Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪Have two pots of tea together♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,075
♪Play the zither and hear the song♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪Appreciate the elegance together♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,075
♪It was misty and rainy that day♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,875
♪Hold the jade cup to you♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪It’s just a flash in the pan♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,282
♪The flowers smother the window♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪We will meet in the end
in the cloister♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪You whisper to me under the moonlight♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 23=
28
00:02:01,160 --> 00:02:02,360
You even lied about your identity.
29
00:02:02,440 --> 00:02:03,600
Why can you say you have true love?
30
00:02:03,800 --> 00:02:04,480
Dongzhi.
31
00:02:05,560 --> 00:02:06,040
Dong...
32
00:02:07,680 --> 00:02:08,440
I said,
33
00:02:08,960 --> 00:02:10,000
let’s break up.
34
00:02:11,200 --> 00:02:11,680
Dong...
35
00:02:12,440 --> 00:02:13,920
You’re my enemy.
36
00:02:14,520 --> 00:02:16,160
If you come to me again,
37
00:02:16,200 --> 00:02:17,640
I’ll unmask you.
38
00:02:18,880 --> 00:02:20,200
Don’t blame me for being merciless.
39
00:02:23,200 --> 00:02:24,000
This is yours.
40
00:02:27,880 --> 00:02:28,600
Take it back.
41
00:02:50,520 --> 00:02:52,800
Your Highness, the secret order
has been issued.
42
00:02:54,920 --> 00:02:56,000
We’re going to Bingzhou.
43
00:02:56,240 --> 00:02:58,120
Now that you can’t let go of Miss Li,
44
00:02:58,600 --> 00:03:00,080
why don’t you go tell her?
45
00:03:04,320 --> 00:03:05,640
I’m in such a bad situation.
46
00:03:06,000 --> 00:03:07,120
Even if I find her,
47
00:03:07,520 --> 00:03:09,280
I’ll have her suffer with me.
48
00:03:10,120 --> 00:03:11,680
I don’t want to get her implicated.
49
00:03:15,640 --> 00:03:16,225
Let’s go.
50
00:03:25,450 --> 00:03:26,474
Pendants.
51
00:03:34,400 --> 00:03:36,256
Dustpans. Come and have a look.
52
00:03:43,480 --> 00:03:45,440
Greetings, Your Highness.
53
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
Before my father died,
54
00:03:47,320 --> 00:03:48,800
he told me about the Dark Force.
55
00:03:49,760 --> 00:03:51,400
Now, Father has been dead.
56
00:03:52,240 --> 00:03:54,960
Qing Tai reigns over Yongqing State.
57
00:03:55,720 --> 00:03:56,840
If he advocates peace
58
00:03:57,360 --> 00:03:59,920
and creates a peaceful world
for our people,
59
00:04:00,520 --> 00:04:02,160
I’d like to give the throne to him
60
00:04:02,600 --> 00:04:05,320
and live in seclusion forever.
61
00:04:06,600 --> 00:04:08,360
But Qing Tai is overweeningly ambitious
62
00:04:08,960 --> 00:04:10,680
and wants to provoke disputes
between states.
63
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
By then, innocent civilians
64
00:04:13,120 --> 00:04:14,800
will suffer from wars
65
00:04:14,800 --> 00:04:16,040
and get stuck in deep distress.
66
00:04:17,160 --> 00:04:18,519
You’re the Dark Force
67
00:04:18,640 --> 00:04:20,160
Father meticulously trained
when he was alive.
68
00:04:21,519 --> 00:04:24,320
Father gave me the token
before he died.
69
00:04:25,080 --> 00:04:25,600
Everybody,
70
00:04:26,160 --> 00:04:29,240
will you overthrow
Qing Tai’s despotic rule with me
71
00:04:29,520 --> 00:04:31,360
and bring peace back to our people?
72
00:04:31,480 --> 00:04:34,840
We pledge to serve you with our lives!
73
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
Dongdong.
74
00:04:49,080 --> 00:04:50,880
Open the door, Dongdong.
75
00:04:52,240 --> 00:04:52,880
Dongdong.
76
00:04:54,280 --> 00:04:56,040
I know you’re in there.
77
00:04:56,240 --> 00:04:57,320
Listen to me.
78
00:04:58,600 --> 00:05:00,400
Old Lady Liu will have
her birthday party.
79
00:05:00,760 --> 00:05:02,760
Family Rules
I’d like to take you there.
80
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
Maybe,
81
00:05:03,760 --> 00:05:06,560
I can find some suitable
young men for you.
82
00:05:07,080 --> 00:05:08,800
Open the door, will you?
83
00:05:09,840 --> 00:05:12,160
I don’t want to know any young men.
84
00:05:12,640 --> 00:05:13,920
Mother, if you’re so free,
85
00:05:13,920 --> 00:05:16,120
why don’t you think about
how to flatter my father?
86
00:05:18,320 --> 00:05:20,280
What are you talking about?
87
00:05:20,760 --> 00:05:22,360
Your father always flatters me.
88
00:05:23,480 --> 00:05:26,240
When do I need to flatter him?
89
00:05:26,440 --> 00:05:28,360
I just want to take you
90
00:05:28,360 --> 00:05:30,080
to Liu’s Mansion and meet new friends.
91
00:05:30,360 --> 00:05:31,600
I’m not going. I’m not.
92
00:05:32,120 --> 00:05:33,880
Come out, Dongdong.
93
00:05:34,200 --> 00:05:36,000
Open the door!
94
00:05:37,200 --> 00:05:38,240
Be quick.
95
00:05:39,320 --> 00:05:40,080
Open the door, will you?
96
00:05:40,520 --> 00:05:41,240
I won’t.
97
00:05:42,560 --> 00:05:43,480
You won’t.
98
00:05:43,800 --> 00:05:44,920
I’ll open it myself.
99
00:05:45,800 --> 00:05:46,425
Madam.
100
00:05:48,200 --> 00:05:48,720
Madam.
101
00:05:49,475 --> 00:05:50,080
My foot hurts.
102
00:05:50,080 --> 00:05:50,800
Are you all right?
103
00:05:50,880 --> 00:05:52,360
Fine. You won’t open the door.
104
00:05:52,560 --> 00:05:53,440
Just stay in there
105
00:05:53,440 --> 00:05:54,600
and don’t come out.
106
00:05:54,760 --> 00:05:55,440
Go get some servants.
107
00:05:55,680 --> 00:05:56,280
Yes.
108
00:05:56,560 --> 00:05:57,400
I will have
109
00:05:57,560 --> 00:06:00,000
all the doors locked.
110
00:06:00,080 --> 00:06:01,360
Let’s see if you’ll come out.
111
00:06:06,000 --> 00:06:07,440
Come on. Lock all the doors.
112
00:06:08,280 --> 00:06:09,560
I’ve got the doors locked.
113
00:06:10,880 --> 00:06:12,800
Dongdong, did you hear me?
114
00:06:12,840 --> 00:06:14,160
I’ve got the doors locked.
115
00:06:14,480 --> 00:06:16,120
Just lie in there.
116
00:06:16,360 --> 00:06:18,120
When you want to come out, tell me.
117
00:06:18,120 --> 00:06:19,440
I’ll get you out.
118
00:06:21,600 --> 00:06:23,920
Fine. Just stay in there.
119
00:06:25,000 --> 00:06:25,600
Be careful, Madam.
120
00:06:25,600 --> 00:06:26,680
I won’t get you out.
121
00:06:27,120 --> 00:06:28,320
Naughty girl.
122
00:06:28,320 --> 00:06:29,040
Be careful, Madam.
123
00:06:51,480 --> 00:06:52,680
She’s really got the doors locked?
124
00:06:54,120 --> 00:06:54,675
Mother!
125
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
Anyone there?
126
00:07:04,080 --> 00:07:06,480
Mother, are you really going to
127
00:07:06,480 --> 00:07:09,000
lock me in my room forever?
128
00:07:09,560 --> 00:07:10,240
Mother!
129
00:07:11,800 --> 00:07:13,920
Dongdong, the gate is locked.
130
00:07:13,920 --> 00:07:15,040
Why is your cruel mother
131
00:07:15,040 --> 00:07:16,480
locking you up so securely?
132
00:07:16,480 --> 00:07:18,320
Father. Help me.
133
00:07:18,840 --> 00:07:19,960
Father, here I am.
134
00:07:19,960 --> 00:07:20,600
Father.
135
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
Here I am.
136
00:07:28,560 --> 00:07:29,125
Father.
137
00:07:29,880 --> 00:07:31,200
Come on, Dongzhi.
138
00:07:31,880 --> 00:07:33,480
Look how you’re disgracing me.
139
00:07:33,760 --> 00:07:35,280
Your mother only locked one door
140
00:07:35,280 --> 00:07:36,320
and you can’t come out?
141
00:07:37,480 --> 00:07:39,480
I just don’t want to break the door.
142
00:07:39,520 --> 00:07:40,880
Break it, then.
143
00:07:40,960 --> 00:07:42,160
It’s just a door.
144
00:07:42,280 --> 00:07:43,840
I can afford that.
145
00:07:49,080 --> 00:07:49,880
Li Dongzhi!
146
00:07:51,040 --> 00:07:52,240
- Here she comes.
- Li Changqing!
147
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
Run. Run quickly.
148
00:07:53,240 --> 00:07:54,600
- Thank you, Father.
- What are you doing?
149
00:07:55,440 --> 00:07:56,400
- Come back!
- Darling.
150
00:07:56,680 --> 00:07:57,920
- You bad girl.
- Darling.
151
00:07:57,920 --> 00:07:59,080
Come back!
152
00:08:01,280 --> 00:08:03,160
Are you trying to piss me off?
153
00:08:04,480 --> 00:08:06,080
I can’t live.
154
00:08:06,320 --> 00:08:07,520
My daughter can’t get married.
155
00:08:07,520 --> 00:08:08,800
I can’t live, either.
156
00:08:08,800 --> 00:08:10,400
What a bad daughter she is!
157
00:08:10,720 --> 00:08:12,680
What kind of guy you are?
158
00:08:12,680 --> 00:08:14,480
Why did you help her?
159
00:08:14,760 --> 00:08:16,280
What did you just say?
160
00:08:16,880 --> 00:08:18,760
You called your daughter bad girl?
161
00:08:19,120 --> 00:08:19,960
What am I, then?
162
00:08:19,960 --> 00:08:20,960
What else can you be?
163
00:08:21,000 --> 00:08:21,720
You’re just
164
00:08:21,720 --> 00:08:23,040
a disrespectful bad man!
165
00:08:23,040 --> 00:08:24,280
What else do you think you can be?
166
00:08:24,840 --> 00:08:27,200
He Cuihua, how dare you
abuse your husband!
167
00:08:27,200 --> 00:08:28,880
How daring!
168
00:08:28,880 --> 00:08:30,400
Farm and Study
169
00:08:41,240 --> 00:08:42,400
Baoning, are you all right?
170
00:08:42,400 --> 00:08:43,240
Yes.
171
00:08:43,720 --> 00:08:45,360
What’s the rush for?
172
00:08:48,960 --> 00:08:50,520
I was just...
173
00:08:52,080 --> 00:08:53,480
Your mother forced you
to find a husband again?
174
00:08:54,240 --> 00:08:55,240
You indeed know me.
175
00:08:55,480 --> 00:08:57,400
My mother locked me in my room
and didn’t let me out.
176
00:08:57,400 --> 00:08:58,480
Luckily, my father saved me.
177
00:08:58,600 --> 00:09:00,080
I was just trying to hide somewhere.
178
00:09:00,640 --> 00:09:01,360
I’ll say no more,
179
00:09:01,400 --> 00:09:02,400
or my mother will catch up.
180
00:09:02,400 --> 00:09:03,075
Wait.
181
00:09:04,480 --> 00:09:05,320
But the town is in chaos.
182
00:09:05,800 --> 00:09:06,600
I know.
183
00:09:12,800 --> 00:09:14,000
Once the Dark Force is activated,
184
00:09:14,400 --> 00:09:15,720
there’ll certainly be a war in Yongqing.
185
00:09:16,800 --> 00:09:17,640
Hope this war
186
00:09:18,080 --> 00:09:20,680
will bring peace to our people.
187
00:09:21,160 --> 00:09:22,880
When we return to Yongqing,
188
00:09:23,160 --> 00:09:25,000
we don’t know when we can come back.
189
00:09:25,675 --> 00:09:27,480
All we can wish is that
everything will go smoothly
190
00:09:27,825 --> 00:09:29,200
and the two states will be reconciled.
191
00:09:29,480 --> 00:09:30,400
By then,
192
00:09:30,640 --> 00:09:31,880
we can come back here,
193
00:09:32,040 --> 00:09:33,520
without any restraint.
194
00:09:35,320 --> 00:09:36,000
Yeah.
195
00:09:37,280 --> 00:09:38,040
When we leave,
196
00:09:38,800 --> 00:09:40,350
no one knows when we can be back.
197
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
Don’t be upset.
198
00:09:43,240 --> 00:09:44,600
Let’s enjoy ourselves
before it’s too late.
199
00:09:48,960 --> 00:09:50,040
Before it’s too late?
200
00:09:51,720 --> 00:09:52,200
Right.
201
00:09:53,120 --> 00:09:53,720
Before it’s too late.
202
00:09:54,320 --> 00:09:54,925
Siqin,
203
00:09:55,400 --> 00:09:57,240
I suddenly remember
I’ve left something behind.
204
00:09:57,560 --> 00:09:58,640
I have to fetch it myself.
205
00:09:59,920 --> 00:10:01,600
Your Highness, please come back early.
206
00:10:02,040 --> 00:10:02,675
I will.
207
00:10:04,160 --> 00:10:05,000
Your Highness,
208
00:10:05,800 --> 00:10:07,600
bring my regards to Miss Li.
209
00:10:11,025 --> 00:10:12,950
Li’s Mansion
210
00:10:13,560 --> 00:10:14,440
What?
211
00:10:15,440 --> 00:10:17,080
Are her clothes still there?
212
00:10:19,080 --> 00:10:20,320
I have her room checked.
213
00:10:20,640 --> 00:10:22,200
Clothes of this season
have been taken away.
214
00:10:22,640 --> 00:10:24,840
Money and some valuable things
are gone, too.
215
00:10:25,200 --> 00:10:26,280
She took them away, I guess.
216
00:10:28,880 --> 00:10:30,000
Fine, fine, fine.
217
00:10:31,400 --> 00:10:32,360
Li Changqing.
218
00:10:32,750 --> 00:10:33,250
Mm.
219
00:10:33,250 --> 00:10:34,440
You’re satisfied now, aren’t you?
220
00:10:35,440 --> 00:10:38,040
You’ve been spoiling your daughter.
221
00:10:38,200 --> 00:10:39,200
Look what she has done.
222
00:10:39,400 --> 00:10:40,240
She ran away from home.
223
00:10:40,960 --> 00:10:42,400
Let’s see if she dares to come back.
224
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Even if she does, I won’t accept her.
225
00:10:44,080 --> 00:10:45,520
If she dares to come back again,
226
00:10:45,640 --> 00:10:47,000
I’ll break her legs!
227
00:10:48,240 --> 00:10:49,000
You know what?
228
00:10:49,000 --> 00:10:49,920
It’s all because of you
229
00:10:50,000 --> 00:10:51,560
who keep making a mess at home.
230
00:10:51,560 --> 00:10:52,320
Fine, fine!
231
00:10:52,520 --> 00:10:53,720
It’s all my fault.
232
00:10:53,960 --> 00:10:55,040
Dongdong shouldn’t have left.
233
00:10:55,040 --> 00:10:56,560
- I should have, all right?
- Qingke,
234
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
get the note to me.
235
00:10:58,080 --> 00:11:00,040
- Mm.
- I can’t live!
236
00:11:01,560 --> 00:11:02,800
We shall meet again someday.
Dongdong ran away from home.
237
00:11:02,800 --> 00:11:04,680
What do I do?
238
00:11:05,680 --> 00:11:07,560
I can’t live.
239
00:11:07,560 --> 00:11:09,960
How can I live?
240
00:11:11,680 --> 00:11:14,280
What can I do?
241
00:11:19,560 --> 00:11:20,480
Father, Mother.
242
00:11:20,775 --> 00:11:21,520
Mm?
243
00:11:21,520 --> 00:11:24,240
Dongdong ran away from home
244
00:11:24,240 --> 00:11:25,440
just in a fit of pique.
245
00:11:25,680 --> 00:11:27,360
If you trust me,
246
00:11:27,680 --> 00:11:28,960
I can find her.
247
00:11:29,840 --> 00:11:31,480
But you have to promise me something.
248
00:11:34,240 --> 00:11:34,800
Leave us.
249
00:11:35,800 --> 00:11:36,400
Yes.
250
00:11:42,560 --> 00:11:44,080
I want a favor from you.
251
00:11:44,720 --> 00:11:45,640
Tell us, Your Grace.
252
00:11:47,440 --> 00:11:50,280
I want you to promise me
253
00:11:50,680 --> 00:11:52,880
to respect Dongdong in her marriage
254
00:11:53,080 --> 00:11:54,800
and not to force her
to marry anyone she doesn’t like.
255
00:11:55,880 --> 00:11:56,640
No way.
256
00:11:57,640 --> 00:11:59,480
You’ve married Qian
257
00:11:59,680 --> 00:12:01,120
and you have nothing to worry about.
258
00:12:01,400 --> 00:12:02,200
But Dongdong has.
259
00:12:02,200 --> 00:12:03,520
She’s my own daughter.
260
00:12:03,680 --> 00:12:05,440
You and she don’t worry
about her marriage.
261
00:12:05,440 --> 00:12:07,400
But I do.
262
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
Mother,
263
00:12:09,080 --> 00:12:11,480
I didn’t get on with Dongdong
for a long time.
264
00:12:11,480 --> 00:12:12,720
But I indeed like her
265
00:12:12,720 --> 00:12:14,320
and treat her as my own sister.
266
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
Think about it.
267
00:12:16,720 --> 00:12:18,640
Dongdong used to stay
in the military camp.
268
00:12:18,640 --> 00:12:20,680
But since Her Grace came to our family,
269
00:12:20,680 --> 00:12:22,120
she stayed at home for a longer time.
270
00:12:22,480 --> 00:12:23,400
What does that mean?
271
00:12:23,720 --> 00:12:26,320
It means Dongdong likes Her Grace.
272
00:12:27,680 --> 00:12:28,640
You make sense.
273
00:12:32,560 --> 00:12:35,120
Mother, think about it.
274
00:12:35,320 --> 00:12:37,320
Dongdong has a strong personality.
275
00:12:37,480 --> 00:12:38,840
Even if we get her back this time,
276
00:12:39,080 --> 00:12:40,720
she may run away from home again.
277
00:12:41,120 --> 00:12:42,560
What if she always runs away from home
278
00:12:42,560 --> 00:12:44,080
in case of any problem?
279
00:12:44,080 --> 00:12:45,440
Our family will be restless.
280
00:12:46,350 --> 00:12:46,975
Mm.
281
00:12:50,400 --> 00:12:51,640
Most importantly,
282
00:12:51,920 --> 00:12:53,880
Dongdong’s time will be wasted.
283
00:12:55,000 --> 00:12:55,960
Instead of wasting time,
284
00:12:55,960 --> 00:12:57,480
why don’t you let her
find a man she likes
285
00:12:57,480 --> 00:12:59,320
and live a happy life as you and Father?
286
00:13:00,880 --> 00:13:02,360
Let’s listen to Her Grace.
287
00:13:02,360 --> 00:13:03,640
Think about us when we were young.
288
00:13:03,640 --> 00:13:06,440
Enough. How shameful!
289
00:13:06,680 --> 00:13:09,240
If you can get Dongdong back
290
00:13:09,400 --> 00:13:10,600
as you said,
291
00:13:11,280 --> 00:13:13,000
I’ll promise you that.
292
00:13:13,520 --> 00:13:14,400
Deal.
293
00:13:28,240 --> 00:13:28,800
Ling’er.
294
00:13:29,225 --> 00:13:29,800
Mm?
295
00:13:29,800 --> 00:13:31,720
What did Dongdong say before she left?
296
00:13:32,120 --> 00:13:32,600
I...
297
00:13:34,120 --> 00:13:35,560
I was just passing by
on my way to the latrine.
298
00:13:35,960 --> 00:13:37,360
I didn’t see anything.
299
00:13:39,880 --> 00:13:41,720
I’m not asking what you did last night.
300
00:13:41,880 --> 00:13:43,080
You’re giving yourself away.
301
00:13:44,160 --> 00:13:45,760
Your Grace, spare me.
302
00:13:45,760 --> 00:13:46,720
I really don’t know
303
00:13:46,720 --> 00:13:48,040
where Miss has gone.
304
00:13:48,640 --> 00:13:49,200
What?
305
00:13:49,880 --> 00:13:51,320
Ling’er, stand up.
306
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
I don’t mean to punish you.
307
00:13:53,800 --> 00:13:54,760
But you know.
308
00:13:54,920 --> 00:13:56,480
Dongdong is out there alone.
309
00:13:56,480 --> 00:13:57,440
We don’t know if she has trouble
310
00:13:57,440 --> 00:13:59,200
or if she has enough money.
311
00:13:59,480 --> 00:14:00,640
The town is also in chaos.
312
00:14:01,120 --> 00:14:02,400
If you know something, tell me
313
00:14:02,400 --> 00:14:03,800
so that I’ll stop worrying.
314
00:14:05,640 --> 00:14:06,400
But...
315
00:14:08,600 --> 00:14:09,200
Don’t worry.
316
00:14:09,360 --> 00:14:10,760
I didn’t ask you anything today.
317
00:14:13,760 --> 00:14:14,880
Miss Dongzhi said
318
00:14:15,160 --> 00:14:16,720
now that she could no longer
stay at home,
319
00:14:16,960 --> 00:14:18,360
she would just leave.
320
00:14:19,120 --> 00:14:20,720
Oh, she also said
321
00:14:20,880 --> 00:14:22,120
that she had somewhere to go
322
00:14:22,480 --> 00:14:24,400
and she just hadn’t been there
for a while.
323
00:14:25,600 --> 00:14:27,200
Hadn’t been there for a while?
324
00:14:29,400 --> 00:14:31,680
Fine. Qingke, walk her back.
325
00:14:31,680 --> 00:14:32,205
Mm.
326
00:14:32,760 --> 00:14:33,800
Don’t let anyone see you.
327
00:14:35,760 --> 00:14:36,280
Qingke,
328
00:14:36,640 --> 00:14:37,720
get Liu Xiaoman to me.
329
00:14:38,450 --> 00:14:39,075
Mm.
330
00:14:40,125 --> 00:14:42,100
Qinfang Pavilion
331
00:14:44,200 --> 00:14:45,125
Sachets.
332
00:14:45,125 --> 00:14:45,925
Young Master.
333
00:14:45,925 --> 00:14:47,750
Sachets. Come and have a look.
334
00:14:53,625 --> 00:14:55,525
Come and have a look.
335
00:14:58,680 --> 00:15:00,040
I don’t think she’ll come.
336
00:15:02,520 --> 00:15:03,320
Welcome back
337
00:15:04,000 --> 00:15:04,720
See you.
338
00:15:06,200 --> 00:15:06,800
You’re welcome.
339
00:15:06,800 --> 00:15:08,560
All right. See you next time.
340
00:15:09,100 --> 00:15:11,600
- He was waiting for a girl, I guess.
- Umbrellas.
341
00:15:11,600 --> 00:15:12,300
Let’s go, Li.
342
00:15:12,400 --> 00:15:13,900
Beautiful umbrellas.
343
00:15:19,275 --> 00:15:20,125
How much?
344
00:15:20,225 --> 00:15:21,000
I’ll buy it for you.
345
00:15:21,725 --> 00:15:23,040
See you. You’re always welcome.
346
00:15:23,920 --> 00:15:25,840
It’s where I met you for the first time.
347
00:15:28,475 --> 00:15:29,320
Steamed stuffed buns.
348
00:15:29,320 --> 00:15:31,840
Qing An, you’re a liar.
349
00:15:41,360 --> 00:15:43,080
I can’t visit Li’s Mansion.
350
00:15:44,080 --> 00:15:45,640
Where else can I meet her?
351
00:15:47,200 --> 00:15:48,760
Sir, come on in.
352
00:15:49,360 --> 00:15:51,520
Don’t be shy. Come on.
353
00:15:52,320 --> 00:15:53,240
Quickly. Quickly.
354
00:15:54,775 --> 00:15:55,700
I’ll drink it.
355
00:15:59,100 --> 00:15:59,925
Good.
356
00:15:59,925 --> 00:16:00,600
Cheers.
357
00:16:05,080 --> 00:16:07,800
What a handsome young man!
358
00:16:08,640 --> 00:16:09,200
Excuse me,
359
00:16:09,320 --> 00:16:10,880
have you seen a young man?
360
00:16:11,080 --> 00:16:12,880
He’s like this tall and strong.
361
00:16:13,040 --> 00:16:13,880
He has long hair
362
00:16:14,200 --> 00:16:15,600
and looks clumsy.
363
00:16:16,160 --> 00:16:18,760
But he’s actually handsome and cute.
364
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
Handsome and cute man?
365
00:16:22,640 --> 00:16:24,440
We don’t have one.
366
00:16:24,440 --> 00:16:28,000
But we’ve got a lot of beautiful girls.
367
00:16:29,040 --> 00:16:30,560
Forget it. I’ve got something to do.
368
00:16:30,560 --> 00:16:31,440
I’ll come next time.
369
00:16:31,880 --> 00:16:32,480
Young Master,
370
00:16:33,920 --> 00:16:35,520
you sound like
371
00:16:35,520 --> 00:16:37,960
that man matters a lot to you.
372
00:16:38,240 --> 00:16:39,120
How about this?
373
00:16:39,320 --> 00:16:40,600
Leave a note.
374
00:16:40,600 --> 00:16:42,440
If he comes someday,
375
00:16:42,440 --> 00:16:44,040
I’ll give it to him.
376
00:16:44,560 --> 00:16:45,680
But,
377
00:16:46,240 --> 00:16:49,360
you need to pay for that.
378
00:16:49,800 --> 00:16:50,440
Don’t bother.
379
00:16:52,080 --> 00:16:53,640
He isn’t very important.
380
00:16:56,925 --> 00:16:57,650
Sachets.
381
00:16:58,800 --> 00:17:01,560
Young Master, don’t rush to leave.
382
00:17:01,720 --> 00:17:02,440
- Young Master.
- Don’t bother.
383
00:17:02,440 --> 00:17:03,520
He isn’t very important.
384
00:17:03,520 --> 00:17:04,599
He doesn’t mean anything.
385
00:17:04,599 --> 00:17:06,480
Don’t rush to leave.
386
00:17:06,480 --> 00:17:08,079
Why not tell me your name?
387
00:17:08,079 --> 00:17:09,440
If that man comes
388
00:17:09,560 --> 00:17:11,920
and asks me about it, I can reply.
389
00:17:12,760 --> 00:17:14,480
What man?
390
00:17:14,480 --> 00:17:16,480
He’s a liar and idiot.
391
00:17:17,160 --> 00:17:18,079
Young Master.
392
00:17:18,079 --> 00:17:19,200
Silly girl.
393
00:17:19,200 --> 00:17:20,280
You’re an idiot.
394
00:17:21,359 --> 00:17:22,560
- Li Dongzhi,
- Umbrellas.
395
00:17:22,560 --> 00:17:23,520
how silly you are!
396
00:17:23,880 --> 00:17:25,119
You chose to leave.
397
00:17:25,119 --> 00:17:26,425
- Why did you come again?
- Beautiful umbrellas.
398
00:17:27,375 --> 00:17:28,040
Come on.
399
00:17:28,040 --> 00:17:29,680
Young Master, young...
400
00:17:34,400 --> 00:17:37,750
Yixuan Flower Shop
401
00:17:39,250 --> 00:17:40,872
Hot steamed stuffed buns.
402
00:17:49,000 --> 00:17:50,600
I’m free now.
403
00:17:51,200 --> 00:17:52,960
But why do I feel so lonely?
404
00:17:53,400 --> 00:17:54,280
Qing An,
405
00:17:54,520 --> 00:17:56,080
can we meet again?
406
00:17:56,080 --> 00:17:58,000
Young Master, do you want a fan?
407
00:17:58,150 --> 00:17:59,950
- Have a look.
- How about some cucumbers?
408
00:18:00,300 --> 00:18:01,475
- This one looks good, too.
- They’re fresh.
409
00:18:01,475 --> 00:18:02,200
They were picked this morning.
410
00:18:02,200 --> 00:18:03,040
Would you like one?
411
00:18:03,040 --> 00:18:04,856
Pendants. Have a look.
412
00:18:04,856 --> 00:18:06,080
- Fabrics.
- I’ll give you a discount.
413
00:18:06,080 --> 00:18:06,960
This one looks good.
414
00:18:07,520 --> 00:18:08,480
He’ll like it.
415
00:18:09,680 --> 00:18:11,920
- This one is too big.
- Umbrellas.
416
00:18:11,920 --> 00:18:13,720
It’s suitable for a man with big hands.
417
00:18:14,080 --> 00:18:15,280
For a girl,
418
00:18:15,280 --> 00:18:16,880
round fans will be better.
419
00:18:17,440 --> 00:18:19,480
Yes. He has big hands.
420
00:18:19,825 --> 00:18:20,950
Umbrellas.
421
00:18:22,500 --> 00:18:23,480
Beautiful umbrellas.
422
00:18:23,480 --> 00:18:24,280
I’ll take this one.
423
00:18:24,280 --> 00:18:25,280
All right.
424
00:18:30,320 --> 00:18:31,200
Rascal!
425
00:18:31,440 --> 00:18:32,960
How dare you flirt with me!
426
00:18:33,160 --> 00:18:34,600
You rascal!
427
00:18:34,600 --> 00:18:36,080
I’ll beat you, rascal.
428
00:18:36,080 --> 00:18:37,720
- I’ll beat you to death.
- He deserves it.
429
00:18:38,400 --> 00:18:39,840
You ran away quickly.
430
00:18:39,840 --> 00:18:41,200
Or I’ll kill you.
431
00:18:41,200 --> 00:18:42,800
- Give it to me.
- Yeah. Go away.
432
00:18:43,200 --> 00:18:44,080
Can you get it?
433
00:18:45,800 --> 00:18:46,400
Where’s she?
434
00:18:46,400 --> 00:18:47,000
Give it to me.
435
00:18:47,400 --> 00:18:48,400
- Where has she gone?
- Come here.
436
00:18:48,680 --> 00:18:49,720
Stand properly. Stand there.
437
00:18:49,880 --> 00:18:50,560
All of you.
438
00:18:50,560 --> 00:18:51,640
- I want it. I want it.
- Don’t snatch it.
439
00:18:51,960 --> 00:18:52,880
One by one.
440
00:18:54,920 --> 00:18:55,760
- Who wants it first?
- Umbrellas.
441
00:18:55,960 --> 00:18:56,520
- Me.
- Me.
442
00:18:56,520 --> 00:18:57,080
You?
443
00:18:58,520 --> 00:18:59,325
Give it to me.
444
00:19:00,400 --> 00:19:01,080
Don’t snatch it.
445
00:19:01,520 --> 00:19:02,880
Or I’ll punch you.
446
00:19:03,560 --> 00:19:04,040
Here.
447
00:19:05,240 --> 00:19:06,120
Thank you.
448
00:19:06,120 --> 00:19:06,625
Mm.
449
00:19:07,160 --> 00:19:08,000
Here’s yours.
450
00:19:09,200 --> 00:19:09,925
Thanks.
451
00:19:09,925 --> 00:19:10,550
Mm.
452
00:19:13,520 --> 00:19:15,240
May I go home with you?
453
00:19:15,400 --> 00:19:17,280
Do you not have a home?
454
00:19:19,600 --> 00:19:20,480
Almost.
455
00:19:21,200 --> 00:19:22,440
I was forced to get married.
456
00:19:22,440 --> 00:19:23,520
Then I ran away from home.
457
00:19:24,240 --> 00:19:25,800
But after I went around,
458
00:19:25,880 --> 00:19:26,680
I realized that I had nowhere to go
459
00:19:26,680 --> 00:19:28,200
in such a big world.
460
00:19:28,280 --> 00:19:29,600
Why?
461
00:19:30,840 --> 00:19:32,960
Because I can’t find the man I like.
462
00:19:33,560 --> 00:19:35,480
Without him, I don’t have a home.
463
00:19:35,480 --> 00:19:37,720
Maybe he’s just behind you.
464
00:19:38,120 --> 00:19:39,240
My mother said,
465
00:19:39,240 --> 00:19:41,600
if you keep thinking
of the man you like,
466
00:19:41,760 --> 00:19:44,440
you’ll realize that he’s behind you
467
00:19:44,440 --> 00:19:46,240
and protecting you secretly.
468
00:20:00,200 --> 00:20:01,800
Your mother must have deceived you.
469
00:20:01,920 --> 00:20:03,400
She never deceives me.
470
00:20:03,400 --> 00:20:04,440
You don’t see him
because you’re stupid.
471
00:20:07,960 --> 00:20:08,680
Come on.
472
00:20:08,880 --> 00:20:10,080
Wait for me.
473
00:20:11,680 --> 00:20:12,600
Forget it.
474
00:20:14,520 --> 00:20:15,960
I’ll go see my aunt.
475
00:20:20,775 --> 00:20:21,480
Young Master, do you want a ride?
476
00:20:21,480 --> 00:20:22,720
Do you go to Sanyuan Town?
477
00:20:22,720 --> 00:20:23,200
Yes.
478
00:20:23,760 --> 00:20:24,440
But,
479
00:20:24,440 --> 00:20:25,680
it’s a long trip.
480
00:20:25,880 --> 00:20:27,120
There’s no inn along the way.
481
00:20:27,280 --> 00:20:28,640
We’ll travel overnight, I guess.
482
00:20:29,240 --> 00:20:30,640
I can afford it.
483
00:20:30,640 --> 00:20:32,560
All right. Come on. Go.
484
00:20:34,200 --> 00:20:34,680
Come on.
485
00:20:34,840 --> 00:20:35,640
Be careful.
486
00:20:36,040 --> 00:20:36,560
Here we go.
487
00:20:39,240 --> 00:20:40,240
You want a ride?
488
00:20:40,240 --> 00:20:41,760
Go, follow that carriage.
489
00:20:41,760 --> 00:20:42,960
All right. This way.
490
00:20:50,480 --> 00:20:51,150
Baoning,
491
00:20:51,520 --> 00:20:53,160
Liu Xiaoman said
you had something to tell me?
492
00:20:57,240 --> 00:20:57,920
Baoning?
493
00:21:10,400 --> 00:21:11,120
Baoning?
494
00:21:13,640 --> 00:21:14,160
Baoning!
495
00:21:19,960 --> 00:21:22,000
Young man, where are you going?
496
00:21:27,800 --> 00:21:29,960
I was just joking. Don’t be serious.
497
00:21:29,960 --> 00:21:31,040
Don’t joke about that.
498
00:21:32,040 --> 00:21:33,440
I want you to always be with me.
499
00:21:35,560 --> 00:21:36,640
I’ll be.
500
00:21:44,600 --> 00:21:45,375
Tell me.
501
00:21:46,160 --> 00:21:47,640
What do you want me for?
502
00:21:48,440 --> 00:21:49,760
Young man,
503
00:21:50,080 --> 00:21:50,920
your sister is gone.
504
00:21:50,920 --> 00:21:52,200
But you aren’t anxious at all?
505
00:21:55,280 --> 00:21:56,800
She has only a few places to go.
506
00:21:57,400 --> 00:21:59,160
Do you really think she can travel
around the world?
507
00:22:00,800 --> 00:22:02,200
I’m right.
508
00:22:02,200 --> 00:22:03,800
You know where she has gone.
509
00:22:04,960 --> 00:22:06,600
I can never hide anything from you.
510
00:22:08,360 --> 00:22:09,480
Dongdong always knows
511
00:22:09,480 --> 00:22:10,840
how far to go.
512
00:22:10,920 --> 00:22:12,920
She must have left a note for something.
513
00:22:13,440 --> 00:22:15,080
Before she left, she said
514
00:22:15,080 --> 00:22:16,480
she hadn’t been there for a while.
515
00:22:16,680 --> 00:22:18,440
It means she was once there.
516
00:22:20,200 --> 00:22:21,280
I’m sure you know it, don’t you?
517
00:22:22,350 --> 00:22:23,025
Mm.
518
00:22:24,200 --> 00:22:24,960
Looks like
519
00:22:24,960 --> 00:22:26,400
she’s determined not to come back.
520
00:22:26,680 --> 00:22:28,280
So, she must have gone to Madam Li.
521
00:22:29,320 --> 00:22:30,880
Who’s she?
522
00:22:31,080 --> 00:22:32,680
A distant aunt of ours.
523
00:22:33,040 --> 00:22:34,280
She takes care
of our pharmacy house.
524
00:22:34,640 --> 00:22:35,440
When Dongzhi and I were little,
525
00:22:35,440 --> 00:22:36,560
we visited her several times.
526
00:22:36,680 --> 00:22:37,800
After we grew up, we didn’t go there.
527
00:22:38,080 --> 00:22:38,920
Don’t worry.
528
00:22:39,320 --> 00:22:40,280
Dongzhi is clever.
529
00:22:40,520 --> 00:22:42,080
She won’t suffer.
530
00:22:42,400 --> 00:22:43,240
I know where she is.
531
00:22:43,240 --> 00:22:44,640
But I won’t expose her.
532
00:22:45,520 --> 00:22:47,040
I won’t be worried in normal times.
533
00:22:47,480 --> 00:22:48,720
But you know what’s going on lately.
534
00:22:48,720 --> 00:22:49,440
The town is in chaos
535
00:22:49,440 --> 00:22:50,480
with so many refugees.
536
00:22:50,880 --> 00:22:52,520
I’m indeed worried about her.
537
00:22:53,840 --> 00:22:55,360
Besides, I promised Father and Mother
538
00:22:55,360 --> 00:22:56,520
to get Dongdong back.
539
00:22:56,640 --> 00:22:57,840
You must help me.
540
00:22:58,680 --> 00:23:01,360
All right. I’ll help my dear wife.
541
00:23:01,440 --> 00:23:02,560
What?
542
00:23:02,840 --> 00:23:03,960
She’s your sister.
543
00:23:03,960 --> 00:23:05,080
I’m helping you!
544
00:23:05,080 --> 00:23:06,400
All right. Whatever you say.
545
00:23:06,400 --> 00:23:08,240
We’ll set out tomorrow, all right?
546
00:23:11,100 --> 00:23:19,600
Tea
547
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
Here it is.
548
00:23:23,520 --> 00:23:24,040
Young Master,
549
00:23:24,640 --> 00:23:26,000
it’s the tea you ordered.
550
00:23:26,000 --> 00:23:26,800
Enjoy it before you move on.
551
00:23:26,800 --> 00:23:27,440
Thank you.
552
00:23:27,800 --> 00:23:29,040
Let’s take a rest.
553
00:23:31,400 --> 00:23:31,880
Come on.
554
00:23:31,880 --> 00:23:33,680
You’re quite gulping.
555
00:23:34,240 --> 00:23:35,880
You must have been very thirsty.
556
00:23:36,320 --> 00:23:37,560
But when you drink it so quickly,
557
00:23:37,560 --> 00:23:38,880
aren’t you wasting it?
558
00:23:39,275 --> 00:23:39,900
We need some rest.
559
00:23:39,900 --> 00:23:40,575
What?
560
00:23:40,575 --> 00:23:42,183
We may not find an inn before dark.
561
00:23:44,360 --> 00:23:45,320
Good tea.
562
00:23:45,520 --> 00:23:46,920
I’ll have another bowl, then.
563
00:23:47,920 --> 00:23:48,880
No problem.
564
00:23:50,520 --> 00:23:51,440
We don’t charge
565
00:23:51,680 --> 00:23:53,040
for refill.
566
00:23:53,040 --> 00:23:53,960
The hot water is over there.
567
00:23:53,960 --> 00:23:55,200
Please go get some.
568
00:23:55,425 --> 00:23:56,025
Mm.
569
00:23:56,225 --> 00:23:57,240
- Enjoy yourself.
- No problem.
570
00:23:58,360 --> 00:24:00,160
What would you like?
571
00:24:00,240 --> 00:24:01,000
A pot of tea.
572
00:24:02,280 --> 00:24:03,120
All right.
573
00:24:04,680 --> 00:24:05,600
Fine.
574
00:24:05,600 --> 00:24:06,840
Let me wipe it.
575
00:24:09,080 --> 00:24:10,400
Wait a second.
The tea will be ready soon.
576
00:24:12,400 --> 00:24:13,400
So much money?
577
00:24:13,800 --> 00:24:15,560
He must be a rich young man.
578
00:24:15,840 --> 00:24:17,680
I can have a few gambles with it.
579
00:24:22,000 --> 00:24:23,920
Please, please spare my life.
580
00:24:24,040 --> 00:24:24,760
Spare my life.
581
00:24:24,760 --> 00:24:27,440
Spare my life, please.
582
00:24:27,560 --> 00:24:28,920
I can spare your life.
583
00:24:28,920 --> 00:24:29,960
Promise me three things.
584
00:24:30,480 --> 00:24:33,240
Not to mention three things,
585
00:24:33,240 --> 00:24:36,040
I’ll even do thirty for you.
586
00:24:36,040 --> 00:24:37,880
First, give back the purse to its owner
587
00:24:38,000 --> 00:24:39,275
without taking away anything.
588
00:24:39,275 --> 00:24:40,000
Mm.
589
00:24:40,200 --> 00:24:41,925
Second, don’t tell him you saw me.
590
00:24:41,960 --> 00:24:42,640
Mm.
591
00:24:42,640 --> 00:24:43,450
Tell me you picked it from the floor.
592
00:24:43,450 --> 00:24:44,125
Mm.
593
00:24:44,560 --> 00:24:47,000
Third, give up gambling.
594
00:24:47,280 --> 00:24:48,960
Or I’ll cut your limbs now.
595
00:24:49,080 --> 00:24:49,840
Hero,
596
00:24:50,000 --> 00:24:51,960
I’ll give up. I will.
597
00:24:52,040 --> 00:24:52,625
Go.
598
00:24:52,625 --> 00:24:53,225
Mm.
599
00:24:54,100 --> 00:24:54,750
Mm.
600
00:25:03,440 --> 00:25:04,560
Young Master,
601
00:25:05,000 --> 00:25:07,200
you left your purse on your table.
602
00:25:11,200 --> 00:25:12,280
What happened to your face?
603
00:25:15,000 --> 00:25:18,320
I... I fell just now.
604
00:25:24,850 --> 00:25:25,675
Let’s take a rest.
605
00:25:29,360 --> 00:25:30,000
Something’s wrong.
606
00:25:31,560 --> 00:25:32,400
Can it be him?
607
00:25:44,040 --> 00:25:45,320
I’m indeed the stupidest.
608
00:25:46,040 --> 00:25:47,400
You’re always there.
609
00:25:48,840 --> 00:25:50,800
Always behind me, right?
610
00:25:59,840 --> 00:26:01,480
Sorry, I got the wrong person.
611
00:26:03,120 --> 00:26:03,840
- Sorry.
- Are you all right?
612
00:26:12,964 --> 00:26:22,964
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
613
00:26:31,960 --> 00:26:32,560
The fan...
614
00:26:33,600 --> 00:26:34,480
What happened?
615
00:26:34,880 --> 00:26:36,160
Did you leave something?
616
00:26:36,760 --> 00:26:37,880
Shall I turn the horse
617
00:26:37,880 --> 00:26:38,800
and return?
618
00:26:39,280 --> 00:26:39,920
Forget it.
619
00:26:41,720 --> 00:26:45,400
I don’t need to force it
when we’re not destined to meet.
620
00:27:10,960 --> 00:27:11,560
Stop.
621
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
Do you have anything to eat?
622
00:27:19,760 --> 00:27:22,000
No. All food was eaten last night.
623
00:27:22,200 --> 00:27:22,800
Xiaoman,
624
00:27:23,560 --> 00:27:25,320
here’re some money and food.
625
00:27:25,400 --> 00:27:25,960
Distribute it to them.
626
00:27:25,960 --> 00:27:26,960
Yes, Your Grace.
627
00:27:29,680 --> 00:27:30,800
Come on. Come on.
628
00:27:30,800 --> 00:27:31,760
Quickly. Here’s food.
629
00:27:31,760 --> 00:27:32,560
It’s for everyone.
630
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Don’t rush.
631
00:27:34,400 --> 00:27:35,320
Thank you.
632
00:27:35,360 --> 00:27:36,080
It’s yours.
633
00:27:36,120 --> 00:27:36,560
Thank you. Thank you.
634
00:27:36,560 --> 00:27:37,280
Be careful.
635
00:27:37,360 --> 00:27:37,800
Thank you.
636
00:27:38,500 --> 00:27:39,200
- It’s yours.
- Thank you.
637
00:27:40,125 --> 00:27:40,600
Take it.
638
00:27:40,600 --> 00:27:41,040
Thank you.
639
00:27:41,040 --> 00:27:41,680
It’s yours.
640
00:27:41,680 --> 00:27:42,160
Thank you.
641
00:27:42,160 --> 00:27:42,725
Take it.
642
00:27:42,725 --> 00:27:43,310
Thank you.
643
00:27:43,680 --> 00:27:45,440
- Thank you, kind man.
- It’s yours.
644
00:27:45,520 --> 00:27:47,200
Natural and man-made disasters
are terrible.
645
00:27:47,200 --> 00:27:49,360
There aren’t man-made disasters,
but continuous natural ones.
646
00:27:49,800 --> 00:27:51,720
Hope our charity house
will be built soon
647
00:27:52,080 --> 00:27:54,040
where they can stay for the moment.
648
00:27:54,040 --> 00:27:54,640
It’s for everyone.
649
00:27:55,280 --> 00:27:56,040
Be patient.
650
00:27:56,040 --> 00:27:57,475
- We’ll just do what we can.
- Take it. You’re welcome.
651
00:27:58,200 --> 00:27:59,680
For the sake that we try so hard,
652
00:28:00,320 --> 00:28:01,440
fate will be nice to us.
653
00:28:02,350 --> 00:28:03,000
Mm.
654
00:28:03,000 --> 00:28:04,040
Thank you.
655
00:28:04,040 --> 00:28:05,400
They’re such good men.
656
00:28:05,575 --> 00:28:06,175
Thank you.
657
00:28:06,175 --> 00:28:07,100
At last, we have some food.
658
00:28:07,880 --> 00:28:08,450
Xiaoman,
659
00:28:08,880 --> 00:28:10,200
do we still have some water?
660
00:28:10,800 --> 00:28:11,920
Young Master, look.
661
00:28:12,900 --> 00:28:13,643
I’m starving.
662
00:28:15,080 --> 00:28:15,840
Exactly.
663
00:28:15,840 --> 00:28:17,080
The water is gone.
664
00:28:17,560 --> 00:28:18,920
The food is distributed, too.
665
00:28:20,040 --> 00:28:21,840
Looks like we’ll also be hungry today.
666
00:28:28,600 --> 00:28:30,040
For the sake that we try so hard,
667
00:28:30,040 --> 00:28:31,200
fate will be nice to us.
668
00:28:31,800 --> 00:28:32,520
Steward Dong.
669
00:28:32,720 --> 00:28:33,400
It’s the carriage of the Dong Family.
670
00:28:33,400 --> 00:28:34,200
Steward Dong.
671
00:28:34,600 --> 00:28:36,000
Your Grace.
672
00:28:36,275 --> 00:28:37,325
Mm.
673
00:28:37,600 --> 00:28:39,240
I met you in Dong’s Mansion.
674
00:28:40,240 --> 00:28:43,440
But Your Grace, why are you here?
675
00:28:44,040 --> 00:28:45,960
It’s a long story.
676
00:28:46,520 --> 00:28:47,080
Well,
677
00:28:47,480 --> 00:28:49,440
may I borrow some food and water?
678
00:28:50,120 --> 00:28:50,920
Sure.
679
00:28:51,080 --> 00:28:52,640
I’ll go get some for you.
680
00:28:53,000 --> 00:28:53,600
All right.
681
00:28:54,560 --> 00:28:55,280
Robbery!
682
00:28:57,400 --> 00:28:58,080
Robbery!
683
00:28:58,280 --> 00:28:58,960
Robbery!
684
00:28:59,520 --> 00:29:00,000
Don’t move.
685
00:29:00,000 --> 00:29:00,720
Your...
686
00:29:01,160 --> 00:29:02,640
Don’t move. Nobody moves!
687
00:29:02,640 --> 00:29:03,680
Help me, Young Master!
688
00:29:03,680 --> 00:29:04,320
Don’t move!
689
00:29:05,040 --> 00:29:07,960
Leave your goods and food.
690
00:29:08,360 --> 00:29:09,320
And you’ll live.
691
00:29:09,800 --> 00:29:10,440
Otherwise...
692
00:29:14,160 --> 00:29:15,240
What are you laughing at?
693
00:29:15,800 --> 00:29:17,520
Be serious! We’re doing a robbery!
694
00:29:17,525 --> 00:29:18,150
I...
695
00:29:18,480 --> 00:29:19,520
I know you.
696
00:29:19,800 --> 00:29:20,840
You’re not a bandit.
697
00:29:24,320 --> 00:29:25,120
I don’t think
698
00:29:25,120 --> 00:29:26,640
you’re bandits.
699
00:29:27,040 --> 00:29:28,960
You just have no way out.
700
00:29:29,000 --> 00:29:30,520
But once you kill anyone,
701
00:29:30,720 --> 00:29:32,040
there’s no turning back.
702
00:29:33,000 --> 00:29:34,400
We don’t want to kill anyone.
703
00:29:34,880 --> 00:29:36,160
All we want is money.
704
00:29:37,280 --> 00:29:38,080
Yes. We only want money.
705
00:29:38,080 --> 00:29:40,160
- We want money.
- We don’t want to hurt anyone.
706
00:29:40,160 --> 00:29:40,760
Baoning,
707
00:29:41,080 --> 00:29:41,800
don’t bother to negotiate
708
00:29:41,800 --> 00:29:42,960
with such ungrateful men.
709
00:29:43,120 --> 00:29:44,520
Step back and I’ll take care of them.
710
00:29:45,040 --> 00:29:48,320
Come on. The world is in chaos.
711
00:29:50,720 --> 00:29:52,280
I believe you’re not bad men.
712
00:29:52,840 --> 00:29:54,120
Maybe you’re just desperate.
713
00:29:54,720 --> 00:29:56,960
All you want is something to eat
714
00:29:56,960 --> 00:29:57,880
and somewhere to live.
715
00:29:58,400 --> 00:29:59,120
How about this?
716
00:29:59,640 --> 00:30:01,200
Let me recommend a place to you.
717
00:30:01,560 --> 00:30:03,000
If you want to stay there,
718
00:30:03,000 --> 00:30:04,160
try with your efforts.
719
00:30:04,160 --> 00:30:04,800
What do you think?
720
00:30:05,075 --> 00:30:05,725
A place?
721
00:30:06,025 --> 00:30:06,875
Where is it?
722
00:30:07,200 --> 00:30:08,480
Is that true?
723
00:30:09,520 --> 00:30:11,560
We’re building a charity house
in Bingzhou.
724
00:30:11,840 --> 00:30:13,120
If you don’t mind,
725
00:30:13,360 --> 00:30:14,880
go there with my seal.
726
00:30:15,080 --> 00:30:16,720
If you have somewhere better to go,
727
00:30:16,720 --> 00:30:17,800
you can leave.
728
00:30:22,600 --> 00:30:25,040
You... You are
Commandery Princess Jia’nan?
729
00:30:25,040 --> 00:30:26,040
Let’s kneel
730
00:30:26,520 --> 00:30:28,640
and thank Her Grace.
731
00:30:29,040 --> 00:30:31,320
- Thank you, Your Grace.
- Thank you, Your Grace.
732
00:30:31,320 --> 00:30:32,680
- Get up. Get up.
- Thank you, Your Grace.
733
00:30:33,080 --> 00:30:35,600
Thank you, Your Grace.
734
00:30:35,600 --> 00:30:36,480
Shall I wait for you?
735
00:30:36,760 --> 00:30:37,920
No. I’ll stay for days.
736
00:30:37,920 --> 00:30:38,480
All right, then.
737
00:30:39,200 --> 00:30:40,320
Dongdong!
738
00:30:40,400 --> 00:30:42,120
- Aunt.
- It’s been long since you last came.
739
00:30:42,240 --> 00:30:43,800
Why didn’t you visit me?
740
00:30:43,800 --> 00:30:45,240
Here I am.
741
00:30:45,280 --> 00:30:47,120
I’ll stay and accompany you.
742
00:30:47,320 --> 00:30:48,200
Really?
743
00:30:48,200 --> 00:30:48,960
Mm.
744
00:30:48,960 --> 00:30:49,400
Come on.
745
00:30:49,400 --> 00:30:50,560
Let’s get in.
746
00:30:51,440 --> 00:30:54,120
You’re this tall now. Come on.
747
00:30:55,200 --> 00:30:58,280
Dongzhi, I thought
we wouldn’t meet again.
748
00:30:59,320 --> 00:31:00,680
But I saw you again as I expected.
749
00:31:01,920 --> 00:31:03,640
This is where I have to leave you.
750
00:31:04,200 --> 00:31:05,560
I don’t know when we can meet again.
751
00:31:06,640 --> 00:31:07,800
Hope you’ll be all well.
752
00:31:23,000 --> 00:31:23,840
Who’s that?
753
00:31:28,320 --> 00:31:28,875
My brother.
754
00:31:34,480 --> 00:31:36,800
Young Master, what brings you here?
755
00:31:36,800 --> 00:31:37,520
Aunt.
756
00:31:37,640 --> 00:31:38,960
Long time no see.
757
00:31:38,960 --> 00:31:40,400
You don’t visit us in town.
758
00:31:40,400 --> 00:31:42,000
We have to disturb you.
759
00:31:42,840 --> 00:31:44,600
I hear you got married.
760
00:31:45,520 --> 00:31:46,760
So this is...?
761
00:31:46,920 --> 00:31:49,320
This is my wife Jiang Baoning.
762
00:31:49,920 --> 00:31:51,120
Greetings, Aunt.
763
00:31:53,120 --> 00:31:56,480
Young Master, Madam,
nice to meet you.
764
00:31:57,200 --> 00:31:57,760
Aunt,
765
00:31:58,040 --> 00:31:59,200
don’t bother.
766
00:31:59,440 --> 00:32:00,640
We just came to visit you.
767
00:32:01,040 --> 00:32:01,680
By the way,
768
00:32:02,840 --> 00:32:05,240
we came to see the lost cat.
769
00:32:07,760 --> 00:32:08,840
Who’s the cat?
770
00:32:09,280 --> 00:32:10,880
Whoever comes out is the cat.
771
00:32:13,360 --> 00:32:14,200
Baoning.
772
00:32:14,800 --> 00:32:15,560
Dongdong,
773
00:32:15,920 --> 00:32:17,000
after you left,
774
00:32:17,000 --> 00:32:17,480
I had no one to talk to
775
00:32:17,480 --> 00:32:19,280
at home.
776
00:32:19,880 --> 00:32:21,200
My dear sister-in-law,
777
00:32:22,200 --> 00:32:22,720
in our family,
778
00:32:22,720 --> 00:32:24,400
only you truly miss me.
779
00:32:24,400 --> 00:32:25,640
What are you talking about?
780
00:32:25,840 --> 00:32:27,360
Father and Mother miss you, too.
781
00:32:27,360 --> 00:32:28,600
They just don’t say it.
782
00:32:29,080 --> 00:32:30,560
I’m not going back, anyway.
783
00:32:30,920 --> 00:32:32,560
It took me trouble to run out.
784
00:32:32,560 --> 00:32:33,720
It’s just fine.
785
00:32:33,720 --> 00:32:35,560
We’re going to stay for days,
786
00:32:35,560 --> 00:32:36,560
accompany Aunt,
787
00:32:37,080 --> 00:32:39,240
and see how you’ll enjoy your life here.
788
00:32:39,240 --> 00:32:39,875
Ah?
789
00:32:41,000 --> 00:32:42,440
Let’s not stand here.
790
00:32:42,480 --> 00:32:43,280
Get in.
791
00:32:43,280 --> 00:32:44,400
Let’s get in.
792
00:32:44,560 --> 00:32:45,200
Come on.
793
00:32:47,280 --> 00:32:48,120
Don’t talk nonsense.
794
00:32:53,480 --> 00:32:54,840
Abalone shell.
795
00:32:58,440 --> 00:32:59,880
Fleeceflower root.
796
00:33:10,040 --> 00:33:10,625
Qian,
797
00:33:11,760 --> 00:33:13,960
when are you going back home?
798
00:33:15,480 --> 00:33:17,160
Kicking me out when I just came?
799
00:33:18,040 --> 00:33:19,680
It’s such a good place.
800
00:33:20,720 --> 00:33:23,320
Aunt is showing Baoning around
the farmlands of herbs.
801
00:33:24,720 --> 00:33:25,880
What’s the fun of that?
802
00:33:25,880 --> 00:33:26,960
The farmlands are uncultivated.
803
00:33:27,800 --> 00:33:28,720
In the past
804
00:33:28,720 --> 00:33:30,000
when there were many kinds of herbs,
805
00:33:30,000 --> 00:33:31,520
Aunt liked to make up prescriptions.
806
00:33:31,800 --> 00:33:32,520
She even worked out
807
00:33:32,520 --> 00:33:34,120
many prescriptions for difficult cases.
808
00:33:35,920 --> 00:33:36,650
What a pity!
809
00:33:44,480 --> 00:33:46,720
Why did I forget
Aunt’s folk prescription?
810
00:33:51,440 --> 00:33:53,000
Be seated, please.
811
00:33:54,800 --> 00:33:57,440
Drink it.
812
00:33:58,880 --> 00:33:59,840
What’s this?
813
00:34:01,280 --> 00:34:03,160
According to Young Master,
814
00:34:03,440 --> 00:34:05,760
you’re born to be weak
815
00:34:06,280 --> 00:34:09,520
and you have residual poison
in your body.
816
00:34:10,040 --> 00:34:12,239
So, you have been held up.
817
00:34:13,719 --> 00:34:15,800
My brother looks serious.
818
00:34:16,239 --> 00:34:17,840
I didn’t expect him to be so impatient.
819
00:34:18,280 --> 00:34:20,679
Don’t talk nonsense, Miss.
820
00:34:20,920 --> 00:34:22,800
This is very serious.
821
00:34:23,600 --> 00:34:24,225
Oh.
822
00:34:24,225 --> 00:34:25,080
I’ll drink it.
823
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
Be careful, Baoning.
824
00:34:27,960 --> 00:34:29,120
Yeah, Madam.
825
00:34:29,440 --> 00:34:31,480
Don’t be impatient.
826
00:34:32,040 --> 00:34:34,840
I’ve arranged the dosages
according to the prescription.
827
00:34:35,000 --> 00:34:37,719
One bowl a day. It’ll work in a month.
828
00:34:37,920 --> 00:34:38,719
Aunt,
829
00:34:39,239 --> 00:34:40,480
Dongdong told me that
830
00:34:40,840 --> 00:34:42,920
you used to grow many herbs.
831
00:34:43,120 --> 00:34:44,600
Do you want to grow some again?
832
00:34:45,199 --> 00:34:47,120
It’s big anxiety to me
833
00:34:47,120 --> 00:34:48,960
over the past years.
834
00:34:49,639 --> 00:34:52,480
I’m not strong enough
to grow anything now.
835
00:34:55,199 --> 00:34:56,320
Now, the town is in chaos
836
00:34:56,320 --> 00:34:58,520
where refugees are homeless.
837
00:34:59,400 --> 00:35:01,320
If they do farm work for you
838
00:35:01,520 --> 00:35:03,560
in exchange for food and accommodation,
839
00:35:03,720 --> 00:35:04,720
will you agree?
840
00:35:05,360 --> 00:35:05,960
But...
841
00:35:05,960 --> 00:35:07,560
After the disaster is over,
842
00:35:07,560 --> 00:35:09,080
will they stay here?
843
00:35:09,280 --> 00:35:10,520
If we have to pay them,
844
00:35:10,720 --> 00:35:12,360
my mother won’t agree.
845
00:35:12,560 --> 00:35:15,360
So, we need a long-term deal.
846
00:35:15,880 --> 00:35:17,480
Whoever wants to stay
847
00:35:17,640 --> 00:35:20,920
will be the owner of the pharmacy house.
848
00:35:21,760 --> 00:35:23,560
You mean...?
849
00:35:23,560 --> 00:35:24,800
She means
850
00:35:25,080 --> 00:35:26,680
when the herbs spout,
851
00:35:26,920 --> 00:35:28,360
you can try selling them to drug makers.
852
00:35:28,360 --> 00:35:29,880
It’ll be a lot of money
853
00:35:30,080 --> 00:35:31,920
- and will prosper this place again.
- Mm.
854
00:35:32,440 --> 00:35:33,080
Yeah.
855
00:35:33,360 --> 00:35:34,720
When everybody makes concerted efforts,
856
00:35:34,880 --> 00:35:35,960
they’ll make money
857
00:35:35,960 --> 00:35:36,920
and become the owner.
858
00:35:37,360 --> 00:35:40,440
My husband and Dongdong know me best.
859
00:35:41,600 --> 00:35:43,800
Let’s waste no time. I’ll go hire men.
860
00:35:47,280 --> 00:35:47,960
Qian, Baoning,
861
00:35:47,960 --> 00:35:49,360
leave it to me without concern.
862
00:35:51,000 --> 00:35:51,960
Look at Dongzhi.
863
00:35:51,960 --> 00:35:53,200
No one can restrain her.
864
00:36:18,280 --> 00:36:20,160
Surprisingly, you ran away from home,
865
00:36:20,520 --> 00:36:22,760
but helped with such a good thing.
866
00:36:24,440 --> 00:36:25,840
I’m so happy.
867
00:36:26,120 --> 00:36:27,800
Qian, luckily, you came. I’m serious.
868
00:36:29,320 --> 00:36:31,480
You hired those people for farm work.
869
00:36:31,840 --> 00:36:32,720
When we’re back home,
870
00:36:32,760 --> 00:36:35,080
I’ll praise you
in front of Father and Mother.
871
00:36:37,560 --> 00:36:39,640
I’m not going back,
no matter what you say.
872
00:36:40,120 --> 00:36:41,640
I’ll stay and help Aunt.
873
00:36:42,440 --> 00:36:43,600
What are you talking about?
874
00:36:54,280 --> 00:36:54,760
Li Qian,
875
00:36:55,240 --> 00:36:56,440
take it back to the room.
876
00:36:56,440 --> 00:36:57,075
All right.
877
00:37:01,320 --> 00:37:02,160
Dongdong,
878
00:37:03,000 --> 00:37:03,800
everything here
879
00:37:03,800 --> 00:37:05,880
is almost arranged.
880
00:37:06,040 --> 00:37:07,200
What’s your plan, then?
881
00:37:09,800 --> 00:37:10,640
Next?
882
00:37:13,600 --> 00:37:16,040
Instead of staying here,
883
00:37:16,040 --> 00:37:18,080
you’re more needed somewhere else.
884
00:37:27,280 --> 00:37:28,080
You mean
885
00:37:28,080 --> 00:37:29,080
you’ve convinced Dongdong?
886
00:37:29,175 --> 00:37:29,825
Mm.
887
00:37:29,825 --> 00:37:31,160
Awesome. But how?
888
00:37:32,000 --> 00:37:33,520
I told you.
889
00:37:33,520 --> 00:37:34,520
I promised Father and Mother
890
00:37:34,520 --> 00:37:35,920
to get Dongzhi back home.
891
00:37:36,440 --> 00:37:37,280
I promised them
892
00:37:37,280 --> 00:37:39,080
because they also promised me something.
893
00:37:46,640 --> 00:37:47,840
Looks like
894
00:37:48,240 --> 00:37:49,560
you’re a good doctor.
895
00:37:50,120 --> 00:37:51,040
Why am I a doctor?
896
00:37:51,325 --> 00:37:51,975
Mm.
897
00:37:52,720 --> 00:37:53,880
Other doctors
898
00:37:53,880 --> 00:37:55,120
heal wounds.
899
00:37:55,760 --> 00:37:57,120
But my Doctor Jiang
900
00:37:57,120 --> 00:37:58,200
heals hearts.
901
00:37:58,640 --> 00:38:00,920
She heals it completely.
902
00:38:02,680 --> 00:38:04,200
Don’t flatter me.
903
00:38:04,200 --> 00:38:05,600
I have an ulterior motive.
904
00:38:05,925 --> 00:38:06,475
Ah?
905
00:38:08,200 --> 00:38:08,960
For me?
906
00:38:10,840 --> 00:38:11,920
For...
907
00:38:12,800 --> 00:38:13,440
Saving money.
908
00:38:16,080 --> 00:38:17,680
Actually, Miss Dong and I
909
00:38:17,680 --> 00:38:19,760
have established a charity house
in the name of disaster relief.
910
00:38:20,000 --> 00:38:20,520
Then,
911
00:38:20,520 --> 00:38:22,200
we need a manager.
912
00:38:22,200 --> 00:38:23,840
I think Dongdong is a good choice.
913
00:38:23,840 --> 00:38:24,560
I can achieve many things at one stroke.
914
00:38:25,700 --> 00:38:26,372
Mm.
915
00:38:31,080 --> 00:38:32,280
Baoning,
916
00:38:32,400 --> 00:38:33,320
I’ve made a big bowl of tonics
917
00:38:33,320 --> 00:38:34,480
according to Aunt’s prescription.
918
00:38:34,480 --> 00:38:35,400
Drink it quickly.
919
00:38:42,700 --> 00:38:44,160
I didn’t see anything.
920
00:38:49,080 --> 00:38:50,760
It’s all your fault.
921
00:38:53,240 --> 00:38:55,200
Even Dongzhi is trying hard to help us,
922
00:38:55,480 --> 00:38:58,280
I’ll take care of the rest.
923
00:39:02,440 --> 00:39:03,200
No way.
924
00:39:03,200 --> 00:39:05,040
Don’t you remember
what Grandmother said?
925
00:39:09,280 --> 00:39:10,560
When you’re here,
926
00:39:10,680 --> 00:39:12,680
time flies faster.
927
00:39:13,800 --> 00:39:16,880
Young Master, Madam, Miss,
928
00:39:17,880 --> 00:39:20,520
visit me often when you have time.
929
00:39:21,425 --> 00:39:21,975
Mm.
930
00:39:21,975 --> 00:39:23,400
Do come and visit me.
931
00:39:24,640 --> 00:39:26,680
Aunt, take good care of yourself.
932
00:39:26,960 --> 00:39:28,360
We’ll come next year.
933
00:39:28,520 --> 00:39:29,480
Deal?
934
00:39:29,480 --> 00:39:30,025
Mm.
935
00:39:30,025 --> 00:39:31,600
Aunt, take care.
936
00:39:31,880 --> 00:39:34,000
All right. Get in the carriage.
937
00:39:34,640 --> 00:39:35,300
Let’s go.
938
00:39:37,120 --> 00:39:37,640
Get in there.
939
00:39:39,680 --> 00:39:40,320
We’re leaving, Aunt.
940
00:39:40,320 --> 00:39:40,920
All right.
941
00:39:49,280 --> 00:39:50,480
Money, money.
942
00:39:50,560 --> 00:39:51,640
They keep asking for money.
943
00:39:53,560 --> 00:39:55,640
When the disaster broke out,
944
00:39:55,640 --> 00:39:56,920
the national treasury
was opened, wasn’t it?
945
00:39:57,240 --> 00:39:58,840
When Zuo Yiming asked for money,
946
00:39:59,160 --> 00:40:00,240
I gave him some
947
00:40:00,240 --> 00:40:01,600
from the Imperial Household Department.
948
00:40:02,040 --> 00:40:03,600
What? Short of money again?
949
00:40:04,200 --> 00:40:05,200
Don’t be angry, Your Majesty.
950
00:40:09,320 --> 00:40:09,950
Your Majesty,
951
00:40:10,960 --> 00:40:13,480
it’s the budget for the Empress’s birthday
from the Ministry of Rites.
952
00:40:14,240 --> 00:40:16,080
It’s prepared as what the Empress wants.
953
00:40:16,600 --> 00:40:17,400
I know
954
00:40:17,480 --> 00:40:18,920
you’ve been busy with disaster relief.
955
00:40:19,240 --> 00:40:20,480
I held it up for days.
956
00:40:21,080 --> 00:40:24,400
But her birthday is coming.
957
00:40:24,680 --> 00:40:26,160
I can no longer delay it.
958
00:40:26,600 --> 00:40:27,920
Nuisances!
959
00:40:29,560 --> 00:40:31,040
The disaster relief isn’t over yet.
960
00:40:31,440 --> 00:40:32,640
But she’ll hold a birthday banquet.
961
00:40:33,000 --> 00:40:33,960
Isn’t it ridiculous?
962
00:40:35,440 --> 00:40:37,680
Your Majesty, why not tell Her Highness
963
00:40:37,680 --> 00:40:38,640
to simplify her birthday banquet
964
00:40:39,080 --> 00:40:40,600
so that we can relieve the pressure
of money shortage?
965
00:40:42,240 --> 00:40:44,560
No way. An emperor
can’t break his promise.
966
00:40:45,280 --> 00:40:47,360
I promised her to hold the banquet
in the way she wanted.
967
00:40:47,600 --> 00:40:48,840
I can’t break it.
968
00:40:52,360 --> 00:40:53,280
However,
969
00:40:54,240 --> 00:40:55,560
it depends on her
970
00:40:55,560 --> 00:40:57,680
if she can hold it successfully.
971
00:41:02,360 --> 00:41:03,120
You,
972
00:41:03,680 --> 00:41:06,720
go tell the Ministry of Rites
and the Imperial Household Department
973
00:41:07,480 --> 00:41:11,240
to make her reduce expenses
974
00:41:11,680 --> 00:41:12,880
with rightful reasons.
975
00:41:13,320 --> 00:41:14,400
I understand.
976
00:41:21,320 --> 00:41:22,880
The birthday banquet is coming soon.
977
00:41:23,440 --> 00:41:25,400
Why hasn’t anything started yet?
978
00:41:26,120 --> 00:41:26,920
Your Highness,
979
00:41:27,280 --> 00:41:29,520
everything you want is precious.
980
00:41:29,720 --> 00:41:31,200
For such a big purchase,
981
00:41:31,200 --> 00:41:32,280
according to the rules
of the Ministry of Rites,
982
00:41:32,280 --> 00:41:34,680
we need a price comparison
on the market.
983
00:41:34,800 --> 00:41:36,400
Many sellers are involved.
984
00:41:36,600 --> 00:41:38,080
Still doing the price comparison.
985
00:41:38,560 --> 00:41:39,440
Why don’t you just find
986
00:41:39,440 --> 00:41:42,120
some official trading houses
you used to deal with?
987
00:41:42,360 --> 00:41:44,000
Famous merchants
988
00:41:44,400 --> 00:41:45,800
have been recorded.
989
00:41:45,920 --> 00:41:47,640
You’re right, Your Highness.
990
00:41:47,840 --> 00:41:49,880
But the price comparison is a rule.
991
00:41:49,920 --> 00:41:51,640
We don’t dare to disobey it.
992
00:41:51,880 --> 00:41:52,960
Funny.
993
00:41:53,800 --> 00:41:56,360
If there are always new sellers,
994
00:41:56,800 --> 00:41:59,040
I’ll have to keep waiting?
995
00:42:01,680 --> 00:42:02,280
Wait.
996
00:42:05,240 --> 00:42:07,280
Why wasn’t there such a rule before?
997
00:42:08,040 --> 00:42:08,960
Your Highness,
998
00:42:08,960 --> 00:42:11,000
there’s always a price comparison
999
00:42:11,200 --> 00:42:12,600
for a big purchase of precious things.
1000
00:42:12,720 --> 00:42:14,720
But not many sellers attended it.
1001
00:42:14,840 --> 00:42:16,360
Maybe you didn’t notice it.
1002
00:42:16,640 --> 00:42:17,560
Strangely enough,
1003
00:42:17,840 --> 00:42:19,040
I don’t know why,
1004
00:42:19,040 --> 00:42:21,040
but this year,
many private trading houses took part.
1005
00:42:21,040 --> 00:42:22,880
So, the result hasn’t been out yet.
1006
00:42:23,280 --> 00:42:24,200
Yeah.
1007
00:42:24,840 --> 00:42:25,720
Just tell me.
1008
00:42:25,920 --> 00:42:27,640
When will the price comparison be over?
1009
00:42:27,960 --> 00:42:29,600
And when can I get the result?
1010
00:42:29,840 --> 00:42:31,440
It’s hard to say.
1011
00:42:31,600 --> 00:42:33,880
Please be patient, Your Highness.
1012
00:42:37,520 --> 00:42:38,240
What about you?
1013
00:42:38,680 --> 00:42:40,000
Decorations for the banquet
1014
00:42:40,000 --> 00:42:41,680
should be picked in the Palace.
1015
00:42:41,880 --> 00:42:43,920
Why isn’t anyone preparing them?
1016
00:42:45,960 --> 00:42:47,680
You have no idea, Your Highness.
1017
00:42:48,000 --> 00:42:49,560
The Imperial Household Department
is now sealed
1018
00:42:49,560 --> 00:42:52,040
for the annual inventory.
1019
00:42:52,280 --> 00:42:54,760
All utensils should be checked
1020
00:42:54,760 --> 00:42:55,760
and registered.
1021
00:42:56,120 --> 00:42:58,640
Our staffs are working overtime
1022
00:42:58,840 --> 00:43:00,200
so that we can complete it
as soon as possible
1023
00:43:00,720 --> 00:43:02,840
and then serve you.
1024
00:43:03,200 --> 00:43:04,840
I don’t want to listen.
1025
00:43:05,400 --> 00:43:06,440
I just wonder
1026
00:43:06,680 --> 00:43:08,240
when you can start the decoration
for the banquet.
1027
00:43:10,680 --> 00:43:13,120
I’m sorry, Your Highness.
1028
00:43:15,800 --> 00:43:16,560
All right.
1029
00:43:16,960 --> 00:43:18,680
I can’t order you about, right?
1030
00:43:19,160 --> 00:43:21,080
His Majesty promised me
1031
00:43:21,080 --> 00:43:22,200
to hold the birthday banquet.
1032
00:43:22,680 --> 00:43:24,960
But you both don’t cooperate.
1033
00:43:25,160 --> 00:43:28,240
Fine. I’ll go tell His Majesty.
1034
00:43:28,840 --> 00:43:30,440
Wait to be punished.
1035
00:43:30,720 --> 00:43:31,320
But...
1036
00:43:31,320 --> 00:43:32,480
- Baihe, go.
- Yes.
1037
00:43:32,480 --> 00:43:34,680
Don’t be angry, Your Highness.
1038
00:43:35,440 --> 00:43:37,960
Don’t be angry, Your Highness.
1039
00:43:37,960 --> 00:43:40,700
Ciyuan Hall
1040
00:43:41,120 --> 00:43:42,600
After His Majesty gave us the order,
1041
00:43:42,880 --> 00:43:43,480
see?
1042
00:43:43,480 --> 00:43:46,080
We indeed offended Her Highness.
1043
00:43:46,080 --> 00:43:47,280
Exactly.
1044
00:43:47,280 --> 00:43:48,720
We pick the lesser of the two evils.
1045
00:43:48,720 --> 00:43:49,800
We would rather offend Her Highness
1046
00:43:49,920 --> 00:43:51,440
than disobey His Majesty.
1047
00:43:52,560 --> 00:43:53,760
Stuck between them,
1048
00:43:53,800 --> 00:43:54,760
we suffer, one way and another.
1049
00:43:55,040 --> 00:43:56,520
It’s wise of you.
1050
00:43:56,520 --> 00:43:59,480
The inventory
of the Imperial Household Department
1051
00:43:59,480 --> 00:44:02,080
concerns the property in the Palace.
1052
00:44:02,760 --> 00:44:04,400
Even the Empress
1053
00:44:04,400 --> 00:44:06,280
can’t stop it forcibly.
1054
00:44:07,000 --> 00:44:08,200
You flatter me.
1055
00:44:08,280 --> 00:44:10,480
You had a good idea
1056
00:44:10,840 --> 00:44:13,640
by asking some familiar trading houses
1057
00:44:13,640 --> 00:44:15,560
to delay the price comparison.
1058
00:44:18,520 --> 00:44:19,000
After you.
1059
00:44:19,200 --> 00:44:19,760
After you.
1060
00:44:23,200 --> 00:44:24,040
Your Majesty.
1061
00:44:27,040 --> 00:44:28,320
Greetings, Your Majesty.
1062
00:44:28,320 --> 00:44:29,360
What brings you here?
1063
00:44:29,960 --> 00:44:30,680
Your Majesty,
1064
00:44:31,240 --> 00:44:32,160
two stubborn officials
of the Ministry of Rites
1065
00:44:32,160 --> 00:44:33,960
and Imperial Household Department
1066
00:44:34,720 --> 00:44:37,120
found excuses of the price comparison
1067
00:44:37,200 --> 00:44:39,240
and the inventory.
1068
00:44:39,575 --> 00:44:41,440
They just can’t spend any money.
1069
00:44:41,880 --> 00:44:42,760
Ridiculous!
1070
00:44:43,400 --> 00:44:45,280
I’ve never heard of such excuses.
1071
00:44:46,520 --> 00:44:47,320
You’re the Empress.
1072
00:44:47,600 --> 00:44:49,520
Go argue with them.
1073
00:44:50,120 --> 00:44:50,760
I...
1074
00:44:52,480 --> 00:44:53,680
I did.
1075
00:44:54,360 --> 00:44:55,160
But they said
1076
00:44:55,760 --> 00:44:58,200
Your Majesty indeed promised me
to hold the banquet.
1077
00:44:58,480 --> 00:45:00,560
They just didn’t cooperate.
1078
00:45:00,800 --> 00:45:02,480
If I weren’t too busy
reviewing the reports,
1079
00:45:02,480 --> 00:45:04,120
I would argue with them personally.
1080
00:45:04,875 --> 00:45:05,425
Well,
1081
00:45:05,960 --> 00:45:07,880
you’re the Empress of the harem.
1082
00:45:08,560 --> 00:45:10,120
They should all listen to you.
1083
00:45:10,120 --> 00:45:11,920
Go argue with them on my behalf.
1084
00:45:12,000 --> 00:45:13,160
Tell them I sent you.
1085
00:45:17,080 --> 00:45:19,840
Your Majesty, why don’t you go?
1086
00:45:22,560 --> 00:45:23,960
I’m too busy to go.
1087
00:45:28,880 --> 00:45:30,000
I’ll leave you alone, Your Majesty.
1088
00:45:30,125 --> 00:45:30,825
Mm.
1089
00:45:41,760 --> 00:45:43,280
Father punished Dongdong
to do the embroidery.
1090
00:45:43,600 --> 00:45:45,000
It’s her tender spot.
1091
00:45:45,560 --> 00:45:47,520
He asked you to supervise her,
but you let her sleep.
1092
00:45:47,840 --> 00:45:49,120
How will you explain to Father?
1093
00:45:50,440 --> 00:45:52,840
Just show him the embroidery
the maids do.
1094
00:45:53,040 --> 00:45:54,320
Dongdong is poor at that.
1095
00:45:54,320 --> 00:45:56,400
You should be more aware.
1096
00:46:05,120 --> 00:46:07,400
Fine. You won again.
1097
00:46:09,080 --> 00:46:10,320
Did you cheat to let me win?
1098
00:46:10,320 --> 00:46:11,120
I didn’t.
1099
00:46:15,520 --> 00:46:16,075
How about this?
1100
00:46:16,880 --> 00:46:18,080
Let’s bet.
1101
00:46:18,600 --> 00:46:19,880
Whoever loses
1102
00:46:19,880 --> 00:46:21,120
shall realize a wish of the winner.
1103
00:46:21,120 --> 00:46:21,880
What do you think?
1104
00:46:22,520 --> 00:46:23,070
Seriously?
1105
00:46:23,070 --> 00:46:23,625
Mm.
1106
00:46:23,720 --> 00:46:25,120
A real man never goes back on his words.
1107
00:46:25,400 --> 00:46:26,000
Come.
1108
00:46:54,520 --> 00:46:55,520
Sorry.
1109
00:46:57,560 --> 00:46:58,160
It doesn’t matter.
1110
00:46:58,720 --> 00:47:00,200
Be careful not to
1111
00:47:00,280 --> 00:47:01,040
drop your chess piece again.
1112
00:47:25,200 --> 00:47:27,000
Why has Wei Shu come?
1113
00:47:39,360 --> 00:47:40,200
Wei Shu?
1114
00:47:40,200 --> 00:47:41,760
Stop cheating.
1115
00:47:41,760 --> 00:47:42,760
He’s indeed come.
1116
00:47:42,760 --> 00:47:43,400
Young Master.
1117
00:47:46,960 --> 00:47:47,560
Your Grace.
1118
00:47:48,360 --> 00:47:49,960
Young Master, a report
from the Battalion.
1119
00:47:59,240 --> 00:48:00,040
Whose turn?
1120
00:48:00,040 --> 00:48:00,920
Mine. Mine.
1121
00:48:03,880 --> 00:48:04,550
I won.
1122
00:48:06,880 --> 00:48:09,400
Fine. You indeed won.
1123
00:48:10,440 --> 00:48:11,840
Why don’t you ask me
what I want?
1124
00:48:11,960 --> 00:48:13,240
I’ll give you whatever you want.
1125
00:48:14,120 --> 00:48:14,760
Your Grace.
1126
00:48:15,040 --> 00:48:15,640
Your Grace.
1127
00:48:16,040 --> 00:48:17,960
Your Grace, news came from the Palace
1128
00:48:18,040 --> 00:48:19,360
that the Grand Empress Dowager
was ill in bed
1129
00:48:19,640 --> 00:48:20,520
and no one knew how she would end up.
1130
00:48:22,240 --> 00:48:23,440
Get packed and go.
1131
00:48:26,840 --> 00:48:29,200
The Grand Empress Dowager is ill?
1132
00:48:29,440 --> 00:48:31,240
My grandmother is ill
and I have to go back.
1133
00:48:31,560 --> 00:48:33,160
Father, Mother, I’m sorry.
1134
00:48:34,080 --> 00:48:36,160
Qian, take the best servants
1135
00:48:36,160 --> 00:48:37,160
and the fastest horses
1136
00:48:37,160 --> 00:48:38,040
of our family.
1137
00:48:38,560 --> 00:48:39,520
Leave immediately.
1138
00:48:40,840 --> 00:48:42,320
I just received the report
of the Battalion.
1139
00:48:42,920 --> 00:48:45,360
I’m really too busy to leave now.
1140
00:48:45,640 --> 00:48:47,160
But I’ll ask Wei Shu to go with you.
1141
00:48:47,680 --> 00:48:49,360
When my work is done, I’ll catch up.
1142
00:48:49,560 --> 00:48:51,640
Business is important.
Don’t bother to go.
1143
00:48:51,640 --> 00:48:52,520
I’ll be back soon.
1144
00:48:52,520 --> 00:48:53,640
Yeah, Qian.
1145
00:48:53,640 --> 00:48:54,880
With our servants escorting her,
1146
00:48:54,880 --> 00:48:56,160
nothing will go wrong.
1147
00:48:56,320 --> 00:48:58,400
Besides, Her Grace is familiar
with the capital city.
1148
00:48:58,640 --> 00:48:59,560
- She’ll be all right.
- Mm.
1149
00:48:59,800 --> 00:49:01,640
Focus on your business.
1150
00:49:03,680 --> 00:49:04,720
When you go back alone,
1151
00:49:04,880 --> 00:49:06,200
I can’t help worrying.
1152
00:49:06,960 --> 00:49:08,920
I’ll set out one day later at most.
1153
00:49:09,240 --> 00:49:10,040
Take good care of her.
1154
00:49:10,280 --> 00:49:11,280
Don’t get her hurt even a little bit.
1155
00:49:11,280 --> 00:49:12,320
Yes, Young Master.
1156
00:49:13,200 --> 00:49:13,925
Baoning.
1157
00:49:14,960 --> 00:49:15,560
Baoning,
1158
00:49:16,120 --> 00:49:17,000
let me go with you.
1159
00:49:18,840 --> 00:49:20,320
Don’t make trouble.
1160
00:49:20,560 --> 00:49:23,000
She’s going back to the capital
for important things.
1161
00:49:24,680 --> 00:49:25,440
Listen to Mother.
1162
00:49:28,120 --> 00:49:28,720
All right, then.
1163
00:49:29,560 --> 00:49:31,280
Be careful on your way, then.
1164
00:49:31,280 --> 00:49:32,320
- Mm.
- Off you go.
1165
00:49:33,720 --> 00:49:35,640
All right. I’m leaving.
1166
00:49:36,000 --> 00:49:36,550
Mm.
1167
00:49:51,680 --> 00:49:53,720
Hengjin Ridge and Mount Dayan.
1168
00:49:54,280 --> 00:49:55,240
These two places
1169
00:49:55,240 --> 00:49:56,480
have very dangerous terrain,
1170
00:49:57,120 --> 00:49:58,440
high in the west and low in the east.
1171
00:49:58,640 --> 00:50:00,400
Our enemy is in a dominant position.
1172
00:50:01,320 --> 00:50:02,520
But after such a long time,
1173
00:50:02,760 --> 00:50:04,040
they have taken no action.
1174
00:50:05,360 --> 00:50:07,520
Jin Xiao, what do you think
1175
00:50:07,880 --> 00:50:08,720
of these two places?
1176
00:50:12,880 --> 00:50:13,600
Come on.
1177
00:50:13,875 --> 00:50:14,925
- Hey,
- I...
1178
00:50:15,320 --> 00:50:16,760
I was just back from the mission
1179
00:50:16,760 --> 00:50:18,480
my father assigned me in Yunlin.
1180
00:50:19,160 --> 00:50:21,000
Now you’re discussing with me
1181
00:50:21,000 --> 00:50:23,240
about the joint defense
between Yunlin and Bingzhou.
1182
00:50:23,840 --> 00:50:24,320
Come on.
1183
00:50:24,560 --> 00:50:26,240
Yunlin isn’t too far away.
1184
00:50:26,440 --> 00:50:28,560
But shouldn’t you at least
give me a dinner?
1185
00:50:28,560 --> 00:50:29,360
What’s wrong?
1186
00:50:29,560 --> 00:50:30,920
Anything urgent?
1187
00:50:31,120 --> 00:50:32,800
Baoning is back to the Palace
for something important.
1188
00:50:33,280 --> 00:50:35,440
I’ll catch her up after my work is done.
1189
00:50:36,000 --> 00:50:37,880
You can take some reset later.
1190
00:50:38,400 --> 00:50:40,880
Fine. You have a wife.
1191
00:50:41,280 --> 00:50:42,160
I’m all right with it.
1192
00:50:42,160 --> 00:50:42,880
But shouldn’t you consider
1193
00:50:42,880 --> 00:50:44,200
for other soldiers?
1194
00:50:44,200 --> 00:50:45,200
Right? Right?
1195
00:50:45,440 --> 00:50:46,480
Does anyone have a problem?
1196
00:50:50,040 --> 00:50:51,040
Fine. Let’s continue.
1197
00:50:51,080 --> 00:50:53,160
And this area. Look.
1198
00:50:58,160 --> 00:51:01,760
Your Majesty, my birthday is coming.
1199
00:51:02,120 --> 00:51:03,560
But wherever I go,
1200
00:51:03,560 --> 00:51:05,080
I’m turned down.
1201
00:51:05,680 --> 00:51:06,840
In this way,
1202
00:51:07,080 --> 00:51:08,840
can I still hold the birthday banquet?
1203
00:51:09,600 --> 00:51:10,360
Your Majesty,
1204
00:51:11,720 --> 00:51:13,480
will you really not interfere?
1205
00:51:17,240 --> 00:51:17,920
Your Majesty.
1206
00:51:23,600 --> 00:51:26,040
I’ve got some important business to do.
1207
00:51:26,480 --> 00:51:28,960
I’ll give you full authority
to arrange the banquet.
1208
00:51:29,160 --> 00:51:30,600
Don’t let me down.
1209
00:51:31,350 --> 00:51:31,900
I...
1210
00:51:42,280 --> 00:51:45,320
Your Highness,
why is His majesty leaving?
1211
00:51:48,360 --> 00:51:50,160
What important business?
1212
00:51:50,880 --> 00:51:52,560
They were even whispering.
1213
00:51:56,080 --> 00:51:56,640
Baihe.
1214
00:51:56,925 --> 00:51:57,400
Mm?
1215
00:51:58,400 --> 00:51:59,240
Go and check
1216
00:52:00,320 --> 00:52:01,880
what His Majesty is going for.
1217
00:52:02,760 --> 00:52:03,400
Yes.
1218
00:52:05,375 --> 00:52:08,500
Shoukang Palace
1219
00:52:10,200 --> 00:52:11,360
Grandmother, tell me
1220
00:52:11,360 --> 00:52:12,840
how you’re feeling now.
1221
00:52:13,760 --> 00:52:14,680
I’m all right.
1222
00:52:15,760 --> 00:52:16,840
At such an old age,
1223
00:52:17,160 --> 00:52:19,320
I can’t avoid minor illnesses.
1224
00:52:22,080 --> 00:52:23,240
Tell me, Stewardess Meng.
1225
00:52:25,120 --> 00:52:26,560
During the seasonal change,
1226
00:52:26,800 --> 00:52:28,800
Her Highness may have caught a cold
1227
00:52:28,800 --> 00:52:30,360
and got a sudden disease.
1228
00:52:30,760 --> 00:52:31,800
The chief physician checked on her.
1229
00:52:32,040 --> 00:52:34,080
She’s getting better
after taking medicine for days.
1230
00:52:34,320 --> 00:52:35,520
According to Chief Physician Tian,
1231
00:52:35,760 --> 00:52:37,080
when Her Highness is taken good care of,
1232
00:52:37,240 --> 00:52:38,560
she’ll recover tomorrow.
1233
00:52:38,880 --> 00:52:40,520
Don’t worry too much, Your Grace.
1234
00:52:40,840 --> 00:52:42,600
If you still worry,
1235
00:52:42,920 --> 00:52:44,680
you can summon Chief Physician Tian
1236
00:52:45,120 --> 00:52:46,480
and ask him personally.
1237
00:52:47,080 --> 00:52:48,280
Grandmother,
1238
00:52:48,280 --> 00:52:49,920
I’m just worried about you.
1239
00:52:51,120 --> 00:52:53,325
His Majesty has arrived.
1240
00:52:57,200 --> 00:52:57,800
Grandmother.
1241
00:52:58,680 --> 00:52:59,325
You may rise.
1242
00:53:01,880 --> 00:53:02,600
Baoning?
1243
00:53:04,600 --> 00:53:05,440
What did you come for?
1244
00:53:06,280 --> 00:53:07,360
Why didn’t you tell me?
1245
00:53:09,280 --> 00:53:11,080
I heard Grandmother was still
1246
00:53:11,080 --> 00:53:12,280
and came on the spur of the moment.
1247
00:53:12,400 --> 00:53:14,440
So, I didn’t have time to tell you.
1248
00:53:17,640 --> 00:53:19,120
Grandmother, how are you feeling?
1249
00:53:20,200 --> 00:53:22,200
I’ve been ill for days,
1250
00:53:22,560 --> 00:53:24,360
but you didn’t come at all.
1251
00:53:25,160 --> 00:53:28,240
Now, you sound quite worried.
1252
00:53:29,920 --> 00:53:31,200
I was so busy with political affairs
1253
00:53:31,360 --> 00:53:33,280
that I have neglected your health.
1254
00:53:33,560 --> 00:53:34,560
I’m sorry for that.
1255
00:53:35,040 --> 00:53:37,000
Somebody. Ask the Imperial Kitchen
1256
00:53:37,280 --> 00:53:39,280
to make some dishes
Grandmother and Baoning prefer.
1257
00:53:39,675 --> 00:53:40,240
Yes.
1258
00:53:40,240 --> 00:53:42,160
I’ll have dinner with you.
1259
00:53:42,520 --> 00:53:43,600
Don’t bother.
1260
00:53:43,960 --> 00:53:45,720
I don’t have an appetite.
1261
00:53:46,080 --> 00:53:46,880
Fangling,
1262
00:53:48,520 --> 00:53:50,200
I told you
1263
00:53:50,800 --> 00:53:54,320
not to tell Baoning that I was ill.
1264
00:53:54,640 --> 00:53:57,920
Why did you get her
to take such a long trip?
1265
00:53:58,520 --> 00:54:00,760
Your Highness, we obeyed your order
1266
00:54:00,960 --> 00:54:04,160
and no one in Shoukang Palace
told Her Grace about it.
1267
00:54:04,800 --> 00:54:05,960
That’s weird, then.
1268
00:54:06,560 --> 00:54:07,760
Isn’t it, Your Majesty?
1269
00:54:08,784 --> 00:54:30,784
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1270
00:54:31,780 --> 00:54:36,100
♪Like the bright remote place♪
1271
00:54:36,620 --> 00:54:40,180
♪Like the white frost♪
1272
00:54:41,500 --> 00:54:45,620
♪Sway in the morning mist♪
1273
00:54:45,860 --> 00:54:50,180
♪Yearn for the warm place in my dream♪
1274
00:54:51,180 --> 00:54:55,780
♪The joyful time♪
1275
00:54:56,060 --> 00:55:00,020
♪Becomes yellow now♪
1276
00:55:00,900 --> 00:55:05,300
♪Lost on the road♪
1277
00:55:05,780 --> 00:55:09,540
♪Forgot my direction♪
1278
00:55:12,660 --> 00:55:17,460
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
1279
00:55:17,580 --> 00:55:21,860
♪I didn’t know what lovesickness is♪
1280
00:55:22,380 --> 00:55:27,180
♪It took me years to appreciate it♪
1281
00:55:27,620 --> 00:55:31,380
♪The time we spent together♪
1282
00:55:31,380 --> 00:55:37,260
♪Even the fate closes every window♪
1283
00:55:37,260 --> 00:55:41,260
♪You are still a beam of light♪
1284
00:55:41,260 --> 00:55:46,980
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
1285
00:55:46,980 --> 00:55:51,300
♪Like it never bloomed♪
1286
00:56:10,260 --> 00:56:15,940
♪Even the fate tries to stop us♪
1287
00:56:15,940 --> 00:56:20,180
♪I’ll still be here♪
1288
00:56:20,180 --> 00:56:25,860
♪Missing you until my hair turns white♪
1289
00:56:25,860 --> 00:56:31,460
♪I’ll still comb your hair♪
83136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.