All language subtitles for 행복을 주는 사람.E039.170113.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:03,441 --> 00:00:05,404 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:07,252 --> 00:00:08,791 (Episode 39) 4 00:00:37,688 --> 00:00:38,885 Mom. 5 00:00:40,161 --> 00:00:42,854 That must hurt. You should be more careful if you fell. 6 00:01:06,467 --> 00:01:09,317 Eun-hee. It's been a long time. 7 00:01:10,171 --> 00:01:11,376 Where are you calling from? 8 00:01:12,846 --> 00:01:14,022 Ha-yoon? 9 00:01:14,435 --> 00:01:16,277 He's doing fine. 10 00:01:16,327 --> 00:01:17,741 He's the king. 11 00:01:20,585 --> 00:01:21,903 I'm worried about you. 12 00:01:22,574 --> 00:01:23,930 How are you doing? 13 00:01:26,708 --> 00:01:29,373 Do you want to come and see Ha-yoon? 14 00:01:30,025 --> 00:01:31,982 No. It's fine as long as he's okay. 15 00:01:33,208 --> 00:01:35,036 Mi-sook, thank you. 16 00:01:36,314 --> 00:01:38,580 Ms. Park must be taking good care of him but please look out for him. 17 00:01:39,922 --> 00:01:41,093 Yes. 18 00:02:19,958 --> 00:02:21,031 Right. 19 00:02:21,956 --> 00:02:23,525 I'm fine if you're okay. 20 00:02:25,485 --> 00:02:26,994 You have to be happy. 21 00:03:02,193 --> 00:03:03,766 Why are you up so early? 22 00:03:05,541 --> 00:03:07,904 - You can sleep more. - You should sleep, too. 23 00:03:08,164 --> 00:03:09,395 I have to go to work. 24 00:03:18,478 --> 00:03:19,602 Are you happy? 25 00:03:20,154 --> 00:03:21,664 Yes. What about you? 26 00:03:23,708 --> 00:03:25,005 I'm happy, too. 27 00:03:25,035 --> 00:03:27,141 That's fine then, as long as you're happy. 28 00:03:28,326 --> 00:03:29,469 Get more sleep. 29 00:03:43,063 --> 00:03:44,383 Who is it so early in the morning? 30 00:03:44,959 --> 00:03:46,172 I wonder. 31 00:03:47,814 --> 00:03:49,179 It's Gwang-soo. 32 00:03:49,203 --> 00:03:50,466 Your in-law? 33 00:03:53,273 --> 00:03:54,411 Hello. 34 00:03:56,084 --> 00:03:58,314 - Hello. - Welcome. 35 00:03:58,362 --> 00:04:00,362 Where's the kitchen? I'll drop this off. 36 00:04:01,085 --> 00:04:02,148 It's over there. 37 00:04:08,431 --> 00:04:11,007 Wow, this looks delicious. 38 00:04:11,604 --> 00:04:13,007 Do you have this for breakfast everyday? 39 00:04:13,694 --> 00:04:15,586 Yes. What is that? 40 00:04:15,611 --> 00:04:16,773 Here. 41 00:04:18,689 --> 00:04:21,611 This is salad, fruit juice. 42 00:04:22,129 --> 00:04:24,266 jelly noodles, 43 00:04:24,321 --> 00:04:26,557 salmon, and a protein shake. 44 00:04:26,843 --> 00:04:28,180 Excuse me. 45 00:04:28,891 --> 00:04:30,102 What is this? 46 00:04:30,127 --> 00:04:33,237 This is my sister's breakfast. She eats this every morning. 47 00:04:33,258 --> 00:04:36,588 Wow. The daughter-in-law get's her food... 48 00:04:37,193 --> 00:04:38,871 from home instead of cooking breakfast? 49 00:04:39,492 --> 00:04:41,143 The world really changed, right? 50 00:04:47,100 --> 00:04:49,725 Yes. I just got done. 51 00:04:50,066 --> 00:04:51,397 Yes, hold on. 52 00:04:52,508 --> 00:04:53,760 Here you go. 53 00:04:55,493 --> 00:04:56,668 Hello. 54 00:04:57,189 --> 00:04:59,346 What are you doing at someone's house so early in the morning? 55 00:04:59,901 --> 00:05:01,134 Someone's house? 56 00:05:01,775 --> 00:05:03,775 It's my daughter's house, my in-law's house, 57 00:05:04,012 --> 00:05:05,653 and my grandson's house. 58 00:05:06,206 --> 00:05:08,504 She's married and not your family anymore. 59 00:05:08,684 --> 00:05:11,157 - Let her eat and take care of herself here. - Ma'am. 60 00:05:11,840 --> 00:05:13,658 One doesn't just become an actor. 61 00:05:13,874 --> 00:05:17,541 An actor has to eat differently and live a different lifestyle. 62 00:05:17,936 --> 00:05:19,876 I'm a professional in taking care of actors. 63 00:05:20,312 --> 00:05:23,579 So, you're going to send your son here every morning? 64 00:05:23,966 --> 00:05:26,414 If you're uncomfortable, should I go myself? 65 00:05:27,468 --> 00:05:32,055 I can just go there and take care of Ja-kyung's food. 66 00:05:32,141 --> 00:05:33,782 No, that's fine. 67 00:05:37,494 --> 00:05:38,828 Don't come here tomorrow. 68 00:05:38,854 --> 00:05:40,854 This isn't much, so I'll take care of the food. 69 00:05:41,084 --> 00:05:43,848 But, Ja-kyung uses a special supermarket to buy food. 70 00:05:43,888 --> 00:05:45,314 I said not to come. 71 00:05:46,704 --> 00:05:50,588 Also if she's married, she should be preparing breakfast for her husband and child. 72 00:05:50,621 --> 00:05:52,508 She should be cooking her own breakfast. 73 00:05:53,231 --> 00:05:55,566 Ja-kyung? No way. 74 00:05:55,871 --> 00:05:58,261 Ja-kyung only cares about her face and body. 75 00:05:59,558 --> 00:06:02,324 You're done. I'll take care of this. 76 00:06:02,379 --> 00:06:03,577 Is she still sleeping? 77 00:06:08,416 --> 00:06:09,697 Have a good breakfast. 78 00:06:10,346 --> 00:06:11,691 Good bye. 79 00:06:20,388 --> 00:06:21,764 Mom. 80 00:06:21,879 --> 00:06:23,486 Do you have to look so sour? 81 00:06:24,132 --> 00:06:28,188 Ja-kyung's mother personally took care of Ja-kyung's breakfast. 82 00:06:28,394 --> 00:06:32,181 We should be saying thank you and sorry for not being more considerate. 83 00:06:32,993 --> 00:06:35,799 If you look so sullen, what would he think of us? 84 00:06:35,834 --> 00:06:37,517 - What did you say? - Wow. 85 00:06:37,537 --> 00:06:39,643 Also, who calls each other in-laws these days? 86 00:06:39,678 --> 00:06:41,020 Both of us are your children now. 87 00:06:41,509 --> 00:06:43,163 A daughter-in-law is simply a daughter. 88 00:06:44,120 --> 00:06:45,505 Oh dear. 89 00:06:46,094 --> 00:06:47,314 You too. 90 00:06:47,764 --> 00:06:51,080 If he looks so amazed at the table, why don't you offer a seat? 91 00:06:51,451 --> 00:06:52,570 What kind of manners is that? 92 00:06:54,578 --> 00:06:56,578 What happened to our generosity? 93 00:06:57,110 --> 00:06:58,433 Are you sick? 94 00:06:58,463 --> 00:07:00,972 Did you hit your head without us knowing? What's wrong? 95 00:07:00,987 --> 00:07:02,463 What are you saying? 96 00:07:04,140 --> 00:07:05,263 Mom. 97 00:07:05,895 --> 00:07:08,641 Just think of her as your daughter who is an actor. 98 00:07:09,308 --> 00:07:10,567 You're still healthy, 99 00:07:11,386 --> 00:07:13,677 so Ja-kyung doesn't need to do things herself. 100 00:07:14,979 --> 00:07:16,759 You didn't let Eun-hee do anything, 101 00:07:17,351 --> 00:07:18,713 so why are you looking for Ja-kyung now? 102 00:07:25,691 --> 00:07:26,696 He's insane. 103 00:07:29,279 --> 00:07:30,324 Mom. 104 00:07:32,565 --> 00:07:34,527 Mom, you have to breathe. 105 00:07:38,464 --> 00:07:39,962 - You're back? - Yes. 106 00:07:42,875 --> 00:07:44,326 How was she? 107 00:07:44,541 --> 00:07:46,433 Ja-kyung? I didn't see her. 108 00:07:46,767 --> 00:07:48,150 I only saw Seok-jin and the mother. 109 00:07:49,227 --> 00:07:52,586 That's true. She wouldn't be up so early when there's no schedule. 110 00:07:52,874 --> 00:07:55,079 So, did you leave the food in the fridge? 111 00:07:55,923 --> 00:07:57,068 Yes. 112 00:07:57,511 --> 00:08:00,675 How did that woman look? Did she look furious? 113 00:08:01,266 --> 00:08:03,794 - Did she look mad? - Yes, she seemed made. 114 00:08:04,819 --> 00:08:06,149 Is that why you sent me? 115 00:08:06,465 --> 00:08:08,728 Well, she has a daughter-in-law who is an actor. 116 00:08:09,311 --> 00:08:11,163 She'd probably want them to move out now. 117 00:08:12,026 --> 00:08:14,245 Why? Are you going to live with them? 118 00:08:14,724 --> 00:08:16,192 You always wanted to live separately. 119 00:08:16,210 --> 00:08:18,841 Well, I changed my mind. 120 00:08:19,767 --> 00:08:21,578 I don't know about Ja-kyung, 121 00:08:22,649 --> 00:08:25,936 but staying with Seok-jin felt pretty nice and safe. 122 00:08:27,011 --> 00:08:29,866 I dreamed of a husband-like son, but that already failed. 123 00:08:30,553 --> 00:08:31,744 What about son-in-law like a husband? 124 00:08:32,549 --> 00:08:34,114 Anyway, I want to live with them now. 125 00:08:34,437 --> 00:08:36,660 - What about me? - Mister. 126 00:08:36,957 --> 00:08:39,407 Eat your breakfast. It's on the table. 127 00:08:39,438 --> 00:08:41,077 It's probably cereal. 128 00:08:41,121 --> 00:08:44,742 That family's breakfast table looked amazing. 129 00:08:44,764 --> 00:08:47,855 - Why didn't you eat there? - Nobody offered, so I couldn't. 130 00:08:49,660 --> 00:08:51,146 I want to live with a family like that. 131 00:08:53,357 --> 00:08:54,855 I'll make sure you eat with them tomorrow. 132 00:08:56,038 --> 00:08:57,113 Really? 133 00:08:57,945 --> 00:09:00,511 The daughter-in-law who got married is really a sight to see. 134 00:09:02,304 --> 00:09:04,263 Everyone has a different lifestyle. 135 00:09:04,659 --> 00:09:07,143 A lot of people are uncomfortable about... 136 00:09:07,338 --> 00:09:08,926 getting together to eat like this all the time. 137 00:09:08,956 --> 00:09:11,781 If I asked her to cook breakfast early in the morning, 138 00:09:11,802 --> 00:09:13,286 you would've grabbed my throat. 139 00:09:14,294 --> 00:09:15,512 Mom. 140 00:09:15,522 --> 00:09:17,710 That's not a funny joke in this age, now. 141 00:09:20,417 --> 00:09:21,841 Ja-kyung will be returning to the drama. 142 00:09:22,932 --> 00:09:25,212 Right. I heard. Amazing, right. 143 00:09:27,067 --> 00:09:30,097 Mother, good morning. 144 00:09:30,409 --> 00:09:31,849 Hello. 145 00:09:34,362 --> 00:09:35,527 Where's Ha-yoon? 146 00:09:35,899 --> 00:09:37,432 He's still sleeping. Leave him. 147 00:09:39,229 --> 00:09:40,653 - Get me some coffee. - Yes. 148 00:09:43,504 --> 00:09:45,169 Mom must've stopped by. 149 00:09:48,440 --> 00:09:51,109 Mother, I'll be fine with this. Have a good breakfast. 150 00:09:51,277 --> 00:09:53,591 - Thank you. - Auntie is amazing. 151 00:09:54,916 --> 00:09:56,185 Don't be like that. 152 00:09:56,455 --> 00:09:59,050 Yu-ri. Your Auntie is an actor. 153 00:09:59,216 --> 00:10:00,747 An actor, right. 154 00:10:01,723 --> 00:10:05,204 She's shamelessly flaunting how uneducated she is about manners. 155 00:10:05,646 --> 00:10:06,863 Mom. 156 00:10:08,919 --> 00:10:11,264 Mother-in-law might take care of Ha-yoon's schedule. 157 00:10:11,718 --> 00:10:13,135 You don't have to take care of him. 158 00:10:14,118 --> 00:10:17,040 What do you mean? Ha-yoon is my actor. 159 00:10:17,065 --> 00:10:18,605 She knows better than you. 160 00:10:19,822 --> 00:10:22,528 Mom! Do I have to sit back and have my work taken from me? 161 00:10:22,553 --> 00:10:24,706 Is this how a breakfast table should be? 162 00:10:25,960 --> 00:10:28,928 Some do bow down to their in-law's doorsteps, 163 00:10:28,963 --> 00:10:30,963 but you're an idiot. 164 00:10:33,786 --> 00:10:36,244 I never imagined I would see you like this. 165 00:10:41,994 --> 00:10:43,496 Don't dare interfere in my turf. 166 00:10:43,852 --> 00:10:46,170 "So this is chronic fatigue." 167 00:10:47,309 --> 00:10:48,579 You should change. 168 00:10:49,663 --> 00:10:50,746 Yes? 169 00:10:52,961 --> 00:10:54,103 Yes. 170 00:11:02,541 --> 00:11:04,719 Mom. Ja-kyung lived freely at home... 171 00:11:05,287 --> 00:11:08,283 while her mother took care of her. 172 00:11:09,269 --> 00:11:11,269 I'll talk to her, so don't scold her. 173 00:11:11,638 --> 00:11:14,333 Did I not let you live freely while taking care of you? 174 00:11:15,374 --> 00:11:18,761 Do you walk around naked after a shower at your in-law's house? 175 00:11:19,835 --> 00:11:21,385 Mom. 176 00:11:21,415 --> 00:11:22,707 Why is she like that? 177 00:11:23,046 --> 00:11:25,470 Why can't she change her attitude when an adult is present? 178 00:11:25,892 --> 00:11:28,601 A person should change their attitude when they're at a different place. 179 00:11:29,486 --> 00:11:32,705 Restaurant, home, school, and broadcasting. 180 00:11:33,250 --> 00:11:34,478 Isn't that right? 181 00:11:36,620 --> 00:11:38,103 - Sit down. - Yes. 182 00:11:41,629 --> 00:11:43,194 This is not your house. 183 00:11:43,797 --> 00:11:46,021 After you shower, put on your clothes. 184 00:11:46,497 --> 00:11:48,629 Whether you eat salad or suck on your thumb, 185 00:11:48,654 --> 00:11:50,867 sit down and eat with the family and clean up together. 186 00:11:51,377 --> 00:11:52,683 Why? 187 00:11:52,750 --> 00:11:55,499 We get up at different times and we eat different things. 188 00:11:55,798 --> 00:11:57,187 Isn't it better to be comfortable, 189 00:11:57,212 --> 00:12:00,653 and eat together or separately when it's convenient? 190 00:12:01,887 --> 00:12:03,887 - That's right, Mom. - You stay out of this. 191 00:12:05,497 --> 00:12:06,537 You said so yourself. 192 00:12:06,562 --> 00:12:09,729 I didn't let Eun-hee in the kitchen but now I'm looking for Ja-kyung. 193 00:12:10,969 --> 00:12:12,969 I'm sorry to inform you like this, 194 00:12:13,299 --> 00:12:15,562 but back then, I didn't even want her standing in the kitchen. 195 00:12:15,607 --> 00:12:17,453 I didn't think of her as my daughter-in-law. 196 00:12:18,156 --> 00:12:19,282 You want me to do that to you? 197 00:12:20,089 --> 00:12:22,733 Are you doing this on purpose so I'll chase you out? 198 00:12:23,285 --> 00:12:24,311 Mom. 199 00:12:24,912 --> 00:12:27,657 - Why do you say such nonsense? - That's why... 200 00:12:28,785 --> 00:12:30,014 you should listen. 201 00:12:32,101 --> 00:12:33,467 You're my daughter-in-law. 202 00:12:33,987 --> 00:12:36,243 You've lived your way for 30 years and that's enough. 203 00:12:37,514 --> 00:12:39,505 Don't act like you grew up in some broken family. 204 00:12:42,292 --> 00:12:43,655 Why won't you answer? 205 00:12:45,329 --> 00:12:46,827 I'm not confident I can do that. 206 00:12:46,848 --> 00:12:49,879 This is different from your family who lived off of an actor's income. 207 00:12:50,865 --> 00:12:52,862 We don't need your income here. 208 00:12:54,068 --> 00:12:55,296 Mom. 209 00:13:02,552 --> 00:13:05,359 I understand. I'll be more careful. 210 00:13:05,896 --> 00:13:07,088 I see. 211 00:13:18,525 --> 00:13:19,848 Seriously. 212 00:13:22,115 --> 00:13:25,032 And Park Bok-ae scores a win! Mom is amazing. 213 00:13:26,299 --> 00:13:27,586 Why aren't you eating? 214 00:13:27,998 --> 00:13:31,208 I'm done eating but I can't go out there. 215 00:13:32,770 --> 00:13:34,563 Mom. You should hurry and wash the dishes. 216 00:13:35,375 --> 00:13:37,694 Grandma seems mad, so don't get scolded. 217 00:13:37,960 --> 00:13:39,443 That's right. 218 00:13:42,832 --> 00:13:45,453 I have an in-law now. I'm the husband's sister. 219 00:13:45,940 --> 00:13:48,637 Washing dishes is not for me. 220 00:13:48,875 --> 00:13:50,161 You're going to call Auntie? 221 00:13:50,523 --> 00:13:52,359 The war doesn't end. 222 00:13:53,247 --> 00:13:54,412 How is this, Yu-ri? 223 00:13:55,159 --> 00:13:56,491 I wonder. 224 00:13:59,179 --> 00:14:00,493 - Eat more. - Have some more. 225 00:14:06,215 --> 00:14:08,237 I really don't have an appetite. 226 00:14:11,233 --> 00:14:14,232 I wonder if Eun-hee is eating properly. 227 00:14:14,247 --> 00:14:15,817 Is she sleeping well? 228 00:14:17,518 --> 00:14:19,833 Is she alive? 229 00:14:19,863 --> 00:14:21,496 Don't say that. 230 00:14:21,511 --> 00:14:23,984 She only lived for Ha-yoon. 231 00:14:24,680 --> 00:14:27,915 I wonder if she's alive after giving up Ha-yoon. 232 00:14:29,896 --> 00:14:30,960 That's true. 233 00:14:33,375 --> 00:14:34,695 Dae-sang must be here. 234 00:14:35,532 --> 00:14:37,034 Yes. 235 00:14:38,220 --> 00:14:39,438 Come in. 236 00:14:40,671 --> 00:14:42,745 - Here it is! - Hello. 237 00:14:43,329 --> 00:14:46,527 I hurried to get here before breakfast. 238 00:14:48,553 --> 00:14:49,647 This... 239 00:14:50,443 --> 00:14:52,117 smells amazing. 240 00:14:52,630 --> 00:14:55,151 I worked on this all night. Try it. 241 00:14:55,998 --> 00:14:59,120 This reminds me of Eun-hee's yukgaejang. 242 00:15:01,813 --> 00:15:02,883 How is it? 243 00:15:04,519 --> 00:15:06,921 The after taste is a bit smoky, right? 244 00:15:08,601 --> 00:15:10,476 This is a bit sour for me. 245 00:15:10,761 --> 00:15:13,110 - What? - Really? Is it spoiled? 246 00:15:14,438 --> 00:15:15,572 Let's see. 247 00:15:16,700 --> 00:15:19,174 Oh dear. What did you make this with? 248 00:15:19,442 --> 00:15:22,100 This is the worst. You shouldn't do a yukgaejang restaurant. 249 00:15:22,125 --> 00:15:25,166 Just do what you're good at. Cook lunch boxes. 250 00:15:25,438 --> 00:15:27,463 - It's... - I want to do that, too. 251 00:15:27,483 --> 00:15:29,846 - But... - We don't have anyone to deliver. 252 00:15:30,414 --> 00:15:32,414 Eun-hee will be back. Let's wait for a bit more. 253 00:15:33,516 --> 00:15:36,007 How does she cook this? 254 00:15:36,850 --> 00:15:39,712 You're going to get sick even before we open shop. 255 00:15:39,752 --> 00:15:41,076 My body isn't a big deal. 256 00:15:41,894 --> 00:15:46,113 But, we have to start business soon. I have to pay you back. 257 00:15:47,083 --> 00:15:50,745 You didn't forget about trying that other restaurant today, right? 258 00:15:51,301 --> 00:15:52,433 Of course. 259 00:15:52,917 --> 00:15:56,445 It would be nice if we have all the basics prepared and Eun-hee comes back. 260 00:15:57,200 --> 00:15:59,199 Will you eat some more? 261 00:16:05,926 --> 00:16:07,082 Why are you like that recently? 262 00:16:09,520 --> 00:16:11,058 What? Why? 263 00:16:12,236 --> 00:16:13,377 What did you say? 264 00:16:14,104 --> 00:16:15,882 Why do you eat like that recently? 265 00:16:17,394 --> 00:16:20,044 I know. You haven't been eating well. 266 00:16:20,970 --> 00:16:22,286 Did my cooking change? 267 00:16:23,063 --> 00:16:24,397 Tell me if anything is not to your liking. 268 00:16:26,524 --> 00:16:27,904 No, that's not it. 269 00:16:28,447 --> 00:16:29,791 I just don't have an appetite. 270 00:16:32,247 --> 00:16:35,138 - That's why I'm asking. - About what? 271 00:16:35,501 --> 00:16:37,468 You seem to be lost in thought. 272 00:16:38,063 --> 00:16:41,124 You don't pay attention to the television and you don't notice when I call you. 273 00:16:42,722 --> 00:16:43,878 I'm sorry. 274 00:16:45,027 --> 00:16:46,459 The call took longer than I thought. 275 00:16:46,871 --> 00:16:48,335 - Hurry and take a seat. - Yes. 276 00:16:52,902 --> 00:16:54,979 I heard the drama starts filming today. 277 00:16:55,658 --> 00:16:56,856 Yes. 278 00:16:57,755 --> 00:16:59,044 Good job. 279 00:16:59,370 --> 00:17:01,942 Jeung-hoon said we have a lot of sponsors and the response is positive. 280 00:17:02,954 --> 00:17:04,329 Amazing. 281 00:17:04,740 --> 00:17:06,155 Is this how noise marketing works? 282 00:17:06,934 --> 00:17:09,917 How could Kim Ja-kyung return after all the scandals? 283 00:17:10,680 --> 00:17:12,680 Even if Seo Ha-yoon is popular, this is ridiculous. 284 00:17:12,705 --> 00:17:16,009 There aren't a lot of dramas with a mother and son acting together. 285 00:17:16,551 --> 00:17:18,043 It's a good marketing strategy. 286 00:17:19,091 --> 00:17:21,346 I heard Seo Ha-yoon is a candidate for the children's acting award. 287 00:17:22,816 --> 00:17:24,082 Yes. 288 00:17:25,004 --> 00:17:26,937 Dad. I heard you're going on a business trip. 289 00:17:28,076 --> 00:17:30,076 You're memorizing my schedule, aren't you? 290 00:17:31,092 --> 00:17:32,615 Are you the chief above the president? 291 00:17:33,210 --> 00:17:34,493 Come on. 292 00:17:42,981 --> 00:17:44,182 Hello. 293 00:17:46,724 --> 00:17:47,838 Yes. 294 00:17:51,375 --> 00:17:52,933 Miss Chief-above-president. 295 00:17:53,280 --> 00:17:55,704 Stop worrying and eat. 296 00:17:59,768 --> 00:18:03,305 Yes, turn left there. I'll be there right away. 297 00:18:05,608 --> 00:18:06,932 What's so urgent? 298 00:18:07,452 --> 00:18:09,344 I have a meeting. I'll be leaving. 299 00:18:13,663 --> 00:18:14,971 Meeting? 300 00:18:21,823 --> 00:18:24,567 This morning? There's no meeting today. 301 00:18:25,525 --> 00:18:26,960 Oh wait, there's one. 302 00:18:27,605 --> 00:18:30,142 Gun-woo must've forgot and left in a hurry. 303 00:18:30,536 --> 00:18:31,918 Is there really a meeting? 304 00:18:31,972 --> 00:18:33,454 Of course there is. 305 00:18:34,211 --> 00:18:36,133 Yes, I don't lie. 306 00:18:37,791 --> 00:18:39,035 Yes. 307 00:18:42,124 --> 00:18:44,634 I'm sorry. I did lie. 308 00:18:50,122 --> 00:18:52,029 Ja-kyung, you should do the dishes. 309 00:18:52,751 --> 00:18:54,825 Why would I? I didn't even eat. 310 00:18:55,957 --> 00:18:59,301 - You do it. - Why would I? I have an in-law. I'm going to work. 311 00:18:59,925 --> 00:19:01,564 Ja-kyung has to go to work today, too. 312 00:19:02,043 --> 00:19:03,664 Okay, I got it. 313 00:19:04,830 --> 00:19:06,830 I'll ask Mom to do it. 314 00:19:07,213 --> 00:19:08,617 Seriously. 315 00:19:09,058 --> 00:19:10,669 Fine. I'll do it. 316 00:19:10,834 --> 00:19:12,574 You? What got into you? 317 00:19:13,093 --> 00:19:15,449 Fine. Have fun with your face mask. 318 00:19:15,704 --> 00:19:18,465 Of course. You should finish a shower with a face mask. 319 00:19:18,813 --> 00:19:20,257 Let's do it together next time. 320 00:19:20,673 --> 00:19:21,939 Right. 321 00:19:36,894 --> 00:19:38,211 Why are you doing the dishes? 322 00:19:39,484 --> 00:19:40,677 It's nothing. 323 00:19:41,454 --> 00:19:43,454 There's no law that says only women should wash dishes. 324 00:19:43,519 --> 00:19:45,009 What law? 325 00:19:45,939 --> 00:19:48,599 - You fool. - Mom. 326 00:19:49,485 --> 00:19:51,485 Is the water supposed to splash so much? 327 00:19:55,590 --> 00:19:56,817 Move over! 328 00:20:02,146 --> 00:20:03,359 Thanks, Mom. 329 00:20:07,076 --> 00:20:10,103 (Ha-yoon, Im Eun-hee, mom) 330 00:20:31,317 --> 00:20:33,594 Dear, don't you ever sleep? 331 00:20:34,122 --> 00:20:36,036 You did everything by yourself yesterday, too. 332 00:20:36,484 --> 00:20:39,536 You're here? Please taste this. 333 00:20:45,283 --> 00:20:48,137 Your yukgaejang is spicy, so I figured you'd season the kimchi lightly. 334 00:20:48,478 --> 00:20:49,584 How did you know? 335 00:20:50,357 --> 00:20:51,565 I tried it yesterday. 336 00:20:51,972 --> 00:20:54,196 Add more if you need. I seasoned it very lightly. 337 00:20:54,835 --> 00:20:57,655 This is my kitchen. Of course I know what to do. 338 00:20:58,198 --> 00:20:59,331 You're doing fine. 339 00:21:00,193 --> 00:21:01,328 I see. 340 00:21:09,379 --> 00:21:10,460 Did you find her? 341 00:21:13,847 --> 00:21:15,423 No. It wasn't her. 342 00:21:15,644 --> 00:21:17,671 How many places did you ask? 343 00:21:19,306 --> 00:21:21,921 You run out whenever someone calls about Eun-hee. 344 00:21:21,972 --> 00:21:24,592 What else do I do? There's no other way to find her. 345 00:21:24,948 --> 00:21:27,479 If So-jung and your dad finds out, it will be troublesome. 346 00:21:28,390 --> 00:21:29,623 I know. 347 00:21:29,852 --> 00:21:32,647 Gun-woo. Eun-hee left because she wants to be alone. 348 00:21:33,960 --> 00:21:35,075 Give her some time. 349 00:21:41,360 --> 00:21:42,530 Welcome. 350 00:21:46,170 --> 00:21:47,587 Good work. 351 00:21:48,211 --> 00:21:51,164 Hello. I hope your business goes well. 352 00:21:54,882 --> 00:21:58,787 Could you please consider it? 353 00:21:59,399 --> 00:22:02,422 Miss, please think of our position too. 354 00:22:02,920 --> 00:22:04,863 Please, I have to find my friend. 355 00:22:04,919 --> 00:22:07,132 She doesn’t have a family. I'm her only family. 356 00:22:07,405 --> 00:22:10,590 Please just check where her phone was turned off. 357 00:22:10,959 --> 00:22:12,782 Please, tell me. 358 00:22:12,797 --> 00:22:16,578 Even if you beg, we can't give out personal information to a non-family member. 359 00:22:18,112 --> 00:22:19,413 We're orphans. 360 00:22:20,309 --> 00:22:23,903 I won't know even if she gets in an accident. 361 00:22:24,769 --> 00:22:28,651 Please, think of this as payment for your new year's luck. 362 00:22:28,691 --> 00:22:30,429 Please, help me this one time. 363 00:22:30,900 --> 00:22:33,068 Please? I beg you. 364 00:22:38,449 --> 00:22:39,525 Wow. 365 00:22:40,312 --> 00:22:42,894 This spicy aftertaste is good. 366 00:22:43,351 --> 00:22:45,363 I've never had such a clear soup before, too. 367 00:22:48,699 --> 00:22:50,128 This is amazing. 368 00:22:50,178 --> 00:22:53,246 What did they put in here? The soup is different. 369 00:22:57,818 --> 00:22:59,045 It's so cold. 370 00:22:59,675 --> 00:23:01,062 You should come inside! 371 00:23:01,375 --> 00:23:04,611 I'm okay. There won't be enough room in the kitchen. 372 00:23:04,656 --> 00:23:06,369 I'll prepare these here and go inside later. 373 00:23:07,436 --> 00:23:08,599 It's so cold. 374 00:23:08,619 --> 00:23:10,238 - I'll go in first. - Okay. 375 00:23:39,199 --> 00:23:42,062 - Thank you. - You scared me to death. 376 00:23:43,845 --> 00:23:45,857 - I'm sorry. - Let's do our best. 377 00:23:46,346 --> 00:23:48,205 Now, we really have to.. 378 00:23:48,811 --> 00:23:50,043 make this work. 379 00:23:50,533 --> 00:23:52,592 Yes. I'll do my best. 380 00:23:54,569 --> 00:23:56,183 Oh dear. Director Na. 381 00:23:56,423 --> 00:23:58,832 I'm glad to meet you again. 382 00:23:59,550 --> 00:24:00,763 Yes, Mother. 383 00:24:01,895 --> 00:24:05,779 - Mother? - You're Seok-jin's mother-in-law, so you're my mother-in-law too. 384 00:24:08,376 --> 00:24:10,254 I see. That works. 385 00:24:10,805 --> 00:24:12,092 I'll go ahead. 386 00:24:14,251 --> 00:24:16,251 He's a bat, isn't he. 387 00:24:18,239 --> 00:24:20,682 - Where's Ha-yoon? - He's in the waiting room for child actors. 388 00:24:21,658 --> 00:24:23,829 No. We have to take care of him. 389 00:24:24,053 --> 00:24:26,041 The other mothers won't leave him alone. 390 00:24:26,307 --> 00:24:27,509 Just leave him. 391 00:24:27,880 --> 00:24:31,178 Mi-sook is worried that you'll steal her work. 392 00:24:31,550 --> 00:24:32,740 Is that so? 393 00:24:34,212 --> 00:24:36,909 Anyway, the other mothers won't stand back. 394 00:24:39,907 --> 00:24:41,089 Seo Mi-sook. 395 00:24:42,228 --> 00:24:43,756 So, you're going to be a sister-in-law. 396 00:24:49,875 --> 00:24:51,401 I don't really want to give this up. 397 00:24:54,579 --> 00:24:57,153 Ha-yoon, read the script here. I'm going to the bathroom. 398 00:24:57,379 --> 00:24:58,386 Okay. 399 00:25:05,512 --> 00:25:07,599 Ha-yoon. Where's your mom? 400 00:25:09,421 --> 00:25:10,732 I heard she kidnapped him. 401 00:25:10,783 --> 00:25:14,675 That woman is so creepy, even though she looked so innocent with her big eyes. 402 00:25:14,733 --> 00:25:16,901 I know. No matter how much you want a child, 403 00:25:17,323 --> 00:25:19,255 how could she kidnap a child? She's horrible. 404 00:25:20,178 --> 00:25:23,195 Ha-yoon. Does your previous mom call you at all? 405 00:25:24,974 --> 00:25:27,597 What? Should he pick up her call? 406 00:25:28,387 --> 00:25:31,335 Geez. Ha-yoon, let's go to your mom's waiting room. 407 00:25:31,350 --> 00:25:33,255 Why are you listening to this here? 408 00:25:33,296 --> 00:25:35,102 You should take a look at the script. 409 00:25:35,116 --> 00:25:37,509 I've never seen anyone who gossips so much becoming a star. 410 00:25:38,241 --> 00:25:39,595 Ha-yoon, let's go with Grandma. 411 00:25:39,760 --> 00:25:42,517 No. Auntie told me to stay here. 412 00:25:43,279 --> 00:25:45,953 Let's go with Grandma. I'll take care of you. 413 00:25:47,787 --> 00:25:48,981 Let's go. 414 00:25:52,437 --> 00:25:53,739 I love you, my son. 415 00:25:54,191 --> 00:25:55,987 I love you, Mom. 416 00:25:58,624 --> 00:26:00,569 Okay. Ha-yoon, you're the best! 417 00:26:02,779 --> 00:26:04,036 Good job. 418 00:26:06,629 --> 00:26:08,051 You did well. 419 00:26:08,102 --> 00:26:10,646 We have an interview at dinner. Let's work hard. 420 00:26:11,245 --> 00:26:12,578 An interview? 421 00:26:12,955 --> 00:26:14,955 We're a mother and son. 422 00:26:15,009 --> 00:26:16,434 People are curios. 423 00:26:19,022 --> 00:26:20,504 I like you better like this. 424 00:26:22,079 --> 00:26:24,552 Just do as you did just now. Okay? 425 00:26:40,842 --> 00:26:42,671 Ha-yoon, show us a smile. 426 00:26:42,922 --> 00:26:45,655 - Sit in front of your mom. - Come here, Ha-yoon. 427 00:26:52,614 --> 00:26:54,585 I'm so envious of you two. 428 00:26:54,875 --> 00:26:56,292 Please tell us how you feel. 429 00:26:56,972 --> 00:26:58,765 We finally got our son back after so much trouble. 430 00:26:59,468 --> 00:27:00,807 He's so precious. 431 00:27:01,590 --> 00:27:05,408 I'm so happy that we get to act in the same work. 432 00:27:09,766 --> 00:27:11,893 Ha-yoon, please smile. 433 00:27:12,629 --> 00:27:13,954 Think of this as acting. 434 00:27:16,648 --> 00:27:18,689 That's nice. 435 00:27:20,090 --> 00:27:22,537 Ma'am, is it tough accepting an actor as a daughter-in-law? 436 00:27:22,884 --> 00:27:25,454 I heard you were strongly against them. 437 00:27:25,630 --> 00:27:27,069 Are you satisfied now? 438 00:27:27,341 --> 00:27:30,194 Well, things don't always go the way I want. 439 00:27:33,016 --> 00:27:35,585 I mean, of course. 440 00:27:35,630 --> 00:27:37,059 Ha-yoon is here with us. 441 00:27:40,767 --> 00:27:42,012 I heard you planned this interview. 442 00:27:42,566 --> 00:27:46,371 I have to get that woman all tired and soft. 443 00:27:48,510 --> 00:27:50,943 Let's finish here. My grandson and son-in-law must be tired. 444 00:27:50,985 --> 00:27:52,692 Why don't you wrap up and have dinner? 445 00:27:53,261 --> 00:27:54,845 You'll prepare our dinner, won't you? 446 00:27:55,512 --> 00:27:57,430 You two must be close. 447 00:27:57,462 --> 00:28:00,509 Of course. We're sharing a daughter and son together. 448 00:28:00,785 --> 00:28:03,447 We're like friends now. Isn't that right? 449 00:28:04,456 --> 00:28:06,963 Then, may we take a picture of you together? 450 00:28:06,999 --> 00:28:08,263 Is that so? 451 00:28:08,758 --> 00:28:10,228 Will you brighten up? 452 00:28:10,269 --> 00:28:12,516 She doesn't smile a lot because she'll get wrinkles. 453 00:28:15,481 --> 00:28:18,256 The food here is delicious. 454 00:28:18,286 --> 00:28:19,482 Let's go. 455 00:28:20,240 --> 00:28:23,391 Don't plan another child's play like this again. 456 00:28:24,594 --> 00:28:26,067 What do you mean child's play? 457 00:28:27,380 --> 00:28:30,933 This will happen often once Ha-yoon wins a children's acting award. 458 00:28:32,100 --> 00:28:34,437 That's why you shouldn't be so sure of yourself. 459 00:28:34,486 --> 00:28:36,854 Who would've thought we'd be a family like this? 460 00:28:37,449 --> 00:28:40,247 Life is full of joy, don't you think? 461 00:28:42,568 --> 00:28:44,547 You should hurry up. 462 00:28:44,632 --> 00:28:45,862 All right 463 00:28:46,636 --> 00:28:47,827 Mom, you should come too. 464 00:28:58,881 --> 00:29:00,782 I thought you were going home right away. 465 00:29:03,231 --> 00:29:05,664 I'm furious. I can't go home like this. I need to cool down. 466 00:29:05,812 --> 00:29:06,978 What happened? 467 00:29:07,547 --> 00:29:10,314 - Did Ha-yoon miss his film today? - He did well. 468 00:29:10,505 --> 00:29:12,716 - Ja-kyung's mother... - The mother-in-law? 469 00:29:12,743 --> 00:29:15,891 Yes! She's got her eyes on Ha-yoon, now. 470 00:29:16,279 --> 00:29:18,413 She suddenly scheduled an interview today... 471 00:29:18,809 --> 00:29:21,627 without a word to me. How could she? 472 00:29:21,884 --> 00:29:23,094 Technically, I'm Ha-yoon's boss! 473 00:29:23,875 --> 00:29:25,969 She's trying to get her hands on the grandson. 474 00:29:27,166 --> 00:29:28,427 This isn't good. 475 00:29:28,765 --> 00:29:30,765 Family and work should be a separate matter. 476 00:29:30,873 --> 00:29:33,668 Honestly, if I didn't make Ha-yoon a star... 477 00:29:34,005 --> 00:29:35,619 Eun-hee wouldn't give up like that. 478 00:29:36,061 --> 00:29:38,577 She backed off because Ha-yoon is so popular, 479 00:29:38,888 --> 00:29:40,378 and people might harass him. 480 00:29:40,673 --> 00:29:44,973 Now, the mother-in-law wants to take all the profit for herself! 481 00:29:46,499 --> 00:29:47,816 What are you doing? 482 00:29:49,024 --> 00:29:50,433 I was just thinking. 483 00:29:50,639 --> 00:29:52,527 You should be getting mad with me! 484 00:29:52,543 --> 00:29:54,399 I'll feel better that way. 485 00:29:54,618 --> 00:29:55,920 I see. 486 00:29:56,996 --> 00:29:59,514 She's a really bad person. 487 00:30:00,806 --> 00:30:02,342 I understand how you feel. 488 00:30:05,089 --> 00:30:07,874 I asked for too much from Myung Wang-sung. 489 00:30:12,108 --> 00:30:14,415 Seo Ha-yoon. I'm your mother. 490 00:30:15,108 --> 00:30:16,892 You do so well while acting, 491 00:30:17,019 --> 00:30:18,303 so why are you like this when we're alone? 492 00:30:18,953 --> 00:30:21,255 Do you know how difficult this was for me today? 493 00:30:22,218 --> 00:30:26,138 If you sulk like that, you're putting me in a really difficult position. 494 00:30:29,364 --> 00:30:31,757 - Ha-yoon. - Can I go to my room? 495 00:30:33,070 --> 00:30:34,453 You won't do this next time, right? 496 00:30:38,498 --> 00:30:40,192 I love you, Ha-yoon. 497 00:30:40,620 --> 00:30:42,348 I want to be closer to you. 498 00:30:44,200 --> 00:30:47,187 Mom got married because of you. 499 00:30:49,451 --> 00:30:52,038 Will you call me Mom outside of acting? 500 00:30:53,350 --> 00:30:55,512 You've never called me Mom yet. 501 00:30:58,331 --> 00:30:59,872 Can I go to my room? 502 00:31:14,745 --> 00:31:15,969 You're not eating? 503 00:31:16,563 --> 00:31:18,110 Are you going to starve yourself? 504 00:31:19,107 --> 00:31:22,302 Yu-ri. Let's go find fish. 505 00:31:22,948 --> 00:31:24,226 Do you want sushi? 506 00:31:24,824 --> 00:31:26,548 You want to go by ourselves? 507 00:31:32,176 --> 00:31:34,028 Is this the fish you meant? 508 00:31:36,430 --> 00:31:37,749 Hello. 509 00:31:38,309 --> 00:31:39,630 Five fish bread, please. 510 00:31:45,358 --> 00:31:46,622 Thank you. 511 00:31:51,018 --> 00:31:52,301 Here, have this. 512 00:31:59,116 --> 00:32:00,365 Fish bread! 513 00:32:01,619 --> 00:32:03,013 Let's eat some snacks. 514 00:32:08,703 --> 00:32:09,779 Thank you. 515 00:32:15,650 --> 00:32:17,066 Mom, I want fish. 516 00:32:17,601 --> 00:32:19,319 Let's catch some fish! 517 00:32:20,402 --> 00:32:21,754 Smile please! 518 00:32:22,098 --> 00:32:25,984 Next time, I'll earn a lot of money and buy you a lot of cars. 519 00:32:26,522 --> 00:32:27,773 You should ride them! 520 00:32:40,739 --> 00:32:41,896 Have some more. 521 00:32:42,587 --> 00:32:43,840 You're only eating one? 522 00:32:44,804 --> 00:32:47,731 Yu-ri. I want to see Mom. 523 00:33:16,580 --> 00:33:20,173 (Person Who Gives You Happiness) 524 00:33:20,490 --> 00:33:23,480 - Are you married? - No, I didn't. 525 00:33:23,722 --> 00:33:26,242 I don't know how many times I pinched myself on the way home. 526 00:33:26,603 --> 00:33:30,138 - You should sleep with Ha-yoon from today onwards. - Why? 527 00:33:30,306 --> 00:33:33,023 Is Ja-kyung really waiting for me at home? 528 00:33:34,053 --> 00:33:37,307 Is that true? You pushed the child onto the newly wed couple? 529 00:33:37,592 --> 00:33:39,462 That's not good for both the couple... 530 00:33:39,684 --> 00:33:41,684 and the child! You did wrong. 531 00:33:41,864 --> 00:33:43,864 - What did you say? - If you're uncomfortable, let them move out. 532 00:33:44,592 --> 00:33:46,947 I'll take care of the children. 533 00:33:46,976 --> 00:33:48,366 That won't happen. 534 00:33:48,376 --> 00:33:50,307 Do you have someone named Im Eun-hee here? 535 00:33:50,321 --> 00:33:51,890 Yes, Eun-hee?38169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.