All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 23= 28 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 You even lied about your identity. 29 00:02:02,440 --> 00:02:03,600 Why can you say you have true love? 30 00:02:03,800 --> 00:02:04,480 Dongzhi. 31 00:02:05,560 --> 00:02:06,040 Dong... 32 00:02:07,680 --> 00:02:08,440 I said, 33 00:02:08,960 --> 00:02:10,000 let’s break up. 34 00:02:11,200 --> 00:02:11,680 Dong... 35 00:02:12,440 --> 00:02:13,920 You’re my enemy. 36 00:02:14,520 --> 00:02:16,160 If you come to me again, 37 00:02:16,200 --> 00:02:17,640 I’ll unmask you. 38 00:02:18,880 --> 00:02:20,200 Don’t blame me for being merciless. 39 00:02:23,200 --> 00:02:24,000 This is yours. 40 00:02:27,880 --> 00:02:28,600 Take it back. 41 00:02:50,520 --> 00:02:52,800 Your Highness, the secret order has been issued. 42 00:02:54,920 --> 00:02:56,000 We’re going to Bingzhou. 43 00:02:56,240 --> 00:02:58,120 Now that you can’t let go of Miss Li, 44 00:02:58,600 --> 00:03:00,080 why don’t you go tell her? 45 00:03:04,320 --> 00:03:05,640 I’m in such a bad situation. 46 00:03:06,000 --> 00:03:07,120 Even if I find her, 47 00:03:07,520 --> 00:03:09,280 I’ll have her suffer with me. 48 00:03:10,120 --> 00:03:11,680 I don’t want to get her implicated. 49 00:03:15,640 --> 00:03:16,225 Let’s go. 50 00:03:25,450 --> 00:03:26,474 Pendants. 51 00:03:34,400 --> 00:03:36,256 Dustpans. Come and have a look. 52 00:03:43,480 --> 00:03:45,440 Greetings, Your Highness. 53 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 Before my father died, 54 00:03:47,320 --> 00:03:48,800 he told me about the Dark Force. 55 00:03:49,760 --> 00:03:51,400 Now, Father has been dead. 56 00:03:52,240 --> 00:03:54,960 Qing Tai reigns over Yongqing State. 57 00:03:55,720 --> 00:03:56,840 If he advocates peace 58 00:03:57,360 --> 00:03:59,920 and creates a peaceful world for our people, 59 00:04:00,520 --> 00:04:02,160 I’d like to give the throne to him 60 00:04:02,600 --> 00:04:05,320 and live in seclusion forever. 61 00:04:06,600 --> 00:04:08,360 But Qing Tai is overweeningly ambitious 62 00:04:08,960 --> 00:04:10,680 and wants to provoke disputes between states. 63 00:04:11,480 --> 00:04:13,120 By then, innocent civilians 64 00:04:13,120 --> 00:04:14,800 will suffer from wars 65 00:04:14,800 --> 00:04:16,040 and get stuck in deep distress. 66 00:04:17,160 --> 00:04:18,519 You’re the Dark Force 67 00:04:18,640 --> 00:04:20,160 Father meticulously trained when he was alive. 68 00:04:21,519 --> 00:04:24,320 Father gave me the token before he died. 69 00:04:25,080 --> 00:04:25,600 Everybody, 70 00:04:26,160 --> 00:04:29,240 will you overthrow Qing Tai’s despotic rule with me 71 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 and bring peace back to our people? 72 00:04:31,480 --> 00:04:34,840 We pledge to serve you with our lives! 73 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 Dongdong. 74 00:04:49,080 --> 00:04:50,880 Open the door, Dongdong. 75 00:04:52,240 --> 00:04:52,880 Dongdong. 76 00:04:54,280 --> 00:04:56,040 I know you’re in there. 77 00:04:56,240 --> 00:04:57,320 Listen to me. 78 00:04:58,600 --> 00:05:00,400 Old Lady Liu will have her birthday party. 79 00:05:00,760 --> 00:05:02,760 Family Rules I’d like to take you there. 80 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 Maybe, 81 00:05:03,760 --> 00:05:06,560 I can find some suitable young men for you. 82 00:05:07,080 --> 00:05:08,800 Open the door, will you? 83 00:05:09,840 --> 00:05:12,160 I don’t want to know any young men. 84 00:05:12,640 --> 00:05:13,920 Mother, if you’re so free, 85 00:05:13,920 --> 00:05:16,120 why don’t you think about how to flatter my father? 86 00:05:18,320 --> 00:05:20,280 What are you talking about? 87 00:05:20,760 --> 00:05:22,360 Your father always flatters me. 88 00:05:23,480 --> 00:05:26,240 When do I need to flatter him? 89 00:05:26,440 --> 00:05:28,360 I just want to take you 90 00:05:28,360 --> 00:05:30,080 to Liu’s Mansion and meet new friends. 91 00:05:30,360 --> 00:05:31,600 I’m not going. I’m not. 92 00:05:32,120 --> 00:05:33,880 Come out, Dongdong. 93 00:05:34,200 --> 00:05:36,000 Open the door! 94 00:05:37,200 --> 00:05:38,240 Be quick. 95 00:05:39,320 --> 00:05:40,080 Open the door, will you? 96 00:05:40,520 --> 00:05:41,240 I won’t. 97 00:05:42,560 --> 00:05:43,480 You won’t. 98 00:05:43,800 --> 00:05:44,920 I’ll open it myself. 99 00:05:45,800 --> 00:05:46,425 Madam. 100 00:05:48,200 --> 00:05:48,720 Madam. 101 00:05:49,475 --> 00:05:50,080 My foot hurts. 102 00:05:50,080 --> 00:05:50,800 Are you all right? 103 00:05:50,880 --> 00:05:52,360 Fine. You won’t open the door. 104 00:05:52,560 --> 00:05:53,440 Just stay in there 105 00:05:53,440 --> 00:05:54,600 and don’t come out. 106 00:05:54,760 --> 00:05:55,440 Go get some servants. 107 00:05:55,680 --> 00:05:56,280 Yes. 108 00:05:56,560 --> 00:05:57,400 I will have 109 00:05:57,560 --> 00:06:00,000 all the doors locked. 110 00:06:00,080 --> 00:06:01,360 Let’s see if you’ll come out. 111 00:06:06,000 --> 00:06:07,440 Come on. Lock all the doors. 112 00:06:08,280 --> 00:06:09,560 I’ve got the doors locked. 113 00:06:10,880 --> 00:06:12,800 Dongdong, did you hear me? 114 00:06:12,840 --> 00:06:14,160 I’ve got the doors locked. 115 00:06:14,480 --> 00:06:16,120 Just lie in there. 116 00:06:16,360 --> 00:06:18,120 When you want to come out, tell me. 117 00:06:18,120 --> 00:06:19,440 I’ll get you out. 118 00:06:21,600 --> 00:06:23,920 Fine. Just stay in there. 119 00:06:25,000 --> 00:06:25,600 Be careful, Madam. 120 00:06:25,600 --> 00:06:26,680 I won’t get you out. 121 00:06:27,120 --> 00:06:28,320 Naughty girl. 122 00:06:28,320 --> 00:06:29,040 Be careful, Madam. 123 00:06:51,480 --> 00:06:52,680 She’s really got the doors locked? 124 00:06:54,120 --> 00:06:54,675 Mother! 125 00:06:55,480 --> 00:06:56,480 Anyone there? 126 00:07:04,080 --> 00:07:06,480 Mother, are you really going to 127 00:07:06,480 --> 00:07:09,000 lock me in my room forever? 128 00:07:09,560 --> 00:07:10,240 Mother! 129 00:07:11,800 --> 00:07:13,920 Dongdong, the gate is locked. 130 00:07:13,920 --> 00:07:15,040 Why is your cruel mother 131 00:07:15,040 --> 00:07:16,480 locking you up so securely? 132 00:07:16,480 --> 00:07:18,320 Father. Help me. 133 00:07:18,840 --> 00:07:19,960 Father, here I am. 134 00:07:19,960 --> 00:07:20,600 Father. 135 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 Here I am. 136 00:07:28,560 --> 00:07:29,125 Father. 137 00:07:29,880 --> 00:07:31,200 Come on, Dongzhi. 138 00:07:31,880 --> 00:07:33,480 Look how you’re disgracing me. 139 00:07:33,760 --> 00:07:35,280 Your mother only locked one door 140 00:07:35,280 --> 00:07:36,320 and you can’t come out? 141 00:07:37,480 --> 00:07:39,480 I just don’t want to break the door. 142 00:07:39,520 --> 00:07:40,880 Break it, then. 143 00:07:40,960 --> 00:07:42,160 It’s just a door. 144 00:07:42,280 --> 00:07:43,840 I can afford that. 145 00:07:49,080 --> 00:07:49,880 Li Dongzhi! 146 00:07:51,040 --> 00:07:52,240 - Here she comes. - Li Changqing! 147 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Run. Run quickly. 148 00:07:53,240 --> 00:07:54,600 - Thank you, Father. - What are you doing? 149 00:07:55,440 --> 00:07:56,400 - Come back! - Darling. 150 00:07:56,680 --> 00:07:57,920 - You bad girl. - Darling. 151 00:07:57,920 --> 00:07:59,080 Come back! 152 00:08:01,280 --> 00:08:03,160 Are you trying to piss me off? 153 00:08:04,480 --> 00:08:06,080 I can’t live. 154 00:08:06,320 --> 00:08:07,520 My daughter can’t get married. 155 00:08:07,520 --> 00:08:08,800 I can’t live, either. 156 00:08:08,800 --> 00:08:10,400 What a bad daughter she is! 157 00:08:10,720 --> 00:08:12,680 What kind of guy you are? 158 00:08:12,680 --> 00:08:14,480 Why did you help her? 159 00:08:14,760 --> 00:08:16,280 What did you just say? 160 00:08:16,880 --> 00:08:18,760 You called your daughter bad girl? 161 00:08:19,120 --> 00:08:19,960 What am I, then? 162 00:08:19,960 --> 00:08:20,960 What else can you be? 163 00:08:21,000 --> 00:08:21,720 You’re just 164 00:08:21,720 --> 00:08:23,040 a disrespectful bad man! 165 00:08:23,040 --> 00:08:24,280 What else do you think you can be? 166 00:08:24,840 --> 00:08:27,200 He Cuihua, how dare you abuse your husband! 167 00:08:27,200 --> 00:08:28,880 How daring! 168 00:08:28,880 --> 00:08:30,400 Farm and Study 169 00:08:41,240 --> 00:08:42,400 Baoning, are you all right? 170 00:08:42,400 --> 00:08:43,240 Yes. 171 00:08:43,720 --> 00:08:45,360 What’s the rush for? 172 00:08:48,960 --> 00:08:50,520 I was just... 173 00:08:52,080 --> 00:08:53,480 Your mother forced you to find a husband again? 174 00:08:54,240 --> 00:08:55,240 You indeed know me. 175 00:08:55,480 --> 00:08:57,400 My mother locked me in my room and didn’t let me out. 176 00:08:57,400 --> 00:08:58,480 Luckily, my father saved me. 177 00:08:58,600 --> 00:09:00,080 I was just trying to hide somewhere. 178 00:09:00,640 --> 00:09:01,360 I’ll say no more, 179 00:09:01,400 --> 00:09:02,400 or my mother will catch up. 180 00:09:02,400 --> 00:09:03,075 Wait. 181 00:09:04,480 --> 00:09:05,320 But the town is in chaos. 182 00:09:05,800 --> 00:09:06,600 I know. 183 00:09:12,800 --> 00:09:14,000 Once the Dark Force is activated, 184 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 there’ll certainly be a war in Yongqing. 185 00:09:16,800 --> 00:09:17,640 Hope this war 186 00:09:18,080 --> 00:09:20,680 will bring peace to our people. 187 00:09:21,160 --> 00:09:22,880 When we return to Yongqing, 188 00:09:23,160 --> 00:09:25,000 we don’t know when we can come back. 189 00:09:25,675 --> 00:09:27,480 All we can wish is that everything will go smoothly 190 00:09:27,825 --> 00:09:29,200 and the two states will be reconciled. 191 00:09:29,480 --> 00:09:30,400 By then, 192 00:09:30,640 --> 00:09:31,880 we can come back here, 193 00:09:32,040 --> 00:09:33,520 without any restraint. 194 00:09:35,320 --> 00:09:36,000 Yeah. 195 00:09:37,280 --> 00:09:38,040 When we leave, 196 00:09:38,800 --> 00:09:40,350 no one knows when we can be back. 197 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 Don’t be upset. 198 00:09:43,240 --> 00:09:44,600 Let’s enjoy ourselves before it’s too late. 199 00:09:48,960 --> 00:09:50,040 Before it’s too late? 200 00:09:51,720 --> 00:09:52,200 Right. 201 00:09:53,120 --> 00:09:53,720 Before it’s too late. 202 00:09:54,320 --> 00:09:54,925 Siqin, 203 00:09:55,400 --> 00:09:57,240 I suddenly remember I’ve left something behind. 204 00:09:57,560 --> 00:09:58,640 I have to fetch it myself. 205 00:09:59,920 --> 00:10:01,600 Your Highness, please come back early. 206 00:10:02,040 --> 00:10:02,675 I will. 207 00:10:04,160 --> 00:10:05,000 Your Highness, 208 00:10:05,800 --> 00:10:07,600 bring my regards to Miss Li. 209 00:10:11,025 --> 00:10:12,950 Li’s Mansion 210 00:10:13,560 --> 00:10:14,440 What? 211 00:10:15,440 --> 00:10:17,080 Are her clothes still there? 212 00:10:19,080 --> 00:10:20,320 I have her room checked. 213 00:10:20,640 --> 00:10:22,200 Clothes of this season have been taken away. 214 00:10:22,640 --> 00:10:24,840 Money and some valuable things are gone, too. 215 00:10:25,200 --> 00:10:26,280 She took them away, I guess. 216 00:10:28,880 --> 00:10:30,000 Fine, fine, fine. 217 00:10:31,400 --> 00:10:32,360 Li Changqing. 218 00:10:32,750 --> 00:10:33,250 Mm. 219 00:10:33,250 --> 00:10:34,440 You’re satisfied now, aren’t you? 220 00:10:35,440 --> 00:10:38,040 You’ve been spoiling your daughter. 221 00:10:38,200 --> 00:10:39,200 Look what she has done. 222 00:10:39,400 --> 00:10:40,240 She ran away from home. 223 00:10:40,960 --> 00:10:42,400 Let’s see if she dares to come back. 224 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 Even if she does, I won’t accept her. 225 00:10:44,080 --> 00:10:45,520 If she dares to come back again, 226 00:10:45,640 --> 00:10:47,000 I’ll break her legs! 227 00:10:48,240 --> 00:10:49,000 You know what? 228 00:10:49,000 --> 00:10:49,920 It’s all because of you 229 00:10:50,000 --> 00:10:51,560 who keep making a mess at home. 230 00:10:51,560 --> 00:10:52,320 Fine, fine! 231 00:10:52,520 --> 00:10:53,720 It’s all my fault. 232 00:10:53,960 --> 00:10:55,040 Dongdong shouldn’t have left. 233 00:10:55,040 --> 00:10:56,560 - I should have, all right? - Qingke, 234 00:10:56,680 --> 00:10:58,080 get the note to me. 235 00:10:58,080 --> 00:11:00,040 - Mm. - I can’t live! 236 00:11:01,560 --> 00:11:02,800 We shall meet again someday. Dongdong ran away from home. 237 00:11:02,800 --> 00:11:04,680 What do I do? 238 00:11:05,680 --> 00:11:07,560 I can’t live. 239 00:11:07,560 --> 00:11:09,960 How can I live? 240 00:11:11,680 --> 00:11:14,280 What can I do? 241 00:11:19,560 --> 00:11:20,480 Father, Mother. 242 00:11:20,775 --> 00:11:21,520 Mm? 243 00:11:21,520 --> 00:11:24,240 Dongdong ran away from home 244 00:11:24,240 --> 00:11:25,440 just in a fit of pique. 245 00:11:25,680 --> 00:11:27,360 If you trust me, 246 00:11:27,680 --> 00:11:28,960 I can find her. 247 00:11:29,840 --> 00:11:31,480 But you have to promise me something. 248 00:11:34,240 --> 00:11:34,800 Leave us. 249 00:11:35,800 --> 00:11:36,400 Yes. 250 00:11:42,560 --> 00:11:44,080 I want a favor from you. 251 00:11:44,720 --> 00:11:45,640 Tell us, Your Grace. 252 00:11:47,440 --> 00:11:50,280 I want you to promise me 253 00:11:50,680 --> 00:11:52,880 to respect Dongdong in her marriage 254 00:11:53,080 --> 00:11:54,800 and not to force her to marry anyone she doesn’t like. 255 00:11:55,880 --> 00:11:56,640 No way. 256 00:11:57,640 --> 00:11:59,480 You’ve married Qian 257 00:11:59,680 --> 00:12:01,120 and you have nothing to worry about. 258 00:12:01,400 --> 00:12:02,200 But Dongdong has. 259 00:12:02,200 --> 00:12:03,520 She’s my own daughter. 260 00:12:03,680 --> 00:12:05,440 You and she don’t worry about her marriage. 261 00:12:05,440 --> 00:12:07,400 But I do. 262 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 Mother, 263 00:12:09,080 --> 00:12:11,480 I didn’t get on with Dongdong for a long time. 264 00:12:11,480 --> 00:12:12,720 But I indeed like her 265 00:12:12,720 --> 00:12:14,320 and treat her as my own sister. 266 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 Think about it. 267 00:12:16,720 --> 00:12:18,640 Dongdong used to stay in the military camp. 268 00:12:18,640 --> 00:12:20,680 But since Her Grace came to our family, 269 00:12:20,680 --> 00:12:22,120 she stayed at home for a longer time. 270 00:12:22,480 --> 00:12:23,400 What does that mean? 271 00:12:23,720 --> 00:12:26,320 It means Dongdong likes Her Grace. 272 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 You make sense. 273 00:12:32,560 --> 00:12:35,120 Mother, think about it. 274 00:12:35,320 --> 00:12:37,320 Dongdong has a strong personality. 275 00:12:37,480 --> 00:12:38,840 Even if we get her back this time, 276 00:12:39,080 --> 00:12:40,720 she may run away from home again. 277 00:12:41,120 --> 00:12:42,560 What if she always runs away from home 278 00:12:42,560 --> 00:12:44,080 in case of any problem? 279 00:12:44,080 --> 00:12:45,440 Our family will be restless. 280 00:12:46,350 --> 00:12:46,975 Mm. 281 00:12:50,400 --> 00:12:51,640 Most importantly, 282 00:12:51,920 --> 00:12:53,880 Dongdong’s time will be wasted. 283 00:12:55,000 --> 00:12:55,960 Instead of wasting time, 284 00:12:55,960 --> 00:12:57,480 why don’t you let her find a man she likes 285 00:12:57,480 --> 00:12:59,320 and live a happy life as you and Father? 286 00:13:00,880 --> 00:13:02,360 Let’s listen to Her Grace. 287 00:13:02,360 --> 00:13:03,640 Think about us when we were young. 288 00:13:03,640 --> 00:13:06,440 Enough. How shameful! 289 00:13:06,680 --> 00:13:09,240 If you can get Dongdong back 290 00:13:09,400 --> 00:13:10,600 as you said, 291 00:13:11,280 --> 00:13:13,000 I’ll promise you that. 292 00:13:13,520 --> 00:13:14,400 Deal. 293 00:13:28,240 --> 00:13:28,800 Ling’er. 294 00:13:29,225 --> 00:13:29,800 Mm? 295 00:13:29,800 --> 00:13:31,720 What did Dongdong say before she left? 296 00:13:32,120 --> 00:13:32,600 I... 297 00:13:34,120 --> 00:13:35,560 I was just passing by on my way to the latrine. 298 00:13:35,960 --> 00:13:37,360 I didn’t see anything. 299 00:13:39,880 --> 00:13:41,720 I’m not asking what you did last night. 300 00:13:41,880 --> 00:13:43,080 You’re giving yourself away. 301 00:13:44,160 --> 00:13:45,760 Your Grace, spare me. 302 00:13:45,760 --> 00:13:46,720 I really don’t know 303 00:13:46,720 --> 00:13:48,040 where Miss has gone. 304 00:13:48,640 --> 00:13:49,200 What? 305 00:13:49,880 --> 00:13:51,320 Ling’er, stand up. 306 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 I don’t mean to punish you. 307 00:13:53,800 --> 00:13:54,760 But you know. 308 00:13:54,920 --> 00:13:56,480 Dongdong is out there alone. 309 00:13:56,480 --> 00:13:57,440 We don’t know if she has trouble 310 00:13:57,440 --> 00:13:59,200 or if she has enough money. 311 00:13:59,480 --> 00:14:00,640 The town is also in chaos. 312 00:14:01,120 --> 00:14:02,400 If you know something, tell me 313 00:14:02,400 --> 00:14:03,800 so that I’ll stop worrying. 314 00:14:05,640 --> 00:14:06,400 But... 315 00:14:08,600 --> 00:14:09,200 Don’t worry. 316 00:14:09,360 --> 00:14:10,760 I didn’t ask you anything today. 317 00:14:13,760 --> 00:14:14,880 Miss Dongzhi said 318 00:14:15,160 --> 00:14:16,720 now that she could no longer stay at home, 319 00:14:16,960 --> 00:14:18,360 she would just leave. 320 00:14:19,120 --> 00:14:20,720 Oh, she also said 321 00:14:20,880 --> 00:14:22,120 that she had somewhere to go 322 00:14:22,480 --> 00:14:24,400 and she just hadn’t been there for a while. 323 00:14:25,600 --> 00:14:27,200 Hadn’t been there for a while? 324 00:14:29,400 --> 00:14:31,680 Fine. Qingke, walk her back. 325 00:14:31,680 --> 00:14:32,205 Mm. 326 00:14:32,760 --> 00:14:33,800 Don’t let anyone see you. 327 00:14:35,760 --> 00:14:36,280 Qingke, 328 00:14:36,640 --> 00:14:37,720 get Liu Xiaoman to me. 329 00:14:38,450 --> 00:14:39,075 Mm. 330 00:14:40,125 --> 00:14:42,100 Qinfang Pavilion 331 00:14:44,200 --> 00:14:45,125 Sachets. 332 00:14:45,125 --> 00:14:45,925 Young Master. 333 00:14:45,925 --> 00:14:47,750 Sachets. Come and have a look. 334 00:14:53,625 --> 00:14:55,525 Come and have a look. 335 00:14:58,680 --> 00:15:00,040 I don’t think she’ll come. 336 00:15:02,520 --> 00:15:03,320 Welcome back 337 00:15:04,000 --> 00:15:04,720 See you. 338 00:15:06,200 --> 00:15:06,800 You’re welcome. 339 00:15:06,800 --> 00:15:08,560 All right. See you next time. 340 00:15:09,100 --> 00:15:11,600 - He was waiting for a girl, I guess. - Umbrellas. 341 00:15:11,600 --> 00:15:12,300 Let’s go, Li. 342 00:15:12,400 --> 00:15:13,900 Beautiful umbrellas. 343 00:15:19,275 --> 00:15:20,125 How much? 344 00:15:20,225 --> 00:15:21,000 I’ll buy it for you. 345 00:15:21,725 --> 00:15:23,040 See you. You’re always welcome. 346 00:15:23,920 --> 00:15:25,840 It’s where I met you for the first time. 347 00:15:28,475 --> 00:15:29,320 Steamed stuffed buns. 348 00:15:29,320 --> 00:15:31,840 Qing An, you’re a liar. 349 00:15:41,360 --> 00:15:43,080 I can’t visit Li’s Mansion. 350 00:15:44,080 --> 00:15:45,640 Where else can I meet her? 351 00:15:47,200 --> 00:15:48,760 Sir, come on in. 352 00:15:49,360 --> 00:15:51,520 Don’t be shy. Come on. 353 00:15:52,320 --> 00:15:53,240 Quickly. Quickly. 354 00:15:54,775 --> 00:15:55,700 I’ll drink it. 355 00:15:59,100 --> 00:15:59,925 Good. 356 00:15:59,925 --> 00:16:00,600 Cheers. 357 00:16:05,080 --> 00:16:07,800 What a handsome young man! 358 00:16:08,640 --> 00:16:09,200 Excuse me, 359 00:16:09,320 --> 00:16:10,880 have you seen a young man? 360 00:16:11,080 --> 00:16:12,880 He’s like this tall and strong. 361 00:16:13,040 --> 00:16:13,880 He has long hair 362 00:16:14,200 --> 00:16:15,600 and looks clumsy. 363 00:16:16,160 --> 00:16:18,760 But he’s actually handsome and cute. 364 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 Handsome and cute man? 365 00:16:22,640 --> 00:16:24,440 We don’t have one. 366 00:16:24,440 --> 00:16:28,000 But we’ve got a lot of beautiful girls. 367 00:16:29,040 --> 00:16:30,560 Forget it. I’ve got something to do. 368 00:16:30,560 --> 00:16:31,440 I’ll come next time. 369 00:16:31,880 --> 00:16:32,480 Young Master, 370 00:16:33,920 --> 00:16:35,520 you sound like 371 00:16:35,520 --> 00:16:37,960 that man matters a lot to you. 372 00:16:38,240 --> 00:16:39,120 How about this? 373 00:16:39,320 --> 00:16:40,600 Leave a note. 374 00:16:40,600 --> 00:16:42,440 If he comes someday, 375 00:16:42,440 --> 00:16:44,040 I’ll give it to him. 376 00:16:44,560 --> 00:16:45,680 But, 377 00:16:46,240 --> 00:16:49,360 you need to pay for that. 378 00:16:49,800 --> 00:16:50,440 Don’t bother. 379 00:16:52,080 --> 00:16:53,640 He isn’t very important. 380 00:16:56,925 --> 00:16:57,650 Sachets. 381 00:16:58,800 --> 00:17:01,560 Young Master, don’t rush to leave. 382 00:17:01,720 --> 00:17:02,440 - Young Master. - Don’t bother. 383 00:17:02,440 --> 00:17:03,520 He isn’t very important. 384 00:17:03,520 --> 00:17:04,599 He doesn’t mean anything. 385 00:17:04,599 --> 00:17:06,480 Don’t rush to leave. 386 00:17:06,480 --> 00:17:08,079 Why not tell me your name? 387 00:17:08,079 --> 00:17:09,440 If that man comes 388 00:17:09,560 --> 00:17:11,920 and asks me about it, I can reply. 389 00:17:12,760 --> 00:17:14,480 What man? 390 00:17:14,480 --> 00:17:16,480 He’s a liar and idiot. 391 00:17:17,160 --> 00:17:18,079 Young Master. 392 00:17:18,079 --> 00:17:19,200 Silly girl. 393 00:17:19,200 --> 00:17:20,280 You’re an idiot. 394 00:17:21,359 --> 00:17:22,560 - Li Dongzhi, - Umbrellas. 395 00:17:22,560 --> 00:17:23,520 how silly you are! 396 00:17:23,880 --> 00:17:25,119 You chose to leave. 397 00:17:25,119 --> 00:17:26,425 - Why did you come again? - Beautiful umbrellas. 398 00:17:27,375 --> 00:17:28,040 Come on. 399 00:17:28,040 --> 00:17:29,680 Young Master, young... 400 00:17:34,400 --> 00:17:37,750 Yixuan Flower Shop 401 00:17:39,250 --> 00:17:40,872 Hot steamed stuffed buns. 402 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 I’m free now. 403 00:17:51,200 --> 00:17:52,960 But why do I feel so lonely? 404 00:17:53,400 --> 00:17:54,280 Qing An, 405 00:17:54,520 --> 00:17:56,080 can we meet again? 406 00:17:56,080 --> 00:17:58,000 Young Master, do you want a fan? 407 00:17:58,150 --> 00:17:59,950 - Have a look. - How about some cucumbers? 408 00:18:00,300 --> 00:18:01,475 - This one looks good, too. - They’re fresh. 409 00:18:01,475 --> 00:18:02,200 They were picked this morning. 410 00:18:02,200 --> 00:18:03,040 Would you like one? 411 00:18:03,040 --> 00:18:04,856 Pendants. Have a look. 412 00:18:04,856 --> 00:18:06,080 - Fabrics. - I’ll give you a discount. 413 00:18:06,080 --> 00:18:06,960 This one looks good. 414 00:18:07,520 --> 00:18:08,480 He’ll like it. 415 00:18:09,680 --> 00:18:11,920 - This one is too big. - Umbrellas. 416 00:18:11,920 --> 00:18:13,720 It’s suitable for a man with big hands. 417 00:18:14,080 --> 00:18:15,280 For a girl, 418 00:18:15,280 --> 00:18:16,880 round fans will be better. 419 00:18:17,440 --> 00:18:19,480 Yes. He has big hands. 420 00:18:19,825 --> 00:18:20,950 Umbrellas. 421 00:18:22,500 --> 00:18:23,480 Beautiful umbrellas. 422 00:18:23,480 --> 00:18:24,280 I’ll take this one. 423 00:18:24,280 --> 00:18:25,280 All right. 424 00:18:30,320 --> 00:18:31,200 Rascal! 425 00:18:31,440 --> 00:18:32,960 How dare you flirt with me! 426 00:18:33,160 --> 00:18:34,600 You rascal! 427 00:18:34,600 --> 00:18:36,080 I’ll beat you, rascal. 428 00:18:36,080 --> 00:18:37,720 - I’ll beat you to death. - He deserves it. 429 00:18:38,400 --> 00:18:39,840 You ran away quickly. 430 00:18:39,840 --> 00:18:41,200 Or I’ll kill you. 431 00:18:41,200 --> 00:18:42,800 - Give it to me. - Yeah. Go away. 432 00:18:43,200 --> 00:18:44,080 Can you get it? 433 00:18:45,800 --> 00:18:46,400 Where’s she? 434 00:18:46,400 --> 00:18:47,000 Give it to me. 435 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 - Where has she gone? - Come here. 436 00:18:48,680 --> 00:18:49,720 Stand properly. Stand there. 437 00:18:49,880 --> 00:18:50,560 All of you. 438 00:18:50,560 --> 00:18:51,640 - I want it. I want it. - Don’t snatch it. 439 00:18:51,960 --> 00:18:52,880 One by one. 440 00:18:54,920 --> 00:18:55,760 - Who wants it first? - Umbrellas. 441 00:18:55,960 --> 00:18:56,520 - Me. - Me. 442 00:18:56,520 --> 00:18:57,080 You? 443 00:18:58,520 --> 00:18:59,325 Give it to me. 444 00:19:00,400 --> 00:19:01,080 Don’t snatch it. 445 00:19:01,520 --> 00:19:02,880 Or I’ll punch you. 446 00:19:03,560 --> 00:19:04,040 Here. 447 00:19:05,240 --> 00:19:06,120 Thank you. 448 00:19:06,120 --> 00:19:06,625 Mm. 449 00:19:07,160 --> 00:19:08,000 Here’s yours. 450 00:19:09,200 --> 00:19:09,925 Thanks. 451 00:19:09,925 --> 00:19:10,550 Mm. 452 00:19:13,520 --> 00:19:15,240 May I go home with you? 453 00:19:15,400 --> 00:19:17,280 Do you not have a home? 454 00:19:19,600 --> 00:19:20,480 Almost. 455 00:19:21,200 --> 00:19:22,440 I was forced to get married. 456 00:19:22,440 --> 00:19:23,520 Then I ran away from home. 457 00:19:24,240 --> 00:19:25,800 But after I went around, 458 00:19:25,880 --> 00:19:26,680 I realized that I had nowhere to go 459 00:19:26,680 --> 00:19:28,200 in such a big world. 460 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 Why? 461 00:19:30,840 --> 00:19:32,960 Because I can’t find the man I like. 462 00:19:33,560 --> 00:19:35,480 Without him, I don’t have a home. 463 00:19:35,480 --> 00:19:37,720 Maybe he’s just behind you. 464 00:19:38,120 --> 00:19:39,240 My mother said, 465 00:19:39,240 --> 00:19:41,600 if you keep thinking of the man you like, 466 00:19:41,760 --> 00:19:44,440 you’ll realize that he’s behind you 467 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 and protecting you secretly. 468 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 Your mother must have deceived you. 469 00:20:01,920 --> 00:20:03,400 She never deceives me. 470 00:20:03,400 --> 00:20:04,440 You don’t see him because you’re stupid. 471 00:20:07,960 --> 00:20:08,680 Come on. 472 00:20:08,880 --> 00:20:10,080 Wait for me. 473 00:20:11,680 --> 00:20:12,600 Forget it. 474 00:20:14,520 --> 00:20:15,960 I’ll go see my aunt. 475 00:20:20,775 --> 00:20:21,480 Young Master, do you want a ride? 476 00:20:21,480 --> 00:20:22,720 Do you go to Sanyuan Town? 477 00:20:22,720 --> 00:20:23,200 Yes. 478 00:20:23,760 --> 00:20:24,440 But, 479 00:20:24,440 --> 00:20:25,680 it’s a long trip. 480 00:20:25,880 --> 00:20:27,120 There’s no inn along the way. 481 00:20:27,280 --> 00:20:28,640 We’ll travel overnight, I guess. 482 00:20:29,240 --> 00:20:30,640 I can afford it. 483 00:20:30,640 --> 00:20:32,560 All right. Come on. Go. 484 00:20:34,200 --> 00:20:34,680 Come on. 485 00:20:34,840 --> 00:20:35,640 Be careful. 486 00:20:36,040 --> 00:20:36,560 Here we go. 487 00:20:39,240 --> 00:20:40,240 You want a ride? 488 00:20:40,240 --> 00:20:41,760 Go, follow that carriage. 489 00:20:41,760 --> 00:20:42,960 All right. This way. 490 00:20:50,480 --> 00:20:51,150 Baoning, 491 00:20:51,520 --> 00:20:53,160 Liu Xiaoman said you had something to tell me? 492 00:20:57,240 --> 00:20:57,920 Baoning? 493 00:21:10,400 --> 00:21:11,120 Baoning? 494 00:21:13,640 --> 00:21:14,160 Baoning! 495 00:21:19,960 --> 00:21:22,000 Young man, where are you going? 496 00:21:27,800 --> 00:21:29,960 I was just joking. Don’t be serious. 497 00:21:29,960 --> 00:21:31,040 Don’t joke about that. 498 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 I want you to always be with me. 499 00:21:35,560 --> 00:21:36,640 I’ll be. 500 00:21:44,600 --> 00:21:45,375 Tell me. 501 00:21:46,160 --> 00:21:47,640 What do you want me for? 502 00:21:48,440 --> 00:21:49,760 Young man, 503 00:21:50,080 --> 00:21:50,920 your sister is gone. 504 00:21:50,920 --> 00:21:52,200 But you aren’t anxious at all? 505 00:21:55,280 --> 00:21:56,800 She has only a few places to go. 506 00:21:57,400 --> 00:21:59,160 Do you really think she can travel around the world? 507 00:22:00,800 --> 00:22:02,200 I’m right. 508 00:22:02,200 --> 00:22:03,800 You know where she has gone. 509 00:22:04,960 --> 00:22:06,600 I can never hide anything from you. 510 00:22:08,360 --> 00:22:09,480 Dongdong always knows 511 00:22:09,480 --> 00:22:10,840 how far to go. 512 00:22:10,920 --> 00:22:12,920 She must have left a note for something. 513 00:22:13,440 --> 00:22:15,080 Before she left, she said 514 00:22:15,080 --> 00:22:16,480 she hadn’t been there for a while. 515 00:22:16,680 --> 00:22:18,440 It means she was once there. 516 00:22:20,200 --> 00:22:21,280 I’m sure you know it, don’t you? 517 00:22:22,350 --> 00:22:23,025 Mm. 518 00:22:24,200 --> 00:22:24,960 Looks like 519 00:22:24,960 --> 00:22:26,400 she’s determined not to come back. 520 00:22:26,680 --> 00:22:28,280 So, she must have gone to Madam Li. 521 00:22:29,320 --> 00:22:30,880 Who’s she? 522 00:22:31,080 --> 00:22:32,680 A distant aunt of ours. 523 00:22:33,040 --> 00:22:34,280 She takes care of our pharmacy house. 524 00:22:34,640 --> 00:22:35,440 When Dongzhi and I were little, 525 00:22:35,440 --> 00:22:36,560 we visited her several times. 526 00:22:36,680 --> 00:22:37,800 After we grew up, we didn’t go there. 527 00:22:38,080 --> 00:22:38,920 Don’t worry. 528 00:22:39,320 --> 00:22:40,280 Dongzhi is clever. 529 00:22:40,520 --> 00:22:42,080 She won’t suffer. 530 00:22:42,400 --> 00:22:43,240 I know where she is. 531 00:22:43,240 --> 00:22:44,640 But I won’t expose her. 532 00:22:45,520 --> 00:22:47,040 I won’t be worried in normal times. 533 00:22:47,480 --> 00:22:48,720 But you know what’s going on lately. 534 00:22:48,720 --> 00:22:49,440 The town is in chaos 535 00:22:49,440 --> 00:22:50,480 with so many refugees. 536 00:22:50,880 --> 00:22:52,520 I’m indeed worried about her. 537 00:22:53,840 --> 00:22:55,360 Besides, I promised Father and Mother 538 00:22:55,360 --> 00:22:56,520 to get Dongdong back. 539 00:22:56,640 --> 00:22:57,840 You must help me. 540 00:22:58,680 --> 00:23:01,360 All right. I’ll help my dear wife. 541 00:23:01,440 --> 00:23:02,560 What? 542 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 She’s your sister. 543 00:23:03,960 --> 00:23:05,080 I’m helping you! 544 00:23:05,080 --> 00:23:06,400 All right. Whatever you say. 545 00:23:06,400 --> 00:23:08,240 We’ll set out tomorrow, all right? 546 00:23:11,100 --> 00:23:19,600 Tea 547 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 Here it is. 548 00:23:23,520 --> 00:23:24,040 Young Master, 549 00:23:24,640 --> 00:23:26,000 it’s the tea you ordered. 550 00:23:26,000 --> 00:23:26,800 Enjoy it before you move on. 551 00:23:26,800 --> 00:23:27,440 Thank you. 552 00:23:27,800 --> 00:23:29,040 Let’s take a rest. 553 00:23:31,400 --> 00:23:31,880 Come on. 554 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 You’re quite gulping. 555 00:23:34,240 --> 00:23:35,880 You must have been very thirsty. 556 00:23:36,320 --> 00:23:37,560 But when you drink it so quickly, 557 00:23:37,560 --> 00:23:38,880 aren’t you wasting it? 558 00:23:39,275 --> 00:23:39,900 We need some rest. 559 00:23:39,900 --> 00:23:40,575 What? 560 00:23:40,575 --> 00:23:42,183 We may not find an inn before dark. 561 00:23:44,360 --> 00:23:45,320 Good tea. 562 00:23:45,520 --> 00:23:46,920 I’ll have another bowl, then. 563 00:23:47,920 --> 00:23:48,880 No problem. 564 00:23:50,520 --> 00:23:51,440 We don’t charge 565 00:23:51,680 --> 00:23:53,040 for refill. 566 00:23:53,040 --> 00:23:53,960 The hot water is over there. 567 00:23:53,960 --> 00:23:55,200 Please go get some. 568 00:23:55,425 --> 00:23:56,025 Mm. 569 00:23:56,225 --> 00:23:57,240 - Enjoy yourself. - No problem. 570 00:23:58,360 --> 00:24:00,160 What would you like? 571 00:24:00,240 --> 00:24:01,000 A pot of tea. 572 00:24:02,280 --> 00:24:03,120 All right. 573 00:24:04,680 --> 00:24:05,600 Fine. 574 00:24:05,600 --> 00:24:06,840 Let me wipe it. 575 00:24:09,080 --> 00:24:10,400 Wait a second. The tea will be ready soon. 576 00:24:12,400 --> 00:24:13,400 So much money? 577 00:24:13,800 --> 00:24:15,560 He must be a rich young man. 578 00:24:15,840 --> 00:24:17,680 I can have a few gambles with it. 579 00:24:22,000 --> 00:24:23,920 Please, please spare my life. 580 00:24:24,040 --> 00:24:24,760 Spare my life. 581 00:24:24,760 --> 00:24:27,440 Spare my life, please. 582 00:24:27,560 --> 00:24:28,920 I can spare your life. 583 00:24:28,920 --> 00:24:29,960 Promise me three things. 584 00:24:30,480 --> 00:24:33,240 Not to mention three things, 585 00:24:33,240 --> 00:24:36,040 I’ll even do thirty for you. 586 00:24:36,040 --> 00:24:37,880 First, give back the purse to its owner 587 00:24:38,000 --> 00:24:39,275 without taking away anything. 588 00:24:39,275 --> 00:24:40,000 Mm. 589 00:24:40,200 --> 00:24:41,925 Second, don’t tell him you saw me. 590 00:24:41,960 --> 00:24:42,640 Mm. 591 00:24:42,640 --> 00:24:43,450 Tell me you picked it from the floor. 592 00:24:43,450 --> 00:24:44,125 Mm. 593 00:24:44,560 --> 00:24:47,000 Third, give up gambling. 594 00:24:47,280 --> 00:24:48,960 Or I’ll cut your limbs now. 595 00:24:49,080 --> 00:24:49,840 Hero, 596 00:24:50,000 --> 00:24:51,960 I’ll give up. I will. 597 00:24:52,040 --> 00:24:52,625 Go. 598 00:24:52,625 --> 00:24:53,225 Mm. 599 00:24:54,100 --> 00:24:54,750 Mm. 600 00:25:03,440 --> 00:25:04,560 Young Master, 601 00:25:05,000 --> 00:25:07,200 you left your purse on your table. 602 00:25:11,200 --> 00:25:12,280 What happened to your face? 603 00:25:15,000 --> 00:25:18,320 I... I fell just now. 604 00:25:24,850 --> 00:25:25,675 Let’s take a rest. 605 00:25:29,360 --> 00:25:30,000 Something’s wrong. 606 00:25:31,560 --> 00:25:32,400 Can it be him? 607 00:25:44,040 --> 00:25:45,320 I’m indeed the stupidest. 608 00:25:46,040 --> 00:25:47,400 You’re always there. 609 00:25:48,840 --> 00:25:50,800 Always behind me, right? 610 00:25:59,840 --> 00:26:01,480 Sorry, I got the wrong person. 611 00:26:03,120 --> 00:26:03,840 - Sorry. - Are you all right? 612 00:26:12,964 --> 00:26:22,964 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 613 00:26:31,960 --> 00:26:32,560 The fan... 614 00:26:33,600 --> 00:26:34,480 What happened? 615 00:26:34,880 --> 00:26:36,160 Did you leave something? 616 00:26:36,760 --> 00:26:37,880 Shall I turn the horse 617 00:26:37,880 --> 00:26:38,800 and return? 618 00:26:39,280 --> 00:26:39,920 Forget it. 619 00:26:41,720 --> 00:26:45,400 I don’t need to force it when we’re not destined to meet. 620 00:27:10,960 --> 00:27:11,560 Stop. 621 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 Do you have anything to eat? 622 00:27:19,760 --> 00:27:22,000 No. All food was eaten last night. 623 00:27:22,200 --> 00:27:22,800 Xiaoman, 624 00:27:23,560 --> 00:27:25,320 here’re some money and food. 625 00:27:25,400 --> 00:27:25,960 Distribute it to them. 626 00:27:25,960 --> 00:27:26,960 Yes, Your Grace. 627 00:27:29,680 --> 00:27:30,800 Come on. Come on. 628 00:27:30,800 --> 00:27:31,760 Quickly. Here’s food. 629 00:27:31,760 --> 00:27:32,560 It’s for everyone. 630 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 Don’t rush. 631 00:27:34,400 --> 00:27:35,320 Thank you. 632 00:27:35,360 --> 00:27:36,080 It’s yours. 633 00:27:36,120 --> 00:27:36,560 Thank you. Thank you. 634 00:27:36,560 --> 00:27:37,280 Be careful. 635 00:27:37,360 --> 00:27:37,800 Thank you. 636 00:27:38,500 --> 00:27:39,200 - It’s yours. - Thank you. 637 00:27:40,125 --> 00:27:40,600 Take it. 638 00:27:40,600 --> 00:27:41,040 Thank you. 639 00:27:41,040 --> 00:27:41,680 It’s yours. 640 00:27:41,680 --> 00:27:42,160 Thank you. 641 00:27:42,160 --> 00:27:42,725 Take it. 642 00:27:42,725 --> 00:27:43,310 Thank you. 643 00:27:43,680 --> 00:27:45,440 - Thank you, kind man. - It’s yours. 644 00:27:45,520 --> 00:27:47,200 Natural and man-made disasters are terrible. 645 00:27:47,200 --> 00:27:49,360 There aren’t man-made disasters, but continuous natural ones. 646 00:27:49,800 --> 00:27:51,720 Hope our charity house will be built soon 647 00:27:52,080 --> 00:27:54,040 where they can stay for the moment. 648 00:27:54,040 --> 00:27:54,640 It’s for everyone. 649 00:27:55,280 --> 00:27:56,040 Be patient. 650 00:27:56,040 --> 00:27:57,475 - We’ll just do what we can. - Take it. You’re welcome. 651 00:27:58,200 --> 00:27:59,680 For the sake that we try so hard, 652 00:28:00,320 --> 00:28:01,440 fate will be nice to us. 653 00:28:02,350 --> 00:28:03,000 Mm. 654 00:28:03,000 --> 00:28:04,040 Thank you. 655 00:28:04,040 --> 00:28:05,400 They’re such good men. 656 00:28:05,575 --> 00:28:06,175 Thank you. 657 00:28:06,175 --> 00:28:07,100 At last, we have some food. 658 00:28:07,880 --> 00:28:08,450 Xiaoman, 659 00:28:08,880 --> 00:28:10,200 do we still have some water? 660 00:28:10,800 --> 00:28:11,920 Young Master, look. 661 00:28:12,900 --> 00:28:13,643 I’m starving. 662 00:28:15,080 --> 00:28:15,840 Exactly. 663 00:28:15,840 --> 00:28:17,080 The water is gone. 664 00:28:17,560 --> 00:28:18,920 The food is distributed, too. 665 00:28:20,040 --> 00:28:21,840 Looks like we’ll also be hungry today. 666 00:28:28,600 --> 00:28:30,040 For the sake that we try so hard, 667 00:28:30,040 --> 00:28:31,200 fate will be nice to us. 668 00:28:31,800 --> 00:28:32,520 Steward Dong. 669 00:28:32,720 --> 00:28:33,400 It’s the carriage of the Dong Family. 670 00:28:33,400 --> 00:28:34,200 Steward Dong. 671 00:28:34,600 --> 00:28:36,000 Your Grace. 672 00:28:36,275 --> 00:28:37,325 Mm. 673 00:28:37,600 --> 00:28:39,240 I met you in Dong’s Mansion. 674 00:28:40,240 --> 00:28:43,440 But Your Grace, why are you here? 675 00:28:44,040 --> 00:28:45,960 It’s a long story. 676 00:28:46,520 --> 00:28:47,080 Well, 677 00:28:47,480 --> 00:28:49,440 may I borrow some food and water? 678 00:28:50,120 --> 00:28:50,920 Sure. 679 00:28:51,080 --> 00:28:52,640 I’ll go get some for you. 680 00:28:53,000 --> 00:28:53,600 All right. 681 00:28:54,560 --> 00:28:55,280 Robbery! 682 00:28:57,400 --> 00:28:58,080 Robbery! 683 00:28:58,280 --> 00:28:58,960 Robbery! 684 00:28:59,520 --> 00:29:00,000 Don’t move. 685 00:29:00,000 --> 00:29:00,720 Your... 686 00:29:01,160 --> 00:29:02,640 Don’t move. Nobody moves! 687 00:29:02,640 --> 00:29:03,680 Help me, Young Master! 688 00:29:03,680 --> 00:29:04,320 Don’t move! 689 00:29:05,040 --> 00:29:07,960 Leave your goods and food. 690 00:29:08,360 --> 00:29:09,320 And you’ll live. 691 00:29:09,800 --> 00:29:10,440 Otherwise... 692 00:29:14,160 --> 00:29:15,240 What are you laughing at? 693 00:29:15,800 --> 00:29:17,520 Be serious! We’re doing a robbery! 694 00:29:17,525 --> 00:29:18,150 I... 695 00:29:18,480 --> 00:29:19,520 I know you. 696 00:29:19,800 --> 00:29:20,840 You’re not a bandit. 697 00:29:24,320 --> 00:29:25,120 I don’t think 698 00:29:25,120 --> 00:29:26,640 you’re bandits. 699 00:29:27,040 --> 00:29:28,960 You just have no way out. 700 00:29:29,000 --> 00:29:30,520 But once you kill anyone, 701 00:29:30,720 --> 00:29:32,040 there’s no turning back. 702 00:29:33,000 --> 00:29:34,400 We don’t want to kill anyone. 703 00:29:34,880 --> 00:29:36,160 All we want is money. 704 00:29:37,280 --> 00:29:38,080 Yes. We only want money. 705 00:29:38,080 --> 00:29:40,160 - We want money. - We don’t want to hurt anyone. 706 00:29:40,160 --> 00:29:40,760 Baoning, 707 00:29:41,080 --> 00:29:41,800 don’t bother to negotiate 708 00:29:41,800 --> 00:29:42,960 with such ungrateful men. 709 00:29:43,120 --> 00:29:44,520 Step back and I’ll take care of them. 710 00:29:45,040 --> 00:29:48,320 Come on. The world is in chaos. 711 00:29:50,720 --> 00:29:52,280 I believe you’re not bad men. 712 00:29:52,840 --> 00:29:54,120 Maybe you’re just desperate. 713 00:29:54,720 --> 00:29:56,960 All you want is something to eat 714 00:29:56,960 --> 00:29:57,880 and somewhere to live. 715 00:29:58,400 --> 00:29:59,120 How about this? 716 00:29:59,640 --> 00:30:01,200 Let me recommend a place to you. 717 00:30:01,560 --> 00:30:03,000 If you want to stay there, 718 00:30:03,000 --> 00:30:04,160 try with your efforts. 719 00:30:04,160 --> 00:30:04,800 What do you think? 720 00:30:05,075 --> 00:30:05,725 A place? 721 00:30:06,025 --> 00:30:06,875 Where is it? 722 00:30:07,200 --> 00:30:08,480 Is that true? 723 00:30:09,520 --> 00:30:11,560 We’re building a charity house in Bingzhou. 724 00:30:11,840 --> 00:30:13,120 If you don’t mind, 725 00:30:13,360 --> 00:30:14,880 go there with my seal. 726 00:30:15,080 --> 00:30:16,720 If you have somewhere better to go, 727 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 you can leave. 728 00:30:22,600 --> 00:30:25,040 You... You are Commandery Princess Jia’nan? 729 00:30:25,040 --> 00:30:26,040 Let’s kneel 730 00:30:26,520 --> 00:30:28,640 and thank Her Grace. 731 00:30:29,040 --> 00:30:31,320 - Thank you, Your Grace. - Thank you, Your Grace. 732 00:30:31,320 --> 00:30:32,680 - Get up. Get up. - Thank you, Your Grace. 733 00:30:33,080 --> 00:30:35,600 Thank you, Your Grace. 734 00:30:35,600 --> 00:30:36,480 Shall I wait for you? 735 00:30:36,760 --> 00:30:37,920 No. I’ll stay for days. 736 00:30:37,920 --> 00:30:38,480 All right, then. 737 00:30:39,200 --> 00:30:40,320 Dongdong! 738 00:30:40,400 --> 00:30:42,120 - Aunt. - It’s been long since you last came. 739 00:30:42,240 --> 00:30:43,800 Why didn’t you visit me? 740 00:30:43,800 --> 00:30:45,240 Here I am. 741 00:30:45,280 --> 00:30:47,120 I’ll stay and accompany you. 742 00:30:47,320 --> 00:30:48,200 Really? 743 00:30:48,200 --> 00:30:48,960 Mm. 744 00:30:48,960 --> 00:30:49,400 Come on. 745 00:30:49,400 --> 00:30:50,560 Let’s get in. 746 00:30:51,440 --> 00:30:54,120 You’re this tall now. Come on. 747 00:30:55,200 --> 00:30:58,280 Dongzhi, I thought we wouldn’t meet again. 748 00:30:59,320 --> 00:31:00,680 But I saw you again as I expected. 749 00:31:01,920 --> 00:31:03,640 This is where I have to leave you. 750 00:31:04,200 --> 00:31:05,560 I don’t know when we can meet again. 751 00:31:06,640 --> 00:31:07,800 Hope you’ll be all well. 752 00:31:23,000 --> 00:31:23,840 Who’s that? 753 00:31:28,320 --> 00:31:28,875 My brother. 754 00:31:34,480 --> 00:31:36,800 Young Master, what brings you here? 755 00:31:36,800 --> 00:31:37,520 Aunt. 756 00:31:37,640 --> 00:31:38,960 Long time no see. 757 00:31:38,960 --> 00:31:40,400 You don’t visit us in town. 758 00:31:40,400 --> 00:31:42,000 We have to disturb you. 759 00:31:42,840 --> 00:31:44,600 I hear you got married. 760 00:31:45,520 --> 00:31:46,760 So this is...? 761 00:31:46,920 --> 00:31:49,320 This is my wife Jiang Baoning. 762 00:31:49,920 --> 00:31:51,120 Greetings, Aunt. 763 00:31:53,120 --> 00:31:56,480 Young Master, Madam, nice to meet you. 764 00:31:57,200 --> 00:31:57,760 Aunt, 765 00:31:58,040 --> 00:31:59,200 don’t bother. 766 00:31:59,440 --> 00:32:00,640 We just came to visit you. 767 00:32:01,040 --> 00:32:01,680 By the way, 768 00:32:02,840 --> 00:32:05,240 we came to see the lost cat. 769 00:32:07,760 --> 00:32:08,840 Who’s the cat? 770 00:32:09,280 --> 00:32:10,880 Whoever comes out is the cat. 771 00:32:13,360 --> 00:32:14,200 Baoning. 772 00:32:14,800 --> 00:32:15,560 Dongdong, 773 00:32:15,920 --> 00:32:17,000 after you left, 774 00:32:17,000 --> 00:32:17,480 I had no one to talk to 775 00:32:17,480 --> 00:32:19,280 at home. 776 00:32:19,880 --> 00:32:21,200 My dear sister-in-law, 777 00:32:22,200 --> 00:32:22,720 in our family, 778 00:32:22,720 --> 00:32:24,400 only you truly miss me. 779 00:32:24,400 --> 00:32:25,640 What are you talking about? 780 00:32:25,840 --> 00:32:27,360 Father and Mother miss you, too. 781 00:32:27,360 --> 00:32:28,600 They just don’t say it. 782 00:32:29,080 --> 00:32:30,560 I’m not going back, anyway. 783 00:32:30,920 --> 00:32:32,560 It took me trouble to run out. 784 00:32:32,560 --> 00:32:33,720 It’s just fine. 785 00:32:33,720 --> 00:32:35,560 We’re going to stay for days, 786 00:32:35,560 --> 00:32:36,560 accompany Aunt, 787 00:32:37,080 --> 00:32:39,240 and see how you’ll enjoy your life here. 788 00:32:39,240 --> 00:32:39,875 Ah? 789 00:32:41,000 --> 00:32:42,440 Let’s not stand here. 790 00:32:42,480 --> 00:32:43,280 Get in. 791 00:32:43,280 --> 00:32:44,400 Let’s get in. 792 00:32:44,560 --> 00:32:45,200 Come on. 793 00:32:47,280 --> 00:32:48,120 Don’t talk nonsense. 794 00:32:53,480 --> 00:32:54,840 Abalone shell. 795 00:32:58,440 --> 00:32:59,880 Fleeceflower root. 796 00:33:10,040 --> 00:33:10,625 Qian, 797 00:33:11,760 --> 00:33:13,960 when are you going back home? 798 00:33:15,480 --> 00:33:17,160 Kicking me out when I just came? 799 00:33:18,040 --> 00:33:19,680 It’s such a good place. 800 00:33:20,720 --> 00:33:23,320 Aunt is showing Baoning around the farmlands of herbs. 801 00:33:24,720 --> 00:33:25,880 What’s the fun of that? 802 00:33:25,880 --> 00:33:26,960 The farmlands are uncultivated. 803 00:33:27,800 --> 00:33:28,720 In the past 804 00:33:28,720 --> 00:33:30,000 when there were many kinds of herbs, 805 00:33:30,000 --> 00:33:31,520 Aunt liked to make up prescriptions. 806 00:33:31,800 --> 00:33:32,520 She even worked out 807 00:33:32,520 --> 00:33:34,120 many prescriptions for difficult cases. 808 00:33:35,920 --> 00:33:36,650 What a pity! 809 00:33:44,480 --> 00:33:46,720 Why did I forget Aunt’s folk prescription? 810 00:33:51,440 --> 00:33:53,000 Be seated, please. 811 00:33:54,800 --> 00:33:57,440 Drink it. 812 00:33:58,880 --> 00:33:59,840 What’s this? 813 00:34:01,280 --> 00:34:03,160 According to Young Master, 814 00:34:03,440 --> 00:34:05,760 you’re born to be weak 815 00:34:06,280 --> 00:34:09,520 and you have residual poison in your body. 816 00:34:10,040 --> 00:34:12,239 So, you have been held up. 817 00:34:13,719 --> 00:34:15,800 My brother looks serious. 818 00:34:16,239 --> 00:34:17,840 I didn’t expect him to be so impatient. 819 00:34:18,280 --> 00:34:20,679 Don’t talk nonsense, Miss. 820 00:34:20,920 --> 00:34:22,800 This is very serious. 821 00:34:23,600 --> 00:34:24,225 Oh. 822 00:34:24,225 --> 00:34:25,080 I’ll drink it. 823 00:34:26,960 --> 00:34:27,960 Be careful, Baoning. 824 00:34:27,960 --> 00:34:29,120 Yeah, Madam. 825 00:34:29,440 --> 00:34:31,480 Don’t be impatient. 826 00:34:32,040 --> 00:34:34,840 I’ve arranged the dosages according to the prescription. 827 00:34:35,000 --> 00:34:37,719 One bowl a day. It’ll work in a month. 828 00:34:37,920 --> 00:34:38,719 Aunt, 829 00:34:39,239 --> 00:34:40,480 Dongdong told me that 830 00:34:40,840 --> 00:34:42,920 you used to grow many herbs. 831 00:34:43,120 --> 00:34:44,600 Do you want to grow some again? 832 00:34:45,199 --> 00:34:47,120 It’s big anxiety to me 833 00:34:47,120 --> 00:34:48,960 over the past years. 834 00:34:49,639 --> 00:34:52,480 I’m not strong enough to grow anything now. 835 00:34:55,199 --> 00:34:56,320 Now, the town is in chaos 836 00:34:56,320 --> 00:34:58,520 where refugees are homeless. 837 00:34:59,400 --> 00:35:01,320 If they do farm work for you 838 00:35:01,520 --> 00:35:03,560 in exchange for food and accommodation, 839 00:35:03,720 --> 00:35:04,720 will you agree? 840 00:35:05,360 --> 00:35:05,960 But... 841 00:35:05,960 --> 00:35:07,560 After the disaster is over, 842 00:35:07,560 --> 00:35:09,080 will they stay here? 843 00:35:09,280 --> 00:35:10,520 If we have to pay them, 844 00:35:10,720 --> 00:35:12,360 my mother won’t agree. 845 00:35:12,560 --> 00:35:15,360 So, we need a long-term deal. 846 00:35:15,880 --> 00:35:17,480 Whoever wants to stay 847 00:35:17,640 --> 00:35:20,920 will be the owner of the pharmacy house. 848 00:35:21,760 --> 00:35:23,560 You mean...? 849 00:35:23,560 --> 00:35:24,800 She means 850 00:35:25,080 --> 00:35:26,680 when the herbs spout, 851 00:35:26,920 --> 00:35:28,360 you can try selling them to drug makers. 852 00:35:28,360 --> 00:35:29,880 It’ll be a lot of money 853 00:35:30,080 --> 00:35:31,920 - and will prosper this place again. - Mm. 854 00:35:32,440 --> 00:35:33,080 Yeah. 855 00:35:33,360 --> 00:35:34,720 When everybody makes concerted efforts, 856 00:35:34,880 --> 00:35:35,960 they’ll make money 857 00:35:35,960 --> 00:35:36,920 and become the owner. 858 00:35:37,360 --> 00:35:40,440 My husband and Dongdong know me best. 859 00:35:41,600 --> 00:35:43,800 Let’s waste no time. I’ll go hire men. 860 00:35:47,280 --> 00:35:47,960 Qian, Baoning, 861 00:35:47,960 --> 00:35:49,360 leave it to me without concern. 862 00:35:51,000 --> 00:35:51,960 Look at Dongzhi. 863 00:35:51,960 --> 00:35:53,200 No one can restrain her. 864 00:36:18,280 --> 00:36:20,160 Surprisingly, you ran away from home, 865 00:36:20,520 --> 00:36:22,760 but helped with such a good thing. 866 00:36:24,440 --> 00:36:25,840 I’m so happy. 867 00:36:26,120 --> 00:36:27,800 Qian, luckily, you came. I’m serious. 868 00:36:29,320 --> 00:36:31,480 You hired those people for farm work. 869 00:36:31,840 --> 00:36:32,720 When we’re back home, 870 00:36:32,760 --> 00:36:35,080 I’ll praise you in front of Father and Mother. 871 00:36:37,560 --> 00:36:39,640 I’m not going back, no matter what you say. 872 00:36:40,120 --> 00:36:41,640 I’ll stay and help Aunt. 873 00:36:42,440 --> 00:36:43,600 What are you talking about? 874 00:36:54,280 --> 00:36:54,760 Li Qian, 875 00:36:55,240 --> 00:36:56,440 take it back to the room. 876 00:36:56,440 --> 00:36:57,075 All right. 877 00:37:01,320 --> 00:37:02,160 Dongdong, 878 00:37:03,000 --> 00:37:03,800 everything here 879 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 is almost arranged. 880 00:37:06,040 --> 00:37:07,200 What’s your plan, then? 881 00:37:09,800 --> 00:37:10,640 Next? 882 00:37:13,600 --> 00:37:16,040 Instead of staying here, 883 00:37:16,040 --> 00:37:18,080 you’re more needed somewhere else. 884 00:37:27,280 --> 00:37:28,080 You mean 885 00:37:28,080 --> 00:37:29,080 you’ve convinced Dongdong? 886 00:37:29,175 --> 00:37:29,825 Mm. 887 00:37:29,825 --> 00:37:31,160 Awesome. But how? 888 00:37:32,000 --> 00:37:33,520 I told you. 889 00:37:33,520 --> 00:37:34,520 I promised Father and Mother 890 00:37:34,520 --> 00:37:35,920 to get Dongzhi back home. 891 00:37:36,440 --> 00:37:37,280 I promised them 892 00:37:37,280 --> 00:37:39,080 because they also promised me something. 893 00:37:46,640 --> 00:37:47,840 Looks like 894 00:37:48,240 --> 00:37:49,560 you’re a good doctor. 895 00:37:50,120 --> 00:37:51,040 Why am I a doctor? 896 00:37:51,325 --> 00:37:51,975 Mm. 897 00:37:52,720 --> 00:37:53,880 Other doctors 898 00:37:53,880 --> 00:37:55,120 heal wounds. 899 00:37:55,760 --> 00:37:57,120 But my Doctor Jiang 900 00:37:57,120 --> 00:37:58,200 heals hearts. 901 00:37:58,640 --> 00:38:00,920 She heals it completely. 902 00:38:02,680 --> 00:38:04,200 Don’t flatter me. 903 00:38:04,200 --> 00:38:05,600 I have an ulterior motive. 904 00:38:05,925 --> 00:38:06,475 Ah? 905 00:38:08,200 --> 00:38:08,960 For me? 906 00:38:10,840 --> 00:38:11,920 For... 907 00:38:12,800 --> 00:38:13,440 Saving money. 908 00:38:16,080 --> 00:38:17,680 Actually, Miss Dong and I 909 00:38:17,680 --> 00:38:19,760 have established a charity house in the name of disaster relief. 910 00:38:20,000 --> 00:38:20,520 Then, 911 00:38:20,520 --> 00:38:22,200 we need a manager. 912 00:38:22,200 --> 00:38:23,840 I think Dongdong is a good choice. 913 00:38:23,840 --> 00:38:24,560 I can achieve many things at one stroke. 914 00:38:25,700 --> 00:38:26,372 Mm. 915 00:38:31,080 --> 00:38:32,280 Baoning, 916 00:38:32,400 --> 00:38:33,320 I’ve made a big bowl of tonics 917 00:38:33,320 --> 00:38:34,480 according to Aunt’s prescription. 918 00:38:34,480 --> 00:38:35,400 Drink it quickly. 919 00:38:42,700 --> 00:38:44,160 I didn’t see anything. 920 00:38:49,080 --> 00:38:50,760 It’s all your fault. 921 00:38:53,240 --> 00:38:55,200 Even Dongzhi is trying hard to help us, 922 00:38:55,480 --> 00:38:58,280 I’ll take care of the rest. 923 00:39:02,440 --> 00:39:03,200 No way. 924 00:39:03,200 --> 00:39:05,040 Don’t you remember what Grandmother said? 925 00:39:09,280 --> 00:39:10,560 When you’re here, 926 00:39:10,680 --> 00:39:12,680 time flies faster. 927 00:39:13,800 --> 00:39:16,880 Young Master, Madam, Miss, 928 00:39:17,880 --> 00:39:20,520 visit me often when you have time. 929 00:39:21,425 --> 00:39:21,975 Mm. 930 00:39:21,975 --> 00:39:23,400 Do come and visit me. 931 00:39:24,640 --> 00:39:26,680 Aunt, take good care of yourself. 932 00:39:26,960 --> 00:39:28,360 We’ll come next year. 933 00:39:28,520 --> 00:39:29,480 Deal? 934 00:39:29,480 --> 00:39:30,025 Mm. 935 00:39:30,025 --> 00:39:31,600 Aunt, take care. 936 00:39:31,880 --> 00:39:34,000 All right. Get in the carriage. 937 00:39:34,640 --> 00:39:35,300 Let’s go. 938 00:39:37,120 --> 00:39:37,640 Get in there. 939 00:39:39,680 --> 00:39:40,320 We’re leaving, Aunt. 940 00:39:40,320 --> 00:39:40,920 All right. 941 00:39:49,280 --> 00:39:50,480 Money, money. 942 00:39:50,560 --> 00:39:51,640 They keep asking for money. 943 00:39:53,560 --> 00:39:55,640 When the disaster broke out, 944 00:39:55,640 --> 00:39:56,920 the national treasury was opened, wasn’t it? 945 00:39:57,240 --> 00:39:58,840 When Zuo Yiming asked for money, 946 00:39:59,160 --> 00:40:00,240 I gave him some 947 00:40:00,240 --> 00:40:01,600 from the Imperial Household Department. 948 00:40:02,040 --> 00:40:03,600 What? Short of money again? 949 00:40:04,200 --> 00:40:05,200 Don’t be angry, Your Majesty. 950 00:40:09,320 --> 00:40:09,950 Your Majesty, 951 00:40:10,960 --> 00:40:13,480 it’s the budget for the Empress’s birthday from the Ministry of Rites. 952 00:40:14,240 --> 00:40:16,080 It’s prepared as what the Empress wants. 953 00:40:16,600 --> 00:40:17,400 I know 954 00:40:17,480 --> 00:40:18,920 you’ve been busy with disaster relief. 955 00:40:19,240 --> 00:40:20,480 I held it up for days. 956 00:40:21,080 --> 00:40:24,400 But her birthday is coming. 957 00:40:24,680 --> 00:40:26,160 I can no longer delay it. 958 00:40:26,600 --> 00:40:27,920 Nuisances! 959 00:40:29,560 --> 00:40:31,040 The disaster relief isn’t over yet. 960 00:40:31,440 --> 00:40:32,640 But she’ll hold a birthday banquet. 961 00:40:33,000 --> 00:40:33,960 Isn’t it ridiculous? 962 00:40:35,440 --> 00:40:37,680 Your Majesty, why not tell Her Highness 963 00:40:37,680 --> 00:40:38,640 to simplify her birthday banquet 964 00:40:39,080 --> 00:40:40,600 so that we can relieve the pressure of money shortage? 965 00:40:42,240 --> 00:40:44,560 No way. An emperor can’t break his promise. 966 00:40:45,280 --> 00:40:47,360 I promised her to hold the banquet in the way she wanted. 967 00:40:47,600 --> 00:40:48,840 I can’t break it. 968 00:40:52,360 --> 00:40:53,280 However, 969 00:40:54,240 --> 00:40:55,560 it depends on her 970 00:40:55,560 --> 00:40:57,680 if she can hold it successfully. 971 00:41:02,360 --> 00:41:03,120 You, 972 00:41:03,680 --> 00:41:06,720 go tell the Ministry of Rites and the Imperial Household Department 973 00:41:07,480 --> 00:41:11,240 to make her reduce expenses 974 00:41:11,680 --> 00:41:12,880 with rightful reasons. 975 00:41:13,320 --> 00:41:14,400 I understand. 976 00:41:21,320 --> 00:41:22,880 The birthday banquet is coming soon. 977 00:41:23,440 --> 00:41:25,400 Why hasn’t anything started yet? 978 00:41:26,120 --> 00:41:26,920 Your Highness, 979 00:41:27,280 --> 00:41:29,520 everything you want is precious. 980 00:41:29,720 --> 00:41:31,200 For such a big purchase, 981 00:41:31,200 --> 00:41:32,280 according to the rules of the Ministry of Rites, 982 00:41:32,280 --> 00:41:34,680 we need a price comparison on the market. 983 00:41:34,800 --> 00:41:36,400 Many sellers are involved. 984 00:41:36,600 --> 00:41:38,080 Still doing the price comparison. 985 00:41:38,560 --> 00:41:39,440 Why don’t you just find 986 00:41:39,440 --> 00:41:42,120 some official trading houses you used to deal with? 987 00:41:42,360 --> 00:41:44,000 Famous merchants 988 00:41:44,400 --> 00:41:45,800 have been recorded. 989 00:41:45,920 --> 00:41:47,640 You’re right, Your Highness. 990 00:41:47,840 --> 00:41:49,880 But the price comparison is a rule. 991 00:41:49,920 --> 00:41:51,640 We don’t dare to disobey it. 992 00:41:51,880 --> 00:41:52,960 Funny. 993 00:41:53,800 --> 00:41:56,360 If there are always new sellers, 994 00:41:56,800 --> 00:41:59,040 I’ll have to keep waiting? 995 00:42:01,680 --> 00:42:02,280 Wait. 996 00:42:05,240 --> 00:42:07,280 Why wasn’t there such a rule before? 997 00:42:08,040 --> 00:42:08,960 Your Highness, 998 00:42:08,960 --> 00:42:11,000 there’s always a price comparison 999 00:42:11,200 --> 00:42:12,600 for a big purchase of precious things. 1000 00:42:12,720 --> 00:42:14,720 But not many sellers attended it. 1001 00:42:14,840 --> 00:42:16,360 Maybe you didn’t notice it. 1002 00:42:16,640 --> 00:42:17,560 Strangely enough, 1003 00:42:17,840 --> 00:42:19,040 I don’t know why, 1004 00:42:19,040 --> 00:42:21,040 but this year, many private trading houses took part. 1005 00:42:21,040 --> 00:42:22,880 So, the result hasn’t been out yet. 1006 00:42:23,280 --> 00:42:24,200 Yeah. 1007 00:42:24,840 --> 00:42:25,720 Just tell me. 1008 00:42:25,920 --> 00:42:27,640 When will the price comparison be over? 1009 00:42:27,960 --> 00:42:29,600 And when can I get the result? 1010 00:42:29,840 --> 00:42:31,440 It’s hard to say. 1011 00:42:31,600 --> 00:42:33,880 Please be patient, Your Highness. 1012 00:42:37,520 --> 00:42:38,240 What about you? 1013 00:42:38,680 --> 00:42:40,000 Decorations for the banquet 1014 00:42:40,000 --> 00:42:41,680 should be picked in the Palace. 1015 00:42:41,880 --> 00:42:43,920 Why isn’t anyone preparing them? 1016 00:42:45,960 --> 00:42:47,680 You have no idea, Your Highness. 1017 00:42:48,000 --> 00:42:49,560 The Imperial Household Department is now sealed 1018 00:42:49,560 --> 00:42:52,040 for the annual inventory. 1019 00:42:52,280 --> 00:42:54,760 All utensils should be checked 1020 00:42:54,760 --> 00:42:55,760 and registered. 1021 00:42:56,120 --> 00:42:58,640 Our staffs are working overtime 1022 00:42:58,840 --> 00:43:00,200 so that we can complete it as soon as possible 1023 00:43:00,720 --> 00:43:02,840 and then serve you. 1024 00:43:03,200 --> 00:43:04,840 I don’t want to listen. 1025 00:43:05,400 --> 00:43:06,440 I just wonder 1026 00:43:06,680 --> 00:43:08,240 when you can start the decoration for the banquet. 1027 00:43:10,680 --> 00:43:13,120 I’m sorry, Your Highness. 1028 00:43:15,800 --> 00:43:16,560 All right. 1029 00:43:16,960 --> 00:43:18,680 I can’t order you about, right? 1030 00:43:19,160 --> 00:43:21,080 His Majesty promised me 1031 00:43:21,080 --> 00:43:22,200 to hold the birthday banquet. 1032 00:43:22,680 --> 00:43:24,960 But you both don’t cooperate. 1033 00:43:25,160 --> 00:43:28,240 Fine. I’ll go tell His Majesty. 1034 00:43:28,840 --> 00:43:30,440 Wait to be punished. 1035 00:43:30,720 --> 00:43:31,320 But... 1036 00:43:31,320 --> 00:43:32,480 - Baihe, go. - Yes. 1037 00:43:32,480 --> 00:43:34,680 Don’t be angry, Your Highness. 1038 00:43:35,440 --> 00:43:37,960 Don’t be angry, Your Highness. 1039 00:43:37,960 --> 00:43:40,700 Ciyuan Hall 1040 00:43:41,120 --> 00:43:42,600 After His Majesty gave us the order, 1041 00:43:42,880 --> 00:43:43,480 see? 1042 00:43:43,480 --> 00:43:46,080 We indeed offended Her Highness. 1043 00:43:46,080 --> 00:43:47,280 Exactly. 1044 00:43:47,280 --> 00:43:48,720 We pick the lesser of the two evils. 1045 00:43:48,720 --> 00:43:49,800 We would rather offend Her Highness 1046 00:43:49,920 --> 00:43:51,440 than disobey His Majesty. 1047 00:43:52,560 --> 00:43:53,760 Stuck between them, 1048 00:43:53,800 --> 00:43:54,760 we suffer, one way and another. 1049 00:43:55,040 --> 00:43:56,520 It’s wise of you. 1050 00:43:56,520 --> 00:43:59,480 The inventory of the Imperial Household Department 1051 00:43:59,480 --> 00:44:02,080 concerns the property in the Palace. 1052 00:44:02,760 --> 00:44:04,400 Even the Empress 1053 00:44:04,400 --> 00:44:06,280 can’t stop it forcibly. 1054 00:44:07,000 --> 00:44:08,200 You flatter me. 1055 00:44:08,280 --> 00:44:10,480 You had a good idea 1056 00:44:10,840 --> 00:44:13,640 by asking some familiar trading houses 1057 00:44:13,640 --> 00:44:15,560 to delay the price comparison. 1058 00:44:18,520 --> 00:44:19,000 After you. 1059 00:44:19,200 --> 00:44:19,760 After you. 1060 00:44:23,200 --> 00:44:24,040 Your Majesty. 1061 00:44:27,040 --> 00:44:28,320 Greetings, Your Majesty. 1062 00:44:28,320 --> 00:44:29,360 What brings you here? 1063 00:44:29,960 --> 00:44:30,680 Your Majesty, 1064 00:44:31,240 --> 00:44:32,160 two stubborn officials of the Ministry of Rites 1065 00:44:32,160 --> 00:44:33,960 and Imperial Household Department 1066 00:44:34,720 --> 00:44:37,120 found excuses of the price comparison 1067 00:44:37,200 --> 00:44:39,240 and the inventory. 1068 00:44:39,575 --> 00:44:41,440 They just can’t spend any money. 1069 00:44:41,880 --> 00:44:42,760 Ridiculous! 1070 00:44:43,400 --> 00:44:45,280 I’ve never heard of such excuses. 1071 00:44:46,520 --> 00:44:47,320 You’re the Empress. 1072 00:44:47,600 --> 00:44:49,520 Go argue with them. 1073 00:44:50,120 --> 00:44:50,760 I... 1074 00:44:52,480 --> 00:44:53,680 I did. 1075 00:44:54,360 --> 00:44:55,160 But they said 1076 00:44:55,760 --> 00:44:58,200 Your Majesty indeed promised me to hold the banquet. 1077 00:44:58,480 --> 00:45:00,560 They just didn’t cooperate. 1078 00:45:00,800 --> 00:45:02,480 If I weren’t too busy reviewing the reports, 1079 00:45:02,480 --> 00:45:04,120 I would argue with them personally. 1080 00:45:04,875 --> 00:45:05,425 Well, 1081 00:45:05,960 --> 00:45:07,880 you’re the Empress of the harem. 1082 00:45:08,560 --> 00:45:10,120 They should all listen to you. 1083 00:45:10,120 --> 00:45:11,920 Go argue with them on my behalf. 1084 00:45:12,000 --> 00:45:13,160 Tell them I sent you. 1085 00:45:17,080 --> 00:45:19,840 Your Majesty, why don’t you go? 1086 00:45:22,560 --> 00:45:23,960 I’m too busy to go. 1087 00:45:28,880 --> 00:45:30,000 I’ll leave you alone, Your Majesty. 1088 00:45:30,125 --> 00:45:30,825 Mm. 1089 00:45:41,760 --> 00:45:43,280 Father punished Dongdong to do the embroidery. 1090 00:45:43,600 --> 00:45:45,000 It’s her tender spot. 1091 00:45:45,560 --> 00:45:47,520 He asked you to supervise her, but you let her sleep. 1092 00:45:47,840 --> 00:45:49,120 How will you explain to Father? 1093 00:45:50,440 --> 00:45:52,840 Just show him the embroidery the maids do. 1094 00:45:53,040 --> 00:45:54,320 Dongdong is poor at that. 1095 00:45:54,320 --> 00:45:56,400 You should be more aware. 1096 00:46:05,120 --> 00:46:07,400 Fine. You won again. 1097 00:46:09,080 --> 00:46:10,320 Did you cheat to let me win? 1098 00:46:10,320 --> 00:46:11,120 I didn’t. 1099 00:46:15,520 --> 00:46:16,075 How about this? 1100 00:46:16,880 --> 00:46:18,080 Let’s bet. 1101 00:46:18,600 --> 00:46:19,880 Whoever loses 1102 00:46:19,880 --> 00:46:21,120 shall realize a wish of the winner. 1103 00:46:21,120 --> 00:46:21,880 What do you think? 1104 00:46:22,520 --> 00:46:23,070 Seriously? 1105 00:46:23,070 --> 00:46:23,625 Mm. 1106 00:46:23,720 --> 00:46:25,120 A real man never goes back on his words. 1107 00:46:25,400 --> 00:46:26,000 Come. 1108 00:46:54,520 --> 00:46:55,520 Sorry. 1109 00:46:57,560 --> 00:46:58,160 It doesn’t matter. 1110 00:46:58,720 --> 00:47:00,200 Be careful not to 1111 00:47:00,280 --> 00:47:01,040 drop your chess piece again. 1112 00:47:25,200 --> 00:47:27,000 Why has Wei Shu come? 1113 00:47:39,360 --> 00:47:40,200 Wei Shu? 1114 00:47:40,200 --> 00:47:41,760 Stop cheating. 1115 00:47:41,760 --> 00:47:42,760 He’s indeed come. 1116 00:47:42,760 --> 00:47:43,400 Young Master. 1117 00:47:46,960 --> 00:47:47,560 Your Grace. 1118 00:47:48,360 --> 00:47:49,960 Young Master, a report from the Battalion. 1119 00:47:59,240 --> 00:48:00,040 Whose turn? 1120 00:48:00,040 --> 00:48:00,920 Mine. Mine. 1121 00:48:03,880 --> 00:48:04,550 I won. 1122 00:48:06,880 --> 00:48:09,400 Fine. You indeed won. 1123 00:48:10,440 --> 00:48:11,840 Why don’t you ask me what I want? 1124 00:48:11,960 --> 00:48:13,240 I’ll give you whatever you want. 1125 00:48:14,120 --> 00:48:14,760 Your Grace. 1126 00:48:15,040 --> 00:48:15,640 Your Grace. 1127 00:48:16,040 --> 00:48:17,960 Your Grace, news came from the Palace 1128 00:48:18,040 --> 00:48:19,360 that the Grand Empress Dowager was ill in bed 1129 00:48:19,640 --> 00:48:20,520 and no one knew how she would end up. 1130 00:48:22,240 --> 00:48:23,440 Get packed and go. 1131 00:48:26,840 --> 00:48:29,200 The Grand Empress Dowager is ill? 1132 00:48:29,440 --> 00:48:31,240 My grandmother is ill and I have to go back. 1133 00:48:31,560 --> 00:48:33,160 Father, Mother, I’m sorry. 1134 00:48:34,080 --> 00:48:36,160 Qian, take the best servants 1135 00:48:36,160 --> 00:48:37,160 and the fastest horses 1136 00:48:37,160 --> 00:48:38,040 of our family. 1137 00:48:38,560 --> 00:48:39,520 Leave immediately. 1138 00:48:40,840 --> 00:48:42,320 I just received the report of the Battalion. 1139 00:48:42,920 --> 00:48:45,360 I’m really too busy to leave now. 1140 00:48:45,640 --> 00:48:47,160 But I’ll ask Wei Shu to go with you. 1141 00:48:47,680 --> 00:48:49,360 When my work is done, I’ll catch up. 1142 00:48:49,560 --> 00:48:51,640 Business is important. Don’t bother to go. 1143 00:48:51,640 --> 00:48:52,520 I’ll be back soon. 1144 00:48:52,520 --> 00:48:53,640 Yeah, Qian. 1145 00:48:53,640 --> 00:48:54,880 With our servants escorting her, 1146 00:48:54,880 --> 00:48:56,160 nothing will go wrong. 1147 00:48:56,320 --> 00:48:58,400 Besides, Her Grace is familiar with the capital city. 1148 00:48:58,640 --> 00:48:59,560 - She’ll be all right. - Mm. 1149 00:48:59,800 --> 00:49:01,640 Focus on your business. 1150 00:49:03,680 --> 00:49:04,720 When you go back alone, 1151 00:49:04,880 --> 00:49:06,200 I can’t help worrying. 1152 00:49:06,960 --> 00:49:08,920 I’ll set out one day later at most. 1153 00:49:09,240 --> 00:49:10,040 Take good care of her. 1154 00:49:10,280 --> 00:49:11,280 Don’t get her hurt even a little bit. 1155 00:49:11,280 --> 00:49:12,320 Yes, Young Master. 1156 00:49:13,200 --> 00:49:13,925 Baoning. 1157 00:49:14,960 --> 00:49:15,560 Baoning, 1158 00:49:16,120 --> 00:49:17,000 let me go with you. 1159 00:49:18,840 --> 00:49:20,320 Don’t make trouble. 1160 00:49:20,560 --> 00:49:23,000 She’s going back to the capital for important things. 1161 00:49:24,680 --> 00:49:25,440 Listen to Mother. 1162 00:49:28,120 --> 00:49:28,720 All right, then. 1163 00:49:29,560 --> 00:49:31,280 Be careful on your way, then. 1164 00:49:31,280 --> 00:49:32,320 - Mm. - Off you go. 1165 00:49:33,720 --> 00:49:35,640 All right. I’m leaving. 1166 00:49:36,000 --> 00:49:36,550 Mm. 1167 00:49:51,680 --> 00:49:53,720 Hengjin Ridge and Mount Dayan. 1168 00:49:54,280 --> 00:49:55,240 These two places 1169 00:49:55,240 --> 00:49:56,480 have very dangerous terrain, 1170 00:49:57,120 --> 00:49:58,440 high in the west and low in the east. 1171 00:49:58,640 --> 00:50:00,400 Our enemy is in a dominant position. 1172 00:50:01,320 --> 00:50:02,520 But after such a long time, 1173 00:50:02,760 --> 00:50:04,040 they have taken no action. 1174 00:50:05,360 --> 00:50:07,520 Jin Xiao, what do you think 1175 00:50:07,880 --> 00:50:08,720 of these two places? 1176 00:50:12,880 --> 00:50:13,600 Come on. 1177 00:50:13,875 --> 00:50:14,925 - Hey, - I... 1178 00:50:15,320 --> 00:50:16,760 I was just back from the mission 1179 00:50:16,760 --> 00:50:18,480 my father assigned me in Yunlin. 1180 00:50:19,160 --> 00:50:21,000 Now you’re discussing with me 1181 00:50:21,000 --> 00:50:23,240 about the joint defense between Yunlin and Bingzhou. 1182 00:50:23,840 --> 00:50:24,320 Come on. 1183 00:50:24,560 --> 00:50:26,240 Yunlin isn’t too far away. 1184 00:50:26,440 --> 00:50:28,560 But shouldn’t you at least give me a dinner? 1185 00:50:28,560 --> 00:50:29,360 What’s wrong? 1186 00:50:29,560 --> 00:50:30,920 Anything urgent? 1187 00:50:31,120 --> 00:50:32,800 Baoning is back to the Palace for something important. 1188 00:50:33,280 --> 00:50:35,440 I’ll catch her up after my work is done. 1189 00:50:36,000 --> 00:50:37,880 You can take some reset later. 1190 00:50:38,400 --> 00:50:40,880 Fine. You have a wife. 1191 00:50:41,280 --> 00:50:42,160 I’m all right with it. 1192 00:50:42,160 --> 00:50:42,880 But shouldn’t you consider 1193 00:50:42,880 --> 00:50:44,200 for other soldiers? 1194 00:50:44,200 --> 00:50:45,200 Right? Right? 1195 00:50:45,440 --> 00:50:46,480 Does anyone have a problem? 1196 00:50:50,040 --> 00:50:51,040 Fine. Let’s continue. 1197 00:50:51,080 --> 00:50:53,160 And this area. Look. 1198 00:50:58,160 --> 00:51:01,760 Your Majesty, my birthday is coming. 1199 00:51:02,120 --> 00:51:03,560 But wherever I go, 1200 00:51:03,560 --> 00:51:05,080 I’m turned down. 1201 00:51:05,680 --> 00:51:06,840 In this way, 1202 00:51:07,080 --> 00:51:08,840 can I still hold the birthday banquet? 1203 00:51:09,600 --> 00:51:10,360 Your Majesty, 1204 00:51:11,720 --> 00:51:13,480 will you really not interfere? 1205 00:51:17,240 --> 00:51:17,920 Your Majesty. 1206 00:51:23,600 --> 00:51:26,040 I’ve got some important business to do. 1207 00:51:26,480 --> 00:51:28,960 I’ll give you full authority to arrange the banquet. 1208 00:51:29,160 --> 00:51:30,600 Don’t let me down. 1209 00:51:31,350 --> 00:51:31,900 I... 1210 00:51:42,280 --> 00:51:45,320 Your Highness, why is His majesty leaving? 1211 00:51:48,360 --> 00:51:50,160 What important business? 1212 00:51:50,880 --> 00:51:52,560 They were even whispering. 1213 00:51:56,080 --> 00:51:56,640 Baihe. 1214 00:51:56,925 --> 00:51:57,400 Mm? 1215 00:51:58,400 --> 00:51:59,240 Go and check 1216 00:52:00,320 --> 00:52:01,880 what His Majesty is going for. 1217 00:52:02,760 --> 00:52:03,400 Yes. 1218 00:52:05,375 --> 00:52:08,500 Shoukang Palace 1219 00:52:10,200 --> 00:52:11,360 Grandmother, tell me 1220 00:52:11,360 --> 00:52:12,840 how you’re feeling now. 1221 00:52:13,760 --> 00:52:14,680 I’m all right. 1222 00:52:15,760 --> 00:52:16,840 At such an old age, 1223 00:52:17,160 --> 00:52:19,320 I can’t avoid minor illnesses. 1224 00:52:22,080 --> 00:52:23,240 Tell me, Stewardess Meng. 1225 00:52:25,120 --> 00:52:26,560 During the seasonal change, 1226 00:52:26,800 --> 00:52:28,800 Her Highness may have caught a cold 1227 00:52:28,800 --> 00:52:30,360 and got a sudden disease. 1228 00:52:30,760 --> 00:52:31,800 The chief physician checked on her. 1229 00:52:32,040 --> 00:52:34,080 She’s getting better after taking medicine for days. 1230 00:52:34,320 --> 00:52:35,520 According to Chief Physician Tian, 1231 00:52:35,760 --> 00:52:37,080 when Her Highness is taken good care of, 1232 00:52:37,240 --> 00:52:38,560 she’ll recover tomorrow. 1233 00:52:38,880 --> 00:52:40,520 Don’t worry too much, Your Grace. 1234 00:52:40,840 --> 00:52:42,600 If you still worry, 1235 00:52:42,920 --> 00:52:44,680 you can summon Chief Physician Tian 1236 00:52:45,120 --> 00:52:46,480 and ask him personally. 1237 00:52:47,080 --> 00:52:48,280 Grandmother, 1238 00:52:48,280 --> 00:52:49,920 I’m just worried about you. 1239 00:52:51,120 --> 00:52:53,325 His Majesty has arrived. 1240 00:52:57,200 --> 00:52:57,800 Grandmother. 1241 00:52:58,680 --> 00:52:59,325 You may rise. 1242 00:53:01,880 --> 00:53:02,600 Baoning? 1243 00:53:04,600 --> 00:53:05,440 What did you come for? 1244 00:53:06,280 --> 00:53:07,360 Why didn’t you tell me? 1245 00:53:09,280 --> 00:53:11,080 I heard Grandmother was still 1246 00:53:11,080 --> 00:53:12,280 and came on the spur of the moment. 1247 00:53:12,400 --> 00:53:14,440 So, I didn’t have time to tell you. 1248 00:53:17,640 --> 00:53:19,120 Grandmother, how are you feeling? 1249 00:53:20,200 --> 00:53:22,200 I’ve been ill for days, 1250 00:53:22,560 --> 00:53:24,360 but you didn’t come at all. 1251 00:53:25,160 --> 00:53:28,240 Now, you sound quite worried. 1252 00:53:29,920 --> 00:53:31,200 I was so busy with political affairs 1253 00:53:31,360 --> 00:53:33,280 that I have neglected your health. 1254 00:53:33,560 --> 00:53:34,560 I’m sorry for that. 1255 00:53:35,040 --> 00:53:37,000 Somebody. Ask the Imperial Kitchen 1256 00:53:37,280 --> 00:53:39,280 to make some dishes Grandmother and Baoning prefer. 1257 00:53:39,675 --> 00:53:40,240 Yes. 1258 00:53:40,240 --> 00:53:42,160 I’ll have dinner with you. 1259 00:53:42,520 --> 00:53:43,600 Don’t bother. 1260 00:53:43,960 --> 00:53:45,720 I don’t have an appetite. 1261 00:53:46,080 --> 00:53:46,880 Fangling, 1262 00:53:48,520 --> 00:53:50,200 I told you 1263 00:53:50,800 --> 00:53:54,320 not to tell Baoning that I was ill. 1264 00:53:54,640 --> 00:53:57,920 Why did you get her to take such a long trip? 1265 00:53:58,520 --> 00:54:00,760 Your Highness, we obeyed your order 1266 00:54:00,960 --> 00:54:04,160 and no one in Shoukang Palace told Her Grace about it. 1267 00:54:04,800 --> 00:54:05,960 That’s weird, then. 1268 00:54:06,560 --> 00:54:07,760 Isn’t it, Your Majesty? 1269 00:54:08,784 --> 00:54:30,784 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1270 00:54:31,780 --> 00:54:36,100 ♪Like the bright remote place♪ 1271 00:54:36,620 --> 00:54:40,180 ♪Like the white frost♪ 1272 00:54:41,500 --> 00:54:45,620 ♪Sway in the morning mist♪ 1273 00:54:45,860 --> 00:54:50,180 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 1274 00:54:51,180 --> 00:54:55,780 ♪The joyful time♪ 1275 00:54:56,060 --> 00:55:00,020 ♪Becomes yellow now♪ 1276 00:55:00,900 --> 00:55:05,300 ♪Lost on the road♪ 1277 00:55:05,780 --> 00:55:09,540 ♪Forgot my direction♪ 1278 00:55:12,660 --> 00:55:17,460 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 1279 00:55:17,580 --> 00:55:21,860 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 1280 00:55:22,380 --> 00:55:27,180 ♪It took me years to appreciate it♪ 1281 00:55:27,620 --> 00:55:31,380 ♪The time we spent together♪ 1282 00:55:31,380 --> 00:55:37,260 ♪Even the fate closes every window♪ 1283 00:55:37,260 --> 00:55:41,260 ♪You are still a beam of light♪ 1284 00:55:41,260 --> 00:55:46,980 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 1285 00:55:46,980 --> 00:55:51,300 ♪Like it never bloomed♪ 1286 00:56:10,260 --> 00:56:15,940 ♪Even the fate tries to stop us♪ 1287 00:56:15,940 --> 00:56:20,180 ♪I’ll still be here♪ 1288 00:56:20,180 --> 00:56:25,860 ♪Missing you until my hair turns white♪ 1289 00:56:25,860 --> 00:56:31,460 ♪I’ll still comb your hair♪ 83136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.