Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,825 --> 00:00:05,827
[silence]
2
00:00:21,841 --> 00:00:25,053
♪♪
3
00:02:57,441 --> 00:03:00,984
[roaring engine of airplane]
4
00:03:13,873 --> 00:03:17,542
[knobs and switches
being adjusted]
5
00:03:17,542 --> 00:03:21,463
Johnnie, we're going
around one more time.
6
00:03:21,463 --> 00:03:24,507
Something isn't right down
there. I need a better
look at that dock.
7
00:03:24,507 --> 00:03:27,510
George,can you shoot the dock?
Stand by!
8
00:03:27,885 --> 00:03:29,678
I need you to come right
about 10 degrees.
9
00:03:33,348 --> 00:03:34,767
That's got it! That's got it...
[gunfire]
GodDAMN!
10
00:03:39,771 --> 00:03:42,397
[buzzer sounds]
11
00:03:43,022 --> 00:03:44,149
Lewis! We're hit!
12
00:03:44,149 --> 00:03:45,192
Feels like number one!
I concur.
13
00:03:45,192 --> 00:03:47,027
Feather one! Give me the
emergency check list!
14
00:03:47,027 --> 00:03:49,738
Now, Johnnie! OKAY! Left
throttle closed!
Mid-level cutoff!
15
00:03:51,029 --> 00:03:54,450
Hang on, we're going down!
16
00:03:54,450 --> 00:03:55,660
MAY DAY! MAY DAY!
LITTLE LULU! LITTLE LULU!
17
00:03:55,660 --> 00:03:57,035
[explosions]
18
00:03:57,035 --> 00:03:59,580
GOD, HOLD ON!
19
00:03:59,664 --> 00:04:00,915
MAYDAY! MAYDAY!
German! Japanese!
20
00:04:03,918 --> 00:04:07,212
[military drum roll]
[engine of car driving by]
21
00:04:20,055 --> 00:04:23,268
Admiral.
22
00:04:23,268 --> 00:04:25,562
Captain, have a seat.
23
00:04:26,021 --> 00:04:27,564
Sorry for the interruption.
How's Lora?
24
00:04:30,984 --> 00:04:33,402
She's fne, siri.
25
00:04:34,152 --> 00:04:35,237
Scotch?
No. No, I'm gonna pass.
26
00:04:36,071 --> 00:04:38,699
How soon can you get
SEAVIPER underway?
27
00:04:39,491 --> 00:04:41,952
Approximately 24 hours, sir.
28
00:04:41,952 --> 00:04:43,745
Well, you have 12 hours.
29
00:04:44,495 --> 00:04:46,079
♪♪
30
00:04:46,079 --> 00:04:48,416
We received a May Day radio
message from a downed plane.
31
00:04:48,416 --> 00:04:50,793
A Little LuLu. It's coordinates
were an island near Sumatra.
32
00:04:53,086 --> 00:04:56,756
And part of the message was in
fragments, so we couldn't
totally make it out.
33
00:05:01,636 --> 00:05:04,764
In these papers are a detailed
description of what we think was
going on in that island.
34
00:05:06,097 --> 00:05:09,268
President Roosevelt has asked me
to send the best submarine and
Captain in the fleet.
35
00:05:15,189 --> 00:05:15,774
Understood?
36
00:05:18,568 --> 00:05:20,111
Yes, sir.
37
00:05:22,111 --> 00:05:22,947
God speed.
38
00:05:25,282 --> 00:05:26,658
[music stops]
39
00:05:26,658 --> 00:05:28,702
[jungle sounds]
♪♪
40
00:05:44,131 --> 00:05:47,719
[rumaging through foliage]
41
00:05:58,771 --> 00:06:02,107
[gunshot]
42
00:06:02,107 --> 00:06:04,149
SHANAY! SHANAY!
43
00:06:04,693 --> 00:06:06,862
Uuuhhhh...
Uuugggh...Uuuhhhh!
44
00:06:08,529 --> 00:06:10,198
SHANAY! SHANAY!
45
00:06:11,949 --> 00:06:13,117
no, Uuuhhhh...
Uuugggh...Uuuhhhh!
46
00:06:29,465 --> 00:06:33,302
Alright, don't move!
Quit movin' right now.
47
00:06:35,177 --> 00:06:38,306
♪♪
48
00:06:38,306 --> 00:06:39,849
Did you see it...
49
00:06:39,849 --> 00:06:41,267
did you see the German U-boat?
It doesn't matter. It
doesn't matter.
50
00:06:41,267 --> 00:06:43,395
Just try not to talk right now,
alright? Just be quiet, okay?
51
00:06:45,522 --> 00:06:46,397
Oh mom. Mary......
52
00:06:49,025 --> 00:06:50,275
Hey, listen to me,
you're gonna be alright, okay?
53
00:06:51,985 --> 00:06:53,904
Hang in there. Stay with
me Johnnie. Shit.
54
00:07:01,869 --> 00:07:03,162
Johnnie...Johnnie! JOHNNIE!
55
00:07:11,712 --> 00:07:14,965
♪♪
56
00:07:27,977 --> 00:07:31,228
[waves crashing]
57
00:07:34,941 --> 00:07:37,234
That is too bad, Onions. Didn't
your mother ever warn you
not to gamble?
58
00:07:40,863 --> 00:07:44,450
'Cause she sure didn't teach you
to respect the Lord.
59
00:07:44,867 --> 00:07:47,953
[plays harmonica]
60
00:07:48,203 --> 00:07:49,287
Shut your mouth, Cutter!
61
00:07:49,287 --> 00:07:50,830
Your deal.
62
00:07:55,835 --> 00:07:59,088
To you.
63
00:07:59,254 --> 00:08:00,589
I'm in.
64
00:08:05,719 --> 00:08:09,430
I don't want you guys
to feel alone.
65
00:08:10,015 --> 00:08:12,683
Jesus. Gimme two.
66
00:08:18,396 --> 00:08:21,649
I hold.
67
00:08:21,649 --> 00:08:23,027
What, no cards?
68
00:08:23,485 --> 00:08:25,111
No.
69
00:08:27,404 --> 00:08:30,909
I raise you three.
70
00:08:30,909 --> 00:08:33,244
Back to you.
Hey, Gimme your lighter.
71
00:08:35,496 --> 00:08:36,747
I'll see you three.
72
00:08:39,041 --> 00:08:40,918
I'll see your three,
and I'll raise you three.
73
00:08:43,293 --> 00:08:46,839
[bottle caps land on table]
74
00:08:46,839 --> 00:08:48,925
Okay. Fine. I'm out. I'll bet
you're sitting on a full house!
75
00:08:54,096 --> 00:08:57,306
It's your decision, Chief.
76
00:08:57,306 --> 00:08:59,226
Looks like I'm a...falling
short. How 'bout an IOU?
77
00:09:02,145 --> 00:09:05,397
No books, no IOUs.
78
00:09:05,397 --> 00:09:09,068
Don't you remember what we said
at the beginning, old man?
79
00:09:09,068 --> 00:09:11,319
Unless you have
something to throw in.
80
00:09:11,319 --> 00:09:13,446
Like maybe the watch you
stole from me.
81
00:09:14,364 --> 00:09:16,574
Stole? Me? Ha!
82
00:09:18,034 --> 00:09:20,327
So you want your watch back?
83
00:09:21,495 --> 00:09:23,622
You know, your mug reads needy,
pretty boy.
84
00:09:26,166 --> 00:09:28,168
Maybe I should just fold,
and call it a night.
85
00:09:32,965 --> 00:09:33,881
You can't. And you won't.
86
00:09:37,302 --> 00:09:39,303
Hey, Chief...let me
see the watch.
87
00:09:50,353 --> 00:09:54,109
Hey, lookee here!
There's writing!
88
00:09:54,357 --> 00:09:56,861
It says, "To Samuel Cutter.
From Robert E. Lee. 1864."
89
00:10:02,448 --> 00:10:04,576
Hey, if this 1944, and a
god-damned hot September,
90
00:10:07,996 --> 00:10:11,498
it's been..
Eighty years.
91
00:10:11,498 --> 00:10:13,960
Really, is that a fact?
92
00:10:13,960 --> 00:10:16,461
Jesus, Cutter, you know what?
You're an old man!
93
00:10:19,673 --> 00:10:22,050
Say, Chief, how did you
get this watch?
94
00:10:23,384 --> 00:10:26,221
He stole it.
95
00:10:26,221 --> 00:10:27,972
Chief steals?
Now who's drunk!
96
00:10:29,140 --> 00:10:31,893
I won it...in our
last card game.
97
00:10:32,768 --> 00:10:35,520
Hey, can I see that?
98
00:10:37,981 --> 00:10:41,985
Is it really THE Robert E. Lee
from the Civil War?
99
00:10:43,444 --> 00:10:45,738
Ooh, wow, I feel like I'm
touching history.
100
00:10:47,405 --> 00:10:51,368
General Lee gave it as a gift
to my grandfather.
101
00:10:51,408 --> 00:10:53,996
They fought some
battles together.
102
00:10:53,996 --> 00:10:55,412
Okay, Muley, give it here.
103
00:10:55,872 --> 00:10:59,416
General Lee is one of my heroes.
104
00:10:59,416 --> 00:11:01,252
My family moved back to North
Carolina after the War.
105
00:11:01,252 --> 00:11:03,670
Yea, so did a lot of
carpetbaggers.
106
00:11:03,670 --> 00:11:05,923
You calling my family
carpetbaggers?
107
00:11:06,757 --> 00:11:08,634
It's alright, Muley.
108
00:11:08,634 --> 00:11:10,344
So what's its gonna be, Chief?
109
00:11:12,179 --> 00:11:14,014
Are you gonna fold like the
loser you are...
110
00:11:14,764 --> 00:11:17,100
or you're gonna shock us all by
throwing the watch in the pile?
111
00:11:19,143 --> 00:11:21,771
Chief, fold and keep the watch.
It's late.
112
00:11:35,448 --> 00:11:38,786
[watch hits table]
113
00:11:38,786 --> 00:11:40,453
What do you have, Cutter.
Let's see 'em.
114
00:11:44,333 --> 00:11:45,084
You're so easy.
115
00:11:47,502 --> 00:11:49,254
What do you have, Cutter!
Let's see 'em!
116
00:11:49,921 --> 00:11:52,632
I want to see you squirm.
You're a loser,
117
00:11:52,799 --> 00:11:57,011
you've been losing all night.
And you're about to lose again.
118
00:11:57,011 --> 00:12:00,055
Let's see 'em!
119
00:12:03,016 --> 00:12:06,727
Full house. Three
kings...two Jacks.
120
00:12:21,490 --> 00:12:24,869
Tens. Four tens.
121
00:12:25,954 --> 00:12:29,374
Ha! You lose!
122
00:12:29,374 --> 00:12:30,958
That watch is a family heirloom!
That's my watch!
123
00:12:31,166 --> 00:12:33,919
Not anymore! You lost.
124
00:12:33,919 --> 00:12:36,713
And by the way, Cutter,
125
00:12:37,131 --> 00:12:38,631
didn't your big daddy, the
Virginia Senator, warn
you not to gamble?
126
00:12:40,967 --> 00:12:44,429
Didn't your father, the lowly
skyscraper welder,
127
00:12:45,805 --> 00:12:48,932
warn you to stay away from
other men's wives?
128
00:12:49,683 --> 00:12:52,310
Or is it son like father?
129
00:12:52,769 --> 00:12:54,479
You son of a bitch!
130
00:12:55,022 --> 00:12:56,731
Okay, that's enough.
Take it easy, Chief.
131
00:12:56,731 --> 00:12:58,316
I know what you're implying, and
I don't like it! Game's over!
132
00:12:58,316 --> 00:13:00,901
You know guys, it's about time I
have a gentleman's talk with
Captain Culpepper.
133
00:13:01,235 --> 00:13:05,655
Officer to Officer. I'm sure
he'd like to know about the
Chief and Mrs. Culpepper
134
00:13:08,159 --> 00:13:11,036
You threatening me?
135
00:13:11,535 --> 00:13:13,288
It's my watch!
136
00:13:14,622 --> 00:13:16,790
♪♪
137
00:13:23,630 --> 00:13:25,966
LOOKOUTS BELOW!
CLEAR THE BRIDGE! DIVE! DIVE!
138
00:13:28,634 --> 00:13:32,263
[horn blares]
Move in
139
00:13:32,263 --> 00:13:33,931
I'm receiving a message sir.
Can't make it out.
140
00:13:40,561 --> 00:13:44,066
To periscope depth!
141
00:13:44,565 --> 00:13:45,776
Con, engine room securing mains.
142
00:13:48,153 --> 00:13:50,571
Joe, we got us a convoy out
there,about 6,000 yards.
Up scope!
143
00:13:54,867 --> 00:13:58,996
Muley, what's the target range?
Four thousand yards, sir.
144
00:13:58,996 --> 00:14:01,790
Down scope! They don't know
we're here, guys.
145
00:14:01,790 --> 00:14:04,751
Looks like we can have our pick.
146
00:14:04,751 --> 00:14:06,585
Captain, we received a radio
message, but we
couldn't make it out.
147
00:14:06,585 --> 00:14:09,588
The reason we are here is to
pick up a downed pilot who sent
148
00:14:09,588 --> 00:14:12,591
a message with the coordinates
of Little LuLu.
149
00:14:12,591 --> 00:14:15,135
Now, when we're done here,
150
00:14:15,135 --> 00:14:20,099
we'll pick up this poor bastard
and find out what the hell is
goin' on that island. Up scope!
151
00:14:20,099 --> 00:14:21,057
[low hum]
152
00:14:22,599 --> 00:14:25,228
Confirm target range.
153
00:14:26,229 --> 00:14:27,563
Three thousand yards.
154
00:14:29,065 --> 00:14:32,235
Looks like we're gonna crash us
a party, fellas! We got us a
tanker about 10,000 tons.
155
00:14:32,235 --> 00:14:35,862
A small cargo ship.
Maybe ammunition, maybe hell...
156
00:14:38,031 --> 00:14:41,284
and two Jap destroyers taking
their girleys home! Down scope!
157
00:14:43,328 --> 00:14:46,247
Joe, what do you think?
158
00:14:46,664 --> 00:14:51,000
I say, we take the tanker first,
then the cargo, then we
run like hell! You read my mind.
159
00:14:51,000 --> 00:14:52,043
Up scope!
160
00:14:53,878 --> 00:14:57,882
Flood tubes 1, 2, 3, and 4,
and open outer doors.
161
00:14:57,882 --> 00:15:01,802
Flood tubes 1, 2, 3 and 4 and
open outer doors.
162
00:15:02,635 --> 00:15:05,055
We'll go for the tanker first.
The angle on her bow is
starboard 35.
163
00:15:08,559 --> 00:15:10,602
Range. Mark.
Down scope.
164
00:15:12,644 --> 00:15:15,106
All ahead two-thirds.
165
00:15:15,982 --> 00:15:17,150
Maneuvering, all
ahead two-thirds.
166
00:15:17,648 --> 00:15:19,776
The cargo ship is directly
behind that tanker. Delay the
last fish on that same track.
167
00:15:21,445 --> 00:15:25,115
We're closing the range
at 2,000 yards.
168
00:15:25,115 --> 00:15:27,617
How close before we shoot?
169
00:15:27,657 --> 00:15:29,077
Another couple hundred yards,
then we release the fish.
170
00:15:29,077 --> 00:15:31,329
Up scope!
171
00:15:33,664 --> 00:15:37,084
[scope moving]
172
00:15:37,667 --> 00:15:40,171
They saw us!
173
00:15:40,962 --> 00:15:42,131
♪♪
174
00:15:42,671 --> 00:15:45,675
Range, 2,000 yards.
175
00:15:45,675 --> 00:15:47,510
Sir, we got a destroyer
movin' in fast!
176
00:15:47,676 --> 00:15:50,096
What's the course on an 80
degree starboard track?
177
00:15:50,096 --> 00:15:52,557
Two, five, five!
178
00:15:52,931 --> 00:15:54,141
Torpedo room! Stand by!
179
00:15:54,517 --> 00:15:56,101
I'll give the final bearing.
Then we shoot. Ready on tubes 1,
2, 3, and 4
180
00:15:57,102 --> 00:16:00,647
Ready on tubes 1, 2, 3, and 4!
181
00:16:00,687 --> 00:16:03,107
Come left to course zero, five,
five.
182
00:16:03,107 --> 00:16:06,110
Tubes 1, 2, 3, and 4 ready!
183
00:16:06,110 --> 00:16:08,112
Tubes 1, 2, 3, and 4 ready!
184
00:16:10,281 --> 00:16:13,699
Torpedo room, standby!
185
00:16:13,699 --> 00:16:15,118
Final bearing, mark.
186
00:16:15,118 --> 00:16:16,662
Bearing two, seven, zero.
187
00:16:16,702 --> 00:16:18,663
Bearing two, seven, zero! Set!
Range! Mark!
188
00:16:20,789 --> 00:16:23,668
Fifteen hundred yards. That
destroyer is almost on our back,
sir!
189
00:16:26,712 --> 00:16:29,673
Fire one!
190
00:16:30,049 --> 00:16:31,133
One away!
[torpedo released]
191
00:16:31,425 --> 00:16:32,426
Fire two!
[torpedo released]
192
00:16:33,717 --> 00:16:35,011
Two away!
193
00:16:35,719 --> 00:16:36,888
That destroyer will be
knocking in two minutes!
194
00:16:38,139 --> 00:16:39,682
Down scope!
♪♪
195
00:16:50,732 --> 00:16:54,279
Hey, Chief, done any sailing?
196
00:16:54,279 --> 00:16:56,531
Sir?
197
00:16:56,738 --> 00:16:57,823
Have you done any sailing?
198
00:17:01,702 --> 00:17:05,163
Well, me and my brother, Jack,
used to build little sailboats
when we were kids.
199
00:17:05,163 --> 00:17:08,290
We used to sail them by the
lake in Central Park.
200
00:17:08,290 --> 00:17:11,210
[watch ticking]
201
00:17:11,711 --> 00:17:13,380
Well, when you and I get out of
this damn war, we'll have to
do some sailing.
202
00:17:16,006 --> 00:17:19,051
We'll take my boat and sail
around Cape Cod and
Martha's Vineyard.
203
00:17:21,053 --> 00:17:23,722
It sounds great, sir.
204
00:17:24,640 --> 00:17:26,224
Fire three!
[torpedo releases]
205
00:17:28,142 --> 00:17:29,227
Three away!
206
00:17:30,478 --> 00:17:31,312
Fire four!
207
00:17:31,769 --> 00:17:32,730
Four away!
[torpedo releases]
208
00:17:36,734 --> 00:17:40,070
Sir! We have a visitor!
209
00:17:40,070 --> 00:17:41,613
Take her deep to 250 feet!
RIG FOR DEPTH CHARGE!
210
00:17:42,197 --> 00:17:44,741
RIG FOR DEPTH CHARGE! Take her
down to depth two, five, zero!
211
00:17:45,782 --> 00:17:49,203
Rig for depth charge.
212
00:17:49,203 --> 00:17:50,246
[low hum]
213
00:17:57,712 --> 00:18:00,796
♪♪
214
00:18:03,383 --> 00:18:06,801
Sir, I hear splashes!
215
00:18:06,801 --> 00:18:08,095
Chief, what's the time on
the first fish?
216
00:18:08,262 --> 00:18:09,764
Ten seconds.
217
00:18:11,265 --> 00:18:14,351
One hundred fifty feet!
218
00:18:14,351 --> 00:18:15,769
Five seconds.
219
00:18:15,977 --> 00:18:17,270
One hundred seventy-five feet!
220
00:18:18,480 --> 00:18:20,148
Brace for a stinger!
221
00:18:20,148 --> 00:18:21,190
[explosion]
222
00:18:21,941 --> 00:18:23,026
You got the tanker, sir!
223
00:18:23,900 --> 00:18:25,778
[explosion]
224
00:18:25,818 --> 00:18:27,863
Second torpedo hit, sir!
225
00:18:29,114 --> 00:18:30,282
Second fish, sir!
226
00:18:31,158 --> 00:18:32,284
[explosion]
227
00:18:32,534 --> 00:18:33,618
BRACE! Here we go!
♪♪
228
00:18:36,037 --> 00:18:37,748
Two hundred twenty-five feet!
229
00:18:37,913 --> 00:18:39,624
Torpedo three a miss!
230
00:18:39,831 --> 00:18:41,208
[explosions]
231
00:18:43,085 --> 00:18:46,921
That was close!
Two hundred and fifty feet!
232
00:18:47,465 --> 00:18:49,299
[breathing heavily]
233
00:18:50,841 --> 00:18:53,636
Two out of four is not bad.
234
00:18:57,847 --> 00:19:01,143
[explosion]
235
00:19:01,811 --> 00:19:04,229
Another hit, sir!
236
00:19:05,064 --> 00:19:06,315
Good shooting, sir.
237
00:19:07,982 --> 00:19:10,026
Three out of four!
Not bad, guys, not bad at all!
[explosions]
238
00:19:10,026 --> 00:19:11,527
[explosions]
239
00:19:16,324 --> 00:19:17,492
Let's cut and run! Take her down
to two, seven, five!
240
00:19:20,327 --> 00:19:23,330
Take her down to depth two,
seven, five!
241
00:19:23,789 --> 00:19:25,832
Sir, I know this sounds crazy,
but...I think the
destroyer is leaving!
242
00:19:28,710 --> 00:19:31,337
Muley says that destroyer
is pulling away.
243
00:19:32,505 --> 00:19:34,423
I wonder why.
Pick up survivors?
244
00:19:36,133 --> 00:19:38,386
Maybe there's something
else more important.
245
00:19:38,386 --> 00:19:40,638
Horatio, speaking of survivors,
we have a downed
pilot to pick up.
246
00:19:41,930 --> 00:19:44,849
Joe, set a course for little
Lulu's coordinates.
247
00:19:45,891 --> 00:19:48,018
We'll pick up this pilot near
some small island.
248
00:19:48,018 --> 00:19:50,480
When we get in close, we will
need rifles and side arms.
249
00:19:51,480 --> 00:19:55,192
Chief, Gallaher, and I
will go ashore.
250
00:20:01,824 --> 00:20:04,908
[waves]
251
00:20:21,675 --> 00:20:24,926
[jungle sounds]
252
00:20:26,720 --> 00:20:28,930
Hold your fire!
This could be our flyboy.
253
00:20:30,516 --> 00:20:32,810
Aye, aye, sir.
254
00:20:32,810 --> 00:20:33,894
Little LuLu?
255
00:20:35,520 --> 00:20:36,771
Yeah, that's me.
Thank God, you guys got here.
256
00:20:36,771 --> 00:20:39,649
Okay, lets get the
hell out of here.
257
00:20:40,023 --> 00:20:41,358
No, we can't go yet.
258
00:20:41,358 --> 00:20:42,569
Why? What do mean?
259
00:20:43,026 --> 00:20:49,157
There are two POWs back in old
Jap shack in the jungle, along
with the Jap prisoner. I came here to the beach every
day to see if you guys
would ever get here.
260
00:20:49,157 --> 00:20:52,034
We have to go back and get 'em.
261
00:20:52,034 --> 00:20:54,704
Alright. Let's get these guys
and get out of here.
262
00:20:56,622 --> 00:20:57,998
[thunder]
♪♪
263
00:21:00,334 --> 00:21:03,003
[man groaning]
[jungle sounds]
264
00:21:34,531 --> 00:21:37,991
♪♪
[man struggling]
265
00:22:18,404 --> 00:22:22,031
♪♪
[lighter flicks shut]
266
00:22:56,982 --> 00:23:00,776
You Limey bastard...
You stole my scags.
267
00:23:07,032 --> 00:23:10,702
You were holding out on me,
Cowboy.
268
00:23:10,702 --> 00:23:13,203
I was not... I found them on the
dead pilot... or what
was left of him.
269
00:23:17,875 --> 00:23:20,085
This bloody tropics.
There were three. Any left?
270
00:23:26,132 --> 00:23:29,093
No.
271
00:23:30,720 --> 00:23:34,640
It's the last one.
Claiming a butt now, Cowboy?
272
00:23:36,391 --> 00:23:38,435
You slept a long time.
I thought perhaps you died.
273
00:23:52,197 --> 00:23:55,909
I'll try my Japanese again.
274
00:23:56,702 --> 00:23:58,037
Maybe the Jap will say
something I know.
275
00:24:00,496 --> 00:24:03,165
No, he won't.
276
00:24:05,459 --> 00:24:06,501
He's dead.
277
00:24:08,796 --> 00:24:10,714
Dead? What do you
mean he's dead?
278
00:24:11,090 --> 00:24:13,967
He's dead. I wiped him out.
Dead!
279
00:24:15,426 --> 00:24:18,262
Why?
280
00:24:18,847 --> 00:24:22,725
'Cause he was moaning.
He wouldn't be quiet.
281
00:24:24,141 --> 00:24:27,312
I bloody well couldn't
take it anymore!
282
00:24:31,316 --> 00:24:35,151
You Limey bastard!
Lewis wanted him alive!
283
00:24:40,156 --> 00:24:44,453
I fall asleep, you steal my
scags and smoke 'em, and
you kill the Nip!
284
00:24:47,748 --> 00:24:51,584
You'd betray your own mother,
you bastard!
285
00:24:52,251 --> 00:24:54,379
So what's next, Limey, huh?
You'll fix the radio
and not tell us?
286
00:24:59,758 --> 00:25:02,552
I did us a favor, Cowboy.
I saved your bloody ass.
287
00:25:06,179 --> 00:25:07,724
Lewis wanted him alive!
288
00:25:09,642 --> 00:25:12,311
So what. I couldn't take it
anymore...his moans.
289
00:25:14,063 --> 00:25:17,315
I didn't want to look
at him either!
290
00:25:17,775 --> 00:25:20,235
I don't care about that
yellow-bellied bastard,
291
00:25:21,193 --> 00:25:24,322
and I don't care about
this war anymore!
292
00:25:27,324 --> 00:25:30,452
I made a choice, Cowboy, just
like the Japs did.
293
00:25:30,995 --> 00:25:34,456
If you can't walk, then you die.
And he couldn't walk.
294
00:25:36,206 --> 00:25:39,293
Besides, Lewis has been gone for
hours. Who knows if
he's coming back.
295
00:25:43,213 --> 00:25:45,717
You Limeys' are all the same.
You're God damn
selfish to the end.
296
00:25:51,013 --> 00:25:52,681
What about me?
I can't walk, do I die?
297
00:26:00,228 --> 00:26:01,605
You'd leave me here?
298
00:26:05,818 --> 00:26:10,114
You Americans are nothing more
than capitalists, gangsters,
and cowboys.
299
00:26:13,408 --> 00:26:14,701
Cowboys and gangsters?
300
00:26:16,995 --> 00:26:18,830
Well, there's a boat full of
these fellas here to
take you home.
301
00:26:19,245 --> 00:26:22,125
We're going to the beach. We'll
take a raft back to the sub.
302
00:26:22,248 --> 00:26:25,711
What happened to the Jap?
303
00:26:25,711 --> 00:26:27,087
He's monkey meat.
304
00:26:27,087 --> 00:26:28,589
Hey, Lewis, how did you hook
up with these guys?
305
00:26:29,965 --> 00:26:31,632
I met them back along the beach,
their plane crashed a few days
after my C-47 went down.
306
00:26:34,094 --> 00:26:37,138
Captain, the Jap's dead.
307
00:26:37,430 --> 00:26:39,056
Any information?
Looks like a no.
308
00:26:39,056 --> 00:26:41,225
Captain, three hours before
daybreak. We got to
submerge before sunrise.
309
00:26:42,935 --> 00:26:46,772
We got to move fast.
There will be patrols.
310
00:26:46,772 --> 00:26:48,857
Gallaher, pick through the Jap's
clothes and see if you can
find anything useful.
311
00:26:48,857 --> 00:26:52,485
Lewis, tell me again what you
think you saw on the other
side of the island.
312
00:26:52,485 --> 00:26:55,613
Captain, I know for
certain what I saw.
313
00:26:55,613 --> 00:26:57,531
I was flying Photo Joe over the
area when I spotted them in
the harbor together.
314
00:26:57,531 --> 00:27:00,951
Took her down for a closer look
and that's when they gave us a
plane full of flak!
315
00:27:00,951 --> 00:27:03,870
We went down, and my
co-pilot didn't make it.
316
00:27:03,870 --> 00:27:06,998
He was killed by that
Jap over there.
317
00:27:07,457 --> 00:27:09,333
Captain, I need to get this
information back to
headquarters.
318
00:27:10,043 --> 00:27:12,795
Captain, nothing on the Jap.
319
00:27:12,795 --> 00:27:14,755
Photos of who together?
320
00:27:14,755 --> 00:27:16,298
A Jap destroyer and a
German U-Boat.
321
00:27:16,298 --> 00:27:18,967
A U-Boat? Here?
322
00:27:18,967 --> 00:27:21,427
What the hell are the Germans
doing here in the South Pacific?
323
00:27:21,929 --> 00:27:24,806
That axis ratzy bastard would
run out fuel before it got here!
324
00:27:24,806 --> 00:27:28,392
I received a direct order from
President Roosevelt to move
Seaviper to these coordinates.
325
00:27:30,519 --> 00:27:33,605
This is a classified mission,
Chief.
326
00:27:34,313 --> 00:27:36,066
No one will believe the Germans
can do this unless this
information gets out.
327
00:27:38,360 --> 00:27:39,694
Chief, take Gallaher and the
men back to the boat.
328
00:27:42,864 --> 00:27:46,617
Lieutenant Lewis and I will
remain here to recon the island.
329
00:27:47,034 --> 00:27:50,204
Captain, it would be better if I
stayed and you
returned to the boat.
330
00:27:50,327 --> 00:27:54,833
This is risky, sir, and all due
respect, it is the Exec's first
tour on a submarine.
331
00:27:56,084 --> 00:27:59,629
He's was a surface
vessel sailor, sir.
332
00:27:59,838 --> 00:28:02,339
Chief, I want you and Gallaher
back on the boat.
333
00:28:03,340 --> 00:28:06,677
Yes, sir.
334
00:28:06,677 --> 00:28:07,803
Chief, could you leave
me your rifle?
335
00:28:07,803 --> 00:28:09,763
Sure. Say, Lewis, maybe you know
my brother, Jack Keenan?
336
00:28:12,933 --> 00:28:16,270
He's a Navy pilot, an air hawk.
He's been MIA for two years.
337
00:28:18,521 --> 00:28:21,899
Sorry, Chief. Name's not
familiar. How about that rifle?
338
00:28:24,484 --> 00:28:26,611
Yea, sure.
339
00:28:27,821 --> 00:28:29,948
Listen carefully, Chief.
340
00:28:30,740 --> 00:28:32,408
Yes, sir.
341
00:28:32,408 --> 00:28:36,495
The ExO is a good man.
You can trust him. Brief him on what's going on
here. But don't let it get any
further than his ears.
342
00:28:37,496 --> 00:28:41,292
It's officer Cutter who you need
to watch. His career
is an agenda.
343
00:28:42,710 --> 00:28:46,046
Yes, sir.
344
00:28:46,046 --> 00:28:47,339
Maintain current position
with radio silence.
345
00:28:47,964 --> 00:28:50,466
Rendezvous is at 0300
tomorrow on the beach.
346
00:28:51,382 --> 00:28:54,595
If I don't make the rendezvous,
get this information
to Com Sub Pac.
347
00:28:56,471 --> 00:28:59,725
Do not, and I repeat, do not
attack the U Boat!
348
00:29:01,810 --> 00:29:04,855
We will deal with that bastard
when I get back aboard.
349
00:29:05,855 --> 00:29:08,774
This is a direct order.
Understood?
350
00:29:09,399 --> 00:29:12,737
Loud and clear, sir!
351
00:29:14,403 --> 00:29:17,532
Hey, Willie!
352
00:29:17,532 --> 00:29:18,491
What?
353
00:29:18,491 --> 00:29:21,786
Don't be a pain in the ass, and
grab me a cup of coffee!
354
00:29:21,786 --> 00:29:24,873
You know what, you probably gave
your mama some real birth pains.
355
00:29:24,873 --> 00:29:28,293
Whatch you want?
356
00:29:28,293 --> 00:29:29,377
[splashing in ocean]
357
00:29:36,716 --> 00:29:41,054
This is the Bridge! Raft sighted
100 yards off our
starboard side!
358
00:29:43,097 --> 00:29:45,058
[climbing stairs]
359
00:29:55,524 --> 00:29:59,946
♪♪
Sir, I got a destroyer at 4,000
yards. Bearing one, two, zero.
360
00:30:00,446 --> 00:30:04,367
Con, Bridge. Radar is picking up
a destroyer at a range
of 4,000 yards.
361
00:30:05,368 --> 00:30:08,703
Bearing one, two, zero.
362
00:30:08,703 --> 00:30:10,373
Maintain current position! We're
bringing them aboard!
Prepare to dive!
363
00:30:12,540 --> 00:30:15,418
Damn the ExO! The ExO is going
to get us all killed!
364
00:30:16,835 --> 00:30:20,673
Shouldn't risk this whole damn
boat for a few men on a raft.
365
00:30:21,383 --> 00:30:24,134
Captain is on that raft!
366
00:30:27,470 --> 00:30:30,890
LOOKOUTS BELOW!
367
00:30:30,890 --> 00:30:32,350
CLEAR THE BRIDGE!
DIVE! DIVE!
368
00:30:33,643 --> 00:30:36,396
[horn sounds]
♪♪
[ladder climbing]
369
00:30:45,611 --> 00:30:49,489
Welcome aboard, Chief!
Where's the Captain?
370
00:30:50,325 --> 00:30:52,994
Reconnaissance.
371
00:30:54,412 --> 00:30:55,788
Take her to periscope depth and
flood tubes one, two, and three!
372
00:30:55,788 --> 00:30:59,958
To periscope depth. Forward
torpedo room flood tubes one,
two, and three.
373
00:31:04,212 --> 00:31:07,966
Tubes one, two, and
three are flooded.
374
00:31:07,966 --> 00:31:09,925
Chief, the angle of the bow is
port two five. Bearing. Mark.
375
00:31:11,509 --> 00:31:14,430
One, one, two.
376
00:31:14,722 --> 00:31:16,473
Down scope.
377
00:31:16,513 --> 00:31:17,807
All ahead two-thirds.
Open outer doors.
378
00:31:19,059 --> 00:31:21,769
She's really moving, sir.
379
00:31:21,769 --> 00:31:22,937
What's the course for a 60
degree port track?
380
00:31:22,937 --> 00:31:25,064
One, zero, five.
381
00:31:25,064 --> 00:31:26,941
I'll give the final bearing,
then we'll shoot
382
00:31:26,941 --> 00:31:28,985
Up scope.
Open outer doors.
383
00:31:29,525 --> 00:31:31,446
Standby tubes one, two,
and three!
384
00:31:32,696 --> 00:31:35,323
Stand by tubes one, two,
and three!
385
00:31:35,530 --> 00:31:37,409
Final bearing. Mark.
386
00:31:37,409 --> 00:31:39,952
One, zero, zero set.
387
00:31:41,620 --> 00:31:42,456
Do we shoot?
388
00:31:44,999 --> 00:31:45,958
Two thousand yards!
389
00:31:45,958 --> 00:31:50,254
We have a solution on target,
sir. Do we shoot?
390
00:31:50,254 --> 00:31:51,422
Fifteen hundred yards, sir!
391
00:31:53,715 --> 00:31:55,508
Sir! We're going to lose her!
392
00:31:59,345 --> 00:32:02,555
Down scope.
393
00:32:03,516 --> 00:32:05,476
I hear her, sir.
She's right on top of us.They saw our scope! Joe,
you should've shot!
394
00:32:05,557 --> 00:32:07,769
Now we have to run!
395
00:32:07,769 --> 00:32:11,563
Take her down to depth three,
five, zero. RIG FOR
DEPTH CHARGE! The test depth for this boat
is 300 feet, sir.
396
00:32:11,563 --> 00:32:13,484
[radar blipping]
[boat descending]
397
00:32:32,375 --> 00:32:36,045
Two hundred and fifty feet!
♪♪
398
00:32:37,505 --> 00:32:40,589
[underwater sounds]
♪♪
399
00:32:44,344 --> 00:32:47,595
Charges dropped!
400
00:32:49,807 --> 00:32:53,185
[explosions]
401
00:32:59,358 --> 00:33:02,652
Three hundred feet!
402
00:33:02,652 --> 00:33:04,446
[explosion]
403
00:33:05,863 --> 00:33:09,117
Milchie! Bartimeo!
To the Con on the double!
♪♪
404
00:33:12,161 --> 00:33:15,622
Chief, he's not responding.
405
00:33:16,541 --> 00:33:17,332
He's unconscious.
406
00:33:21,086 --> 00:33:22,504
He probably has a concussion. We
need to get him to his quarters.
407
00:33:22,504 --> 00:33:25,965
Really? Looks like I'm
in command now!
408
00:33:26,215 --> 00:33:29,009
[explosion]
409
00:33:30,885 --> 00:33:34,638
Three hundred and
twenty-five feet!
410
00:33:34,638 --> 00:33:36,891
Our pressure and damages are
building. Should we hold at 325,
sir?
411
00:33:39,978 --> 00:33:43,565
Chief, take her to 350 feet.
Then level off.
412
00:33:43,814 --> 00:33:47,025
Stop all engines. Maintain
silence. We'll wait.
413
00:33:47,025 --> 00:33:50,946
Then I'll give that damn Jap
tubes one and two! My turn
to hit and run!
414
00:33:57,869 --> 00:34:01,662
[engine silencing]
[heavy breathing]
415
00:34:15,427 --> 00:34:18,678
[agonizing moan]
416
00:34:22,391 --> 00:34:24,684
Hey, Doc...Doc...
417
00:34:27,686 --> 00:34:29,230
ever been to Iwilei in Hawaii?
418
00:34:31,357 --> 00:34:33,817
No. What's in iwilei?
419
00:34:34,527 --> 00:34:36,987
Women, Doc! Women! Long, dark
hair...dark eyes.
420
00:34:39,697 --> 00:34:43,368
And they smell like coconuts
and wild flower.
421
00:34:43,909 --> 00:34:47,829
Let me tell you something
about these broads.
422
00:34:47,830 --> 00:34:49,957
They know all the tricks. They
know how to know to take
care of a guy.
423
00:34:50,498 --> 00:34:53,876
They'll even make you
forget this lousy war.
424
00:34:54,545 --> 00:34:56,838
Even if it's only for a moment.
425
00:34:58,048 --> 00:35:00,467
Hey, where's my harmonica?
426
00:35:00,467 --> 00:35:02,260
It's a place full of
khaki-whackies and Dad here,
he's just plain Jane crazy.
427
00:35:06,013 --> 00:35:09,725
Zip your lip, Onions. I swear to
God I will give you a beatin'
428
00:35:10,226 --> 00:35:14,563
and shove your head so far up
your ass you'll smell your own
farts coming and going!
429
00:35:19,776 --> 00:35:22,861
Jesus, I would love to be back
on Waikiki Beach right now.
430
00:35:24,197 --> 00:35:25,822
At the old Royal Hawaiian.
Drinking bamboo juice and beer!
431
00:35:30,452 --> 00:35:33,996
Man, nothing to do all day but
eat, sleep, swim, and
lay on the beach.
432
00:35:36,999 --> 00:35:40,628
Man, just reading and re-reading
all of my love letters!
433
00:35:43,838 --> 00:35:46,841
Oh, and not having to sleep on
my back so I don't fall out of
434
00:35:48,678 --> 00:35:52,555
this damn rack is surely a
piece of heaven!
435
00:35:52,555 --> 00:35:55,558
Hey, Grease! Did you catch that?
436
00:35:58,561 --> 00:36:00,271
I rhymed! Just like your poetry!
437
00:36:03,440 --> 00:36:05,192
A poet you're not.
438
00:36:06,775 --> 00:36:08,194
C'mon, fellas, this isn't funny.
Anybody see my harmonica?
439
00:36:09,112 --> 00:36:12,865
Muley, forget about that damned
thing! Okay? You can't
play it anyway.
440
00:36:16,785 --> 00:36:18,078
Alright, where is it, Onions.
I know you have it.
441
00:36:20,789 --> 00:36:22,666
No, but I can take a guess.
442
00:36:26,043 --> 00:36:28,254
I'm sick and tired of your
guessing games, Onions.
443
00:36:30,006 --> 00:36:32,216
Alright, you're a pain in the
ass! Why don't you just
tell me where it is!
444
00:36:32,216 --> 00:36:35,136
Listen, I can tell you where it
was, and I can only guess where
it might have gone.
445
00:36:39,264 --> 00:36:42,183
I swear, if Grease doesn't
kick your ass I will!
446
00:36:43,808 --> 00:36:45,770
Keep it down girls.
447
00:36:47,272 --> 00:36:48,690
Bartimeo, hey! Hey, Bartimeo!
448
00:36:49,814 --> 00:36:52,985
That smell is worse than
Grease's porthole visit
to the crapper.
449
00:36:54,695 --> 00:36:58,114
Shut up, Onions. Shut up!
450
00:36:58,114 --> 00:37:00,825
Bartimeo, man you got to
move this guy!
451
00:37:00,825 --> 00:37:03,661
I can't take the smell from
that jungle rot!
452
00:37:04,704 --> 00:37:07,290
He's right, Bartimeo.
It's horrible.
453
00:37:08,081 --> 00:37:11,168
It's even worse than his breath.
454
00:37:11,335 --> 00:37:13,879
Why don't you take him to
the torpedo room.
455
00:37:14,504 --> 00:37:16,173
No, way! Not forward!
Move him aft!
456
00:37:16,838 --> 00:37:20,134
I can't move him. Okay?
He stays here.
457
00:37:20,134 --> 00:37:21,843
Why don't you move him to
your quarters?
458
00:37:21,843 --> 00:37:23,929
Will you girls quit whinin'
and just shut up?
459
00:37:24,263 --> 00:37:27,516
Forget about it!
It's just a smell.
460
00:37:27,516 --> 00:37:30,143
This boat
[yelling]
has got lots of smells.
461
00:37:30,143 --> 00:37:32,520
And eventually you'll all gonna
get used to it. Just like
your own body odor.
462
00:37:35,855 --> 00:37:37,734
Bartimeo, you got to
keep him quiet.
[radar blipping]
463
00:37:44,990 --> 00:37:49,118
That tin can will pick us up in
one sweep of their sonar!
464
00:37:51,747 --> 00:37:54,874
[yelling loudly]
Listen! Sssh! Shut up!
I can hear that tin can!
465
00:37:57,875 --> 00:38:00,128
[radar continues to blip]
She's getting louder.
Brace for water cans to hit!
466
00:38:03,256 --> 00:38:05,258
[explosion]
467
00:38:08,261 --> 00:38:12,181
Just shut him up!
[radar blips getting louder]
468
00:38:20,897 --> 00:38:25,235
Bartimeo, you gotta do something
for that hole in his leg.
[yells]
469
00:38:25,901 --> 00:38:29,154
Leave him! Leave him.
470
00:38:31,949 --> 00:38:35,910
Doc, what is this?
That's raw bone. Black skin.
471
00:38:39,832 --> 00:38:42,417
[man crying]
You think it's gangrene?
472
00:38:43,501 --> 00:38:45,503
I don't know. A tropical
infection would be my guess.
473
00:38:46,919 --> 00:38:48,506
Listen! Listen! Hey, listen!
474
00:38:50,466 --> 00:38:53,593
[radar bleeps loudly]
475
00:38:53,926 --> 00:38:56,012
Here they come!
476
00:38:57,180 --> 00:39:00,267
Brace.
477
00:39:00,267 --> 00:39:01,685
[explosion]
[agonizing moan]
478
00:39:17,866 --> 00:39:21,536
Bartimeo, you gotta
keep him quiet!
479
00:39:21,536 --> 00:39:24,413
He's in a lot of pain.
480
00:39:24,413 --> 00:39:25,915
And the leg?
Not good.
481
00:39:26,790 --> 00:39:28,917
Yea, Grey doesn't
look good either.
482
00:39:30,084 --> 00:39:31,545
Shell shock.
483
00:39:31,545 --> 00:39:33,129
I CAN'T BREATHE!
484
00:39:34,963 --> 00:39:35,715
I CAN'T BREATHE!
485
00:39:38,217 --> 00:39:39,302
Easy.
I CAN'T BREATHE!
486
00:39:39,302 --> 00:39:41,471
Easy, Grey,
easy...easy...ssshh...ssshh.
C'mon, c'mon...ssshh...ssshh...
487
00:39:42,763 --> 00:39:45,973
I CAN'T BREATHE!
488
00:39:45,973 --> 00:39:48,727
Ssshh, ssshh...it's
alright...it's alright. Ssshh,
ssshh... it's okay...it's okay.
489
00:39:48,727 --> 00:39:52,354
Easy, it's okay. Easy,
it's okay.
490
00:39:52,354 --> 00:39:56,400
C'mon, c'mon, it's alright.
Alright...easy...easy.
491
00:40:02,155 --> 00:40:05,575
Are you okay?
492
00:40:05,784 --> 00:40:07,535
No, I'm not okay.
493
00:40:09,037 --> 00:40:10,747
I cannot stand another
string of bombs.
494
00:40:13,248 --> 00:40:15,919
The pressure in my head,
it won't stop crushing.
495
00:40:17,127 --> 00:40:20,714
Ssshh, easy. Look, I never
liked thunderstorms.
496
00:40:27,762 --> 00:40:31,265
My brother Jack did. He used to
tease me all the time.
497
00:40:35,017 --> 00:40:36,520
He really liked the lightning.
498
00:40:38,563 --> 00:40:40,357
Anyway, listen, Fred,
you've got to hold on.
499
00:40:44,025 --> 00:40:45,820
It'll pass.
[breathing heavily]
500
00:40:49,365 --> 00:40:53,284
Say... I happen to have a
photo of Jack on me.
501
00:41:04,879 --> 00:41:08,340
He's gone missing two years.
502
00:41:09,883 --> 00:41:11,677
Maybe you've seen him?
[still breathing heavily]
503
00:41:20,309 --> 00:41:23,688
[swallowing]
504
00:41:23,688 --> 00:41:24,772
You have family somewhere?
505
00:41:31,695 --> 00:41:34,948
England.
506
00:41:34,948 --> 00:41:36,365
A brother in the war?
507
00:41:38,284 --> 00:41:40,119
No.
508
00:41:41,954 --> 00:41:42,162
A sister.
509
00:41:45,080 --> 00:41:46,416
Your sister?
510
00:41:47,835 --> 00:41:49,419
She was executed by
the German S.S.
511
00:41:51,086 --> 00:41:53,213
for being a spy.
512
00:41:54,298 --> 00:41:55,842
A spy?
513
00:41:58,886 --> 00:42:02,764
She and her husband worked in
the French underground.
514
00:42:03,223 --> 00:42:05,434
They got him too.
515
00:42:06,893 --> 00:42:08,227
Are you sure about my brother?
516
00:42:10,396 --> 00:42:11,856
Yes.
517
00:42:13,649 --> 00:42:17,319
On the railroad were
mostly Brits.
518
00:42:19,989 --> 00:42:21,406
Some Dutch, a few Aussies.
519
00:42:24,951 --> 00:42:26,703
Don't recall any Yanks.
520
00:42:30,957 --> 00:42:34,124
A flyboy?
521
00:42:34,124 --> 00:42:35,586
Yes.
522
00:42:36,920 --> 00:42:38,588
His plane, where?
523
00:42:42,634 --> 00:42:45,887
New Guinea, 1942.
524
00:42:48,806 --> 00:42:49,849
[heavy breathing]
525
00:42:53,142 --> 00:42:55,144
Go try Betts.
526
00:43:16,122 --> 00:43:19,291
Do you know him?
527
00:43:27,382 --> 00:43:30,803
Are you sure?
528
00:43:32,887 --> 00:43:36,180
♪♪
[jungle sounds]
529
00:43:44,189 --> 00:43:47,943
Can you fix that damn radio?
530
00:43:48,191 --> 00:43:49,653
Maybe.
531
00:43:51,696 --> 00:43:52,114
A yes or no?
532
00:43:58,200 --> 00:44:01,203
Yes.
533
00:44:02,414 --> 00:44:06,084
Let's get back to the shack,
fix that radio.
534
00:44:11,840 --> 00:44:15,216
♪♪
[low hum]
535
00:44:18,095 --> 00:44:21,222
[towel ringing out in sink]
536
00:44:51,248 --> 00:44:54,836
The depth charges have stopped.
537
00:44:57,922 --> 00:45:01,257
It's moving away.
538
00:45:01,257 --> 00:45:02,551
It'll be back.
539
00:45:02,551 --> 00:45:04,511
My wife is having our
first child any day.
540
00:45:11,101 --> 00:45:12,435
That's great, sir.
541
00:45:14,353 --> 00:45:15,938
It's an important event for my
family, and I won't be there.
542
00:45:23,029 --> 00:45:26,364
My mother and my father,
543
00:45:29,283 --> 00:45:32,788
they love America.
544
00:45:32,788 --> 00:45:34,413
They escaped Russia because they
heard that in America you
could have your dream.
545
00:45:42,838 --> 00:45:45,924
Their dream was to be free.
546
00:45:49,803 --> 00:45:53,305
They understand why I'm here.
547
00:45:56,433 --> 00:46:00,311
I just pray to God that my
child will understand.
548
00:46:04,690 --> 00:46:08,110
Rest easy, Joe.
549
00:46:11,280 --> 00:46:15,117
We need to get the EX-O back
in command. How?
550
00:46:15,324 --> 00:46:18,745
He has a concussion.
551
00:46:18,745 --> 00:46:20,328
I need to keep a close
watch on him.
552
00:46:20,328 --> 00:46:22,498
He could develop
swelling on the brain.
553
00:46:22,498 --> 00:46:24,667
He has a short term memory loss,
it's not bad, it could go away.
554
00:46:25,459 --> 00:46:28,879
I don't know.
His balance could be affected.
555
00:46:29,338 --> 00:46:33,008
I need to wait,
so he needs to wait.
556
00:46:33,008 --> 00:46:36,136
Look, I know you'll have the ExO
back on his feet in an
hour or two, right?
557
00:46:36,343 --> 00:46:39,764
No, Chief.
This can be serious.
558
00:46:40,056 --> 00:46:42,725
Serious? C'mon, Bartimeo, he
bumped his head and he
has a headache.
559
00:46:42,892 --> 00:46:46,603
You got to release him
back to command.
560
00:46:46,603 --> 00:46:48,231
He's not fit to
command right now.
561
00:46:48,231 --> 00:46:50,355
I can't release him without
proper medical justification.
562
00:46:50,355 --> 00:46:52,985
What are you talking about?
563
00:46:52,985 --> 00:46:54,359
Look, this is not the time to
fill out forms for headquarters!
564
00:46:54,359 --> 00:46:57,362
This boat is in a serious
situation right now, and Cutter
is not the man for command!
565
00:46:57,362 --> 00:47:01,325
I'm sure Officer Cutter will
prove to be quite capable.
566
00:47:01,826 --> 00:47:04,536
Bartimeo, he's no Culpepper!
567
00:47:05,369 --> 00:47:07,206
You know as well as I that
Cutter would double-cross
his own father!
568
00:47:15,297 --> 00:47:18,381
♪♪
569
00:47:21,719 --> 00:47:25,014
Our Father, thou art in Heaven,
hallowed be thy Name,
thy Kingdom come,
570
00:47:26,223 --> 00:47:28,558
thy will be done on Earth as
it is in Heaven.
571
00:47:28,558 --> 00:47:30,560
Give us this day, our daily
bread, and forgive us
our trespasses
572
00:47:30,560 --> 00:47:33,062
as we forgive those who
trespass against us.
Lead us not into temptation,
573
00:47:39,400 --> 00:47:43,155
but deliver us
from evil, Amen.
574
00:47:43,155 --> 00:47:46,657
Our Father, thou art in Heaven,
hallowed be thy Name,
thy Kingdom come,
575
00:47:46,657 --> 00:47:49,660
thy will be done on Earth as
it is in Heaven.
576
00:47:49,660 --> 00:47:52,288
Give us this day, our daily
bread, and forgive us
our trespasses
577
00:47:52,288 --> 00:47:54,497
as we forgive those who
trespass against us.
Lead us not into temptation,
578
00:47:54,497 --> 00:47:55,833
but deliver us
from evil, Amen.
579
00:47:56,918 --> 00:47:59,170
Our Father, thou art in Heaven,
hallowed be thy Name,
thy Kingdom come,
580
00:47:59,170 --> 00:48:02,172
thy will be done on Earth as
it is in Heaven.
581
00:48:02,172 --> 00:48:04,090
Give us this day, our daily
bread, and forgive us
our trespasses
582
00:48:04,090 --> 00:48:07,093
as we forgive those who
trespass against us.
Lead us not into temptation,
583
00:48:07,093 --> 00:48:10,179
but deliver us
from evil, Amen.
584
00:48:10,179 --> 00:48:12,389
Our Father, thou art in Heaven,
hallowed be thy Name,
thy Kingdom come,
585
00:48:14,431 --> 00:48:17,434
thy will be done on Earth as
it is in Heaven.
586
00:48:17,434 --> 00:48:19,436
Give us this day, our daily
bread, and forgive us
our trespasses
587
00:48:19,436 --> 00:48:24,359
as we forgive those who
trespass against us.
Lead us not into temptation, but deliver us
from evil, Amen.
588
00:48:24,359 --> 00:48:26,361
Our Father, thou art in
Heaven... STOP! I've
heard enough!
589
00:48:29,863 --> 00:48:32,658
He's your father, he's not mine!
And he's not listening!
590
00:48:34,076 --> 00:48:37,371
Yes, he is listening.
591
00:48:37,452 --> 00:48:39,164
He doesn't care!
592
00:48:39,705 --> 00:48:41,082
You don't believe.
593
00:48:42,249 --> 00:48:43,501
Not anymore.
594
00:48:45,419 --> 00:48:49,298
Hey, Kashavsky,
if you want to pray? Go ahead.
595
00:48:53,218 --> 00:48:56,553
Our Father, thou art in Heaven,
hallowed be thy Name,
thy Kingdom come,
596
00:48:56,553 --> 00:48:58,471
thy will be done on Earth as
it is in Heaven.
597
00:48:58,471 --> 00:49:00,766
Give us this day, our
daily bread...Do it in silence, or go
somewhere else!
598
00:49:00,766 --> 00:49:02,394
Hey, pal! This ain't your boat.
599
00:49:02,475 --> 00:49:04,812
You're a just a guest here!
If Kashavsky wants to pray,
600
00:49:04,812 --> 00:49:07,272
he can.
You can go somewhere else.
601
00:49:07,272 --> 00:49:10,900
Besides, I happen to think that
we could all use any
help we can get.
602
00:49:11,901 --> 00:49:14,821
Even from the big guy upstairs.
603
00:49:15,486 --> 00:49:16,906
Yeah. What kind of help do you
think you will get?
604
00:49:18,865 --> 00:49:21,910
A way out.
605
00:49:22,202 --> 00:49:23,286
You're a romantic.
606
00:49:24,037 --> 00:49:25,372
Go ahead, Kashavsky,
say your prayer.
607
00:49:29,499 --> 00:49:30,210
Yes.
608
00:49:32,628 --> 00:49:33,587
Say a prayer...say a
prayer to live.
609
00:49:39,508 --> 00:49:41,429
In a few hours,
610
00:49:46,224 --> 00:49:49,643
you'll be praying to die.
611
00:49:49,643 --> 00:49:51,562
YOU'RE WRONG!
612
00:49:54,522 --> 00:49:58,193
Hey Kashavsky, I
promise you this,
613
00:49:58,609 --> 00:50:02,322
we ain't gonna become a gold
stars in our mother's windows,
614
00:50:05,532 --> 00:50:07,035
not just yet.
615
00:50:08,827 --> 00:50:10,413
Enough!
616
00:50:11,997 --> 00:50:13,374
You're annoying me and
everyone else in the room.
617
00:50:13,539 --> 00:50:16,209
We have to conserve energy.
618
00:50:17,044 --> 00:50:18,669
It's hard enough to breathe.
619
00:50:20,255 --> 00:50:20,713
Pray in silence, okay?
620
00:50:25,342 --> 00:50:28,429
And I agree with Grease, we can
use all the help we can get.
621
00:50:32,391 --> 00:50:34,184
Grease, take Kashavsky and
go find Milchie.
622
00:50:38,396 --> 00:50:40,898
Okay, Chief.
623
00:50:42,566 --> 00:50:45,568
Get out the CO2 absorbent and
start dusting the torpedo room.
624
00:50:45,568 --> 00:50:46,487
Let's go, Kashavsky.
625
00:51:02,502 --> 00:51:05,670
So how's Betts?
626
00:51:05,670 --> 00:51:07,047
He's comfortable.
627
00:51:07,672 --> 00:51:09,216
It's all I can do for now.
628
00:51:11,343 --> 00:51:13,553
His leg looks like
an amputation.
629
00:51:14,262 --> 00:51:15,805
We would need to transfer Mr.
Betts to a surface ship for
such a procedure.
630
00:51:15,805 --> 00:51:19,016
We can't do that. You would have
to do the operation on board.
631
00:51:23,312 --> 00:51:26,773
So have you figured out what's
wrong with his leg?
632
00:51:26,773 --> 00:51:28,900
Ulcus Tropicum.
633
00:51:30,193 --> 00:51:31,610
What?
634
00:51:32,362 --> 00:51:33,612
It's a tropical ulcer.
I read it in one of my books.
635
00:51:34,280 --> 00:51:36,865
Chief, all of our antibiotics
were damaged during the charges,
636
00:51:38,951 --> 00:51:42,745
and all I've got left
are vitamins.
637
00:51:42,745 --> 00:51:46,290
His leg looks like it's
wet gangrene.
638
00:51:46,290 --> 00:51:48,584
We have to prepare the Officers'
mess for the operation.
639
00:51:49,460 --> 00:51:51,670
Oh, no, no, no. I
can't amputate.
640
00:51:54,549 --> 00:51:56,633
There's no way.
641
00:51:57,717 --> 00:52:01,596
I've never done it before. I
don't want to kill him
on the table. Then he's to die in his rack,
right?
642
00:52:01,636 --> 00:52:04,140
Look, aren't you his only hope?
643
00:52:05,640 --> 00:52:07,685
I think you'll do fine.
644
00:52:09,061 --> 00:52:11,021
No way.
645
00:52:12,189 --> 00:52:13,607
It will be okay.
646
00:52:15,024 --> 00:52:16,734
I can't do it! Okay? Not here.
647
00:52:16,734 --> 00:52:18,486
The operating conditions are not
adequate. It's unsanitary.
648
00:52:18,486 --> 00:52:21,780
You'll make it work.
649
00:52:23,074 --> 00:52:27,828
Chief, I know very little about
amputations... and
tropical infections.
650
00:52:27,828 --> 00:52:30,372
I know by cutting his leg that
Mr. Betts will be exposed to
other infections...
651
00:52:34,667 --> 00:52:36,711
Hey. What's the worry, Doc.
I've seen them done.
652
00:52:42,133 --> 00:52:44,177
Too many.
They all scream you know.
653
00:52:48,679 --> 00:52:50,015
No painkiller!?
654
00:52:52,058 --> 00:52:53,684
Painkillers? No.
Just wog cigarettes.
655
00:52:56,937 --> 00:53:00,149
Or a hard right to the jaw, or a
bamboo stick to bite on with
656
00:53:01,442 --> 00:53:05,446
four blokes holding you down
while your screamin'.
657
00:53:05,446 --> 00:53:08,114
Like a little infant.
658
00:53:08,114 --> 00:53:09,658
A wog cigarette?
659
00:53:10,491 --> 00:53:11,868
What the hell is that?
660
00:53:12,160 --> 00:53:13,620
It's native tobacco.
It's raw stuff.
661
00:53:14,162 --> 00:53:16,456
Many colors, orange to black.
662
00:53:16,788 --> 00:53:19,584
The darker it is, the
stronger it is.
663
00:53:20,708 --> 00:53:22,961
If you smoke that, you're dazed.
You're almost paralyzed.
664
00:53:26,964 --> 00:53:30,426
Do you have a wog cigarette?
665
00:53:31,219 --> 00:53:32,011
No.
666
00:53:34,430 --> 00:53:35,473
Frederick, I could
use your help.
667
00:53:42,062 --> 00:53:45,523
What did you guys use for tools?
668
00:53:45,523 --> 00:53:47,442
Next to nothing.
669
00:53:48,234 --> 00:53:49,360
What do you mean?
670
00:53:50,444 --> 00:53:54,031
Ulcerated toes were cut off with
scissors. No anesthetic.
671
00:53:55,157 --> 00:53:58,159
And we were lucky. We had a wise
field doctor, he was Dutch.
672
00:54:01,996 --> 00:54:05,041
And how he was able to table
knives, scalpels, forceps,
673
00:54:07,710 --> 00:54:10,045
I don't know.
674
00:54:12,754 --> 00:54:16,385
We used bent forks
as retractors.
675
00:54:16,385 --> 00:54:18,720
What about the bone?
676
00:54:19,011 --> 00:54:20,846
What did he use to cut
through the bone?
677
00:54:22,306 --> 00:54:24,016
We borrowed a tenon saw from
the butchers in the cookhouse.
678
00:54:28,103 --> 00:54:31,564
And he borrowed it from
the carpenter.
679
00:54:32,899 --> 00:54:34,567
Please. I need your help.
680
00:54:38,821 --> 00:54:41,156
I'm no doctor.
681
00:54:42,782 --> 00:54:44,243
Betts will die.
682
00:54:46,120 --> 00:54:47,870
I can't do this without you.
♪♪
683
00:54:49,289 --> 00:54:51,207
You'll have to help. You're the
only one who's seen it done.
684
00:54:52,875 --> 00:54:55,919
I can fix a broken radio,
but I cannot fix a broken body.
685
00:54:57,297 --> 00:54:59,590
Like I said, I'm not the doctor.
686
00:55:01,508 --> 00:55:04,469
Those I have tried to
help have died.
687
00:55:05,220 --> 00:55:07,597
I've learned to walk away
from the dying.
688
00:55:10,308 --> 00:55:13,436
In camp, they took the sick
away from the sickest.
689
00:55:16,147 --> 00:55:18,399
The sickest ones were
sent out to work.
690
00:55:19,941 --> 00:55:22,778
'Cause they knew...they
knew they would die.
691
00:55:32,787 --> 00:55:36,248
[music stops]
[low hum]
692
00:55:39,752 --> 00:55:40,335
[water dripping... splashing]
693
00:55:43,254 --> 00:55:46,507
Got it.
[wrench falls on floor]
694
00:55:46,507 --> 00:55:47,800
Maintain silence!
695
00:55:49,385 --> 00:55:50,843
Aye, sir.
696
00:55:50,843 --> 00:55:51,804
Muley, what do you hear?
697
00:55:52,764 --> 00:55:57,100
No surface sounds, sir.
The destroyer might be gone. So it appears to have left.
But I say it's still up
there waiting.
698
00:55:57,309 --> 00:56:01,145
If you surface too quickly,
we could be sitting ducks.
699
00:56:01,145 --> 00:56:04,106
I recommend that we remain
submerged and maintain
present course.
700
00:56:04,106 --> 00:56:07,234
To periscope depth.
701
00:56:07,777 --> 00:56:09,069
♪♪
702
00:56:11,781 --> 00:56:14,866
If the Japs are up there,
they're gonna see our air
bubbles from the negative tank.
703
00:56:16,284 --> 00:56:19,245
And they'll ram us!
704
00:56:19,245 --> 00:56:20,288
We're going to periscope depth.
705
00:56:20,497 --> 00:56:22,998
Sir, we have considerable damage
from the last string of charges.
706
00:56:24,333 --> 00:56:26,835
Can we dive quick
enough to escape?
707
00:56:28,045 --> 00:56:29,797
We're going to periscope
depth to have a look.
708
00:56:29,878 --> 00:56:32,549
Now Take us to 55 feet and be
careful not to blow the
negative tank dry.
709
00:56:34,550 --> 00:56:36,177
To periscope depth.
Blow negative to 100 pounds.
710
00:56:38,513 --> 00:56:41,349
[water bubbling]
[low hum]
711
00:56:45,227 --> 00:56:47,729
Blowing secured.
712
00:56:48,647 --> 00:56:50,315
Negative sea valve closed.
Periscope depth at 55 feet.
713
00:56:52,024 --> 00:56:55,361
Up scope!
714
00:56:57,571 --> 00:57:00,906
[water splashing]
715
00:57:01,617 --> 00:57:02,909
No enemy sighted.
Down scope!
716
00:57:05,453 --> 00:57:08,248
That's the second time the
Japs have left. Why?
717
00:57:09,374 --> 00:57:11,876
Maybe they think they got us.
718
00:57:11,959 --> 00:57:13,878
Chief, take her to the surface.
719
00:57:14,503 --> 00:57:16,338
You really want to
surface in daylight?
720
00:57:18,340 --> 00:57:21,552
Milchie, I received a message.
721
00:57:21,552 --> 00:57:23,344
The radio room is receiving
unidentified messages.
722
00:57:25,304 --> 00:57:26,472
Sir, I'm picking up
something on the SJ radar!
723
00:57:29,225 --> 00:57:31,352
Muley, can you identify?
724
00:57:31,352 --> 00:57:33,353
Looks like it could be
the destroyer.
725
00:57:33,771 --> 00:57:35,439
Sir, we're receiving a weak
radio transmission.
726
00:57:36,022 --> 00:57:38,859
Can you describe?
727
00:57:38,940 --> 00:57:40,360
Kashavsky, can you make it out?
728
00:57:40,360 --> 00:57:42,319
It could be German.
729
00:57:42,319 --> 00:57:43,362
German, sir, it might be German.
730
00:57:43,613 --> 00:57:46,867
German? Muley, what's the
bearing on that destroyer?
731
00:57:47,949 --> 00:57:51,412
Bearing course zero, six, five.
732
00:57:51,579 --> 00:57:53,914
Range?
733
00:57:54,915 --> 00:58:01,379
Around the corner, sir.
About seven thousand yards. Chief, take this boat to the
surface and maintain that
destroyer's course. To follow that destroyer is
against the Captain's
direct order.
734
00:58:01,379 --> 00:58:04,924
Destroyer's now bearing a course
of zero, five, five. Range
seven thousand yards.
735
00:58:06,383 --> 00:58:09,928
We've identified the message,
sir. It's definitely German.
736
00:58:11,305 --> 00:58:14,558
German?
737
00:58:14,558 --> 00:58:15,349
Yes, sir.
738
00:58:15,349 --> 00:58:19,812
Destroyer's still bearing course
of zero, five, five. Chief, take this boat to the
surface and maintain that
destroyer's course.
739
00:58:20,897 --> 00:58:24,065
That's an order!
740
00:58:24,942 --> 00:58:28,946
The Captain gave me a direct
order to maintain position
for rendezvous.Surface! Surface! Surface! Come
to course of zero, five, five.
[horn blares]
741
00:58:32,072 --> 00:58:36,202
Any more resistance, I'll have
you removed from the Con!
742
00:58:36,202 --> 00:58:39,955
I am witness to that direct
order, and I will testify to
that at your court martial!
743
00:58:41,290 --> 00:58:44,668
Is that a threat?
One more remark and you're out.
744
00:58:47,462 --> 00:58:48,713
Milchie, give me a report on the
forward batteries.
745
00:58:51,424 --> 00:58:54,928
Maneuvering, I need a report on
the forward batteries.
746
00:58:55,009 --> 00:58:57,429
Batteries are low, Chief, and
we're still clearing
out sea water.
747
00:58:57,429 --> 00:59:00,432
I still have the destroyer at
seven thousand yards. I don't
think she's moving, sir.
748
00:59:03,016 --> 00:59:06,562
We can't just sit here.
749
00:59:06,562 --> 00:59:08,231
Stay on that destroyer.
♪♪
750
00:59:08,899 --> 00:59:10,942
Maintain course of zero, five,
five.
751
00:59:15,738 --> 00:59:19,031
I don't like this.
752
00:59:20,075 --> 00:59:24,996
Orders are to rendezvous with
the Captain at 0300 hours, and
get the photos to Com Sub Pac. What photos?
What's happening on that island?
753
00:59:25,162 --> 00:59:28,249
[music stops]
754
00:59:28,582 --> 00:59:30,042
Open the hatch!
Make way to the Bridge!
755
00:59:32,878 --> 00:59:33,420
[humming]
756
00:59:43,888 --> 00:59:47,056
[low hum]
757
00:59:58,526 --> 01:00:01,904
[knocking]
758
01:00:05,115 --> 01:00:08,703
Hi. I'm leaving today.
759
01:00:10,370 --> 01:00:12,247
Look, Allie,
I know that you're mad at me.
760
01:00:14,206 --> 01:00:16,918
OK, I wanted to tell you,
I swear I did, but
I didn't know how.
761
01:00:18,878 --> 01:00:22,381
And my train's
leaving in an hour.
762
01:00:22,548 --> 01:00:26,134
Their shipping me off to God
knows where, and you're not
even gonna talk to me?
763
01:00:26,134 --> 01:00:29,137
Is that what you want?
764
01:00:29,137 --> 01:00:31,139
[silence]
765
01:00:33,433 --> 01:00:37,101
Alright. I'm sorry
I bothered you.
766
01:00:46,778 --> 01:00:51,407
I love you, Allie, with all my
heart, and I wish I could stay
here with you, but I can't.
767
01:00:55,911 --> 01:00:58,121
This is not the time for
your stubborn pride.
768
01:00:59,749 --> 01:01:02,124
'Cause I don't think I can leave
here knowing that
you're mad at me.
769
01:01:04,711 --> 01:01:06,170
Could you do something for me?
770
01:01:08,213 --> 01:01:09,799
Please?
771
01:01:12,217 --> 01:01:15,929
Could you just smile for me?
772
01:01:23,143 --> 01:01:27,146
I'm gonna come back here,
and I'm gonna marry you,
♪♪
773
01:01:28,190 --> 01:01:31,777
and we're gonna get a house,
and we're gonna have kids.
Okay?
774
01:01:32,486 --> 01:01:35,489
We're gonna have a lot of kids,
and we're gonna grow
old together.
775
01:01:39,158 --> 01:01:40,326
I love you, Allie.
776
01:01:46,290 --> 01:01:49,542
Goodbye.
777
01:02:10,561 --> 01:02:13,815
ROBBIE!
778
01:02:13,815 --> 01:02:15,024
♪♪
779
01:02:54,144 --> 01:02:57,228
♪♪
780
01:03:03,986 --> 01:03:05,236
[water gushing]
781
01:03:10,490 --> 01:03:11,241
Got it!
♪♪
782
01:03:15,912 --> 01:03:18,039
I got the destroyer again on the
SJ. It's at 4,000 yards.
783
01:03:20,248 --> 01:03:23,128
The sea valve's secured!
784
01:03:24,963 --> 01:03:28,299
Destroyer sighted.
Four thousand yards.
785
01:03:28,299 --> 01:03:30,551
Bearing three, five, zero.
Prepare to dive.
786
01:03:30,551 --> 01:03:33,470
LOOKOUTS BELOW!
CLEAR THE BRIDGE!
787
01:03:33,762 --> 01:03:36,182
DIVE! DIVE!
[horn blares]
788
01:03:51,276 --> 01:03:55,406
Take her to periscope depth.
Come to course two, seven, zero!
789
01:03:59,076 --> 01:04:02,789
Chief, we have a strong signal,
the message is German.
790
01:04:02,789 --> 01:04:05,707
We're receiving that message
again. Signal is stronger.
791
01:04:05,707 --> 01:04:08,710
Alright, Chief, what's
beyond the peninsula?
792
01:04:08,710 --> 01:04:10,712
An abandoned harbor. We should
turn back and maintain
initial position.
793
01:04:11,087 --> 01:04:14,297
Down scope.
794
01:04:14,297 --> 01:04:15,883
I'm asking one more time.
What's on that island?
795
01:04:16,967 --> 01:04:20,262
An abandoned harbor.
796
01:04:20,302 --> 01:04:21,722
There's a downed
Burma Butterfly,
797
01:04:22,304 --> 01:04:26,851
and an old equipment shack that
looked like it was probably
used by the Japanese. And, of course, the Captain.
798
01:04:27,644 --> 01:04:29,229
Up scope!
799
01:04:29,312 --> 01:04:30,396
[low hum]
800
01:04:35,193 --> 01:04:38,320
Down scope!
801
01:04:38,320 --> 01:04:39,613
Chief, you're intentionally
interfering with my command.
802
01:04:40,320 --> 01:04:43,116
Now I have a German U-boat and a
Jap destroyer in my sights,
and guess what?
803
01:04:44,034 --> 01:04:46,953
I'm going after 'em! The Captain
will just have to wait.
804
01:04:46,953 --> 01:04:50,122
The only report I'll make to Com
Sub Pac is about sinking
that destroyer.
805
01:04:51,624 --> 01:04:54,751
Up scope.
806
01:04:57,420 --> 01:05:01,339
Angle on her bow is port 90.
Bearing. Mark.
807
01:05:02,341 --> 01:05:06,012
Bearing three, one, five.
808
01:05:06,387 --> 01:05:09,098
You can't let this information
be buried at sea!
809
01:05:10,349 --> 01:05:12,685
Turn the boat around! We can't
risk losing this information.
810
01:05:16,353 --> 01:05:17,981
Range. Mark.
811
01:05:19,482 --> 01:05:21,818
Range. Three thousand yards.
812
01:05:24,237 --> 01:05:25,737
Down scope!
813
01:05:27,364 --> 01:05:28,657
All ahead two-thirds.
Steer course three, four, five.
814
01:05:30,409 --> 01:05:33,579
All ahead two-thirds.
815
01:05:33,996 --> 01:05:35,746
Flood tubes one, two, and three,
and open outer doors!
816
01:05:37,373 --> 01:05:39,792
This is a mistake.
817
01:05:39,792 --> 01:05:42,253
First, we will take the
destroyer, then the U-boat.
818
01:05:42,670 --> 01:05:45,755
Flood tubes one, two, and three,
and open outer doors!
819
01:05:46,380 --> 01:05:49,926
That's an order, Chief.
820
01:05:49,926 --> 01:05:51,720
Flood tubes one, two, and three,
open outer doors.
821
01:05:53,680 --> 01:05:57,058
Flood tubes one, two, and three,
open outer doors.
822
01:05:58,726 --> 01:06:02,813
When outer doors are open,
I'll give the final bearing.
823
01:06:02,813 --> 01:06:05,398
Then shoot from the con.
824
01:06:05,398 --> 01:06:06,733
Up scope.
825
01:06:11,280 --> 01:06:14,448
Bearing. Mark.
826
01:06:14,448 --> 01:06:17,035
Bearing zero, three, five.
827
01:06:17,035 --> 01:06:20,163
Zero, three, five, set!
828
01:06:22,205 --> 01:06:25,499
They saw our trail,
829
01:06:25,499 --> 01:06:26,709
down scope!
830
01:06:26,709 --> 01:06:27,920
Fire one!
831
01:06:27,920 --> 01:06:29,046
One away!
832
01:06:30,671 --> 01:06:31,422
Fire two!
833
01:06:32,089 --> 01:06:33,257
Two away!
834
01:06:33,674 --> 01:06:34,675
Two did not fire!
835
01:06:36,593 --> 01:06:37,636
Malfunction! Two did not fire!
836
01:06:37,844 --> 01:06:39,846
Fire three!
837
01:06:40,680 --> 01:06:41,973
Three away!
838
01:06:44,851 --> 01:06:46,770
Take her deep! Rig for
depth charge!
839
01:06:46,770 --> 01:06:50,522
Milchie, what's the time on
that first fish?
840
01:06:50,522 --> 01:06:51,857
First fish should hit
in 22 seconds!
841
01:06:52,274 --> 01:06:53,859
orpedo two did not eject!
Running hot in tube!
842
01:06:56,195 --> 01:06:59,365
Second fish is
running hot in tube!
843
01:06:59,446 --> 01:07:01,532
One and three are hot, straight,
and normal, sir!
[radar bleeps]
844
01:07:01,532 --> 01:07:03,410
Sounding 200 feet deep. We're
sitting ducks! Any suggestions?
845
01:07:06,162 --> 01:07:09,873
Fist fish will hit in
eight seconds!
846
01:07:09,873 --> 01:07:11,833
I lost the first fish on sonar.
I think it went missing.
847
01:07:12,084 --> 01:07:15,337
Destroyer is at one
thousand yards!
848
01:07:15,754 --> 01:07:17,462
Milchie, what's the time on
the third fish?
849
01:07:17,462 --> 01:07:19,341
Third fish should hit in
three...two...one!
850
01:07:21,218 --> 01:07:23,886
[no explosion]
851
01:07:25,054 --> 01:07:27,472
Torpedo should have reached
its target by now.
852
01:07:28,975 --> 01:07:31,227
DAMN IT!
853
01:07:32,395 --> 01:07:35,478
That tin can is directly above
us, sir! She's tracking.
854
01:07:35,478 --> 01:07:36,439
Can we take a hit at
two hundred feet?
855
01:07:39,359 --> 01:07:41,361
She's closing in!
[radar bleeps faster]
856
01:07:45,614 --> 01:07:49,909
Torpedo's turbines have shut
down, sir! She's
still in the tube!
857
01:07:52,494 --> 01:07:53,455
I hear splashes!
♪♪
858
01:07:55,957 --> 01:07:57,624
BRACE!
859
01:07:59,043 --> 01:08:00,253
[explosions]
860
01:08:03,504 --> 01:08:06,925
[rushing water]
861
01:08:07,175 --> 01:08:09,928
[explosion]
862
01:08:14,682 --> 01:08:19,270
Outer door to tube two is open.
I don't think the torpedo
has armed itself.
863
01:08:19,518 --> 01:08:24,149
We have to get that torpedo out.
It could explode from the
pressure of these charges.
864
01:08:24,774 --> 01:08:27,861
Request permission to go to the
forward torpedo room.
865
01:08:28,819 --> 01:08:30,903
Get that fish back in the boat!
There's a U-boat to hunt!
866
01:08:30,904 --> 01:08:34,241
Hunt a U-boat?
Look, we're not going anywhere!
867
01:08:34,532 --> 01:08:36,702
You have us trapped!
868
01:08:36,702 --> 01:08:38,535
That tin can is hunting us and
it's not going to let us go.
869
01:08:38,535 --> 01:08:41,373
Our situation is not
looking good.
870
01:08:41,831 --> 01:08:44,293
We've lifted the stop bolt, but
we can't get the fish
back in the tube!
871
01:08:44,542 --> 01:08:47,503
We need to give the boat
a five-degree up angle.
872
01:08:47,542 --> 01:08:50,422
Maybe then we can crank back
the muzzle door!
873
01:08:51,006 --> 01:08:53,383
Do it.
874
01:08:53,841 --> 01:08:58,262
Control room! Give the boat a
five-degree up angle!
875
01:08:58,553 --> 01:09:02,640
Torpedo room! We have the boat
at a five-degree up angle!
876
01:09:02,640 --> 01:09:05,935
Are you able to secure
the muzzle door?
877
01:09:05,935 --> 01:09:08,021
Chief, we're doing our best! The
fish is jammed real
good in the tube!
878
01:09:10,024 --> 01:09:14,110
Onions, this is your baby!
Bring her in!
[grunting]
879
01:09:15,569 --> 01:09:19,074
Jesus, Chief! She won't budge!
880
01:09:19,240 --> 01:09:21,034
Crank that thing harder!
881
01:09:21,867 --> 01:09:23,244
Chief, we're trying!
882
01:09:25,330 --> 01:09:26,038
[radar bleeps]
883
01:09:28,580 --> 01:09:30,707
She's pinging us.
884
01:09:30,707 --> 01:09:32,418
Onions! That tin can
is hunting us!
885
01:09:33,420 --> 01:09:36,589
If we have to dive any deeper
with that fish jammed,
886
01:09:36,589 --> 01:09:39,300
we are not going to see
the surface again!
887
01:09:39,300 --> 01:09:41,469
Onions! What's going on?
888
01:09:42,053 --> 01:09:43,929
The ping is stronger, sir.
They're closing on us again.
889
01:09:45,180 --> 01:09:48,433
Milchie, go forward and give the
Torpedo Room a hand.
890
01:09:48,809 --> 01:09:50,977
Aye, sir!
891
01:09:52,020 --> 01:09:54,231
Onions, I don't hear you!
Milchie is coming
forward to help.
892
01:09:58,608 --> 01:09:59,026
Talk to me!
♪♪
893
01:10:04,532 --> 01:10:07,616
[grunts]
894
01:10:08,493 --> 01:10:12,205
Hey, she moved, Chief!
She's budging!
895
01:10:12,205 --> 01:10:14,039
Onions, reel her in!
Don't give her any slack!
896
01:10:14,039 --> 01:10:17,167
She picked us up.
897
01:10:21,629 --> 01:10:25,049
More charges!
898
01:10:25,049 --> 01:10:25,842
Here come the water cans!
899
01:10:26,259 --> 01:10:27,511
We almost got her, Chief!
We need another minute!
900
01:10:29,053 --> 01:10:31,180
There are no more minutes!
They'll be here any second!
901
01:10:34,225 --> 01:10:35,809
[explosions]
902
01:10:37,603 --> 01:10:40,645
Onions, I hope you got her in!
We have to dive!
903
01:10:45,650 --> 01:10:49,196
Chief, what's going on below?
904
01:10:49,196 --> 01:10:50,614
They all went on a coffee break,
sir!
905
01:10:50,654 --> 01:10:53,657
For Christ's sake, they're
doing their best!
906
01:10:53,657 --> 01:10:57,454
You know, Chief, I'm getting
really tired of listening
to your mouth run! Yea? Well, I'm already fed up
with your command!
907
01:10:57,454 --> 01:11:01,664
You're crossing the line, Chief.
You do realize what
you are saying.
908
01:11:01,664 --> 01:11:04,751
I know exactly what I'm saying.
[explosion]
909
01:11:12,674 --> 01:11:16,471
CHIEF! We reeled her in!
Tube is secure!
910
01:11:16,678 --> 01:11:19,932
Tube's secure.
911
01:11:19,932 --> 01:11:21,142
[explosion]
912
01:11:22,018 --> 01:11:23,519
Flood negative!
913
01:11:25,438 --> 01:11:26,146
Flood negative!
Take her down!
914
01:11:26,146 --> 01:11:28,106
Level off at three, zero, zero!
915
01:11:28,106 --> 01:11:30,483
Flood negative to the mark!
916
01:11:30,483 --> 01:11:32,027
[water bubbling]
917
01:11:33,653 --> 01:11:36,697
Sir, we can't trust
these charts.
918
01:11:37,324 --> 01:11:38,866
Could be shallow here.
Rig in the sound heads?
919
01:11:38,866 --> 01:11:41,493
Rig them in. We don't want
to scrape them off.
920
01:11:41,493 --> 01:11:43,537
Forward torpedo room have
Milchie rig in the sound heads.
921
01:11:43,703 --> 01:11:46,165
[explosions]
922
01:11:52,420 --> 01:11:54,547
[water rushing]
This is the engine room we are
taking in water fast aft.
923
01:11:56,714 --> 01:11:59,343
Milchie go aft and secure
that compartment.
924
01:12:00,510 --> 01:12:03,013
Muley, give him a hand.
925
01:12:11,312 --> 01:12:14,730
[water rushing rapidly]
926
01:12:17,485 --> 01:12:21,363
Throw down flashlights
and a pipe wrench.
927
01:12:21,697 --> 01:12:23,031
Onions, get down here with
another flashlight!
928
01:12:26,409 --> 01:12:27,743
It's floodin' fast,
929
01:12:33,207 --> 01:12:36,460
Milch!
930
01:12:36,460 --> 01:12:38,836
Come on you guys get
out of there!I'm coming back to help.
No! Just keep that light on me!
931
01:12:38,836 --> 01:12:41,590
[explosion]
932
01:12:43,174 --> 01:12:45,759
Come on you guys get
out of there!
[water rushing]
933
01:12:47,553 --> 01:12:50,723
I'm coming back to help.
934
01:12:50,889 --> 01:12:51,765
No! Just keep that light on me!
935
01:12:51,765 --> 01:12:53,684
[explosions]
936
01:12:55,602 --> 01:12:58,771
Come on get out!
937
01:12:58,771 --> 01:12:59,897
You okay?
938
01:13:01,065 --> 01:13:04,402
AAARRR Ah!
939
01:13:11,866 --> 01:13:15,203
I got it!
940
01:13:17,787 --> 01:13:21,791
[water stops rushing]
[metal creaks and squeaks]
941
01:13:23,627 --> 01:13:25,795
[low hum]
942
01:13:29,799 --> 01:13:32,844
flooding secured aft.
943
01:13:32,844 --> 01:13:34,387
Take her to three hundred and
fifty feet. Easy on the planes.
944
01:13:35,305 --> 01:13:38,391
Level off at that depth.
Could be shallow.
945
01:13:38,391 --> 01:13:40,808
Taking us to a slow three, five,
zero.
946
01:13:40,808 --> 01:13:43,437
Chief, maintain silent running.
947
01:13:43,811 --> 01:13:46,064
Going to 350 feet.
948
01:13:47,190 --> 01:13:48,983
All compartments rigged for
depth charge. Silent running.
949
01:13:51,319 --> 01:13:53,821
Chief, remember the message I
was getting over the
radio in German?
950
01:13:55,698 --> 01:13:59,951
Well, there's one word I don't
recognize, U-ran...U-235.
Ever heard of it?
951
01:14:17,760 --> 01:14:20,844
♪♪
952
01:15:03,342 --> 01:15:06,886
[Betts screaming and crying]
953
01:15:16,479 --> 01:15:19,897
[agonizing continues]
954
01:15:35,037 --> 01:15:38,374
No, no...
955
01:15:38,374 --> 01:15:39,750
Ssssssh.
956
01:15:40,418 --> 01:15:41,752
I left.
957
01:15:44,920 --> 01:15:47,340
Ssssssh.
958
01:15:48,007 --> 01:15:49,676
I had to.
959
01:15:52,303 --> 01:15:55,431
The hold was burning.
960
01:15:56,140 --> 01:15:57,391
I tried to pull him free but the
beam was too heavy.
961
01:16:05,899 --> 01:16:06,859
Ssssssh.
962
01:16:10,153 --> 01:16:18,618
The fire. The smoke. Oh, he
burned alive...he
burned alive...
963
01:16:18,618 --> 01:16:20,495
He begged me to kill him.
I couldn't do it.
964
01:16:32,339 --> 01:16:35,843
He burned alive...
965
01:16:37,051 --> 01:16:38,386
It's fire and smoke...
966
01:16:49,979 --> 01:16:53,317
Listen, listen to me.
967
01:16:53,859 --> 01:16:55,193
When you first got here... Chief
showed us a photo of his
missing brother.
968
01:17:00,988 --> 01:17:03,158
You pushed it away. You knew
him, didn't you? You knew him.
969
01:17:08,121 --> 01:17:10,207
He was a flyboy.
970
01:17:11,998 --> 01:17:13,585
He had red hair.
971
01:17:15,169 --> 01:17:17,463
God, they hate red hair.
972
01:17:21,258 --> 01:17:25,010
He was blindfolded and
they had swords.
973
01:17:28,139 --> 01:17:30,058
They were hackers,
they weren't Samurai.
974
01:17:32,560 --> 01:17:36,021
They were hackers.
♪♪
975
01:17:36,021 --> 01:17:38,816
Chop...chop...they were hackers.
Just hackers.
976
01:17:44,947 --> 01:17:48,031
[crying]
977
01:18:01,419 --> 01:18:04,631
Meo,
978
01:18:05,465 --> 01:18:08,592
how's Betts?
979
01:18:08,592 --> 01:18:09,844
He's conscious. He's having
difficulty breathing.
980
01:18:13,556 --> 01:18:17,057
And his pulse is very weak.
981
01:18:17,685 --> 01:18:18,811
Chief, the oxygen is so low.
982
01:18:22,188 --> 01:18:23,982
I don't know. I just hope I
did the right thing.
983
01:18:28,569 --> 01:18:30,112
You did.
984
01:18:35,284 --> 01:18:38,954
Louie, you're doing great.
985
01:18:38,954 --> 01:18:41,872
We'll get some air in this boat
and you'll feel even better.
986
01:18:42,707 --> 01:18:45,835
But you got to hang on.
987
01:18:46,711 --> 01:18:48,921
Chief.
988
01:18:49,964 --> 01:18:51,089
Ssssssh. Quiet. Get some rest.
989
01:18:54,090 --> 01:18:56,428
Please.
990
01:18:57,219 --> 01:18:58,304
Meo, I'm going to the Con.
991
01:18:59,221 --> 01:19:00,765
Grey, get some rest.
992
01:19:04,100 --> 01:19:05,769
Jack.
993
01:19:07,186 --> 01:19:08,479
Chief!
994
01:19:12,900 --> 01:19:16,236
It's your brother Jack.
995
01:19:18,740 --> 01:19:22,117
Jack?
[breathing hard]
996
01:19:25,912 --> 01:19:29,248
Jack? My brother Jack?
997
01:19:34,337 --> 01:19:35,296
Yes. He's got Red hair.
998
01:19:42,134 --> 01:19:44,262
Yes...He's got red hair.
999
01:19:48,223 --> 01:19:51,602
Where? When?
1000
01:19:51,978 --> 01:19:54,229
They hate red hair.
1001
01:19:56,065 --> 01:19:57,024
What do you mean?
1002
01:20:00,150 --> 01:20:01,070
Betts...Betts,hang on!
1003
01:20:06,449 --> 01:20:08,117
Tell me what you mean!
1004
01:20:10,036 --> 01:20:12,038
They're not Samurai...
1005
01:20:15,957 --> 01:20:19,167
they're hackers.
1006
01:20:19,167 --> 01:20:21,004
[continues heavy breathing]
1007
01:20:44,191 --> 01:20:47,611
I killed him!
1008
01:20:47,611 --> 01:20:48,821
They believe we deserve to die.
1009
01:20:50,279 --> 01:20:52,157
Your brother Jack didn't
stand a bloody chance.
1010
01:20:54,325 --> 01:20:57,161
I killed him!
1011
01:20:57,745 --> 01:20:58,996
No, you didn't.
1012
01:21:00,081 --> 01:21:01,082
You did what you thought
you had to do.
1013
01:21:03,792 --> 01:21:06,378
Every day a POW will ask himself
what does it take to stay alive.
1014
01:21:12,092 --> 01:21:14,427
To stay sane.
1015
01:21:15,261 --> 01:21:16,887
Sometimes we do things so
others may live.
1016
01:21:23,643 --> 01:21:27,480
And I'd like to think Mr.
Betts did just that.
1017
01:21:27,480 --> 01:21:29,691
♪♪
1018
01:21:38,240 --> 01:21:41,785
[thunder and jungle sounds]
1019
01:21:41,785 --> 01:21:44,829
So what do you think?
1020
01:21:45,788 --> 01:21:48,291
I don't know the microphone is
shot, we'll have to try and
send Morse code.
1021
01:21:48,291 --> 01:21:51,711
How's your code?
1022
01:21:51,711 --> 01:21:53,545
Shitty.
1023
01:21:54,671 --> 01:21:57,758
I can use a microphone key to
send a message. What do
you want to say?
1024
01:21:57,758 --> 01:22:00,635
Little LULU, Little LULU.
Urgent!
1025
01:22:04,764 --> 01:22:08,476
U-boat, Jap destroyer
west of Sumatra
1026
01:22:10,936 --> 01:22:14,023
3 degrees south,
99 degrees east .
1027
01:22:17,650 --> 01:22:21,070
All cargo must be captured!
1028
01:22:25,281 --> 01:22:29,411
Alright, and now let's just hope
that someone in our
fleet gets it.
1029
01:22:30,913 --> 01:22:33,539
Yeah. Send it again.
1030
01:22:34,289 --> 01:22:36,751
You sure? They can trace this
signal and find us.
1031
01:22:37,585 --> 01:22:39,712
I know. Send it again.
1032
01:22:48,137 --> 01:22:51,304
[low hum]
1033
01:22:59,480 --> 01:23:03,025
We're being hunted.
1034
01:23:04,235 --> 01:23:07,320
What about the batteries?
1035
01:23:07,320 --> 01:23:08,404
Almost fully discharged.
1036
01:23:10,448 --> 01:23:12,700
Chief, what's Cutter
doing to the boat?
[water dripping]
1037
01:23:17,538 --> 01:23:20,666
He's has us trapped. We're
taking water below the
engine compartment.
1038
01:23:23,794 --> 01:23:25,879
Well, something has to be done.
1039
01:23:27,337 --> 01:23:30,800
Otherwise we'll all gonna be
trapped on the bottom of
this damn sea!
1040
01:23:31,342 --> 01:23:34,053
What's the condition
of the boat?
1041
01:23:35,137 --> 01:23:37,265
Oxygen is critical,
1042
01:23:37,806 --> 01:23:39,391
the boat is up on a 20-degree
angle from the water in the
aft torpedo room.
1043
01:23:41,059 --> 01:23:43,352
Pressure on the boat is causing
steering problems, and the pump
room is starting to flood.
1044
01:23:50,358 --> 01:23:51,777
And what else?
1045
01:23:53,696 --> 01:23:54,780
And you're almost out of
high pressure air.
1046
01:23:57,407 --> 01:23:59,366
Chief, you know what that means,
right? We won't be able to see
the surface again!
1047
01:24:03,913 --> 01:24:07,666
How much high pressure air do
you think we have?
1048
01:24:08,001 --> 01:24:09,918
We have enough high pressure air
to get the boat to, let's say,
100 feet of the surface.
1049
01:24:20,553 --> 01:24:23,931
Suggestions?
1050
01:24:23,931 --> 01:24:25,141
Get the Exec back, or relieve
Mr. Cutter of the Con.
1051
01:24:29,436 --> 01:24:33,231
You do realize what
you are saying.
1052
01:24:33,231 --> 01:24:35,233
Yea, I do. And what
about the Captain?
1053
01:24:36,650 --> 01:24:40,029
We just leave him?
1054
01:24:40,029 --> 01:24:41,739
He had to give you guys some
orders while you were on the
island together.
1055
01:24:45,618 --> 01:24:49,662
Captain left me with a direct
order pick him up at 0300 hours,
1056
01:24:49,662 --> 01:24:52,749
and get the information
to Com Sub Pac.
1057
01:24:54,626 --> 01:24:56,044
Then I suggest,
we do what the Captain ordered.
1058
01:24:58,503 --> 01:25:02,007
But first we need to get Cutter
out of the Con, 'cause that son
of a bitch, he'll kill us all!
1059
01:25:12,058 --> 01:25:15,434
[electricity sparks]
1060
01:25:19,357 --> 01:25:19,439
♪♪
1061
01:25:24,069 --> 01:25:27,445
I got it! I got it!
1062
01:25:27,445 --> 01:25:30,616
What?
1063
01:25:30,616 --> 01:25:34,495
The message!
It's a ship's cargo manifest. A U-boat's daily position
report. Listen to this!
1064
01:25:34,495 --> 01:25:36,622
They're carrying rubber,
tungsten, tin, gold,
moly-b-de-num, and u-ran.
1065
01:25:39,249 --> 01:25:42,378
Chief, what is this stuff?
1066
01:25:42,669 --> 01:25:44,212
We can't even say moly-b-de-num.
1067
01:25:44,212 --> 01:25:46,631
Uran is German for uranium.
U-235 is a metal element
that is radioactive.
1068
01:25:53,304 --> 01:25:55,639
Radioactive?
1069
01:25:56,471 --> 01:25:57,808
Yes. And molybdenum is a
metallic element that is used
1070
01:25:57,808 --> 01:26:01,811
primarily as an alloy agent in
cast iron and steel.
1071
01:26:01,811 --> 01:26:04,356
It's used to toughen,
strengthen, and it's
corrosive resistant.
1072
01:26:07,482 --> 01:26:09,235
Weapons ingredients.
1073
01:26:12,238 --> 01:26:13,989
Whatever this damn uranium is,
it means we have to get
to the surface.
1074
01:26:15,240 --> 01:26:18,785
We have to get this information
to Com Sub Pac and get the
Captain back on board.
1075
01:26:19,953 --> 01:26:23,831
Let me remind you that I
give the orders here.
1076
01:26:23,831 --> 01:26:26,959
I make all the decisions.
You will not take over my boat!
1077
01:26:27,418 --> 01:26:30,379
Your boat? This is the
Captain's boat.
1078
01:26:31,130 --> 01:26:34,716
You don't care about this boat
and you don't care
about the crew.
1079
01:26:34,716 --> 01:26:37,260
You said so yourself.
1080
01:26:37,260 --> 01:26:39,012
The only thing that matters to
you is this damn watch!
And a medal.
1081
01:26:39,553 --> 01:26:42,806
A medal that will win you a seat
in the Senate just like
dear old dad.
1082
01:26:43,557 --> 01:26:46,727
[watch falls on floor]
1083
01:26:47,144 --> 01:26:48,228
[grunts]
[punch connects]
1084
01:26:48,518 --> 01:26:49,645
You selfish son of a bitch!
1085
01:26:49,645 --> 01:26:51,106
Break it up!
1086
01:26:51,106 --> 01:26:51,897
My watch!
1087
01:26:51,897 --> 01:26:54,942
No, my watch!
Say goodbye to Robert E. Lee!What the hell is going on here?!
1088
01:26:54,942 --> 01:26:56,777
I was just giving Mr. Cutter a
better understanding of the
Captain's direct order, sir.
1089
01:26:58,154 --> 01:27:01,948
I'm getting a lot of noise
from above, sir.
1090
01:27:01,948 --> 01:27:03,658
What kind of noise?
1091
01:27:03,658 --> 01:27:04,743
Like a rainsquall.
1092
01:27:04,743 --> 01:27:06,036
A rainsquall?
1093
01:27:06,911 --> 01:27:07,912
Yes, sir.
1094
01:27:08,747 --> 01:27:13,126
Sir, have you been officially
released from sick bay?A rainsquall is a perfect blind
to surface. Can we get the
boat to the surface?
1095
01:27:14,084 --> 01:27:18,545
If Bartimeo hasn't released you
from sick bay, I am still
officially in command!
1096
01:27:18,756 --> 01:27:23,009
We only have enough
high-pressure air to push her to
100 feet of the surface.
1097
01:27:23,550 --> 01:27:26,971
Starting the engines
is a long shot,
1098
01:27:27,346 --> 01:27:29,432
in fact it's crazy,
but we might make it work.
1099
01:27:31,476 --> 01:27:33,935
Do it!
1100
01:27:34,560 --> 01:27:36,897
I need to speak to Grease.Milchie, get Grease on the horn.
1101
01:27:36,897 --> 01:27:39,024
[spins dial]
1102
01:27:39,316 --> 01:27:42,777
This is my command!
Do you hear me? And until Bartimeo
says differently,
1103
01:27:42,777 --> 01:27:44,820
you are unfit to command!
I order you back to sick bay!
1104
01:27:44,820 --> 01:27:48,199
Step aside, Mr. Cutter, and
shut your mouth.
1105
01:27:51,160 --> 01:27:52,119
Grease, can the engines start?
1106
01:27:54,662 --> 01:27:56,998
You mean now? Submerged?
1107
01:27:56,998 --> 01:27:59,793
Yes, submerged.
1108
01:28:00,543 --> 01:28:05,047
Yeah, we can start'em but it
will suck every ounce of
breath out of your ass!If the compressed air gets us to
100 feet. Can you take us to the
surface from there?
1109
01:28:05,672 --> 01:28:09,551
Oh, I'll get our asses up there!
You just hold your breath!
1110
01:28:12,221 --> 01:28:14,013
Grease said that starting the
engines at 100 feet will create
a tremendous vacuum,
1111
01:28:17,600 --> 01:28:20,937
but it might have enough
propulsion to get us
to the surface.
1112
01:28:21,813 --> 01:28:24,482
This is crazy!
1113
01:28:25,023 --> 01:28:26,108
Sir?
1114
01:28:27,609 --> 01:28:28,652
He is unfit to command.
1115
01:28:28,652 --> 01:28:31,071
Sir? No surrender!
1116
01:28:32,655 --> 01:28:35,783
Do it!
Prepare to surface!
1117
01:28:35,783 --> 01:28:38,495
When we hit the surface,
1118
01:28:39,203 --> 01:28:43,040
prepare to open the hatch to the
Bridge, and man battle stations. When you hit the surface,
that destroyer will be waiting!
1119
01:28:43,040 --> 01:28:46,000
You can't hide in a rainsquall.
That tin can knows our position!
1120
01:28:46,000 --> 01:28:48,670
You have a better idea?
1121
01:28:48,670 --> 01:28:50,338
How many fish we got?
1122
01:28:51,297 --> 01:28:55,093
You know you don't have the guts
for this, and you won't be able
to fire those fish on time! I think you should leave, Mr.
Cutter.
1123
01:28:55,633 --> 01:28:57,761
You're unfit to command!
1124
01:28:58,513 --> 01:29:00,097
Enough! I will not hear
another word from you!
1125
01:29:00,764 --> 01:29:04,560
Is that a threat? No, Mr.
Cutter, that is an order!
1126
01:29:04,809 --> 01:29:07,563
I think you should leave now,
Mr. Cutter!
1127
01:29:07,644 --> 01:29:10,064
This is mutiny!
1128
01:29:10,064 --> 01:29:11,065
Milchie, take Mr. Cutter
to his quarters.
1129
01:29:11,065 --> 01:29:14,068
Aye, sir!
1130
01:29:14,068 --> 01:29:16,695
We will suffocate before we
hit the surface! Starting the engines at 100
feet will kill us!
1131
01:29:16,695 --> 01:29:19,322
This is suicide!
1132
01:29:19,823 --> 01:29:21,324
I could have saved this boat!
We could have survived!
1133
01:29:24,494 --> 01:29:27,662
Chief, what about those fish?
1134
01:29:27,662 --> 01:29:29,874
We have three fish forward.
Number two tube is inoperable
from the stuck torpedo.
1135
01:29:32,334 --> 01:29:35,962
Alright. Flood tubes, one,
three, and four.
1136
01:29:37,005 --> 01:29:39,425
Listen up!
When we hit the surface,
1137
01:29:40,675 --> 01:29:43,386
that destroyer is going to be
waiting to ram us!
1138
01:29:43,386 --> 01:29:45,221
So be on your toes, and be
sharp, and let's kill us
a Jap destroyer!
1139
01:29:47,806 --> 01:29:50,184
[loads torpedo]
1140
01:29:51,226 --> 01:29:53,312
Forward torpedo room! Flood
tubes one, three, and four!
1141
01:29:53,645 --> 01:29:56,356
Prepare to shoot on my command!
I will need a quick
bearing on target!
1142
01:29:57,857 --> 01:30:01,485
If that tin can heads
right for us,
1143
01:30:01,693 --> 01:30:03,694
we'll fire down its throat!
No second chances!
1144
01:30:03,694 --> 01:30:06,657
Muley, what do you hear?
1145
01:30:07,032 --> 01:30:08,618
Rainsquall, sir.
Nothing else.
1146
01:30:08,699 --> 01:30:11,161
♪♪
1147
01:30:11,870 --> 01:30:15,332
Lie low and conserve oxygen.
1148
01:30:15,582 --> 01:30:17,542
When the engines start and we
blow the ballasts, the vacuum
will make breathing difficult.
1149
01:30:19,709 --> 01:30:22,963
But if all goes well, we'll be
breathing fresh air in
a few minutes!
1150
01:30:25,965 --> 01:30:28,134
Prepare to surface!
BATTLE STATIONS!
[crew members yelling]
1151
01:30:37,227 --> 01:30:40,979
Tubes one, two, and
three are flooded.
1152
01:30:40,979 --> 01:30:43,148
Sir, all tubes are
flooded and ready.
1153
01:30:43,148 --> 01:30:45,150
Blow ballast tanks and take her
up fast! Twenty degree up angle!
1154
01:30:45,150 --> 01:30:48,819
Blow all ballasts!
Maintain twenty degree up angle!
1155
01:30:52,448 --> 01:30:55,741
[water bubbling]
1156
01:30:55,867 --> 01:30:58,745
Approaching 250 feet...
1157
01:31:01,624 --> 01:31:05,001
225...
[water bubbling]
1158
01:31:07,295 --> 01:31:09,088
200...
1159
01:31:12,508 --> 01:31:16,220
Chief, tell the engine
room to standby.
1160
01:31:16,220 --> 01:31:19,180
Engine room, standby!
1161
01:31:19,180 --> 01:31:20,683
One hundred and fifty feet.
1162
01:31:21,600 --> 01:31:23,686
[ship ascending]
1163
01:31:23,767 --> 01:31:26,521
One twenty-five...
1164
01:31:26,521 --> 01:31:28,021
She's slowing.
1165
01:31:29,440 --> 01:31:30,816
Start the engines!
All ahead full!
1166
01:31:31,567 --> 01:31:34,194
[phone buzzes]
1167
01:31:34,528 --> 01:31:36,778
Grease, start the engines!
All ahead full!
1168
01:31:37,780 --> 01:31:41,200
We're taking the up-express!
1169
01:31:41,493 --> 01:31:43,077
Milchie, man the hatch. Open it
as soon as we break the surface!
1170
01:31:44,203 --> 01:31:47,206
Up scope!
1171
01:31:54,170 --> 01:31:57,797
[horn blaring]
[ship ascending]
1172
01:31:59,676 --> 01:32:00,801
It's done.
1173
01:32:07,806 --> 01:32:11,269
We broke the surface, sir!
1174
01:32:11,269 --> 01:32:12,771
BATTLE STATIONS!
SURFACE!
1175
01:32:14,188 --> 01:32:16,691
[rippling through water]
1176
01:32:18,816 --> 01:32:22,820
Destroyer is dead ahead, off
port bow, two thousand yards!
1177
01:32:23,488 --> 01:32:26,783
Man the deck guns!
1178
01:32:26,823 --> 01:32:28,243
[guns position]
♪♪
1179
01:32:29,827 --> 01:32:33,289
She's at fifteen hundred yards!
1180
01:32:35,333 --> 01:32:38,834
Bearing three, five, zero!
1181
01:32:38,834 --> 01:32:40,629
Open outer doors one, three, and
four! Prepare to shoot!
1182
01:32:41,004 --> 01:32:43,632
Open outer doors one, three,
and four!
1183
01:32:44,007 --> 01:32:45,718
One thousand yards!
She's gonna ram us!
1184
01:32:50,845 --> 01:32:51,306
Fire one!
1185
01:32:54,141 --> 01:32:55,309
One away!
[torpedo blasts]
1186
01:32:55,309 --> 01:32:57,269
Fire three!
1187
01:32:57,269 --> 01:32:59,063
Three away!
[torpedo blasts]
1188
01:32:59,063 --> 01:33:01,273
Fire four!
1189
01:33:01,273 --> 01:33:02,399
Four away!
[torpedo blasts]
1190
01:33:02,399 --> 01:33:05,526
One, three, and four running
straight, hot, and normal.
1191
01:33:05,526 --> 01:33:08,321
Torpedo one is seven
seconds to target...
1192
01:33:09,862 --> 01:33:11,741
three seconds...
[torpedo speeds by]
1193
01:33:13,534 --> 01:33:16,536
Torpedo one a miss!
1194
01:33:16,536 --> 01:33:18,205
Torpedo three...
[torpedo speeds by]
1195
01:33:20,290 --> 01:33:23,585
nothing.
Another dud!
1196
01:33:23,585 --> 01:33:25,086
Torpedo four...six seconds...
[torpedo speeds by]
[alarm blares]
1197
01:33:29,923 --> 01:33:33,301
two...one...
1198
01:33:33,301 --> 01:33:36,262
[watch ticks]
[torpedo speeds by]
1199
01:33:36,262 --> 01:33:38,306
[explosion]
1200
01:33:39,808 --> 01:33:41,518
♪♪
1201
01:33:48,065 --> 01:33:51,402
[Laughter]
1202
01:33:52,110 --> 01:33:53,487
Chief, No surrender!
1203
01:34:00,243 --> 01:34:03,663
Thank you, God!
1204
01:34:05,288 --> 01:34:08,876
[explosion]
♪♪
1205
01:34:08,876 --> 01:34:10,335
Chief, tell someone to get the
steward to get us some
fresh coffee!
1206
01:34:12,919 --> 01:34:15,632
Fresh coffee and fresh air!
1207
01:34:16,424 --> 01:34:18,300
Coffee? Sir, I think we all
could use a stiffer drink!
1208
01:34:23,597 --> 01:34:26,642
There's some poor Maryland
bourbon and raw California
brandy under my rack.
1209
01:34:28,685 --> 01:34:31,563
Now we'll all have a jigger just
as soon as we reach that
1210
01:34:32,730 --> 01:34:35,940
rendezvous and secure Captain
Culpepper back on board!
1211
01:34:35,940 --> 01:34:40,237
We're going home! We're going
home! We're going home!
[laughter]
1212
01:34:45,659 --> 01:34:48,952
[rain]
♪♪
1213
01:35:14,602 --> 01:35:17,978
[harmonica playing]
1214
01:35:41,417 --> 01:35:44,670
CUTTER!
1215
01:36:14,447 --> 01:36:18,032
[vehicles driving by]
♪♪
1216
01:37:48,032 --> 01:37:51,116
♪♪
88977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.