All language subtitles for [English (United States)] USS Seaviper _ Full Action War Movie _ WW2 Submarines [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,825 --> 00:00:05,827 [silence] 2 00:00:21,841 --> 00:00:25,053 ♪♪ 3 00:02:57,441 --> 00:03:00,984 [roaring engine of airplane] 4 00:03:13,873 --> 00:03:17,542 [knobs and switches being adjusted] 5 00:03:17,542 --> 00:03:21,463 Johnnie, we're going around one more time. 6 00:03:21,463 --> 00:03:24,507 Something isn't right down there. I need a better look at that dock. 7 00:03:24,507 --> 00:03:27,510 George,can you shoot the dock? Stand by! 8 00:03:27,885 --> 00:03:29,678 I need you to come right about 10 degrees. 9 00:03:33,348 --> 00:03:34,767 That's got it! That's got it... [gunfire] GodDAMN! 10 00:03:39,771 --> 00:03:42,397 [buzzer sounds] 11 00:03:43,022 --> 00:03:44,149 Lewis! We're hit! 12 00:03:44,149 --> 00:03:45,192 Feels like number one! I concur. 13 00:03:45,192 --> 00:03:47,027 Feather one! Give me the emergency check list! 14 00:03:47,027 --> 00:03:49,738 Now, Johnnie! OKAY! Left throttle closed! Mid-level cutoff! 15 00:03:51,029 --> 00:03:54,450 Hang on, we're going down! 16 00:03:54,450 --> 00:03:55,660 MAY DAY! MAY DAY! LITTLE LULU! LITTLE LULU! 17 00:03:55,660 --> 00:03:57,035 [explosions] 18 00:03:57,035 --> 00:03:59,580 GOD, HOLD ON! 19 00:03:59,664 --> 00:04:00,915 MAYDAY! MAYDAY! German! Japanese! 20 00:04:03,918 --> 00:04:07,212 [military drum roll] [engine of car driving by] 21 00:04:20,055 --> 00:04:23,268 Admiral. 22 00:04:23,268 --> 00:04:25,562 Captain, have a seat. 23 00:04:26,021 --> 00:04:27,564 Sorry for the interruption. How's Lora? 24 00:04:30,984 --> 00:04:33,402 She's fne, siri. 25 00:04:34,152 --> 00:04:35,237 Scotch? No. No, I'm gonna pass. 26 00:04:36,071 --> 00:04:38,699 How soon can you get SEAVIPER underway? 27 00:04:39,491 --> 00:04:41,952 Approximately 24 hours, sir. 28 00:04:41,952 --> 00:04:43,745 Well, you have 12 hours. 29 00:04:44,495 --> 00:04:46,079 ♪♪ 30 00:04:46,079 --> 00:04:48,416 We received a May Day radio message from a downed plane. 31 00:04:48,416 --> 00:04:50,793 A Little LuLu. It's coordinates were an island near Sumatra. 32 00:04:53,086 --> 00:04:56,756 And part of the message was in fragments, so we couldn't totally make it out. 33 00:05:01,636 --> 00:05:04,764 In these papers are a detailed description of what we think was going on in that island. 34 00:05:06,097 --> 00:05:09,268 President Roosevelt has asked me to send the best submarine and Captain in the fleet. 35 00:05:15,189 --> 00:05:15,774 Understood? 36 00:05:18,568 --> 00:05:20,111 Yes, sir. 37 00:05:22,111 --> 00:05:22,947 God speed. 38 00:05:25,282 --> 00:05:26,658 [music stops] 39 00:05:26,658 --> 00:05:28,702 [jungle sounds] ♪♪ 40 00:05:44,131 --> 00:05:47,719 [rumaging through foliage] 41 00:05:58,771 --> 00:06:02,107 [gunshot] 42 00:06:02,107 --> 00:06:04,149 SHANAY! SHANAY! 43 00:06:04,693 --> 00:06:06,862 Uuuhhhh... Uuugggh...Uuuhhhh! 44 00:06:08,529 --> 00:06:10,198 SHANAY! SHANAY! 45 00:06:11,949 --> 00:06:13,117 no, Uuuhhhh... Uuugggh...Uuuhhhh! 46 00:06:29,465 --> 00:06:33,302 Alright, don't move! Quit movin' right now. 47 00:06:35,177 --> 00:06:38,306 ♪♪ 48 00:06:38,306 --> 00:06:39,849 Did you see it... 49 00:06:39,849 --> 00:06:41,267 did you see the German U-boat? It doesn't matter. It doesn't matter. 50 00:06:41,267 --> 00:06:43,395 Just try not to talk right now, alright? Just be quiet, okay? 51 00:06:45,522 --> 00:06:46,397 Oh mom. Mary...... 52 00:06:49,025 --> 00:06:50,275 Hey, listen to me, you're gonna be alright, okay? 53 00:06:51,985 --> 00:06:53,904 Hang in there. Stay with me Johnnie. Shit. 54 00:07:01,869 --> 00:07:03,162 Johnnie...Johnnie! JOHNNIE! 55 00:07:11,712 --> 00:07:14,965 ♪♪ 56 00:07:27,977 --> 00:07:31,228 [waves crashing] 57 00:07:34,941 --> 00:07:37,234 That is too bad, Onions. Didn't your mother ever warn you not to gamble? 58 00:07:40,863 --> 00:07:44,450 'Cause she sure didn't teach you to respect the Lord. 59 00:07:44,867 --> 00:07:47,953 [plays harmonica] 60 00:07:48,203 --> 00:07:49,287 Shut your mouth, Cutter! 61 00:07:49,287 --> 00:07:50,830 Your deal. 62 00:07:55,835 --> 00:07:59,088 To you. 63 00:07:59,254 --> 00:08:00,589 I'm in. 64 00:08:05,719 --> 00:08:09,430 I don't want you guys to feel alone. 65 00:08:10,015 --> 00:08:12,683 Jesus. Gimme two. 66 00:08:18,396 --> 00:08:21,649 I hold. 67 00:08:21,649 --> 00:08:23,027 What, no cards? 68 00:08:23,485 --> 00:08:25,111 No. 69 00:08:27,404 --> 00:08:30,909 I raise you three. 70 00:08:30,909 --> 00:08:33,244 Back to you. Hey, Gimme your lighter. 71 00:08:35,496 --> 00:08:36,747 I'll see you three. 72 00:08:39,041 --> 00:08:40,918 I'll see your three, and I'll raise you three. 73 00:08:43,293 --> 00:08:46,839 [bottle caps land on table] 74 00:08:46,839 --> 00:08:48,925 Okay. Fine. I'm out. I'll bet you're sitting on a full house! 75 00:08:54,096 --> 00:08:57,306 It's your decision, Chief. 76 00:08:57,306 --> 00:08:59,226 Looks like I'm a...falling short. How 'bout an IOU? 77 00:09:02,145 --> 00:09:05,397 No books, no IOUs. 78 00:09:05,397 --> 00:09:09,068 Don't you remember what we said at the beginning, old man? 79 00:09:09,068 --> 00:09:11,319 Unless you have something to throw in. 80 00:09:11,319 --> 00:09:13,446 Like maybe the watch you stole from me. 81 00:09:14,364 --> 00:09:16,574 Stole? Me? Ha! 82 00:09:18,034 --> 00:09:20,327 So you want your watch back? 83 00:09:21,495 --> 00:09:23,622 You know, your mug reads needy, pretty boy. 84 00:09:26,166 --> 00:09:28,168 Maybe I should just fold, and call it a night. 85 00:09:32,965 --> 00:09:33,881 You can't. And you won't. 86 00:09:37,302 --> 00:09:39,303 Hey, Chief...let me see the watch. 87 00:09:50,353 --> 00:09:54,109 Hey, lookee here! There's writing! 88 00:09:54,357 --> 00:09:56,861 It says, "To Samuel Cutter. From Robert E. Lee. 1864." 89 00:10:02,448 --> 00:10:04,576 Hey, if this 1944, and a god-damned hot September, 90 00:10:07,996 --> 00:10:11,498 it's been.. Eighty years. 91 00:10:11,498 --> 00:10:13,960 Really, is that a fact? 92 00:10:13,960 --> 00:10:16,461 Jesus, Cutter, you know what? You're an old man! 93 00:10:19,673 --> 00:10:22,050 Say, Chief, how did you get this watch? 94 00:10:23,384 --> 00:10:26,221 He stole it. 95 00:10:26,221 --> 00:10:27,972 Chief steals? Now who's drunk! 96 00:10:29,140 --> 00:10:31,893 I won it...in our last card game. 97 00:10:32,768 --> 00:10:35,520 Hey, can I see that? 98 00:10:37,981 --> 00:10:41,985 Is it really THE Robert E. Lee from the Civil War? 99 00:10:43,444 --> 00:10:45,738 Ooh, wow, I feel like I'm touching history. 100 00:10:47,405 --> 00:10:51,368 General Lee gave it as a gift to my grandfather. 101 00:10:51,408 --> 00:10:53,996 They fought some battles together. 102 00:10:53,996 --> 00:10:55,412 Okay, Muley, give it here. 103 00:10:55,872 --> 00:10:59,416 General Lee is one of my heroes. 104 00:10:59,416 --> 00:11:01,252 My family moved back to North Carolina after the War. 105 00:11:01,252 --> 00:11:03,670 Yea, so did a lot of carpetbaggers. 106 00:11:03,670 --> 00:11:05,923 You calling my family carpetbaggers? 107 00:11:06,757 --> 00:11:08,634 It's alright, Muley. 108 00:11:08,634 --> 00:11:10,344 So what's its gonna be, Chief? 109 00:11:12,179 --> 00:11:14,014 Are you gonna fold like the loser you are... 110 00:11:14,764 --> 00:11:17,100 or you're gonna shock us all by throwing the watch in the pile? 111 00:11:19,143 --> 00:11:21,771 Chief, fold and keep the watch. It's late. 112 00:11:35,448 --> 00:11:38,786 [watch hits table] 113 00:11:38,786 --> 00:11:40,453 What do you have, Cutter. Let's see 'em. 114 00:11:44,333 --> 00:11:45,084 You're so easy. 115 00:11:47,502 --> 00:11:49,254 What do you have, Cutter! Let's see 'em! 116 00:11:49,921 --> 00:11:52,632 I want to see you squirm. You're a loser, 117 00:11:52,799 --> 00:11:57,011 you've been losing all night. And you're about to lose again. 118 00:11:57,011 --> 00:12:00,055 Let's see 'em! 119 00:12:03,016 --> 00:12:06,727 Full house. Three kings...two Jacks. 120 00:12:21,490 --> 00:12:24,869 Tens. Four tens. 121 00:12:25,954 --> 00:12:29,374 Ha! You lose! 122 00:12:29,374 --> 00:12:30,958 That watch is a family heirloom! That's my watch! 123 00:12:31,166 --> 00:12:33,919 Not anymore! You lost. 124 00:12:33,919 --> 00:12:36,713 And by the way, Cutter, 125 00:12:37,131 --> 00:12:38,631 didn't your big daddy, the Virginia Senator, warn you not to gamble? 126 00:12:40,967 --> 00:12:44,429 Didn't your father, the lowly skyscraper welder, 127 00:12:45,805 --> 00:12:48,932 warn you to stay away from other men's wives? 128 00:12:49,683 --> 00:12:52,310 Or is it son like father? 129 00:12:52,769 --> 00:12:54,479 You son of a bitch! 130 00:12:55,022 --> 00:12:56,731 Okay, that's enough. Take it easy, Chief. 131 00:12:56,731 --> 00:12:58,316 I know what you're implying, and I don't like it! Game's over! 132 00:12:58,316 --> 00:13:00,901 You know guys, it's about time I have a gentleman's talk with Captain Culpepper. 133 00:13:01,235 --> 00:13:05,655 Officer to Officer. I'm sure he'd like to know about the Chief and Mrs. Culpepper 134 00:13:08,159 --> 00:13:11,036 You threatening me? 135 00:13:11,535 --> 00:13:13,288 It's my watch! 136 00:13:14,622 --> 00:13:16,790 ♪♪ 137 00:13:23,630 --> 00:13:25,966 LOOKOUTS BELOW! CLEAR THE BRIDGE! DIVE! DIVE! 138 00:13:28,634 --> 00:13:32,263 [horn blares] Move in 139 00:13:32,263 --> 00:13:33,931 I'm receiving a message sir. Can't make it out. 140 00:13:40,561 --> 00:13:44,066 To periscope depth! 141 00:13:44,565 --> 00:13:45,776 Con, engine room securing mains. 142 00:13:48,153 --> 00:13:50,571 Joe, we got us a convoy out there,about 6,000 yards. Up scope! 143 00:13:54,867 --> 00:13:58,996 Muley, what's the target range? Four thousand yards, sir. 144 00:13:58,996 --> 00:14:01,790 Down scope! They don't know we're here, guys. 145 00:14:01,790 --> 00:14:04,751 Looks like we can have our pick. 146 00:14:04,751 --> 00:14:06,585 Captain, we received a radio message, but we couldn't make it out. 147 00:14:06,585 --> 00:14:09,588 The reason we are here is to pick up a downed pilot who sent 148 00:14:09,588 --> 00:14:12,591 a message with the coordinates of Little LuLu. 149 00:14:12,591 --> 00:14:15,135 Now, when we're done here, 150 00:14:15,135 --> 00:14:20,099 we'll pick up this poor bastard and find out what the hell is goin' on that island. Up scope! 151 00:14:20,099 --> 00:14:21,057 [low hum] 152 00:14:22,599 --> 00:14:25,228 Confirm target range. 153 00:14:26,229 --> 00:14:27,563 Three thousand yards. 154 00:14:29,065 --> 00:14:32,235 Looks like we're gonna crash us a party, fellas! We got us a tanker about 10,000 tons. 155 00:14:32,235 --> 00:14:35,862 A small cargo ship. Maybe ammunition, maybe hell... 156 00:14:38,031 --> 00:14:41,284 and two Jap destroyers taking their girleys home! Down scope! 157 00:14:43,328 --> 00:14:46,247 Joe, what do you think? 158 00:14:46,664 --> 00:14:51,000 I say, we take the tanker first, then the cargo, then we run like hell! You read my mind. 159 00:14:51,000 --> 00:14:52,043 Up scope! 160 00:14:53,878 --> 00:14:57,882 Flood tubes 1, 2, 3, and 4, and open outer doors. 161 00:14:57,882 --> 00:15:01,802 Flood tubes 1, 2, 3 and 4 and open outer doors. 162 00:15:02,635 --> 00:15:05,055 We'll go for the tanker first. The angle on her bow is starboard 35. 163 00:15:08,559 --> 00:15:10,602 Range. Mark. Down scope. 164 00:15:12,644 --> 00:15:15,106 All ahead two-thirds. 165 00:15:15,982 --> 00:15:17,150 Maneuvering, all ahead two-thirds. 166 00:15:17,648 --> 00:15:19,776 The cargo ship is directly behind that tanker. Delay the last fish on that same track. 167 00:15:21,445 --> 00:15:25,115 We're closing the range at 2,000 yards. 168 00:15:25,115 --> 00:15:27,617 How close before we shoot? 169 00:15:27,657 --> 00:15:29,077 Another couple hundred yards, then we release the fish. 170 00:15:29,077 --> 00:15:31,329 Up scope! 171 00:15:33,664 --> 00:15:37,084 [scope moving] 172 00:15:37,667 --> 00:15:40,171 They saw us! 173 00:15:40,962 --> 00:15:42,131 ♪♪ 174 00:15:42,671 --> 00:15:45,675 Range, 2,000 yards. 175 00:15:45,675 --> 00:15:47,510 Sir, we got a destroyer movin' in fast! 176 00:15:47,676 --> 00:15:50,096 What's the course on an 80 degree starboard track? 177 00:15:50,096 --> 00:15:52,557 Two, five, five! 178 00:15:52,931 --> 00:15:54,141 Torpedo room! Stand by! 179 00:15:54,517 --> 00:15:56,101 I'll give the final bearing. Then we shoot. Ready on tubes 1, 2, 3, and 4 180 00:15:57,102 --> 00:16:00,647 Ready on tubes 1, 2, 3, and 4! 181 00:16:00,687 --> 00:16:03,107 Come left to course zero, five, five. 182 00:16:03,107 --> 00:16:06,110 Tubes 1, 2, 3, and 4 ready! 183 00:16:06,110 --> 00:16:08,112 Tubes 1, 2, 3, and 4 ready! 184 00:16:10,281 --> 00:16:13,699 Torpedo room, standby! 185 00:16:13,699 --> 00:16:15,118 Final bearing, mark. 186 00:16:15,118 --> 00:16:16,662 Bearing two, seven, zero. 187 00:16:16,702 --> 00:16:18,663 Bearing two, seven, zero! Set! Range! Mark! 188 00:16:20,789 --> 00:16:23,668 Fifteen hundred yards. That destroyer is almost on our back, sir! 189 00:16:26,712 --> 00:16:29,673 Fire one! 190 00:16:30,049 --> 00:16:31,133 One away! [torpedo released] 191 00:16:31,425 --> 00:16:32,426 Fire two! [torpedo released] 192 00:16:33,717 --> 00:16:35,011 Two away! 193 00:16:35,719 --> 00:16:36,888 That destroyer will be knocking in two minutes! 194 00:16:38,139 --> 00:16:39,682 Down scope! ♪♪ 195 00:16:50,732 --> 00:16:54,279 Hey, Chief, done any sailing? 196 00:16:54,279 --> 00:16:56,531 Sir? 197 00:16:56,738 --> 00:16:57,823 Have you done any sailing? 198 00:17:01,702 --> 00:17:05,163 Well, me and my brother, Jack, used to build little sailboats when we were kids. 199 00:17:05,163 --> 00:17:08,290 We used to sail them by the lake in Central Park. 200 00:17:08,290 --> 00:17:11,210 [watch ticking] 201 00:17:11,711 --> 00:17:13,380 Well, when you and I get out of this damn war, we'll have to do some sailing. 202 00:17:16,006 --> 00:17:19,051 We'll take my boat and sail around Cape Cod and Martha's Vineyard. 203 00:17:21,053 --> 00:17:23,722 It sounds great, sir. 204 00:17:24,640 --> 00:17:26,224 Fire three! [torpedo releases] 205 00:17:28,142 --> 00:17:29,227 Three away! 206 00:17:30,478 --> 00:17:31,312 Fire four! 207 00:17:31,769 --> 00:17:32,730 Four away! [torpedo releases] 208 00:17:36,734 --> 00:17:40,070 Sir! We have a visitor! 209 00:17:40,070 --> 00:17:41,613 Take her deep to 250 feet! RIG FOR DEPTH CHARGE! 210 00:17:42,197 --> 00:17:44,741 RIG FOR DEPTH CHARGE! Take her down to depth two, five, zero! 211 00:17:45,782 --> 00:17:49,203 Rig for depth charge. 212 00:17:49,203 --> 00:17:50,246 [low hum] 213 00:17:57,712 --> 00:18:00,796 ♪♪ 214 00:18:03,383 --> 00:18:06,801 Sir, I hear splashes! 215 00:18:06,801 --> 00:18:08,095 Chief, what's the time on the first fish? 216 00:18:08,262 --> 00:18:09,764 Ten seconds. 217 00:18:11,265 --> 00:18:14,351 One hundred fifty feet! 218 00:18:14,351 --> 00:18:15,769 Five seconds. 219 00:18:15,977 --> 00:18:17,270 One hundred seventy-five feet! 220 00:18:18,480 --> 00:18:20,148 Brace for a stinger! 221 00:18:20,148 --> 00:18:21,190 [explosion] 222 00:18:21,941 --> 00:18:23,026 You got the tanker, sir! 223 00:18:23,900 --> 00:18:25,778 [explosion] 224 00:18:25,818 --> 00:18:27,863 Second torpedo hit, sir! 225 00:18:29,114 --> 00:18:30,282 Second fish, sir! 226 00:18:31,158 --> 00:18:32,284 [explosion] 227 00:18:32,534 --> 00:18:33,618 BRACE! Here we go! ♪♪ 228 00:18:36,037 --> 00:18:37,748 Two hundred twenty-five feet! 229 00:18:37,913 --> 00:18:39,624 Torpedo three a miss! 230 00:18:39,831 --> 00:18:41,208 [explosions] 231 00:18:43,085 --> 00:18:46,921 That was close! Two hundred and fifty feet! 232 00:18:47,465 --> 00:18:49,299 [breathing heavily] 233 00:18:50,841 --> 00:18:53,636 Two out of four is not bad. 234 00:18:57,847 --> 00:19:01,143 [explosion] 235 00:19:01,811 --> 00:19:04,229 Another hit, sir! 236 00:19:05,064 --> 00:19:06,315 Good shooting, sir. 237 00:19:07,982 --> 00:19:10,026 Three out of four! Not bad, guys, not bad at all! [explosions] 238 00:19:10,026 --> 00:19:11,527 [explosions] 239 00:19:16,324 --> 00:19:17,492 Let's cut and run! Take her down to two, seven, five! 240 00:19:20,327 --> 00:19:23,330 Take her down to depth two, seven, five! 241 00:19:23,789 --> 00:19:25,832 Sir, I know this sounds crazy, but...I think the destroyer is leaving! 242 00:19:28,710 --> 00:19:31,337 Muley says that destroyer is pulling away. 243 00:19:32,505 --> 00:19:34,423 I wonder why. Pick up survivors? 244 00:19:36,133 --> 00:19:38,386 Maybe there's something else more important. 245 00:19:38,386 --> 00:19:40,638 Horatio, speaking of survivors, we have a downed pilot to pick up. 246 00:19:41,930 --> 00:19:44,849 Joe, set a course for little Lulu's coordinates. 247 00:19:45,891 --> 00:19:48,018 We'll pick up this pilot near some small island. 248 00:19:48,018 --> 00:19:50,480 When we get in close, we will need rifles and side arms. 249 00:19:51,480 --> 00:19:55,192 Chief, Gallaher, and I will go ashore. 250 00:20:01,824 --> 00:20:04,908 [waves] 251 00:20:21,675 --> 00:20:24,926 [jungle sounds] 252 00:20:26,720 --> 00:20:28,930 Hold your fire! This could be our flyboy. 253 00:20:30,516 --> 00:20:32,810 Aye, aye, sir. 254 00:20:32,810 --> 00:20:33,894 Little LuLu? 255 00:20:35,520 --> 00:20:36,771 Yeah, that's me. Thank God, you guys got here. 256 00:20:36,771 --> 00:20:39,649 Okay, lets get the hell out of here. 257 00:20:40,023 --> 00:20:41,358 No, we can't go yet. 258 00:20:41,358 --> 00:20:42,569 Why? What do mean? 259 00:20:43,026 --> 00:20:49,157 There are two POWs back in old Jap shack in the jungle, along with the Jap prisoner. I came here to the beach every day to see if you guys would ever get here. 260 00:20:49,157 --> 00:20:52,034 We have to go back and get 'em. 261 00:20:52,034 --> 00:20:54,704 Alright. Let's get these guys and get out of here. 262 00:20:56,622 --> 00:20:57,998 [thunder] ♪♪ 263 00:21:00,334 --> 00:21:03,003 [man groaning] [jungle sounds] 264 00:21:34,531 --> 00:21:37,991 ♪♪ [man struggling] 265 00:22:18,404 --> 00:22:22,031 ♪♪ [lighter flicks shut] 266 00:22:56,982 --> 00:23:00,776 You Limey bastard... You stole my scags. 267 00:23:07,032 --> 00:23:10,702 You were holding out on me, Cowboy. 268 00:23:10,702 --> 00:23:13,203 I was not... I found them on the dead pilot... or what was left of him. 269 00:23:17,875 --> 00:23:20,085 This bloody tropics. There were three. Any left? 270 00:23:26,132 --> 00:23:29,093 No. 271 00:23:30,720 --> 00:23:34,640 It's the last one. Claiming a butt now, Cowboy? 272 00:23:36,391 --> 00:23:38,435 You slept a long time. I thought perhaps you died. 273 00:23:52,197 --> 00:23:55,909 I'll try my Japanese again. 274 00:23:56,702 --> 00:23:58,037 Maybe the Jap will say something I know. 275 00:24:00,496 --> 00:24:03,165 No, he won't. 276 00:24:05,459 --> 00:24:06,501 He's dead. 277 00:24:08,796 --> 00:24:10,714 Dead? What do you mean he's dead? 278 00:24:11,090 --> 00:24:13,967 He's dead. I wiped him out. Dead! 279 00:24:15,426 --> 00:24:18,262 Why? 280 00:24:18,847 --> 00:24:22,725 'Cause he was moaning. He wouldn't be quiet. 281 00:24:24,141 --> 00:24:27,312 I bloody well couldn't take it anymore! 282 00:24:31,316 --> 00:24:35,151 You Limey bastard! Lewis wanted him alive! 283 00:24:40,156 --> 00:24:44,453 I fall asleep, you steal my scags and smoke 'em, and you kill the Nip! 284 00:24:47,748 --> 00:24:51,584 You'd betray your own mother, you bastard! 285 00:24:52,251 --> 00:24:54,379 So what's next, Limey, huh? You'll fix the radio and not tell us? 286 00:24:59,758 --> 00:25:02,552 I did us a favor, Cowboy. I saved your bloody ass. 287 00:25:06,179 --> 00:25:07,724 Lewis wanted him alive! 288 00:25:09,642 --> 00:25:12,311 So what. I couldn't take it anymore...his moans. 289 00:25:14,063 --> 00:25:17,315 I didn't want to look at him either! 290 00:25:17,775 --> 00:25:20,235 I don't care about that yellow-bellied bastard, 291 00:25:21,193 --> 00:25:24,322 and I don't care about this war anymore! 292 00:25:27,324 --> 00:25:30,452 I made a choice, Cowboy, just like the Japs did. 293 00:25:30,995 --> 00:25:34,456 If you can't walk, then you die. And he couldn't walk. 294 00:25:36,206 --> 00:25:39,293 Besides, Lewis has been gone for hours. Who knows if he's coming back. 295 00:25:43,213 --> 00:25:45,717 You Limeys' are all the same. You're God damn selfish to the end. 296 00:25:51,013 --> 00:25:52,681 What about me? I can't walk, do I die? 297 00:26:00,228 --> 00:26:01,605 You'd leave me here? 298 00:26:05,818 --> 00:26:10,114 You Americans are nothing more than capitalists, gangsters, and cowboys. 299 00:26:13,408 --> 00:26:14,701 Cowboys and gangsters? 300 00:26:16,995 --> 00:26:18,830 Well, there's a boat full of these fellas here to take you home. 301 00:26:19,245 --> 00:26:22,125 We're going to the beach. We'll take a raft back to the sub. 302 00:26:22,248 --> 00:26:25,711 What happened to the Jap? 303 00:26:25,711 --> 00:26:27,087 He's monkey meat. 304 00:26:27,087 --> 00:26:28,589 Hey, Lewis, how did you hook up with these guys? 305 00:26:29,965 --> 00:26:31,632 I met them back along the beach, their plane crashed a few days after my C-47 went down. 306 00:26:34,094 --> 00:26:37,138 Captain, the Jap's dead. 307 00:26:37,430 --> 00:26:39,056 Any information? Looks like a no. 308 00:26:39,056 --> 00:26:41,225 Captain, three hours before daybreak. We got to submerge before sunrise. 309 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 We got to move fast. There will be patrols. 310 00:26:46,772 --> 00:26:48,857 Gallaher, pick through the Jap's clothes and see if you can find anything useful. 311 00:26:48,857 --> 00:26:52,485 Lewis, tell me again what you think you saw on the other side of the island. 312 00:26:52,485 --> 00:26:55,613 Captain, I know for certain what I saw. 313 00:26:55,613 --> 00:26:57,531 I was flying Photo Joe over the area when I spotted them in the harbor together. 314 00:26:57,531 --> 00:27:00,951 Took her down for a closer look and that's when they gave us a plane full of flak! 315 00:27:00,951 --> 00:27:03,870 We went down, and my co-pilot didn't make it. 316 00:27:03,870 --> 00:27:06,998 He was killed by that Jap over there. 317 00:27:07,457 --> 00:27:09,333 Captain, I need to get this information back to headquarters. 318 00:27:10,043 --> 00:27:12,795 Captain, nothing on the Jap. 319 00:27:12,795 --> 00:27:14,755 Photos of who together? 320 00:27:14,755 --> 00:27:16,298 A Jap destroyer and a German U-Boat. 321 00:27:16,298 --> 00:27:18,967 A U-Boat? Here? 322 00:27:18,967 --> 00:27:21,427 What the hell are the Germans doing here in the South Pacific? 323 00:27:21,929 --> 00:27:24,806 That axis ratzy bastard would run out fuel before it got here! 324 00:27:24,806 --> 00:27:28,392 I received a direct order from President Roosevelt to move Seaviper to these coordinates. 325 00:27:30,519 --> 00:27:33,605 This is a classified mission, Chief. 326 00:27:34,313 --> 00:27:36,066 No one will believe the Germans can do this unless this information gets out. 327 00:27:38,360 --> 00:27:39,694 Chief, take Gallaher and the men back to the boat. 328 00:27:42,864 --> 00:27:46,617 Lieutenant Lewis and I will remain here to recon the island. 329 00:27:47,034 --> 00:27:50,204 Captain, it would be better if I stayed and you returned to the boat. 330 00:27:50,327 --> 00:27:54,833 This is risky, sir, and all due respect, it is the Exec's first tour on a submarine. 331 00:27:56,084 --> 00:27:59,629 He's was a surface vessel sailor, sir. 332 00:27:59,838 --> 00:28:02,339 Chief, I want you and Gallaher back on the boat. 333 00:28:03,340 --> 00:28:06,677 Yes, sir. 334 00:28:06,677 --> 00:28:07,803 Chief, could you leave me your rifle? 335 00:28:07,803 --> 00:28:09,763 Sure. Say, Lewis, maybe you know my brother, Jack Keenan? 336 00:28:12,933 --> 00:28:16,270 He's a Navy pilot, an air hawk. He's been MIA for two years. 337 00:28:18,521 --> 00:28:21,899 Sorry, Chief. Name's not familiar. How about that rifle? 338 00:28:24,484 --> 00:28:26,611 Yea, sure. 339 00:28:27,821 --> 00:28:29,948 Listen carefully, Chief. 340 00:28:30,740 --> 00:28:32,408 Yes, sir. 341 00:28:32,408 --> 00:28:36,495 The ExO is a good man. You can trust him. Brief him on what's going on here. But don't let it get any further than his ears. 342 00:28:37,496 --> 00:28:41,292 It's officer Cutter who you need to watch. His career is an agenda. 343 00:28:42,710 --> 00:28:46,046 Yes, sir. 344 00:28:46,046 --> 00:28:47,339 Maintain current position with radio silence. 345 00:28:47,964 --> 00:28:50,466 Rendezvous is at 0300 tomorrow on the beach. 346 00:28:51,382 --> 00:28:54,595 If I don't make the rendezvous, get this information to Com Sub Pac. 347 00:28:56,471 --> 00:28:59,725 Do not, and I repeat, do not attack the U Boat! 348 00:29:01,810 --> 00:29:04,855 We will deal with that bastard when I get back aboard. 349 00:29:05,855 --> 00:29:08,774 This is a direct order. Understood? 350 00:29:09,399 --> 00:29:12,737 Loud and clear, sir! 351 00:29:14,403 --> 00:29:17,532 Hey, Willie! 352 00:29:17,532 --> 00:29:18,491 What? 353 00:29:18,491 --> 00:29:21,786 Don't be a pain in the ass, and grab me a cup of coffee! 354 00:29:21,786 --> 00:29:24,873 You know what, you probably gave your mama some real birth pains. 355 00:29:24,873 --> 00:29:28,293 Whatch you want? 356 00:29:28,293 --> 00:29:29,377 [splashing in ocean] 357 00:29:36,716 --> 00:29:41,054 This is the Bridge! Raft sighted 100 yards off our starboard side! 358 00:29:43,097 --> 00:29:45,058 [climbing stairs] 359 00:29:55,524 --> 00:29:59,946 ♪♪ Sir, I got a destroyer at 4,000 yards. Bearing one, two, zero. 360 00:30:00,446 --> 00:30:04,367 Con, Bridge. Radar is picking up a destroyer at a range of 4,000 yards. 361 00:30:05,368 --> 00:30:08,703 Bearing one, two, zero. 362 00:30:08,703 --> 00:30:10,373 Maintain current position! We're bringing them aboard! Prepare to dive! 363 00:30:12,540 --> 00:30:15,418 Damn the ExO! The ExO is going to get us all killed! 364 00:30:16,835 --> 00:30:20,673 Shouldn't risk this whole damn boat for a few men on a raft. 365 00:30:21,383 --> 00:30:24,134 Captain is on that raft! 366 00:30:27,470 --> 00:30:30,890 LOOKOUTS BELOW! 367 00:30:30,890 --> 00:30:32,350 CLEAR THE BRIDGE! DIVE! DIVE! 368 00:30:33,643 --> 00:30:36,396 [horn sounds] ♪♪ [ladder climbing] 369 00:30:45,611 --> 00:30:49,489 Welcome aboard, Chief! Where's the Captain? 370 00:30:50,325 --> 00:30:52,994 Reconnaissance. 371 00:30:54,412 --> 00:30:55,788 Take her to periscope depth and flood tubes one, two, and three! 372 00:30:55,788 --> 00:30:59,958 To periscope depth. Forward torpedo room flood tubes one, two, and three. 373 00:31:04,212 --> 00:31:07,966 Tubes one, two, and three are flooded. 374 00:31:07,966 --> 00:31:09,925 Chief, the angle of the bow is port two five. Bearing. Mark. 375 00:31:11,509 --> 00:31:14,430 One, one, two. 376 00:31:14,722 --> 00:31:16,473 Down scope. 377 00:31:16,513 --> 00:31:17,807 All ahead two-thirds. Open outer doors. 378 00:31:19,059 --> 00:31:21,769 She's really moving, sir. 379 00:31:21,769 --> 00:31:22,937 What's the course for a 60 degree port track? 380 00:31:22,937 --> 00:31:25,064 One, zero, five. 381 00:31:25,064 --> 00:31:26,941 I'll give the final bearing, then we'll shoot 382 00:31:26,941 --> 00:31:28,985 Up scope. Open outer doors. 383 00:31:29,525 --> 00:31:31,446 Standby tubes one, two, and three! 384 00:31:32,696 --> 00:31:35,323 Stand by tubes one, two, and three! 385 00:31:35,530 --> 00:31:37,409 Final bearing. Mark. 386 00:31:37,409 --> 00:31:39,952 One, zero, zero set. 387 00:31:41,620 --> 00:31:42,456 Do we shoot? 388 00:31:44,999 --> 00:31:45,958 Two thousand yards! 389 00:31:45,958 --> 00:31:50,254 We have a solution on target, sir. Do we shoot? 390 00:31:50,254 --> 00:31:51,422 Fifteen hundred yards, sir! 391 00:31:53,715 --> 00:31:55,508 Sir! We're going to lose her! 392 00:31:59,345 --> 00:32:02,555 Down scope. 393 00:32:03,516 --> 00:32:05,476 I hear her, sir. She's right on top of us.They saw our scope! Joe, you should've shot! 394 00:32:05,557 --> 00:32:07,769 Now we have to run! 395 00:32:07,769 --> 00:32:11,563 Take her down to depth three, five, zero. RIG FOR DEPTH CHARGE! The test depth for this boat is 300 feet, sir. 396 00:32:11,563 --> 00:32:13,484 [radar blipping] [boat descending] 397 00:32:32,375 --> 00:32:36,045 Two hundred and fifty feet! ♪♪ 398 00:32:37,505 --> 00:32:40,589 [underwater sounds] ♪♪ 399 00:32:44,344 --> 00:32:47,595 Charges dropped! 400 00:32:49,807 --> 00:32:53,185 [explosions] 401 00:32:59,358 --> 00:33:02,652 Three hundred feet! 402 00:33:02,652 --> 00:33:04,446 [explosion] 403 00:33:05,863 --> 00:33:09,117 Milchie! Bartimeo! To the Con on the double! ♪♪ 404 00:33:12,161 --> 00:33:15,622 Chief, he's not responding. 405 00:33:16,541 --> 00:33:17,332 He's unconscious. 406 00:33:21,086 --> 00:33:22,504 He probably has a concussion. We need to get him to his quarters. 407 00:33:22,504 --> 00:33:25,965 Really? Looks like I'm in command now! 408 00:33:26,215 --> 00:33:29,009 [explosion] 409 00:33:30,885 --> 00:33:34,638 Three hundred and twenty-five feet! 410 00:33:34,638 --> 00:33:36,891 Our pressure and damages are building. Should we hold at 325, sir? 411 00:33:39,978 --> 00:33:43,565 Chief, take her to 350 feet. Then level off. 412 00:33:43,814 --> 00:33:47,025 Stop all engines. Maintain silence. We'll wait. 413 00:33:47,025 --> 00:33:50,946 Then I'll give that damn Jap tubes one and two! My turn to hit and run! 414 00:33:57,869 --> 00:34:01,662 [engine silencing] [heavy breathing] 415 00:34:15,427 --> 00:34:18,678 [agonizing moan] 416 00:34:22,391 --> 00:34:24,684 Hey, Doc...Doc... 417 00:34:27,686 --> 00:34:29,230 ever been to Iwilei in Hawaii? 418 00:34:31,357 --> 00:34:33,817 No. What's in iwilei? 419 00:34:34,527 --> 00:34:36,987 Women, Doc! Women! Long, dark hair...dark eyes. 420 00:34:39,697 --> 00:34:43,368 And they smell like coconuts and wild flower. 421 00:34:43,909 --> 00:34:47,829 Let me tell you something about these broads. 422 00:34:47,830 --> 00:34:49,957 They know all the tricks. They know how to know to take care of a guy. 423 00:34:50,498 --> 00:34:53,876 They'll even make you forget this lousy war. 424 00:34:54,545 --> 00:34:56,838 Even if it's only for a moment. 425 00:34:58,048 --> 00:35:00,467 Hey, where's my harmonica? 426 00:35:00,467 --> 00:35:02,260 It's a place full of khaki-whackies and Dad here, he's just plain Jane crazy. 427 00:35:06,013 --> 00:35:09,725 Zip your lip, Onions. I swear to God I will give you a beatin' 428 00:35:10,226 --> 00:35:14,563 and shove your head so far up your ass you'll smell your own farts coming and going! 429 00:35:19,776 --> 00:35:22,861 Jesus, I would love to be back on Waikiki Beach right now. 430 00:35:24,197 --> 00:35:25,822 At the old Royal Hawaiian. Drinking bamboo juice and beer! 431 00:35:30,452 --> 00:35:33,996 Man, nothing to do all day but eat, sleep, swim, and lay on the beach. 432 00:35:36,999 --> 00:35:40,628 Man, just reading and re-reading all of my love letters! 433 00:35:43,838 --> 00:35:46,841 Oh, and not having to sleep on my back so I don't fall out of 434 00:35:48,678 --> 00:35:52,555 this damn rack is surely a piece of heaven! 435 00:35:52,555 --> 00:35:55,558 Hey, Grease! Did you catch that? 436 00:35:58,561 --> 00:36:00,271 I rhymed! Just like your poetry! 437 00:36:03,440 --> 00:36:05,192 A poet you're not. 438 00:36:06,775 --> 00:36:08,194 C'mon, fellas, this isn't funny. Anybody see my harmonica? 439 00:36:09,112 --> 00:36:12,865 Muley, forget about that damned thing! Okay? You can't play it anyway. 440 00:36:16,785 --> 00:36:18,078 Alright, where is it, Onions. I know you have it. 441 00:36:20,789 --> 00:36:22,666 No, but I can take a guess. 442 00:36:26,043 --> 00:36:28,254 I'm sick and tired of your guessing games, Onions. 443 00:36:30,006 --> 00:36:32,216 Alright, you're a pain in the ass! Why don't you just tell me where it is! 444 00:36:32,216 --> 00:36:35,136 Listen, I can tell you where it was, and I can only guess where it might have gone. 445 00:36:39,264 --> 00:36:42,183 I swear, if Grease doesn't kick your ass I will! 446 00:36:43,808 --> 00:36:45,770 Keep it down girls. 447 00:36:47,272 --> 00:36:48,690 Bartimeo, hey! Hey, Bartimeo! 448 00:36:49,814 --> 00:36:52,985 That smell is worse than Grease's porthole visit to the crapper. 449 00:36:54,695 --> 00:36:58,114 Shut up, Onions. Shut up! 450 00:36:58,114 --> 00:37:00,825 Bartimeo, man you got to move this guy! 451 00:37:00,825 --> 00:37:03,661 I can't take the smell from that jungle rot! 452 00:37:04,704 --> 00:37:07,290 He's right, Bartimeo. It's horrible. 453 00:37:08,081 --> 00:37:11,168 It's even worse than his breath. 454 00:37:11,335 --> 00:37:13,879 Why don't you take him to the torpedo room. 455 00:37:14,504 --> 00:37:16,173 No, way! Not forward! Move him aft! 456 00:37:16,838 --> 00:37:20,134 I can't move him. Okay? He stays here. 457 00:37:20,134 --> 00:37:21,843 Why don't you move him to your quarters? 458 00:37:21,843 --> 00:37:23,929 Will you girls quit whinin' and just shut up? 459 00:37:24,263 --> 00:37:27,516 Forget about it! It's just a smell. 460 00:37:27,516 --> 00:37:30,143 This boat [yelling] has got lots of smells. 461 00:37:30,143 --> 00:37:32,520 And eventually you'll all gonna get used to it. Just like your own body odor. 462 00:37:35,855 --> 00:37:37,734 Bartimeo, you got to keep him quiet. [radar blipping] 463 00:37:44,990 --> 00:37:49,118 That tin can will pick us up in one sweep of their sonar! 464 00:37:51,747 --> 00:37:54,874 [yelling loudly] Listen! Sssh! Shut up! I can hear that tin can! 465 00:37:57,875 --> 00:38:00,128 [radar continues to blip] She's getting louder. Brace for water cans to hit! 466 00:38:03,256 --> 00:38:05,258 [explosion] 467 00:38:08,261 --> 00:38:12,181 Just shut him up! [radar blips getting louder] 468 00:38:20,897 --> 00:38:25,235 Bartimeo, you gotta do something for that hole in his leg. [yells] 469 00:38:25,901 --> 00:38:29,154 Leave him! Leave him. 470 00:38:31,949 --> 00:38:35,910 Doc, what is this? That's raw bone. Black skin. 471 00:38:39,832 --> 00:38:42,417 [man crying] You think it's gangrene? 472 00:38:43,501 --> 00:38:45,503 I don't know. A tropical infection would be my guess. 473 00:38:46,919 --> 00:38:48,506 Listen! Listen! Hey, listen! 474 00:38:50,466 --> 00:38:53,593 [radar bleeps loudly] 475 00:38:53,926 --> 00:38:56,012 Here they come! 476 00:38:57,180 --> 00:39:00,267 Brace. 477 00:39:00,267 --> 00:39:01,685 [explosion] [agonizing moan] 478 00:39:17,866 --> 00:39:21,536 Bartimeo, you gotta keep him quiet! 479 00:39:21,536 --> 00:39:24,413 He's in a lot of pain. 480 00:39:24,413 --> 00:39:25,915 And the leg? Not good. 481 00:39:26,790 --> 00:39:28,917 Yea, Grey doesn't look good either. 482 00:39:30,084 --> 00:39:31,545 Shell shock. 483 00:39:31,545 --> 00:39:33,129 I CAN'T BREATHE! 484 00:39:34,963 --> 00:39:35,715 I CAN'T BREATHE! 485 00:39:38,217 --> 00:39:39,302 Easy. I CAN'T BREATHE! 486 00:39:39,302 --> 00:39:41,471 Easy, Grey, easy...easy...ssshh...ssshh. C'mon, c'mon...ssshh...ssshh... 487 00:39:42,763 --> 00:39:45,973 I CAN'T BREATHE! 488 00:39:45,973 --> 00:39:48,727 Ssshh, ssshh...it's alright...it's alright. Ssshh, ssshh... it's okay...it's okay. 489 00:39:48,727 --> 00:39:52,354 Easy, it's okay. Easy, it's okay. 490 00:39:52,354 --> 00:39:56,400 C'mon, c'mon, it's alright. Alright...easy...easy. 491 00:40:02,155 --> 00:40:05,575 Are you okay? 492 00:40:05,784 --> 00:40:07,535 No, I'm not okay. 493 00:40:09,037 --> 00:40:10,747 I cannot stand another string of bombs. 494 00:40:13,248 --> 00:40:15,919 The pressure in my head, it won't stop crushing. 495 00:40:17,127 --> 00:40:20,714 Ssshh, easy. Look, I never liked thunderstorms. 496 00:40:27,762 --> 00:40:31,265 My brother Jack did. He used to tease me all the time. 497 00:40:35,017 --> 00:40:36,520 He really liked the lightning. 498 00:40:38,563 --> 00:40:40,357 Anyway, listen, Fred, you've got to hold on. 499 00:40:44,025 --> 00:40:45,820 It'll pass. [breathing heavily] 500 00:40:49,365 --> 00:40:53,284 Say... I happen to have a photo of Jack on me. 501 00:41:04,879 --> 00:41:08,340 He's gone missing two years. 502 00:41:09,883 --> 00:41:11,677 Maybe you've seen him? [still breathing heavily] 503 00:41:20,309 --> 00:41:23,688 [swallowing] 504 00:41:23,688 --> 00:41:24,772 You have family somewhere? 505 00:41:31,695 --> 00:41:34,948 England. 506 00:41:34,948 --> 00:41:36,365 A brother in the war? 507 00:41:38,284 --> 00:41:40,119 No. 508 00:41:41,954 --> 00:41:42,162 A sister. 509 00:41:45,080 --> 00:41:46,416 Your sister? 510 00:41:47,835 --> 00:41:49,419 She was executed by the German S.S. 511 00:41:51,086 --> 00:41:53,213 for being a spy. 512 00:41:54,298 --> 00:41:55,842 A spy? 513 00:41:58,886 --> 00:42:02,764 She and her husband worked in the French underground. 514 00:42:03,223 --> 00:42:05,434 They got him too. 515 00:42:06,893 --> 00:42:08,227 Are you sure about my brother? 516 00:42:10,396 --> 00:42:11,856 Yes. 517 00:42:13,649 --> 00:42:17,319 On the railroad were mostly Brits. 518 00:42:19,989 --> 00:42:21,406 Some Dutch, a few Aussies. 519 00:42:24,951 --> 00:42:26,703 Don't recall any Yanks. 520 00:42:30,957 --> 00:42:34,124 A flyboy? 521 00:42:34,124 --> 00:42:35,586 Yes. 522 00:42:36,920 --> 00:42:38,588 His plane, where? 523 00:42:42,634 --> 00:42:45,887 New Guinea, 1942. 524 00:42:48,806 --> 00:42:49,849 [heavy breathing] 525 00:42:53,142 --> 00:42:55,144 Go try Betts. 526 00:43:16,122 --> 00:43:19,291 Do you know him? 527 00:43:27,382 --> 00:43:30,803 Are you sure? 528 00:43:32,887 --> 00:43:36,180 ♪♪ [jungle sounds] 529 00:43:44,189 --> 00:43:47,943 Can you fix that damn radio? 530 00:43:48,191 --> 00:43:49,653 Maybe. 531 00:43:51,696 --> 00:43:52,114 A yes or no? 532 00:43:58,200 --> 00:44:01,203 Yes. 533 00:44:02,414 --> 00:44:06,084 Let's get back to the shack, fix that radio. 534 00:44:11,840 --> 00:44:15,216 ♪♪ [low hum] 535 00:44:18,095 --> 00:44:21,222 [towel ringing out in sink] 536 00:44:51,248 --> 00:44:54,836 The depth charges have stopped. 537 00:44:57,922 --> 00:45:01,257 It's moving away. 538 00:45:01,257 --> 00:45:02,551 It'll be back. 539 00:45:02,551 --> 00:45:04,511 My wife is having our first child any day. 540 00:45:11,101 --> 00:45:12,435 That's great, sir. 541 00:45:14,353 --> 00:45:15,938 It's an important event for my family, and I won't be there. 542 00:45:23,029 --> 00:45:26,364 My mother and my father, 543 00:45:29,283 --> 00:45:32,788 they love America. 544 00:45:32,788 --> 00:45:34,413 They escaped Russia because they heard that in America you could have your dream. 545 00:45:42,838 --> 00:45:45,924 Their dream was to be free. 546 00:45:49,803 --> 00:45:53,305 They understand why I'm here. 547 00:45:56,433 --> 00:46:00,311 I just pray to God that my child will understand. 548 00:46:04,690 --> 00:46:08,110 Rest easy, Joe. 549 00:46:11,280 --> 00:46:15,117 We need to get the EX-O back in command. How? 550 00:46:15,324 --> 00:46:18,745 He has a concussion. 551 00:46:18,745 --> 00:46:20,328 I need to keep a close watch on him. 552 00:46:20,328 --> 00:46:22,498 He could develop swelling on the brain. 553 00:46:22,498 --> 00:46:24,667 He has a short term memory loss, it's not bad, it could go away. 554 00:46:25,459 --> 00:46:28,879 I don't know. His balance could be affected. 555 00:46:29,338 --> 00:46:33,008 I need to wait, so he needs to wait. 556 00:46:33,008 --> 00:46:36,136 Look, I know you'll have the ExO back on his feet in an hour or two, right? 557 00:46:36,343 --> 00:46:39,764 No, Chief. This can be serious. 558 00:46:40,056 --> 00:46:42,725 Serious? C'mon, Bartimeo, he bumped his head and he has a headache. 559 00:46:42,892 --> 00:46:46,603 You got to release him back to command. 560 00:46:46,603 --> 00:46:48,231 He's not fit to command right now. 561 00:46:48,231 --> 00:46:50,355 I can't release him without proper medical justification. 562 00:46:50,355 --> 00:46:52,985 What are you talking about? 563 00:46:52,985 --> 00:46:54,359 Look, this is not the time to fill out forms for headquarters! 564 00:46:54,359 --> 00:46:57,362 This boat is in a serious situation right now, and Cutter is not the man for command! 565 00:46:57,362 --> 00:47:01,325 I'm sure Officer Cutter will prove to be quite capable. 566 00:47:01,826 --> 00:47:04,536 Bartimeo, he's no Culpepper! 567 00:47:05,369 --> 00:47:07,206 You know as well as I that Cutter would double-cross his own father! 568 00:47:15,297 --> 00:47:18,381 ♪♪ 569 00:47:21,719 --> 00:47:25,014 Our Father, thou art in Heaven, hallowed be thy Name, thy Kingdom come, 570 00:47:26,223 --> 00:47:28,558 thy will be done on Earth as it is in Heaven. 571 00:47:28,558 --> 00:47:30,560 Give us this day, our daily bread, and forgive us our trespasses 572 00:47:30,560 --> 00:47:33,062 as we forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation, 573 00:47:39,400 --> 00:47:43,155 but deliver us from evil, Amen. 574 00:47:43,155 --> 00:47:46,657 Our Father, thou art in Heaven, hallowed be thy Name, thy Kingdom come, 575 00:47:46,657 --> 00:47:49,660 thy will be done on Earth as it is in Heaven. 576 00:47:49,660 --> 00:47:52,288 Give us this day, our daily bread, and forgive us our trespasses 577 00:47:52,288 --> 00:47:54,497 as we forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation, 578 00:47:54,497 --> 00:47:55,833 but deliver us from evil, Amen. 579 00:47:56,918 --> 00:47:59,170 Our Father, thou art in Heaven, hallowed be thy Name, thy Kingdom come, 580 00:47:59,170 --> 00:48:02,172 thy will be done on Earth as it is in Heaven. 581 00:48:02,172 --> 00:48:04,090 Give us this day, our daily bread, and forgive us our trespasses 582 00:48:04,090 --> 00:48:07,093 as we forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation, 583 00:48:07,093 --> 00:48:10,179 but deliver us from evil, Amen. 584 00:48:10,179 --> 00:48:12,389 Our Father, thou art in Heaven, hallowed be thy Name, thy Kingdom come, 585 00:48:14,431 --> 00:48:17,434 thy will be done on Earth as it is in Heaven. 586 00:48:17,434 --> 00:48:19,436 Give us this day, our daily bread, and forgive us our trespasses 587 00:48:19,436 --> 00:48:24,359 as we forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil, Amen. 588 00:48:24,359 --> 00:48:26,361 Our Father, thou art in Heaven... STOP! I've heard enough! 589 00:48:29,863 --> 00:48:32,658 He's your father, he's not mine! And he's not listening! 590 00:48:34,076 --> 00:48:37,371 Yes, he is listening. 591 00:48:37,452 --> 00:48:39,164 He doesn't care! 592 00:48:39,705 --> 00:48:41,082 You don't believe. 593 00:48:42,249 --> 00:48:43,501 Not anymore. 594 00:48:45,419 --> 00:48:49,298 Hey, Kashavsky, if you want to pray? Go ahead. 595 00:48:53,218 --> 00:48:56,553 Our Father, thou art in Heaven, hallowed be thy Name, thy Kingdom come, 596 00:48:56,553 --> 00:48:58,471 thy will be done on Earth as it is in Heaven. 597 00:48:58,471 --> 00:49:00,766 Give us this day, our daily bread...Do it in silence, or go somewhere else! 598 00:49:00,766 --> 00:49:02,394 Hey, pal! This ain't your boat. 599 00:49:02,475 --> 00:49:04,812 You're a just a guest here! If Kashavsky wants to pray, 600 00:49:04,812 --> 00:49:07,272 he can. You can go somewhere else. 601 00:49:07,272 --> 00:49:10,900 Besides, I happen to think that we could all use any help we can get. 602 00:49:11,901 --> 00:49:14,821 Even from the big guy upstairs. 603 00:49:15,486 --> 00:49:16,906 Yeah. What kind of help do you think you will get? 604 00:49:18,865 --> 00:49:21,910 A way out. 605 00:49:22,202 --> 00:49:23,286 You're a romantic. 606 00:49:24,037 --> 00:49:25,372 Go ahead, Kashavsky, say your prayer. 607 00:49:29,499 --> 00:49:30,210 Yes. 608 00:49:32,628 --> 00:49:33,587 Say a prayer...say a prayer to live. 609 00:49:39,508 --> 00:49:41,429 In a few hours, 610 00:49:46,224 --> 00:49:49,643 you'll be praying to die. 611 00:49:49,643 --> 00:49:51,562 YOU'RE WRONG! 612 00:49:54,522 --> 00:49:58,193 Hey Kashavsky, I promise you this, 613 00:49:58,609 --> 00:50:02,322 we ain't gonna become a gold stars in our mother's windows, 614 00:50:05,532 --> 00:50:07,035 not just yet. 615 00:50:08,827 --> 00:50:10,413 Enough! 616 00:50:11,997 --> 00:50:13,374 You're annoying me and everyone else in the room. 617 00:50:13,539 --> 00:50:16,209 We have to conserve energy. 618 00:50:17,044 --> 00:50:18,669 It's hard enough to breathe. 619 00:50:20,255 --> 00:50:20,713 Pray in silence, okay? 620 00:50:25,342 --> 00:50:28,429 And I agree with Grease, we can use all the help we can get. 621 00:50:32,391 --> 00:50:34,184 Grease, take Kashavsky and go find Milchie. 622 00:50:38,396 --> 00:50:40,898 Okay, Chief. 623 00:50:42,566 --> 00:50:45,568 Get out the CO2 absorbent and start dusting the torpedo room. 624 00:50:45,568 --> 00:50:46,487 Let's go, Kashavsky. 625 00:51:02,502 --> 00:51:05,670 So how's Betts? 626 00:51:05,670 --> 00:51:07,047 He's comfortable. 627 00:51:07,672 --> 00:51:09,216 It's all I can do for now. 628 00:51:11,343 --> 00:51:13,553 His leg looks like an amputation. 629 00:51:14,262 --> 00:51:15,805 We would need to transfer Mr. Betts to a surface ship for such a procedure. 630 00:51:15,805 --> 00:51:19,016 We can't do that. You would have to do the operation on board. 631 00:51:23,312 --> 00:51:26,773 So have you figured out what's wrong with his leg? 632 00:51:26,773 --> 00:51:28,900 Ulcus Tropicum. 633 00:51:30,193 --> 00:51:31,610 What? 634 00:51:32,362 --> 00:51:33,612 It's a tropical ulcer. I read it in one of my books. 635 00:51:34,280 --> 00:51:36,865 Chief, all of our antibiotics were damaged during the charges, 636 00:51:38,951 --> 00:51:42,745 and all I've got left are vitamins. 637 00:51:42,745 --> 00:51:46,290 His leg looks like it's wet gangrene. 638 00:51:46,290 --> 00:51:48,584 We have to prepare the Officers' mess for the operation. 639 00:51:49,460 --> 00:51:51,670 Oh, no, no, no. I can't amputate. 640 00:51:54,549 --> 00:51:56,633 There's no way. 641 00:51:57,717 --> 00:52:01,596 I've never done it before. I don't want to kill him on the table. Then he's to die in his rack, right? 642 00:52:01,636 --> 00:52:04,140 Look, aren't you his only hope? 643 00:52:05,640 --> 00:52:07,685 I think you'll do fine. 644 00:52:09,061 --> 00:52:11,021 No way. 645 00:52:12,189 --> 00:52:13,607 It will be okay. 646 00:52:15,024 --> 00:52:16,734 I can't do it! Okay? Not here. 647 00:52:16,734 --> 00:52:18,486 The operating conditions are not adequate. It's unsanitary. 648 00:52:18,486 --> 00:52:21,780 You'll make it work. 649 00:52:23,074 --> 00:52:27,828 Chief, I know very little about amputations... and tropical infections. 650 00:52:27,828 --> 00:52:30,372 I know by cutting his leg that Mr. Betts will be exposed to other infections... 651 00:52:34,667 --> 00:52:36,711 Hey. What's the worry, Doc. I've seen them done. 652 00:52:42,133 --> 00:52:44,177 Too many. They all scream you know. 653 00:52:48,679 --> 00:52:50,015 No painkiller!? 654 00:52:52,058 --> 00:52:53,684 Painkillers? No. Just wog cigarettes. 655 00:52:56,937 --> 00:53:00,149 Or a hard right to the jaw, or a bamboo stick to bite on with 656 00:53:01,442 --> 00:53:05,446 four blokes holding you down while your screamin'. 657 00:53:05,446 --> 00:53:08,114 Like a little infant. 658 00:53:08,114 --> 00:53:09,658 A wog cigarette? 659 00:53:10,491 --> 00:53:11,868 What the hell is that? 660 00:53:12,160 --> 00:53:13,620 It's native tobacco. It's raw stuff. 661 00:53:14,162 --> 00:53:16,456 Many colors, orange to black. 662 00:53:16,788 --> 00:53:19,584 The darker it is, the stronger it is. 663 00:53:20,708 --> 00:53:22,961 If you smoke that, you're dazed. You're almost paralyzed. 664 00:53:26,964 --> 00:53:30,426 Do you have a wog cigarette? 665 00:53:31,219 --> 00:53:32,011 No. 666 00:53:34,430 --> 00:53:35,473 Frederick, I could use your help. 667 00:53:42,062 --> 00:53:45,523 What did you guys use for tools? 668 00:53:45,523 --> 00:53:47,442 Next to nothing. 669 00:53:48,234 --> 00:53:49,360 What do you mean? 670 00:53:50,444 --> 00:53:54,031 Ulcerated toes were cut off with scissors. No anesthetic. 671 00:53:55,157 --> 00:53:58,159 And we were lucky. We had a wise field doctor, he was Dutch. 672 00:54:01,996 --> 00:54:05,041 And how he was able to table knives, scalpels, forceps, 673 00:54:07,710 --> 00:54:10,045 I don't know. 674 00:54:12,754 --> 00:54:16,385 We used bent forks as retractors. 675 00:54:16,385 --> 00:54:18,720 What about the bone? 676 00:54:19,011 --> 00:54:20,846 What did he use to cut through the bone? 677 00:54:22,306 --> 00:54:24,016 We borrowed a tenon saw from the butchers in the cookhouse. 678 00:54:28,103 --> 00:54:31,564 And he borrowed it from the carpenter. 679 00:54:32,899 --> 00:54:34,567 Please. I need your help. 680 00:54:38,821 --> 00:54:41,156 I'm no doctor. 681 00:54:42,782 --> 00:54:44,243 Betts will die. 682 00:54:46,120 --> 00:54:47,870 I can't do this without you. ♪♪ 683 00:54:49,289 --> 00:54:51,207 You'll have to help. You're the only one who's seen it done. 684 00:54:52,875 --> 00:54:55,919 I can fix a broken radio, but I cannot fix a broken body. 685 00:54:57,297 --> 00:54:59,590 Like I said, I'm not the doctor. 686 00:55:01,508 --> 00:55:04,469 Those I have tried to help have died. 687 00:55:05,220 --> 00:55:07,597 I've learned to walk away from the dying. 688 00:55:10,308 --> 00:55:13,436 In camp, they took the sick away from the sickest. 689 00:55:16,147 --> 00:55:18,399 The sickest ones were sent out to work. 690 00:55:19,941 --> 00:55:22,778 'Cause they knew...they knew they would die. 691 00:55:32,787 --> 00:55:36,248 [music stops] [low hum] 692 00:55:39,752 --> 00:55:40,335 [water dripping... splashing] 693 00:55:43,254 --> 00:55:46,507 Got it. [wrench falls on floor] 694 00:55:46,507 --> 00:55:47,800 Maintain silence! 695 00:55:49,385 --> 00:55:50,843 Aye, sir. 696 00:55:50,843 --> 00:55:51,804 Muley, what do you hear? 697 00:55:52,764 --> 00:55:57,100 No surface sounds, sir. The destroyer might be gone. So it appears to have left. But I say it's still up there waiting. 698 00:55:57,309 --> 00:56:01,145 If you surface too quickly, we could be sitting ducks. 699 00:56:01,145 --> 00:56:04,106 I recommend that we remain submerged and maintain present course. 700 00:56:04,106 --> 00:56:07,234 To periscope depth. 701 00:56:07,777 --> 00:56:09,069 ♪♪ 702 00:56:11,781 --> 00:56:14,866 If the Japs are up there, they're gonna see our air bubbles from the negative tank. 703 00:56:16,284 --> 00:56:19,245 And they'll ram us! 704 00:56:19,245 --> 00:56:20,288 We're going to periscope depth. 705 00:56:20,497 --> 00:56:22,998 Sir, we have considerable damage from the last string of charges. 706 00:56:24,333 --> 00:56:26,835 Can we dive quick enough to escape? 707 00:56:28,045 --> 00:56:29,797 We're going to periscope depth to have a look. 708 00:56:29,878 --> 00:56:32,549 Now Take us to 55 feet and be careful not to blow the negative tank dry. 709 00:56:34,550 --> 00:56:36,177 To periscope depth. Blow negative to 100 pounds. 710 00:56:38,513 --> 00:56:41,349 [water bubbling] [low hum] 711 00:56:45,227 --> 00:56:47,729 Blowing secured. 712 00:56:48,647 --> 00:56:50,315 Negative sea valve closed. Periscope depth at 55 feet. 713 00:56:52,024 --> 00:56:55,361 Up scope! 714 00:56:57,571 --> 00:57:00,906 [water splashing] 715 00:57:01,617 --> 00:57:02,909 No enemy sighted. Down scope! 716 00:57:05,453 --> 00:57:08,248 That's the second time the Japs have left. Why? 717 00:57:09,374 --> 00:57:11,876 Maybe they think they got us. 718 00:57:11,959 --> 00:57:13,878 Chief, take her to the surface. 719 00:57:14,503 --> 00:57:16,338 You really want to surface in daylight? 720 00:57:18,340 --> 00:57:21,552 Milchie, I received a message. 721 00:57:21,552 --> 00:57:23,344 The radio room is receiving unidentified messages. 722 00:57:25,304 --> 00:57:26,472 Sir, I'm picking up something on the SJ radar! 723 00:57:29,225 --> 00:57:31,352 Muley, can you identify? 724 00:57:31,352 --> 00:57:33,353 Looks like it could be the destroyer. 725 00:57:33,771 --> 00:57:35,439 Sir, we're receiving a weak radio transmission. 726 00:57:36,022 --> 00:57:38,859 Can you describe? 727 00:57:38,940 --> 00:57:40,360 Kashavsky, can you make it out? 728 00:57:40,360 --> 00:57:42,319 It could be German. 729 00:57:42,319 --> 00:57:43,362 German, sir, it might be German. 730 00:57:43,613 --> 00:57:46,867 German? Muley, what's the bearing on that destroyer? 731 00:57:47,949 --> 00:57:51,412 Bearing course zero, six, five. 732 00:57:51,579 --> 00:57:53,914 Range? 733 00:57:54,915 --> 00:58:01,379 Around the corner, sir. About seven thousand yards. Chief, take this boat to the surface and maintain that destroyer's course. To follow that destroyer is against the Captain's direct order. 734 00:58:01,379 --> 00:58:04,924 Destroyer's now bearing a course of zero, five, five. Range seven thousand yards. 735 00:58:06,383 --> 00:58:09,928 We've identified the message, sir. It's definitely German. 736 00:58:11,305 --> 00:58:14,558 German? 737 00:58:14,558 --> 00:58:15,349 Yes, sir. 738 00:58:15,349 --> 00:58:19,812 Destroyer's still bearing course of zero, five, five. Chief, take this boat to the surface and maintain that destroyer's course. 739 00:58:20,897 --> 00:58:24,065 That's an order! 740 00:58:24,942 --> 00:58:28,946 The Captain gave me a direct order to maintain position for rendezvous.Surface! Surface! Surface! Come to course of zero, five, five. [horn blares] 741 00:58:32,072 --> 00:58:36,202 Any more resistance, I'll have you removed from the Con! 742 00:58:36,202 --> 00:58:39,955 I am witness to that direct order, and I will testify to that at your court martial! 743 00:58:41,290 --> 00:58:44,668 Is that a threat? One more remark and you're out. 744 00:58:47,462 --> 00:58:48,713 Milchie, give me a report on the forward batteries. 745 00:58:51,424 --> 00:58:54,928 Maneuvering, I need a report on the forward batteries. 746 00:58:55,009 --> 00:58:57,429 Batteries are low, Chief, and we're still clearing out sea water. 747 00:58:57,429 --> 00:59:00,432 I still have the destroyer at seven thousand yards. I don't think she's moving, sir. 748 00:59:03,016 --> 00:59:06,562 We can't just sit here. 749 00:59:06,562 --> 00:59:08,231 Stay on that destroyer. ♪♪ 750 00:59:08,899 --> 00:59:10,942 Maintain course of zero, five, five. 751 00:59:15,738 --> 00:59:19,031 I don't like this. 752 00:59:20,075 --> 00:59:24,996 Orders are to rendezvous with the Captain at 0300 hours, and get the photos to Com Sub Pac. What photos? What's happening on that island? 753 00:59:25,162 --> 00:59:28,249 [music stops] 754 00:59:28,582 --> 00:59:30,042 Open the hatch! Make way to the Bridge! 755 00:59:32,878 --> 00:59:33,420 [humming] 756 00:59:43,888 --> 00:59:47,056 [low hum] 757 00:59:58,526 --> 01:00:01,904 [knocking] 758 01:00:05,115 --> 01:00:08,703 Hi. I'm leaving today. 759 01:00:10,370 --> 01:00:12,247 Look, Allie, I know that you're mad at me. 760 01:00:14,206 --> 01:00:16,918 OK, I wanted to tell you, I swear I did, but I didn't know how. 761 01:00:18,878 --> 01:00:22,381 And my train's leaving in an hour. 762 01:00:22,548 --> 01:00:26,134 Their shipping me off to God knows where, and you're not even gonna talk to me? 763 01:00:26,134 --> 01:00:29,137 Is that what you want? 764 01:00:29,137 --> 01:00:31,139 [silence] 765 01:00:33,433 --> 01:00:37,101 Alright. I'm sorry I bothered you. 766 01:00:46,778 --> 01:00:51,407 I love you, Allie, with all my heart, and I wish I could stay here with you, but I can't. 767 01:00:55,911 --> 01:00:58,121 This is not the time for your stubborn pride. 768 01:00:59,749 --> 01:01:02,124 'Cause I don't think I can leave here knowing that you're mad at me. 769 01:01:04,711 --> 01:01:06,170 Could you do something for me? 770 01:01:08,213 --> 01:01:09,799 Please? 771 01:01:12,217 --> 01:01:15,929 Could you just smile for me? 772 01:01:23,143 --> 01:01:27,146 I'm gonna come back here, and I'm gonna marry you, ♪♪ 773 01:01:28,190 --> 01:01:31,777 and we're gonna get a house, and we're gonna have kids. Okay? 774 01:01:32,486 --> 01:01:35,489 We're gonna have a lot of kids, and we're gonna grow old together. 775 01:01:39,158 --> 01:01:40,326 I love you, Allie. 776 01:01:46,290 --> 01:01:49,542 Goodbye. 777 01:02:10,561 --> 01:02:13,815 ROBBIE! 778 01:02:13,815 --> 01:02:15,024 ♪♪ 779 01:02:54,144 --> 01:02:57,228 ♪♪ 780 01:03:03,986 --> 01:03:05,236 [water gushing] 781 01:03:10,490 --> 01:03:11,241 Got it! ♪♪ 782 01:03:15,912 --> 01:03:18,039 I got the destroyer again on the SJ. It's at 4,000 yards. 783 01:03:20,248 --> 01:03:23,128 The sea valve's secured! 784 01:03:24,963 --> 01:03:28,299 Destroyer sighted. Four thousand yards. 785 01:03:28,299 --> 01:03:30,551 Bearing three, five, zero. Prepare to dive. 786 01:03:30,551 --> 01:03:33,470 LOOKOUTS BELOW! CLEAR THE BRIDGE! 787 01:03:33,762 --> 01:03:36,182 DIVE! DIVE! [horn blares] 788 01:03:51,276 --> 01:03:55,406 Take her to periscope depth. Come to course two, seven, zero! 789 01:03:59,076 --> 01:04:02,789 Chief, we have a strong signal, the message is German. 790 01:04:02,789 --> 01:04:05,707 We're receiving that message again. Signal is stronger. 791 01:04:05,707 --> 01:04:08,710 Alright, Chief, what's beyond the peninsula? 792 01:04:08,710 --> 01:04:10,712 An abandoned harbor. We should turn back and maintain initial position. 793 01:04:11,087 --> 01:04:14,297 Down scope. 794 01:04:14,297 --> 01:04:15,883 I'm asking one more time. What's on that island? 795 01:04:16,967 --> 01:04:20,262 An abandoned harbor. 796 01:04:20,302 --> 01:04:21,722 There's a downed Burma Butterfly, 797 01:04:22,304 --> 01:04:26,851 and an old equipment shack that looked like it was probably used by the Japanese. And, of course, the Captain. 798 01:04:27,644 --> 01:04:29,229 Up scope! 799 01:04:29,312 --> 01:04:30,396 [low hum] 800 01:04:35,193 --> 01:04:38,320 Down scope! 801 01:04:38,320 --> 01:04:39,613 Chief, you're intentionally interfering with my command. 802 01:04:40,320 --> 01:04:43,116 Now I have a German U-boat and a Jap destroyer in my sights, and guess what? 803 01:04:44,034 --> 01:04:46,953 I'm going after 'em! The Captain will just have to wait. 804 01:04:46,953 --> 01:04:50,122 The only report I'll make to Com Sub Pac is about sinking that destroyer. 805 01:04:51,624 --> 01:04:54,751 Up scope. 806 01:04:57,420 --> 01:05:01,339 Angle on her bow is port 90. Bearing. Mark. 807 01:05:02,341 --> 01:05:06,012 Bearing three, one, five. 808 01:05:06,387 --> 01:05:09,098 You can't let this information be buried at sea! 809 01:05:10,349 --> 01:05:12,685 Turn the boat around! We can't risk losing this information. 810 01:05:16,353 --> 01:05:17,981 Range. Mark. 811 01:05:19,482 --> 01:05:21,818 Range. Three thousand yards. 812 01:05:24,237 --> 01:05:25,737 Down scope! 813 01:05:27,364 --> 01:05:28,657 All ahead two-thirds. Steer course three, four, five. 814 01:05:30,409 --> 01:05:33,579 All ahead two-thirds. 815 01:05:33,996 --> 01:05:35,746 Flood tubes one, two, and three, and open outer doors! 816 01:05:37,373 --> 01:05:39,792 This is a mistake. 817 01:05:39,792 --> 01:05:42,253 First, we will take the destroyer, then the U-boat. 818 01:05:42,670 --> 01:05:45,755 Flood tubes one, two, and three, and open outer doors! 819 01:05:46,380 --> 01:05:49,926 That's an order, Chief. 820 01:05:49,926 --> 01:05:51,720 Flood tubes one, two, and three, open outer doors. 821 01:05:53,680 --> 01:05:57,058 Flood tubes one, two, and three, open outer doors. 822 01:05:58,726 --> 01:06:02,813 When outer doors are open, I'll give the final bearing. 823 01:06:02,813 --> 01:06:05,398 Then shoot from the con. 824 01:06:05,398 --> 01:06:06,733 Up scope. 825 01:06:11,280 --> 01:06:14,448 Bearing. Mark. 826 01:06:14,448 --> 01:06:17,035 Bearing zero, three, five. 827 01:06:17,035 --> 01:06:20,163 Zero, three, five, set! 828 01:06:22,205 --> 01:06:25,499 They saw our trail, 829 01:06:25,499 --> 01:06:26,709 down scope! 830 01:06:26,709 --> 01:06:27,920 Fire one! 831 01:06:27,920 --> 01:06:29,046 One away! 832 01:06:30,671 --> 01:06:31,422 Fire two! 833 01:06:32,089 --> 01:06:33,257 Two away! 834 01:06:33,674 --> 01:06:34,675 Two did not fire! 835 01:06:36,593 --> 01:06:37,636 Malfunction! Two did not fire! 836 01:06:37,844 --> 01:06:39,846 Fire three! 837 01:06:40,680 --> 01:06:41,973 Three away! 838 01:06:44,851 --> 01:06:46,770 Take her deep! Rig for depth charge! 839 01:06:46,770 --> 01:06:50,522 Milchie, what's the time on that first fish? 840 01:06:50,522 --> 01:06:51,857 First fish should hit in 22 seconds! 841 01:06:52,274 --> 01:06:53,859 orpedo two did not eject! Running hot in tube! 842 01:06:56,195 --> 01:06:59,365 Second fish is running hot in tube! 843 01:06:59,446 --> 01:07:01,532 One and three are hot, straight, and normal, sir! [radar bleeps] 844 01:07:01,532 --> 01:07:03,410 Sounding 200 feet deep. We're sitting ducks! Any suggestions? 845 01:07:06,162 --> 01:07:09,873 Fist fish will hit in eight seconds! 846 01:07:09,873 --> 01:07:11,833 I lost the first fish on sonar. I think it went missing. 847 01:07:12,084 --> 01:07:15,337 Destroyer is at one thousand yards! 848 01:07:15,754 --> 01:07:17,462 Milchie, what's the time on the third fish? 849 01:07:17,462 --> 01:07:19,341 Third fish should hit in three...two...one! 850 01:07:21,218 --> 01:07:23,886 [no explosion] 851 01:07:25,054 --> 01:07:27,472 Torpedo should have reached its target by now. 852 01:07:28,975 --> 01:07:31,227 DAMN IT! 853 01:07:32,395 --> 01:07:35,478 That tin can is directly above us, sir! She's tracking. 854 01:07:35,478 --> 01:07:36,439 Can we take a hit at two hundred feet? 855 01:07:39,359 --> 01:07:41,361 She's closing in! [radar bleeps faster] 856 01:07:45,614 --> 01:07:49,909 Torpedo's turbines have shut down, sir! She's still in the tube! 857 01:07:52,494 --> 01:07:53,455 I hear splashes! ♪♪ 858 01:07:55,957 --> 01:07:57,624 BRACE! 859 01:07:59,043 --> 01:08:00,253 [explosions] 860 01:08:03,504 --> 01:08:06,925 [rushing water] 861 01:08:07,175 --> 01:08:09,928 [explosion] 862 01:08:14,682 --> 01:08:19,270 Outer door to tube two is open. I don't think the torpedo has armed itself. 863 01:08:19,518 --> 01:08:24,149 We have to get that torpedo out. It could explode from the pressure of these charges. 864 01:08:24,774 --> 01:08:27,861 Request permission to go to the forward torpedo room. 865 01:08:28,819 --> 01:08:30,903 Get that fish back in the boat! There's a U-boat to hunt! 866 01:08:30,904 --> 01:08:34,241 Hunt a U-boat? Look, we're not going anywhere! 867 01:08:34,532 --> 01:08:36,702 You have us trapped! 868 01:08:36,702 --> 01:08:38,535 That tin can is hunting us and it's not going to let us go. 869 01:08:38,535 --> 01:08:41,373 Our situation is not looking good. 870 01:08:41,831 --> 01:08:44,293 We've lifted the stop bolt, but we can't get the fish back in the tube! 871 01:08:44,542 --> 01:08:47,503 We need to give the boat a five-degree up angle. 872 01:08:47,542 --> 01:08:50,422 Maybe then we can crank back the muzzle door! 873 01:08:51,006 --> 01:08:53,383 Do it. 874 01:08:53,841 --> 01:08:58,262 Control room! Give the boat a five-degree up angle! 875 01:08:58,553 --> 01:09:02,640 Torpedo room! We have the boat at a five-degree up angle! 876 01:09:02,640 --> 01:09:05,935 Are you able to secure the muzzle door? 877 01:09:05,935 --> 01:09:08,021 Chief, we're doing our best! The fish is jammed real good in the tube! 878 01:09:10,024 --> 01:09:14,110 Onions, this is your baby! Bring her in! [grunting] 879 01:09:15,569 --> 01:09:19,074 Jesus, Chief! She won't budge! 880 01:09:19,240 --> 01:09:21,034 Crank that thing harder! 881 01:09:21,867 --> 01:09:23,244 Chief, we're trying! 882 01:09:25,330 --> 01:09:26,038 [radar bleeps] 883 01:09:28,580 --> 01:09:30,707 She's pinging us. 884 01:09:30,707 --> 01:09:32,418 Onions! That tin can is hunting us! 885 01:09:33,420 --> 01:09:36,589 If we have to dive any deeper with that fish jammed, 886 01:09:36,589 --> 01:09:39,300 we are not going to see the surface again! 887 01:09:39,300 --> 01:09:41,469 Onions! What's going on? 888 01:09:42,053 --> 01:09:43,929 The ping is stronger, sir. They're closing on us again. 889 01:09:45,180 --> 01:09:48,433 Milchie, go forward and give the Torpedo Room a hand. 890 01:09:48,809 --> 01:09:50,977 Aye, sir! 891 01:09:52,020 --> 01:09:54,231 Onions, I don't hear you! Milchie is coming forward to help. 892 01:09:58,608 --> 01:09:59,026 Talk to me! ♪♪ 893 01:10:04,532 --> 01:10:07,616 [grunts] 894 01:10:08,493 --> 01:10:12,205 Hey, she moved, Chief! She's budging! 895 01:10:12,205 --> 01:10:14,039 Onions, reel her in! Don't give her any slack! 896 01:10:14,039 --> 01:10:17,167 She picked us up. 897 01:10:21,629 --> 01:10:25,049 More charges! 898 01:10:25,049 --> 01:10:25,842 Here come the water cans! 899 01:10:26,259 --> 01:10:27,511 We almost got her, Chief! We need another minute! 900 01:10:29,053 --> 01:10:31,180 There are no more minutes! They'll be here any second! 901 01:10:34,225 --> 01:10:35,809 [explosions] 902 01:10:37,603 --> 01:10:40,645 Onions, I hope you got her in! We have to dive! 903 01:10:45,650 --> 01:10:49,196 Chief, what's going on below? 904 01:10:49,196 --> 01:10:50,614 They all went on a coffee break, sir! 905 01:10:50,654 --> 01:10:53,657 For Christ's sake, they're doing their best! 906 01:10:53,657 --> 01:10:57,454 You know, Chief, I'm getting really tired of listening to your mouth run! Yea? Well, I'm already fed up with your command! 907 01:10:57,454 --> 01:11:01,664 You're crossing the line, Chief. You do realize what you are saying. 908 01:11:01,664 --> 01:11:04,751 I know exactly what I'm saying. [explosion] 909 01:11:12,674 --> 01:11:16,471 CHIEF! We reeled her in! Tube is secure! 910 01:11:16,678 --> 01:11:19,932 Tube's secure. 911 01:11:19,932 --> 01:11:21,142 [explosion] 912 01:11:22,018 --> 01:11:23,519 Flood negative! 913 01:11:25,438 --> 01:11:26,146 Flood negative! Take her down! 914 01:11:26,146 --> 01:11:28,106 Level off at three, zero, zero! 915 01:11:28,106 --> 01:11:30,483 Flood negative to the mark! 916 01:11:30,483 --> 01:11:32,027 [water bubbling] 917 01:11:33,653 --> 01:11:36,697 Sir, we can't trust these charts. 918 01:11:37,324 --> 01:11:38,866 Could be shallow here. Rig in the sound heads? 919 01:11:38,866 --> 01:11:41,493 Rig them in. We don't want to scrape them off. 920 01:11:41,493 --> 01:11:43,537 Forward torpedo room have Milchie rig in the sound heads. 921 01:11:43,703 --> 01:11:46,165 [explosions] 922 01:11:52,420 --> 01:11:54,547 [water rushing] This is the engine room we are taking in water fast aft. 923 01:11:56,714 --> 01:11:59,343 Milchie go aft and secure that compartment. 924 01:12:00,510 --> 01:12:03,013 Muley, give him a hand. 925 01:12:11,312 --> 01:12:14,730 [water rushing rapidly] 926 01:12:17,485 --> 01:12:21,363 Throw down flashlights and a pipe wrench. 927 01:12:21,697 --> 01:12:23,031 Onions, get down here with another flashlight! 928 01:12:26,409 --> 01:12:27,743 It's floodin' fast, 929 01:12:33,207 --> 01:12:36,460 Milch! 930 01:12:36,460 --> 01:12:38,836 Come on you guys get out of there!I'm coming back to help. No! Just keep that light on me! 931 01:12:38,836 --> 01:12:41,590 [explosion] 932 01:12:43,174 --> 01:12:45,759 Come on you guys get out of there! [water rushing] 933 01:12:47,553 --> 01:12:50,723 I'm coming back to help. 934 01:12:50,889 --> 01:12:51,765 No! Just keep that light on me! 935 01:12:51,765 --> 01:12:53,684 [explosions] 936 01:12:55,602 --> 01:12:58,771 Come on get out! 937 01:12:58,771 --> 01:12:59,897 You okay? 938 01:13:01,065 --> 01:13:04,402 AAARRR Ah! 939 01:13:11,866 --> 01:13:15,203 I got it! 940 01:13:17,787 --> 01:13:21,791 [water stops rushing] [metal creaks and squeaks] 941 01:13:23,627 --> 01:13:25,795 [low hum] 942 01:13:29,799 --> 01:13:32,844 flooding secured aft. 943 01:13:32,844 --> 01:13:34,387 Take her to three hundred and fifty feet. Easy on the planes. 944 01:13:35,305 --> 01:13:38,391 Level off at that depth. Could be shallow. 945 01:13:38,391 --> 01:13:40,808 Taking us to a slow three, five, zero. 946 01:13:40,808 --> 01:13:43,437 Chief, maintain silent running. 947 01:13:43,811 --> 01:13:46,064 Going to 350 feet. 948 01:13:47,190 --> 01:13:48,983 All compartments rigged for depth charge. Silent running. 949 01:13:51,319 --> 01:13:53,821 Chief, remember the message I was getting over the radio in German? 950 01:13:55,698 --> 01:13:59,951 Well, there's one word I don't recognize, U-ran...U-235. Ever heard of it? 951 01:14:17,760 --> 01:14:20,844 ♪♪ 952 01:15:03,342 --> 01:15:06,886 [Betts screaming and crying] 953 01:15:16,479 --> 01:15:19,897 [agonizing continues] 954 01:15:35,037 --> 01:15:38,374 No, no... 955 01:15:38,374 --> 01:15:39,750 Ssssssh. 956 01:15:40,418 --> 01:15:41,752 I left. 957 01:15:44,920 --> 01:15:47,340 Ssssssh. 958 01:15:48,007 --> 01:15:49,676 I had to. 959 01:15:52,303 --> 01:15:55,431 The hold was burning. 960 01:15:56,140 --> 01:15:57,391 I tried to pull him free but the beam was too heavy. 961 01:16:05,899 --> 01:16:06,859 Ssssssh. 962 01:16:10,153 --> 01:16:18,618 The fire. The smoke. Oh, he burned alive...he burned alive... 963 01:16:18,618 --> 01:16:20,495 He begged me to kill him. I couldn't do it. 964 01:16:32,339 --> 01:16:35,843 He burned alive... 965 01:16:37,051 --> 01:16:38,386 It's fire and smoke... 966 01:16:49,979 --> 01:16:53,317 Listen, listen to me. 967 01:16:53,859 --> 01:16:55,193 When you first got here... Chief showed us a photo of his missing brother. 968 01:17:00,988 --> 01:17:03,158 You pushed it away. You knew him, didn't you? You knew him. 969 01:17:08,121 --> 01:17:10,207 He was a flyboy. 970 01:17:11,998 --> 01:17:13,585 He had red hair. 971 01:17:15,169 --> 01:17:17,463 God, they hate red hair. 972 01:17:21,258 --> 01:17:25,010 He was blindfolded and they had swords. 973 01:17:28,139 --> 01:17:30,058 They were hackers, they weren't Samurai. 974 01:17:32,560 --> 01:17:36,021 They were hackers. ♪♪ 975 01:17:36,021 --> 01:17:38,816 Chop...chop...they were hackers. Just hackers. 976 01:17:44,947 --> 01:17:48,031 [crying] 977 01:18:01,419 --> 01:18:04,631 Meo, 978 01:18:05,465 --> 01:18:08,592 how's Betts? 979 01:18:08,592 --> 01:18:09,844 He's conscious. He's having difficulty breathing. 980 01:18:13,556 --> 01:18:17,057 And his pulse is very weak. 981 01:18:17,685 --> 01:18:18,811 Chief, the oxygen is so low. 982 01:18:22,188 --> 01:18:23,982 I don't know. I just hope I did the right thing. 983 01:18:28,569 --> 01:18:30,112 You did. 984 01:18:35,284 --> 01:18:38,954 Louie, you're doing great. 985 01:18:38,954 --> 01:18:41,872 We'll get some air in this boat and you'll feel even better. 986 01:18:42,707 --> 01:18:45,835 But you got to hang on. 987 01:18:46,711 --> 01:18:48,921 Chief. 988 01:18:49,964 --> 01:18:51,089 Ssssssh. Quiet. Get some rest. 989 01:18:54,090 --> 01:18:56,428 Please. 990 01:18:57,219 --> 01:18:58,304 Meo, I'm going to the Con. 991 01:18:59,221 --> 01:19:00,765 Grey, get some rest. 992 01:19:04,100 --> 01:19:05,769 Jack. 993 01:19:07,186 --> 01:19:08,479 Chief! 994 01:19:12,900 --> 01:19:16,236 It's your brother Jack. 995 01:19:18,740 --> 01:19:22,117 Jack? [breathing hard] 996 01:19:25,912 --> 01:19:29,248 Jack? My brother Jack? 997 01:19:34,337 --> 01:19:35,296 Yes. He's got Red hair. 998 01:19:42,134 --> 01:19:44,262 Yes...He's got red hair. 999 01:19:48,223 --> 01:19:51,602 Where? When? 1000 01:19:51,978 --> 01:19:54,229 They hate red hair. 1001 01:19:56,065 --> 01:19:57,024 What do you mean? 1002 01:20:00,150 --> 01:20:01,070 Betts...Betts,hang on! 1003 01:20:06,449 --> 01:20:08,117 Tell me what you mean! 1004 01:20:10,036 --> 01:20:12,038 They're not Samurai... 1005 01:20:15,957 --> 01:20:19,167 they're hackers. 1006 01:20:19,167 --> 01:20:21,004 [continues heavy breathing] 1007 01:20:44,191 --> 01:20:47,611 I killed him! 1008 01:20:47,611 --> 01:20:48,821 They believe we deserve to die. 1009 01:20:50,279 --> 01:20:52,157 Your brother Jack didn't stand a bloody chance. 1010 01:20:54,325 --> 01:20:57,161 I killed him! 1011 01:20:57,745 --> 01:20:58,996 No, you didn't. 1012 01:21:00,081 --> 01:21:01,082 You did what you thought you had to do. 1013 01:21:03,792 --> 01:21:06,378 Every day a POW will ask himself what does it take to stay alive. 1014 01:21:12,092 --> 01:21:14,427 To stay sane. 1015 01:21:15,261 --> 01:21:16,887 Sometimes we do things so others may live. 1016 01:21:23,643 --> 01:21:27,480 And I'd like to think Mr. Betts did just that. 1017 01:21:27,480 --> 01:21:29,691 ♪♪ 1018 01:21:38,240 --> 01:21:41,785 [thunder and jungle sounds] 1019 01:21:41,785 --> 01:21:44,829 So what do you think? 1020 01:21:45,788 --> 01:21:48,291 I don't know the microphone is shot, we'll have to try and send Morse code. 1021 01:21:48,291 --> 01:21:51,711 How's your code? 1022 01:21:51,711 --> 01:21:53,545 Shitty. 1023 01:21:54,671 --> 01:21:57,758 I can use a microphone key to send a message. What do you want to say? 1024 01:21:57,758 --> 01:22:00,635 Little LULU, Little LULU. Urgent! 1025 01:22:04,764 --> 01:22:08,476 U-boat, Jap destroyer west of Sumatra 1026 01:22:10,936 --> 01:22:14,023 3 degrees south, 99 degrees east . 1027 01:22:17,650 --> 01:22:21,070 All cargo must be captured! 1028 01:22:25,281 --> 01:22:29,411 Alright, and now let's just hope that someone in our fleet gets it. 1029 01:22:30,913 --> 01:22:33,539 Yeah. Send it again. 1030 01:22:34,289 --> 01:22:36,751 You sure? They can trace this signal and find us. 1031 01:22:37,585 --> 01:22:39,712 I know. Send it again. 1032 01:22:48,137 --> 01:22:51,304 [low hum] 1033 01:22:59,480 --> 01:23:03,025 We're being hunted. 1034 01:23:04,235 --> 01:23:07,320 What about the batteries? 1035 01:23:07,320 --> 01:23:08,404 Almost fully discharged. 1036 01:23:10,448 --> 01:23:12,700 Chief, what's Cutter doing to the boat? [water dripping] 1037 01:23:17,538 --> 01:23:20,666 He's has us trapped. We're taking water below the engine compartment. 1038 01:23:23,794 --> 01:23:25,879 Well, something has to be done. 1039 01:23:27,337 --> 01:23:30,800 Otherwise we'll all gonna be trapped on the bottom of this damn sea! 1040 01:23:31,342 --> 01:23:34,053 What's the condition of the boat? 1041 01:23:35,137 --> 01:23:37,265 Oxygen is critical, 1042 01:23:37,806 --> 01:23:39,391 the boat is up on a 20-degree angle from the water in the aft torpedo room. 1043 01:23:41,059 --> 01:23:43,352 Pressure on the boat is causing steering problems, and the pump room is starting to flood. 1044 01:23:50,358 --> 01:23:51,777 And what else? 1045 01:23:53,696 --> 01:23:54,780 And you're almost out of high pressure air. 1046 01:23:57,407 --> 01:23:59,366 Chief, you know what that means, right? We won't be able to see the surface again! 1047 01:24:03,913 --> 01:24:07,666 How much high pressure air do you think we have? 1048 01:24:08,001 --> 01:24:09,918 We have enough high pressure air to get the boat to, let's say, 100 feet of the surface. 1049 01:24:20,553 --> 01:24:23,931 Suggestions? 1050 01:24:23,931 --> 01:24:25,141 Get the Exec back, or relieve Mr. Cutter of the Con. 1051 01:24:29,436 --> 01:24:33,231 You do realize what you are saying. 1052 01:24:33,231 --> 01:24:35,233 Yea, I do. And what about the Captain? 1053 01:24:36,650 --> 01:24:40,029 We just leave him? 1054 01:24:40,029 --> 01:24:41,739 He had to give you guys some orders while you were on the island together. 1055 01:24:45,618 --> 01:24:49,662 Captain left me with a direct order pick him up at 0300 hours, 1056 01:24:49,662 --> 01:24:52,749 and get the information to Com Sub Pac. 1057 01:24:54,626 --> 01:24:56,044 Then I suggest, we do what the Captain ordered. 1058 01:24:58,503 --> 01:25:02,007 But first we need to get Cutter out of the Con, 'cause that son of a bitch, he'll kill us all! 1059 01:25:12,058 --> 01:25:15,434 [electricity sparks] 1060 01:25:19,357 --> 01:25:19,439 ♪♪ 1061 01:25:24,069 --> 01:25:27,445 I got it! I got it! 1062 01:25:27,445 --> 01:25:30,616 What? 1063 01:25:30,616 --> 01:25:34,495 The message! It's a ship's cargo manifest. A U-boat's daily position report. Listen to this! 1064 01:25:34,495 --> 01:25:36,622 They're carrying rubber, tungsten, tin, gold, moly-b-de-num, and u-ran. 1065 01:25:39,249 --> 01:25:42,378 Chief, what is this stuff? 1066 01:25:42,669 --> 01:25:44,212 We can't even say moly-b-de-num. 1067 01:25:44,212 --> 01:25:46,631 Uran is German for uranium. U-235 is a metal element that is radioactive. 1068 01:25:53,304 --> 01:25:55,639 Radioactive? 1069 01:25:56,471 --> 01:25:57,808 Yes. And molybdenum is a metallic element that is used 1070 01:25:57,808 --> 01:26:01,811 primarily as an alloy agent in cast iron and steel. 1071 01:26:01,811 --> 01:26:04,356 It's used to toughen, strengthen, and it's corrosive resistant. 1072 01:26:07,482 --> 01:26:09,235 Weapons ingredients. 1073 01:26:12,238 --> 01:26:13,989 Whatever this damn uranium is, it means we have to get to the surface. 1074 01:26:15,240 --> 01:26:18,785 We have to get this information to Com Sub Pac and get the Captain back on board. 1075 01:26:19,953 --> 01:26:23,831 Let me remind you that I give the orders here. 1076 01:26:23,831 --> 01:26:26,959 I make all the decisions. You will not take over my boat! 1077 01:26:27,418 --> 01:26:30,379 Your boat? This is the Captain's boat. 1078 01:26:31,130 --> 01:26:34,716 You don't care about this boat and you don't care about the crew. 1079 01:26:34,716 --> 01:26:37,260 You said so yourself. 1080 01:26:37,260 --> 01:26:39,012 The only thing that matters to you is this damn watch! And a medal. 1081 01:26:39,553 --> 01:26:42,806 A medal that will win you a seat in the Senate just like dear old dad. 1082 01:26:43,557 --> 01:26:46,727 [watch falls on floor] 1083 01:26:47,144 --> 01:26:48,228 [grunts] [punch connects] 1084 01:26:48,518 --> 01:26:49,645 You selfish son of a bitch! 1085 01:26:49,645 --> 01:26:51,106 Break it up! 1086 01:26:51,106 --> 01:26:51,897 My watch! 1087 01:26:51,897 --> 01:26:54,942 No, my watch! Say goodbye to Robert E. Lee!What the hell is going on here?! 1088 01:26:54,942 --> 01:26:56,777 I was just giving Mr. Cutter a better understanding of the Captain's direct order, sir. 1089 01:26:58,154 --> 01:27:01,948 I'm getting a lot of noise from above, sir. 1090 01:27:01,948 --> 01:27:03,658 What kind of noise? 1091 01:27:03,658 --> 01:27:04,743 Like a rainsquall. 1092 01:27:04,743 --> 01:27:06,036 A rainsquall? 1093 01:27:06,911 --> 01:27:07,912 Yes, sir. 1094 01:27:08,747 --> 01:27:13,126 Sir, have you been officially released from sick bay?A rainsquall is a perfect blind to surface. Can we get the boat to the surface? 1095 01:27:14,084 --> 01:27:18,545 If Bartimeo hasn't released you from sick bay, I am still officially in command! 1096 01:27:18,756 --> 01:27:23,009 We only have enough high-pressure air to push her to 100 feet of the surface. 1097 01:27:23,550 --> 01:27:26,971 Starting the engines is a long shot, 1098 01:27:27,346 --> 01:27:29,432 in fact it's crazy, but we might make it work. 1099 01:27:31,476 --> 01:27:33,935 Do it! 1100 01:27:34,560 --> 01:27:36,897 I need to speak to Grease.Milchie, get Grease on the horn. 1101 01:27:36,897 --> 01:27:39,024 [spins dial] 1102 01:27:39,316 --> 01:27:42,777 This is my command! Do you hear me? And until Bartimeo says differently, 1103 01:27:42,777 --> 01:27:44,820 you are unfit to command! I order you back to sick bay! 1104 01:27:44,820 --> 01:27:48,199 Step aside, Mr. Cutter, and shut your mouth. 1105 01:27:51,160 --> 01:27:52,119 Grease, can the engines start? 1106 01:27:54,662 --> 01:27:56,998 You mean now? Submerged? 1107 01:27:56,998 --> 01:27:59,793 Yes, submerged. 1108 01:28:00,543 --> 01:28:05,047 Yeah, we can start'em but it will suck every ounce of breath out of your ass!If the compressed air gets us to 100 feet. Can you take us to the surface from there? 1109 01:28:05,672 --> 01:28:09,551 Oh, I'll get our asses up there! You just hold your breath! 1110 01:28:12,221 --> 01:28:14,013 Grease said that starting the engines at 100 feet will create a tremendous vacuum, 1111 01:28:17,600 --> 01:28:20,937 but it might have enough propulsion to get us to the surface. 1112 01:28:21,813 --> 01:28:24,482 This is crazy! 1113 01:28:25,023 --> 01:28:26,108 Sir? 1114 01:28:27,609 --> 01:28:28,652 He is unfit to command. 1115 01:28:28,652 --> 01:28:31,071 Sir? No surrender! 1116 01:28:32,655 --> 01:28:35,783 Do it! Prepare to surface! 1117 01:28:35,783 --> 01:28:38,495 When we hit the surface, 1118 01:28:39,203 --> 01:28:43,040 prepare to open the hatch to the Bridge, and man battle stations. When you hit the surface, that destroyer will be waiting! 1119 01:28:43,040 --> 01:28:46,000 You can't hide in a rainsquall. That tin can knows our position! 1120 01:28:46,000 --> 01:28:48,670 You have a better idea? 1121 01:28:48,670 --> 01:28:50,338 How many fish we got? 1122 01:28:51,297 --> 01:28:55,093 You know you don't have the guts for this, and you won't be able to fire those fish on time! I think you should leave, Mr. Cutter. 1123 01:28:55,633 --> 01:28:57,761 You're unfit to command! 1124 01:28:58,513 --> 01:29:00,097 Enough! I will not hear another word from you! 1125 01:29:00,764 --> 01:29:04,560 Is that a threat? No, Mr. Cutter, that is an order! 1126 01:29:04,809 --> 01:29:07,563 I think you should leave now, Mr. Cutter! 1127 01:29:07,644 --> 01:29:10,064 This is mutiny! 1128 01:29:10,064 --> 01:29:11,065 Milchie, take Mr. Cutter to his quarters. 1129 01:29:11,065 --> 01:29:14,068 Aye, sir! 1130 01:29:14,068 --> 01:29:16,695 We will suffocate before we hit the surface! Starting the engines at 100 feet will kill us! 1131 01:29:16,695 --> 01:29:19,322 This is suicide! 1132 01:29:19,823 --> 01:29:21,324 I could have saved this boat! We could have survived! 1133 01:29:24,494 --> 01:29:27,662 Chief, what about those fish? 1134 01:29:27,662 --> 01:29:29,874 We have three fish forward. Number two tube is inoperable from the stuck torpedo. 1135 01:29:32,334 --> 01:29:35,962 Alright. Flood tubes, one, three, and four. 1136 01:29:37,005 --> 01:29:39,425 Listen up! When we hit the surface, 1137 01:29:40,675 --> 01:29:43,386 that destroyer is going to be waiting to ram us! 1138 01:29:43,386 --> 01:29:45,221 So be on your toes, and be sharp, and let's kill us a Jap destroyer! 1139 01:29:47,806 --> 01:29:50,184 [loads torpedo] 1140 01:29:51,226 --> 01:29:53,312 Forward torpedo room! Flood tubes one, three, and four! 1141 01:29:53,645 --> 01:29:56,356 Prepare to shoot on my command! I will need a quick bearing on target! 1142 01:29:57,857 --> 01:30:01,485 If that tin can heads right for us, 1143 01:30:01,693 --> 01:30:03,694 we'll fire down its throat! No second chances! 1144 01:30:03,694 --> 01:30:06,657 Muley, what do you hear? 1145 01:30:07,032 --> 01:30:08,618 Rainsquall, sir. Nothing else. 1146 01:30:08,699 --> 01:30:11,161 ♪♪ 1147 01:30:11,870 --> 01:30:15,332 Lie low and conserve oxygen. 1148 01:30:15,582 --> 01:30:17,542 When the engines start and we blow the ballasts, the vacuum will make breathing difficult. 1149 01:30:19,709 --> 01:30:22,963 But if all goes well, we'll be breathing fresh air in a few minutes! 1150 01:30:25,965 --> 01:30:28,134 Prepare to surface! BATTLE STATIONS! [crew members yelling] 1151 01:30:37,227 --> 01:30:40,979 Tubes one, two, and three are flooded. 1152 01:30:40,979 --> 01:30:43,148 Sir, all tubes are flooded and ready. 1153 01:30:43,148 --> 01:30:45,150 Blow ballast tanks and take her up fast! Twenty degree up angle! 1154 01:30:45,150 --> 01:30:48,819 Blow all ballasts! Maintain twenty degree up angle! 1155 01:30:52,448 --> 01:30:55,741 [water bubbling] 1156 01:30:55,867 --> 01:30:58,745 Approaching 250 feet... 1157 01:31:01,624 --> 01:31:05,001 225... [water bubbling] 1158 01:31:07,295 --> 01:31:09,088 200... 1159 01:31:12,508 --> 01:31:16,220 Chief, tell the engine room to standby. 1160 01:31:16,220 --> 01:31:19,180 Engine room, standby! 1161 01:31:19,180 --> 01:31:20,683 One hundred and fifty feet. 1162 01:31:21,600 --> 01:31:23,686 [ship ascending] 1163 01:31:23,767 --> 01:31:26,521 One twenty-five... 1164 01:31:26,521 --> 01:31:28,021 She's slowing. 1165 01:31:29,440 --> 01:31:30,816 Start the engines! All ahead full! 1166 01:31:31,567 --> 01:31:34,194 [phone buzzes] 1167 01:31:34,528 --> 01:31:36,778 Grease, start the engines! All ahead full! 1168 01:31:37,780 --> 01:31:41,200 We're taking the up-express! 1169 01:31:41,493 --> 01:31:43,077 Milchie, man the hatch. Open it as soon as we break the surface! 1170 01:31:44,203 --> 01:31:47,206 Up scope! 1171 01:31:54,170 --> 01:31:57,797 [horn blaring] [ship ascending] 1172 01:31:59,676 --> 01:32:00,801 It's done. 1173 01:32:07,806 --> 01:32:11,269 We broke the surface, sir! 1174 01:32:11,269 --> 01:32:12,771 BATTLE STATIONS! SURFACE! 1175 01:32:14,188 --> 01:32:16,691 [rippling through water] 1176 01:32:18,816 --> 01:32:22,820 Destroyer is dead ahead, off port bow, two thousand yards! 1177 01:32:23,488 --> 01:32:26,783 Man the deck guns! 1178 01:32:26,823 --> 01:32:28,243 [guns position] ♪♪ 1179 01:32:29,827 --> 01:32:33,289 She's at fifteen hundred yards! 1180 01:32:35,333 --> 01:32:38,834 Bearing three, five, zero! 1181 01:32:38,834 --> 01:32:40,629 Open outer doors one, three, and four! Prepare to shoot! 1182 01:32:41,004 --> 01:32:43,632 Open outer doors one, three, and four! 1183 01:32:44,007 --> 01:32:45,718 One thousand yards! She's gonna ram us! 1184 01:32:50,845 --> 01:32:51,306 Fire one! 1185 01:32:54,141 --> 01:32:55,309 One away! [torpedo blasts] 1186 01:32:55,309 --> 01:32:57,269 Fire three! 1187 01:32:57,269 --> 01:32:59,063 Three away! [torpedo blasts] 1188 01:32:59,063 --> 01:33:01,273 Fire four! 1189 01:33:01,273 --> 01:33:02,399 Four away! [torpedo blasts] 1190 01:33:02,399 --> 01:33:05,526 One, three, and four running straight, hot, and normal. 1191 01:33:05,526 --> 01:33:08,321 Torpedo one is seven seconds to target... 1192 01:33:09,862 --> 01:33:11,741 three seconds... [torpedo speeds by] 1193 01:33:13,534 --> 01:33:16,536 Torpedo one a miss! 1194 01:33:16,536 --> 01:33:18,205 Torpedo three... [torpedo speeds by] 1195 01:33:20,290 --> 01:33:23,585 nothing. Another dud! 1196 01:33:23,585 --> 01:33:25,086 Torpedo four...six seconds... [torpedo speeds by] [alarm blares] 1197 01:33:29,923 --> 01:33:33,301 two...one... 1198 01:33:33,301 --> 01:33:36,262 [watch ticks] [torpedo speeds by] 1199 01:33:36,262 --> 01:33:38,306 [explosion] 1200 01:33:39,808 --> 01:33:41,518 ♪♪ 1201 01:33:48,065 --> 01:33:51,402 [Laughter] 1202 01:33:52,110 --> 01:33:53,487 Chief, No surrender! 1203 01:34:00,243 --> 01:34:03,663 Thank you, God! 1204 01:34:05,288 --> 01:34:08,876 [explosion] ♪♪ 1205 01:34:08,876 --> 01:34:10,335 Chief, tell someone to get the steward to get us some fresh coffee! 1206 01:34:12,919 --> 01:34:15,632 Fresh coffee and fresh air! 1207 01:34:16,424 --> 01:34:18,300 Coffee? Sir, I think we all could use a stiffer drink! 1208 01:34:23,597 --> 01:34:26,642 There's some poor Maryland bourbon and raw California brandy under my rack. 1209 01:34:28,685 --> 01:34:31,563 Now we'll all have a jigger just as soon as we reach that 1210 01:34:32,730 --> 01:34:35,940 rendezvous and secure Captain Culpepper back on board! 1211 01:34:35,940 --> 01:34:40,237 We're going home! We're going home! We're going home! [laughter] 1212 01:34:45,659 --> 01:34:48,952 [rain] ♪♪ 1213 01:35:14,602 --> 01:35:17,978 [harmonica playing] 1214 01:35:41,417 --> 01:35:44,670 CUTTER! 1215 01:36:14,447 --> 01:36:18,032 [vehicles driving by] ♪♪ 1216 01:37:48,032 --> 01:37:51,116 ♪♪ 88977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.