All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 24= 28 00:01:58,200 --> 00:02:00,360 I strictly followed Your Highness’s instructions. 29 00:02:00,800 --> 00:02:04,080 None of us in Shoukang Palace informed Her Grace. 30 00:02:04,550 --> 00:02:05,760 That’s strange. 31 00:02:06,280 --> 00:02:07,320 Is it, Your Majesty? 32 00:02:11,320 --> 00:02:13,920 Your Majesty, when I came out of Shoukang Palace, 33 00:02:14,000 --> 00:02:15,200 I heard Stewardess Meng talked to the maids 34 00:02:15,640 --> 00:02:18,080 about Her Highness’s instructions 35 00:02:18,240 --> 00:02:20,480 that no one is allowed to tell the princess about her illness, 36 00:02:20,800 --> 00:02:21,920 lest she would be worried. 37 00:02:23,150 --> 00:02:24,680 Send someone to Bingzhou 38 00:02:25,040 --> 00:02:26,560 and tell Commandery Princess Jia’nan 39 00:02:27,160 --> 00:02:29,800 that the Grand Empress Dowager is seriously ill. 40 00:02:31,200 --> 00:02:32,440 Her fate is unknown. 41 00:02:34,640 --> 00:02:35,240 Yes. 42 00:02:36,520 --> 00:02:39,840 Baoning, it’s so difficult for me 43 00:02:40,200 --> 00:02:41,480 to see you now. 44 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Don’t blame her. 45 00:02:44,440 --> 00:02:45,760 There are many people in the palace, 46 00:02:45,960 --> 00:02:47,680 it’s inevitable that the news leaks. 47 00:02:48,720 --> 00:02:51,080 It’s good, though. Baoning seldom comes back. 48 00:02:51,560 --> 00:02:52,800 When I get free time, 49 00:02:53,000 --> 00:02:54,360 I can spend more time with you 50 00:02:54,360 --> 00:02:55,360 and Baoning. 51 00:03:00,560 --> 00:03:01,760 Li Qian has military tasks 52 00:03:01,760 --> 00:03:02,920 and comes a little late. 53 00:03:03,440 --> 00:03:06,320 But he’s coming soon. 54 00:03:06,800 --> 00:03:08,400 Grandmother needs a rest. 55 00:03:08,760 --> 00:03:10,360 I won’t waste Your Majesty’s time to accompany us. 56 00:03:10,840 --> 00:03:11,800 Tomorrow, 57 00:03:13,400 --> 00:03:15,120 I’ll accompany you with Li Qian. 58 00:03:15,120 --> 00:03:16,400 Good. Good. 59 00:03:17,520 --> 00:03:20,120 Your Majesty, you have a lot to do in the court. 60 00:03:20,120 --> 00:03:21,280 Just go to work. 61 00:03:21,440 --> 00:03:22,960 Don’t worry about me. 62 00:03:25,640 --> 00:03:26,840 I’ll leave you alone, then. 63 00:03:45,280 --> 00:03:47,080 Let the guard of Gate of Divine Might 64 00:03:47,960 --> 00:03:49,160 find an excuse to keep Li Qian out. 65 00:03:49,560 --> 00:03:50,600 Yes, Your Majesty. 66 00:03:54,250 --> 00:03:56,900 Li’s Mansion 67 00:03:59,960 --> 00:04:01,800 I know you like this. 68 00:04:01,800 --> 00:04:02,375 Yeah. 69 00:04:04,400 --> 00:04:05,680 Don’t just eat fish. 70 00:04:05,920 --> 00:04:07,200 Try something else. 71 00:04:07,520 --> 00:04:09,720 Here, try some of this. 72 00:04:10,360 --> 00:04:11,680 This tastes good. 73 00:04:13,440 --> 00:04:14,240 How do you like it? 74 00:04:16,000 --> 00:04:16,800 You have some, too. 75 00:04:17,760 --> 00:04:18,920 Child, 76 00:04:20,120 --> 00:04:22,720 how can you just eat one of the dishes? 77 00:04:23,560 --> 00:04:25,600 I kept telling you, don’t be fussy about your food. 78 00:04:25,600 --> 00:04:27,160 It’s not good for your health. 79 00:04:27,240 --> 00:04:28,680 Do you know how worried I was 80 00:04:28,680 --> 00:04:29,880 when you were not at home? 81 00:04:29,880 --> 00:04:31,000 I was thinking, when you come home, 82 00:04:31,000 --> 00:04:32,800 I must cook lots of your favorite dishes. 83 00:04:32,800 --> 00:04:33,400 Mother, 84 00:04:34,160 --> 00:04:35,600 would you take your nose out of my business? 85 00:04:36,640 --> 00:04:38,040 How can I do that? 86 00:04:38,200 --> 00:04:40,240 You’re my baby girl. 87 00:04:40,640 --> 00:04:42,240 Do you know how worried I was 88 00:04:42,240 --> 00:04:43,480 when you sneaked away from home? 89 00:04:44,800 --> 00:04:46,000 I haven’t blamed you, 90 00:04:46,200 --> 00:04:47,480 yet you’re impatient with me. 91 00:04:47,840 --> 00:04:48,720 Honestly! 92 00:04:49,440 --> 00:04:50,320 Let me ask you. 93 00:04:50,920 --> 00:04:52,920 You sneaked away from home 94 00:04:53,120 --> 00:04:54,920 and made the whole family worry about you. 95 00:04:55,440 --> 00:04:56,480 Don’t you feel guilty? 96 00:04:56,840 --> 00:04:58,480 Because you discipline me 97 00:04:58,480 --> 00:04:59,080 and restrain me all the time. 98 00:04:59,080 --> 00:05:00,240 You force me to get married. 99 00:05:00,400 --> 00:05:02,160 You don’t let me do anything. 100 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 That’s why I ran away from home. 101 00:05:05,200 --> 00:05:06,440 It’s my fault, then? 102 00:05:07,240 --> 00:05:08,600 Everything I do is for your good. 103 00:05:08,600 --> 00:05:10,080 Now you’re blaming me? 104 00:05:11,120 --> 00:05:12,040 Fine. 105 00:05:12,040 --> 00:05:13,280 From now on, 106 00:05:13,280 --> 00:05:14,480 I won’t mind your business again. 107 00:05:14,680 --> 00:05:16,280 Do whatever you like. 108 00:05:16,280 --> 00:05:17,320 I’ll never mind you again. 109 00:05:17,320 --> 00:05:17,950 Are you satisfied? 110 00:05:19,120 --> 00:05:20,760 Mother, you must keep your words. 111 00:05:20,925 --> 00:05:21,485 I… 112 00:05:22,850 --> 00:05:23,450 You… 113 00:05:35,680 --> 00:05:37,600 You should behave like a girl. 114 00:05:37,760 --> 00:05:39,975 It doesn’t look good to brandish swords and spears all day long. 115 00:05:39,975 --> 00:05:40,868 Clear Sky and Gentle Breeze 116 00:05:44,600 --> 00:05:45,920 Did I have a hallucination? 117 00:06:11,920 --> 00:06:13,320 She’s really leaving me alone? 118 00:06:20,400 --> 00:06:21,440 Mother, I’m back. 119 00:06:23,800 --> 00:06:24,350 Mother. 120 00:06:27,480 --> 00:06:28,920 Mother, Baoning said 121 00:06:28,920 --> 00:06:30,720 she would let me take over the Charity House. 122 00:06:35,520 --> 00:06:38,040 There’re many people in need of help. 123 00:06:39,450 --> 00:06:40,154 Um. 124 00:06:43,640 --> 00:06:45,080 Do you agree? 125 00:06:46,600 --> 00:06:48,840 It doesn’t matter if I agree or not. 126 00:06:49,040 --> 00:06:50,480 It’s your own decision. 127 00:06:51,475 --> 00:06:52,125 I… 128 00:06:55,950 --> 00:06:56,600 Oh. 129 00:06:59,160 --> 00:06:59,725 So… 130 00:07:01,040 --> 00:07:01,600 Mother. 131 00:07:02,280 --> 00:07:03,000 Well… 132 00:07:08,840 --> 00:07:09,640 I’m finished. 133 00:07:13,200 --> 00:07:14,640 She’s really angry with me now. 134 00:07:14,640 --> 00:07:15,520 She didn’t even talk to me. 135 00:07:29,480 --> 00:07:30,760 Will Madam come to the garden today? 136 00:07:30,960 --> 00:07:31,840 I don’t know. 137 00:07:32,675 --> 00:07:33,250 Um. 138 00:07:54,080 --> 00:07:55,840 I’m dressed in the way she likes it, 139 00:07:55,840 --> 00:07:57,000 yet she ignores me. 140 00:08:00,200 --> 00:08:02,040 Couldn’t she be smoothed down? 141 00:08:09,480 --> 00:08:10,125 By the way, 142 00:08:10,560 --> 00:08:12,760 how’s Grandmother’s condition in the beginning? 143 00:08:13,280 --> 00:08:14,800 It was a sudden onset. 144 00:08:15,720 --> 00:08:17,640 But after Chief Physician Tian checked on her, 145 00:08:17,640 --> 00:08:19,000 she could get up that night. 146 00:08:20,080 --> 00:08:22,040 Why did I hear that she was 147 00:08:22,400 --> 00:08:25,000 seriously ill when I was in Bingzhou? 148 00:08:25,240 --> 00:08:26,120 How could it be possible? 149 00:08:27,040 --> 00:08:29,320 How dare the messenger talk nonsense? 150 00:08:31,560 --> 00:08:33,480 It must be my good cousin. 151 00:08:34,400 --> 00:08:36,320 How could His Majesty be so obsessive? 152 00:08:38,159 --> 00:08:39,720 Your ladyship, it’s time to take medicine. 153 00:08:46,680 --> 00:08:48,000 Are you feeling unwell? 154 00:08:50,040 --> 00:08:50,675 It’s nothing. 155 00:08:52,040 --> 00:08:54,280 Her ladyship goes to the palace every day to wait upon the Grand Empress Dowager. 156 00:08:54,480 --> 00:08:56,640 Being afraid she might be infected with morbid qi, 157 00:08:56,640 --> 00:08:57,920 Lord Cao specially asked us 158 00:08:57,920 --> 00:08:59,280 to bring her herb soup. 159 00:09:03,600 --> 00:09:05,000 Are you hiding something from me? 160 00:09:09,000 --> 00:09:09,920 Are you sick? 161 00:09:10,440 --> 00:09:11,560 I’m not sick. 162 00:09:14,640 --> 00:09:15,680 Actually, 163 00:09:17,600 --> 00:09:19,680 I was pregnant a few days ago, 164 00:09:21,480 --> 00:09:22,920 but I had a miscarriage 165 00:09:23,840 --> 00:09:25,040 because of an accident. 166 00:09:26,680 --> 00:09:27,840 Maybe it was my fate that 167 00:09:27,840 --> 00:09:29,400 I couldn’t bring it to the world. 168 00:09:35,720 --> 00:09:37,640 Baoning, don’t worry. 169 00:09:37,880 --> 00:09:39,160 I’m all right now. 170 00:09:40,440 --> 00:09:43,280 I believe we’ll have 171 00:09:43,640 --> 00:09:45,240 a baby again. 172 00:09:45,880 --> 00:09:46,840 Definitely. 173 00:09:51,775 --> 00:09:52,480 Your Majesty. 174 00:09:54,200 --> 00:09:55,600 Why’re you still waiting for me? 175 00:09:56,760 --> 00:09:58,320 I’m surprised that 176 00:09:58,920 --> 00:10:00,600 you come back so soon. 177 00:10:01,440 --> 00:10:03,680 Why don’t you stay longer with your cousin? 178 00:10:04,480 --> 00:10:06,080 You’ve got many informers. 179 00:10:07,280 --> 00:10:09,640 Her Highness has been ill for a while. 180 00:10:10,640 --> 00:10:12,040 Why weren’t you anxious 181 00:10:12,040 --> 00:10:13,600 to visit her? 182 00:10:14,080 --> 00:10:15,560 As soon as Jiang Baoning came, 183 00:10:15,800 --> 00:10:17,320 you became anxious. 184 00:10:18,640 --> 00:10:20,680 Did you call Jiang Baoning to the palace? 185 00:10:20,680 --> 00:10:21,560 What if I did? 186 00:10:23,560 --> 00:10:24,760 Do I need your approval 187 00:10:24,760 --> 00:10:26,200 to do anything? 188 00:10:31,680 --> 00:10:33,480 Instead of meddling in my business, 189 00:10:33,880 --> 00:10:35,640 you’d better manage the harem well 190 00:10:36,080 --> 00:10:37,400 and prepare for the birthday ceremony, 191 00:10:38,360 --> 00:10:39,440 Master of the Harem. 192 00:10:43,080 --> 00:10:44,040 Yes, Your Majesty. 193 00:10:44,520 --> 00:10:45,560 I’ll prepare 194 00:10:45,560 --> 00:10:47,680 a grand royal birthday ceremony 195 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 and let you see 196 00:10:48,960 --> 00:10:50,200 if I’m in the same league 197 00:10:50,200 --> 00:10:52,000 as your beloved cousin. 198 00:11:09,440 --> 00:11:10,240 Your Grace. 199 00:11:10,840 --> 00:11:12,400 Your Grace. It’s late. 200 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 It’s time to go to bed. 201 00:11:14,040 --> 00:11:15,080 Let’s wait a little longer. 202 00:11:16,120 --> 00:11:18,200 The curfew begins soon. 203 00:11:18,520 --> 00:11:20,880 I don’t think we’ll meet Commandery Prince today. 204 00:11:24,480 --> 00:11:26,240 It’s late, yet Li Qian hasn’t arrived. 205 00:11:27,840 --> 00:11:29,200 What happened to him? 206 00:11:30,000 --> 00:11:30,800 Wei Shu. 207 00:11:34,720 --> 00:11:36,040 Your Grace, what can I do for you? 208 00:11:36,480 --> 00:11:38,400 Go to the Gate of Divine Might and inquire about Li Qian. 209 00:11:38,800 --> 00:11:39,375 Yes. 210 00:11:43,240 --> 00:11:44,360 You’re worrying overmuch. 211 00:11:44,360 --> 00:11:45,760 What could possibly happen to him? 212 00:11:53,760 --> 00:11:54,720 Who’s it? 213 00:11:56,960 --> 00:11:58,440 Superintendent of Border Battalion, Li Qian. 214 00:11:58,760 --> 00:11:59,320 I’ll take it from here. 215 00:12:01,880 --> 00:12:04,800 Mr. Li, you don’t serve in the palace. 216 00:12:05,000 --> 00:12:07,920 As a superintendent, you have no right to walk freely in the palace. 217 00:12:08,200 --> 00:12:10,440 I’m afraid we can’t let you in. 218 00:12:12,000 --> 00:12:13,200 I was supposed to come with Commandery Princess Jia’nan. 219 00:12:13,560 --> 00:12:15,040 I’m late because of military affairs. 220 00:12:15,480 --> 00:12:16,520 Things took place unexpectedly. 221 00:12:17,200 --> 00:12:18,240 Could you make an exception in my favor? 222 00:12:18,760 --> 00:12:19,640 Sorry, we can’t. 223 00:12:20,120 --> 00:12:22,320 The Gate of Divine Might is the main entrance to the palace. 224 00:12:22,480 --> 00:12:26,080 We can’t make exceptions randomly. 225 00:12:26,080 --> 00:12:26,760 How dare you! 226 00:12:28,120 --> 00:12:30,200 Mr. Li is the Commandery Prince. 227 00:12:30,520 --> 00:12:32,400 How dare you be so rude to him? 228 00:12:32,720 --> 00:12:35,400 He must have a pass no matter who he is. 229 00:12:36,000 --> 00:12:36,600 You… 230 00:12:36,600 --> 00:12:37,225 Wei Shu. 231 00:12:42,480 --> 00:12:43,100 What? 232 00:12:43,520 --> 00:12:45,200 Can’t we have a word outside the gate? 233 00:12:46,160 --> 00:12:47,280 Of course you can. 234 00:12:47,680 --> 00:12:49,000 I just want to remind you, 235 00:12:49,200 --> 00:12:50,560 the curfew begins soon. 236 00:12:54,040 --> 00:12:55,160 How’s the Grand Empress Dowager? 237 00:12:55,280 --> 00:12:57,520 Her condition is stable and she can get up now. 238 00:12:58,720 --> 00:12:59,800 When you return, tell the princess 239 00:13:00,040 --> 00:13:01,560 I’ve arrived. Don’t let her worry. 240 00:13:01,800 --> 00:13:03,440 If she wants to see me, I’ll be staying in Li’s Mansion. 241 00:13:03,520 --> 00:13:05,640 Young Master, don’t you go in the palace? 242 00:13:07,880 --> 00:13:08,520 You should go now. 243 00:13:10,080 --> 00:13:10,680 Yes. 244 00:13:19,800 --> 00:13:22,200 Your Grace, Commandery Prince has been shut out. 245 00:13:24,200 --> 00:13:25,480 How dare they? 246 00:13:26,200 --> 00:13:26,800 Let’s go to see. 247 00:13:26,800 --> 00:13:28,040 Hey, Your Grace. 248 00:13:28,400 --> 00:13:29,440 The curfew has already begun. 249 00:13:29,440 --> 00:13:30,720 The gate must have been locked. 250 00:13:31,000 --> 00:13:32,120 Young Master has left. 251 00:13:32,120 --> 00:13:33,880 He asked me to tell you he’s safe. 252 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 If you want to see him, he stays at Li’s Mansion. 253 00:13:36,840 --> 00:13:40,280 He must be upset. 254 00:13:42,175 --> 00:13:47,025 Li’s Mansion 255 00:14:35,520 --> 00:14:37,920 Dongdong is old enough. 256 00:14:43,360 --> 00:14:45,600 She is already a big girl now. 257 00:14:47,000 --> 00:14:49,280 She knows 258 00:14:49,280 --> 00:14:51,160 what she says and does now. 259 00:14:53,960 --> 00:14:55,200 What did she do? 260 00:14:56,480 --> 00:14:58,840 She knows how to help her sister-in-law manage the Charity House. 261 00:14:59,920 --> 00:15:02,440 She also knows to dress up as a lady. 262 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 She knows everything. 263 00:15:05,520 --> 00:15:07,200 She doesn’t need me anymore. 264 00:15:11,720 --> 00:15:12,920 I don’t understand you. 265 00:15:13,120 --> 00:15:13,880 Really. 266 00:15:14,400 --> 00:15:16,320 You always scolded her for being childish before. 267 00:15:16,720 --> 00:15:17,920 Now she grew up, 268 00:15:17,920 --> 00:15:19,880 and you start to complain of yourself not being needed. 269 00:15:20,520 --> 00:15:22,680 You’re really strange. 270 00:15:24,750 --> 00:15:26,080 Just sleep. 271 00:15:27,280 --> 00:15:29,080 Why on earth did I talk about 272 00:15:29,080 --> 00:15:30,480 a mother’s thoughts with you? 273 00:15:31,360 --> 00:15:32,800 You would only upset me. 274 00:15:42,925 --> 00:15:45,750 Shoukang Palace 275 00:15:48,200 --> 00:15:49,000 Your Grace. 276 00:15:49,560 --> 00:15:51,280 Her Highness’s pulse is stable. 277 00:15:51,280 --> 00:15:52,160 She is now recovering. 278 00:15:52,720 --> 00:15:54,840 I’ll prescribe a prescription to nourish her vitality 279 00:15:55,120 --> 00:15:55,880 and build up her health. 280 00:15:55,880 --> 00:15:56,840 Go to collect your reward. 281 00:15:57,200 --> 00:15:58,120 Thank you, Your Grace. 282 00:16:01,360 --> 00:16:02,760 Baoning, as soon as you come, 283 00:16:02,760 --> 00:16:05,275 I’m well. 284 00:16:06,520 --> 00:16:08,520 Don’t make fun of me. 285 00:16:09,480 --> 00:16:11,920 Why didn’t your husband come? 286 00:16:13,040 --> 00:16:14,120 I’ll bring him tomorrow. 287 00:16:14,280 --> 00:16:15,000 Tomorrow? 288 00:16:15,000 --> 00:16:15,600 Yeah. 289 00:16:16,200 --> 00:16:19,225 Did you have a quarrel? 290 00:16:22,520 --> 00:16:24,880 With me by your side, why do you always think of him? 291 00:16:36,240 --> 00:16:36,760 Young Master. 292 00:16:42,720 --> 00:16:45,240 Young Master, the Grand Empress Dowager has just recovered. 293 00:16:45,360 --> 00:16:46,560 Her Grace is waiting upon her. 294 00:16:46,720 --> 00:16:47,760 She’ll come later. 295 00:16:50,120 --> 00:16:50,840 I got it. 296 00:16:57,800 --> 00:17:00,350 East Market 297 00:17:00,840 --> 00:17:02,160 The guards at the Gate of Divine Might 298 00:17:02,160 --> 00:17:03,840 were audacious in the extreme. 299 00:17:03,960 --> 00:17:05,480 They dare shut out Commandery Prince. 300 00:17:05,839 --> 00:17:08,280 Mr. Li is an important person in Bingzhou, 301 00:17:08,880 --> 00:17:10,520 yet he was shut out of the palace. 302 00:17:11,280 --> 00:17:14,280 It’s so humiliating. 303 00:17:16,040 --> 00:17:17,480 Do you think… 304 00:17:17,480 --> 00:17:18,920 I would be angry if it was me. 305 00:17:19,160 --> 00:17:20,480 That would be strange if he’s not angry. 306 00:17:22,359 --> 00:17:23,359 I don’t think so. 307 00:17:23,440 --> 00:17:26,240 Your Grace, if you go to Bingzhou with Mr. Li, 308 00:17:26,240 --> 00:17:27,960 only to find you are shut out by his servants 309 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 and can’t go in his mansion, 310 00:17:29,080 --> 00:17:30,040 will you be angry? 311 00:17:53,720 --> 00:17:54,800 You still have to grant one of my wishes. 312 00:17:54,800 --> 00:17:55,760 Do you remember? 313 00:17:56,720 --> 00:17:57,325 Sure. 314 00:17:58,400 --> 00:17:59,760 I want you to do it now. 315 00:18:00,640 --> 00:18:01,160 Shoot. 316 00:18:05,200 --> 00:18:06,720 Can you stop being angry with me? 317 00:18:11,360 --> 00:18:13,480 I know you’re usually easy to get along with, 318 00:18:13,680 --> 00:18:15,400 but you’re actually proud. 319 00:18:16,280 --> 00:18:18,000 You were humiliated at the gate of the palace. 320 00:18:18,160 --> 00:18:19,760 It must not be a pleasant feeling. 321 00:18:21,160 --> 00:18:22,440 It was all my fault. 322 00:18:22,920 --> 00:18:24,800 I left in a hurry and didn’t consider thoroughly. 323 00:18:25,440 --> 00:18:26,920 If I left you a waist tag 324 00:18:27,320 --> 00:18:29,160 or asked Grandmother for verbal instruction, 325 00:18:29,440 --> 00:18:30,800 it wouldn’t happen. 326 00:18:39,720 --> 00:18:40,375 Come here. 327 00:18:49,960 --> 00:18:50,840 Have you cooled down? 328 00:18:51,880 --> 00:18:52,560 I wasn’t angry. 329 00:18:53,550 --> 00:18:54,250 Ah? 330 00:18:56,200 --> 00:18:58,120 Who said I was angry with you? 331 00:18:58,120 --> 00:18:58,800 I should give him a beating. 332 00:19:01,120 --> 00:19:02,480 Then why didn’t you go to the palace during the day? 333 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 You made me worried. 334 00:19:06,520 --> 00:19:08,880 A guard stopped the Commandery Prince at the main gate of the palace. 335 00:19:09,480 --> 00:19:10,360 If it was at the instigation of the Emperor, 336 00:19:10,760 --> 00:19:11,400 I don’t want to 337 00:19:11,400 --> 00:19:13,000 complicate matters while you’re 338 00:19:13,000 --> 00:19:13,960 worried about Grandmother. 339 00:19:14,880 --> 00:19:15,920 If it was not, 340 00:19:16,640 --> 00:19:18,080 I do serve in Bingzhou. 341 00:19:18,880 --> 00:19:20,960 My official rank doesn’t give me the right to walk freely in the palace. 342 00:19:21,360 --> 00:19:22,560 They were right. 343 00:19:23,480 --> 00:19:25,400 People are watching you in the palace. 344 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 If I made a show of authority in your name, 345 00:19:27,560 --> 00:19:28,920 it would give them an excuse. 346 00:19:33,000 --> 00:19:34,360 It all simmers down to the truth 347 00:19:35,480 --> 00:19:38,120 that I’ve married a princess. 348 00:19:39,680 --> 00:19:40,720 I feel guilty for you. 349 00:19:44,160 --> 00:19:46,480 Since you think for me all the time, 350 00:19:47,240 --> 00:19:48,840 I must repay you, mustn’t I? 351 00:19:51,120 --> 00:19:54,280 It’s difficult to sustain a royal marriage. 352 00:19:54,920 --> 00:19:57,920 I promise you... 353 00:19:59,720 --> 00:20:01,200 I promise... 354 00:20:03,440 --> 00:20:04,550 your honor will increase when your son is born. 355 00:20:09,200 --> 00:20:09,950 What did you say? 356 00:20:11,640 --> 00:20:12,640 I won’t say it again. 357 00:20:17,200 --> 00:20:17,840 Well, 358 00:20:19,000 --> 00:20:20,880 aren’t you still in need of recuperation? 359 00:20:22,640 --> 00:20:24,320 A chief physician in the palace examined me. 360 00:20:24,320 --> 00:20:26,880 The prescription Aunt gave me works well. 361 00:20:33,040 --> 00:20:33,800 Really? 362 00:20:35,440 --> 00:20:36,720 If you keep asking me, 363 00:20:36,720 --> 00:20:37,725 I’ll take back my words. 364 00:20:54,960 --> 00:20:55,880 Madam, see you next time. 365 00:20:56,000 --> 00:20:56,640 I promise, 366 00:20:56,800 --> 00:20:58,040 I’ll inform you 367 00:20:58,040 --> 00:20:58,760 when new goods come in. 368 00:20:59,360 --> 00:21:01,196 Good. Thank you. 369 00:21:01,196 --> 00:21:01,725 Yeah. 370 00:21:03,320 --> 00:21:04,200 - Goodbye. - Yeah. 371 00:21:04,200 --> 00:21:05,240 Madam, see you next time. 372 00:21:09,000 --> 00:21:09,725 Sir, 373 00:21:10,520 --> 00:21:12,640 she never left empty handed every time she came. 374 00:21:12,640 --> 00:21:13,560 What happened today? 375 00:21:14,040 --> 00:21:15,120 - Care for nothing but money. - Maybe 376 00:21:15,120 --> 00:21:16,080 she’s in a bad mood. 377 00:21:16,550 --> 00:21:17,200 - OK. - Go inside. 378 00:21:17,200 --> 00:21:17,960 Get back to work. 379 00:21:18,040 --> 00:21:18,640 Go. 380 00:21:18,640 --> 00:21:19,840 You must exchange it for me. 381 00:21:19,920 --> 00:21:21,200 I said I wouldn’t. 382 00:21:22,000 --> 00:21:23,840 No, you’re dishonest! 383 00:21:23,840 --> 00:21:25,240 The hairpin I sold you was exactly the same as the one I have. 384 00:21:25,360 --> 00:21:26,640 You say they’re different. 385 00:21:26,640 --> 00:21:27,400 Why should I believe you? 386 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 How could they be the same? 387 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 No return. No exchange. 388 00:21:31,560 --> 00:21:32,200 Dongdong. 389 00:21:32,360 --> 00:21:32,960 Mother. 390 00:21:33,320 --> 00:21:34,360 What happened? 391 00:21:34,360 --> 00:21:35,640 What’re you doing here? 392 00:21:35,840 --> 00:21:37,560 Did you ask for your mother’s help? 393 00:21:37,675 --> 00:21:38,360 Tell you what, 394 00:21:38,720 --> 00:21:40,400 it doesn’t help even if you ask all your family to come. 395 00:21:40,560 --> 00:21:41,920 I said no exchange. 396 00:21:41,920 --> 00:21:42,440 Shut up. 397 00:21:42,440 --> 00:21:43,000 You… 398 00:21:43,325 --> 00:21:44,275 - Tell me what happened. - Mother. 399 00:21:44,275 --> 00:21:45,440 Look at the hairpin in his hand. 400 00:21:45,440 --> 00:21:46,440 I paid for it, 401 00:21:46,440 --> 00:21:47,240 not expecting him to take another one 402 00:21:47,240 --> 00:21:48,720 out of his bag for me. 403 00:21:49,000 --> 00:21:50,680 They’re different in workmanship. 404 00:21:50,680 --> 00:21:51,600 I asked him for that one. 405 00:21:51,600 --> 00:21:52,480 He wouldn’t give me. 406 00:21:52,700 --> 00:21:53,275 Take this. 407 00:21:57,840 --> 00:21:58,640 Dongdong, 408 00:21:58,960 --> 00:22:01,950 it’s obviously not of the same quality. 409 00:22:02,080 --> 00:22:03,520 Yes. He wouldn’t exchange it. 410 00:22:03,520 --> 00:22:04,680 How can you lie about it? 411 00:22:05,080 --> 00:22:06,200 You can only have the one you bought. 412 00:22:06,320 --> 00:22:07,080 No exchange. 413 00:22:07,480 --> 00:22:08,360 It’s my rule. 414 00:22:08,360 --> 00:22:10,680 Fine. Listen carefully, everyone, 415 00:22:11,040 --> 00:22:12,360 no exchange. 416 00:22:12,600 --> 00:22:13,360 Let me ask you, 417 00:22:13,600 --> 00:22:15,360 if I give you counterfeit money 418 00:22:15,440 --> 00:22:16,920 and tell you I’m not responsible, 419 00:22:16,920 --> 00:22:18,840 will you swallow grievances in silence? 420 00:22:19,280 --> 00:22:20,040 Yes. Yeah. 421 00:22:20,040 --> 00:22:20,720 Yes. 422 00:22:20,720 --> 00:22:21,360 She’s right. 423 00:22:21,360 --> 00:22:21,875 Yes. 424 00:22:23,880 --> 00:22:25,800 Here. Look carefully, everyone. 425 00:22:26,280 --> 00:22:27,520 - This hairpin - Give me back. 426 00:22:27,520 --> 00:22:29,880 is the one he uses to attract customers. 427 00:22:30,000 --> 00:22:32,200 - This is the defective one - I… 428 00:22:32,200 --> 00:22:33,680 - he tricked my daughter into buying. - Who tricked you? 429 00:22:33,680 --> 00:22:35,200 - Yeah. - They’re exactly the same. 430 00:22:35,240 --> 00:22:37,240 Are they of the same style? 431 00:22:37,400 --> 00:22:39,080 Who would buy that? Did you hear me? 432 00:22:39,080 --> 00:22:40,960 People say big shops shortchange customers. 433 00:22:41,080 --> 00:22:42,360 Yours is just a small stall. 434 00:22:42,360 --> 00:22:43,960 How dare you shortchange customers openly? 435 00:22:44,040 --> 00:22:45,720 And you dare shortchange my daughter. 436 00:22:46,000 --> 00:22:46,960 - Exactly. - Tell you what, 437 00:22:46,960 --> 00:22:49,240 the most important thing in doing business is integrity. 438 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 If you don’t 439 00:22:50,480 --> 00:22:52,280 return me the money today, 440 00:22:52,720 --> 00:22:53,680 believe it or not, 441 00:22:53,680 --> 00:22:55,280 I won’t let you set up the stall again. 442 00:22:55,320 --> 00:22:56,520 I’ll ruin your business. 443 00:22:56,560 --> 00:22:57,800 I’ll kick you out of the street. 444 00:22:58,550 --> 00:22:59,200 Right. 445 00:22:59,200 --> 00:23:00,280 - Money. - Money. 446 00:23:00,680 --> 00:23:02,040 You... you make me fearful. 447 00:23:02,475 --> 00:23:03,075 Wait. 448 00:23:03,280 --> 00:23:03,880 I don’t want the money back. 449 00:23:04,160 --> 00:23:05,600 I want the hairpin in his hand. 450 00:23:06,400 --> 00:23:08,000 Of course we want the money back. 451 00:23:08,760 --> 00:23:10,080 As for the hairpin, 452 00:23:10,080 --> 00:23:11,520 I’ll take it, too, 453 00:23:11,520 --> 00:23:12,760 in case you’ll 454 00:23:12,760 --> 00:23:14,920 make more defective ones 455 00:23:14,920 --> 00:23:16,600 to cheat people. 456 00:23:16,600 --> 00:23:17,520 - Right. - Exactly. 457 00:23:17,520 --> 00:23:19,280 - Yes. Right. - Everyone, look at this face. 458 00:23:19,280 --> 00:23:20,250 Remember it. 459 00:23:20,800 --> 00:23:21,800 You must see clearly. 460 00:23:21,800 --> 00:23:22,640 - Dishonest trader. - Profiteering merchant. 461 00:23:22,640 --> 00:23:23,680 How can you do business by cheating? 462 00:23:23,680 --> 00:23:24,500 - Really? - You’ve gone too far. 463 00:23:29,400 --> 00:23:30,960 Mother, you’re awesome. 464 00:23:31,000 --> 00:23:33,400 He had gone too far just now. 465 00:23:33,600 --> 00:23:35,120 How did you do that? 466 00:23:35,120 --> 00:23:37,000 - You made him so mad. - Shut up. 467 00:23:37,000 --> 00:23:38,150 You didn’t know 468 00:23:38,920 --> 00:23:39,800 how fearful I was 469 00:23:40,160 --> 00:23:42,000 just now. 470 00:23:42,000 --> 00:23:42,625 Mother. 471 00:23:42,625 --> 00:23:43,680 You wicked girl. 472 00:23:44,440 --> 00:23:45,680 I used to beg you 473 00:23:45,680 --> 00:23:47,280 to come out shopping with me. 474 00:23:47,280 --> 00:23:48,640 You just ignored me. 475 00:23:48,800 --> 00:23:49,920 - I… - What did you think today? 476 00:23:50,000 --> 00:23:51,480 Come out to buy a hairpin? 477 00:23:52,200 --> 00:23:52,975 Forget the hairpin. 478 00:23:53,160 --> 00:23:54,120 I don’t blame you for buying it. 479 00:23:54,560 --> 00:23:55,350 But you don’t know 480 00:23:55,680 --> 00:23:57,800 how to deal with the stallholder at all. 481 00:23:57,800 --> 00:23:59,720 You were fooled easily. 482 00:23:59,720 --> 00:24:02,000 You blamed me for meddling in your business. 483 00:24:02,120 --> 00:24:03,480 Was there anyone who cared about you just now? 484 00:24:03,880 --> 00:24:05,840 Did any of the onlookers stand out for you? 485 00:24:05,840 --> 00:24:07,600 If I hadn’t run into you, 486 00:24:07,680 --> 00:24:08,600 you 487 00:24:08,600 --> 00:24:10,440 would surely get bullied. 488 00:24:12,400 --> 00:24:13,640 The run leaves me out of breath. 489 00:24:14,120 --> 00:24:15,760 Do you know how worried I am? 490 00:24:17,000 --> 00:24:18,120 How can you smile? 491 00:24:18,120 --> 00:24:18,680 Mother. 492 00:24:18,680 --> 00:24:19,400 What? 493 00:24:19,400 --> 00:24:20,320 Don’t you think I’m right? 494 00:24:20,960 --> 00:24:21,880 You begin to talk to me. 495 00:24:23,760 --> 00:24:26,560 Get knotted! I don’t want to talk to you at all. 496 00:24:27,640 --> 00:24:29,450 Mother. Mother. 497 00:24:30,040 --> 00:24:32,120 I... The other day, 498 00:24:32,320 --> 00:24:35,040 I went too far to say those words 499 00:24:35,240 --> 00:24:37,000 and made you upset. 500 00:24:37,560 --> 00:24:38,320 See you next time. 501 00:24:38,320 --> 00:24:39,560 I know I was wrong. 502 00:24:41,350 --> 00:24:42,500 Snacks. 503 00:24:43,280 --> 00:24:44,200 Do you know? 504 00:24:44,500 --> 00:24:45,200 Yeah. 505 00:24:47,120 --> 00:24:48,320 You won’t annoy me again? 506 00:24:53,840 --> 00:24:54,400 Mother. 507 00:24:54,680 --> 00:24:55,960 Now what? 508 00:24:56,600 --> 00:24:59,360 I bought the hairpin for you. 509 00:25:11,240 --> 00:25:13,120 What? You… 510 00:25:14,480 --> 00:25:17,800 Did you buy the hairpin for me? 511 00:25:19,125 --> 00:25:19,775 Yeah. 512 00:25:20,240 --> 00:25:21,900 I loved it at first glance. 513 00:25:22,200 --> 00:25:24,520 I thought you would look good wearing it. 514 00:25:29,520 --> 00:25:33,080 Dongdong, it’s sweet of you to buy the hairpin for me. 515 00:25:34,720 --> 00:25:36,720 I must look good wearing it. 516 00:25:36,975 --> 00:25:37,575 Yeah. 517 00:25:37,880 --> 00:25:38,760 Mother. 518 00:25:40,225 --> 00:25:41,280 Um… 519 00:25:42,960 --> 00:25:43,925 The other day, 520 00:25:44,560 --> 00:25:45,240 I said those words 521 00:25:45,240 --> 00:25:49,200 wasn’t because I didn’t want you to mind my business. 522 00:25:49,200 --> 00:25:50,840 I’d like you to do that. 523 00:25:51,800 --> 00:25:54,375 But sometimes it just upset me 524 00:25:54,375 --> 00:25:55,920 when you don’t listen to me. 525 00:25:58,160 --> 00:25:59,800 I grew up now. 526 00:26:00,200 --> 00:26:02,640 I have my own thoughts sometimes. 527 00:26:03,080 --> 00:26:05,040 I hope we can exchange our minds. 528 00:26:06,480 --> 00:26:08,280 I hope you can believe me. 529 00:26:09,675 --> 00:26:10,379 Come again. 530 00:26:16,520 --> 00:26:17,480 Good girl. 531 00:26:20,120 --> 00:26:21,400 My daughter grew up. 532 00:26:22,560 --> 00:26:23,600 I believe you. 533 00:26:29,440 --> 00:26:30,600 No. 534 00:26:31,200 --> 00:26:32,720 When... when have you 535 00:26:32,720 --> 00:26:34,720 changed back into this outfit? 536 00:26:35,960 --> 00:26:39,000 I wore dresses to please you. 537 00:26:39,080 --> 00:26:41,160 I didn’t want you 538 00:26:41,425 --> 00:26:43,480 - to be mad at me. - Since you know it makes me happy, 539 00:26:43,480 --> 00:26:45,000 why have you changed back? 540 00:26:45,025 --> 00:26:45,600 I... 541 00:26:46,480 --> 00:26:48,080 I like you to dress like that. 542 00:26:48,080 --> 00:26:50,080 You look so nice in beautiful dresses. 543 00:26:50,080 --> 00:26:51,975 Didn’t we agree that 544 00:26:52,000 --> 00:26:53,680 we should exchange our minds 545 00:26:53,680 --> 00:26:54,360 on what I wear and what I do? 546 00:26:54,360 --> 00:26:56,120 I won’t exchange minds with you. 547 00:26:56,120 --> 00:26:58,160 Look at your dark clothes. 548 00:26:58,160 --> 00:26:59,171 - Look at your hairstyle. - Don’t worry. 549 00:26:59,171 --> 00:27:00,080 Enough, mother. 550 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 - It hasn’t been easy for me. - Calm down, mother. 551 00:27:01,880 --> 00:27:03,200 - I go about begging for help - I... no... 552 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 - to find you… - I... I’m not… 553 00:27:05,120 --> 00:27:06,800 - I’m always worried about you. - I… 554 00:27:06,800 --> 00:27:08,000 What should you do? 555 00:27:08,000 --> 00:27:09,480 Your father cares for nothing. 556 00:27:09,760 --> 00:27:10,560 Mother, enough. 557 00:27:10,840 --> 00:27:11,750 Let’s go home. 558 00:27:14,160 --> 00:27:14,920 Change your clothes when we get home. 559 00:27:14,920 --> 00:27:15,450 Yeah. 560 00:27:16,000 --> 00:27:17,160 Wear what I tell you to. 561 00:27:17,160 --> 00:27:17,775 Sure. 562 00:27:19,925 --> 00:27:23,300 East Market 563 00:27:25,920 --> 00:27:26,825 Who is it? 564 00:27:27,480 --> 00:27:29,120 Commandery Princess Jia’nan and Commandery Prince. 565 00:27:31,400 --> 00:27:32,240 Your Grace, 566 00:27:33,440 --> 00:27:34,640 you can go in, of course. 567 00:27:35,000 --> 00:27:37,760 But Mr. Li doesn’t have a pass. 568 00:27:38,520 --> 00:27:40,240 I’m sorry. 569 00:27:40,800 --> 00:27:41,960 Now you see, 570 00:27:42,240 --> 00:27:43,800 my husband is with me. 571 00:27:44,320 --> 00:27:46,520 Please don’t make things difficult for me. 572 00:27:46,760 --> 00:27:48,480 I’m doing as I was ordered. 573 00:27:49,240 --> 00:27:50,280 You should listen to my orders, too, 574 00:27:50,280 --> 00:27:51,280 shouldn’t you? 575 00:27:51,880 --> 00:27:52,920 Of course. 576 00:27:53,160 --> 00:27:54,240 Li Qian, the Superintendent, 577 00:27:54,440 --> 00:27:55,920 is my husband. 578 00:27:56,000 --> 00:27:57,240 I am his pass. 579 00:27:57,960 --> 00:27:59,200 I don’t care who has given you the orders, 580 00:27:59,440 --> 00:28:00,240 if you shut him out again, 581 00:28:00,240 --> 00:28:01,825 you’ll get punished. Do you understand? 582 00:28:02,520 --> 00:28:03,840 Yes. Yes. 583 00:28:04,520 --> 00:28:05,960 I was rude last night. 584 00:28:05,960 --> 00:28:07,150 Please forgive me, Mr. Li. 585 00:28:07,480 --> 00:28:08,200 Never mind. 586 00:28:13,560 --> 00:28:14,960 What should we do? 587 00:28:15,280 --> 00:28:17,280 How do we explain it to His Majesty? 588 00:28:17,440 --> 00:28:18,880 Are you a fool? 589 00:28:19,160 --> 00:28:20,520 Who do you think Commandery Princess Jia’nan is? 590 00:28:20,880 --> 00:28:22,480 We can’t afford to offend her. 591 00:28:24,200 --> 00:28:26,680 I feel like I’m a donkey in a lion’s hide. 592 00:28:27,880 --> 00:28:28,760 How so? 593 00:28:29,080 --> 00:28:30,680 I think I was too gentle to him. 594 00:28:30,720 --> 00:28:33,800 No, next time I’ll help you to vent your spleen. 595 00:28:35,080 --> 00:28:36,200 Cool down. 596 00:28:36,800 --> 00:28:37,560 I appreciate 597 00:28:37,560 --> 00:28:38,480 your kindness. 598 00:28:43,120 --> 00:28:44,200 I come late for some reason. 599 00:28:44,400 --> 00:28:45,520 I hope Grandmother will excuse me. 600 00:28:47,320 --> 00:28:50,320 You’re busy with official duties, yet you’re still thinking about me. 601 00:28:50,560 --> 00:28:52,040 It’s good that you come. 602 00:28:53,840 --> 00:28:55,760 Grandmother, how do you feel today? 603 00:28:56,520 --> 00:28:57,640 Much better. 604 00:28:58,240 --> 00:28:59,120 Maybe it’s because 605 00:28:59,120 --> 00:29:01,240 I haven’t seen you for a long time. 606 00:29:01,520 --> 00:29:03,440 As soon as I see you today, 607 00:29:03,440 --> 00:29:05,320 I’m so pleased that I get well. 608 00:29:06,080 --> 00:29:08,440 OK, I won’t leave the palace, then. 609 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 I’ll stay with you. 610 00:29:11,280 --> 00:29:13,920 You should ask for your husband’s permission. 611 00:29:15,200 --> 00:29:17,120 I don’t want you to stay with me. 612 00:29:17,240 --> 00:29:20,280 I look forward to seeing my great grandson. 613 00:29:22,680 --> 00:29:24,520 I cannot bear to leave you. 614 00:29:24,760 --> 00:29:26,160 Baoning is still in need of recuperation. 615 00:29:26,160 --> 00:29:27,040 Grandmother, don’t worry about that. 616 00:29:27,475 --> 00:29:28,025 Um. 617 00:29:30,280 --> 00:29:31,880 You left in a hurry. 618 00:29:32,240 --> 00:29:33,880 Don’t stay in the palace for long. 619 00:29:34,880 --> 00:29:38,040 Baoning, go back with your husband to Bingzhou earlier. 620 00:29:39,160 --> 00:29:41,120 His Majesty arrives. 621 00:29:43,160 --> 00:29:44,720 I sent for him. 622 00:29:47,520 --> 00:29:48,360 Grandmother. 623 00:29:48,360 --> 00:29:49,400 Your Majesty. 624 00:29:50,400 --> 00:29:52,280 I was telling Baoning, 625 00:29:52,640 --> 00:29:54,360 the guards at the Gate of Divine Might 626 00:29:54,520 --> 00:29:56,320 should be disciplined. 627 00:29:57,280 --> 00:29:58,800 Baoning came to 628 00:29:58,800 --> 00:30:01,200 visit me with her husband, 629 00:30:01,600 --> 00:30:03,560 not expecting he was shut out. 630 00:30:04,120 --> 00:30:05,960 Your Majesty, don’t you think 631 00:30:06,560 --> 00:30:09,720 they were intended to despise me? 632 00:30:13,080 --> 00:30:13,840 Stand up. 633 00:30:14,440 --> 00:30:15,120 - Thank you, Your Majesty. - Yes. 634 00:30:16,575 --> 00:30:17,200 Grandmother. 635 00:30:18,000 --> 00:30:18,800 You’re right. 636 00:30:19,280 --> 00:30:21,560 I will have them disciplined. 637 00:30:21,750 --> 00:30:22,300 Um. 638 00:30:23,720 --> 00:30:24,480 Baoning. 639 00:30:24,525 --> 00:30:25,175 Yes. 640 00:30:25,600 --> 00:30:27,400 I get well now. 641 00:30:27,680 --> 00:30:31,200 You leave the palace and go back with your husband today. 642 00:30:33,920 --> 00:30:34,900 Baoning, sit down. 643 00:30:36,120 --> 00:30:38,320 Grandmother, Baoning has just come back. 644 00:30:39,160 --> 00:30:40,960 Why don’t you let her stay for a few more days? 645 00:30:41,640 --> 00:30:42,560 She can accompany you for longer. 646 00:30:45,360 --> 00:30:47,040 Baoning is married into the Li family. 647 00:30:47,280 --> 00:30:48,680 She doesn’t belong to the palace any more. 648 00:30:49,560 --> 00:30:53,360 It’s not appropriate for her to live in the palace. 649 00:30:53,880 --> 00:30:57,920 Moreover, don’t some people think 650 00:30:58,320 --> 00:31:01,360 it’s against the rules that she brings her husband? 651 00:31:02,760 --> 00:31:06,600 In that case, you should return to Bingzhou early, 652 00:31:07,280 --> 00:31:08,920 lest it gives people excuses. 653 00:31:11,360 --> 00:31:12,760 Grandmother, you’re right. 654 00:31:13,760 --> 00:31:15,160 We’d better leave now. 655 00:31:16,080 --> 00:31:17,680 So long, Your Highness. 656 00:31:19,640 --> 00:31:20,520 So long, Your Majesty. 657 00:31:27,280 --> 00:31:28,000 Goodbye. 658 00:31:28,550 --> 00:31:29,250 Um. 659 00:31:38,000 --> 00:31:40,325 Gate of Divine Might 660 00:31:54,520 --> 00:31:56,400 I ask both of you to come 661 00:31:56,880 --> 00:31:58,360 to have a cut-and-dried talk. 662 00:31:59,840 --> 00:32:01,320 How’s the preparation 663 00:32:01,880 --> 00:32:03,280 of the Birthday Ceremony going? 664 00:32:04,600 --> 00:32:05,280 Your Highness. 665 00:32:05,280 --> 00:32:06,560 Are you still comparing prices? 666 00:32:07,920 --> 00:32:08,520 Yes. 667 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Show me the 668 00:32:12,000 --> 00:32:13,080 comparison records. 669 00:32:14,650 --> 00:32:15,450 Yes. 670 00:32:17,050 --> 00:32:20,375 Self-cultivation for Long-term Stability 671 00:32:27,000 --> 00:32:28,440 Have all the merchants 672 00:32:28,440 --> 00:32:30,320 and price comparison of every item 673 00:32:31,080 --> 00:32:33,000 been recorded? 674 00:32:34,480 --> 00:32:35,680 Yes, Your Highness. 675 00:32:47,225 --> 00:32:49,000 Your Highness, you… 676 00:33:02,960 --> 00:33:04,000 The Ministry of Rites neglects its duty. 677 00:33:04,360 --> 00:33:06,000 The comparison records vanished all of a sudden 678 00:33:06,000 --> 00:33:06,840 due to improper safekeeping. 679 00:33:08,040 --> 00:33:10,280 If someone presents a memorial of complaint to the throne… 680 00:33:12,400 --> 00:33:13,080 I… 681 00:33:13,720 --> 00:33:15,520 How will you explain to His Majesty? 682 00:33:15,920 --> 00:33:18,560 Please show mercy! 683 00:33:20,560 --> 00:33:21,840 I can let it pass. 684 00:33:23,000 --> 00:33:24,120 But I have a question. 685 00:33:24,960 --> 00:33:27,160 Can you start purchasing now? 686 00:33:27,960 --> 00:33:29,080 Sure. Sure. 687 00:33:29,240 --> 00:33:30,760 I’ll start now. 688 00:33:43,520 --> 00:33:44,240 Your Highness, 689 00:33:44,440 --> 00:33:46,000 I just remembered 690 00:33:46,000 --> 00:33:48,520 I have an important thing to do with the Imperial Household Department. 691 00:33:48,520 --> 00:33:50,200 Please excuse me. 692 00:33:58,840 --> 00:34:02,160 Sir, what’s the hurry? 693 00:34:04,440 --> 00:34:06,960 Aren’t your department checking the stock? 694 00:34:09,320 --> 00:34:13,080 What’s the important thing that needs you to deal with yourself? 695 00:34:13,320 --> 00:34:15,280 I... No, I… 696 00:34:18,560 --> 00:34:19,840 Greetings, Your Highness. 697 00:34:20,575 --> 00:34:21,275 Um. 698 00:34:22,360 --> 00:34:23,159 You may rise. 699 00:34:30,225 --> 00:34:31,104 Your Highness. 700 00:34:46,440 --> 00:34:47,560 Please answer. 701 00:34:48,199 --> 00:34:50,480 Can you start to allocate the utensils now? 702 00:34:51,719 --> 00:34:53,639 I... I am at your disposal. 703 00:34:55,920 --> 00:34:57,560 She’s got quite a few tricks. 704 00:34:58,840 --> 00:35:01,440 What’s the use of you all? 705 00:35:01,640 --> 00:35:03,400 You can’t even tell a lie. 706 00:35:03,600 --> 00:35:04,560 What’s the point of supporting you? 707 00:35:04,880 --> 00:35:05,680 Your Majesty, please calm down. 708 00:35:05,920 --> 00:35:07,200 It was our fault. 709 00:35:08,040 --> 00:35:09,040 Please forgive us. 710 00:35:09,560 --> 00:35:12,680 What should we do now? 711 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 What else can you do? 712 00:35:14,760 --> 00:35:16,040 Just do what you should do. 713 00:35:16,400 --> 00:35:17,480 Dismiss. 714 00:35:17,720 --> 00:35:19,920 - Yes. Your Majesty. - Yes. Your Majesty. 715 00:35:29,520 --> 00:35:30,375 Du Sheng. Du Sheng. 716 00:35:36,320 --> 00:35:37,960 Go to check my private treasury 717 00:35:39,160 --> 00:35:40,480 and find out how much silver I have. 718 00:35:40,880 --> 00:35:41,480 Private… 719 00:35:42,160 --> 00:35:43,000 Use it for disaster relief. 720 00:35:43,400 --> 00:35:44,280 Private treasury? 721 00:35:44,960 --> 00:35:46,160 Your Majesty… 722 00:35:46,975 --> 00:35:48,840 Cut the crap. Just go. 723 00:35:58,200 --> 00:36:01,800 Your Grace, how’s the Grand Empress Dowager’s condition? 724 00:36:02,480 --> 00:36:03,520 She has recovered. 725 00:36:03,840 --> 00:36:04,560 Here, eat while it’s warm. 726 00:36:04,560 --> 00:36:05,400 Good then. 727 00:36:09,840 --> 00:36:10,560 Darling, 728 00:36:11,280 --> 00:36:11,920 what’s wrong? 729 00:36:12,040 --> 00:36:12,920 Have some food. 730 00:36:13,520 --> 00:36:14,320 I have no appetite. 731 00:36:15,640 --> 00:36:16,840 Why didn’t I see Dongdong? 732 00:36:16,840 --> 00:36:17,840 Where has she been? 733 00:36:18,320 --> 00:36:19,400 Forget about her. 734 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 Since Dongdong 735 00:36:21,280 --> 00:36:23,160 started to help in the Charity House, 736 00:36:23,440 --> 00:36:25,440 we’ve barely seen her every day. 737 00:36:27,040 --> 00:36:28,175 I don’t know 738 00:36:28,560 --> 00:36:30,760 when she could get married. 739 00:36:35,520 --> 00:36:36,440 Mother, look. 740 00:36:43,040 --> 00:36:44,600 Isn’t it the pair of red agate earrings 741 00:36:44,600 --> 00:36:45,800 I lost in Li’s Mansion 742 00:36:45,800 --> 00:36:47,200 in the capital? 743 00:36:47,200 --> 00:36:47,775 Yeah. 744 00:36:49,280 --> 00:36:50,480 Thank goodness. 745 00:36:51,040 --> 00:36:53,360 Baoning, you’re so considerate. 746 00:36:54,760 --> 00:36:56,080 How did you find them? 747 00:36:56,840 --> 00:36:58,040 Did you make a detour 748 00:36:58,040 --> 00:37:00,480 to the mansion just to find them? 749 00:37:00,560 --> 00:37:03,560 Mother, Baoning and I spent the night 750 00:37:04,000 --> 00:37:04,825 there yesterday. 751 00:37:05,125 --> 00:37:05,750 Ah? 752 00:37:06,480 --> 00:37:07,280 Really? 753 00:37:07,525 --> 00:37:08,075 Why... 754 00:37:08,360 --> 00:37:09,950 why did you spend the night there? 755 00:37:13,960 --> 00:37:15,160 You’re embarrassing them. 756 00:37:15,440 --> 00:37:16,480 Go to ask 757 00:37:16,600 --> 00:37:17,600 the cooks 758 00:37:17,800 --> 00:37:19,480 to cook more nourishing soup 759 00:37:19,480 --> 00:37:21,120 that prevents miscarriage for Her Grace. 760 00:37:23,425 --> 00:37:24,475 Oh. 761 00:37:25,720 --> 00:37:28,400 Qian, your trip to the capital 762 00:37:28,400 --> 00:37:30,560 was a great harvest. 763 00:37:31,625 --> 00:37:32,225 Yeah. 764 00:37:32,600 --> 00:37:33,500 Surely it was. 765 00:37:34,600 --> 00:37:36,160 Please excuse me. 766 00:37:39,040 --> 00:37:39,960 She is shy. 767 00:37:41,160 --> 00:37:42,425 That’s a great harvest. 768 00:37:42,425 --> 00:37:43,100 Yeah. 769 00:37:46,800 --> 00:37:47,575 Are you tired? 770 00:37:48,120 --> 00:37:49,200 OK, go to register there, 771 00:37:49,200 --> 00:37:50,325 then you can have a rest. 772 00:37:50,325 --> 00:37:50,960 Yeah. Okay. 773 00:37:50,960 --> 00:37:51,880 Are you alone? 774 00:37:51,880 --> 00:37:52,450 Yes. 775 00:37:52,450 --> 00:37:53,600 OK, go to register there. 776 00:37:53,600 --> 00:37:54,240 - OK. - Go ahead. 777 00:37:54,375 --> 00:37:55,050 Put it here. 778 00:37:55,440 --> 00:37:57,320 Aunt, are you alone? 779 00:37:58,325 --> 00:37:58,825 Here. 780 00:37:59,300 --> 00:37:59,900 Thanks. 781 00:37:59,905 --> 00:38:00,590 Give him a hand. 782 00:38:00,590 --> 00:38:01,480 - Give me this. - Give him a hand. 783 00:38:01,480 --> 00:38:02,400 Go ahead, Aunt. 784 00:38:07,360 --> 00:38:08,525 Have you been well fed recently? 785 00:38:09,720 --> 00:38:10,475 Yes. 786 00:38:17,120 --> 00:38:18,880 Fire, fire! 787 00:38:18,880 --> 00:38:21,440 Someone help! Put out the fire! 788 00:38:21,880 --> 00:38:22,560 What’s up? 789 00:38:23,200 --> 00:38:24,280 Aunt, what’s wrong? 790 00:38:26,360 --> 00:38:27,480 The fire won’t burn you. 791 00:38:27,760 --> 00:38:29,840 - It’s just a bonfire to boil water. - Put it out. Put it out. 792 00:38:30,480 --> 00:38:31,120 Put it out. 793 00:38:31,800 --> 00:38:32,800 Come on, don’t be afraid. 794 00:38:33,320 --> 00:38:34,960 Come on, let me help you. 795 00:38:34,960 --> 00:38:35,475 Fire. 796 00:38:35,475 --> 00:38:37,050 Shall we go and have a rest? 797 00:38:37,400 --> 00:38:38,120 Fire. 798 00:38:38,120 --> 00:38:38,725 Let’s go. 799 00:38:40,160 --> 00:38:42,480 Is there something wrong with her? 800 00:38:42,840 --> 00:38:44,120 She was just fine. 801 00:38:44,400 --> 00:38:45,000 Look at her. 802 00:38:45,320 --> 00:38:46,880 Since the establishment of the Charity House, 803 00:38:46,880 --> 00:38:49,400 Young Master’s reputation has been rising day by day. 804 00:38:49,600 --> 00:38:50,150 Yeah. 805 00:38:50,150 --> 00:38:51,600 The disaster victims that crowd into Bingzhou 806 00:38:51,600 --> 00:38:53,080 not only get a shelter, 807 00:38:53,240 --> 00:38:54,680 but also make a living 808 00:38:54,920 --> 00:38:56,480 with the help of the Charity House. 809 00:38:57,120 --> 00:38:58,760 Strong men work in the fields. 810 00:38:58,920 --> 00:39:01,280 Women have sewing work. 811 00:39:01,720 --> 00:39:02,725 In that aspect, 812 00:39:03,000 --> 00:39:04,720 the Li family have solved 813 00:39:04,720 --> 00:39:06,600 a difficult problem for the imperial court. 814 00:39:07,400 --> 00:39:08,080 Of course. 815 00:39:08,240 --> 00:39:10,440 Commandery Princess Jia’nan has made great contributions 816 00:39:10,640 --> 00:39:12,650 in Young Master’s achievements. 817 00:39:12,650 --> 00:39:13,300 Yeah. 818 00:39:14,280 --> 00:39:15,440 She has done 819 00:39:15,440 --> 00:39:16,520 a decent thing. 820 00:39:17,000 --> 00:39:18,280 First, she has helped the victims. 821 00:39:18,280 --> 00:39:20,240 Second, she has won public praise. 822 00:39:21,840 --> 00:39:23,640 The most estimable thing is 823 00:39:23,800 --> 00:39:25,160 she has attributed 824 00:39:25,400 --> 00:39:26,760 all her credit to Qian. 825 00:39:26,760 --> 00:39:27,720 Sure. 826 00:39:28,480 --> 00:39:30,960 Qian is so lucky 827 00:39:30,960 --> 00:39:32,240 to have such a good wife. 828 00:39:32,240 --> 00:39:34,560 He has won glory for our ancestors. 829 00:39:35,040 --> 00:39:37,400 Ultimately, it’s because you’ve brought him up properly. 830 00:39:38,240 --> 00:39:39,480 You have a good son 831 00:39:39,480 --> 00:39:41,080 and a good daughter-in-law. 832 00:39:41,175 --> 00:39:41,925 Um. 833 00:39:46,200 --> 00:39:47,400 I heard Uncle wants to see me. 834 00:39:47,400 --> 00:39:48,025 Um. 835 00:39:48,720 --> 00:39:49,880 Do you know the establishment 836 00:39:49,880 --> 00:39:50,880 of the Charity House? 837 00:39:51,160 --> 00:39:53,480 Her Grace cherished great righteousness to relieve the victims. 838 00:39:53,840 --> 00:39:55,080 Such an achievement 839 00:39:55,160 --> 00:39:56,800 has been spread all over the city. 840 00:39:56,925 --> 00:39:57,575 Yeah. 841 00:39:59,800 --> 00:40:01,560 Since the establishment of the Charity House, 842 00:40:02,240 --> 00:40:05,040 the respectable squires and merchants 843 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 have made generous donations. 844 00:40:07,040 --> 00:40:08,080 People think 845 00:40:08,160 --> 00:40:10,280 the Charity House is founded by our family. 846 00:40:11,400 --> 00:40:13,280 But we know clearly 847 00:40:13,720 --> 00:40:14,840 the start-up fund 848 00:40:15,000 --> 00:40:17,240 was allotted by Her Grace 849 00:40:17,240 --> 00:40:18,160 from her dowry. 850 00:40:18,280 --> 00:40:20,720 Her Grace is dedicated to the people. 851 00:40:21,440 --> 00:40:23,800 As her father-in-law, I can’t just look on and do nothing. 852 00:40:24,600 --> 00:40:25,520 So I want you 853 00:40:26,400 --> 00:40:27,840 to withdraw all the silver 854 00:40:28,080 --> 00:40:29,400 that I gave you for the need of turnover 855 00:40:29,400 --> 00:40:31,000 from the bank. 856 00:40:31,720 --> 00:40:33,320 Buy some rice and cotton 857 00:40:33,600 --> 00:40:34,640 and send those to the Charity House. 858 00:40:35,440 --> 00:40:36,400 Winter is coming. 859 00:40:37,040 --> 00:40:38,640 To spend this winter, 860 00:40:38,760 --> 00:40:42,520 they need 5,000 dans of rice 861 00:40:43,040 --> 00:40:44,720 and 4,000 jins of cotton at least. 862 00:40:45,240 --> 00:40:47,280 You have connections and many friends. 863 00:40:47,280 --> 00:40:49,720 I’ll put you in charge of it. 864 00:40:50,240 --> 00:40:52,240 Moreover, you should help more 865 00:40:52,560 --> 00:40:53,600 with the things in the Charity House. 866 00:40:53,920 --> 00:40:56,320 Don’t let Her Grace work too hard. 867 00:41:00,040 --> 00:41:01,720 I will live up to your trust. 868 00:41:02,275 --> 00:41:03,000 Um. 869 00:41:08,600 --> 00:41:11,720 I put all the silver into the underground bank. 870 00:41:11,720 --> 00:41:14,480 I’m afraid I can’t withdraw a penny now. 871 00:41:14,960 --> 00:41:15,680 Miaorong, 872 00:41:16,360 --> 00:41:19,120 Uncle gave me the money for the need of turnover. 873 00:41:19,520 --> 00:41:21,280 Now he wants me to use it 874 00:41:21,600 --> 00:41:23,360 to purchase supplies for the Charity House. 875 00:41:24,360 --> 00:41:26,600 If the supplies can’t be in place, 876 00:41:26,920 --> 00:41:28,240 when Uncle questions me, 877 00:41:28,720 --> 00:41:31,120 neither you nor I can bear the responsibility. 878 00:41:35,360 --> 00:41:37,200 I thought it was more important. 879 00:41:37,640 --> 00:41:39,240 You just need it for disaster relief. 880 00:41:40,880 --> 00:41:41,800 I remember 881 00:41:41,800 --> 00:41:43,920 you have some spare money. 882 00:41:44,400 --> 00:41:46,320 Why don’t you use that first? 883 00:41:46,520 --> 00:41:47,920 As soon as I withdraw the money, 884 00:41:48,240 --> 00:41:49,600 I’ll fill the gap for you. 885 00:41:50,080 --> 00:41:50,920 I’m afraid it doesn’t work. 886 00:41:51,720 --> 00:41:52,680 Uncle asked me to purchase 887 00:41:53,000 --> 00:41:55,600 4,000 jins of cotton and 5,000 dans of rice. 888 00:41:56,640 --> 00:41:57,880 If there’s short weight, 889 00:41:58,200 --> 00:41:59,600 Uncle must hold me accountable. 890 00:42:04,640 --> 00:42:08,360 There’s a well-doer surnamed Zhou in the neighboring county 891 00:42:08,360 --> 00:42:09,800 who has hoarded over 10,000 dans of moldy rice. 892 00:42:10,040 --> 00:42:12,320 I heard by paying him a little money, he’ll let your workers 893 00:42:12,320 --> 00:42:14,040 move the rice out. 894 00:42:14,800 --> 00:42:16,640 For the victims, 895 00:42:16,920 --> 00:42:18,360 it’s hard enough 896 00:42:18,440 --> 00:42:19,840 to have a hot meal. 897 00:42:20,360 --> 00:42:22,280 Moldy rice just tastes not that good. 898 00:42:22,760 --> 00:42:24,080 They can still be well fed. 899 00:42:24,725 --> 00:42:25,440 Cotton 900 00:42:25,440 --> 00:42:26,480 isn’t a problem at all. 901 00:42:26,960 --> 00:42:28,720 We can mix some sand in it. 902 00:42:28,880 --> 00:42:29,680 Nobody will find it out 903 00:42:29,680 --> 00:42:30,520 without looking carefully. 904 00:42:30,520 --> 00:42:31,600 How can I do that? 905 00:42:31,960 --> 00:42:32,880 If someone finds it out… 906 00:42:32,880 --> 00:42:34,240 If both of us don’t say, 907 00:42:34,800 --> 00:42:36,080 no one will find out. 908 00:42:45,640 --> 00:42:48,600 Lin, I know I’ve got you 909 00:42:48,840 --> 00:42:50,200 into trouble. 910 00:42:51,320 --> 00:42:52,200 If you’re afraid 911 00:42:53,200 --> 00:42:55,320 to take the responsibility, 912 00:42:55,640 --> 00:42:57,040 I’m going to see Uncle Li now 913 00:42:57,120 --> 00:42:58,680 and take all the blame myself. 914 00:42:59,225 --> 00:42:59,800 Hey. 915 00:43:03,920 --> 00:43:06,400 I’ll do something about it. 916 00:43:11,680 --> 00:43:12,520 I’ll help you to make up 917 00:43:12,520 --> 00:43:14,400 the deficit as soon as possible. 918 00:43:23,560 --> 00:43:24,360 Chuan. 919 00:43:27,040 --> 00:43:28,640 Chuan. What’s wrong? 920 00:43:28,960 --> 00:43:30,120 Chuan. What’s wrong? 921 00:43:30,880 --> 00:43:31,440 Chuan. 922 00:43:32,040 --> 00:43:33,640 Chuan. Wake up. Chuan. 923 00:43:35,360 --> 00:43:36,240 What happened to him? 924 00:43:36,240 --> 00:43:36,920 Chuan. 925 00:43:38,560 --> 00:43:39,375 Chuan. 926 00:43:40,500 --> 00:43:41,875 - Chuan. - Chuan. Chuan. 927 00:43:42,160 --> 00:43:43,040 What happened? 928 00:43:43,880 --> 00:43:45,360 My son has felt unwell in the stomach 929 00:43:45,360 --> 00:43:46,960 since last night. 930 00:43:47,320 --> 00:43:48,600 I thought something he ate 931 00:43:48,600 --> 00:43:49,520 caused him an upset stomach. 932 00:43:49,520 --> 00:43:50,320 Just now, 933 00:43:51,040 --> 00:43:53,160 he suddenly vomited and sweated a lot 934 00:43:53,480 --> 00:43:55,840 before he passed out. 935 00:43:55,840 --> 00:43:56,640 - Chuan. - Poor kid. 936 00:43:57,720 --> 00:44:00,120 Did he eat something unclean? 937 00:44:00,320 --> 00:44:01,000 I got it. 938 00:44:01,275 --> 00:44:02,560 - Chuan. - It must be the rice we recently eat. 939 00:44:02,560 --> 00:44:03,560 Wake up, Chuan. 940 00:44:03,560 --> 00:44:04,360 As you say so, 941 00:44:04,520 --> 00:44:06,120 - I also think there’s something wrong. - Chuan, wake up. 942 00:44:06,560 --> 00:44:07,640 The rice isn’t so fresh as before. 943 00:44:07,640 --> 00:44:08,600 It has a musty smell, too. 944 00:44:09,320 --> 00:44:10,040 Chuan. 945 00:44:11,640 --> 00:44:12,360 Chuan. 946 00:44:13,600 --> 00:44:15,240 Why is your body so cold, Chuan? 947 00:44:16,080 --> 00:44:16,760 Chuan. 948 00:44:18,360 --> 00:44:19,240 Yes. 949 00:44:20,680 --> 00:44:21,325 Son. 950 00:44:22,640 --> 00:44:24,680 He’s not breathing. 951 00:44:27,920 --> 00:44:29,040 Chuan! 952 00:44:30,280 --> 00:44:32,640 Baoning. Baoning. Baoning. 953 00:44:32,720 --> 00:44:33,880 Something’s wrong. 954 00:44:33,880 --> 00:44:34,560 What’s up? 955 00:44:34,560 --> 00:44:36,375 People died in the Charity House. 956 00:44:37,360 --> 00:44:38,280 What’s going on? 957 00:44:39,160 --> 00:44:40,640 A child called Chuan 958 00:44:40,640 --> 00:44:42,440 had eaten moldy rice porridge 959 00:44:42,440 --> 00:44:43,920 that caused diarrhea and sickness. 960 00:44:44,120 --> 00:44:45,680 When I rushed there with the doctor, 961 00:44:45,880 --> 00:44:47,080 he already died. 962 00:44:47,720 --> 00:44:49,440 The doctor said, under normal circumstances, 963 00:44:49,440 --> 00:44:51,200 moldy rice only causes diarrhea and vomiting. 964 00:44:51,200 --> 00:44:52,400 But it will kill those who have 965 00:44:52,880 --> 00:44:54,160 gastrointestinal problems. 966 00:44:54,520 --> 00:44:56,320 How did moldy rice get in the Charity House? 967 00:44:56,560 --> 00:44:58,040 I don’t know, either. 968 00:44:58,560 --> 00:45:00,360 I’m afraid someone would make an issue of it, 969 00:45:00,360 --> 00:45:01,880 so I lose no time coming to inform you. 970 00:45:02,320 --> 00:45:02,925 Well, 971 00:45:03,360 --> 00:45:04,840 you go to the Charity House as soon as possible 972 00:45:04,840 --> 00:45:05,480 to confirm 973 00:45:05,480 --> 00:45:06,680 if there is really moldy rice. 974 00:45:06,680 --> 00:45:07,300 Yes. 975 00:45:16,025 --> 00:45:16,575 Yes. 976 00:45:21,475 --> 00:45:23,275 A life for a life. Debts must be paid. 977 00:45:23,275 --> 00:45:23,950 A little child died. 978 00:45:23,950 --> 00:45:25,900 How can you hide in the house and shut the door on us? 979 00:45:25,900 --> 00:45:27,475 My poor son. 980 00:45:27,475 --> 00:45:30,760 - Give me back my son. - Come out. Come out! 981 00:45:30,760 --> 00:45:32,360 - Quiet, quiet, quiet - Come out! 982 00:45:32,360 --> 00:45:33,360 Everyone, be quiet. 983 00:45:33,360 --> 00:45:35,280 Listen to me. 984 00:45:35,760 --> 00:45:36,680 Folks, 985 00:45:37,080 --> 00:45:38,080 let’s decide which side is right. 986 00:45:39,120 --> 00:45:40,360 The poor child 987 00:45:40,560 --> 00:45:41,600 was less than six years old. 988 00:45:42,120 --> 00:45:44,160 He died under the persecution of the Charity House. 989 00:45:44,160 --> 00:45:45,760 Come out! 990 00:45:45,760 --> 00:45:46,720 Quiet, quiet. 991 00:45:46,720 --> 00:45:47,720 Do you know the Charity House 992 00:45:47,840 --> 00:45:49,800 is funded by Commandery Princess Jia’nan 993 00:45:49,800 --> 00:45:50,560 of the Li Family? 994 00:45:51,200 --> 00:45:52,040 Outwardly, 995 00:45:52,120 --> 00:45:53,000 the Charity House 996 00:45:53,080 --> 00:45:54,640 offers the victims a place to eat and live. 997 00:45:55,040 --> 00:45:56,050 - But in fact, - My poor child. 998 00:45:56,520 --> 00:45:58,320 she accumulated wealth and filled her own pockets 999 00:45:58,320 --> 00:45:59,425 in the name of the House. 1000 00:45:59,880 --> 00:46:02,080 She only took out a small part to help the victims. 1001 00:46:02,720 --> 00:46:03,840 To save money, 1002 00:46:04,280 --> 00:46:06,160 she purchased moldy rice in large quantities, 1003 00:46:06,440 --> 00:46:09,200 which killed Chuan who had a bad stomach. 1004 00:46:09,360 --> 00:46:16,225 A life for a life! 1005 00:46:16,225 --> 00:46:17,525 - Enough. Enough. - A life for a life! 1006 00:46:17,525 --> 00:46:19,040 Everybody, calm down. 1007 00:46:19,040 --> 00:46:20,720 Let’s have a talk. 1008 00:46:20,920 --> 00:46:23,000 Give me back my son. 1009 00:46:23,480 --> 00:46:25,040 Go. Let’s go. 1010 00:46:25,040 --> 00:46:25,650 Madam. 1011 00:46:25,650 --> 00:46:27,240 You must give us an explanation. 1012 00:46:27,240 --> 00:46:29,000 Calm down, everyone. 1013 00:46:29,200 --> 00:46:30,320 Madam, 1014 00:46:30,320 --> 00:46:32,240 we understand your pain of losing your son. 1015 00:46:32,520 --> 00:46:34,120 But every injustice has its perpetrator. 1016 00:46:34,360 --> 00:46:35,960 It has nothing to do with our madam. 1017 00:46:35,960 --> 00:46:36,520 Really. 1018 00:46:36,520 --> 00:46:37,680 The one who deserves to be attacked 1019 00:46:37,920 --> 00:46:40,040 is the initiator of evil. 1020 00:46:40,360 --> 00:46:42,080 No. No. 1021 00:46:42,080 --> 00:46:43,560 - I don’t care about the initiator. - Give me back my son. 1022 00:46:43,560 --> 00:46:44,320 All I know is the thing 1023 00:46:44,320 --> 00:46:46,200 has a lot to do with your family. 1024 00:46:46,400 --> 00:46:48,240 - You’re a family. - I… 1025 00:46:48,240 --> 00:46:49,600 You can shield each other. 1026 00:46:50,080 --> 00:46:51,720 Our lives are worthless. 1027 00:46:52,000 --> 00:46:53,400 Even though it’s true, 1028 00:46:53,400 --> 00:46:55,120 they can’t treat us like animals, 1029 00:46:55,120 --> 00:46:55,760 right? 1030 00:46:55,760 --> 00:46:56,920 Yes. That’s right. 1031 00:46:56,920 --> 00:46:58,760 Throw! 1032 00:46:59,650 --> 00:47:01,200 You... you’re absolutely lawless. 1033 00:47:01,200 --> 00:47:02,120 A life for a life. 1034 00:47:02,120 --> 00:47:03,240 You’re lawless. 1035 00:47:03,240 --> 00:47:03,840 Madam. 1036 00:47:03,840 --> 00:47:04,800 Stop it! 1037 00:47:05,520 --> 00:47:06,425 Stop! Stop! 1038 00:47:07,880 --> 00:47:08,960 Are you all right, Mother? 1039 00:47:09,275 --> 00:47:11,520 Your Grace, what’s the matter? 1040 00:47:11,680 --> 00:47:13,440 - You don’t stay at home as we ask. - They’re of the same batch. 1041 00:47:13,520 --> 00:47:14,840 You insist on establishing the Charity House. 1042 00:47:14,960 --> 00:47:15,880 Great. 1043 00:47:15,880 --> 00:47:17,440 Now people died. 1044 00:47:17,440 --> 00:47:19,360 The victims make trouble at our door. 1045 00:47:19,600 --> 00:47:20,240 Tell me, 1046 00:47:20,440 --> 00:47:22,240 don’t you have to find a way to solve the problem? 1047 00:47:22,640 --> 00:47:23,160 I don’t care. 1048 00:47:23,600 --> 00:47:24,760 If it continues, 1049 00:47:24,840 --> 00:47:26,425 people would think someone from our family died. 1050 00:47:26,425 --> 00:47:27,680 Murderer, give us an explanation. 1051 00:47:27,680 --> 00:47:29,280 - Madam, anger is harmful to health. - We can’t just let them go. 1052 00:47:29,280 --> 00:47:30,280 - Take care of yourself. - A life for a life. 1053 00:47:30,280 --> 00:47:31,280 Enough. 1054 00:47:31,920 --> 00:47:33,520 - Your Grace, see for yourself. - A life for a life. 1055 00:47:33,520 --> 00:47:34,362 They’re making a terrible scene. 1056 00:47:34,362 --> 00:47:35,040 A life for a life. 1057 00:47:35,040 --> 00:47:36,080 Even though you want to earn a reputation, 1058 00:47:36,080 --> 00:47:37,840 you should think of the family. 1059 00:47:38,480 --> 00:47:39,760 You’ve got Madam in trouble. 1060 00:47:40,560 --> 00:47:42,240 Even Qian’s name is blackened. 1061 00:47:42,240 --> 00:47:43,360 Don’t try to get away with it. 1062 00:47:43,775 --> 00:47:44,700 Don’t let them get away. 1063 00:47:44,700 --> 00:47:46,325 Before the truth is found out... 1064 00:47:46,325 --> 00:47:47,075 Don’t let them get away. 1065 00:47:47,280 --> 00:47:48,520 ...don’t try to blame it on me. 1066 00:47:48,520 --> 00:47:49,680 Give us an explanation. 1067 00:47:49,680 --> 00:47:51,240 A life for a life. A life for a life. 1068 00:47:51,240 --> 00:47:52,520 Yes. A life for a life. 1069 00:47:52,520 --> 00:47:53,720 A life for a life. 1070 00:47:53,720 --> 00:47:54,680 Folks, 1071 00:47:55,120 --> 00:47:56,080 I’m so sorry 1072 00:47:56,080 --> 00:47:57,480 something like that happened. 1073 00:47:58,320 --> 00:48:00,720 Though apologies won’t bring the dead back to life, 1074 00:48:01,480 --> 00:48:02,840 I sincerely 1075 00:48:02,840 --> 00:48:04,440 apologize to you. 1076 00:48:05,000 --> 00:48:07,480 The only purpose of the Li Family to establish the Charity House 1077 00:48:07,800 --> 00:48:09,160 is to offer people 1078 00:48:09,240 --> 00:48:10,400 who don’t have clothes and food 1079 00:48:10,400 --> 00:48:11,440 a place to live. 1080 00:48:11,880 --> 00:48:13,840 I already know about the moldy rice. 1081 00:48:14,160 --> 00:48:15,480 I’ve sent someone to investigate it. 1082 00:48:15,480 --> 00:48:17,280 I hope you can give me a few days. 1083 00:48:17,640 --> 00:48:18,880 I promise to give you 1084 00:48:18,880 --> 00:48:19,840 a satisfactory explanation. 1085 00:48:19,840 --> 00:48:20,960 No. 1086 00:48:20,960 --> 00:48:22,640 A life for a life. 1087 00:48:22,640 --> 00:48:24,480 No. 1088 00:48:24,480 --> 00:48:26,640 - Life for life. - Stop. Stop. 1089 00:48:26,640 --> 00:48:28,440 What’s the point of all the sweet words? 1090 00:48:28,720 --> 00:48:30,000 After the victims eat moldy rice, 1091 00:48:30,000 --> 00:48:31,160 they begin to vomit and have watery stools. 1092 00:48:31,480 --> 00:48:32,920 Their health gets much worse. 1093 00:48:33,320 --> 00:48:34,160 With poor health, 1094 00:48:34,160 --> 00:48:35,120 they can’t work. 1095 00:48:35,360 --> 00:48:37,040 Without work, they can’t make money. 1096 00:48:37,200 --> 00:48:38,160 Without money, 1097 00:48:38,160 --> 00:48:39,280 they don’t get enough food. 1098 00:48:39,280 --> 00:48:40,920 Tell me, what will you do with it? 1099 00:48:40,920 --> 00:48:43,025 Yeah, what will you do with it? 1100 00:48:43,880 --> 00:48:44,880 Don’t worry, everyone. 1101 00:48:46,040 --> 00:48:46,600 Later, 1102 00:48:46,600 --> 00:48:48,400 we’ll make a list. 1103 00:48:48,560 --> 00:48:49,520 All the people who ate moldy rice 1104 00:48:49,520 --> 00:48:50,640 and haven’t recovered 1105 00:48:50,800 --> 00:48:51,960 don’t have to work. 1106 00:48:52,040 --> 00:48:52,840 We don’t believe you. 1107 00:48:52,840 --> 00:48:54,840 We don’t believe you. 1108 00:48:55,080 --> 00:48:57,360 Your Grace. 1109 00:48:58,160 --> 00:49:01,480 Your original intention of establishing the Charity House may be good. 1110 00:49:02,160 --> 00:49:03,400 But can you have a little conscience 1111 00:49:03,800 --> 00:49:07,600 over the widows of the soldiers 1112 00:49:07,600 --> 00:49:09,280 that died in the battle? 1113 00:49:09,440 --> 00:49:10,720 Yes. She’s right. 1114 00:49:10,760 --> 00:49:12,280 Yes. She’s right. 1115 00:49:12,280 --> 00:49:12,840 They don’t treat us like humans. 1116 00:49:12,840 --> 00:49:14,055 Yes, we’re bullied because we have no relationship. 1117 00:49:14,055 --> 00:49:14,850 How can you treat us so badly? 1118 00:49:14,850 --> 00:49:15,400 Yes. 1119 00:49:16,325 --> 00:49:17,100 Look at this. 1120 00:49:18,000 --> 00:49:19,160 What’s this? 1121 00:49:20,040 --> 00:49:22,200 Inside the cotton-padded clothes distributed by the Charity House, 1122 00:49:22,360 --> 00:49:24,920 half is sand. 1123 00:49:24,920 --> 00:49:25,925 How can they give out such things? 1124 00:49:26,720 --> 00:49:29,200 If we wear the clothes 1125 00:49:29,200 --> 00:49:31,080 made of such cotton, 1126 00:49:31,320 --> 00:49:34,520 won’t we freeze to death in winter? 1127 00:49:34,560 --> 00:49:36,320 Yes. We will freeze to death. 1128 00:49:36,520 --> 00:49:37,240 Give us an explanation. 1129 00:49:37,240 --> 00:49:38,280 Yes. Give us an explanation. 1130 00:49:38,280 --> 00:49:39,680 - We want an explanation. - Do you try to kill us? 1131 00:49:39,800 --> 00:49:40,800 We want an explanation. 1132 00:49:40,800 --> 00:49:41,800 Either moldy rice 1133 00:49:42,000 --> 00:49:43,400 or cotton mixed with sand, 1134 00:49:43,825 --> 00:49:44,640 until today, 1135 00:49:44,640 --> 00:49:46,120 I’ve never heard of that. 1136 00:49:46,520 --> 00:49:47,600 But as the founder, 1137 00:49:47,600 --> 00:49:48,840 when such an accident happened, 1138 00:49:49,080 --> 00:49:50,400 I won’t keep out of the affair. 1139 00:49:51,750 --> 00:49:52,390 Go ahead. 1140 00:49:52,390 --> 00:49:52,950 Yes. 1141 00:50:01,520 --> 00:50:02,960 Chuan died suddenly. 1142 00:50:03,720 --> 00:50:05,360 I know exactly how you feel. 1143 00:50:05,960 --> 00:50:07,280 Losing children at the old age 1144 00:50:07,600 --> 00:50:08,680 is the greatest pain in the world. 1145 00:50:09,400 --> 00:50:12,120 Other people will be as sad as you. 1146 00:50:12,680 --> 00:50:14,680 But I hope you can give me a few days. 1147 00:50:15,080 --> 00:50:17,160 I won’t let Chuan hold a grievance after death. 1148 00:50:20,760 --> 00:50:21,375 Silver. 1149 00:50:22,120 --> 00:50:23,400 - This is silver. - So much silver. 1150 00:50:27,200 --> 00:50:28,800 Look, so much silver. 1151 00:50:29,200 --> 00:50:30,800 Get a coffin for your son. 1152 00:50:30,800 --> 00:50:32,120 Lay him to rest. 1153 00:50:36,880 --> 00:50:38,600 I hope you can be my witnesses. 1154 00:50:39,280 --> 00:50:40,840 Here are 5,000 taels of silver. 1155 00:50:41,200 --> 00:50:43,680 It will be used to purchase rice and cotton. 1156 00:50:44,040 --> 00:50:45,840 If this happens again, 1157 00:50:46,120 --> 00:50:47,640 I’ll take all the responsibilities. 1158 00:50:48,280 --> 00:50:49,640 We can rest assured, then. 1159 00:50:50,325 --> 00:50:50,975 Yes. 1160 00:50:51,225 --> 00:50:52,275 You must keep your word. 1161 00:50:52,500 --> 00:50:53,200 Right. 1162 00:50:56,680 --> 00:50:57,920 You are a smart guy. 1163 00:50:59,200 --> 00:51:00,680 You know what to do. 1164 00:51:01,080 --> 00:51:02,320 Wait to see a good play. 1165 00:51:05,720 --> 00:51:07,640 Folks, did you hear her? 1166 00:51:07,640 --> 00:51:08,640 Her Grace shows mercy 1167 00:51:08,760 --> 00:51:09,920 and gives us silver. 1168 00:51:10,120 --> 00:51:11,080 Folks, grab the silver. 1169 00:51:11,600 --> 00:51:12,320 Hurry. 1170 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Don’t snatch. 1171 00:51:13,320 --> 00:51:13,975 - Don’t snatch. - There will be nothing left later. 1172 00:51:13,975 --> 00:51:15,040 - Don’t snatch. - Don’t snatch, everyone. 1173 00:51:15,800 --> 00:51:16,800 Unruly people. 1174 00:51:16,800 --> 00:51:18,600 - We’ve spent so much money… - What are you doing? Don’t snatch. 1175 00:51:18,720 --> 00:51:19,520 Slow down there. 1176 00:51:21,080 --> 00:51:22,160 Don’t snatch. 1177 00:51:22,160 --> 00:51:23,040 Don’t snatch. 1178 00:51:23,040 --> 00:51:23,920 Your Grace, be careful. 1179 00:51:24,200 --> 00:51:24,800 Step back. 1180 00:51:24,800 --> 00:51:25,920 - Hurry. - Step back. 1181 00:51:25,920 --> 00:51:26,800 Step back. Step back. 1182 00:51:37,120 --> 00:51:38,520 Whoever takes the lead in making trouble 1183 00:51:39,360 --> 00:51:40,800 will be arrested. 1184 00:51:40,824 --> 00:51:49,824 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1185 00:52:03,140 --> 00:52:07,460 ♪Like the bright remote place♪ 1186 00:52:07,980 --> 00:52:11,540 ♪Like the white frost♪ 1187 00:52:12,860 --> 00:52:16,980 ♪Sway in the morning mist♪ 1188 00:52:17,220 --> 00:52:21,540 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 1189 00:52:22,540 --> 00:52:27,140 ♪The joyful time♪ 1190 00:52:27,420 --> 00:52:31,380 ♪Becomes yellow now♪ 1191 00:52:32,260 --> 00:52:36,660 ♪Lost on the road♪ 1192 00:52:37,140 --> 00:52:40,900 ♪Forgot my direction♪ 1193 00:52:44,020 --> 00:52:48,820 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 1194 00:52:48,940 --> 00:52:53,220 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 1195 00:52:53,740 --> 00:52:58,540 ♪It took me years to appreciate it♪ 1196 00:52:58,980 --> 00:53:02,740 ♪The time we spent together♪ 1197 00:53:02,740 --> 00:53:08,620 ♪Even the fate closes every window♪ 1198 00:53:08,620 --> 00:53:12,620 ♪You are still a beam of light♪ 1199 00:53:12,620 --> 00:53:18,340 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 1200 00:53:18,340 --> 00:53:22,660 ♪Like it never bloomed♪ 1201 00:53:41,620 --> 00:53:47,300 ♪Even the fate tries to stop us♪ 1202 00:53:47,300 --> 00:53:51,540 ♪I’ll still be here♪ 1203 00:53:51,540 --> 00:53:57,220 ♪Missing you until my hair turns white♪ 1204 00:53:57,220 --> 00:54:02,820 ♪I’ll still comb your hair♪ 80244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.