All language subtitles for silent-partner_nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,999 --> 00:03:28,583 Ut! 2 00:03:28,917 --> 00:03:31,458 - Kom deg ut! - Hvem er du? 3 00:03:31,625 --> 00:03:33,959 Hva er det som foregår? 4 00:03:34,625 --> 00:03:36,709 Ut nå! 5 00:03:56,625 --> 00:03:58,834 Hvordan våger du. 6 00:04:04,750 --> 00:04:07,792 Du har senket standarden. 7 00:04:12,625 --> 00:04:15,999 Jeg er nødt til å la den være igjen her. 8 00:04:24,000 --> 00:04:28,875 - Du er den eneste jeg stoler på. - Det er opp til deg. 9 00:04:37,583 --> 00:04:40,999 Du er for god til dette. 10 00:04:50,709 --> 00:04:55,959 Det er du også. Du forandrer deg aldri. 11 00:04:58,999 --> 00:05:02,917 Jeg prøver iallfall. 12 00:06:28,333 --> 00:06:33,417 Derfor, styreformann, bør vi investere i Russland. 13 00:06:34,166 --> 00:06:38,834 Det er helt klart risikoer, men fra 1999 til 2003 - 14 00:06:38,999 --> 00:06:43,333 - har det vært en årlig vekst på seks prosent. 15 00:06:43,500 --> 00:06:48,542 Men hvis veksten skal fortsette, må industrien moderniseres. 16 00:06:48,709 --> 00:06:53,375 Det vil ikke bare fremme det internasjonale forholdet, - 17 00:06:53,542 --> 00:06:59,083 - men også være en god investering for amerikanske virksomheter. 18 00:06:59,250 --> 00:07:02,999 Det er formålet med lånet. 19 00:07:03,750 --> 00:07:08,250 Deres rapport var svart informativ, mr. Patrick, - 20 00:07:08,417 --> 00:07:12,333 - men hva er De ansatt som? 21 00:07:12,500 --> 00:07:16,000 Jeg er etterretningsanalytiker. 22 00:07:16,166 --> 00:07:19,667 - Og Russland er Deres spesialfelt? - Ja. 23 00:07:19,834 --> 00:07:24,792 Da har De vel vært i kontakt med Mikhail Garin? 24 00:07:26,208 --> 00:07:30,417 Mr. Garin er en vel ansett forretningsmann. 25 00:07:41,834 --> 00:07:47,792 - Hans penger er tjent på lovlig vis. - En lovlydig russisk milliardær? 26 00:07:51,959 --> 00:07:55,125 Han har ikke brutt loven. 27 00:07:55,291 --> 00:07:59,999 Det er Deres vurdering som etterretningsanalytiker - 28 00:08:00,125 --> 00:08:04,542 - ikke som juridisk spesialist på russisk skatterett. 29 00:08:04,709 --> 00:08:06,333 Ja. 30 00:08:15,875 --> 00:08:18,667 Lånet eksisterer på grunn av Garin. 31 00:08:46,291 --> 00:08:52,291 Vi tar en pause og gjenopptar debatten om 45 minutter. 32 00:09:36,583 --> 00:09:41,834 La oss skåle for USA's neste president. 33 00:09:41,999 --> 00:09:45,083 Skål for Dem og for framtiden! 34 00:09:48,291 --> 00:09:50,291 SENDER FIL 35 00:10:34,291 --> 00:10:38,750 Mr. Patrick, general Lenfield vil gjerne snakke med Dem. 36 00:10:39,917 --> 00:10:43,041 Det er best De tar med Dem tingene Deres. 37 00:10:56,375 --> 00:11:00,834 - Skal jeg be ham om å vente? - Nei, det er bare... 38 00:11:00,999 --> 00:11:03,625 Jeg trodde agenter var så modige. 39 00:11:03,792 --> 00:11:07,333 - Hva dreier det seg om? - Garin, vil jeg tro. 40 00:11:07,500 --> 00:11:10,500 - Hva er det med ham? - Han er død. 41 00:11:11,792 --> 00:11:14,250 - Mikhail Garin? - Selvmord. 42 00:11:14,417 --> 00:11:16,875 - Er du ikke ekspert? - Jo. 43 00:11:17,000 --> 00:11:19,917 Eller var. Lykke til. 44 00:11:48,291 --> 00:11:50,041 Hei. 45 00:11:50,208 --> 00:11:54,542 - Hvordan behandler de deg? - Det er som pusekatter. 46 00:11:54,709 --> 00:11:57,291 - Du har hørt om Garin? - Ja. 47 00:11:57,458 --> 00:12:01,125 Kjenner vi omstendighetene? 48 00:12:01,291 --> 00:12:04,959 Vi må ha en rapport. Det er derfor du er her. 49 00:12:05,083 --> 00:12:07,166 Jeg er ikke helt med... 50 00:12:07,333 --> 00:12:10,291 Gratulerer, du skal i feltet. 51 00:12:12,750 --> 00:12:15,500 Mr. Patrick. Velkommen til Moskva. 52 00:12:15,667 --> 00:12:20,375 Bradford Lafontaine. Kortet mitt. Ring hvis det er noe. 53 00:12:20,542 --> 00:12:23,667 - Hvordan gikk turen? - Fint, takk. 54 00:12:27,166 --> 00:12:31,625 - Første besøk i Moskva? - Nei, jeg var her sommeren 1993. 55 00:12:31,792 --> 00:12:34,166 - For å studere? - Ja. 56 00:12:35,208 --> 00:12:39,667 - Og nå er du spion. - Nei, jeg er analytiker. 57 00:12:39,834 --> 00:12:43,834 Analytiker? Dette her er neppe ditt område. 58 00:12:43,999 --> 00:12:47,083 - Jeg snakker russisk. - Det hjelper. 59 00:12:48,291 --> 00:12:51,959 - Har du møtt Garin? - Ja, i Washington. 60 00:12:53,291 --> 00:12:57,875 - Du kjente ham visst godt. - Nei, egentlig ikke. 61 00:12:58,000 --> 00:13:01,041 Hvordan ligger vi an, Maxim? 62 00:13:03,208 --> 00:13:08,125 Har du sett på etterforskningsmaterialet? 63 00:13:08,291 --> 00:13:10,625 Ja, det har jeg. 64 00:13:10,792 --> 00:13:15,083 - Har vi grunn til bekymring? - Du skal få et råd. 65 00:13:15,250 --> 00:13:19,667 - Samle dine data og stikk igjen. - Jeg gjør bare jobben min. 66 00:13:19,834 --> 00:13:23,291 Si til dine overordnede at lånet ikke er i fare. 67 00:13:23,458 --> 00:13:27,458 Det politiske klima er uforandret. 68 00:13:27,625 --> 00:13:32,000 - Tror du det er jobben min? - Ja, for øyeblikket. 69 00:13:33,917 --> 00:13:37,709 Det høres ut som en oppgave fra utenriksministeriet. 70 00:13:37,875 --> 00:13:41,250 Jeg har gitt en anbefaling. 71 00:13:41,417 --> 00:13:44,333 - Er du briefet om Dronov? - Ja. 72 00:13:44,500 --> 00:13:48,083 Soussjef for etterretningstjenesten, bakgrunn i KGB... 73 00:13:48,250 --> 00:13:52,583 lojal overfor presidenten. En mann med store ambisjoner. 74 00:14:10,375 --> 00:14:12,250 Der er hun. 75 00:14:12,417 --> 00:14:16,583 Mr. Patrick, jeg er mr. Dronovs sekretær. 76 00:14:16,750 --> 00:14:19,875 - God dag, ambassadør. - God dag. 77 00:14:20,000 --> 00:14:23,583 Mr. Dronov venter dere. Følg meg. 78 00:14:25,166 --> 00:14:28,500 - Hvordan gikk turen? - Fint, takk. 79 00:14:56,875 --> 00:14:58,750 Ambassadør. 80 00:14:58,917 --> 00:15:02,709 - Dette her er Gordon Patrick. - God dag, mr. Patrick. 81 00:15:02,875 --> 00:15:07,250 Det er en stor glede. Jeg har hilsninger fra Lenfield. 82 00:15:07,417 --> 00:15:10,083 Sett dere ned. 83 00:15:23,709 --> 00:15:28,709 Visepresident Vassiliev kunne dessverre ikke komme. 84 00:15:28,875 --> 00:15:31,125 Vi kan avtale et nytt møte. 85 00:15:31,291 --> 00:15:36,291 Ambassadøren og jeg har arrangert møter og et kontor til Dem. 86 00:15:36,458 --> 00:15:40,166 Takk. Beklager de triste omstendighetene. 87 00:15:40,333 --> 00:15:44,291 Det er viktig at dette forløper knirkefritt. 88 00:15:44,458 --> 00:15:48,834 Med det mener mr. Dronov at han ikke vil ha noe sirkus. 89 00:15:59,667 --> 00:16:04,458 Her er vår rapport. De kan vel lese kyrillisk? 90 00:16:04,625 --> 00:16:06,792 Ja, selvfølgelig. 91 00:16:07,500 --> 00:16:11,417 Hvis De har ytterligere opplysninger om lånet... 92 00:16:11,583 --> 00:16:15,500 - Min sekretær skaffer det. - Tusen takk... 93 00:16:15,667 --> 00:16:18,792 Kommer De i Mikhails begravelse i morgen? 94 00:16:18,959 --> 00:16:21,417 - Naturligvis. - Ja. 95 00:16:21,583 --> 00:16:25,417 - En fornøyelse, ambassadør. - I like måte. 96 00:19:00,041 --> 00:19:01,625 Hun er borte. 97 00:19:03,500 --> 00:19:05,999 - Så du noe? - Nei. 98 00:19:06,125 --> 00:19:09,166 - Hva med deg? - Hun er borte. 99 00:19:10,333 --> 00:19:12,542 Se etter en gang til. 100 00:20:04,875 --> 00:20:06,834 Ingenting her. 101 00:20:12,500 --> 00:20:14,583 Hun er utenfor! 102 00:21:11,875 --> 00:21:15,375 Han tilsidesatte sine personlige anskuelser - 103 00:21:15,542 --> 00:21:20,333 - og ble en dyktig og kompetent leder. 104 00:21:22,500 --> 00:21:27,709 Han forsto som ingen andre nødvendigheten av forandring. 105 00:21:27,875 --> 00:21:35,417 Og han arbeidet for en bedre framtid for vårt stolte land. 106 00:21:36,375 --> 00:21:39,583 Vi vil ferdiggjøre det du påbegynte. 107 00:21:39,750 --> 00:21:42,917 Hvil i fred, kjære kamerat. 108 00:21:44,291 --> 00:21:51,041 Mikhail og jeg gikk på universitetet sammen. 109 00:21:52,500 --> 00:21:54,917 Han var en sta fyr. 110 00:21:55,041 --> 00:21:57,875 En ekte idealist. 111 00:21:59,125 --> 00:22:02,375 Idealismen ble han bane. 112 00:22:04,500 --> 00:22:08,583 - Hva med amerikaneren? - Han blir ikke noe problem. 113 00:22:11,083 --> 00:22:15,709 - Og den lille tøyta? - Henne skal vi nok finne. 114 00:22:34,917 --> 00:22:38,458 Navn: G. Patrick. Sjef: C. Lenfield. 115 00:22:43,000 --> 00:22:46,542 Ankom Moskva kl. 11.54. Møtte ambassadør... 116 00:22:56,166 --> 00:22:59,583 Snakket med Dronov... 117 00:23:02,750 --> 00:23:05,709 Han virker tilbakeholdende. 118 00:23:08,500 --> 00:23:10,458 SENDER 119 00:23:44,999 --> 00:23:48,709 USA'S LÅNEPROGRAM TIL RUSSLAND ER I FARE 120 00:24:34,792 --> 00:24:36,458 Mrs. Garin? 121 00:24:36,625 --> 00:24:39,083 Unnskyld... 122 00:24:39,250 --> 00:24:44,750 Unnskyld at jeg forstyrrer. Mitt navn er Gordon Patrick. 123 00:24:45,834 --> 00:24:48,250 Jeg kondolerer. 124 00:24:48,417 --> 00:24:50,583 Takk. 125 00:24:51,417 --> 00:24:58,999 - Kjente De ham? - Vi møttes i Washington. 126 00:24:59,500 --> 00:25:05,792 - Hva gjør De her i Moskva? - Jeg er her i embeds medfør. 127 00:25:07,458 --> 00:25:12,333 - Er De fra utenriksministeriet? - Nei... 128 00:25:12,500 --> 00:25:15,000 Fra CIA. 129 00:25:15,999 --> 00:25:20,000 - Etterforsker De min manns død? - Egentlig ikke. 130 00:25:20,166 --> 00:25:24,458 Det er bare en rutineoppgave. 131 00:25:24,625 --> 00:25:28,959 De fisker i rørt vann, mr. Patrick. 132 00:25:30,291 --> 00:25:32,375 Hva sa De? 133 00:25:32,542 --> 00:25:36,125 Mrs. Garin, jeg håper De fant alt sammen. 134 00:25:36,291 --> 00:25:37,875 Ja... 135 00:25:41,166 --> 00:25:43,999 Takk for Deres tid. 136 00:25:46,709 --> 00:25:52,625 Mrs. Garin, kan jeg ringe Dem? Kanskje ta en kopp kaffe... 137 00:25:52,792 --> 00:25:54,917 Ikke tale om. 138 00:25:55,041 --> 00:25:58,959 Jeg beklager virkelig, mrs. Garin. 139 00:25:59,083 --> 00:26:02,250 Det hadde vært hyggelig. 140 00:26:03,083 --> 00:26:06,583 Vi bor på National Hotel. 141 00:26:07,750 --> 00:26:11,041 Jeg ser fram til at De ringer. 142 00:26:12,041 --> 00:26:14,834 Jeg er på kontoret mitt. 143 00:26:19,333 --> 00:26:22,208 Få de kassene ut herfra. 144 00:27:46,250 --> 00:27:47,999 Lafontaine. 145 00:27:49,834 --> 00:27:53,417 - Hva er adressen? - Kievskaya 112. 146 00:27:56,208 --> 00:28:01,542 Jeg har lest alle lånedokumentene uten å støte på Langdon Industries. 147 00:28:01,709 --> 00:28:06,458 - Det er vel en forglemmelse. - De har allerede sendt en faktura. 148 00:28:06,625 --> 00:28:11,375 - Det er tid for en høflighetsvisitt. - De blir elleville. 149 00:28:11,542 --> 00:28:16,333 - Er du født sarkastisk? - Nei, det kom med alderen. 150 00:29:00,542 --> 00:29:03,458 De har visst flyttet, Gordon. 151 00:29:05,667 --> 00:29:10,000 - Hvor mye er klokka i Washington? - Hva med lunsj? 152 00:29:55,083 --> 00:29:57,959 Det med Langdon gir ikke mening. 153 00:29:58,083 --> 00:30:01,959 Det er det ikke noe som gjør i Moskva. 154 00:30:02,083 --> 00:30:06,542 - Jeg møtte mrs. Garin i morges. - Jaså? Hvor? 155 00:30:06,709 --> 00:30:11,834 Hun kom for å hente tingene hans på kontoret. 156 00:30:12,917 --> 00:30:19,041 Der støtte jeg på Langdon Industries. Det er åpenbart et shippingfirma. 157 00:30:19,208 --> 00:30:21,917 Hva med mrs. Garin? 158 00:30:24,208 --> 00:30:27,291 Hun vil gjerne snakke med meg. 159 00:30:30,500 --> 00:30:33,999 Ro deg ned, Gordon. 160 00:30:34,125 --> 00:30:37,917 Hvis de ville hatt James Bond, hadde de sendt ham. 161 00:30:38,041 --> 00:30:41,792 Ber du meg om ikke å gjøre jobben min? 162 00:30:41,959 --> 00:30:45,625 I første omgang må du lære å forstå jobben din. 163 00:30:45,792 --> 00:30:49,458 Deretter kan du for all del godt gjøre jobben din. 164 00:30:49,625 --> 00:30:52,291 Smak på den kaviaren. Den er svart. 165 00:30:53,583 --> 00:30:56,583 Det er det beste Russland har å by på. 166 00:30:56,750 --> 00:30:59,709 Blant andre kvinnelige aktivaer. 167 00:31:03,208 --> 00:31:05,166 Mer Lex? 168 00:31:38,291 --> 00:31:41,000 National Hotel, takk. 169 00:31:42,458 --> 00:31:47,250 Ja... mrs. Garin, takk. 170 00:31:50,542 --> 00:31:53,041 Har De sovet godt? 171 00:31:53,208 --> 00:31:55,959 Jeg vil gjerne snakke om mrs. Garin. 172 00:31:56,083 --> 00:31:58,917 - Hvordan gikk det? - Hun hadde reist. 173 00:31:59,041 --> 00:32:01,959 Kanskje hun ikke ville snakke. 174 00:32:02,083 --> 00:32:05,542 Jeg skal undersøke Deres finansministers død - 175 00:32:05,709 --> 00:32:08,583 - og sikre låneprogrammet. 176 00:32:08,750 --> 00:32:12,875 - De har vår fulle støtte. - Nei. 177 00:32:13,000 --> 00:32:16,542 Jeg har ikke kunnet få Vassiliev i tale, - 178 00:32:16,709 --> 00:32:21,917 - og jeg vil gjerne vite mer om Langdon Industries. 179 00:32:22,041 --> 00:32:27,166 - Jeg vil gjerne se åstedet... - Det er ingen forbrytelse. 180 00:32:27,333 --> 00:32:31,291 - Det var en forsnakkelse... - De har fått vår rapport. 181 00:32:31,458 --> 00:32:38,041 - Les videre på den. - Jeg prøver å gjøre jobben min. 182 00:32:38,208 --> 00:32:39,875 Nei! 183 00:32:40,000 --> 00:32:45,291 De setter det gode forholdet mellom våre to land i fare. 184 00:32:45,458 --> 00:32:49,208 Og det er ikke Deres jobb. 185 00:32:53,041 --> 00:32:55,417 Jeg forstår. 186 00:32:56,250 --> 00:32:58,875 Takk for Deres tid. 187 00:33:13,709 --> 00:33:17,999 Ambassadør Lafontaine har lagt igjen en beskjed til Dem. 188 00:33:20,709 --> 00:33:24,834 Herlig. Kan jeg få nøkkelen min? 189 00:33:26,417 --> 00:33:30,709 Navnet er Bob Atwater. Jeg hører at du er amerikaner. 190 00:33:31,166 --> 00:33:33,999 - Gordon Patrick. Washington. - D.C.? 191 00:33:34,125 --> 00:33:37,166 Hyggelig å møte deg. Forretningsreise? 192 00:33:37,333 --> 00:33:40,458 - Ja. - Jeg er i blikkenslagerbransjen. 193 00:33:40,625 --> 00:33:44,041 Det er min russiske kollega Natasha. 194 00:33:44,208 --> 00:33:47,959 God dag. Hva syns De om Moskva? 195 00:33:48,083 --> 00:33:51,917 Spennende by, men jeg må stikke. 196 00:33:52,041 --> 00:33:54,166 Naturligvis. 197 00:33:54,333 --> 00:33:58,750 - Hva med en drink senere? - Ja, kanskje. 198 00:34:03,125 --> 00:34:05,750 Vi tar den drinken. 199 00:34:42,417 --> 00:34:44,667 Vent litt! 200 00:34:46,959 --> 00:34:48,875 Se der. 201 00:34:54,250 --> 00:34:56,500 Hva er det han gjør? 202 00:35:00,917 --> 00:35:02,750 Nyter Moskva. 203 00:35:06,999 --> 00:35:09,959 - Det er en misforståelse. - Nei. 204 00:35:12,000 --> 00:35:14,291 Hva sier hun? 205 00:35:14,875 --> 00:35:16,542 Hjelp meg! 206 00:35:16,709 --> 00:35:18,333 Jeg vil høre det. 207 00:35:18,500 --> 00:35:22,250 - Hvem er du? - Mikhail ble myrdet. 208 00:35:22,709 --> 00:35:24,417 Kom igjen! 209 00:35:27,750 --> 00:35:29,709 Stol på meg. 210 00:35:30,291 --> 00:35:32,417 Han ga meg mappen. 211 00:35:32,834 --> 00:35:35,959 - De vil drepe meg. - Hvem? 212 00:35:38,583 --> 00:35:41,208 Jeg kjenner til Langdon Industries. 213 00:35:42,999 --> 00:35:46,792 - Hjelp meg! - Med hva? 214 00:35:46,959 --> 00:35:48,792 Kom igjen! 215 00:35:48,959 --> 00:35:51,125 Kan jeg stole på deg? 216 00:35:52,000 --> 00:35:54,166 Kan jeg stole på deg? 217 00:36:01,999 --> 00:36:04,041 Hun går! 218 00:36:04,208 --> 00:36:06,999 Skynd dere! Hun går! 219 00:36:21,625 --> 00:36:23,542 Vekk! 220 00:36:33,667 --> 00:36:35,750 Se der inne. 221 00:36:44,375 --> 00:36:47,417 Nei? Vi går. 222 00:37:03,583 --> 00:37:07,166 - Og det er en sikker linje? - Helt sikker. 223 00:37:07,333 --> 00:37:12,041 Etter avlytningen av ambassaden i 1990-årene blir alt sjekket. 224 00:37:13,166 --> 00:37:17,166 De sjekker linjen ti ganger i sekundet og koder det dere sier. 225 00:37:17,333 --> 00:37:21,750 Hvis noen trenger inn, blir forbindelsen straks avbrutt. 226 00:37:23,917 --> 00:37:26,291 God fornøyelse. 227 00:37:43,458 --> 00:37:44,959 Videre. 228 00:37:45,083 --> 00:37:49,208 Jeg har snakket med amerikaneren. Han er ikke innblandet. 229 00:37:49,375 --> 00:37:54,000 Mikhail stolte ikke på noen. Spesielt ikke på sine kolleger. 230 00:37:54,166 --> 00:37:57,083 - Han er ikke verdt det. - Det er for sent. 231 00:37:57,250 --> 00:38:02,834 - Nei. Gi dem mappen. - Katya! Jeg trenger din hjelp. 232 00:38:23,667 --> 00:38:27,625 Glem Lagdon Industries, Gordon, og følg dine direktiver. 233 00:38:27,792 --> 00:38:33,166 - Og mrs. Garin? - Enken og hora er ikke nok. 234 00:38:33,333 --> 00:38:38,667 De brøt inn i rommet mitt for å finne hora, så det er noe galt. 235 00:38:38,834 --> 00:38:43,250 Det er deg det er noe galt med. Pakk sammen og kom hjem. 236 00:38:43,417 --> 00:38:45,709 - Det er over. - Jammen... 237 00:38:45,875 --> 00:38:49,834 Det er en ordre. Vi ses i Washington i morgen kveld. 238 00:39:03,709 --> 00:39:07,792 - Gordon. Går det bra? - Ja. 239 00:39:07,959 --> 00:39:11,291 Jeg gir deg skyss til hotellet. 240 00:39:13,999 --> 00:39:16,834 - Fikk du en smekk? - I aller høyeste grad. 241 00:39:16,999 --> 00:39:21,083 - Da gjør du jobben din. - Du sa at jeg ikke forsto den. 242 00:39:22,750 --> 00:39:24,792 Kanskje jeg tok feil. 243 00:39:24,959 --> 00:39:29,959 Jeg skal ta morgenflyet. Jobben er over for mitt vedkommende. 244 00:39:30,875 --> 00:39:34,041 - Kanskje det er det beste. - Ja, kanskje. 245 00:39:34,208 --> 00:39:40,333 - Du kjente Mikhail Garin, ikke sant? - Jo, gjennom jobben. 246 00:39:40,500 --> 00:39:43,875 Tror du at han begikk selvmord? 247 00:39:46,500 --> 00:39:49,875 - Det står jo det i rapporten. - Har du noen tvil? 248 00:39:50,000 --> 00:39:52,999 Ja, jeg er alltid i tvil. 249 00:39:53,125 --> 00:39:56,000 Er det noen som bryr seg om det? 250 00:39:56,166 --> 00:39:59,917 Ja, men spørsmålet er om det betyr noe. 251 00:40:00,041 --> 00:40:02,458 Det gjør det. 252 00:40:43,999 --> 00:40:46,041 God dag. 253 00:40:46,959 --> 00:40:51,166 - Skal De tilbake til USA? - Ja, til Washington. 254 00:40:53,542 --> 00:40:57,333 Sånn, mr. Patrick. Her er Deres boardingpass. 255 00:40:57,500 --> 00:41:03,208 Gate 25. Gjennom passkontrollen og så til høyre. 256 00:41:06,291 --> 00:41:08,166 Toalettet. 257 00:41:08,333 --> 00:41:11,834 Toalettet ligger bak Dem på venstre hånd. 258 00:41:35,208 --> 00:41:38,417 Jeg klarer dette. 259 00:43:03,750 --> 00:43:05,583 Mr. Patrick? 260 00:43:10,125 --> 00:43:12,542 De må gå om bord i flyet. 261 00:43:12,709 --> 00:43:15,291 Jeg kommer straks. 262 00:43:15,458 --> 00:43:17,999 Jeg venter utenfor. 263 00:43:32,709 --> 00:43:35,083 - Hva gjør du? - Se her. 264 00:43:35,250 --> 00:43:38,166 - Hva er det? - Mikhails fil. 265 00:43:38,333 --> 00:43:41,792 - Jeg må ta den med meg. - Du kan ikke reise. 266 00:43:43,000 --> 00:43:46,917 - Jeg har ikke noe valg. - De dreper meg. 267 00:43:47,834 --> 00:43:52,458 - Jeg viser den til mine sjefer. - Da er det for sent. 268 00:43:54,750 --> 00:43:57,542 Hva annet kan jeg gjøre? 269 00:44:01,083 --> 00:44:03,625 Så ta den og gå. 270 00:44:04,166 --> 00:44:07,000 Jeg prøver jo å hjelpe deg. 271 00:44:07,917 --> 00:44:10,542 Du er sannelig en helt. 272 00:44:42,417 --> 00:44:45,625 De må om bord i flyet, mr. Patrick. 273 00:44:59,250 --> 00:45:02,250 - Slipp meg! - De kan ikke hjelpe henne. 274 00:45:07,417 --> 00:45:09,917 Slipp meg da, for fanken! 275 00:45:18,917 --> 00:45:23,417 Amerikaneren gikk ikke om bord i flyet. Finn ham! 276 00:45:25,792 --> 00:45:29,792 Gordon Patrick til passkontrollen! 277 00:45:55,583 --> 00:45:57,291 Inn! 278 00:45:57,458 --> 00:45:59,083 Inn! 279 00:46:00,000 --> 00:46:01,750 Kjør! 280 00:46:25,166 --> 00:46:26,999 Den veien! 281 00:46:40,250 --> 00:46:42,041 Kjør! 282 00:47:08,834 --> 00:47:10,583 Pokker! 283 00:47:29,125 --> 00:47:31,208 Til høyre! 284 00:51:30,625 --> 00:51:33,583 Jeg må til ambassaden. 285 00:51:34,291 --> 00:51:36,709 La oss ta metroen. 286 00:52:05,041 --> 00:52:06,959 Pokker! 287 00:52:13,875 --> 00:52:17,917 - Vi kommer aldri inn dit. - Jeg vet om et sted. Kom. 288 00:52:38,208 --> 00:52:40,625 Reis deg opp. 289 00:53:05,417 --> 00:53:08,834 Jeg vet ikke! Jeg sverger! 290 00:53:12,125 --> 00:53:15,083 Du må tro meg! 291 00:53:22,166 --> 00:53:24,500 Vi er trygge her. 292 00:53:24,667 --> 00:53:28,875 - Er det en telefon her? - Nei, det er ikke innlagt strøm. 293 00:53:35,750 --> 00:53:37,667 Hvem bor her? 294 00:53:37,834 --> 00:53:42,375 - Det var min mors leilighet. - Var? Hvor er hun nå? 295 00:53:43,583 --> 00:53:47,125 Jeg aner ikke. Vi snakker ikke sammen. 296 00:53:47,291 --> 00:53:50,250 - Kommer hun tilbake? - Nei. 297 00:53:59,792 --> 00:54:02,166 Ikke vær dum nå! 298 00:54:03,750 --> 00:54:07,041 Hvor er hun? 299 00:54:07,583 --> 00:54:09,667 Jeg vet ikke! 300 00:54:22,417 --> 00:54:27,208 - Du vet ikke hva den inneholder? - Nei, jeg aner ikke. 301 00:54:30,041 --> 00:54:32,583 Hvorfor ga han den til deg? 302 00:54:34,834 --> 00:54:36,834 Han stolte på meg. 303 00:54:56,041 --> 00:54:57,959 Vær så snill. 304 00:55:00,291 --> 00:55:02,542 Du må tro meg! 305 00:55:03,375 --> 00:55:05,208 Mor! 306 00:55:05,375 --> 00:55:07,333 Hei, Katya. 307 00:55:29,417 --> 00:55:31,999 Var du forelsket i ham? 308 00:55:33,417 --> 00:55:36,250 Jeg kjente han ikke engang. 309 00:55:36,417 --> 00:55:39,834 Hvorfor tror du ikke at det var selvmord? 310 00:55:39,999 --> 00:55:43,667 Selvmord er et uttrykk for desperasjon. 311 00:55:43,834 --> 00:55:47,041 Du sa akkurat at du ikke kjente ham. 312 00:55:47,750 --> 00:55:50,000 Jeg ville gjerne. 313 00:55:57,333 --> 00:56:00,999 Vi skal greie dette, ok? 314 00:56:22,750 --> 00:56:28,709 Det er alle sammen nye firmaer som har sete i USA. 315 00:56:30,375 --> 00:56:34,500 Her er enda en faktura fra Langdon Industries. 316 00:56:34,667 --> 00:56:38,667 - Fins firmaene i virkeligheten? - Det tviler jeg på. 317 00:56:38,834 --> 00:56:43,375 Det ligner mer og mer på hvitvasking av penger. 318 00:56:46,250 --> 00:56:51,625 - Jeg må ha en telefon. - Det er en borte på hjørnet. 319 00:56:55,834 --> 00:56:58,291 - Lenfield. - Det er Gordon. 320 00:56:58,458 --> 00:57:01,000 - Hvor er du? - I Moskva. 321 00:57:01,166 --> 00:57:03,625 - Er det en trygg linje? - Nei. 322 00:57:03,792 --> 00:57:07,041 - Dra bort på ambassaden. - Den er omringet. 323 00:57:07,208 --> 00:57:10,417 Jeg tror lånet er et bedrag. 324 00:57:10,583 --> 00:57:13,667 Garin ble drept fordi han ville avsløre det. 325 00:57:13,834 --> 00:57:17,583 Jeg har en hel bunke falske virksomheter. 326 00:57:17,750 --> 00:57:22,917 Det er vanskelig å få deg ut. Han du kjørte på ligger i respirator. 327 00:57:23,125 --> 00:57:25,875 Han overlever neppe. 328 00:57:26,000 --> 00:57:27,583 Herregud! 329 00:57:27,750 --> 00:57:32,500 Ja, be til ham, for det skal et mirakel til å få deg ut. 330 00:57:32,667 --> 00:57:38,417 Jeg finner en kontakt. Ta filen og jenta med til Café Reporter. 331 00:57:38,583 --> 00:57:42,250 Den ligger på Trevosky Street. 332 00:57:42,417 --> 00:57:44,333 Du gjør følgende. 333 00:57:54,667 --> 00:57:59,208 Gi meg et par minutter, og kom så inn med filen. 334 00:58:00,166 --> 00:58:06,041 - Du går ikke fra meg. - Jeg går ikke fra deg. Ta det rolig. 335 00:59:26,500 --> 00:59:30,041 Mr. Patrick, vi traff hveranre på hotellet. 336 00:59:31,417 --> 00:59:33,083 Bli med meg. 337 00:59:33,250 --> 00:59:35,834 Sett deg ned, mr. Patrick. 338 00:59:35,999 --> 00:59:40,125 Ikke lag noe oppstyr. Sett deg ned nå! 339 00:59:41,917 --> 00:59:44,375 Du ha skapt masse bråk. 340 00:59:44,542 --> 00:59:50,125 - Er du min kontakt? - Ta det rolig. Vi skal få deg ut. 341 00:59:51,208 --> 00:59:54,834 - Har du med deg kjæresten din? - Kjæreste? 342 00:59:54,999 --> 00:59:58,542 Dina Nevskaya. Hun er en del av avtalen. 343 00:59:58,709 --> 01:00:01,542 - Hun er utenfor. - Det er en stor by. 344 01:00:01,709 --> 01:00:05,291 Hun står i alléen borte ved lekeplassen. 345 01:00:05,458 --> 01:00:10,542 Fikk dere det? Finn alléen og hent jenta. 346 01:00:20,583 --> 01:00:23,250 Du skal ikke så mye som blunke. 347 01:00:24,000 --> 01:00:27,250 Ta det rolig. Det går bra. 348 01:00:29,792 --> 01:00:34,792 - Har du flere folk utenfor? - Ja. Kom. 349 01:00:35,041 --> 01:00:37,250 Vi henter jenta. 350 01:00:39,375 --> 01:00:43,750 Vil du ende opp som din venninne frøken Jordans? 351 01:00:53,959 --> 01:00:56,000 Hva er det? 352 01:01:01,750 --> 01:01:03,834 Løp, Gordon! 353 01:02:06,500 --> 01:02:08,166 Løp! 354 01:04:09,834 --> 01:04:11,792 Så bortkastet. 355 01:04:57,875 --> 01:05:00,041 Kom, Gordon! 356 01:05:07,792 --> 01:05:12,999 Agent Atwater og sju av hans folk er døde. 357 01:05:13,125 --> 01:05:17,417 - Hva med Patrick? - Det er ikke noe om ham. 358 01:05:17,583 --> 01:05:20,250 Agent Patrick på linje en. 359 01:05:20,417 --> 01:05:22,625 Et øyeblikk. 360 01:05:25,041 --> 01:05:27,917 Det gikk ikke så helvetes bra, hva? 361 01:05:28,041 --> 01:05:31,250 - Hva skjedde? - Det bør du fortelle meg. 362 01:05:31,417 --> 01:05:33,583 Angi din posisjon. 363 01:05:33,750 --> 01:05:38,333 Du har et større problem. Nettverket deres er som ei sil. 364 01:05:38,500 --> 01:05:42,417 - Hvem andre visste om planen. - Ingen. Det er fortrolig. 365 01:05:42,583 --> 01:05:48,125 Pisspreik! Jeg hadde hele den røde hær i ræva. 366 01:05:48,291 --> 01:05:54,125 - Hold opp nå! - De ble leid av noen. Hvem? 367 01:05:54,291 --> 01:05:59,208 Glem det. Fortell meg hvor du er så jeg kan få deg ut derfra. 368 01:06:01,333 --> 01:06:03,500 Jeg er på ræva. 369 01:06:07,500 --> 01:06:09,291 Gordon? 370 01:06:09,458 --> 01:06:12,458 Kan du høre meg, Gordon? 371 01:06:16,000 --> 01:06:17,542 Pokker! 372 01:06:18,083 --> 01:06:22,709 Vi har ham. North Kevaslaya 6595. 373 01:06:28,458 --> 01:06:32,542 Patrick Gordon? Kan du høre meg? 374 01:06:35,750 --> 01:06:39,458 Ja, jeg hører deg. 375 01:06:39,625 --> 01:06:46,166 - Du må ut før vi mister alt. - Mener du lånet? 376 01:06:46,333 --> 01:06:53,792 Hvis du hadde fulgt direktivet, hadde alt vært i orden nå. 377 01:06:58,500 --> 01:07:02,917 - Jeg gjør bare jobben min. - Så bli der du er. 378 01:07:03,041 --> 01:07:05,375 Jeg prøver å hjelpe deg. 379 01:07:08,959 --> 01:07:13,291 Ingen panikk, Gordon. Bare følg prosedyren. 380 01:07:13,458 --> 01:07:17,250 Kan du høre meg, Gordon? 381 01:07:34,792 --> 01:07:36,417 Gordon? 382 01:07:36,583 --> 01:07:38,583 Det er ikke ham. 383 01:07:43,041 --> 01:07:44,999 Spre dere! 384 01:07:48,667 --> 01:07:51,583 Dette her er i ferd med å bli et sirkus. 385 01:08:29,125 --> 01:08:31,125 Vær så god. 386 01:08:31,291 --> 01:08:33,208 Takk. 387 01:08:36,999 --> 01:08:40,959 - Snakket du med ham? - Folkene hans kom stormende. 388 01:08:41,083 --> 01:08:44,500 - De fra kafeen? - Ja. 389 01:08:44,667 --> 01:08:51,417 - Det var jo etterretningstjenesten. - Ja, og CIA og militærpolitiet. 390 01:08:52,333 --> 01:08:54,667 Hva gjør vi nå? 391 01:08:56,291 --> 01:08:59,250 Jeg må tenke meg om. 392 01:08:59,417 --> 01:09:02,125 - Hva med leiligheten? - Nei. 393 01:09:02,917 --> 01:09:05,333 Jeg vet om et hotell. 394 01:09:56,999 --> 01:09:59,125 Jeg tar en dusj. 395 01:09:59,291 --> 01:10:02,166 Ok. Jeg ser på filen en gang til. 396 01:10:02,333 --> 01:10:06,542 Det mangler en brikke i puslespillet. 397 01:10:07,834 --> 01:10:10,999 De tror åpenbart at vi har den. 398 01:10:48,083 --> 01:10:53,166 En dramatisk dag i Moskva. Myndighetene er ikke medelsomme, - 399 01:10:53,333 --> 01:10:59,875 - men minst sju personer er døde etter en eksplosjon - 400 01:11:00,000 --> 01:11:03,083 - og en voldsom skuddveksling. 401 01:11:03,250 --> 01:11:07,875 Pålitelige kilder sier at det dreier seg om et terrorangrep, - 402 01:11:08,000 --> 01:11:11,125 - men ingen har påtatt seg ansvaret. 403 01:11:11,291 --> 01:11:16,875 Amerikaneren Gordon Patrick og russeren Dina Nevskaya - 404 01:11:17,000 --> 01:11:20,041 - er i øyeblikket ettersøkt - 405 01:11:20,208 --> 01:11:23,709 - i forbindelse med amerikaneren Bob Atwaters - 406 01:11:23,875 --> 01:11:27,250 - og to høyt dekorerte russiske vakters død. 407 01:11:27,417 --> 01:11:32,250 Nevskaya menes å ha kjent avdøde finansminister Mikhail Garin, - 408 01:11:32,417 --> 01:11:36,959 - som har åpnet en bankkonto i hennes navn. 409 01:11:38,041 --> 01:11:41,667 Vi kjenner ikke de nærmere detaljer, - 410 01:11:41,834 --> 01:11:45,834 - men Nevskaya kan ha vært innblandet i pengeutpressing, - 411 01:11:45,999 --> 01:11:50,208 - som førte til finansministerens selvmord. 412 01:11:53,917 --> 01:11:57,458 Molly Patterson. Direkte fra Moskva. 413 01:12:02,041 --> 01:12:06,458 Du lovte meg at amerikaneren ikke ville bli noe problem. 414 01:12:06,625 --> 01:12:12,250 - Det blir han ikke heller. - Dine leiesoldater er jo døde. 415 01:12:12,417 --> 01:12:16,709 Vi trenger dem ikke lenger. Hører du ikke etter? 416 01:12:16,875 --> 01:12:23,041 Han er blitt kriminell. Hans egen regjering er ute etter ham. 417 01:12:24,917 --> 01:12:29,125 - Kan jeg få en forklaring? - På hva? 418 01:12:29,291 --> 01:12:34,667 Pengeutpressing, bankkonti, kriminalitet... 419 01:12:34,834 --> 01:12:38,041 - Hva snakker du om? - Du er i nyhetene! 420 01:12:38,208 --> 01:12:41,000 Hvem fanken er du? 421 01:12:42,417 --> 01:12:44,500 Ikke kødd med meg! 422 01:12:44,667 --> 01:12:47,999 - Garin opprettet en konto til deg. - Og hva så? 423 01:12:48,125 --> 01:12:51,583 Gjør han det til alle horene sine? 424 01:12:51,750 --> 01:12:54,542 Jeg er ikke hans hore! 425 01:12:55,999 --> 01:12:59,041 Jeg er hans datter! 426 01:13:04,291 --> 01:13:06,709 Det er sant. 427 01:13:10,834 --> 01:13:13,792 Jeg er blitt anklaget for drapsforsøk, - 428 01:13:13,959 --> 01:13:18,375 - for å hjelpe en forbryter, for å stå bak et terrorangrep - 429 01:13:18,542 --> 01:13:21,083 - og stort sett alt annet. 430 01:13:21,250 --> 01:13:26,417 Så jeg ber deg: Ikke ljug for meg. 431 01:13:28,333 --> 01:13:31,000 Jeg gjør ikke det. 432 01:13:43,458 --> 01:13:45,709 NY BESKJED 433 01:13:51,792 --> 01:13:53,917 Hva er det? 434 01:13:54,999 --> 01:14:00,125 'Kl. 8.30 i morgen. Telefonboksen ved Okhotny og Belchug.' 435 01:14:00,291 --> 01:14:04,000 'Jeg ringer. Jeg kan hjelpe.' 436 01:14:04,166 --> 01:14:06,999 - Det er noen som vil møte meg. - Hvem? 437 01:14:07,125 --> 01:14:09,792 Jeg vet ikke. 438 01:14:09,959 --> 01:14:16,417 Sørg for at vi får tak i dem først. 439 01:14:16,583 --> 01:14:19,083 Det skal vi nok få. 440 01:14:32,417 --> 01:14:35,583 Hva skjedde mellom Mikhail og din mor? 441 01:14:35,750 --> 01:14:40,166 Min mor var gravid og ville ha Mikhail til å gifte seg med henne, - 442 01:14:40,333 --> 01:14:42,709 - men hans drømmer vant. 443 01:14:42,875 --> 01:14:46,792 - Og hva så? - Jeg stakk av da jeg var 16. 444 01:14:46,959 --> 01:14:50,375 - Og du har flyktet siden da? - Ja. 445 01:14:52,166 --> 01:14:57,041 Hva med deg? Var dine foreldre perfekte? 446 01:14:57,208 --> 01:15:00,250 Ingen er perfekt. 447 01:15:00,417 --> 01:15:06,417 Min far var en høyt dekorert CIA-agent. 448 01:15:07,000 --> 01:15:12,667 Han ønsket det samme for meg, men jeg valgte en kontorjobb. 449 01:15:12,834 --> 01:15:16,166 Hva gjør du her da? 450 01:15:18,375 --> 01:15:21,291 Godt spørsmål. 451 01:15:21,458 --> 01:15:26,542 Hvorfor la en som meg stå for etterforskningen? 452 01:15:26,709 --> 01:15:30,542 Med mindre man ikke ønsker en etterforskning. 453 01:15:30,709 --> 01:15:34,250 Kanskje ligner du din far mer enn du tror. 454 01:15:34,417 --> 01:15:40,999 Nei, jeg vil helst ha tilbake min stille og rolige jobb. 455 01:15:42,834 --> 01:15:45,250 Gid det var meg. 456 01:15:45,417 --> 01:15:49,667 Men akkurat nå trenger jeg å sove. 457 01:15:49,834 --> 01:15:51,542 God idé. 458 01:16:25,667 --> 01:16:27,542 Hallo? 459 01:16:27,709 --> 01:16:29,542 Hallo? 460 01:16:30,917 --> 01:16:33,375 Pokker! 461 01:16:45,041 --> 01:16:48,750 - Hallo, det er meg. - Bra du rakk det. 462 01:16:48,917 --> 01:16:52,792 - Hvem er det? - Det spiller ingen rolle. 463 01:16:52,959 --> 01:16:56,041 - Hør her. - Hvem drepte Mikhail? 464 01:16:56,208 --> 01:17:00,500 Du har ikke fått alle opplysninger. 465 01:17:00,667 --> 01:17:06,625 Han ble drept fordi han ville avsløre alt. 466 01:17:06,792 --> 01:17:12,166 - Jeg trenger beviser. - Sjekk datamaskinen hos Mikhail. 467 01:17:12,333 --> 01:17:15,041 De har allerede ransaket hjemmet hans. 468 01:17:15,208 --> 01:17:18,417 Ikke hans. Hans datters datamaskin. 469 01:17:18,583 --> 01:17:24,750 Han mailet filen til henne. Den heter 'Silent Partner'. 470 01:17:24,917 --> 01:17:28,834 - Hvorfor har du ikke hentet den? - Du trenger den mer enn meg. 471 01:17:28,999 --> 01:17:33,125 - Lykke til. - Vent... hallo? 472 01:17:34,750 --> 01:17:36,542 Pokker! 473 01:17:38,458 --> 01:17:40,291 Kom. 474 01:19:22,625 --> 01:19:24,709 - Er den der? - Ja. 475 01:19:29,959 --> 01:19:33,417 God dag, Mikhail. Visepresident. 476 01:19:33,583 --> 01:19:40,250 Vår avtale vil forsterke den gjensidige tillit - 477 01:19:40,417 --> 01:19:46,542 - og fremme forholdet mellom våre to land. 478 01:19:46,709 --> 01:19:50,500 Som alle vet, krever seier kapital. 479 01:19:50,917 --> 01:19:54,250 Jeg hever glasset for oss alle sammen - 480 01:19:54,417 --> 01:19:58,166 - og for Mikhail Garins troskap mot sitt fedreland. 481 01:19:59,792 --> 01:20:05,166 La oss ikke glemme Langdon Industries. Vår største støtte. 482 01:20:05,917 --> 01:20:07,625 Kom. 483 01:20:09,709 --> 01:20:11,125 Kom. 484 01:20:11,291 --> 01:20:14,000 Jeg er nødt til å sikre den. 485 01:20:14,166 --> 01:20:17,999 Skål for USA's neste president! 486 01:20:18,125 --> 01:20:21,375 Skål for deg og for framtiden! 487 01:20:29,291 --> 01:20:31,041 SEND FIL 488 01:20:34,417 --> 01:20:37,208 - Kom igjen. - Jeg kommer nå. 489 01:20:47,083 --> 01:20:49,709 - Gordon... - Et øyeblikk. 490 01:20:54,333 --> 01:20:56,750 - Gi meg filen. - For sent. 491 01:20:56,917 --> 01:21:00,375 - Annuller! - Jeg kan ikke. 492 01:21:01,000 --> 01:21:03,417 Ikke kødd med meg! 493 01:21:14,542 --> 01:21:17,000 Kom igjen, Gordon. 494 01:21:17,166 --> 01:21:19,709 Ta med filen. 495 01:21:22,625 --> 01:21:27,917 - Ikke sammen med deg. - Jeg mener det. Hent filen! 496 01:21:28,041 --> 01:21:32,333 Dette her er ikke en lek. Filen er sendt. 497 01:21:34,125 --> 01:21:38,458 Den blir sendt til alle på min adresseliste. 498 01:21:39,458 --> 01:21:45,583 Presidenten, utenriksministeriet, kongresmedlemmer, pressen... 499 01:21:45,750 --> 01:21:48,792 Deres bedrag blir avslørt, - 500 01:21:48,959 --> 01:21:53,959 - og du, visepresidenten og alle de andre er ferdige. 501 01:21:56,500 --> 01:22:00,417 - Jeg er ikke her for å forhandle. - Så ikke gjør det. 502 01:22:00,583 --> 01:22:04,208 Du har vunnet. Hvis vi får lov til å gå herfra, - 503 01:22:04,375 --> 01:22:08,250 - skal jeg ikke avsløre din hemmelighet. 504 01:22:08,417 --> 01:22:13,709 - Hva med filen? - Den er programmert med en timer. 505 01:22:13,875 --> 01:22:19,583 Hvis ikke jeg nullstiller den hver dag, blir den sendt. 506 01:22:19,750 --> 01:22:25,083 Så hvis det noen gang skulle skje meg... 507 01:22:26,083 --> 01:22:30,667 eller Dina noe, setter jeg den i omløp. 508 01:22:30,834 --> 01:22:36,959 - Hva med lånet? - Glem lånet. Jeg gir blaffen. 509 01:22:39,208 --> 01:22:43,875 Jeg kan få dere til Zürich. Resten er opp til dere. 510 01:22:46,250 --> 01:22:49,834 Dere får lov til å slippe på grunn av din far. 511 01:22:49,999 --> 01:22:56,250 Pisspreik! Vi går fordi du ikke har noe valg. 512 01:22:57,166 --> 01:23:00,667 Hvis du anholder meg, avslører jeg lånet. 513 01:23:00,834 --> 01:23:04,959 Hvis du dreper meg, avslører mailen lånet. 514 01:23:05,083 --> 01:23:08,208 Du har ikke andre muligheter. 515 01:23:08,375 --> 01:23:12,291 Det er et godt, analytisk resonnement. 516 01:23:15,500 --> 01:23:17,458 Hva med ham? 517 01:23:18,917 --> 01:23:23,291 Det er over. Jeg må bare rydde opp her. 518 01:23:23,458 --> 01:23:25,834 Nei, nå. 519 01:23:31,834 --> 01:23:34,959 Vi har mistet vår anstendighet. 520 01:23:35,083 --> 01:23:37,208 Det er et skittent spill. 521 01:23:37,375 --> 01:23:41,041 Vi kjemper fremdels for de samme prinsipper. 522 01:23:41,208 --> 01:23:46,750 - Det handler bare om penger. - Penger skaper muligheter. 523 01:23:49,000 --> 01:23:53,166 Fremskrittet er over oss, og om sju måneder - 524 01:23:53,333 --> 01:23:57,959 - skal dere velge USA's neste president. 525 01:24:13,667 --> 01:24:16,333 Vi har funnet din mor. 526 01:24:18,792 --> 01:24:21,792 Hun er fremdeles i Moskva. 527 01:24:48,000 --> 01:24:52,667 På grunn av bidrag og støtte fra dere skattebetalere, - 528 01:24:52,834 --> 01:24:55,834 - fra landets fantastiske borgere, - 529 01:24:55,999 --> 01:25:02,250 - aksepterer jeg innstillingen til kandidat til presidentposten. 530 01:25:06,000 --> 01:25:09,208 - Dere kommer til å trenge penger. - Jeg vil ikke ha pengene dine. 531 01:25:09,375 --> 01:25:13,208 Jeg overfører et beløp til Zürich Bank & Trust. 532 01:25:13,875 --> 01:25:18,000 Jeg hadde forventet så mye mer. 533 01:25:19,417 --> 01:25:22,667 Og jeg hadde forventet langt mindre. 534 01:25:22,834 --> 01:25:25,959 Gå på flyet og bli der, Gordon. 535 01:25:26,083 --> 01:25:30,458 - Er det en trussel? - Det er bare et godt råd. 536 01:25:36,458 --> 01:25:39,583 Du klarte det. Du vant over dem. 537 01:25:39,750 --> 01:25:42,125 Jeg sendte ikke filen rundt. 538 01:25:42,291 --> 01:25:45,999 Jeg bløffet. Mailen ble bare sendt til meg selv. 539 01:25:46,125 --> 01:25:50,166 - Kan de få tak i den? - Ikke hvis jeg laster den ned først. 540 01:25:50,333 --> 01:25:54,166 Gordon... jeg blir ikke med. 541 01:25:54,333 --> 01:25:57,709 Ikke gjør dette, Dina. Vi må dra. 542 01:25:57,875 --> 01:26:02,792 Du har gitt meg et nytt liv. Jeg vil ikke flykte lenger. 543 01:26:03,999 --> 01:26:06,709 Bare gå. 544 01:26:06,875 --> 01:26:10,125 Last ned filen. Så er vi reddet. 545 01:26:10,291 --> 01:26:14,125 - Dina... - Jeg klarer meg. 546 01:26:38,208 --> 01:26:43,000 Det ble engang skrevet: I den brølende verden... 547 01:26:53,250 --> 01:26:56,959 Mr. Patrick, De skal sitte her. 548 01:27:08,000 --> 01:27:12,208 'Nåde til dem som skal komme.' Noe i meg hvisker... 549 01:27:23,542 --> 01:27:25,834 FINN FIL 550 01:27:26,875 --> 01:27:28,500 IKKE FUNNET 551 01:27:30,250 --> 01:27:32,375 IKKE FUNNET 552 01:27:58,542 --> 01:28:00,917 NY BESKJED 553 01:28:02,875 --> 01:28:06,834 'Nåde til dem som skal komme.' Noe i meg hvisker: 554 01:28:06,999 --> 01:28:10,834 'Nåde til dem som har vært.' Lykke til. 555 01:28:45,792 --> 01:28:47,542 Hva med Lunsj? 556 01:29:17,750 --> 01:29:20,750 Norske tekster: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 41574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.