All language subtitles for 3-colpi-di-Winchester-per-Ringo-(1966) sk tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,240 --> 00:02:58,240 preklad gogo 2 00:03:01,240 --> 00:03:03,595 Walcom! 3 00:03:40,800 --> 00:03:42,358 Tu je zlato! 4 00:03:45,960 --> 00:03:49,919 - A zvy�ok? - Po dokon�en� pr�ce. 5 00:03:53,280 --> 00:03:57,876 - M� v�bec predstavu ko�ko mi dlhuje�? - 100 unc�, pod�a dohovoru. 6 00:03:57,960 --> 00:04:01,714 Nie, 200. Tak� bol dohovor. 7 00:04:06,240 --> 00:04:08,629 Dos�! Presta�te! 8 00:04:09,440 --> 00:04:13,319 D�fam, �e na�e argumenty s� presved�iv�, Walcom. 9 00:04:13,400 --> 00:04:17,279 Ak nechce� plati� na�u cenu, s�m sa zaoberaj t�mi mexi�anmi! 10 00:04:17,360 --> 00:04:21,876 Nechc� moje zlato, zauj�maj� sa len o zbrane. 11 00:04:21,960 --> 00:04:27,273 - A ja nem�m viac. - Tvoje poslanie n�s nezauj�ma. 12 00:04:28,040 --> 00:04:31,271 Vr�time sa �oskoro. Dovtedy priprav zlato! Adios! 13 00:04:31,360 --> 00:04:32,839 Adios! 14 00:04:35,080 --> 00:04:37,514 Po�kajte, prekliaty pancharti! 15 00:04:37,600 --> 00:04:41,434 Chcete nech v�m k�pim sedem rakv�? 16 00:04:47,440 --> 00:04:50,318 To je Ringo, a to je texasan. 17 00:05:20,520 --> 00:05:24,274 - Ideme na to. V�etko v poriadku, Tom? - Samozrejme, Ringo. 18 00:05:24,360 --> 00:05:25,793 V�etko. 19 00:05:28,240 --> 00:05:30,151 Rozumel si? 20 00:05:30,880 --> 00:05:36,273 �no, ale zabudol som, �o m�m robi�, ke� ma opust�te. 21 00:05:37,160 --> 00:05:40,596 �akaj na n� signal, ako sme to urobili v River City. 22 00:05:40,680 --> 00:05:43,035 - V River City? - Spom�na� si? 23 00:05:44,640 --> 00:05:46,995 �no! Samozrejme si spom�nam! 24 00:05:47,080 --> 00:05:50,516 Bude to hor�ci tanec pre mexik�ncov! 25 00:06:44,600 --> 00:06:46,750 Poviem to Migelovi. 26 00:08:04,560 --> 00:08:06,949 Po�kaj tu, vyzdvihnem �a. 27 00:08:16,920 --> 00:08:20,595 - Na�iel som ju, Ringo! - Dove� ko�a! 28 00:08:46,520 --> 00:08:50,274 Stav�m sa s tebou o 100 dol�rov, �e sa Jane nevr�ti. 29 00:08:50,360 --> 00:08:53,318 Dostali dobre zplaten�, vr�ti sa. 30 00:08:53,400 --> 00:08:58,554 �o ke� mexik�nci pon�knu viac? Si si ist�, �e sa nevzprie�ia? 31 00:08:58,640 --> 00:09:01,393 Ringo i texasani s� �estn� pi�to�n�ci. 32 00:09:01,480 --> 00:09:05,234 Nikdy neporu�ia svoje slovo. 33 00:09:16,880 --> 00:09:18,359 Pedro. 34 00:09:20,080 --> 00:09:23,231 - Povedz mame Carson, �e sa Ringo vr�til. - Idem. 35 00:09:33,200 --> 00:09:36,192 - Wakcom? - Dlhuje� mi 100 dol�rov. 36 00:09:36,280 --> 00:09:39,192 Pros�m �a, Jane, odpus� mi tento mal� incident. 37 00:09:39,280 --> 00:09:42,829 - Nezranili �a? - Nie, otec, ale m�m toho dos�. 38 00:09:42,920 --> 00:09:47,277 Doteraz som bola ako rukojemn�k 5 kr�t, u� m�m toho dos�. 39 00:09:47,360 --> 00:09:50,079 - Vitajte nasp�, sle�na Jane. - V�aka. 40 00:09:54,120 --> 00:09:57,237 Raz rukojemn��ka nejak�m banditom, potom maxik�ncom. 41 00:09:57,320 --> 00:09:59,709 Nebudem s��as�ou tvojej pr�ce. 42 00:09:59,800 --> 00:10:04,237 - Nepred�vaj zbrane ak ich nem�. - M� pravdu, Jane. U� sa to nestane. 43 00:10:04,320 --> 00:10:09,474 Cho� teraz hore. Mus�m si pohovori� s t�mito p�nmi. 44 00:10:18,800 --> 00:10:21,360 Tak, ko�ko v�m dlhujem? 45 00:10:23,240 --> 00:10:25,151 �o nepo�ujete? 46 00:10:25,760 --> 00:10:29,150 - Nepam�t�te sa? - Pam�t�m sa... 47 00:10:29,240 --> 00:10:33,472 - E�te 200 unc� zlata, Walcom. - Naozaj? 48 00:10:36,640 --> 00:10:40,428 A �o ke� sa rozhodnem,... 49 00:10:41,120 --> 00:10:42,917 ... �e v�m nezaplat�m? 50 00:11:00,160 --> 00:11:01,991 Pripoj sa k prestrekle. 51 00:11:08,560 --> 00:11:10,118 Presta�te! 52 00:11:20,040 --> 00:11:22,031 �o sa tu deje, Walcom? 53 00:11:23,400 --> 00:11:27,109 Chc� zlato! Viac ne� bolo dohovoronen�! 54 00:11:27,200 --> 00:11:29,316 To nie je m�j probl�m! 55 00:11:40,800 --> 00:11:43,553 Nechcem �iadne probl�my v meste. 56 00:11:48,800 --> 00:11:53,271 S uspkojen�m kon�tatujem, �e sa bank�r stal �erifom. 57 00:11:53,960 --> 00:11:58,590 Ringo, nevie�, �e �erif ne��astne zahynul? 58 00:12:02,280 --> 00:12:04,840 Nehoda v banke, �e? 59 00:12:10,280 --> 00:12:13,670 Dnes nie je �as o tom hovori�. 60 00:12:13,760 --> 00:12:18,788 Dr��m k�ud v tomto meste kv�li banke a mojim klientom. 61 00:12:20,880 --> 00:12:22,871 Tvoji klienti... 62 00:12:23,800 --> 00:12:25,995 Org�ny spolo�nosti. 63 00:12:28,040 --> 00:12:31,350 - Nie je to tak, Daniels? - Nech je to tak, Ringo. 64 00:12:31,440 --> 00:12:33,908 Zauj�ma n�s len na�e zlato. 65 00:12:38,360 --> 00:12:39,679 - Zapla� im, Walcom. - Nie! 66 00:12:39,760 --> 00:12:41,318 Zapla�! 67 00:12:58,720 --> 00:13:03,840 Obchod ide dobre. Jeden, dva, tri, �tyri, p�, �es�, sedem... 68 00:13:03,920 --> 00:13:05,717 - �o to bolo? - �es�. 69 00:13:05,800 --> 00:13:08,792 U�il som �a kradn��? Okr�da� moju dc�ru? 70 00:13:08,880 --> 00:13:10,632 Nie, p�n Walcom. 71 00:13:10,720 --> 00:13:14,508 - Rob ako treba! - 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15. 72 00:13:14,600 --> 00:13:17,433 - Vid�te, p�n Walcom, to je v�etko. - Pohni! 73 00:13:17,520 --> 00:13:20,990 - Nie som zlodej. Ni� mi nezostalo. - Dobre, vypadni! 74 00:13:21,080 --> 00:13:25,995 �no, prajem v�m pr�jemn� ve�er, idem. V�dy som v�m k dispoz�cii 75 00:13:26,080 --> 00:13:28,036 - Ve�er, p�n Walcom. - Vypadni! 76 00:13:28,120 --> 00:13:30,429 Ako si prajete... 77 00:13:34,400 --> 00:13:37,676 - Zdrav�m, ocko. - Vr�tim sa �oskoro. 78 00:13:40,840 --> 00:13:43,308 - Dobr� noc, sle�ana. - Dobr� noc. 79 00:14:55,560 --> 00:14:59,758 �boh� ma�iatko. Nechali �a sam�? 80 00:15:16,360 --> 00:15:20,558 - Pusti ma, zbabelec! - Pre�o mi to nedovol�? 81 00:15:21,120 --> 00:15:25,477 - Dlhuje� mi l�skavos�, nie? - M�j otec ti dos� zaplatil. 82 00:15:25,560 --> 00:15:27,551 Nedlhujem ti ni�! 83 00:15:28,360 --> 00:15:33,115 Keby tam nebol Ringo, ja by som �a zachr�nil bezplatne. 84 00:15:33,200 --> 00:15:37,398 - Pok�s sa to pochopi�. - Ne�iadala som, aby si ma zachr�nil. 85 00:15:37,480 --> 00:15:41,314 - Nep��i sa mi tvoj postoj. - P��i� sa mi. 86 00:15:41,400 --> 00:15:43,994 Ve�mi si kr�sna, Jane. 87 00:15:44,080 --> 00:15:48,551 M�m ve�a zlata a m��em �a urobi� ��astnou. 88 00:15:48,640 --> 00:15:50,437 Pusti ma! 89 00:15:53,160 --> 00:15:56,869 Opakujem ti, Frank: nep��i� sa mi! 90 00:15:56,960 --> 00:16:00,635 Nep��i� sa mi. Nechaj ma na pokoji. 91 00:16:04,640 --> 00:16:08,713 Rob� chybu, Jane. Raz bude� �utova�. 92 00:17:03,380 --> 00:17:04,972 Zdrav�m, Jane! 93 00:17:18,060 --> 00:17:20,779 Pre�o si Franka poslal k vozu? 94 00:17:20,860 --> 00:17:26,253 Preto�e lep�ie strie�am. Mus�m kry� tvoj �tek. 95 00:17:27,980 --> 00:17:33,054 - Tvoj priate� je prav� uzurp�tor.. - Pre�o? 96 00:17:33,140 --> 00:17:37,213 - Nechce ma necha� na pokoji. - No, on je zvl�tny. 97 00:17:37,300 --> 00:17:38,733 To ist� plat� i pre teba, Ringo. 98 00:17:38,820 --> 00:17:43,655 Nezaplatil ti m�j otec zlatom, aby si pri�iel a zachr�nil ma? 99 00:17:43,740 --> 00:17:46,254 - To si nemysl�m. - Vypadni! 100 00:17:48,180 --> 00:17:51,889 - Naozaj to chce�? - Nie! Nie! Vypadni! 101 00:17:51,980 --> 00:17:55,859 U� �a nechcem nikdy vidie�! Zapam�taj si, Ringo, zaplat� za to! 102 00:17:55,940 --> 00:17:57,737 In� sa mi nep��ia! 103 00:17:57,820 --> 00:18:00,937 Mo�no �e �ijem v t�chto kruhoch, ale som st�le poctiv�. 104 00:18:01,020 --> 00:18:04,933 A ty si jedin� �estn� mu� ktor�ho som stretla. 105 00:19:05,220 --> 00:19:08,053 �o je? M� probl�m? 106 00:19:09,900 --> 00:19:13,131 - Nie�o nie je v poriadku? - M�m toho dos�, Ringo! 107 00:19:13,220 --> 00:19:15,780 Len nah��a� t� �ensk�. 108 00:19:15,860 --> 00:19:18,658 To ti vad�? 109 00:19:18,740 --> 00:19:20,935 Ak chce� nie�o �o nem��e� ma�... 110 00:19:21,020 --> 00:19:23,978 ...ani druh� to nebud� ma�. Je tak, Frank? 111 00:20:45,060 --> 00:20:46,618 Dos�. 112 00:20:48,420 --> 00:20:50,012 Dos�, Ringo. 113 00:20:50,460 --> 00:20:54,453 Je to len �ena. Ideme ka�d� svojou cestou - so ��ast�m 114 00:20:54,540 --> 00:20:56,132 S�hlas�? 115 00:20:56,780 --> 00:21:00,898 - Adios, Ringo. - Dohovoren�. I tebe ��astie. 116 00:21:14,100 --> 00:21:15,453 Adios! 117 00:21:22,540 --> 00:21:26,055 Vedeli sme, �e to tak dopadne Ringo. Je to tak lep�ie. 118 00:21:26,780 --> 00:21:30,739 H�ad� �a mama Carson. Mus� ju �s� pozrie�. 119 00:21:30,820 --> 00:21:33,380 Neple� sa do toho, Tom! 120 00:21:33,860 --> 00:21:37,489 Ka� ma vyhodila z domu povedala, �e jej bude dobre. 121 00:21:37,580 --> 00:21:39,935 Tvrdila �e je siln� �ena. 122 00:21:40,020 --> 00:21:43,490 - Nech sa s t�m vyrovn� sama! - Odvtedy pre�lo ve�a �asu. 123 00:21:43,580 --> 00:21:48,017 Mysl�m, �e by si mal.. Posl�chni ma, cho� ju pozrie�. 124 00:21:48,100 --> 00:21:51,934 - Nejdem! - Je to tvoja matka, Ringo. 125 00:22:12,620 --> 00:22:14,895 Po�. Po� sem, Ringo. 126 00:22:44,940 --> 00:22:47,773 Sadni si a po��vaj ma! 127 00:22:48,580 --> 00:22:50,411 Ako tvoj syn? 128 00:22:50,500 --> 00:22:56,211 Nie. St�le pracuje� ako pi�to�n�k? Dobre, potom pre m�a m��e� nie�o urobi�! 129 00:22:56,300 --> 00:22:59,178 Zaplat�m viac ako ostatn�. 130 00:23:00,660 --> 00:23:02,651 Je to tak? Ko�ko, matka? 131 00:23:02,740 --> 00:23:06,653 Dos� aby si ma zachr�nil od Danielsovej banky. 132 00:23:10,300 --> 00:23:12,530 Som pridrah�. 133 00:23:14,300 --> 00:23:17,451 Nikdy nebude� ma� dos�, aby si ma zaplatila. 134 00:23:17,940 --> 00:23:21,774 Mala som pravdu. Nem� viac svedomie. 135 00:23:21,860 --> 00:23:26,980 Str�came slobodu mesta za ktor� by tvoj otec dal i krv! 136 00:23:27,580 --> 00:23:32,176 O tom si mala rozm���a� pred troma rokmi ke� si ma vyhodila ako zlodeja! 137 00:23:32,260 --> 00:23:34,649 Ale to bola tvoja vina! 138 00:23:35,460 --> 00:23:37,655 Zabudni na minulos�. 139 00:23:37,740 --> 00:23:41,699 Pros�m �a, vr� sa ako gazda domu. 140 00:23:41,780 --> 00:23:45,534 Vr� sa, Ringo. Urob to v otcovom mene. 141 00:23:47,260 --> 00:23:49,057 Urob�m to. 142 00:23:50,340 --> 00:23:54,413 M�j drah�, vedela som, �e si dobr� die�a. 143 00:23:54,500 --> 00:23:57,253 A tvoj priate�, texasan Frank Sanders? 144 00:23:57,340 --> 00:24:01,094 - Nejazd�me viac spolu. - Je to tak lep�ie. 145 00:24:01,180 --> 00:24:05,970 - �o chce� urobi� s Danielsom? - Neboj sa, mama. 146 00:24:06,060 --> 00:24:11,373 Daniels je zbabelec �o sa c�ti siln� k�m za n�m stoj� banka. 147 00:24:12,020 --> 00:24:16,013 Preto�e som teraz s tebou, nebude n�s teraz otvorene nap�da�. 148 00:24:19,900 --> 00:24:22,050 - A mama... - Pros�m? 149 00:24:24,020 --> 00:24:26,898 �o by si povedala keby som sa o�enil? 150 00:24:27,900 --> 00:24:32,178 �, Ringo... �enba? Ty a man�elstvo? 151 00:24:35,100 --> 00:24:37,739 Chlap�e, kto si �a zoberie? 152 00:24:53,460 --> 00:24:55,496 - Dedo? - �o je? 153 00:24:56,420 --> 00:24:57,739 - U� porodila? - �no? 154 00:24:57,820 --> 00:24:59,492 - Chlapec �i diev�a? - Chlapec. 155 00:24:59,580 --> 00:25:02,174 - Vyzer� ako ja? - Nie... 156 00:25:06,460 --> 00:25:10,294 - Ale aj tak je to Walcom. - �no, p�n Walcom. 157 00:25:14,100 --> 00:25:21,495 1865: Koniec americkej ob�ianskej vojny 158 00:26:02,540 --> 00:26:05,930 - �o sa stalo? - Hej! Nechaj toho! Stoj! 159 00:26:09,020 --> 00:26:11,693 - Dajme ho dolu. - No tak, pom��te mi. Pomaly. 160 00:26:11,780 --> 00:26:13,532 No tak. 161 00:26:13,620 --> 00:26:15,372 Opatrne. Pomaly. 162 00:26:15,460 --> 00:26:17,291 Teraz ho dr�te. 163 00:26:17,380 --> 00:26:19,098 Dr�te ho. 164 00:26:31,820 --> 00:26:35,574 Ringo, tlupa rozpr�en�ch ju�anov prepadla Merilovu farmu. 165 00:26:35,660 --> 00:26:39,255 Mus�me... s t�m nie�o urobi�. 166 00:26:44,180 --> 00:26:47,775 - Pohni, prive� �ud�.. - Rozumiem. Na kone! 167 00:26:52,740 --> 00:26:54,970 Vr�tim sa skoro, mama. 168 00:26:57,980 --> 00:26:59,254 Hej... 169 00:26:59,340 --> 00:27:02,252 Otec, prines mi konfedera�n� klob�k. 170 00:27:02,340 --> 00:27:04,058 Prinesiem, drah� m�j. 171 00:27:19,380 --> 00:27:21,610 Ringo, sme pripraven�! 172 00:27:28,940 --> 00:27:30,339 Uvid�me sa �oskoro! 173 00:28:00,700 --> 00:28:02,691 Po�me, strie�ajte! 174 00:28:11,380 --> 00:28:14,178 Pohni sa, Ringo! Jedno die�a je st�le v dome! 175 00:28:47,020 --> 00:28:48,692 - Kde s� dvere? - Tam! 176 00:28:48,780 --> 00:28:50,418 Ni� nevid�m. 177 00:28:52,980 --> 00:28:54,618 Cho�. 178 00:29:23,340 --> 00:29:25,490 Mama! Mama! 179 00:29:27,300 --> 00:29:28,892 Nechaj nech ho zabijem. 180 00:29:28,980 --> 00:29:30,459 Stojte! 181 00:29:35,420 --> 00:29:36,569 Ringo. 182 00:29:37,260 --> 00:29:39,979 - Je zranen�? - Ringo je �erif. 183 00:29:40,060 --> 00:29:42,733 Ringo, to som ja, Frank. 184 00:29:43,860 --> 00:29:45,373 Frank... 185 00:29:46,740 --> 00:29:48,458 Moja hlava... 186 00:29:48,540 --> 00:29:51,373 Moje o�i... Nevid�m. 187 00:29:51,460 --> 00:29:53,690 Pomaly, postar�m sa o to. 188 00:29:54,340 --> 00:29:56,729 Potrebujeme nosidl�. 189 00:29:57,460 --> 00:30:01,009 - Postaraj sa o to, Tom. - Popon�h�am sa, Frank. 190 00:30:02,340 --> 00:30:05,332 Na kone. Ideme do Stone City. 191 00:30:05,420 --> 00:30:09,208 To je zapadnut� mesto. Nikto n�s nebude ob�a�ova�. 192 00:30:49,540 --> 00:30:51,132 Ringo! 193 00:30:59,060 --> 00:31:01,813 - M�j syn! - Bol zasuahnut� do hlavy. 194 00:31:01,900 --> 00:31:04,460 - Nevid�.. - Prive�te doktora! 195 00:31:24,940 --> 00:31:26,214 Nepozerajte takto. 196 00:31:26,300 --> 00:31:30,339 Hviezda na hrudi v�dy prin�a �a�kosti, Jane Carson. 197 00:31:32,660 --> 00:31:34,457 Texasan... 198 00:31:36,820 --> 00:31:39,778 Nech�pem pre�o sa vr�til. 198 00:31:38,320 --> 00:31:41,278 Nech�pem pre�o sa vr�til. 199 00:31:51,520 --> 00:31:53,351 Texasna sa vr�til. 200 00:31:54,400 --> 00:31:56,550 Cho�te to ozn�mi� Danielsovi.. 201 00:32:09,120 --> 00:32:10,394 Walcom! 202 00:32:11,360 --> 00:32:13,237 Hej, Frank! 203 00:32:14,080 --> 00:32:18,915 Dlho som �a nevidel, vojna �a nezmenila. 204 00:32:20,200 --> 00:32:22,077 Po�ul som o Ringovi. Zl� vec... 205 00:32:22,160 --> 00:32:24,594 Ale ja u� nie som v �iadnej v�zbe z Carsonovcami. 206 00:32:24,680 --> 00:32:29,549 Nedovolia mi vidie� moju dc�ru. Preto�e som podvodn�k a zaober�m sa zbra�ami. 207 00:32:29,640 --> 00:32:31,471 Naozaj ma to nezauj�ma. 208 00:32:31,880 --> 00:32:35,839 - �o bude� teraz robi�? - Vr�tim sa do River City. 209 00:32:35,920 --> 00:32:38,798 Ve�mi zle... Ringo je teraz slep�. 210 00:32:39,560 --> 00:32:42,677 To je koniec mojich probl�mov. Nebude viac �erif. 211 00:32:42,760 --> 00:32:45,035 Nemal som ve�a obchodov pokia� bol �erif. 212 00:32:45,120 --> 00:32:48,271 Keby bol �erif ako ty... 213 00:32:50,080 --> 00:32:52,150 Som pridrah�, Walcom. 214 00:33:01,400 --> 00:33:04,153 Neplat� dos�, priate�u. 215 00:33:07,120 --> 00:33:09,918 Mohli by sme sa dohovori�. 216 00:33:11,480 --> 00:33:13,391 Po��vaj, Frank. 217 00:33:23,120 --> 00:33:26,715 M��eme si pohovori�, nie Frank? Je to pr�ca. 218 00:33:26,800 --> 00:33:30,713 Toto mesto je ide�lne na tak�to druh pr�ce, ver mi. 219 00:33:30,800 --> 00:33:32,518 �, Daniels! 220 00:33:34,240 --> 00:33:39,030 - Toto je texasan Frank. - Starne�. Walcom. 221 00:33:39,600 --> 00:33:41,477 Pozn�m ho. 222 00:33:44,200 --> 00:33:46,998 Ve�a si sa nezmenil, texasan. 223 00:33:51,720 --> 00:33:54,792 Chcem �a prin�ti� k nejakej forme dohody. 224 00:34:01,000 --> 00:34:04,515 Nem�m z�ujem. Nerob�m dohody. 225 00:34:06,440 --> 00:34:08,715 Rob� chybu, texasan. 226 00:34:08,800 --> 00:34:10,631 Po��vaj ma. 227 00:34:11,800 --> 00:34:15,554 Moja banka je schopn� z�ska� v�etky objekty, v�atku okolit� zem. 228 00:34:15,640 --> 00:34:18,438 S v�nimkou troch hlavn�ch oblast�. 229 00:34:21,400 --> 00:34:25,234 - �o to m� so mnou? - Ja tam zlato, texasan. 230 00:34:25,320 --> 00:34:26,958 Zlato... 231 00:34:27,640 --> 00:34:29,517 Hromada zlata. 232 00:34:30,560 --> 00:34:34,269 Pod povrchom pozemku mami Carson, Weissa i Ozbourna... 233 00:34:34,360 --> 00:34:37,193 ... s� najv��ie lo�isk� zlata v tejto krajine. 234 00:34:37,280 --> 00:34:38,633 No a? 235 00:34:40,040 --> 00:34:42,395 Urob�me �a �erifom. 236 00:34:42,880 --> 00:34:47,590 A teba jednoducho nebude zauj�ma� �o sa tu deje. 237 00:34:55,120 --> 00:34:57,190 Teraz je to jasn�. 238 00:34:57,840 --> 00:35:00,229 Mo�no by sme mohli urobi� nejak� dohodu. 239 00:35:28,000 --> 00:35:30,639 - Jane? - Doktor... 240 00:35:31,360 --> 00:35:34,989 Zasiahnut� je do hlavy. 241 00:35:35,080 --> 00:35:39,232 - �plne stratil zrak. - Chcete poveda�, �e zostane slep�? 242 00:35:39,320 --> 00:35:41,675 Mal som predt�m tak� pr�pady. 243 00:35:41,760 --> 00:35:46,754 V niektor�ch pr�padoch opakovan� �der zrak vr�til. 244 00:35:47,400 --> 00:35:50,710 Ale to je ve�mi ch�lostiv� situ�cia. 245 00:35:50,800 --> 00:35:54,679 Nechajte ho odpo��va�, mus� spa�. 246 00:35:54,760 --> 00:35:57,069 �no, v�aka, doktor. 247 00:35:57,680 --> 00:35:59,955 - Mama. - �no, drah�? 248 00:36:00,040 --> 00:36:02,156 S oh�adom na moju situ�ciu... 249 00:36:03,360 --> 00:36:06,591 ...mysl�m, �e �a nem��em viac chr�ni�. 250 00:36:06,680 --> 00:36:12,312 Nie, Ringo. V�dy budeme u teba, a ty n�m d� silu nech vyhrajeme. 251 00:36:18,440 --> 00:36:22,558 Oci, v�dy budem pri tebe a chr�ni� �a. 252 00:36:27,720 --> 00:36:29,836 Odnes to na telegraf. 253 00:36:30,600 --> 00:36:34,957 Stal si sa �erif, Frank. Odviedol si dobr� pr�cu. 254 00:36:35,040 --> 00:36:38,077 Mysl�m, �e mi od teba netreba �iadne percent�. 255 00:36:38,160 --> 00:36:42,836 Len sta�� oto�i� hlavu poka�d� ke� m�me z�sielku zbran�. 256 00:36:43,760 --> 00:36:45,751 E�te st�le mysl� na Jane? 257 00:36:47,880 --> 00:36:52,032 - Videl si znovu Ringa ? - Nie, nechcem ho vidie�. 258 00:36:52,120 --> 00:36:54,554 Zachr�nil som mu �ivot a to je koniec. 259 00:36:54,640 --> 00:36:57,677 Teraz som na tvojej strane. 260 00:36:57,760 --> 00:37:00,593 �no, st�le mus�m by� bez�honn�. 261 00:37:00,680 --> 00:37:03,752 Ale Frank, ja... 262 00:37:05,360 --> 00:37:09,478 K�u�� ako star� krokod�l, Walcom. 263 00:37:09,560 --> 00:37:13,109 Akon�hle sa v�etko skon��, nebude� ma� viac probl�my. 264 00:37:20,220 --> 00:37:23,292 Toto sa nem��e tolerova�! �udia za��naj� op���a� mesto. 265 00:37:23,380 --> 00:37:25,530 Nikto nem� odvahu proti Danielsovej banke. 266 00:37:25,620 --> 00:37:29,329 Ak sa z n�s stan� partneri, dostanem �ancu splati� dlh m�jho mu�a. 267 00:37:29,420 --> 00:37:34,175 Budeme partnersky vyu��va� na�e zdroje a Daniels n�s bude musie� necha� na pokoji. 268 00:37:34,260 --> 00:37:36,490 Samozrejme ak sa podr��me. 269 00:37:36,580 --> 00:37:40,858 Tak�e, pani Carson, pr�mame va�e n�vrhy v ka�dom oh�ade. 270 00:37:40,940 --> 00:37:42,339 - Dohovoren�? - Dohovoren�. 271 00:37:42,420 --> 00:37:44,536 Tu s� na�e podiely. 272 00:37:51,140 --> 00:37:53,529 Ringo, s�hlas� s t�m? 273 00:37:55,140 --> 00:37:57,608 M�j n�zor je bezv�znamn�, nem�m na v�ber. 274 00:37:57,700 --> 00:38:01,852 - Som n�ten� to prija�. - Nie, Ringo, to nie je pravda. 275 00:38:01,940 --> 00:38:05,728 Ty, syn m�j, dr�� podiely tejto na�ej spolo�nosti. 276 00:38:05,820 --> 00:38:10,177 V�etci budeme spolo�ne bojova� proti Danielsovi nech je toto mesto ako predt�m. 277 00:38:10,260 --> 00:38:13,538 Tak� ak� ho tvoj otec vybudoval! Slobodn� mesto! 278 00:38:29,140 --> 00:38:31,813 Mama Carson sa dohodla s Ozbournom a Weissom. 279 00:38:31,900 --> 00:38:33,413 Predali Ringovi svoje podiely. 280 00:38:33,500 --> 00:38:36,936 Akcie a podiely dr�� v �eleznej bedni. 281 00:38:37,020 --> 00:38:39,329 Zapla� mi �o mi dlhuje�! 282 00:39:20,700 --> 00:39:22,656 Ringo dr�� podiely. 283 00:39:23,220 --> 00:39:26,496 Ozbourn a Weiss spojili kapital s Carsonovcami. 284 00:39:39,460 --> 00:39:41,530 Po�me, nikto tu nie je. 285 00:40:17,900 --> 00:40:19,811 Daj mi podiely. 286 00:40:23,780 --> 00:40:26,738 - Zosta� tu, zvl�dnem to. - Je to nebezpe�n�. 287 00:40:26,820 --> 00:40:29,812 Povedal som, �e tu m� zosta�! 288 00:40:30,580 --> 00:40:33,572 Ak niekto pr�de, vystrel�m. 289 00:41:07,340 --> 00:41:12,016 Toto mesto je hniezdo vrahov! A ty si ich vodca, Daniels! 290 00:41:12,100 --> 00:41:15,934 Hoci s� Ozbourn a Weiss m�tvi, spln�m svoje povinnosti. 291 00:41:16,020 --> 00:41:20,093 Tu s� peniaze na spl�tku dlhu m�jho mu�a. 292 00:41:23,460 --> 00:41:26,850 - Odkia� m� tie peniaze? - �o sa star�. 293 00:41:26,940 --> 00:41:29,215 Daj mi tie papiere. 294 00:41:31,780 --> 00:41:33,293 Dobre... 295 00:41:33,860 --> 00:41:35,771 Tu s�. 296 00:41:37,860 --> 00:41:43,969 Ste tvrdohlav�, pani Carson. Chcete sa dosta� do probl�mov. 297 00:41:44,060 --> 00:41:47,814 - Mohli by sme sa dohovori�. - �utujem, nem�m z�ujem, Daniels. 298 00:41:47,900 --> 00:41:49,572 To je ne��astn�.... 299 00:41:49,660 --> 00:41:52,220 Mohla by ste vyu�i� podporu mojej banky... 300 00:41:52,300 --> 00:41:55,576 ... na vydolovanie toho zlata z va�ej zeme. 301 00:41:55,660 --> 00:41:58,652 Nikdy to neurob�me. Pozn�me va�e met�dy. 302 00:41:58,740 --> 00:42:02,415 - Mo�no je to tak najlep�ie. - �no, pre niekoho kto sa boj�. 303 00:42:02,500 --> 00:42:07,528 Pam�taj, Daniels, v �ivote prijmem v�etko, okrem zmoc�ovania sa m�jho majetku! 304 00:42:07,620 --> 00:42:11,852 Pomst�me sa! Upozor�ujem �a, nie sme sami! 305 00:42:29,020 --> 00:42:31,375 Nik u� viac nezostal. 306 00:42:41,420 --> 00:42:44,298 Mus�m ma� tie akcie, bez oh�adu na cenu. 307 00:42:45,860 --> 00:42:48,658 Po�li mu�ov k mame Carson. 308 00:42:49,540 --> 00:42:52,293 Ale nechcem nech sa jej nie�o stane. 309 00:43:57,360 --> 00:44:01,194 - Tu nie je krabica s akciami. - Po�me sa pozrie� hore. 310 00:44:01,280 --> 00:44:04,033 Niekto prich�dza. Skryme sa! 311 00:44:19,400 --> 00:44:21,675 Nemusel si ju zabi�. 312 00:44:22,760 --> 00:44:24,398 - Jane! Mama! - Dr�te ich! 313 00:44:24,480 --> 00:44:27,836 - Maskovan� mu�i! Pomoc! - Kde si? 314 00:44:27,920 --> 00:44:30,388 Pomoc, pustite ma! 315 00:44:30,480 --> 00:44:32,471 - Pustite ma! Ringo! - Jane! 316 00:44:32,560 --> 00:44:34,437 - Mama! - Ringo! 317 00:44:35,200 --> 00:44:36,838 Kde si? 318 00:44:36,920 --> 00:44:38,239 Jane! 319 00:44:38,320 --> 00:44:42,393 - Ringo! Pustite ma! - Kde s� tie akcie? 320 00:44:44,160 --> 00:44:46,833 - Pom�� mi! Pustite ma! - Jane! 321 00:44:46,920 --> 00:44:49,992 - Ringo! Ringo! - Mama! Kde si? 322 00:44:51,240 --> 00:44:52,468 Nie! 323 00:44:53,000 --> 00:44:54,433 Jane! 324 00:44:57,960 --> 00:45:01,350 Sp�tam sa e�te raz - kde si skryl akcie? 325 00:45:01,440 --> 00:45:03,351 Nikdy sa to nedozvie�! 326 00:45:03,840 --> 00:45:05,353 Hovor! 327 00:45:09,080 --> 00:45:10,638 Ringo! 328 00:45:12,360 --> 00:45:13,918 Pomoc! 329 00:45:20,800 --> 00:45:23,473 Zbabelci! 330 00:45:25,360 --> 00:45:26,793 Ringo... 331 00:45:28,040 --> 00:45:30,349 Ringo. Prebu� sa. 332 00:45:30,440 --> 00:45:36,479 - Ringo. Vrahovia! Zbabelci! - Zmlkni. 333 00:45:36,560 --> 00:45:37,549 Nie! 334 00:45:47,260 --> 00:45:49,216 Sta�ilo, sakra! Mus�me odtia�to vypadn��. 335 00:45:49,300 --> 00:45:51,814 Nem� zmysel h�ada� tu tie akcie. 336 00:46:08,180 --> 00:46:10,136 Hej, �o sa tu deje? 337 00:46:20,500 --> 00:46:22,809 O Bo�e! Mama Carson... 338 00:46:23,420 --> 00:46:25,251 Zabili ju. 339 00:46:26,060 --> 00:46:27,573 Jane! 340 00:46:31,460 --> 00:46:33,018 Ringo? 341 00:46:33,100 --> 00:46:34,613 To som ja, Tom. 342 00:46:34,700 --> 00:46:36,099 Ringo! 343 00:46:39,500 --> 00:46:40,933 Moja hlava... 344 00:46:41,420 --> 00:46:43,092 Moja hlava! 345 00:46:44,660 --> 00:46:47,732 - Kde je moja matka? Kde je? - Zabili ju. 346 00:46:47,820 --> 00:46:53,213 - Zabilu ju? �o je s Jane? - Bude v poriadku, omdlela. 347 00:46:54,220 --> 00:46:56,097 - Kde si bol? - Uk�udni sa. 348 00:46:56,180 --> 00:46:57,374 - Odve� ma za Danielsom! - Pomaly! 349 00:46:57,460 --> 00:47:00,372 - Odve� ma za Danielsom! Hne�! - Pomaly, Ringo! 350 00:47:00,460 --> 00:47:03,418 Odve� ma za Danielsom, rozumie� mi? 351 00:48:05,820 --> 00:48:07,173 Ringo... 352 00:48:44,460 --> 00:48:45,939 �o... 353 00:48:51,060 --> 00:48:53,255 - Po� sem! - Ringo... 354 00:49:22,540 --> 00:49:23,689 Vid�m. 355 00:49:24,620 --> 00:49:26,258 Vid�m... 356 00:49:32,060 --> 00:49:33,812 Ja vid�m. 357 00:49:36,740 --> 00:49:39,300 Nikto to nesmie vedie�. 358 00:49:42,140 --> 00:49:46,213 - Nepovedz to ani Jane. - Dobre, Ringo. 359 00:49:52,940 --> 00:49:55,579 Prines zbrane do indi�nskeho �dolia. 360 00:50:00,300 --> 00:50:04,339 Stihne ich moja pomsta. Medzi nimi bol mu� �o kr�va. 361 00:51:04,780 --> 00:51:09,137 Smr� tvojej matky ma hlboko zasiahla, Ringo. 362 00:51:09,220 --> 00:51:12,815 - N�jdem vrahov. - Ty si... 363 00:51:13,380 --> 00:51:16,770 ...dobr� �erif a skvel� pi�to�n�k. 364 00:51:17,820 --> 00:51:19,651 N�jde� ich... 365 00:51:20,860 --> 00:51:23,374 ...s�m, bez Danielsa. 366 00:51:24,020 --> 00:51:27,057 Je to len bank�r a nie je zapleten� do tak�ch vec�. 367 00:51:27,140 --> 00:51:30,212 - Musel �a k�pi�. - Nie, Jane, m�li� sa. 368 00:51:30,300 --> 00:51:32,450 Zle ma obvi�uje�. 369 00:51:32,540 --> 00:51:34,610 Ja som Ringov priate�. 370 00:51:34,700 --> 00:51:37,419 Za��nam vy�etrovanie, n�jdem ich. 371 00:51:41,740 --> 00:51:44,573 Preuk�em ti moju v�a�nos�, texasan. 372 00:51:45,060 --> 00:51:46,652 Tu s�... 373 00:51:47,300 --> 00:51:49,416 Ten �o kr�va a vodca bandy. 374 00:51:49,500 --> 00:51:53,971 - Oni zabili tvoju matku. - A Ringo ich chce preto zabi�. 375 00:52:00,380 --> 00:52:04,009 - Idem s tebou. - Nie. Idem s�m. 376 00:52:07,180 --> 00:52:08,898 Hej, slepec! 377 00:52:14,060 --> 00:52:17,018 M� odvahu. �o tu rob�? 378 00:52:17,100 --> 00:52:20,854 Chce� sa podeli� o hork� osud tvojej matky? 379 00:52:21,980 --> 00:52:24,653 Nie sme platen� za tvoje zabitie. 380 00:52:25,380 --> 00:52:29,339 Pre�o chod� okolo s�m, bez �eny? 381 00:52:59,060 --> 00:53:01,858 Na�li sme tri tel� na ulici. 382 00:53:01,940 --> 00:53:06,172 H�adali mimo mesto. 383 00:53:06,940 --> 00:53:08,851 H�adali... 384 00:53:09,420 --> 00:53:11,934 povedal by som, �e kradli kone. 385 00:53:12,020 --> 00:53:15,217 Carsonovci s� mimo. 386 00:53:15,300 --> 00:53:17,018 Ale kto? Ringo je slep�. 387 00:53:17,100 --> 00:53:20,854 Bez oh�adu na to, mus�me zisti� kde skryl akcie. 388 00:53:20,940 --> 00:53:25,650 Nebude �ahk� ich n�js�, Ringo je �ikovn�. 389 00:53:26,540 --> 00:53:28,895 �as sa kr�ti, Daniels. 390 00:53:30,020 --> 00:53:31,897 Toto je posledn� telegram ktor� poslalo vojsko. 391 00:53:31,980 --> 00:53:35,256 Zalarmovali ich vlastn�ci pozemkov ktor� �iadaj� vy�etrovanie. Tak�e? 392 00:53:35,340 --> 00:53:39,128 Na�i mocn� priatelia sa o nich postaraj�. 393 00:53:42,580 --> 00:53:44,696 M�m n�pad. 394 00:53:44,780 --> 00:53:49,251 Ka�d� rok sa niekto z Carsonovcov pripoj� k oslav�m. 395 00:53:56,980 --> 00:54:00,017 Tento rok, p�n Bret, budem tam. 396 00:54:00,100 --> 00:54:03,809 - Namiesto mojej matky. - V�aka, p�n Carson. 397 00:54:12,220 --> 00:54:14,290 Zober ma zo sebou, oci. 398 00:54:15,740 --> 00:54:21,019 Nie, Ringo. Po��vaj, je pr�li� mlad�. Mal by zosta� doma. 399 00:54:24,260 --> 00:54:26,615 U� ch�pe. 400 00:54:28,500 --> 00:54:31,139 Tom, odve� ho hore. 401 00:54:40,580 --> 00:54:43,731 Od tej noci, nie�o mi na tebe nie je jasn�. 402 00:54:43,820 --> 00:54:45,572 Nie si viac ten ist� �lovek.. 403 00:54:46,420 --> 00:54:49,173 - �o m��em urobi�? Povedz mi. - Ni�, Jane. 404 00:54:49,260 --> 00:54:51,410 - �o m�m urobi�? - Ni�. 405 00:56:36,260 --> 00:56:41,095 Pustite ich nech rozto�ia z�bavu. A potom dajte sign�l. 406 00:57:22,500 --> 00:57:25,014 - Stoj! - Pom�c! Nie! Nie! 407 00:57:25,100 --> 00:57:28,809 Oci, pom�c! 408 00:57:28,900 --> 00:57:32,973 Ochra�uj ma, oci! Nie! Otec! 409 00:57:33,940 --> 00:57:36,135 Zachr�� ma, otec! 410 00:57:37,220 --> 00:57:40,417 Nie! Nie! Nie! 411 00:57:40,500 --> 00:57:46,291 Nie! Otec! Nie, pom�c! 412 00:57:47,700 --> 00:57:51,739 Nie! Nie! Otec, zachr�� ma! Otec! 413 00:57:52,380 --> 00:57:55,736 Zachr�� ma! Nie! Nie! 414 00:58:00,140 --> 00:58:02,973 Vid� n�s! Podviedol n�s! 415 00:58:17,180 --> 00:58:19,250 Be�, Willie! Skry sa! 416 00:59:02,420 --> 00:59:05,059 Mal si ho zabi�! Pre�o si nestrie�al? 417 00:59:05,140 --> 00:59:07,290 To bola tvoja objedn�vka. 418 00:59:11,260 --> 00:59:14,138 - Ringova smr� je tvoja smr�. - A tvoja tie�. 419 00:59:18,140 --> 00:59:20,256 Bez t�h akci�... 420 00:59:21,420 --> 00:59:23,650 ... moja banka... 421 00:59:23,740 --> 00:59:25,458 ... �el� bankrotu. 422 00:59:26,060 --> 00:59:28,176 Nem�m viac pe�az�. 423 00:59:28,700 --> 00:59:30,372 Dosta� ho! 424 00:59:53,380 --> 00:59:56,053 Willie! Willie, po� von! 425 01:00:00,780 --> 01:00:04,295 Neh�b sa, dobre? Pr�dem pre teba. 426 01:00:04,380 --> 01:00:07,053 Rozumie� mi? Teraz sa skry. 427 01:00:24,080 --> 01:00:26,548 Ringo, �akaj ma v indi�nskom �dol�. 428 01:01:10,800 --> 01:01:11,789 Jane Carson! 429 01:01:13,840 --> 01:01:15,558 Jane Carson! 430 01:01:29,120 --> 01:01:32,396 Jane Carson, kde s� akcie? 431 01:01:32,480 --> 01:01:35,995 - Ja... neviem. - Never�m ti. 432 01:01:36,080 --> 01:01:37,308 Kde je Ringo? 433 01:01:41,320 --> 01:01:45,552 Ringo unikol. Znovu vid�! 434 01:01:45,640 --> 01:01:48,791 Vid� u� nejak� dobu. Pri�iel som po teba. 435 01:01:48,880 --> 01:01:50,757 Syn sa ti skr�va, ale my ho n�jdeme. 436 01:01:50,840 --> 01:01:54,515 - A zabijeme ak neprehovor�! - Nikdy nen�jdete Willieho. 437 01:01:54,600 --> 01:01:56,670 No, som ��astn�, �e Ringo vid�! 438 01:01:56,760 --> 01:01:59,911 Znovu vid� a ty sa boj�, preto�e si ho zradil! 439 01:02:00,000 --> 01:02:03,675 Pomst� matkinu smr�! Ty si �erv! 440 01:02:03,760 --> 01:02:05,318 �erv! 441 01:02:09,160 --> 01:02:10,593 Ty si hlupa�a! 442 01:02:10,680 --> 01:02:14,116 �o m��u dvaja �udia proti n�m? 443 01:02:14,200 --> 01:02:17,078 Napadn� cel� mesto aby zachr�nili teba a tvojho syna? 444 01:02:17,160 --> 01:02:18,513 Si zo�alela! 445 01:02:21,120 --> 01:02:24,999 Keby si pochopila ako �a milujem. 446 01:02:25,080 --> 01:02:27,992 Ako som �a v�dy chcel. 447 01:02:28,080 --> 01:02:30,719 Mohol by som ti zachr�ni� syna. 448 01:02:36,080 --> 01:02:38,548 Nedot�kaj sa ma! Vypadni! 449 01:02:39,120 --> 01:02:40,758 Vypadni! 450 01:02:45,240 --> 01:02:50,360 Ak� to m� zmysel, star�e? Naozaj chce� riskova� svoj �ivot? 451 01:02:51,720 --> 01:02:53,756 Je to moja dc�ra... 452 01:02:53,840 --> 01:02:56,991 je mi ��to, Frank, Stratil som hlavu. 453 01:02:59,480 --> 01:03:02,711 Tu s� zbrane. �ak�m na sign�l. 454 01:04:31,480 --> 01:04:32,993 Ruky hore! 455 01:04:39,220 --> 01:04:43,008 �, to si ty, Walcom. Je mi to ��to. 456 01:04:43,100 --> 01:04:46,376 Pakito, ako je mo�n�, �e si st�le hl�pej�� a hl�pej��. 457 01:04:46,460 --> 01:04:50,214 Utekaj! Cho� hore! Pohyb! Pon�h�aj sa! 458 01:04:57,980 --> 01:04:59,254 Willie! 459 01:04:59,780 --> 01:05:00,974 Willie? 460 01:05:01,500 --> 01:05:05,209 Kam si sa schoval? Willie, vyjdi von! 461 01:05:07,220 --> 01:05:09,415 - Vyjdi, Willie, vyjdi. - Nie. 462 01:05:09,500 --> 01:05:12,378 Zabudni na slovo ''nie''. No tak, vyjdi odtia�. 463 01:05:17,340 --> 01:05:18,773 Willie... 464 01:05:20,460 --> 01:05:23,532 - Si stato�n� chlapec. - Samozrejme. 465 01:05:26,020 --> 01:05:31,538 - Pre�o sa na m�a pozer�? Hovor! - Si s otvcov�mi nepriate�mi. 466 01:05:32,740 --> 01:05:34,173 Nie... 467 01:05:34,260 --> 01:05:36,455 Nie, Willie, nie. 468 01:05:36,540 --> 01:05:38,258 Musel som... 469 01:05:39,060 --> 01:05:41,290 Musel som to urobi�, aby som sa zachr�nil. 470 01:05:44,180 --> 01:05:49,493 - Willie, m� matkine o�i. - Spr�va� sa zle, dedo! 471 01:05:49,580 --> 01:05:51,571 �o si povedal? 472 01:05:52,260 --> 01:05:55,411 - �o si povedal? - Dedo... 473 01:06:00,220 --> 01:06:03,576 Prv� raz si ma tak nazval. 474 01:06:09,340 --> 01:06:10,932 Dedo... 475 01:06:21,580 --> 01:06:24,492 Upokoj sa, drah� m�j. V�etko bude v poriadku. 476 01:06:26,620 --> 01:06:29,418 Toto v�etko sa �oskoro skon��. 477 01:06:30,260 --> 01:06:32,854 Tvoj otec sa vr�ti. 478 01:06:32,940 --> 01:06:34,896 V�etko bude v poriadku. 479 01:06:34,980 --> 01:06:37,938 - A �o je s mamou? - Neboj sa, vzali ju ako rukojemn��ku. 480 01:06:38,020 --> 01:06:43,014 Ak maj� z�ujem jej u�kodi�, budem pripraven� na jej obranu. 481 01:06:44,620 --> 01:06:46,417 Ahoj, Willie. 482 01:06:47,500 --> 01:06:49,377 - Uvid�me sa �oskoro. - Ahoj. 483 01:06:49,460 --> 01:06:51,416 Ahoj, dedo. 484 01:06:51,500 --> 01:06:54,219 - Ahoj.. - Ahoj, dedo. 485 01:06:57,380 --> 01:07:00,895 Pr�ve som po�ul, �e �tok bude ve�er a povedie ho Frank. 486 01:07:04,380 --> 01:07:08,419 Po�me im urobi� pascu v jaskyni. Tak budeme ma� lep�iu poz�ciu k boju. 487 01:07:08,500 --> 01:07:11,572 V tej jaskyni e�te zostali nejak� veci z vojny.. 488 01:07:11,660 --> 01:07:14,572 Veci, ktor� n�m m��u pom�c�. 489 01:07:15,860 --> 01:07:17,373 �o je to? 490 01:07:18,180 --> 01:07:21,809 Zist�. Prekvapenie. Ak e�te funguje. 491 01:07:45,140 --> 01:07:49,577 Jane, Daniels �a chcel zabi�. Ale ja som s t�m nes�hlasil. 492 01:07:49,660 --> 01:07:54,256 Ringo �a m��e zachr�ni� ak vyd� tie akcie. 493 01:07:54,340 --> 01:07:57,252 Potom i tvoj syn bude v bezpe��. 494 01:07:57,340 --> 01:07:59,649 Nikdy nen�jdete Willieho. 495 01:08:02,580 --> 01:08:05,856 Tvoj otec ho skryl. Nepoviem to nikomu. 496 01:08:05,940 --> 01:08:10,058 Ale prem���aj, Jane. Nikto nem��e Danielsovi... 497 01:08:10,140 --> 01:08:14,770 ... zobra� kontrolu nad mestom. Je v jeho ruk�ch, nevid� to? 498 01:08:14,860 --> 01:08:17,772 V�etci boli n�ten� s�hlasi�. 499 01:08:18,660 --> 01:08:22,539 Bude� bohat�ia ak p�jde� so mnou a nie s Ringom. 500 01:08:23,460 --> 01:08:25,212 Po� so mnou. 501 01:08:26,540 --> 01:08:28,815 Jane, pros�m �a.. 502 01:08:30,620 --> 01:08:34,010 - Pros�m �a! - Pusti ma! Nie! 503 01:08:37,460 --> 01:08:38,415 - Pusti ma! - Jane... 504 01:08:38,500 --> 01:08:40,172 Nedot�kaj sa ma! 505 01:08:40,780 --> 01:08:42,532 Nedot�kaj sa ma! 506 01:08:43,620 --> 01:08:47,738 Nedotknem sa �a, ak nechce�. 507 01:09:08,140 --> 01:09:12,770 Ve�er sa postar�m o Ringa potom mo�no zmen� n�zor. 508 01:09:22,940 --> 01:09:24,134 Texasan! 509 01:09:30,620 --> 01:09:33,088 Prekliaty pancharti! 510 01:09:36,820 --> 01:09:38,492 Po�me! 511 01:09:53,300 --> 01:09:56,337 - To je na�a posledn� �anca. - Je ich prive�a. 512 01:10:06,940 --> 01:10:09,454 Raz n�s to u� zachr�nilo. 513 01:10:10,100 --> 01:10:12,614 Mysl�, �e st�le funguje? 514 01:10:12,700 --> 01:10:14,418 Mo�no. 515 01:10:16,260 --> 01:10:18,296 A mo�no i nie. Uvid�me. 516 01:10:20,140 --> 01:10:21,493 P�! 517 01:10:58,140 --> 01:11:01,974 Po�me, po�me! Po�me nech vypadneme! 518 01:11:16,020 --> 01:11:17,339 Nem�me viac prachu. 519 01:11:35,720 --> 01:11:38,439 Postarajte sa o ranen�ch. Po�lite viac �ud� do �dolia. 520 01:11:38,520 --> 01:11:41,273 V poriadku. Ideme, chlapci! 521 01:11:46,080 --> 01:11:49,197 Nie je mo�n� chyti� Ringa v tom �dol�. 522 01:11:49,280 --> 01:11:52,795 - Stratil som ve�a �ud�. - Nepou��va� mozog. 523 01:11:52,880 --> 01:11:55,758 Prive�a v�ha�, str�ca� �as. 524 01:11:55,840 --> 01:11:57,558 Nie, Daniels. 525 01:11:58,800 --> 01:12:02,395 To nie je pravda. Sme pr�li� dobr� parneri. 526 01:12:02,480 --> 01:12:04,994 Br�ni� svoj �ivot. 527 01:12:05,520 --> 01:12:09,559 - Ako niekto in�... - Je v tom i m�j z�ujem, Daniels. 528 01:12:09,640 --> 01:12:13,553 M��e� mi veri�, nikdy by som �a nezradil. 529 01:12:13,640 --> 01:12:16,757 Uvid�me �oskoro, Walcom. 530 01:12:17,680 --> 01:12:20,148 A teraz ma po��vaj, Frank. 531 01:12:20,240 --> 01:12:24,438 M�me u� len de� na prin�tenie Ringa nech n�m d� akcie. 532 01:12:24,520 --> 01:12:27,796 Potom pr�de vojsko. 533 01:12:28,760 --> 01:12:32,355 A potom budem ma� probl�m zabezpe�i� tvoju bezpe�nos�. 534 01:12:32,440 --> 01:12:35,034 To sa t�ka aj teba, Daniels. 535 01:12:36,960 --> 01:12:39,190 Ako i tvojej banky. 536 01:12:47,280 --> 01:12:53,355 Drah� Alonso, rob� dobr� pr�cu pre bank�ra Danielsa. 537 01:12:54,360 --> 01:12:56,669 On je dobr� ��f. 538 01:12:59,080 --> 01:13:00,832 Chce� cigaru? 539 01:13:01,880 --> 01:13:06,351 Ak odovzd� Ringovi spr�vu, bude� bohato odmenen�! 540 01:13:11,600 --> 01:13:15,149 M�m len jedn�ho ��fa. Smr�. 541 01:13:15,800 --> 01:13:19,588 Doteraz ma ignorovala. 542 01:13:20,480 --> 01:13:23,597 - Ko�ko by som dostal? - 100 dol�rov. 543 01:13:24,320 --> 01:13:25,912 To nie je ve�a. 544 01:13:26,000 --> 01:13:29,788 Nik sa nevr�til �iv� po rozhovore s Ringom. 545 01:13:29,880 --> 01:13:31,996 150. 546 01:13:32,080 --> 01:13:33,798 Dohovoren�? 547 01:13:33,880 --> 01:13:36,030 Dohovoren�. Nie... 548 01:13:36,520 --> 01:13:39,239 Dajte to mojej bud�cej vdove. 549 01:13:45,800 --> 01:13:47,552 �o chcete nech poviem Ringovi? 550 01:14:01,320 --> 01:14:03,550 Ak� kr�sne priv�tanie... 551 01:14:03,640 --> 01:14:06,234 No, o�ak�val som to. 552 01:14:07,800 --> 01:14:11,315 - Odho� pi�to�! - Aj tak nie je nabit�. 553 01:14:11,400 --> 01:14:13,709 A dr� duky hore! 554 01:14:17,200 --> 01:14:18,792 Som pripraven�. 555 01:14:19,520 --> 01:14:22,114 - �o chce�? - Ja? 556 01:14:22,200 --> 01:14:23,758 Ni�. 557 01:14:24,320 --> 01:14:29,917 Ale Daniels, bank�r - neobvi�uj za to posla - 558 01:14:30,000 --> 01:14:36,189 ...hovor�, �e ti zran� �enu, ak neprestane�. 559 01:14:36,960 --> 01:14:40,669 A Walcom, tvoj milovan� svokor... 560 01:14:41,520 --> 01:14:47,550 ... hovor�, �e je Willie, tvoj chlapec, v bezpe��. Zatia�. 561 01:14:47,640 --> 01:14:51,918 A �e je na tvojej strane. Ale Daniels m� nejak� podozrenie. 562 01:14:52,000 --> 01:14:53,911 - Skon�il som - Zastre� ho. 563 01:14:54,000 --> 01:14:57,436 Hej, presta�! �o je s tebou? 564 01:14:57,520 --> 01:15:01,308 Chce� ma zabi�? Tak do toho, zabi ma! 565 01:15:01,400 --> 01:15:03,834 A, vid�? 566 01:15:04,920 --> 01:15:08,629 Rozumej, je inteligentn�. 567 01:15:08,720 --> 01:15:13,874 Som rozumn� a mohol by som ti by� u�ito�n�. 568 01:15:15,720 --> 01:15:19,554 Poviem ti ako za�to�i�. 569 01:15:19,640 --> 01:15:24,589 - Je to len ot�zka ceny. - Prive� ho kn�mu �krytu. 570 01:15:24,680 --> 01:15:26,636 A nech za�ne hovori�. 571 01:15:35,280 --> 01:15:38,397 - M��em da� ruky dolu? - Spusti ich. 572 01:15:38,480 --> 01:15:41,438 - M��em zdvihn�� m�j klob�k? - Zdvihni ho. 573 01:15:41,520 --> 01:15:43,988 Ale to je pre m�a. 574 01:15:45,120 --> 01:15:46,633 Cho�. 575 01:15:49,720 --> 01:15:51,153 Po��vaj... 576 01:15:52,000 --> 01:15:54,275 Mysl�, �e n�m m��e� zaobstara� dynamit? 577 01:15:56,760 --> 01:15:59,991 Je to len ot�zka pe�az�. 578 01:16:16,520 --> 01:16:20,354 - M�me teraz pl�n? - �no, Alonso odviedol dobr� pr�cu. 579 01:16:20,440 --> 01:16:23,477 - Zabudol na v�etko, nie? - Na v�etko. 580 01:16:23,560 --> 01:16:26,836 Chcel by som sa teraz rozl��i�, Ringo. 581 01:16:26,920 --> 01:16:30,196 Mo�no sa u� neuvid�me. Nikdy sa nevie. 582 01:16:30,280 --> 01:16:34,034 Neboja sa, t�lav� biz�n. Op� sa stretneme. 583 01:16:36,080 --> 01:16:39,311 - Ve�a ��astia! - I tebe! 584 01:17:09,960 --> 01:17:11,871 Kde je chlapec? 585 01:17:23,720 --> 01:17:25,950 - Kde je Daniels? - V saloone. 586 01:17:38,240 --> 01:17:43,075 - Prich�dza Ringo. - Vyrovn�me sa nesk�r, hajzel! 587 01:17:45,960 --> 01:17:51,432 �erif, toto je posledn� �anca na z�chranu. 588 01:17:51,520 --> 01:17:55,069 Prin�� Ringa nech n�m d� tie akcie. 589 01:17:57,080 --> 01:18:01,358 Nech sa najprv vzd�, je nebezpe�n�. 590 01:18:02,640 --> 01:18:04,278 Pon�h�aj sa. 591 01:18:04,800 --> 01:18:06,836 �as sa kr�ti. 592 01:18:06,920 --> 01:18:10,276 Dostanem ho, bu� si sit�. 593 01:18:10,360 --> 01:18:12,112 Ver mi! 594 01:18:30,960 --> 01:18:34,157 Ringo! Ringo, be�! 595 01:18:34,240 --> 01:18:37,277 Zabij� �a, Ringo! 596 01:18:38,280 --> 01:18:40,840 Neboj sa o m�a! 597 01:18:46,920 --> 01:18:51,675 Zachr�� sa, Ringo! Zachr�� sa! 598 01:18:53,600 --> 01:18:55,272 Po�me! 599 01:19:18,000 --> 01:19:21,310 Nezab�jajte ho! Po�kajte a� bude bez mun�cie. 600 01:19:21,960 --> 01:19:24,030 Pohnite sa, p�ni! Jane, pohni sa! 601 01:19:28,840 --> 01:19:30,592 - Mama! - Willie! 602 01:19:30,680 --> 01:19:33,990 Po�me, pohni! Zohni sa. 603 01:20:32,500 --> 01:20:33,719 Pohni sa. 604 01:21:23,040 --> 01:21:24,473 Ringo! 605 01:21:35,720 --> 01:21:37,392 Texasan! 606 01:21:45,920 --> 01:21:47,751 �akal som �a. 607 01:21:54,880 --> 01:21:56,871 Vyz�vam �a! 608 01:22:49,880 --> 01:22:53,509 - Kde s� akcie? - N�jdi si ich! 609 01:22:53,600 --> 01:22:56,319 Chce� umrie� pre podiely a akcie? 610 01:22:56,400 --> 01:23:00,473 - Ak� je tvoj vklad? - M�j �ivot i zlato! 611 01:23:00,560 --> 01:23:03,279 Nezauj�ma ma tvoje zlato! 612 01:23:03,920 --> 01:23:05,399 Ak� je druh v�zvy? 613 01:23:06,760 --> 01:23:09,320 Najprv vypr�zdni�. 614 01:23:49,720 --> 01:23:51,073 Si pripraven�? 615 01:23:55,520 --> 01:23:57,112 Som! 616 01:24:14,880 --> 01:24:17,348 Tak�e tak� je situ�cia, texasan. 617 01:24:41,200 --> 01:24:44,397 Hazarduje� so svojim �ivotom ako bl�zon. 618 01:24:45,760 --> 01:24:49,594 Mysli na seba, Ringo. Daj mi akcie! 619 01:25:03,320 --> 01:25:07,313 Tri n�boje z vin�estrovky mami Carson. 620 01:25:07,880 --> 01:25:09,791 Posv� mi ich. 621 01:25:18,520 --> 01:25:20,158 Ringo! 622 01:25:28,440 --> 01:25:33,070 Nikdy by som �a nezabil, Ringo. Ringo, pozor! To je Daniels! 623 01:25:40,080 --> 01:25:42,674 Daniels... Daniels! 624 01:25:53,440 --> 01:25:55,032 Ringo! 625 01:27:29,200 --> 01:27:30,758 Dedo... 626 01:27:31,800 --> 01:27:37,800 preklad so srbsk�ch titulkov GOGO 47241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.