Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:03,441 --> 00:00:05,404
(Parental guidance is advised.)
3
00:00:07,252 --> 00:00:08,791
(Episode 39)
4
00:00:37,688 --> 00:00:38,885
Mom.
5
00:00:40,161 --> 00:00:42,854
That must hurt. You should be more careful if you fell.
6
00:01:06,467 --> 00:01:09,317
Eun-hee. It's been a long time.
7
00:01:10,171 --> 00:01:11,376
Where are you calling from?
8
00:01:12,846 --> 00:01:14,022
Ha-yoon?
9
00:01:14,435 --> 00:01:16,277
He's doing fine.
10
00:01:16,327 --> 00:01:17,741
He's the king.
11
00:01:20,585 --> 00:01:21,903
I'm worried about you.
12
00:01:22,574 --> 00:01:23,930
How are you doing?
13
00:01:26,708 --> 00:01:29,373
Do you want to come and see Ha-yoon?
14
00:01:30,025 --> 00:01:31,982
No. It's fine as long as he's okay.
15
00:01:33,208 --> 00:01:35,036
Mi-sook, thank you.
16
00:01:36,314 --> 00:01:38,580
Ms. Park must be taking good care of him but please look out for him.
17
00:01:39,922 --> 00:01:41,093
Yes.
18
00:02:19,958 --> 00:02:21,031
Right.
19
00:02:21,956 --> 00:02:23,525
I'm fine if you're okay.
20
00:02:25,485 --> 00:02:26,994
You have to be happy.
21
00:03:02,193 --> 00:03:03,766
Why are you up so early?
22
00:03:05,541 --> 00:03:07,904
- You can sleep more. - You should sleep, too.
23
00:03:08,164 --> 00:03:09,395
I have to go to work.
24
00:03:18,478 --> 00:03:19,602
Are you happy?
25
00:03:20,154 --> 00:03:21,664
Yes. What about you?
26
00:03:23,708 --> 00:03:25,005
I'm happy, too.
27
00:03:25,035 --> 00:03:27,141
That's fine then, as long as you're happy.
28
00:03:28,326 --> 00:03:29,469
Get more sleep.
29
00:03:43,063 --> 00:03:44,383
Who is it so early in the morning?
30
00:03:44,959 --> 00:03:46,172
I wonder.
31
00:03:47,814 --> 00:03:49,179
It's Gwang-soo.
32
00:03:49,203 --> 00:03:50,466
Your in-law?
33
00:03:53,273 --> 00:03:54,411
Hello.
34
00:03:56,084 --> 00:03:58,314
- Hello. - Welcome.
35
00:03:58,362 --> 00:04:00,362
Where's the kitchen? I'll drop this off.
36
00:04:01,085 --> 00:04:02,148
It's over there.
37
00:04:08,431 --> 00:04:11,007
Wow, this looks delicious.
38
00:04:11,604 --> 00:04:13,007
Do you have this for breakfast everyday?
39
00:04:13,694 --> 00:04:15,586
Yes. What is that?
40
00:04:15,611 --> 00:04:16,773
Here.
41
00:04:18,689 --> 00:04:21,611
This is salad, fruit juice.
42
00:04:22,129 --> 00:04:24,266
jelly noodles,
43
00:04:24,321 --> 00:04:26,557
salmon, and a protein shake.
44
00:04:26,843 --> 00:04:28,180
Excuse me.
45
00:04:28,891 --> 00:04:30,102
What is this?
46
00:04:30,127 --> 00:04:33,237
This is my sister's breakfast. She eats this every morning.
47
00:04:33,258 --> 00:04:36,588
Wow. The daughter-in-law get's her food...
48
00:04:37,193 --> 00:04:38,871
from home instead of cooking breakfast?
49
00:04:39,492 --> 00:04:41,143
The world really changed, right?
50
00:04:47,100 --> 00:04:49,725
Yes. I just got done.
51
00:04:50,066 --> 00:04:51,397
Yes, hold on.
52
00:04:52,508 --> 00:04:53,760
Here you go.
53
00:04:55,493 --> 00:04:56,668
Hello.
54
00:04:57,189 --> 00:04:59,346
What are you doing at someone's house so early in the morning?
55
00:04:59,901 --> 00:05:01,134
Someone's house?
56
00:05:01,775 --> 00:05:03,775
It's my daughter's house, my in-law's house,
57
00:05:04,012 --> 00:05:05,653
and my grandson's house.
58
00:05:06,206 --> 00:05:08,504
She's married and not your family anymore.
59
00:05:08,684 --> 00:05:11,157
- Let her eat and take care of herself here. - Ma'am.
60
00:05:11,840 --> 00:05:13,658
One doesn't just become an actor.
61
00:05:13,874 --> 00:05:17,541
An actor has to eat differently and live a different lifestyle.
62
00:05:17,936 --> 00:05:19,876
I'm a professional in taking care of actors.
63
00:05:20,312 --> 00:05:23,579
So, you're going to send your son here every morning?
64
00:05:23,966 --> 00:05:26,414
If you're uncomfortable, should I go myself?
65
00:05:27,468 --> 00:05:32,055
I can just go there and take care of Ja-kyung's food.
66
00:05:32,141 --> 00:05:33,782
No, that's fine.
67
00:05:37,494 --> 00:05:38,828
Don't come here tomorrow.
68
00:05:38,854 --> 00:05:40,854
This isn't much, so I'll take care of the food.
69
00:05:41,084 --> 00:05:43,848
But, Ja-kyung uses a special supermarket to buy food.
70
00:05:43,888 --> 00:05:45,314
I said not to come.
71
00:05:46,704 --> 00:05:50,588
Also if she's married, she should be preparing breakfast for her husband and child.
72
00:05:50,621 --> 00:05:52,508
She should be cooking her own breakfast.
73
00:05:53,231 --> 00:05:55,566
Ja-kyung? No way.
74
00:05:55,871 --> 00:05:58,261
Ja-kyung only cares about her face and body.
75
00:05:59,558 --> 00:06:02,324
You're done. I'll take care of this.
76
00:06:02,379 --> 00:06:03,577
Is she still sleeping?
77
00:06:08,416 --> 00:06:09,697
Have a good breakfast.
78
00:06:10,346 --> 00:06:11,691
Good bye.
79
00:06:20,388 --> 00:06:21,764
Mom.
80
00:06:21,879 --> 00:06:23,486
Do you have to look so sour?
81
00:06:24,132 --> 00:06:28,188
Ja-kyung's mother personally took care of Ja-kyung's breakfast.
82
00:06:28,394 --> 00:06:32,181
We should be saying thank you and sorry for not being more considerate.
83
00:06:32,993 --> 00:06:35,799
If you look so sullen, what would he think of us?
84
00:06:35,834 --> 00:06:37,517
- What did you say? - Wow.
85
00:06:37,537 --> 00:06:39,643
Also, who calls each other in-laws these days?
86
00:06:39,678 --> 00:06:41,020
Both of us are your children now.
87
00:06:41,509 --> 00:06:43,163
A daughter-in-law is simply a daughter.
88
00:06:44,120 --> 00:06:45,505
Oh dear.
89
00:06:46,094 --> 00:06:47,314
You too.
90
00:06:47,764 --> 00:06:51,080
If he looks so amazed at the table, why don't you offer a seat?
91
00:06:51,451 --> 00:06:52,570
What kind of manners is that?
92
00:06:54,578 --> 00:06:56,578
What happened to our generosity?
93
00:06:57,110 --> 00:06:58,433
Are you sick?
94
00:06:58,463 --> 00:07:00,972
Did you hit your head without us knowing? What's wrong?
95
00:07:00,987 --> 00:07:02,463
What are you saying?
96
00:07:04,140 --> 00:07:05,263
Mom.
97
00:07:05,895 --> 00:07:08,641
Just think of her as your daughter who is an actor.
98
00:07:09,308 --> 00:07:10,567
You're still healthy,
99
00:07:11,386 --> 00:07:13,677
so Ja-kyung doesn't need to do things herself.
100
00:07:14,979 --> 00:07:16,759
You didn't let Eun-hee do anything,
101
00:07:17,351 --> 00:07:18,713
so why are you looking for Ja-kyung now?
102
00:07:25,691 --> 00:07:26,696
He's insane.
103
00:07:29,279 --> 00:07:30,324
Mom.
104
00:07:32,565 --> 00:07:34,527
Mom, you have to breathe.
105
00:07:38,464 --> 00:07:39,962
- You're back? - Yes.
106
00:07:42,875 --> 00:07:44,326
How was she?
107
00:07:44,541 --> 00:07:46,433
Ja-kyung? I didn't see her.
108
00:07:46,767 --> 00:07:48,150
I only saw Seok-jin and the mother.
109
00:07:49,227 --> 00:07:52,586
That's true. She wouldn't be up so early when there's no schedule.
110
00:07:52,874 --> 00:07:55,079
So, did you leave the food in the fridge?
111
00:07:55,923 --> 00:07:57,068
Yes.
112
00:07:57,511 --> 00:08:00,675
How did that woman look? Did she look furious?
113
00:08:01,266 --> 00:08:03,794
- Did she look mad? - Yes, she seemed made.
114
00:08:04,819 --> 00:08:06,149
Is that why you sent me?
115
00:08:06,465 --> 00:08:08,728
Well, she has a daughter-in-law who is an actor.
116
00:08:09,311 --> 00:08:11,163
She'd probably want them to move out now.
117
00:08:12,026 --> 00:08:14,245
Why? Are you going to live with them?
118
00:08:14,724 --> 00:08:16,192
You always wanted to live separately.
119
00:08:16,210 --> 00:08:18,841
Well, I changed my mind.
120
00:08:19,767 --> 00:08:21,578
I don't know about Ja-kyung,
121
00:08:22,649 --> 00:08:25,936
but staying with Seok-jin felt pretty nice and safe.
122
00:08:27,011 --> 00:08:29,866
I dreamed of a husband-like son, but that already failed.
123
00:08:30,553 --> 00:08:31,744
What about son-in-law like a husband?
124
00:08:32,549 --> 00:08:34,114
Anyway, I want to live with them now.
125
00:08:34,437 --> 00:08:36,660
- What about me? - Mister.
126
00:08:36,957 --> 00:08:39,407
Eat your breakfast. It's on the table.
127
00:08:39,438 --> 00:08:41,077
It's probably cereal.
128
00:08:41,121 --> 00:08:44,742
That family's breakfast table looked amazing.
129
00:08:44,764 --> 00:08:47,855
- Why didn't you eat there? - Nobody offered, so I couldn't.
130
00:08:49,660 --> 00:08:51,146
I want to live with a family like that.
131
00:08:53,357 --> 00:08:54,855
I'll make sure you eat with them tomorrow.
132
00:08:56,038 --> 00:08:57,113
Really?
133
00:08:57,945 --> 00:09:00,511
The daughter-in-law who got married is really a sight to see.
134
00:09:02,304 --> 00:09:04,263
Everyone has a different lifestyle.
135
00:09:04,659 --> 00:09:07,143
A lot of people are uncomfortable about...
136
00:09:07,338 --> 00:09:08,926
getting together to eat like this all the time.
137
00:09:08,956 --> 00:09:11,781
If I asked her to cook breakfast early in the morning,
138
00:09:11,802 --> 00:09:13,286
you would've grabbed my throat.
139
00:09:14,294 --> 00:09:15,512
Mom.
140
00:09:15,522 --> 00:09:17,710
That's not a funny joke in this age, now.
141
00:09:20,417 --> 00:09:21,841
Ja-kyung will be returning to the drama.
142
00:09:22,932 --> 00:09:25,212
Right. I heard. Amazing, right.
143
00:09:27,067 --> 00:09:30,097
Mother, good morning.
144
00:09:30,409 --> 00:09:31,849
Hello.
145
00:09:34,362 --> 00:09:35,527
Where's Ha-yoon?
146
00:09:35,899 --> 00:09:37,432
He's still sleeping. Leave him.
147
00:09:39,229 --> 00:09:40,653
- Get me some coffee. - Yes.
148
00:09:43,504 --> 00:09:45,169
Mom must've stopped by.
149
00:09:48,440 --> 00:09:51,109
Mother, I'll be fine with this. Have a good breakfast.
150
00:09:51,277 --> 00:09:53,591
- Thank you. - Auntie is amazing.
151
00:09:54,916 --> 00:09:56,185
Don't be like that.
152
00:09:56,455 --> 00:09:59,050
Yu-ri. Your Auntie is an actor.
153
00:09:59,216 --> 00:10:00,747
An actor, right.
154
00:10:01,723 --> 00:10:05,204
She's shamelessly flaunting how uneducated she is about manners.
155
00:10:05,646 --> 00:10:06,863
Mom.
156
00:10:08,919 --> 00:10:11,264
Mother-in-law might take care of Ha-yoon's schedule.
157
00:10:11,718 --> 00:10:13,135
You don't have to take care of him.
158
00:10:14,118 --> 00:10:17,040
What do you mean? Ha-yoon is my actor.
159
00:10:17,065 --> 00:10:18,605
She knows better than you.
160
00:10:19,822 --> 00:10:22,528
Mom! Do I have to sit back and have my work taken from me?
161
00:10:22,553 --> 00:10:24,706
Is this how a breakfast table should be?
162
00:10:25,960 --> 00:10:28,928
Some do bow down to their in-law's doorsteps,
163
00:10:28,963 --> 00:10:30,963
but you're an idiot.
164
00:10:33,786 --> 00:10:36,244
I never imagined I would see you like this.
165
00:10:41,994 --> 00:10:43,496
Don't dare interfere in my turf.
166
00:10:43,852 --> 00:10:46,170
"So this is chronic fatigue."
167
00:10:47,309 --> 00:10:48,579
You should change.
168
00:10:49,663 --> 00:10:50,746
Yes?
169
00:10:52,961 --> 00:10:54,103
Yes.
170
00:11:02,541 --> 00:11:04,719
Mom. Ja-kyung lived freely at home...
171
00:11:05,287 --> 00:11:08,283
while her mother took care of her.
172
00:11:09,269 --> 00:11:11,269
I'll talk to her, so don't scold her.
173
00:11:11,638 --> 00:11:14,333
Did I not let you live freely while taking care of you?
174
00:11:15,374 --> 00:11:18,761
Do you walk around naked after a shower at your in-law's house?
175
00:11:19,835 --> 00:11:21,385
Mom.
176
00:11:21,415 --> 00:11:22,707
Why is she like that?
177
00:11:23,046 --> 00:11:25,470
Why can't she change her attitude when an adult is present?
178
00:11:25,892 --> 00:11:28,601
A person should change their attitude when they're at a different place.
179
00:11:29,486 --> 00:11:32,705
Restaurant, home, school, and broadcasting.
180
00:11:33,250 --> 00:11:34,478
Isn't that right?
181
00:11:36,620 --> 00:11:38,103
- Sit down. - Yes.
182
00:11:41,629 --> 00:11:43,194
This is not your house.
183
00:11:43,797 --> 00:11:46,021
After you shower, put on your clothes.
184
00:11:46,497 --> 00:11:48,629
Whether you eat salad or suck on your thumb,
185
00:11:48,654 --> 00:11:50,867
sit down and eat with the family and clean up together.
186
00:11:51,377 --> 00:11:52,683
Why?
187
00:11:52,750 --> 00:11:55,499
We get up at different times and we eat different things.
188
00:11:55,798 --> 00:11:57,187
Isn't it better to be comfortable,
189
00:11:57,212 --> 00:12:00,653
and eat together or separately when it's convenient?
190
00:12:01,887 --> 00:12:03,887
- That's right, Mom. - You stay out of this.
191
00:12:05,497 --> 00:12:06,537
You said so yourself.
192
00:12:06,562 --> 00:12:09,729
I didn't let Eun-hee in the kitchen but now I'm looking for Ja-kyung.
193
00:12:10,969 --> 00:12:12,969
I'm sorry to inform you like this,
194
00:12:13,299 --> 00:12:15,562
but back then, I didn't even want her standing in the kitchen.
195
00:12:15,607 --> 00:12:17,453
I didn't think of her as my daughter-in-law.
196
00:12:18,156 --> 00:12:19,282
You want me to do that to you?
197
00:12:20,089 --> 00:12:22,733
Are you doing this on purpose so I'll chase you out?
198
00:12:23,285 --> 00:12:24,311
Mom.
199
00:12:24,912 --> 00:12:27,657
- Why do you say such nonsense? - That's why...
200
00:12:28,785 --> 00:12:30,014
you should listen.
201
00:12:32,101 --> 00:12:33,467
You're my daughter-in-law.
202
00:12:33,987 --> 00:12:36,243
You've lived your way for 30 years and that's enough.
203
00:12:37,514 --> 00:12:39,505
Don't act like you grew up in some broken family.
204
00:12:42,292 --> 00:12:43,655
Why won't you answer?
205
00:12:45,329 --> 00:12:46,827
I'm not confident I can do that.
206
00:12:46,848 --> 00:12:49,879
This is different from your family who lived off of an actor's income.
207
00:12:50,865 --> 00:12:52,862
We don't need your income here.
208
00:12:54,068 --> 00:12:55,296
Mom.
209
00:13:02,552 --> 00:13:05,359
I understand. I'll be more careful.
210
00:13:05,896 --> 00:13:07,088
I see.
211
00:13:18,525 --> 00:13:19,848
Seriously.
212
00:13:22,115 --> 00:13:25,032
And Park Bok-ae scores a win! Mom is amazing.
213
00:13:26,299 --> 00:13:27,586
Why aren't you eating?
214
00:13:27,998 --> 00:13:31,208
I'm done eating but I can't go out there.
215
00:13:32,770 --> 00:13:34,563
Mom. You should hurry and wash the dishes.
216
00:13:35,375 --> 00:13:37,694
Grandma seems mad, so don't get scolded.
217
00:13:37,960 --> 00:13:39,443
That's right.
218
00:13:42,832 --> 00:13:45,453
I have an in-law now. I'm the husband's sister.
219
00:13:45,940 --> 00:13:48,637
Washing dishes is not for me.
220
00:13:48,875 --> 00:13:50,161
You're going to call Auntie?
221
00:13:50,523 --> 00:13:52,359
The war doesn't end.
222
00:13:53,247 --> 00:13:54,412
How is this, Yu-ri?
223
00:13:55,159 --> 00:13:56,491
I wonder.
224
00:13:59,179 --> 00:14:00,493
- Eat more. - Have some more.
225
00:14:06,215 --> 00:14:08,237
I really don't have an appetite.
226
00:14:11,233 --> 00:14:14,232
I wonder if Eun-hee is eating properly.
227
00:14:14,247 --> 00:14:15,817
Is she sleeping well?
228
00:14:17,518 --> 00:14:19,833
Is she alive?
229
00:14:19,863 --> 00:14:21,496
Don't say that.
230
00:14:21,511 --> 00:14:23,984
She only lived for Ha-yoon.
231
00:14:24,680 --> 00:14:27,915
I wonder if she's alive after giving up Ha-yoon.
232
00:14:29,896 --> 00:14:30,960
That's true.
233
00:14:33,375 --> 00:14:34,695
Dae-sang must be here.
234
00:14:35,532 --> 00:14:37,034
Yes.
235
00:14:38,220 --> 00:14:39,438
Come in.
236
00:14:40,671 --> 00:14:42,745
- Here it is! - Hello.
237
00:14:43,329 --> 00:14:46,527
I hurried to get here before breakfast.
238
00:14:48,553 --> 00:14:49,647
This...
239
00:14:50,443 --> 00:14:52,117
smells amazing.
240
00:14:52,630 --> 00:14:55,151
I worked on this all night. Try it.
241
00:14:55,998 --> 00:14:59,120
This reminds me of Eun-hee's yukgaejang.
242
00:15:01,813 --> 00:15:02,883
How is it?
243
00:15:04,519 --> 00:15:06,921
The after taste is a bit smoky, right?
244
00:15:08,601 --> 00:15:10,476
This is a bit sour for me.
245
00:15:10,761 --> 00:15:13,110
- What? - Really? Is it spoiled?
246
00:15:14,438 --> 00:15:15,572
Let's see.
247
00:15:16,700 --> 00:15:19,174
Oh dear. What did you make this with?
248
00:15:19,442 --> 00:15:22,100
This is the worst. You shouldn't do a yukgaejang restaurant.
249
00:15:22,125 --> 00:15:25,166
Just do what you're good at. Cook lunch boxes.
250
00:15:25,438 --> 00:15:27,463
- It's... - I want to do that, too.
251
00:15:27,483 --> 00:15:29,846
- But... - We don't have anyone to deliver.
252
00:15:30,414 --> 00:15:32,414
Eun-hee will be back. Let's wait for a bit more.
253
00:15:33,516 --> 00:15:36,007
How does she cook this?
254
00:15:36,850 --> 00:15:39,712
You're going to get sick even before we open shop.
255
00:15:39,752 --> 00:15:41,076
My body isn't a big deal.
256
00:15:41,894 --> 00:15:46,113
But, we have to start business soon. I have to pay you back.
257
00:15:47,083 --> 00:15:50,745
You didn't forget about trying that other restaurant today, right?
258
00:15:51,301 --> 00:15:52,433
Of course.
259
00:15:52,917 --> 00:15:56,445
It would be nice if we have all the basics prepared and Eun-hee comes back.
260
00:15:57,200 --> 00:15:59,199
Will you eat some more?
261
00:16:05,926 --> 00:16:07,082
Why are you like that recently?
262
00:16:09,520 --> 00:16:11,058
What? Why?
263
00:16:12,236 --> 00:16:13,377
What did you say?
264
00:16:14,104 --> 00:16:15,882
Why do you eat like that recently?
265
00:16:17,394 --> 00:16:20,044
I know. You haven't been eating well.
266
00:16:20,970 --> 00:16:22,286
Did my cooking change?
267
00:16:23,063 --> 00:16:24,397
Tell me if anything is not to your liking.
268
00:16:26,524 --> 00:16:27,904
No, that's not it.
269
00:16:28,447 --> 00:16:29,791
I just don't have an appetite.
270
00:16:32,247 --> 00:16:35,138
- That's why I'm asking. - About what?
271
00:16:35,501 --> 00:16:37,468
You seem to be lost in thought.
272
00:16:38,063 --> 00:16:41,124
You don't pay attention to the television and you don't notice when I call you.
273
00:16:42,722 --> 00:16:43,878
I'm sorry.
274
00:16:45,027 --> 00:16:46,459
The call took longer than I thought.
275
00:16:46,871 --> 00:16:48,335
- Hurry and take a seat. - Yes.
276
00:16:52,902 --> 00:16:54,979
I heard the drama starts filming today.
277
00:16:55,658 --> 00:16:56,856
Yes.
278
00:16:57,755 --> 00:16:59,044
Good job.
279
00:16:59,370 --> 00:17:01,942
Jeung-hoon said we have a lot of sponsors and the response is positive.
280
00:17:02,954 --> 00:17:04,329
Amazing.
281
00:17:04,740 --> 00:17:06,155
Is this how noise marketing works?
282
00:17:06,934 --> 00:17:09,917
How could Kim Ja-kyung return after all the scandals?
283
00:17:10,680 --> 00:17:12,680
Even if Seo Ha-yoon is popular, this is ridiculous.
284
00:17:12,705 --> 00:17:16,009
There aren't a lot of dramas with a mother and son acting together.
285
00:17:16,551 --> 00:17:18,043
It's a good marketing strategy.
286
00:17:19,091 --> 00:17:21,346
I heard Seo Ha-yoon is a candidate for the children's acting award.
287
00:17:22,816 --> 00:17:24,082
Yes.
288
00:17:25,004 --> 00:17:26,937
Dad. I heard you're going on a business trip.
289
00:17:28,076 --> 00:17:30,076
You're memorizing my schedule, aren't you?
290
00:17:31,092 --> 00:17:32,615
Are you the chief above the president?
291
00:17:33,210 --> 00:17:34,493
Come on.
292
00:17:42,981 --> 00:17:44,182
Hello.
293
00:17:46,724 --> 00:17:47,838
Yes.
294
00:17:51,375 --> 00:17:52,933
Miss Chief-above-president.
295
00:17:53,280 --> 00:17:55,704
Stop worrying and eat.
296
00:17:59,768 --> 00:18:03,305
Yes, turn left there. I'll be there right away.
297
00:18:05,608 --> 00:18:06,932
What's so urgent?
298
00:18:07,452 --> 00:18:09,344
I have a meeting. I'll be leaving.
299
00:18:13,663 --> 00:18:14,971
Meeting?
300
00:18:21,823 --> 00:18:24,567
This morning? There's no meeting today.
301
00:18:25,525 --> 00:18:26,960
Oh wait, there's one.
302
00:18:27,605 --> 00:18:30,142
Gun-woo must've forgot and left in a hurry.
303
00:18:30,536 --> 00:18:31,918
Is there really a meeting?
304
00:18:31,972 --> 00:18:33,454
Of course there is.
305
00:18:34,211 --> 00:18:36,133
Yes, I don't lie.
306
00:18:37,791 --> 00:18:39,035
Yes.
307
00:18:42,124 --> 00:18:44,634
I'm sorry. I did lie.
308
00:18:50,122 --> 00:18:52,029
Ja-kyung, you should do the dishes.
309
00:18:52,751 --> 00:18:54,825
Why would I? I didn't even eat.
310
00:18:55,957 --> 00:18:59,301
- You do it. - Why would I? I have an in-law. I'm going to work.
311
00:18:59,925 --> 00:19:01,564
Ja-kyung has to go to work today, too.
312
00:19:02,043 --> 00:19:03,664
Okay, I got it.
313
00:19:04,830 --> 00:19:06,830
I'll ask Mom to do it.
314
00:19:07,213 --> 00:19:08,617
Seriously.
315
00:19:09,058 --> 00:19:10,669
Fine. I'll do it.
316
00:19:10,834 --> 00:19:12,574
You? What got into you?
317
00:19:13,093 --> 00:19:15,449
Fine. Have fun with your face mask.
318
00:19:15,704 --> 00:19:18,465
Of course. You should finish a shower with a face mask.
319
00:19:18,813 --> 00:19:20,257
Let's do it together next time.
320
00:19:20,673 --> 00:19:21,939
Right.
321
00:19:36,894 --> 00:19:38,211
Why are you doing the dishes?
322
00:19:39,484 --> 00:19:40,677
It's nothing.
323
00:19:41,454 --> 00:19:43,454
There's no law that says only women should wash dishes.
324
00:19:43,519 --> 00:19:45,009
What law?
325
00:19:45,939 --> 00:19:48,599
- You fool. - Mom.
326
00:19:49,485 --> 00:19:51,485
Is the water supposed to splash so much?
327
00:19:55,590 --> 00:19:56,817
Move over!
328
00:20:02,146 --> 00:20:03,359
Thanks, Mom.
329
00:20:07,076 --> 00:20:10,103
(Ha-yoon, Im Eun-hee, mom)
330
00:20:31,317 --> 00:20:33,594
Dear, don't you ever sleep?
331
00:20:34,122 --> 00:20:36,036
You did everything by yourself yesterday, too.
332
00:20:36,484 --> 00:20:39,536
You're here? Please taste this.
333
00:20:45,283 --> 00:20:48,137
Your yukgaejang is spicy, so I figured you'd season the kimchi lightly.
334
00:20:48,478 --> 00:20:49,584
How did you know?
335
00:20:50,357 --> 00:20:51,565
I tried it yesterday.
336
00:20:51,972 --> 00:20:54,196
Add more if you need. I seasoned it very lightly.
337
00:20:54,835 --> 00:20:57,655
This is my kitchen. Of course I know what to do.
338
00:20:58,198 --> 00:20:59,331
You're doing fine.
339
00:21:00,193 --> 00:21:01,328
I see.
340
00:21:09,379 --> 00:21:10,460
Did you find her?
341
00:21:13,847 --> 00:21:15,423
No. It wasn't her.
342
00:21:15,644 --> 00:21:17,671
How many places did you ask?
343
00:21:19,306 --> 00:21:21,921
You run out whenever someone calls about Eun-hee.
344
00:21:21,972 --> 00:21:24,592
What else do I do? There's no other way to find her.
345
00:21:24,948 --> 00:21:27,479
If So-jung and your dad finds out, it will be troublesome.
346
00:21:28,390 --> 00:21:29,623
I know.
347
00:21:29,852 --> 00:21:32,647
Gun-woo. Eun-hee left because she wants to be alone.
348
00:21:33,960 --> 00:21:35,075
Give her some time.
349
00:21:41,360 --> 00:21:42,530
Welcome.
350
00:21:46,170 --> 00:21:47,587
Good work.
351
00:21:48,211 --> 00:21:51,164
Hello. I hope your business goes well.
352
00:21:54,882 --> 00:21:58,787
Could you please consider it?
353
00:21:59,399 --> 00:22:02,422
Miss, please think of our position too.
354
00:22:02,920 --> 00:22:04,863
Please, I have to find my friend.
355
00:22:04,919 --> 00:22:07,132
She doesn’t have a family. I'm her only family.
356
00:22:07,405 --> 00:22:10,590
Please just check where her phone was turned off.
357
00:22:10,959 --> 00:22:12,782
Please, tell me.
358
00:22:12,797 --> 00:22:16,578
Even if you beg, we can't give out personal information to a non-family member.
359
00:22:18,112 --> 00:22:19,413
We're orphans.
360
00:22:20,309 --> 00:22:23,903
I won't know even if she gets in an accident.
361
00:22:24,769 --> 00:22:28,651
Please, think of this as payment for your new year's luck.
362
00:22:28,691 --> 00:22:30,429
Please, help me this one time.
363
00:22:30,900 --> 00:22:33,068
Please? I beg you.
364
00:22:38,449 --> 00:22:39,525
Wow.
365
00:22:40,312 --> 00:22:42,894
This spicy aftertaste is good.
366
00:22:43,351 --> 00:22:45,363
I've never had such a clear soup before, too.
367
00:22:48,699 --> 00:22:50,128
This is amazing.
368
00:22:50,178 --> 00:22:53,246
What did they put in here? The soup is different.
369
00:22:57,818 --> 00:22:59,045
It's so cold.
370
00:22:59,675 --> 00:23:01,062
You should come inside!
371
00:23:01,375 --> 00:23:04,611
I'm okay. There won't be enough room in the kitchen.
372
00:23:04,656 --> 00:23:06,369
I'll prepare these here and go inside later.
373
00:23:07,436 --> 00:23:08,599
It's so cold.
374
00:23:08,619 --> 00:23:10,238
- I'll go in first. - Okay.
375
00:23:39,199 --> 00:23:42,062
- Thank you. - You scared me to death.
376
00:23:43,845 --> 00:23:45,857
- I'm sorry. - Let's do our best.
377
00:23:46,346 --> 00:23:48,205
Now, we really have to..
378
00:23:48,811 --> 00:23:50,043
make this work.
379
00:23:50,533 --> 00:23:52,592
Yes. I'll do my best.
380
00:23:54,569 --> 00:23:56,183
Oh dear. Director Na.
381
00:23:56,423 --> 00:23:58,832
I'm glad to meet you again.
382
00:23:59,550 --> 00:24:00,763
Yes, Mother.
383
00:24:01,895 --> 00:24:05,779
- Mother? - You're Seok-jin's mother-in-law, so you're my mother-in-law too.
384
00:24:08,376 --> 00:24:10,254
I see. That works.
385
00:24:10,805 --> 00:24:12,092
I'll go ahead.
386
00:24:14,251 --> 00:24:16,251
He's a bat, isn't he.
387
00:24:18,239 --> 00:24:20,682
- Where's Ha-yoon? - He's in the waiting room for child actors.
388
00:24:21,658 --> 00:24:23,829
No. We have to take care of him.
389
00:24:24,053 --> 00:24:26,041
The other mothers won't leave him alone.
390
00:24:26,307 --> 00:24:27,509
Just leave him.
391
00:24:27,880 --> 00:24:31,178
Mi-sook is worried that you'll steal her work.
392
00:24:31,550 --> 00:24:32,740
Is that so?
393
00:24:34,212 --> 00:24:36,909
Anyway, the other mothers won't stand back.
394
00:24:39,907 --> 00:24:41,089
Seo Mi-sook.
395
00:24:42,228 --> 00:24:43,756
So, you're going to be a sister-in-law.
396
00:24:49,875 --> 00:24:51,401
I don't really want to give this up.
397
00:24:54,579 --> 00:24:57,153
Ha-yoon, read the script here. I'm going to the bathroom.
398
00:24:57,379 --> 00:24:58,386
Okay.
399
00:25:05,512 --> 00:25:07,599
Ha-yoon. Where's your mom?
400
00:25:09,421 --> 00:25:10,732
I heard she kidnapped him.
401
00:25:10,783 --> 00:25:14,675
That woman is so creepy, even though she looked so innocent with her big eyes.
402
00:25:14,733 --> 00:25:16,901
I know. No matter how much you want a child,
403
00:25:17,323 --> 00:25:19,255
how could she kidnap a child? She's horrible.
404
00:25:20,178 --> 00:25:23,195
Ha-yoon. Does your previous mom call you at all?
405
00:25:24,974 --> 00:25:27,597
What? Should he pick up her call?
406
00:25:28,387 --> 00:25:31,335
Geez. Ha-yoon, let's go to your mom's waiting room.
407
00:25:31,350 --> 00:25:33,255
Why are you listening to this here?
408
00:25:33,296 --> 00:25:35,102
You should take a look at the script.
409
00:25:35,116 --> 00:25:37,509
I've never seen anyone who gossips so much becoming a star.
410
00:25:38,241 --> 00:25:39,595
Ha-yoon, let's go with Grandma.
411
00:25:39,760 --> 00:25:42,517
No. Auntie told me to stay here.
412
00:25:43,279 --> 00:25:45,953
Let's go with Grandma. I'll take care of you.
413
00:25:47,787 --> 00:25:48,981
Let's go.
414
00:25:52,437 --> 00:25:53,739
I love you, my son.
415
00:25:54,191 --> 00:25:55,987
I love you, Mom.
416
00:25:58,624 --> 00:26:00,569
Okay. Ha-yoon, you're the best!
417
00:26:02,779 --> 00:26:04,036
Good job.
418
00:26:06,629 --> 00:26:08,051
You did well.
419
00:26:08,102 --> 00:26:10,646
We have an interview at dinner. Let's work hard.
420
00:26:11,245 --> 00:26:12,578
An interview?
421
00:26:12,955 --> 00:26:14,955
We're a mother and son.
422
00:26:15,009 --> 00:26:16,434
People are curios.
423
00:26:19,022 --> 00:26:20,504
I like you better like this.
424
00:26:22,079 --> 00:26:24,552
Just do as you did just now. Okay?
425
00:26:40,842 --> 00:26:42,671
Ha-yoon, show us a smile.
426
00:26:42,922 --> 00:26:45,655
- Sit in front of your mom. - Come here, Ha-yoon.
427
00:26:52,614 --> 00:26:54,585
I'm so envious of you two.
428
00:26:54,875 --> 00:26:56,292
Please tell us how you feel.
429
00:26:56,972 --> 00:26:58,765
We finally got our son back after so much trouble.
430
00:26:59,468 --> 00:27:00,807
He's so precious.
431
00:27:01,590 --> 00:27:05,408
I'm so happy that we get to act in the same work.
432
00:27:09,766 --> 00:27:11,893
Ha-yoon, please smile.
433
00:27:12,629 --> 00:27:13,954
Think of this as acting.
434
00:27:16,648 --> 00:27:18,689
That's nice.
435
00:27:20,090 --> 00:27:22,537
Ma'am, is it tough accepting an actor as a daughter-in-law?
436
00:27:22,884 --> 00:27:25,454
I heard you were strongly against them.
437
00:27:25,630 --> 00:27:27,069
Are you satisfied now?
438
00:27:27,341 --> 00:27:30,194
Well, things don't always go the way I want.
439
00:27:33,016 --> 00:27:35,585
I mean, of course.
440
00:27:35,630 --> 00:27:37,059
Ha-yoon is here with us.
441
00:27:40,767 --> 00:27:42,012
I heard you planned this interview.
442
00:27:42,566 --> 00:27:46,371
I have to get that woman all tired and soft.
443
00:27:48,510 --> 00:27:50,943
Let's finish here. My grandson and son-in-law must be tired.
444
00:27:50,985 --> 00:27:52,692
Why don't you wrap up and have dinner?
445
00:27:53,261 --> 00:27:54,845
You'll prepare our dinner, won't you?
446
00:27:55,512 --> 00:27:57,430
You two must be close.
447
00:27:57,462 --> 00:28:00,509
Of course. We're sharing a daughter and son together.
448
00:28:00,785 --> 00:28:03,447
We're like friends now. Isn't that right?
449
00:28:04,456 --> 00:28:06,963
Then, may we take a picture of you together?
450
00:28:06,999 --> 00:28:08,263
Is that so?
451
00:28:08,758 --> 00:28:10,228
Will you brighten up?
452
00:28:10,269 --> 00:28:12,516
She doesn't smile a lot because she'll get wrinkles.
453
00:28:15,481 --> 00:28:18,256
The food here is delicious.
454
00:28:18,286 --> 00:28:19,482
Let's go.
455
00:28:20,240 --> 00:28:23,391
Don't plan another child's play like this again.
456
00:28:24,594 --> 00:28:26,067
What do you mean child's play?
457
00:28:27,380 --> 00:28:30,933
This will happen often once Ha-yoon wins a children's acting award.
458
00:28:32,100 --> 00:28:34,437
That's why you shouldn't be so sure of yourself.
459
00:28:34,486 --> 00:28:36,854
Who would've thought we'd be a family like this?
460
00:28:37,449 --> 00:28:40,247
Life is full of joy, don't you think?
461
00:28:42,568 --> 00:28:44,547
You should hurry up.
462
00:28:44,632 --> 00:28:45,862
All right
463
00:28:46,636 --> 00:28:47,827
Mom, you should come too.
464
00:28:58,881 --> 00:29:00,782
I thought you were going home right away.
465
00:29:03,231 --> 00:29:05,664
I'm furious. I can't go home like this. I need to cool down.
466
00:29:05,812 --> 00:29:06,978
What happened?
467
00:29:07,547 --> 00:29:10,314
- Did Ha-yoon miss his film today? - He did well.
468
00:29:10,505 --> 00:29:12,716
- Ja-kyung's mother... - The mother-in-law?
469
00:29:12,743 --> 00:29:15,891
Yes! She's got her eyes on Ha-yoon, now.
470
00:29:16,279 --> 00:29:18,413
She suddenly scheduled an interview today...
471
00:29:18,809 --> 00:29:21,627
without a word to me. How could she?
472
00:29:21,884 --> 00:29:23,094
Technically, I'm Ha-yoon's boss!
473
00:29:23,875 --> 00:29:25,969
She's trying to get her hands on the grandson.
474
00:29:27,166 --> 00:29:28,427
This isn't good.
475
00:29:28,765 --> 00:29:30,765
Family and work should be a separate matter.
476
00:29:30,873 --> 00:29:33,668
Honestly, if I didn't make Ha-yoon a star...
477
00:29:34,005 --> 00:29:35,619
Eun-hee wouldn't give up like that.
478
00:29:36,061 --> 00:29:38,577
She backed off because Ha-yoon is so popular,
479
00:29:38,888 --> 00:29:40,378
and people might harass him.
480
00:29:40,673 --> 00:29:44,973
Now, the mother-in-law wants to take all the profit for herself!
481
00:29:46,499 --> 00:29:47,816
What are you doing?
482
00:29:49,024 --> 00:29:50,433
I was just thinking.
483
00:29:50,639 --> 00:29:52,527
You should be getting mad with me!
484
00:29:52,543 --> 00:29:54,399
I'll feel better that way.
485
00:29:54,618 --> 00:29:55,920
I see.
486
00:29:56,996 --> 00:29:59,514
She's a really bad person.
487
00:30:00,806 --> 00:30:02,342
I understand how you feel.
488
00:30:05,089 --> 00:30:07,874
I asked for too much from Myung Wang-sung.
489
00:30:12,108 --> 00:30:14,415
Seo Ha-yoon. I'm your mother.
490
00:30:15,108 --> 00:30:16,892
You do so well while acting,
491
00:30:17,019 --> 00:30:18,303
so why are you like this when we're alone?
492
00:30:18,953 --> 00:30:21,255
Do you know how difficult this was for me today?
493
00:30:22,218 --> 00:30:26,138
If you sulk like that, you're putting me in a really difficult position.
494
00:30:29,364 --> 00:30:31,757
- Ha-yoon. - Can I go to my room?
495
00:30:33,070 --> 00:30:34,453
You won't do this next time, right?
496
00:30:38,498 --> 00:30:40,192
I love you, Ha-yoon.
497
00:30:40,620 --> 00:30:42,348
I want to be closer to you.
498
00:30:44,200 --> 00:30:47,187
Mom got married because of you.
499
00:30:49,451 --> 00:30:52,038
Will you call me Mom outside of acting?
500
00:30:53,350 --> 00:30:55,512
You've never called me Mom yet.
501
00:30:58,331 --> 00:30:59,872
Can I go to my room?
502
00:31:14,745 --> 00:31:15,969
You're not eating?
503
00:31:16,563 --> 00:31:18,110
Are you going to starve yourself?
504
00:31:19,107 --> 00:31:22,302
Yu-ri. Let's go find fish.
505
00:31:22,948 --> 00:31:24,226
Do you want sushi?
506
00:31:24,824 --> 00:31:26,548
You want to go by ourselves?
507
00:31:32,176 --> 00:31:34,028
Is this the fish you meant?
508
00:31:36,430 --> 00:31:37,749
Hello.
509
00:31:38,309 --> 00:31:39,630
Five fish bread, please.
510
00:31:45,358 --> 00:31:46,622
Thank you.
511
00:31:51,018 --> 00:31:52,301
Here, have this.
512
00:31:59,116 --> 00:32:00,365
Fish bread!
513
00:32:01,619 --> 00:32:03,013
Let's eat some snacks.
514
00:32:08,703 --> 00:32:09,779
Thank you.
515
00:32:15,650 --> 00:32:17,066
Mom, I want fish.
516
00:32:17,601 --> 00:32:19,319
Let's catch some fish!
517
00:32:20,402 --> 00:32:21,754
Smile please!
518
00:32:22,098 --> 00:32:25,984
Next time, I'll earn a lot of money and buy you a lot of cars.
519
00:32:26,522 --> 00:32:27,773
You should ride them!
520
00:32:40,739 --> 00:32:41,896
Have some more.
521
00:32:42,587 --> 00:32:43,840
You're only eating one?
522
00:32:44,804 --> 00:32:47,731
Yu-ri. I want to see Mom.
523
00:33:16,580 --> 00:33:20,173
(Person Who Gives You Happiness)
524
00:33:20,490 --> 00:33:23,480
- Are you married? - No, I didn't.
525
00:33:23,722 --> 00:33:26,242
I don't know how many times I pinched myself on the way home.
526
00:33:26,603 --> 00:33:30,138
- You should sleep with Ha-yoon from today onwards. - Why?
527
00:33:30,306 --> 00:33:33,023
Is Ja-kyung really waiting for me at home?
528
00:33:34,053 --> 00:33:37,307
Is that true? You pushed the child onto the newly wed couple?
529
00:33:37,592 --> 00:33:39,462
That's not good for both the couple...
530
00:33:39,684 --> 00:33:41,684
and the child! You did wrong.
531
00:33:41,864 --> 00:33:43,864
- What did you say? - If you're uncomfortable, let them move out.
532
00:33:44,592 --> 00:33:46,947
I'll take care of the children.
533
00:33:46,976 --> 00:33:48,366
That won't happen.
534
00:33:48,376 --> 00:33:50,307
Do you have someone named Im Eun-hee here?
535
00:33:50,321 --> 00:33:51,890
Yes, Eun-hee?38169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.