --> 00:29:54,799 "Aku di sini untuk memperbaiki diriku sendiri" omong kosong. 414 00:29:54,831 --> 00:29:58,254 Dan kau bisa letakkan itu. 415 00:30:00,142 --> 00:30:03,150 Bung, jika ini dunia nyata, kau dan aku mendapat memo, 416 00:30:03,182 --> 00:30:05,359 Akan kuhancurkan kepalamu, bro. 417 00:30:07,247 --> 00:30:09,902 Ada baiknya kita tak berada di dunia nyata. 418 00:30:15,374 --> 00:30:18,350 Apa yang kau lakukan? 419 00:30:18,382 --> 00:30:19,823 Itu? 420 00:30:19,855 --> 00:30:22,126 Oke. 421 00:30:22,158 --> 00:30:26,158 Hei, dengar, kau menang, oke? 422 00:30:26,190 --> 00:30:27,439 Kau menang. 423 00:30:27,471 --> 00:30:30,351 Baik? Kau menang. 424 00:30:30,383 --> 00:30:32,335 Aku menang. 425 00:30:33,071 --> 00:30:35,183 Itulah yang kulakukan. 426 00:31:10,318 --> 00:31:14,030 Halo, Dr. Raja di atas raja. 427 00:31:14,062 --> 00:31:16,399 Dia sudah seperti ini saat aku sampai di sini. 428 00:31:16,431 --> 00:31:19,854 Sudah kubilang kita seharusnya berburu bersama. 429 00:31:19,886 --> 00:31:21,806 Dia jelas tak bertahan lama. 430 00:31:22,606 --> 00:31:24,175 Lyle pantas menerimanya. 431 00:31:24,207 --> 00:31:27,119 Yang bertahan hidup yang terkuat. 432 00:31:27,151 --> 00:31:28,879 Ini ulahmu? 433 00:31:31,310 --> 00:31:33,647 Ini, bukan, dasar bajingan. 434 00:31:34,703 --> 00:31:37,583 Apa aturannya berubah? 435 00:31:37,615 --> 00:31:39,918 Siapa mangsanya sekarang? 436 00:31:42,862 --> 00:31:45,742 Saat kita kembali ke dunia nyata, 437 00:31:45,774 --> 00:31:48,079 Aku akan memintamu membantuku, 438 00:31:48,111 --> 00:31:50,991 Kau akan lakukan apa yang kuminta. 439 00:31:51,023 --> 00:31:53,775 Kenapa aku harus setuju? 440 00:31:53,807 --> 00:31:58,799 Ada perbedaan antara apa yang benar dan apa yang salah. 441 00:31:58,831 --> 00:32:02,190 Kau tak mau orang sepertiku berkeliling bercerita 442 00:32:02,222 --> 00:32:04,206 tentang perbuatanmu. 443 00:32:04,239 --> 00:32:08,014 Tapi jangan khawatir, aku bisa jaga rahasia. 444 00:32:08,046 --> 00:32:09,742 Rahasia apa? 445 00:32:09,774 --> 00:32:11,790 Kalau aku diciptakan sesuai gambaran Tuhan, 446 00:32:11,822 --> 00:32:13,903 puncak kesempurnaan. 447 00:32:13,935 --> 00:32:17,390 Jika Tuhan itu tuli, bisu, buta, rasis, 448 00:32:17,422 --> 00:32:20,591 misoginis dan seperti jalang muda Belanda, maka pasti. 449 00:32:20,623 --> 00:32:23,535 Kau perlu membaca Perjanjian Lama. 450 00:32:23,567 --> 00:32:27,118 Zefanya 3:8 semua itu dan lebih banyak lagi. 451 00:32:27,150 --> 00:32:29,263 Ini mengerikan. 452 00:32:29,295 --> 00:32:31,886 Mangsa pasti mengambil senjatanya, kan? 453 00:32:31,918 --> 00:32:33,582 Haruskah kita mengkhawatirkan orang tua ini? 454 00:32:33,614 --> 00:32:34,766 Dia jadi sombong. 455 00:32:34,798 --> 00:32:37,614 Membalikkan punggungnya pada saat yang salah. 456 00:32:39,727 --> 00:32:42,254 Dari mana kau mendapatkan itu? Di depo? 457 00:32:44,366 --> 00:32:46,157 Oke, jangan ganggu aku. 458 00:32:46,190 --> 00:32:47,503 Aku tak mau membantumu. 459 00:32:47,535 --> 00:32:49,134 Apa yang baru saja kubilang? 460 00:32:49,166 --> 00:32:51,311 Bertarung. 461 00:32:51,343 --> 00:32:53,102 - Persetan. - Bertarung. 462 00:32:53,134 --> 00:32:54,223 Kapan saja, di mana saja, sobat. 463 00:32:54,255 --> 00:32:55,439 - Sekarang, ya? - Bertarung. 464 00:32:55,471 --> 00:32:56,878 Apa yang kau lakukan? 465 00:32:56,910 --> 00:32:58,191 Ayo. 466 00:32:58,223 --> 00:32:59,694 Hai. 467 00:32:59,726 --> 00:33:01,007 Mangsa mencoba mempengaruhi kita, kawan. 468 00:33:01,039 --> 00:33:02,414 Lihat yang dia lakukan pada Lyle. 469 00:33:02,446 --> 00:33:04,815 - Persetan, ayo pergi. - Diamlah. 470 00:33:11,278 --> 00:33:14,094 Apa ada sesuatu di luar sana? 471 00:33:14,126 --> 00:33:16,526 Mari kita cari tahu. 472 00:33:47,823 --> 00:33:49,582 Baiklah. Inilah yang kupikir harus kita lakukan. 473 00:33:49,614 --> 00:33:51,023 Diam. 474 00:33:51,055 --> 00:33:53,518 Kita akan berjalan ke timur laut. Semuanya mulai pada posisi. 475 00:33:53,551 --> 00:33:55,310 Jangan biarkan dia melewatimu. 476 00:33:55,342 --> 00:33:57,294 Aku akan pergi ke selatan dan memaksanya keluar. 477 00:33:57,326 --> 00:33:59,407 jadi kau bisa memojokkannya? Enyahlah. 478 00:33:59,439 --> 00:34:02,094 Ya, semuanya atau tidak sama sekali, kan? 479 00:34:02,126 --> 00:34:04,239 Itu saja. Aku akan memenggal kepalanya saat matahari terbenam. 480 00:34:04,271 --> 00:34:06,159 Ya, kau harus bertaruh untuk itu. 481 00:34:06,191 --> 00:34:09,007 Kepalamu untuknya jika tidak. 482 00:34:09,039 --> 00:34:10,606 Ini bukan serangan terbaik. 483 00:34:10,637 --> 00:34:12,911 Kita harus mengoordinasikan upaya kita. 484 00:34:14,671 --> 00:34:17,775 Kenapa kau tak biarkan mereka mengejar bajingan kecil itu? 485 00:34:17,807 --> 00:34:20,783 Lalu kau mungkin dapat kesempatan membunuh salah satu dari kami. 486 00:34:20,815 --> 00:34:23,567 Saat kita kembali ke penginapan, 487 00:34:23,599 --> 00:34:27,054 kenapa kau dan aku tak bersulang untuk Lyle? 488 00:34:27,086 --> 00:34:29,103 Dia memang pantas mendapatkannya. 489 00:35:37,102 --> 00:35:39,311 Sialan, bung. 490 00:35:41,519 --> 00:35:43,343 Kau lihat apa yang dia lakukan pada Lyle? 491 00:35:43,375 --> 00:35:45,071 - Apa, kau takut? - Apa? 492 00:35:45,103 --> 00:35:46,286 Kau mau istirahat? 493 00:35:46,319 --> 00:35:48,751 Persetan itu, bung. Lyle salah satu dari kita. 494 00:35:48,783 --> 00:35:50,638 Ini akan ada di ruang pialaku, oke? 495 00:35:50,671 --> 00:35:52,558 Kemari. Dia di sini. 496 00:35:52,591 --> 00:35:54,830 Dia tinggalkan jejak yang bahkan bisa ditemukan oleh orang bodoh sepertimu. 497 00:35:54,863 --> 00:35:56,750 Kau pernah pertimbangkan 498 00:35:56,783 --> 00:35:58,318 mungkin kau sedang berjalan ke dalam jebakan? 499 00:35:58,351 --> 00:36:00,974 Kau di sini juga. Jadi mau bilang apa soal itu? 500 00:36:01,006 --> 00:36:03,343 Mungkin aku di sini untuk menjagamu. 501 00:36:03,374 --> 00:36:05,837 Dasar pembohong. 502 00:36:05,870 --> 00:36:10,894 Kau tahu, kau membunuh mangsa, 503 00:36:10,927 --> 00:36:12,718 itu tak akan dapatkan kasih sayang dari ayahmu. 504 00:36:12,751 --> 00:36:16,462 Jangan mulai dengan omong kosong itu. 505 00:36:16,495 --> 00:36:20,237 Kau butuh kulit yang lebih tebal untuk bertahan hidup di dunia ini, Nak. 506 00:36:20,270 --> 00:36:22,318 Aku berbahaya, kawan. Aku gila. 507 00:36:22,351 --> 00:36:24,334 Hancur tak bisa diperbaiki. 508 00:36:24,367 --> 00:36:26,254 Menurut paranormal di East Coast. 509 00:36:26,287 --> 00:36:29,199 Tentu, nak. Tentu saja. 510 00:36:29,231 --> 00:36:32,686 Kau pikir kau lebih baik dariku? 511 00:36:32,717 --> 00:36:35,023 Aku tahu. 512 00:36:35,054 --> 00:36:38,894 Aku lebih kuat, lebih tampan. 513 00:36:40,847 --> 00:36:43,311 Aku lebih kaya. 514 00:36:43,342 --> 00:36:44,591 Untuk sekarang. 515 00:36:44,623 --> 00:36:47,021 Aku hidup untuk melihatmu bangkrut, dan itu akan terjadi. 516 00:36:50,351 --> 00:36:52,399 Kau hidup untuk apa yang dikatakan ayahmu 517 00:36:52,430 --> 00:36:54,319 kalau dia bangga padamu. 518 00:36:54,350 --> 00:36:58,063 Itu tak akan terjadi dalam waktu dekat. 519 00:36:58,094 --> 00:37:00,110 Aku akan memberitahumu. 520 00:37:00,143 --> 00:37:03,823 Kau bisa memanggilku ayah jika mau. 521 00:38:07,310 --> 00:38:09,711 Astaga. 522 00:38:19,407 --> 00:38:21,327 Astaga, bangun. 523 00:38:21,358 --> 00:38:22,670 Pakai kekuatanmu. 524 00:38:33,871 --> 00:38:36,911 Kau miringkan salah satunya. 525 00:38:36,943 --> 00:38:39,119 Brengsek 526 00:38:39,150 --> 00:38:41,551 Gunakan aku sebagai perisai manusia. 527 00:38:41,582 --> 00:38:44,206 Terima kasih untuk itu. 528 00:38:44,238 --> 00:38:47,022 Jangan seperti itu. 529 00:38:47,055 --> 00:38:49,423 Kesini saja dan bantu aku berdiri, kawan. 530 00:38:52,207 --> 00:38:54,031 Memohon padaku. 531 00:38:54,062 --> 00:38:56,111 Begitu. Aku sudah selesai. 532 00:38:56,143 --> 00:38:57,902 Aku sudah selesai dengan permainan ini, kawan. 533 00:38:57,934 --> 00:39:01,999 Keluarkan aku dari sini dan kembalikan aku ke pondok, kawan. 534 00:39:02,030 --> 00:39:05,391 Kau harus merangkak pulang. Itu pembangun kepercayaan diri. 535 00:39:05,422 --> 00:39:06,926 Kau tahu? 536 00:39:06,959 --> 00:39:10,639 Kau tak belajar soal ketabahan dan ketekunan dalam rehabilitasi? 537 00:39:10,670 --> 00:39:14,574 Atau aku bisa menyelamatkanmu dari rasa sakit, mengakhirinya untukmu. 538 00:39:16,047 --> 00:39:19,406 Brengsek... Enyahlah dan mati, kawan. 539 00:39:19,439 --> 00:39:21,711 Jadi lebih mudah bagi semua orang. 540 00:39:24,174 --> 00:39:26,446 Brengsek! 541 00:39:27,918 --> 00:39:30,415 Aku bukan mangsa. Kau tak bisa membunuhku. 542 00:39:30,447 --> 00:39:32,335 Kau mengajariku apa yang harus kulakukan sekarang? 543 00:39:32,367 --> 00:39:34,062 Itu sangat menyedihkan. 544 00:39:37,102 --> 00:39:38,254 Kau selalu jadi adik kecilku! 545 00:39:38,287 --> 00:39:40,526 Apa yang kau lakukan padaku?! 546 00:39:40,559 --> 00:39:42,094 Aku ada di sana untukmu. 547 00:39:42,127 --> 00:39:45,742 Kau selalu melakukan sesuatu. 548 00:39:45,775 --> 00:39:48,174 Mengemudi gila, kan? 549 00:39:48,206 --> 00:39:51,342 Aku tak tahan denganmu. 550 00:39:51,375 --> 00:39:52,558 Aku mencoba untuk membantumu. 551 00:39:52,591 --> 00:40:01,135 Aku mencoba menyelamatkanmu. Aku tak bisa. 552 00:40:02,222 --> 00:40:03,951 Apa?! 553 00:40:03,982 --> 00:40:06,094 Apa?! 554 00:40:06,127 --> 00:40:07,855 Mau memotong? 555 00:40:14,575 --> 00:40:17,039 Kenapa kau biarkan aku lakukan itu? 556 00:41:29,006 --> 00:41:30,607 Perhatikan. 557 00:41:30,638 --> 00:41:32,814 Kau hampir menembak kepalaku. 558 00:41:35,055 --> 00:41:36,590 Itu darahmu? 559 00:41:38,095 --> 00:41:39,822 Ecka. 560 00:41:39,855 --> 00:41:42,702 Mangsa melemparkannya dari tebing. 561 00:41:42,735 --> 00:41:46,798 Ya, aku mencoba menyelamatkannya. 562 00:41:46,831 --> 00:41:50,542 Tapi dia hampir membedah orang yang malang itu. 563 00:41:50,575 --> 00:41:52,718 Dimana mayatnya? 564 00:41:52,751 --> 00:41:54,286 Kenapa? 565 00:41:54,318 --> 00:41:56,398 Ayahnya akan membayarnya. 566 00:41:56,431 --> 00:41:58,255 Beri dia pemakaman yang layak. 567 00:41:58,286 --> 00:42:00,046 Itulah alasannya. 568 00:42:02,287 --> 00:42:06,926 Itu pasti perlu peti mati yang tertutup. 569 00:42:06,958 --> 00:42:09,582 Mayatnya di potong-potong oleh mangsa. 570 00:42:42,702 --> 00:42:45,422 Aku menang. 571 00:42:45,454 --> 00:42:47,182 Itu yang kulakukan. 572 00:42:50,454 --> 00:43:00,182 sukanal.com Situs Terbaik HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA! 573 00:43:00,454 --> 00:43:10,182 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 574 00:43:10,454 --> 00:43:20,182 UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG Ke sukanal.com Aja! 575 00:43:25,007 --> 00:43:27,662 Sedikit lebih cepat untuk perayaan, bukan? 576 00:43:31,919 --> 00:43:35,215 Aku melacak mangsa ke sudut timur laut pulau. 577 00:43:35,246 --> 00:43:38,318 Dia cerdas, tahu bagaimana membuang aromanya. 578 00:43:38,351 --> 00:43:40,015 Terserah. 579 00:43:40,046 --> 00:43:43,151 Kita akan membuatnya berdarah untuk apa yang dia lakukan pada Lyle. 580 00:43:45,966 --> 00:43:47,918 Orang seperti itu seharusnya tak pernah datang 581 00:43:47,951 --> 00:43:49,934 ke tempat seperti ini. 582 00:43:52,462 --> 00:43:54,382 Lyle yang malang. 583 00:43:59,278 --> 00:44:01,998 Istrimu wanita yang sangat beruntung. 584 00:44:02,958 --> 00:44:05,134 Ya, memang. 585 00:44:15,598 --> 00:44:18,863 Seseorang harus memberitahu keluarganya. 586 00:44:18,895 --> 00:44:21,134 Mangsa melakukan ini? 587 00:44:21,166 --> 00:44:22,703 Bishop. 588 00:44:24,366 --> 00:44:25,998 Kenapa? 589 00:44:26,030 --> 00:44:28,782 Untuk kesenangan. 590 00:44:28,814 --> 00:44:31,407 Bishop jangan meninggalkan pulau. 591 00:45:50,670 --> 00:45:52,751 Tempat ini lumayan. 592 00:46:24,238 --> 00:46:26,862 Sial... 593 00:46:26,894 --> 00:46:28,814 atau tidak. 594 00:47:21,614 --> 00:47:23,534 Ya. 595 00:47:23,566 --> 00:47:25,935 Ini enak. 596 00:47:25,967 --> 00:47:28,366 Aku tak akan lakukan itu jika aku jadi kau. 597 00:47:28,398 --> 00:47:30,478 Aku akan makan buah beri dengan mudah. 598 00:47:30,510 --> 00:47:32,462 Buah di sini terkena radiasi. 599 00:47:32,494 --> 00:47:35,663 Pulau ini dianggap tak layak huni setelah perang. 600 00:47:35,695 --> 00:47:39,246 Aku membelinya dengan harga murah. 601 00:47:39,278 --> 00:47:42,030 - Sungguh? - Sungguh. 602 00:47:42,062 --> 00:47:44,814 Pemboman konstan radiasi tachyon 603 00:47:44,846 --> 00:47:47,023 telah bermutasi buah beri, 604 00:47:47,055 --> 00:47:50,127 dipenuhi dengan konsentrat kultur viridis, 605 00:47:50,159 --> 00:47:51,726 halusinogen yang sangat kuat 606 00:47:51,759 --> 00:47:54,799 juga dikenal sebagai psilocybin ayahuasca. 607 00:47:54,831 --> 00:47:58,382 Kau berani. 608 00:47:58,414 --> 00:48:00,559 Itu tak menggangguku. 609 00:48:00,591 --> 00:48:03,503 Jangan menunggu sampai mereka datang. 610 00:48:03,535 --> 00:48:05,391 Kita ada di perairan terbuka? 611 00:48:05,423 --> 00:48:08,974 Utara Jepang, barat Hawaii. 612 00:48:09,006 --> 00:48:10,830 Enam jam lagi, teman. 613 00:48:10,862 --> 00:48:14,126 Lakukan saja sampai matahari terbenam, dan kau berada di tempat yang aman. 614 00:48:16,046 --> 00:48:17,999 Kupikir wajar untuk memberi tahumu kalau Tuan Bishop 615 00:48:18,031 --> 00:48:21,358 telah dinyatakan mangsa oleh pemburu yang tersisa. 616 00:48:21,390 --> 00:48:23,631 Mungkin kau mau bekerja sama dengannya. 617 00:48:23,663 --> 00:48:27,150 Ya. Itu tak akan terjadi. 618 00:48:27,182 --> 00:48:30,191 Beberapa pemburu menyukai pertarungan yang adil. 619 00:48:32,079 --> 00:48:35,023 Aku tak berpikir kau tahu apa artinya itu. 620 00:48:35,055 --> 00:48:37,935 Mereka tak bermain sesuai aturan di dunia nyata. 621 00:48:37,967 --> 00:48:40,046 Jadi kenapa itu akan berbeda di sini? 622 00:48:41,999 --> 00:48:46,511 Kenapa kau tak meminta mereka menghadapiku satu lawan satu? 623 00:48:46,543 --> 00:48:48,367 Tanpa senjata, tanpa trik. 624 00:48:48,399 --> 00:48:53,167 Itu seperti meminta serigala untuk berhenti makan daging. 625 00:48:53,199 --> 00:48:56,143 Kau suka hadiah pagi ini? 626 00:48:56,175 --> 00:48:59,758 Aku mau pematikku kembali, tolong. 627 00:48:59,790 --> 00:49:01,903 Kenapa kau tak kemari mengambilnya? 628 00:49:03,630 --> 00:49:08,494 Enam jam, Tn. Malone, setelah itu waktu bebasmu. 629 00:49:27,823 --> 00:49:29,518 Sial. 630 00:49:36,367 --> 00:49:39,439 Kalau pesan 90jt... 631 00:49:39,470 --> 00:49:40,910 Tidak. 632 00:49:40,942 --> 00:49:44,750 129 juta dalam stok mediasi Lyle MFG. 633 00:49:44,782 --> 00:49:46,766 Konfirmasi pemesanan. 634 00:49:48,175 --> 00:49:49,710 Terima kasih, Lyle. 635 00:49:49,743 --> 00:49:51,406 Begitu tersiar kabar kalau kau sudah mati, 636 00:49:51,437 --> 00:49:53,711 harga saham di perusahaanmu akan meroket. 637 00:49:53,743 --> 00:49:56,687 Kau akan membuatku jadi miliarder pada saat aku berusia 25 tahun. 638 00:49:56,719 --> 00:49:59,054 Sial, aku suka permainan ini. 639 00:50:04,942 --> 00:50:07,694 Sialan. 640 00:50:07,726 --> 00:50:09,838 West? 641 00:50:09,871 --> 00:50:11,534 West? 642 00:50:13,550 --> 00:50:16,687 Halo. 643 00:50:16,719 --> 00:50:19,277 Tak ada yang pernah memberitahumu 644 00:50:19,310 --> 00:50:22,479 kalau dia tak pernah merokok di lapangan. 645 00:50:22,511 --> 00:50:25,934 Itu sangat sempurna di sana. 646 00:50:28,207 --> 00:50:30,958 Matikan ranjaunya. Sekarang, Bishop. 647 00:50:30,991 --> 00:50:33,263 Jika kau tak terlalu sibuk 648 00:50:33,295 --> 00:50:35,951 mencoba menghasilkan uang dari darah Lyle yang tumpah, 649 00:50:35,983 --> 00:50:38,542 Kau tak akan pernah berdiri di sana. 650 00:50:38,574 --> 00:50:40,430 Seorang gadis harus makan. 651 00:50:42,543 --> 00:50:46,061 Aku mau tahu apa yang kau lakukan di sini? 652 00:50:46,094 --> 00:50:48,941 Kenapa kau datang ke Apex? 653 00:50:48,974 --> 00:50:52,559 Kau berburu buku saku pemburu. 654 00:50:52,591 --> 00:50:55,757 Sedikit di dalam perdagangan. 655 00:50:55,790 --> 00:50:59,758 Seperti yang kubilang... 656 00:50:59,791 --> 00:51:01,967 Seorang gadis harus makan. 657 00:51:03,887 --> 00:51:06,671 Santai saja, tolong letakkan pistolnya. 658 00:51:08,494 --> 00:51:09,775 Kau tahu aku orang yang ramah. 659 00:51:09,806 --> 00:51:11,374 Ambil satu langkah lagi, 660 00:51:11,407 --> 00:51:13,198 dan kau tak akan bersahabat dengan siapa pun lagi. 661 00:51:13,231 --> 00:51:15,599 Tak perlu kejam. 662 00:51:15,631 --> 00:51:18,127 Hanya kau dan aku, Jeza. 663 00:51:18,159 --> 00:51:20,621 Tak ada orang lain. 664 00:51:20,654 --> 00:51:23,246 Carrion? Rainsford? 665 00:51:23,279 --> 00:51:24,974 Malone? 666 00:51:27,791 --> 00:51:29,647 Tangkapan yang mudah. 667 00:51:29,679 --> 00:51:31,534 Kau yakin soal itu? 668 00:51:31,567 --> 00:51:34,607 Aku belum begitu yakin sepanjang hidupku. 669 00:51:34,639 --> 00:51:37,263 Kita tak perlu menunggu lama untuk mengetahuinya. 670 00:51:37,294 --> 00:51:38,447 Kau jadi mangsa sekarang. 671 00:51:39,503 --> 00:51:40,975 Rainsford bisa menangkapmu. 672 00:51:41,007 --> 00:51:42,958 Aku memilih dia sebagai favorit. 673 00:51:44,207 --> 00:51:45,871 Kau tahu? 674 00:51:45,903 --> 00:51:48,143 Kita harus kerja sama. 675 00:51:48,175 --> 00:51:50,734 Kita bisa ambil alih tempat itu. 676 00:51:50,767 --> 00:51:54,511 Kita bisa jadi Rainsford berikutnya. 677 00:51:54,543 --> 00:51:56,654 Ini akan mudah. 678 00:51:56,687 --> 00:51:58,543 Kita akan seperti burung kecil. 679 00:51:58,574 --> 00:51:59,663 Apa yang kau lakukan? 680 00:51:59,695 --> 00:52:01,263 Santai aja. 681 00:52:01,294 --> 00:52:02,861 Apa yang kau lakukan? 682 00:52:02,894 --> 00:52:04,174 Santai aja. 683 00:52:04,207 --> 00:52:05,263 Kau kejang? 684 00:52:05,294 --> 00:52:07,918 Apa-apaan ini, Bishop?! 685 00:52:07,951 --> 00:52:10,094 JIka kau menari dengan iblis, kau sebaiknya memastikan 686 00:52:10,127 --> 00:52:12,814 memakai sepatu ketsmu. 687 00:52:12,847 --> 00:52:15,119 Karena jika kau melewatkannya 688 00:52:15,150 --> 00:52:17,551 sekali pun, kuberi tahu kau, 689 00:52:17,583 --> 00:52:18,830 dia akan memilikimu selamanya. 690 00:52:24,014 --> 00:52:25,391 Sekarang, itu tak terlalu bagus! 691 00:52:25,423 --> 00:52:28,303 Matikan ranjau ini, Bishop. 692 00:52:28,334 --> 00:52:31,054 Satu-satunya cara ranjau itu akan mati, 693 00:52:31,087 --> 00:52:32,815 jika kumatikan. 694 00:52:37,007 --> 00:52:38,863 Bagus. 695 00:52:38,894 --> 00:52:41,422 Mari kompromi. 696 00:52:41,455 --> 00:52:43,181 Seperti kesepakatan? 697 00:52:43,214 --> 00:52:45,551 Tawar-menawar. 698 00:52:46,735 --> 00:52:48,559 Baik. 699 00:52:51,599 --> 00:52:53,741 Kau bisa mempercayaiku. 700 00:52:54,510 --> 00:52:57,263 Ya? 701 00:52:57,295 --> 00:52:59,023 Tidak apa-apa. 702 00:52:59,054 --> 00:53:01,103 Pengendalian penuh. 703 00:53:01,582 --> 00:53:02,831 Kau bisa memiliki semuanya. 704 00:53:03,854 --> 00:53:04,943 Kau... 705 00:53:06,767 --> 00:53:09,295 Astaga, orang tua. 706 00:53:09,327 --> 00:53:13,615 Aku tak berpikir begitulah caramu memulai hari ini, ya? 707 00:53:13,646 --> 00:53:16,303 Baik... 708 00:53:16,334 --> 00:53:18,927 Kita mungkin juga bisa mengatasinya. 709 00:53:20,878 --> 00:53:22,863 Ayo kita mulai pertunjukan ini. 710 00:53:27,471 --> 00:53:29,006 Mohon padaku. 711 00:53:34,447 --> 00:53:36,046 Tembak aku! 712 00:53:37,646 --> 00:53:39,503 Kau tidak takut? 713 00:53:39,535 --> 00:53:42,831 Mustahil takut saat kau sudah mati. 714 00:53:42,862 --> 00:53:44,143 Andaikata. 715 00:53:44,174 --> 00:53:46,319 Aku anak bungsu dari enam bersaudara. 716 00:53:46,350 --> 00:53:48,911 Setiap saudaraku... 717 00:53:48,943 --> 00:53:52,879 mereka semua hanya mau mengejar lebih banyak uang, 718 00:53:52,910 --> 00:53:55,759 lebih dan lebih. 719 00:53:55,790 --> 00:53:59,247 Masing-masing dari mereka meninggal karena serangan jantung. 720 00:53:59,278 --> 00:54:01,966 Jeza, kau tak bisa membawa uang bersamamu. 721 00:54:01,998 --> 00:54:06,319 Jadi mereka mati. Aku tidak mati. Aku berdiri di sini. 722 00:54:06,350 --> 00:54:10,159 Dan aku akan hidup seperti aku sudah mati. 723 00:54:11,918 --> 00:54:13,967 Sebenarnya bukan jalur yang buruk. Aku mungkin bisa mencurinya. 724 00:54:13,999 --> 00:54:16,366 Ini kebenaran. 725 00:54:16,398 --> 00:54:18,607 Kita semua mati. 726 00:54:20,431 --> 00:54:22,574 Bahkan yang beruntung. 727 00:54:22,607 --> 00:54:24,142 Bahkan yang cantik. 728 00:54:24,175 --> 00:54:25,135 Shakespeare? 729 00:54:25,167 --> 00:54:28,781 Itu aku. 730 00:54:31,183 --> 00:54:35,054 Oke, orang mati, saat kita kembali ke dunia nyata, 731 00:54:35,087 --> 00:54:37,711 kau menandatangani bagiannmu dari warisan keluargaku padaku 732 00:54:37,742 --> 00:54:39,823 untuk mengelola. 733 00:54:39,854 --> 00:54:41,711 Apapun yang membuatmu bahagia. 734 00:54:41,743 --> 00:54:44,142 Setuju? 735 00:54:44,175 --> 00:54:47,247 Ini tawar-menawar? 736 00:54:48,302 --> 00:54:49,998 Anak pintar. 737 00:54:50,031 --> 00:54:51,951 Sekarang tinggallah. 738 00:54:54,254 --> 00:54:56,207 Bajingan. 739 00:54:56,239 --> 00:54:58,063 Ayolah! 740 00:54:58,094 --> 00:54:59,695 Apa-apaan itu, Bishop?! 741 00:54:59,727 --> 00:55:01,678 Berhenti bermain! 742 00:55:01,711 --> 00:55:04,654 Sepertinya detonator lain, bukan? 743 00:55:04,687 --> 00:55:05,807 Aku... oke. 744 00:55:05,839 --> 00:55:07,567 Biarkan aku berpikir... 745 00:55:07,598 --> 00:55:09,358 Aku perlu memperjelas ini. 746 00:55:09,391 --> 00:55:11,759 Aku meletakkan dua ranjau darat. 747 00:55:11,790 --> 00:55:13,167 Dan aku punya dua detonator 748 00:55:13,198 --> 00:55:16,782 Jadi jika aku... kita punya peluang 50/50. 749 00:55:16,815 --> 00:55:18,223 Jika aku menabrak salah satu detonator ini, 750 00:55:18,254 --> 00:55:20,238 salah satu dari kita akan meledak. 751 00:55:20,270 --> 00:55:22,767 Jadi, ya. 752 00:55:22,798 --> 00:55:23,887 Tidak, kau tak akan melakukannya, Bishop. 753 00:55:23,918 --> 00:55:26,478 Ya. 754 00:55:26,511 --> 00:55:28,847 Menurutmu, apa layanan neraka untuk makan malam malam ini? 755 00:55:28,878 --> 00:55:31,694 Karena aku akan menyukai sedikit sisi Jeza! 756 00:55:31,727 --> 00:55:33,518 Bishop, kau tidak gila. 757 00:55:33,551 --> 00:55:34,734 Oke? Jangan lakukan ini. 758 00:55:34,766 --> 00:55:36,367 Aku apa yang harus dilakukan! 759 00:55:36,398 --> 00:55:37,935 Ini bukan permainan lagi. Oke? 760 00:55:37,966 --> 00:55:39,343 Kita ditakdirkan untuk berburu Malone, bukan saling berburu. 761 00:55:39,374 --> 00:55:40,367 Kumohon. Astaga, jangan. 762 00:55:40,398 --> 00:55:41,871 - Kau yakin? - Bishop. 763 00:55:41,902 --> 00:55:43,662 Kau yakin? Mari kita cari tahu. 764 00:55:43,695 --> 00:55:44,942 Jangan lakukan itu. 765 00:55:44,974 --> 00:55:46,319 - Kenapa kita tak cari tahu saja?! - Jangan... 766 00:55:46,350 --> 00:55:48,782 Sampaikan salam pada garis keturunanku! 767 00:55:48,814 --> 00:55:50,511 Sialan... 768 00:55:55,375 --> 00:55:57,358 Brengsek. 769 00:56:12,239 --> 00:56:14,831 Ke mana dia? 770 00:56:17,422 --> 00:56:19,663 Jeza? 771 00:56:19,886 --> 00:56:21,487 Jeza? 772 00:56:42,926 --> 00:56:45,166 Kosong. 773 00:56:45,198 --> 00:56:46,638 Sialan. 774 00:57:05,326 --> 00:57:08,431 West, beri aku depot. 775 00:57:12,334 --> 00:57:14,862 Beri aku depot! 776 00:57:46,158 --> 00:57:48,718 Apa... 777 00:58:39,918 --> 00:58:41,390 Ayo. 778 00:58:41,422 --> 00:58:43,598 Aku agak kecewa. 779 00:58:43,631 --> 00:58:46,574 West bilang kau istimewa, tapi ini terlalu mudah. 780 00:58:46,607 --> 00:58:48,334 Kau berlari di sekitar hutan 781 00:58:48,366 --> 00:58:50,574 dengan pistol kosong, dasar brengsek. 782 00:58:50,606 --> 00:58:53,327 Aku yakin kau menembakkan semua peluru di punggungku, 783 00:58:53,358 --> 00:58:55,855 Kau bajingan. 784 00:58:55,886 --> 00:58:57,902 Aku pernah melihatnya di film. 785 00:58:57,934 --> 00:59:01,167 Ya, sepertinya kau sudah terlalu sering mengelilingi blok. 786 00:59:01,199 --> 00:59:05,646 Keparat, aku membuat blok. 787 00:59:05,678 --> 00:59:07,438 Keluarlah. 788 00:59:07,471 --> 00:59:09,774 Ayo. 789 00:59:09,807 --> 00:59:12,046 Aku tak mau mengejarmu di hutan. 790 00:59:12,078 --> 00:59:13,934 Tidak mau repot. 791 00:59:13,966 --> 00:59:16,430 Kau tak harus membunuh anak itu. 792 00:59:16,463 --> 00:59:19,374 Mungkin tidak. 793 00:59:19,407 --> 00:59:21,902 Bagaimana kau suka diburu? 794 00:59:21,934 --> 00:59:25,103 Ini semua soal perspektif. 795 00:59:25,774 --> 00:59:28,366 Aku sama berbahayanya sekarang seperti sebelumnya. 796 00:59:28,398 --> 00:59:30,478 Dan mungkin bergabung. 797 00:59:30,511 --> 00:59:33,614 Kita bisa jadi lebih berbahaya bersama-sama dari sebelumnya. 798 00:59:33,647 --> 00:59:34,703 Bahkan kemungkinannya. 799 00:59:36,271 --> 00:59:38,318 Aku selalu bekerja sendiri. 800 00:59:38,351 --> 00:59:41,390 Itu omong kosong yang selalu dikatakan Rainmaker. 801 00:59:41,422 --> 00:59:45,071 Itu orang yang membunuh si pirang? 802 00:59:45,102 --> 00:59:47,054 Kau licik. 803 00:59:47,087 --> 00:59:49,711 Kau bersembunyi di semak-semak, bukan? 804 00:59:49,742 --> 00:59:52,495 Dia tak terlihat seperti itu. 805 00:59:52,526 --> 00:59:55,438 Jangan meremehkan Rainsford. 806 00:59:55,471 --> 00:59:58,702 Kami ingin berburu hewan besar di Afrika 807 00:59:58,735 --> 01:00:02,382 hanya dengan parang baja dan keyakinan kami. 808 01:00:02,414 --> 01:00:05,231 Dan kami membunuh selusin badak, dan aku tak malu untuk bilang 809 01:00:05,262 --> 01:00:08,078 dia membunuh sebagian besar dari itu. 810 01:00:09,295 --> 01:00:11,662 Dan apa yang membuatmu berpikir 811 01:00:11,695 --> 01:00:14,095 kau bisa mengalahkan seorang pria yang begitu gampangnya membunuh 812 01:00:14,127 --> 01:00:15,983 saat dia masih hidup? 813 01:00:16,015 --> 01:00:18,606 Ya. 814 01:00:18,638 --> 01:00:21,358 Dia terdengar hebat. 815 01:00:21,390 --> 01:00:23,438 Entahlah apakah aku bisa mengalahkannya. 816 01:00:23,471 --> 01:00:26,990 Dan aku tak mau dia tahu 817 01:00:27,022 --> 01:00:29,102 kalau aku tahu rahasianya. 818 01:00:29,134 --> 01:00:31,790 Sekarang, bagaimana denganmu? 819 01:00:31,822 --> 01:00:34,223 Kau pikir kau bisa mengalahkannya? 820 01:00:34,255 --> 01:00:37,582 Membunuhku... 821 01:00:37,615 --> 01:00:39,374 permainan berakhir. 822 01:00:39,406 --> 01:00:41,807 Dia kembali ke menara gadingnya, 823 01:00:41,838 --> 01:00:45,614 dan kau kembali ke gua tempatmu merangkak keluar. 824 01:00:45,647 --> 01:00:51,055 Tapi jika itu aku dan kupikir bisa mengalahkannya, 825 01:00:51,086 --> 01:00:53,198 Aku akan ambil kesempatan. 826 01:01:03,535 --> 01:01:05,039 Aku akan mencari tahu. 827 01:01:05,071 --> 01:01:08,174 Ya, lakukan itu. 828 01:01:10,574 --> 01:01:15,055 Jika kau berubah pikiran, kau tahu di mana menemukanku. 829 01:02:00,142 --> 01:02:01,647 Pilihlah dengan bijak. 830 01:02:09,102 --> 01:02:11,598 Lihat dirimu. 831 01:02:11,630 --> 01:02:15,758 Duduk di sini dalam gelap sendirian. 832 01:02:15,791 --> 01:02:18,702 Menyeduh teh, mengotak-atik mainan. 833 01:02:18,735 --> 01:02:20,430 Aku tak tertarik untuk belajar 834 01:02:20,462 --> 01:02:22,478 jika kau bisa bicara denganku sampai mati. 835 01:02:24,174 --> 01:02:26,479 Sebelum ini semua menjadi parah.... 836 01:02:28,142 --> 01:02:29,870 ...aku mengusulkan membayar. 837 01:02:31,822 --> 01:02:33,710 Baik. 838 01:02:33,742 --> 01:02:36,622 Pertama, Ecka. 839 01:02:36,654 --> 01:02:37,646 Kenapa? 840 01:02:37,678 --> 01:02:40,686 Lyle, kenapa? 841 01:02:40,718 --> 01:02:41,871 Karena aku mau. 842 01:02:42,895 --> 01:02:45,358 Sama. 843 01:02:45,390 --> 01:02:47,759 Tidak. 844 01:02:47,791 --> 01:02:50,062 Tidak, aku menginginkannya. 845 01:02:50,094 --> 01:02:52,110 Kau terpaksa. 846 01:02:55,950 --> 01:02:57,006 Kau siap? 847 01:02:57,038 --> 01:02:59,055 Untuk tempat makan malam? Tentu. 848 01:02:59,087 --> 01:03:00,686 Apa yang kau pikirkan? 849 01:03:00,718 --> 01:03:02,927 Kau mudah di baca, teman lama. 850 01:03:05,999 --> 01:03:08,590 Apa yang akan kulakukan? 851 01:03:10,094 --> 01:03:11,759 Pertama, kurasa kau akan meraih pisau berburu 852 01:03:11,791 --> 01:03:13,423 yang baru saja kau ambil di sana. 853 01:03:13,455 --> 01:03:15,854 Mungkin kau bisa menutup jarak 854 01:03:15,886 --> 01:03:17,231 sebelum kulepaskan tembakan dengan senjata ini. 855 01:03:17,263 --> 01:03:18,287 Kau akan meleset. 856 01:03:18,319 --> 01:03:20,175 Aku tak pernah meleset. 857 01:03:20,207 --> 01:03:22,191 Tidak dari jarak ini. 858 01:03:22,223 --> 01:03:23,918 Tapi sekarang setelah kubilang itu, 859 01:03:23,951 --> 01:03:26,863 mungkin kau akan raih pistol itu karena kau tahu West selalu mengisi pelurunya. 860 01:03:26,895 --> 01:03:29,743 Mungkin kau punya kesempatan sebelum kutembak. 861 01:03:29,775 --> 01:03:31,438 Mungkin. 862 01:03:31,470 --> 01:03:33,422 Aku hanya memperkirakan hasil potensial 863 01:03:33,454 --> 01:03:35,278 berdasarkan apa yang kuketahui tentangmu. 864 01:03:35,310 --> 01:03:37,230 maka kau harus tahu konsekuensialisme 865 01:03:37,262 --> 01:03:39,150 bukan gayaku. 866 01:03:40,974 --> 01:03:45,966 Kau menganggap dirimu semacam agen kekacauan. 867 01:03:45,999 --> 01:03:47,502 Aku tahu kau agak mudah diprediksi. 868 01:03:47,534 --> 01:03:51,023 Kata pria paling vanilla di dunia. 869 01:03:51,055 --> 01:03:52,975 Mungkin. 870 01:03:54,991 --> 01:03:59,759 Kau tahu, mungkin aku tak akan gunakan senapanku. 871 01:03:59,791 --> 01:04:01,679 Ini terlalu mudah. 872 01:04:01,711 --> 01:04:04,110 Kau orang yang aneh, Rainy. 873 01:04:04,142 --> 01:04:06,126 Kau ingat penggalangan dana 874 01:04:06,159 --> 01:04:08,111 yang kita lakukan beberapa waktu lalu? 875 01:04:08,143 --> 01:04:09,614 Aku ingat istrimu. 876 01:04:09,646 --> 01:04:11,183 Dia membawaku kembali keluar. 877 01:04:11,215 --> 01:04:14,831 Saat aku menaikkan ritsletingku, 878 01:04:14,863 --> 01:04:16,590 dia memperingatkanku. 879 01:04:16,622 --> 01:04:19,886 Dia memperingatkanku tentangmu. 880 01:04:19,919 --> 01:04:21,454 Katanya dia takut padamu, 881 01:04:21,487 --> 01:04:25,391 Katanya dia takut dengan kemampuanmu. 882 01:04:25,423 --> 01:04:29,359 Dia berhak untuk takut padamu, kan? 883 01:04:31,822 --> 01:04:33,263 Aku menyesali apa yang terjadi padanya. 884 01:04:33,295 --> 01:04:35,183 Ya, karena kau emosi. 885 01:04:35,215 --> 01:04:37,199 Atau itu kecelakaan? 886 01:04:37,231 --> 01:04:38,670 Tidak. 887 01:04:38,702 --> 01:04:41,518 Aku hanya mau melihat apakah aku memilikinya di dalam diriku. 888 01:04:50,894 --> 01:04:52,814 Kau memanggil bantuan? 889 01:04:54,830 --> 01:04:57,103 Halo, Carrion. 890 01:04:57,135 --> 01:04:59,726 Kau siap sedikit bersenang-senang? 891 01:05:01,646 --> 01:05:03,951 Satu lawan dua? 892 01:05:03,983 --> 01:05:05,839 Baiklah. 893 01:05:07,470 --> 01:05:09,487 Aku suka bertiga. 894 01:05:11,054 --> 01:05:12,431 Pisau dan tinju saja. 895 01:05:12,463 --> 01:05:14,190 Tidak. 896 01:05:14,222 --> 01:05:17,423 Tidak, kupikir kita harus memberinya sedikit kesempatan. 897 01:05:17,455 --> 01:05:19,343 Kau bisa melakukan apa yang kau inginkan. 898 01:05:19,375 --> 01:05:21,359 Aku tak mau melawan dia. 899 01:05:21,391 --> 01:05:23,566 Aku mau membunuhnya. 900 01:05:25,517 --> 01:05:27,983 Kau mau membunuhku? 901 01:05:28,015 --> 01:05:30,286 Lalu kenapa harus membawa... 902 01:05:56,687 --> 01:05:58,318 Jeza akan menyukai ini. 903 01:05:58,351 --> 01:06:01,231 Ya, Jeza tak akan menyukai apa pun sekarang. 904 01:06:03,886 --> 01:06:04,974 Dari mana kau dapatkan itu? 905 01:06:05,006 --> 01:06:06,319 Di mana kau dapatkan itu?! 906 01:06:06,350 --> 01:06:08,239 Jeza memberikannya padaku. Ya. 907 01:06:08,270 --> 01:06:10,127 Rasa sakit itu yang kuberikan padanya, ya? 908 01:06:10,159 --> 01:06:11,823 Kau mengerti maksudku? 909 01:06:11,854 --> 01:06:13,903 Kau gila bajingan. 910 01:06:13,935 --> 01:06:15,855 Apa yang kau lakukan? 911 01:06:15,887 --> 01:06:17,390 Anggap saja dia berkencan 912 01:06:17,422 --> 01:06:19,534 dengan salah satu ranjau daratku. 913 01:06:19,567 --> 01:06:22,383 Itu berakhir dengan ledakan! 914 01:06:22,414 --> 01:06:24,271 Dimana dia?! 915 01:06:24,303 --> 01:06:26,351 Dimana dia?! 916 01:06:26,383 --> 01:06:29,071 Dia ada di mana-mana. 917 01:06:55,151 --> 01:06:57,871 Ayo, bajingan! Ayo! 918 01:07:08,334 --> 01:07:10,318 Ini dia. 919 01:07:10,766 --> 01:07:12,590 Siapa yang kau sebut Vanila? 920 01:07:15,087 --> 01:07:17,134 Aku akan bertemu denganmu segera. 921 01:07:45,326 --> 01:07:49,582 Pembunuhanku, Ergo, pialaku. 922 01:07:49,615 --> 01:07:52,623 Kau ada masalah dengan itu? 923 01:07:52,654 --> 01:07:54,607 Bagus. 924 01:09:59,118 --> 01:10:02,479 Seekor singa di sabana menangkap seekor zebra. 925 01:10:02,510 --> 01:10:05,359 Tahu mereka sebut apa itu? 926 01:10:05,390 --> 01:10:07,247 Makan siang. 927 01:10:07,279 --> 01:10:08,974 Tepat. 928 01:10:09,007 --> 01:10:11,087 Berburu. 929 01:10:11,119 --> 01:10:15,823 Perburuan sebenarnya adalah saat pemburu dan mangsa bisa bernalar 930 01:10:15,854 --> 01:10:19,215 dan yang paling penting, punya sarana dan keinginan 931 01:10:19,246 --> 01:10:21,679 mengambil darah. 932 01:10:21,710 --> 01:10:24,046 Apa maksudmu? 933 01:10:24,078 --> 01:10:27,118 maksudnya adalah... 934 01:10:27,151 --> 01:10:31,151 hatiku tenang di tempat seperti ini. 935 01:10:31,183 --> 01:10:33,775 Perasaanku ada di tingkatan 11. 936 01:10:33,807 --> 01:10:37,678 Setiap detik adalah hidup dan mati. 937 01:10:37,711 --> 01:10:39,502 Di luar sana, mereka memiliki obat untuk segalanya, 938 01:10:39,535 --> 01:10:41,903 tapi tak ada yang bisa membuatku merasakan seperti yang kurasakan di sini, 939 01:10:41,934 --> 01:10:45,135 dalam kedamaian penuh. 940 01:10:48,623 --> 01:10:52,111 Ada sesuatu yang lebih dari itu. 941 01:10:52,142 --> 01:10:55,087 Kita bisa sepakat dia pantas dapatkan kematian yang lebih baik. 942 01:10:57,871 --> 01:11:01,711 Bagaimana menurutmu jika kita pergi memburu Malone. 943 01:11:01,742 --> 01:11:03,438 Aku tak akan ikut denganmu. 944 01:11:03,471 --> 01:11:05,326 Kau gila. 945 01:11:06,574 --> 01:11:08,783 Kau juga, Tuan Carrion. 946 01:11:08,814 --> 01:11:10,639 Kau juga. 947 01:11:10,670 --> 01:11:14,383 Di dunia nyata, mereka akan menyebut kita monster atas perbuatan kita di sini. 948 01:11:14,414 --> 01:11:18,254 tapi kita tak tertarik di dunia nyata, sekarang, kan? 949 01:11:18,287 --> 01:11:21,134 Aku hanya datang ke sini untuk berburu seorang pria. 950 01:11:21,167 --> 01:11:22,991 Omong kosong. 951 01:11:23,023 --> 01:11:24,847 Kau berharap pada saat kematian itu 952 01:11:24,878 --> 01:11:29,422 kau akan merasa hidup kembali. 953 01:11:29,455 --> 01:11:32,591 Bukan tidak hormat, tapi kau lebih kacau 954 01:11:32,623 --> 01:11:34,255 daripada siapa pun yang pernah kutemui. 955 01:11:34,287 --> 01:11:40,015 Kita berdua, Tn. Carrion, tapi kita membangun kerajaan. 956 01:11:40,047 --> 01:11:43,439 Kita menyembuhkan kanker. menginjakkan kaki di Mars. 957 01:11:43,470 --> 01:11:46,638 Tapi, kita tetap manusia, dan untuk jadi manusia, 958 01:11:46,671 --> 01:11:48,655 kau harus memperhitungkan cita-cita Quixotic 959 01:11:48,687 --> 01:11:51,854 kita orang baik. 960 01:11:51,887 --> 01:11:55,919 penyakit jahat tak selalu menggerogoti pikiran kita. 961 01:11:55,950 --> 01:11:58,351 Tidak, Tuan Carrion, kita tidak gila. 962 01:11:58,382 --> 01:12:00,367 Kita waras. 963 01:12:00,398 --> 01:12:02,287 Kita pemburu. 964 01:12:02,318 --> 01:12:03,951 Ini parade yang gila. 965 01:12:03,982 --> 01:12:07,726 Ini Thomas Malones dunia yang gila. 966 01:12:07,758 --> 01:12:10,286 Lihat apa yang dia lakukan pada kita. 967 01:12:10,319 --> 01:12:14,798 Saling mengadu kita, saudara melawan saudara. 968 01:12:14,831 --> 01:12:19,502 Tidak, Tuan Carrion, kita harus hancurkan Malone, 969 01:12:19,534 --> 01:12:22,286 atau dia akan enghancurkan kita. 970 01:12:24,686 --> 01:12:27,503 Bagaimana kalau begini? 971 01:12:27,534 --> 01:12:31,247 Satu dolar untuk orang yang mengambil kepala Malone. 972 01:13:34,734 --> 01:13:37,006 Aku benci hutan. 973 01:13:37,646 --> 01:13:39,311 Persetan dengan alam. 974 01:13:41,102 --> 01:13:45,294 Persetan, bukit. 975 01:13:45,326 --> 01:13:47,822 Terutama pohon. 976 01:13:52,495 --> 01:13:54,574 Aku akan makan buah beri dengan mudah. 977 01:13:54,607 --> 01:13:57,678 Kau berani. 978 01:14:12,942 --> 01:14:14,990 Malone! 979 01:14:17,614 --> 01:14:19,727 Keluar dari persembunyian! 980 01:14:19,758 --> 01:14:22,286 Ayo selesaikan permainan! 981 01:15:10,222 --> 01:15:13,102 Tidak lagi. Katakan! 982 01:15:14,414 --> 01:15:16,494 Aku mau dengar kau mengatakannya. 983 01:15:16,527 --> 01:15:18,254 Tidak lagi. 984 01:15:21,775 --> 01:15:23,758 Tidak... 985 01:15:23,791 --> 01:15:25,646 Tidak lagi. 986 01:15:27,662 --> 01:15:32,238 Ya, persetan. Ya. 987 01:15:32,270 --> 01:15:33,710 Kau baik-baik saja? 988 01:15:33,743 --> 01:15:35,374 Nak, aku sangat baik. 989 01:15:35,406 --> 01:15:38,286 Aku bacon dan telur pada hari Minggu pagi. 990 01:15:42,382 --> 01:15:44,622 Aku tak mau melihatmu lagi. 991 01:15:44,654 --> 01:15:45,806 Ya. 992 01:15:48,175 --> 01:15:49,871 Aku bisa terima itu. 993 01:15:51,694 --> 01:15:52,975 Jika aku hidup. 994 01:15:53,007 --> 01:15:55,758 Kenapa kau datang ke sini? 995 01:15:57,230 --> 01:16:00,046 Kau mau mundur dari ini? 996 01:16:00,078 --> 01:16:02,382 Maksudku... 997 01:16:02,414 --> 01:16:06,287 menjadi sedekat ini dengan kematian membuatku merasa... 998 01:16:06,318 --> 01:16:08,303 hidup. 999 01:16:10,894 --> 01:16:13,038 Bagaimana denganmu? 1000 01:16:13,070 --> 01:16:16,558 Kau berjuang cukup keras untuk hidup, 1001 01:16:16,590 --> 01:16:20,462 untuk seorang pria yang tampaknya tak benar-benar peduli. 1002 01:16:20,494 --> 01:16:22,607 Aku punya alasan untuk hidup. 1003 01:16:22,638 --> 01:16:24,238 Apa itu? 1004 01:16:24,270 --> 01:16:26,447 Cucu. 1005 01:16:26,478 --> 01:16:28,302 Dua orang. 1006 01:16:28,334 --> 01:16:30,318 Aku bukan ayah yang baik. 1007 01:16:32,174 --> 01:16:35,822 Tapi mungkin... 1008 01:16:35,854 --> 01:16:38,510 Mungkin aku bisa memanfaatkan ini. 1009 01:16:38,542 --> 01:16:41,455 Aku punya anak. 1010 01:16:43,246 --> 01:16:45,262 Berapa umurnya? 1011 01:16:45,295 --> 01:16:47,182 Dia 4 tahun. 1012 01:16:49,102 --> 01:16:52,495 Dia umur 4 tahun. 1013 01:16:52,527 --> 01:16:54,958 Senjata ini terlalu berat. 1014 01:16:54,990 --> 01:16:56,878 Apa lagi yang kau punya? 1015 01:17:04,814 --> 01:17:06,799 Carrion, melapor. 1016 01:17:15,150 --> 01:17:17,102 Carrion, melapor. 1017 01:17:19,822 --> 01:17:21,902 Carrion? 1018 01:17:27,535 --> 01:17:29,711 West. 1019 01:17:29,742 --> 01:17:32,654 Aku mau bayar lima pemburu, tolong. 1020 01:17:32,686 --> 01:17:36,431 Mari kita ingatkan Malone siapa pemburu dan siapa mangsanya. 1021 01:18:13,007 --> 01:18:16,879 Kehidupan mewah bagi legenda yang membunuhnya. 1022 01:18:18,831 --> 01:18:21,166 Aku mau pialaku. 1023 01:18:21,198 --> 01:18:24,014 Aku mau dia tahu siapa dia. 1024 01:18:24,046 --> 01:18:29,231 Segel takdirnya dan bawakan aku kepala Thomas Malone! 1025 01:18:30,798 --> 01:18:34,095 Hei, kau punya sesuatu yang benar yang bisa kumakan? 1026 01:18:34,127 --> 01:18:35,598 Aku kelaparan. 1027 01:18:35,630 --> 01:18:37,007 Ya, ada banyak. 1028 01:18:37,039 --> 01:18:39,502 Bagus. Di mana? 1029 01:18:39,534 --> 01:18:41,007 Di mana?! 1030 01:18:41,039 --> 01:18:43,278 Kembali di penginapan. Tik ada apa-apa di... 1031 01:18:51,886 --> 01:18:54,287 Ini sudah berakhir? 1032 01:18:54,319 --> 01:18:55,311 Aku menang? 1033 01:18:58,958 --> 01:19:00,047 Pembantu pemburu. 1034 01:19:00,079 --> 01:19:03,342 Apa itu bajingan? 1035 01:19:03,374 --> 01:19:05,454 Hai! Kau mendengarku? 1036 01:19:07,566 --> 01:19:13,998 Terkadang mereka menggunakannya untuk mengusir mangsa. 1037 01:19:14,030 --> 01:19:16,303 Dan selamat. 1038 01:19:16,335 --> 01:19:20,271 Rainsford tak pernah menggunakannya pada seseorang sebelumnya. 1039 01:19:20,303 --> 01:19:24,462 Jadi, hei, itu berarti. 1040 01:19:24,494 --> 01:19:25,582 Ya. 1041 01:19:25,614 --> 01:19:28,654 Ya, aku merasa sangat terhormat. 1042 01:20:28,431 --> 01:20:30,926 Orang ini... 1043 01:20:30,958 --> 01:20:33,582 Dia sempurna. 1044 01:20:33,614 --> 01:20:36,047 West, aku mau lebih banyak lagi. 1045 01:20:36,079 --> 01:20:37,710 Aku tak peduli. Suruh mereka mencarinya. 1046 01:20:37,742 --> 01:20:39,630 Aku tak peduli. Bawakan aku lebih banyak bajingan. 1047 01:20:39,662 --> 01:20:41,454 Sekarang! 1048 01:22:25,455 --> 01:22:27,279 Tn. Malone. 1049 01:22:28,495 --> 01:22:30,701 Baik... 1050 01:22:30,734 --> 01:22:33,103 Persetan. 1051 01:22:33,135 --> 01:22:34,798 Di mana Carrion? 1052 01:22:34,831 --> 01:22:37,743 Kita kompromi. 1053 01:22:40,719 --> 01:22:42,543 Sungguh tak terduga. 1054 01:22:44,302 --> 01:22:47,214 Kau benar-benar contoh, Tn. Malone. 1055 01:22:47,246 --> 01:22:49,901 Jangan menjual dirimu pendek. 1056 01:22:49,934 --> 01:22:52,526 Kau adalah karya nyata. 1057 01:22:52,559 --> 01:22:56,047 Kau tidak tahu. 1058 01:22:56,079 --> 01:22:58,159 Tidak, kupikir aku membuatmu tahu. 1059 01:22:58,190 --> 01:22:59,566 Kau tahu? 1060 01:22:59,597 --> 01:23:02,959 Kau semacam pembunuh kesenangan. 1061 01:23:02,990 --> 01:23:04,046 Tidak. 1062 01:23:04,079 --> 01:23:06,830 Aku puncak manusia beradab. 1063 01:23:06,863 --> 01:23:10,061 Beradab? 1064 01:23:12,494 --> 01:23:14,319 Astaga. 1065 01:23:14,351 --> 01:23:16,814 Lihat, aku berburu untuk belajar soal diriku sendiri, 1066 01:23:16,846 --> 01:23:19,439 untuk merenungkan kenapa aku menjadi diriku. 1067 01:23:19,471 --> 01:23:24,879 Selama ini, kupikir kau penjahat super. 1068 01:23:24,911 --> 01:23:26,863 Bahkan lebih baik. 1069 01:23:26,894 --> 01:23:30,478 Aku pejuang Apex. 1070 01:23:30,511 --> 01:23:32,206 Bodoh. 1071 01:23:32,237 --> 01:23:35,981 Aku mengendalikan perusahaan farmasi 1072 01:23:36,014 --> 01:23:37,327 terbesar di dunia ini yang pernah dikenal. 1073 01:23:37,359 --> 01:23:39,950 Aku triliuner, mandiri, tiga kali lipat. 1074 01:23:39,982 --> 01:23:41,231 Jadi? 1075 01:23:41,263 --> 01:23:44,335 Kau orang bodoh yang kaya. 1076 01:23:44,366 --> 01:23:46,831 Dan brengsek. 1077 01:23:46,863 --> 01:23:49,615 Aku tak akan merendahkan diri untuk berdebat denganmu. 1078 01:23:49,647 --> 01:23:50,959 takdirmu... 1079 01:23:50,990 --> 01:23:54,254 Takdirku adalah memastikan kau mati. 1080 01:23:54,286 --> 01:23:55,663 Betapa bodoh. 1081 01:23:56,815 --> 01:23:59,726 Kau piala pamungkasku. 1082 01:23:59,759 --> 01:24:02,223 Aku bahkan tak berpikir West tahu apa artimu bagiku. 1083 01:24:02,254 --> 01:24:04,207 Aku punya pertanyaan untukmu. 1084 01:24:04,239 --> 01:24:05,423 Bagaimana rasanya kuburan? 1085 01:24:05,455 --> 01:24:07,151 Bagaimana dengan penjaramu? 1086 01:24:07,183 --> 01:24:09,742 Terkadang agak sesak? 1087 01:24:12,879 --> 01:24:16,814 Aku akan menggantung kepalamu di kotak pialaku, selamanya milikku. 1088 01:24:16,847 --> 01:24:18,478 Mangsaku. 1089 01:24:18,511 --> 01:24:22,157 Salah satu dari kita tak akan meninggalkan pulau ini. 1090 01:24:22,190 --> 01:24:24,463 Kalau menurutmu begitu. 1091 01:24:24,494 --> 01:24:29,071 Tapi ingat, aku Dr. Samuel Rainsford. 1092 01:24:29,103 --> 01:24:31,406 Aku masa depan spesiesku. 1093 01:24:31,439 --> 01:24:35,119 Aku pejuang Apex! 1094 01:24:36,110 --> 01:24:37,839 Kau berlatih itu? 1095 01:24:37,871 --> 01:24:40,301 Itu? Tidak. Mungkin. 1096 01:24:40,334 --> 01:24:44,558 Intinya, aku telah membuatmu mati. 1097 01:24:44,591 --> 01:24:47,278 Ini ketidakmungkinan statistik 1098 01:24:47,311 --> 01:24:48,686 kalau kau bertahan dan aku tidak. 1099 01:24:48,719 --> 01:24:51,982 Jadi pilihan logismu hanyalah mengemis. 1100 01:24:52,015 --> 01:24:55,661 Memohon padaku untuk membiarkanmu hidup. 1101 01:24:55,694 --> 01:24:58,223 Bukan begitu yang mau kulakukan. 1102 01:24:58,255 --> 01:25:00,143 Menyerah. 1103 01:25:00,175 --> 01:25:02,477 Ini bukan pertarungan seperti itu. 1104 01:25:04,175 --> 01:25:29,477 Subtitle by RhainDesign Palu, 30 Oktober 2021 1105 01:25:32,654 --> 01:25:35,471 Aku menang. 1106 01:25:35,503 --> 01:25:37,198 Itu yang kulakukan. 1107 01:26:30,405 --> 01:26:40,082 sukanal.com Situs Terbaik HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA! 1108 01:26:40,405 --> 01:26:50,082 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 1109 01:26:50,405 --> 01:27:00,082 UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG Ke sukanal.com Aja! 78683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.