All language subtitles for sddfr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,570 --> 00:02:41,700 Maravilhoso! 2 00:02:42,780 --> 00:02:44,220 [Pessoas aplaudem] 3 00:02:53,580 --> 00:02:55,440 Faça um pedido. Aniquile essas velas! 4 00:02:55,960 --> 00:02:58,080 -Telefone para o senhor, Sr. Flood. -Segura! 5 00:02:59,410 --> 00:03:00,490 Minha querida 6 00:03:01,040 --> 00:03:01,990 Eu volto já. 7 00:03:36,750 --> 00:03:38,080 Dá um tempo! 8 00:03:46,840 --> 00:03:49,110 ["Feliz Aniversário de Casamento"] 9 00:03:54,190 --> 00:03:55,450 Era do escritório. 10 00:03:56,210 --> 00:03:57,570 A essa hora? 11 00:03:57,670 --> 00:04:00,490 Queriam algumas informações sobre Brink vs. Brink... 12 00:04:00,520 --> 00:04:01,900 O caso vai ser julgado amanhã pela manhã. 13 00:04:01,930 --> 00:04:03,760 Achei que iria julgar hoje à noite. 14 00:04:04,000 --> 00:04:06,560 Desculpe. Por favor, me perdoe. 15 00:04:07,280 --> 00:04:09,830 Perdão. Não irá se repetir. 16 00:04:11,870 --> 00:04:13,840 Vamos dançar! 17 00:04:28,120 --> 00:04:29,670 Telefone, Sr. Flood. 18 00:04:30,060 --> 00:04:31,020 Sinto muito! 19 00:04:31,170 --> 00:04:33,860 Eu também. Por um momento achei que estava atrapalhando. 20 00:04:49,920 --> 00:04:53,040 É uma canção adorável, mas acho que você poderia terminar de tocar 21 00:04:53,100 --> 00:04:54,370 na cabine telefônica! 22 00:05:11,710 --> 00:05:14,160 -Aonde ela foi? -Ela saiu. 23 00:05:14,480 --> 00:05:15,800 Ela riu do quê? 24 00:05:16,100 --> 00:05:17,560 Ah, ela "saiu"! 25 00:05:25,670 --> 00:05:27,110 [Telefone tocando] 26 00:05:33,240 --> 00:05:34,910 Pra que número você ligou? 27 00:05:35,210 --> 00:05:37,740 Mas é claro que é o número errado, moça. 28 00:05:38,370 --> 00:05:42,390 Não, esse é Dunkirk-20799! 29 00:05:43,050 --> 00:05:46,220 Moça, quando eu me tornar um otorrinolaringologista, 30 00:05:46,240 --> 00:05:47,600 você será a primeira a saber. 31 00:05:48,080 --> 00:05:49,400 Imagina só, é cada uma. 32 00:05:49,420 --> 00:05:52,240 Ter uma dor de garganta a essa hora da noite. 33 00:05:56,950 --> 00:05:57,950 Ora, 34 00:05:58,530 --> 00:05:59,910 tem de tudo. 35 00:06:02,860 --> 00:06:04,610 Vou fazer um café. 36 00:06:04,790 --> 00:06:07,130 Algo bom de se fazer, às 3 da mandrugada! 37 00:06:13,150 --> 00:06:14,820 E faça café instantâneo! 38 00:06:14,850 --> 00:06:17,500 Não quero escutar a cafeteira a noite toda! 39 00:06:30,650 --> 00:06:33,990 [Escrevendo na máquina] 40 00:06:41,140 --> 00:06:42,180 Oh, olá. 41 00:07:37,430 --> 00:07:38,840 [Relógio soando as horas] 42 00:07:38,870 --> 00:07:40,140 Olé! 43 00:07:44,490 --> 00:07:47,440 Buenos días, Sra. Flood! 44 00:07:47,710 --> 00:07:48,410 Oh. 45 00:07:49,550 --> 00:07:50,770 Bom dia, Rosa. 46 00:07:51,460 --> 00:07:52,460 Ei. 47 00:07:53,050 --> 00:07:55,120 Você passou a noite aí? 48 00:07:56,960 --> 00:07:58,600 Eu saio do seu caminho em um minuto. 49 00:07:58,770 --> 00:08:01,440 Aconteceu alguma coisa. Algo entre você e seu marido. 50 00:08:02,170 --> 00:08:04,590 Eu estava trabalhando no meu livro e caí no sono. 51 00:08:04,650 --> 00:08:06,770 Melhor preparar o café para o Sr. Flood. 52 00:08:06,980 --> 00:08:09,370 Sra. Flood, não faça o mesmo que minha irmã Lucia! 53 00:08:10,010 --> 00:08:12,050 Ela também passava um tempão no sofá... 54 00:08:12,410 --> 00:08:14,140 mas não dormindo. Falando! 55 00:08:14,710 --> 00:08:18,320 -Quer por favor preparar o café? -Oh, señora, desculpe. 56 00:08:19,360 --> 00:08:20,550 Mas escute. 57 00:08:21,170 --> 00:08:23,090 Se quiser conversar sobre isso, 58 00:08:23,310 --> 00:08:24,980 saiba que pode confiar em mim. 59 00:08:25,740 --> 00:08:27,780 Eu dou minha vida pela senhora, Sra. Flood! 60 00:08:27,830 --> 00:08:30,830 Olha, Rosa. Essa não é a Batalha de San Juan Hill. 61 00:08:30,970 --> 00:08:32,660 Só o café. Por favor? 62 00:08:32,750 --> 00:08:33,680 Ei! 63 00:08:33,710 --> 00:08:35,250 É uma boa ideia! 64 00:08:35,590 --> 00:08:37,740 Você alimenta bem um homem pela manhã 65 00:08:37,770 --> 00:08:40,110 e ele compensa pelo que aconteceu na noite anterior. 66 00:08:40,580 --> 00:08:41,550 Quase. 67 00:08:43,830 --> 00:08:47,690 Bom dia, Sr. Flood. Vou preparar um café incrível! 68 00:08:47,840 --> 00:08:49,650 Vai fazê-lo esquecer de ontem à noite. 69 00:08:49,790 --> 00:08:51,050 Lembra de mim? 70 00:09:03,540 --> 00:09:04,580 Steve! 71 00:09:15,840 --> 00:09:16,890 O que nós vamos fazer? 72 00:09:17,320 --> 00:09:20,490 Nós vamos usar todo nosso talento para limpar essa casa, 73 00:09:20,510 --> 00:09:21,990 é o que você vai fazer. 74 00:09:22,890 --> 00:09:24,410 Pode por favor me trazer um café? 75 00:09:24,510 --> 00:09:25,840 Estou dizendo, Sra. Flood... 76 00:09:25,970 --> 00:09:28,230 Ele tem alguma coisa lá fora. 77 00:09:28,450 --> 00:09:30,970 Eu sinto a vibração. Eu sei! 78 00:09:31,320 --> 00:09:33,820 É por isso que minha irmã passa tanto tempo no sofá. 79 00:09:33,840 --> 00:09:34,620 Rosa, 80 00:09:34,930 --> 00:09:37,100 se você não fosse uma antiga empregada da família, 81 00:09:37,120 --> 00:09:38,980 que está conosco a sete longas semanas, 82 00:09:39,070 --> 00:09:40,930 eu a mandaria fazer as malas! 83 00:09:41,240 --> 00:09:42,720 Si, señora! 84 00:09:44,360 --> 00:09:46,280 [Telefone tocando] 85 00:09:50,800 --> 00:09:51,960 Alô? 86 00:09:53,660 --> 00:09:54,820 Alô? 87 00:09:56,800 --> 00:09:58,240 Alô, quem fala? 88 00:10:00,160 --> 00:10:01,030 [Click] 89 00:10:02,340 --> 00:10:04,210 Ele desligou, sem dizer uma palavra. 90 00:10:04,360 --> 00:10:05,790 Como você sabe que é um "ele"? 91 00:10:05,990 --> 00:10:08,180 -Dá pra saber. -Pela respiração, eh? 92 00:10:08,330 --> 00:10:10,360 Señora, é melhor fazer algo rápido, 93 00:10:10,420 --> 00:10:12,370 ou você perde o marido e eu perco o emprego. 94 00:10:12,490 --> 00:10:14,350 Você vai perder mesmo, de qualquer modo. 95 00:10:15,040 --> 00:10:18,490 -Quer um café? -Sim, acho que falei algo assim. 96 00:10:18,910 --> 00:10:23,060 Farei um café preto, preto, preto e forte. 97 00:10:23,470 --> 00:10:24,820 e vamos começar a pensar naquilo que 98 00:10:24,840 --> 00:10:27,370 toda mulher americana de sangue quente deseja: 99 00:10:27,930 --> 00:10:28,890 pensão. 100 00:10:36,064 --> 00:10:37,504 [Telefone tocando] 101 00:10:38,480 --> 00:10:40,830 Flood, Morgan, Biddle & Clay. 102 00:10:40,990 --> 00:10:43,260 Não, Sr. Flood ainda não chegou. 103 00:10:43,310 --> 00:10:46,070 Um minuto! Sr. Flood, telefone. 104 00:10:46,260 --> 00:10:49,330 -Morgan está lá dentro? -Sim, mas e o... 105 00:10:50,060 --> 00:10:52,750 [Telefone toca] Flood, Morgan, Biddle & Clay. 106 00:10:53,260 --> 00:10:54,270 [Batidas na porta] 107 00:10:54,890 --> 00:10:56,150 Entre. 108 00:10:58,280 --> 00:10:59,890 Steve! Meu garoto! 109 00:10:59,940 --> 00:11:03,990 Oi, Clint! Só passei aqui para pedir $200. 110 00:11:04,170 --> 00:11:05,260 Escritório errado! 111 00:11:05,350 --> 00:11:06,820 Você vai encontrar o Biddle no hall. 112 00:11:06,850 --> 00:11:09,310 Ele gosta de você. Ele é um dos poucos que restam. 113 00:11:09,340 --> 00:11:12,110 Aqui, coma algumas sementes de girassol. Bom para seu metabolismo. 114 00:11:12,210 --> 00:11:14,680 Eu sei o que é bom para meu metabolismo, Clint. Preciso de $200. 115 00:11:14,780 --> 00:11:17,700 Achei que você havia vindo pagar os $250 da semana passada. 116 00:11:17,810 --> 00:11:19,620 Não, $200 até quinta. 117 00:11:19,720 --> 00:11:21,270 Ok, eu pago até a quarta! 118 00:11:21,310 --> 00:11:24,480 $200 em algo arriscado... $250... 119 00:11:24,510 --> 00:11:27,480 Não pode continuar gastando dinheiro como se não houvesse amanhã. 120 00:11:27,530 --> 00:11:29,760 Se você não me emprestar, pode não haver um amanhã 121 00:11:29,840 --> 00:11:31,500 Talvez possa não haver um hoje. 122 00:11:31,530 --> 00:11:32,670 Por falar em hoje... 123 00:11:33,630 --> 00:11:35,750 Brink vs. Brink. 124 00:11:36,690 --> 00:11:38,050 Quais as nossa chances? 125 00:11:38,190 --> 00:11:40,160 Oh! Nulas. Nesse? Nulas... 126 00:11:40,380 --> 00:11:41,110 Nulas? 127 00:11:41,240 --> 00:11:42,680 [Telefone tocando] 128 00:11:43,560 --> 00:11:44,470 Alô? 129 00:11:44,720 --> 00:11:46,160 [Telefone tocando] 130 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 Alô? 131 00:11:48,680 --> 00:11:49,520 Alô? 132 00:11:49,630 --> 00:11:51,070 [Telefone tocando] 133 00:11:51,310 --> 00:11:52,310 Alô? 134 00:11:52,940 --> 00:11:53,460 Alô... ah! 135 00:11:53,480 --> 00:11:54,920 [Telefone tocando] 136 00:12:05,320 --> 00:12:09,870 -Alô? -Clint! Aqui é Melanie. 137 00:12:13,820 --> 00:12:15,700 Liguei pro seu telefone particular 138 00:12:15,720 --> 00:12:17,450 porque não queria passar pela central telefônica. 139 00:12:17,520 --> 00:12:18,650 Compreende? 140 00:12:25,730 --> 00:12:28,090 Você... poderia esperar um momento... 141 00:12:28,740 --> 00:12:29,430 tio? 142 00:12:33,180 --> 00:12:34,930 O que você dizia, Steve? 143 00:12:35,060 --> 00:12:38,410 Oh, eu dizia que este é apenas um caso de uma... 144 00:12:38,420 --> 00:12:39,500 uma mulher... 145 00:12:39,630 --> 00:12:42,050 ficando cansada do homem, que eventualmente... 146 00:12:42,080 --> 00:12:44,420 Ora, isso sempre acontece assim, e... 147 00:12:44,590 --> 00:12:46,280 Não dá pra ganhar um caso assim... 148 00:12:46,280 --> 00:12:48,470 -Pode esperar mais um pouco... tio? 149 00:12:48,580 --> 00:12:50,310 ... a não ser que você esteja com a mulher. 150 00:12:51,230 --> 00:12:53,110 E estamos com o Sr. Brink aqui. 151 00:12:54,980 --> 00:12:56,400 Então eu estava... 152 00:12:56,430 --> 00:12:59,230 pensando você poderia dar algumas ideias... 153 00:12:59,300 --> 00:13:00,740 ...nesse caso e... 154 00:13:03,010 --> 00:13:05,400 Obrigado! Obrigado, Clint. 155 00:13:05,430 --> 00:13:06,630 E agradeça ao seu tio. 156 00:13:06,870 --> 00:13:08,820 Agora, pode voltar para a moça. 157 00:13:09,550 --> 00:13:12,160 Nenhum tio ligaria para seu telefone privado. 158 00:13:18,000 --> 00:13:20,560 Alô? O que houve? Você está bem? 159 00:13:20,730 --> 00:13:24,520 Oh, Clint. Eu preciso vê-lo. É muitíssimo importante para mim. 160 00:13:24,850 --> 00:13:26,520 Preciso de você. 161 00:13:26,920 --> 00:13:28,530 Você precisa de mim? 162 00:13:28,940 --> 00:13:31,200 Por todos esses anos, sempre pude contar com você. 163 00:13:31,270 --> 00:13:33,850 Quem além de você esteve tão perto de mim? 164 00:13:34,340 --> 00:13:35,200 Eu? 165 00:13:35,700 --> 00:13:38,610 Me encontre em algum lugar, por favor. Eu preciso falar com você. 166 00:13:42,010 --> 00:13:43,690 Eu não sei o que dizer. 167 00:13:44,000 --> 00:13:46,780 Ora, diga o nome de algum lugarzinho discreto para almoçarmos. 168 00:13:47,070 --> 00:13:48,070 Só nós dois. 169 00:13:48,790 --> 00:13:50,110 Nós dois? 170 00:13:50,540 --> 00:13:51,620 Nós dois. 171 00:13:54,560 --> 00:13:55,710 La Scala. 172 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 -Meio dia e meia? -Perfeito. 173 00:13:58,720 --> 00:13:59,920 Vejo você lá. 174 00:14:15,210 --> 00:14:16,310 Como está? 175 00:14:16,330 --> 00:14:17,330 Me acompanhe. 176 00:14:41,070 --> 00:14:44,380 Dois whiskeys sour, com um toque de limão. 177 00:14:45,730 --> 00:14:46,730 Uh... 178 00:14:48,480 --> 00:14:51,530 A música. Pode aumentar o volume? Só um pouquinho? 179 00:15:10,950 --> 00:15:12,390 Clint. 180 00:15:15,160 --> 00:15:16,410 Melanie! 181 00:15:18,490 --> 00:15:20,840 Oh, você é um amor em vir me encontrar, 182 00:15:20,860 --> 00:15:23,360 quando deve ter um milhão de processos para resolver. 183 00:15:23,660 --> 00:15:26,140 Pois saiba que estarei por perto sempre que precisar de mim. 184 00:15:38,850 --> 00:15:41,370 Whiskey sour com um toque de limão, eu lembrei. 185 00:15:41,510 --> 00:15:42,440 O quê? 186 00:15:44,210 --> 00:15:48,210 Whiskey sour com limão, verão de 1957. 187 00:15:48,270 --> 00:15:48,760 Oh. 188 00:15:49,010 --> 00:15:50,640 -Violetas? -Bonitas. 189 00:15:50,790 --> 00:15:52,690 -Suas favoritas. -Clint. 190 00:15:52,960 --> 00:15:55,560 Estou prestes a tomar a decisão mais importante da minha vida. 191 00:15:55,640 --> 00:15:56,900 Eu compreendo. 192 00:15:58,480 --> 00:16:02,030 Vamos levar isso com muita calma. Fica mais fácil. 193 00:16:02,610 --> 00:16:04,240 O que você diria se eu... 194 00:16:04,370 --> 00:16:06,590 ...dissesse que quero me divorciar do Steve? 195 00:16:06,930 --> 00:16:10,480 Eu diria que se ele a levou a isso, ele merece! 196 00:16:10,730 --> 00:16:15,130 Hmm. Você não mudou o perfume. Ainda é Je Reviens. 197 00:16:15,210 --> 00:16:18,430 Nos últimos meses ele tem recebido telefonemas estranhos. 198 00:16:18,520 --> 00:16:20,280 O tempo todo, dia e noite. 199 00:16:20,360 --> 00:16:21,540 Estou ficando doida... 200 00:16:21,670 --> 00:16:23,590 O filé daqui é maravilhoso! 201 00:16:23,850 --> 00:16:24,520 Pensei que, 202 00:16:24,540 --> 00:16:26,260 se talvez eu desse início ao processo... -Mal passado. 203 00:16:26,300 --> 00:16:27,740 ...poderia fazê-lo retomar o juízo. 204 00:16:27,810 --> 00:16:29,040 Oh! Sem chance. 205 00:16:30,770 --> 00:16:33,810 Da mesma forma no escritório, conversamos e ele estava tenso. 206 00:16:34,470 --> 00:16:35,500 O quê? 207 00:16:36,050 --> 00:16:37,390 Estava desesperado. 208 00:16:37,690 --> 00:16:39,620 É o que acontece quando se brinca com os cavalos. 209 00:16:40,310 --> 00:16:41,810 É pior que drogas. 210 00:16:42,670 --> 00:16:45,330 -Cavalos? -Mas não se preocupe. 211 00:16:45,740 --> 00:16:49,170 -Podemos alegar abuso psicológico. -Mas é maravilhoso! 212 00:16:49,270 --> 00:16:51,090 Ponha-se nas minhas mãos. 213 00:16:52,510 --> 00:16:55,850 E eu aqui pensando que Steve estava envolvido com mulheres. 214 00:16:57,010 --> 00:16:58,290 Mas cavalos? 215 00:16:58,570 --> 00:17:01,560 Ora, não se pode odiar um homem porque ele gosta de bichos. 216 00:17:01,690 --> 00:17:03,620 Está dizendo que agora não quer o divórcio? 217 00:17:03,640 --> 00:17:04,580 Oh! Shh! 218 00:17:04,610 --> 00:17:05,850 Nem diga essa palavra. 219 00:17:06,360 --> 00:17:09,620 Às vezes penso que se isso acontecesse entre Steve e eu, eu não sei o que faria. 220 00:17:09,870 --> 00:17:11,450 Eu o amo tanto! 221 00:17:16,460 --> 00:17:17,590 Garçom! 222 00:17:18,510 --> 00:17:20,610 Leve esse champagne, por favor! 223 00:17:20,760 --> 00:17:23,320 Está meio cedo para isso, não acha? 224 00:17:28,000 --> 00:17:29,440 Cavalos, uh? 225 00:17:29,920 --> 00:17:31,720 Ora, precisamos tomar o controle disso e pará-lo. 226 00:17:31,780 --> 00:17:32,780 Nós? 227 00:17:33,140 --> 00:17:35,560 Certamente. A quem mais posso recorrer? 228 00:17:35,690 --> 00:17:38,280 Você é o melhor amigo, sócio de advocacia... 229 00:17:38,330 --> 00:17:39,510 Por favor, o que vamos pedir? 230 00:17:39,730 --> 00:17:41,950 Aquele bobo. Por que não me contou? 231 00:17:42,140 --> 00:17:44,150 Dois filés de linguado, por favor. 232 00:17:44,640 --> 00:17:47,300 Por favor! Pode baixar essa música? 233 00:17:47,400 --> 00:17:50,150 Estamos tratando de negócios aqui. -Mil desculpas, senhor. 234 00:17:50,430 --> 00:17:52,280 A quanto tempo ele está apostando? 235 00:17:52,550 --> 00:17:53,750 Uh, oito meses. 236 00:17:54,590 --> 00:17:56,590 -Ele perdeu muito? -Se perdeu? 237 00:17:57,000 --> 00:17:58,710 É claro, perdeu? 238 00:17:58,880 --> 00:18:01,570 -Mas quanto? -Sabe, bem no começo ele ganhava! 239 00:18:01,800 --> 00:18:04,900 São os brincos de diamante que ele lhe deu de aniversário? 240 00:18:05,230 --> 00:18:08,710 Um cavalo chamado "Uncle Joe" deu a ele um belo prêmio. 241 00:18:08,980 --> 00:18:10,980 E, desde então, ele perdeu muito? 242 00:18:11,210 --> 00:18:12,470 Oito mil. 243 00:18:13,520 --> 00:18:15,700 -Dólares? -O que mais? 244 00:18:20,530 --> 00:18:23,460 Não consigo comer. Quero pensar. 245 00:18:23,860 --> 00:18:26,640 Você pensa. Eu como. 246 00:18:27,890 --> 00:18:29,390 Eu tenho um plano. 247 00:18:30,230 --> 00:18:34,070 E quero que preste atenção porque você é a parte mais importante dele. 248 00:18:34,090 --> 00:18:34,750 Hm, não, não. 249 00:18:34,780 --> 00:18:36,300 Me deixe fora disso. 250 00:18:37,000 --> 00:18:38,040 Eu conheço você. 251 00:18:38,200 --> 00:18:40,360 Lembra de quando você se candidatou à vereadora 252 00:18:40,400 --> 00:18:41,520 eu escrevi todos os discursos pra você 253 00:18:41,540 --> 00:18:43,920 e uma semana antes da eleição você trocou de partido. 254 00:18:44,570 --> 00:18:47,620 Depois de tudo que ele fez por você, você deve a Steve alguma consideração. 255 00:18:47,690 --> 00:18:51,400 E ele me deve $450, já que o assunto é "dívida". 256 00:18:51,592 --> 00:18:53,159 Quer dizer que ele gastou todo o dinheiro dele 257 00:18:53,183 --> 00:18:54,550 e agora está apostando com seu dinheiro? 258 00:18:54,580 --> 00:18:55,980 Entre outras coisas. 259 00:18:56,060 --> 00:18:58,080 Então você tem mais um motivo para ajudar. 260 00:18:58,490 --> 00:18:59,960 Oh, deixa eu contar. 261 00:19:00,340 --> 00:19:02,830 Por favor, Clint. Por favor. 262 00:19:04,890 --> 00:19:06,890 -Ok. Qual o seu plano? -Então... 263 00:19:09,850 --> 00:19:10,500 Ei! 264 00:19:10,530 --> 00:19:13,070 Como vai o caso? -Brink está na berlinda. 265 00:19:13,140 --> 00:19:14,870 Ah! Meu parceiro. 266 00:19:16,060 --> 00:19:18,060 -Eu estava esperando você. -Obrigado. 267 00:19:18,470 --> 00:19:21,380 -Alguma ação hoje, Sr. Flood? -Eu vou ligar pra eles depois, Clutch. 268 00:19:22,600 --> 00:19:23,700 Quem é? 269 00:19:23,720 --> 00:19:25,480 -Meu agente [de apostas]. -Seu agente? 270 00:19:27,900 --> 00:19:32,080 -Steve, talvez eu possa lhe fazer um favor. -Ah, é? 271 00:19:32,080 --> 00:19:34,300 Tenho um amigo. O que acha que ele é da vida? 272 00:19:34,330 --> 00:19:35,080 -Não sei. 273 00:19:35,110 --> 00:19:35,840 É agente! 274 00:19:35,840 --> 00:19:36,800 E quem não é? 275 00:19:36,860 --> 00:19:39,250 É, eu gostaria de apresentá-lo para essa pessoa, esse... 276 00:19:39,470 --> 00:19:40,310 esse cara. 277 00:19:40,460 --> 00:19:41,320 Ué? Que mudança repentina é essa? 278 00:19:41,340 --> 00:19:43,900 Você vive reclamando das minhas apostas. Qual é? 279 00:19:43,920 --> 00:19:45,040 -Oh, não, não. 280 00:19:45,480 --> 00:19:47,480 O negócio desse cara é muito especial. 281 00:19:47,530 --> 00:19:50,290 Um bônus em dinheiro se o cliente perder $100. 282 00:19:50,320 --> 00:19:51,080 -Ha-ha! 283 00:19:51,140 --> 00:19:52,730 Track odds, Steve! [Rateio] 284 00:19:52,840 --> 00:19:54,840 Compensa na hora. 285 00:19:56,260 --> 00:19:58,100 Entradas de teatro para dois, 286 00:19:58,170 --> 00:20:00,820 se o freguês perder por um mês inteiro. 287 00:20:00,840 --> 00:20:02,270 Estou ouvindo você pirando, Clint. 288 00:20:02,350 --> 00:20:03,690 Não vai nem experimentar? 289 00:20:03,790 --> 00:20:05,790 Uma alternativa àquele tal Clutch. 290 00:20:07,290 --> 00:20:09,850 Pode ser. Passe o telefone dele e eu ligo... 291 00:20:09,910 --> 00:20:11,550 Ho-ho! Não posso! 292 00:20:11,880 --> 00:20:13,210 -Por quê? -É que esse... 293 00:20:13,830 --> 00:20:15,630 Ele não confia na própria mãe. 294 00:20:15,670 --> 00:20:17,800 Até que ele conheça você. Vamos fazer assim, 295 00:20:17,820 --> 00:20:21,000 Faço as duas primeiras apostas por você, uh? Pra ver como é. 296 00:20:21,430 --> 00:20:23,100 Esquece. Esquece! 297 00:20:30,450 --> 00:20:32,930 Não dá pra entender como esse seu agente consegue trabalhar. 298 00:20:33,400 --> 00:20:34,270 Por que não? 299 00:20:34,300 --> 00:20:36,300 Digo, trabalhar assim sem ser morto? 300 00:20:36,890 --> 00:20:38,630 Por que ele deveria ser morto? 301 00:20:38,650 --> 00:20:42,430 O sindicado. Ninguém consegue driblar a máfia e viver. 302 00:20:44,300 --> 00:20:46,510 -Bem... -Lembra do Caolho? 303 00:20:47,430 --> 00:20:49,530 Ele não viveu nem uma semana depois de começar a operar. 304 00:20:49,790 --> 00:20:51,530 Encontraram o presunto em um beco 305 00:20:51,550 --> 00:20:53,790 com uma expressão muito esquisita no rosto. 306 00:20:53,890 --> 00:20:55,890 Ninguém dribla o sindicato. 307 00:20:57,540 --> 00:20:58,880 Bem, é... 308 00:20:59,600 --> 00:21:01,970 acho que vou dizer pra esse meu agente ter cuidado. 309 00:21:02,070 --> 00:21:04,070 Acho que vocês precisam ter cuidado também. 310 00:21:05,510 --> 00:21:07,490 Por que não disse que o elevador estava grampeado? 311 00:21:07,510 --> 00:21:08,460 Não sei. 312 00:21:08,620 --> 00:21:10,620 Acho que vou experimentar o seu agente. 313 00:21:10,700 --> 00:21:11,500 Bom! 314 00:21:11,520 --> 00:21:16,150 É! Acho que vou no Blue Eyes, 5ª carreira no Aqueduct. Vou pôr $100. 315 00:21:16,280 --> 00:21:17,320 -Cem? -Hm-hm. 316 00:21:17,660 --> 00:21:20,090 Pode ser um bom começo com esse sujeito. 317 00:21:20,160 --> 00:21:21,880 Bem, é seu dinheiro, mas... 318 00:21:22,060 --> 00:21:23,670 Como vai pagar se perder? 319 00:21:23,680 --> 00:21:25,480 Esse cara paga todos os dias. 320 00:21:25,590 --> 00:21:26,900 Você perde, ele paga... 321 00:21:26,930 --> 00:21:28,640 Ele ganha, ele quer o dinheiro dele. 322 00:21:28,960 --> 00:21:32,160 Faz sentido. Deixamos acertado para a primeira hora da manhã. 323 00:21:32,830 --> 00:21:34,830 -Ok? -Ok. 324 00:21:35,380 --> 00:21:38,500 [Música espanhola animada] 325 00:21:50,540 --> 00:21:51,740 [Telefone toca] 326 00:21:53,790 --> 00:21:54,990 [Telefone toca] 327 00:21:58,410 --> 00:22:00,250 [Ofegante] Um momento, por favor. 328 00:22:01,440 --> 00:22:03,440 Deixa eu tomar um fôlego. Eu estava dançando. 329 00:22:03,490 --> 00:22:06,600 Posso falar com Sra. Flood, por favor? 330 00:22:07,280 --> 00:22:08,590 -Señora. -Gracias. 331 00:22:09,860 --> 00:22:11,690 -Alô? -Melanie? 332 00:22:12,070 --> 00:22:14,070 Bem, seus negócios estão funcionando. 333 00:22:14,350 --> 00:22:15,800 Fez sua primeira aposta hoje. 334 00:22:15,830 --> 00:22:17,690 Blue Eyes, na 5ª, no Aqueduct. 335 00:22:17,710 --> 00:22:19,250 Daqui a uma meia hora. 336 00:22:20,720 --> 00:22:22,790 -Quanto? -Cem dólares. 337 00:22:24,050 --> 00:22:25,690 Cem? 338 00:22:25,890 --> 00:22:27,510 Ele enlouqueceu? 339 00:22:27,990 --> 00:22:29,990 Lembre-se. Daqui pra frente, sou seu novo agente. 340 00:22:30,040 --> 00:22:33,550 Vou pegar todas as apostas e todo o dinheiro dele quando ele perder. 341 00:22:33,830 --> 00:22:35,450 Mas de onde ele vai tirar dinheiro? 342 00:22:35,490 --> 00:22:38,130 Pra isso ele tem solução: eu! 343 00:22:38,540 --> 00:22:39,970 Oh, Melanie... 344 00:22:40,090 --> 00:22:43,000 Eu imploro. Abandone essa brincadeira maluca. 345 00:22:43,220 --> 00:22:44,770 Precisamos pensar em outra coisa. 346 00:22:44,800 --> 00:22:46,150 Oh! Bobagem! 347 00:22:46,310 --> 00:22:48,690 Vai levar só alguns meses. Um ano, no máximo. 348 00:22:48,950 --> 00:22:50,470 Será divertido, você vai ver. 349 00:22:50,750 --> 00:22:53,570 Pensa bem. No fim do ano, vou poder dar a ele... 350 00:22:53,660 --> 00:22:56,870 -Quanto você disse? -Oh... $8000. 351 00:22:58,130 --> 00:23:00,130 Oito mil dólares? 352 00:23:00,920 --> 00:23:01,920 Oh... 353 00:23:02,580 --> 00:23:05,090 Bem, espero que o choque o cure completamente... 354 00:23:05,120 --> 00:23:05,780 Melanie! 355 00:23:06,230 --> 00:23:07,660 Acabei de pensar numa coisa. 356 00:23:08,430 --> 00:23:09,570 O sindicato. 357 00:23:10,090 --> 00:23:14,510 -Se o sindicato descobre... -Oh, você está lendo muito gibi. 358 00:23:14,730 --> 00:23:18,540 Vou pôr a aposta de $100 no Blue Eyes, na 5ª, no Aqueduct. 359 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 Melanie, estou avisando! 360 00:23:20,030 --> 00:23:24,290 Olha, eu tenho só o tempo de terminar um capítulo antes de ver os resultados. 361 00:23:24,940 --> 00:23:26,940 Oh, e Clint, 362 00:23:27,540 --> 00:23:30,800 eu lembro, sim, de Acapulco e das violetas. 363 00:23:31,640 --> 00:23:33,020 e do whiskey sour com um toque de limão. 364 00:23:34,180 --> 00:23:37,040 e como seus ombros eram fortes quando fazia esqui aquático. 365 00:23:38,500 --> 00:23:41,950 E estão mais fortes e confiáveis que nunca. 366 00:23:42,230 --> 00:23:43,230 Tchau. 367 00:23:46,990 --> 00:23:48,240 Clint. 368 00:23:48,560 --> 00:23:51,130 Por que não trata da sua vida amorosa fora do expediente? 369 00:23:51,850 --> 00:23:54,410 Eu estava ligando para o agente, para fazer a sua aposta. 370 00:23:54,910 --> 00:23:55,910 Agente? 371 00:23:56,160 --> 00:23:59,890 É tão divertido assim? Preciso tentar algum dia. Qual é o número dele? 372 00:24:00,710 --> 00:24:02,690 Já sei, ele não confia nem na mãe. 373 00:24:03,020 --> 00:24:04,770 Qual o número da mãe dele? 374 00:24:05,480 --> 00:24:06,830 Vamos trabalhar, uh? 375 00:24:12,550 --> 00:24:15,230 [Aspirador de pó] 376 00:24:15,260 --> 00:24:16,660 Rosa? 377 00:24:17,620 --> 00:24:18,620 Rosa! 378 00:24:19,730 --> 00:24:22,430 Você precisa fazer isso toda vez que eu começo a escrever? 379 00:24:22,490 --> 00:24:24,600 Você tem o seu trabalho, eu tenho o meu trabalho. 380 00:24:24,700 --> 00:24:26,090 Isso é show business. 381 00:24:30,110 --> 00:24:31,910 [Desliga o aspirador de pó] 382 00:24:32,240 --> 00:24:33,360 Sente-se. 383 00:24:33,660 --> 00:24:36,540 Posso muito bem usá-la como uma audência crítica. 384 00:24:36,610 --> 00:24:39,180 -Señora, tenho feijões no forno! -Rosa! 385 00:24:39,850 --> 00:24:41,810 Se não estou dançando, estou ouvindo. 386 00:24:41,880 --> 00:24:43,480 "Essas são as notas sobre o capítulo um, 387 00:24:43,510 --> 00:24:45,270 "de um livro ainda sem título por Melanie Flood." 388 00:24:45,350 --> 00:24:46,490 Muito bom! Ótimo! 389 00:24:46,590 --> 00:24:48,590 Vou ir ver os feijões. -Rosa! 390 00:24:49,210 --> 00:24:50,190 Senta! 391 00:24:51,570 --> 00:24:52,640 E fique aí. 392 00:24:53,350 --> 00:24:56,660 Então, "desenvolvemos a personagem de uma ruiva alta e de longas pernas,... 393 00:24:56,800 --> 00:24:59,890 "cuja gama amorosa foi de A a 'escolha uma letra'. 394 00:24:59,910 --> 00:25:01,410 "Líder de torcida no ensino médio, 395 00:25:01,430 --> 00:25:03,290 "veio a Nova Iorque como vocalista, 396 00:25:03,570 --> 00:25:06,700 "e foi desprezada por homens até não ter mais nada pelo que torcer. 397 00:25:06,890 --> 00:25:09,680 "Mas agora, ela refugiou-se luxuosamente 398 00:25:09,710 --> 00:25:12,090 em um apartemento extravagante na Wilshire Boulevard 399 00:25:12,290 --> 00:25:14,980 "pago por um estranho, misterioso, 400 00:25:15,210 --> 00:25:18,620 bem vestido, de cabelos escuros..." -São nossos vizinhos! 401 00:25:18,750 --> 00:25:21,050 Muito bem, Rosa! Maravilhoso! 402 00:25:21,100 --> 00:25:23,390 Sabe, um escritor precisa espelhar a natureza. 403 00:25:23,480 --> 00:25:24,480 Señora. 404 00:25:24,890 --> 00:25:27,140 Se aquele mafioso descobrir que a senhora está escrevendo 405 00:25:27,160 --> 00:25:30,130 sobre ele e a garota dele, ele quebra seus dedos "assim". 406 00:25:30,450 --> 00:25:31,440 [Campainha] 407 00:25:31,770 --> 00:25:34,130 Ah, deve ser Saturday. Eu a convidei para um café. 408 00:25:34,150 --> 00:25:36,200 Achei que um pouco mais de pesquisa não faria mal. 409 00:25:36,350 --> 00:25:38,550 Estou avisando. Vai arranjar confusão. 410 00:25:38,590 --> 00:25:39,230 [Campainha] 411 00:25:39,370 --> 00:25:41,240 Pode por favor atender a porta? 412 00:25:41,360 --> 00:25:43,050 Por que não escreve um livro sobre mim? 413 00:25:43,080 --> 00:25:45,050 Ninguém ia acreditar nele! 414 00:25:46,690 --> 00:25:48,100 [Campainha] 415 00:25:48,660 --> 00:25:49,660 [Campainha] 416 00:25:51,180 --> 00:25:53,010 Hello Srta. Knight 417 00:25:53,290 --> 00:25:54,700 Uh, "Sra." Knight 418 00:25:55,200 --> 00:25:56,200 "Madame" Knight. 419 00:25:56,590 --> 00:25:58,910 Quer mais três tentativas por 25 centavos? 420 00:26:01,030 --> 00:26:02,160 Olá, Saturday. 421 00:26:02,490 --> 00:26:07,230 Hello Melanie, quanta gentileza sua me convidar para um cafezinho! 422 00:26:07,310 --> 00:26:09,290 Queira sentar-se. 423 00:26:11,210 --> 00:26:13,210 Rosa, o café, uh? 424 00:26:13,400 --> 00:26:16,110 Sabe, você é única pessoa legal em todo o prédio. 425 00:26:16,170 --> 00:26:18,590 Fora o jantar, às vezes ele me chama para uma cerveja. 426 00:26:19,330 --> 00:26:21,330 Eu gostaria que um dia você conhecesse meu marido, 427 00:26:21,500 --> 00:26:23,900 e eu gostaria de conhecer o seu mari... uh... 428 00:26:24,430 --> 00:26:25,330 Quero dizer... 429 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 Oh, uh... 430 00:26:27,810 --> 00:26:29,030 Ele está na cidade? 431 00:26:29,260 --> 00:26:31,110 Sim, o gorila voltou de repente. 432 00:26:31,130 --> 00:26:32,930 Recebi o recado de que iremos jantar hoje. 433 00:26:33,120 --> 00:26:36,210 Recado, sim. Tudo é feito por um intermediário. 434 00:26:37,410 --> 00:26:39,410 Bem, é... quase tudo. 435 00:26:43,530 --> 00:26:45,520 Que obra de arte! 436 00:26:47,400 --> 00:26:49,970 Oh! Sim, é lindo, não é? 437 00:26:50,250 --> 00:26:52,340 O decorador que está trabalhando no meu pedaço poderia 438 00:26:52,370 --> 00:26:53,810 aprender alguma coisa com você. 439 00:26:54,310 --> 00:26:56,850 Esse relógio é um original francês. 440 00:26:57,290 --> 00:26:58,210 Hmm! 441 00:26:58,390 --> 00:26:59,770 Só existe um igual a este. 442 00:27:01,750 --> 00:27:04,230 Quer saber? Nós temos o mesmo gosto, garota! 443 00:27:04,290 --> 00:27:05,830 Que tal se livrar de alguma coisa? 444 00:27:06,180 --> 00:27:07,590 Oh! Peixinhos! 445 00:27:07,630 --> 00:27:09,650 Vamos! É só dar um preço! 446 00:27:09,940 --> 00:27:11,570 Tony é e último mão-aberta que existe. 447 00:27:11,600 --> 00:27:13,290 Me compra qualquer coisa, menos uma licença de casamento. 448 00:27:13,320 --> 00:27:15,610 Eu sei que gostou muito do relógio, Sturday, 449 00:27:15,650 --> 00:27:17,300 eu também gostei quando me deparei com ele. 450 00:27:17,580 --> 00:27:19,980 Eu venderia minha alma por esse relógio. 451 00:27:20,270 --> 00:27:22,370 Se eu já não tivesse vendido! 452 00:27:22,450 --> 00:27:23,890 [Telefone tocando ao longe] 453 00:27:24,160 --> 00:27:26,450 -Esse é eu telefone? -Eu acho que sim. 454 00:27:26,490 --> 00:27:28,590 Deve ser um dos intermediários dizendo onde encontrar com ele. 455 00:27:31,820 --> 00:27:34,190 Tony é assim, romântico. Nunca liga pessoalmente, 456 00:27:34,200 --> 00:27:35,820 ele tem medo da ligação estar sendo gravada. 457 00:27:35,840 --> 00:27:37,210 O café fica pra outro dia. 458 00:27:40,100 --> 00:27:43,200 Eu queria ter menos de 18 anos para processar e arrancar tudo dele. 459 00:27:45,860 --> 00:27:46,840 Quer saber, Rosa? 460 00:27:46,890 --> 00:27:49,910 Eu nunca havia percebido que Saturday tem olhos azuis, 461 00:27:49,930 --> 00:27:52,160 e com os cabelos ruivos é bem atraente e... 462 00:27:54,510 --> 00:27:55,740 "Blue Eyes"! 463 00:27:56,780 --> 00:27:58,550 Preciso ir comprar um jornal! 464 00:27:59,410 --> 00:28:00,980 Oh, se o telefone tocar, 465 00:28:01,040 --> 00:28:01,870 pegue o recado. 466 00:28:01,890 --> 00:28:03,571 O que eu faço se escutar só a respiração? 467 00:28:03,635 --> 00:28:04,995 Respire de volta! 468 00:28:23,980 --> 00:28:25,560 [Últimos resultados das corridas"] 469 00:28:27,320 --> 00:28:29,400 [Blue Eyes vence e paga 17-1"] 470 00:28:46,130 --> 00:28:47,050 Você está bem? 471 00:28:49,830 --> 00:28:50,660 Acho que sim. 472 00:28:51,330 --> 00:28:53,200 Não está grávida, está moça? 473 00:28:55,770 --> 00:28:56,810 O que aconteceu? 474 00:28:56,890 --> 00:28:58,880 Não sei. A senhora simplesmente desmaiou. 475 00:29:08,250 --> 00:29:10,310 Melanie! Melanie, o que houve? 476 00:29:10,330 --> 00:29:12,390 Clint! Clint, olhe! 477 00:29:19,170 --> 00:29:20,430 Puxa vida! 478 00:29:22,740 --> 00:29:24,480 Obrigado, policial. Eu a levo para casa. 479 00:29:24,510 --> 00:29:26,210 Muito bem, circulando. 480 00:29:26,760 --> 00:29:27,480 Saiam. 481 00:29:28,220 --> 00:29:30,800 É melhor levá-la ao médico. Ela pode estar grávida. 482 00:29:31,100 --> 00:29:32,900 Tenho uma intuição pra essas coisas. 483 00:29:33,850 --> 00:29:36,920 Já realizei mais partos que qualquer outro policial no meu distrito. 484 00:29:37,040 --> 00:29:39,040 Uma vez, dentro de um ônibus indo para a praia. 485 00:29:39,330 --> 00:29:41,180 É melhor levá-la para alguns raios-X. 486 00:29:41,370 --> 00:29:42,100 Obrigado. 487 00:29:42,600 --> 00:29:45,010 Vou levá-la amanhã para um exame físico completo. 488 00:29:45,390 --> 00:29:47,080 E um mental também. 489 00:29:48,950 --> 00:29:50,630 [Buzina e carro freando] 490 00:29:53,050 --> 00:29:54,310 Poderia ter sido morta! 491 00:30:07,470 --> 00:30:09,430 Isso totaliza $1500. 492 00:30:10,860 --> 00:30:14,180 $1800 é o que você tem que dar a mim para que eu dê ao Steve 493 00:30:14,210 --> 00:30:15,870 quando ele entrar voando pela minha porta. 494 00:30:16,710 --> 00:30:19,140 De onde vou tirar $1800 amanhã? 495 00:30:19,140 --> 00:30:20,050 Antes de amanhã. 496 00:30:20,410 --> 00:30:23,070 Oh, Clint! Você precisa me emprestar! -Oh, não, não! 497 00:30:23,160 --> 00:30:25,370 Não, pode parar. 498 00:30:25,390 --> 00:30:27,980 Eu não levantaria essa quantia nem se minha vida dependesse disso. 499 00:30:28,070 --> 00:30:28,880 É com você. 500 00:30:29,270 --> 00:30:31,390 Você teve ter algo que poderia... -Como assim? 501 00:30:31,420 --> 00:30:32,540 Algo que possa penhorar. 502 00:30:32,660 --> 00:30:33,820 Os brincos. 503 00:30:34,480 --> 00:30:36,500 -No "La Scala"! -Não! 504 00:30:36,520 --> 00:30:39,680 Como assim "não"? Você precisa conseguir $1800 pra agora! 505 00:30:39,970 --> 00:30:42,340 Não, espere aí. Viu? Já passam das seis... 506 00:30:42,370 --> 00:30:44,540 O relógio! Tem diamantes. Esse é o nosso passaporte. 507 00:30:44,620 --> 00:30:46,430 -Não, o relógio não. -Vamos conseguir o dinheiro. 508 00:30:46,520 --> 00:30:47,660 [Continuam discutindo] 509 00:30:47,690 --> 00:30:50,170 -Alô, Melanie! -Melanie, só quero ajudar... 510 00:30:50,250 --> 00:30:51,750 Bom dia, Sr. Flood. 511 00:30:51,880 --> 00:30:53,730 Este não é o Sr. Flood. 512 00:30:54,250 --> 00:30:55,690 Bem, não se pode ter todos. 513 00:30:58,880 --> 00:31:00,170 Espere! 514 00:31:01,300 --> 00:31:02,190 Saturday! [=sábado] 515 00:31:02,280 --> 00:31:04,940 "Sábado". Não se pode esperar até sábado! 516 00:31:05,320 --> 00:31:07,030 Saturday Knight com "K"! [night=noite] 517 00:31:07,300 --> 00:31:08,750 Ela é a minha vizinha de porta. 518 00:31:08,750 --> 00:31:11,280 Se tem alguém que sabe onde penhorar coisas, é ela. 519 00:31:11,310 --> 00:31:12,810 Ela canta no "Blue Slipper". 520 00:31:12,940 --> 00:31:15,410 Espere eu me trocar, a gente vai falar com ela no camarim. 521 00:31:18,920 --> 00:31:21,931 Da próxima vez que ela se jogar na frente de um carro, eu deixo. 522 00:31:24,740 --> 00:31:25,680 [Batidas na porta] 523 00:31:25,710 --> 00:31:26,440 Entre! 524 00:31:29,530 --> 00:31:31,360 Oh, perdão! 525 00:31:31,420 --> 00:31:32,360 Olá, Saturday! 526 00:31:32,890 --> 00:31:33,350 Oi! 527 00:31:33,420 --> 00:31:35,530 Muito obrigada por nos ajudar. 528 00:31:35,620 --> 00:31:37,410 Não imagina o quanto estamos gratos. 529 00:31:38,160 --> 00:31:39,710 E... aqui estão as jóias. 530 00:31:40,310 --> 00:31:42,300 Docinho, você veio ao lugar certo. 531 00:31:42,690 --> 00:31:44,890 É tão bom quanto contar dinheiro! 532 00:31:45,120 --> 00:31:47,400 Só preciso passar um fio pro meu contato. 533 00:31:47,430 --> 00:31:48,950 Mas antes tenho esse ensaio. 534 00:31:49,000 --> 00:31:52,160 Me pega depois do segundo show e a gente acerta tudo. 535 00:31:52,760 --> 00:31:55,350 Oh, meu marido não pode saber disso. 536 00:31:56,460 --> 00:31:57,900 Já entendi. 537 00:31:58,880 --> 00:32:00,610 Vem aqui pra uma reuniãozinha. 538 00:32:06,530 --> 00:32:09,460 Tony comprou essa boate para saber onde passo as noites. 539 00:32:09,510 --> 00:32:12,850 Olhando para vocês dois, dá pra dizer muito quanto às tardes. 540 00:32:13,680 --> 00:32:15,610 Oh, mas não é nada disso! 541 00:32:15,780 --> 00:32:17,200 Olha, garota. Não vale a pena. 542 00:32:17,220 --> 00:32:19,390 Se você tem um belo apartamento e um marido bom e leal, 543 00:32:19,410 --> 00:32:20,590 não ponha tudo a perder. 544 00:32:21,030 --> 00:32:23,270 Aprenda com uma garota que já foi abandonada de mãos abandando 545 00:32:23,290 --> 00:32:25,940 em cada igreja, sinagoga e templo budista do bairro. 546 00:32:27,030 --> 00:32:28,390 Vou conseguir a grana. 547 00:32:35,130 --> 00:32:37,530 Você não tem cara de ser um desses. 548 00:32:38,140 --> 00:32:40,140 O que você tem? Seu back swing é lento? 549 00:32:43,630 --> 00:32:47,310 Mocinha, não sei que idéia fantasiosa você tem de Melanie e eu, 550 00:32:47,320 --> 00:32:48,300 mas é melhor tirar isso da cabeça. 551 00:32:48,330 --> 00:32:50,780 O dinheiro não é para mim. É para o Sr. Flood! 552 00:32:50,950 --> 00:32:53,110 É isso o que eu chamo de gratidão. 553 00:32:57,830 --> 00:32:59,320 Clint, ouça. 554 00:32:59,350 --> 00:33:02,370 Eu vou pra casa, encontro você aqui mais tarde e lhe entrego o dinheiro. 555 00:33:02,490 --> 00:33:03,940 Não, não... mas e o Steve? 556 00:33:04,190 --> 00:33:07,500 Essa noite é a reunião mensal do Hamilton Club, nem vai sentir nossa falta. 557 00:33:07,560 --> 00:33:09,640 Deixo um bilhete dizendo que vou para minha mãe. 558 00:33:09,680 --> 00:33:12,070 -Eu tenho uma reunião também. Obrigado. -Não, não! Espere! 559 00:33:12,640 --> 00:33:15,120 -Você não pode me abandonar agora. -Não, não! 560 00:33:15,150 --> 00:33:17,240 -Por favor, Clint! -Como fui me envolver nisso? 561 00:33:17,360 --> 00:33:18,910 Eu não irei... -...por favor, por favor...! 562 00:33:18,930 --> 00:33:21,040 ...por favor... 563 00:33:29,330 --> 00:33:31,200 "Konbanwa" [=boa noite]. 564 00:33:33,110 --> 00:33:34,120 Um beijo para o mestre. 565 00:33:34,190 --> 00:33:35,090 Você está bêbado! 566 00:33:35,110 --> 00:33:37,110 Poderia estar mais. Venha. 567 00:33:37,160 --> 00:33:38,280 Oh! O saquê! 568 00:33:38,880 --> 00:33:39,440 Agora... 569 00:33:40,920 --> 00:33:46,340 Um lindo robe oriental pra Mama Sam! 570 00:33:47,624 --> 00:33:52,068 Um lindo robe oriental pro Papa Sam! 571 00:33:52,101 --> 00:33:53,701 Oh, você está linda! 572 00:33:54,740 --> 00:33:59,100 Agora vamos tomar um banho queimando três palitos de incenso... 573 00:33:59,240 --> 00:34:00,690 Está maluco? 574 00:34:00,980 --> 00:34:02,660 Oh, por favor! -Agora... 575 00:34:04,570 --> 00:34:08,450 Saquê para bebericar e alimentar uma conversa! Voilá! 576 00:34:09,160 --> 00:34:12,540 e... para a Madame Butterfly... 577 00:34:12,920 --> 00:34:15,250 ...um presente do oriente. 578 00:34:30,530 --> 00:34:31,890 [Música oriental] 579 00:34:35,670 --> 00:34:37,210 -Há! -Ugh! 580 00:34:40,520 --> 00:34:42,122 Um colar de jade. 581 00:34:42,234 --> 00:34:43,920 Ora, seu esbanjador! 582 00:34:49,420 --> 00:34:51,950 Acabei de fechar um caso e vou receber um ótimo honorário, 583 00:34:52,070 --> 00:34:54,030 e comprei algumas coisas no crédito, só isso! 584 00:34:54,120 --> 00:34:55,490 Que caso? 585 00:34:55,510 --> 00:34:58,380 Do Bentley! Puxa, 1800 dólares! Ei! 586 00:34:58,630 --> 00:35:00,100 Vamos esquentar o saquê! -Não, espere! 587 00:35:00,150 --> 00:35:03,740 Mas e o Clube Hamilton e a reunião mensal? 588 00:35:03,810 --> 00:35:06,090 Quem quer passar a noite com rapazes hoje? 589 00:35:06,170 --> 00:35:08,910 Corta o judô! Lembre que eu também andei treinando. 590 00:35:08,950 --> 00:35:11,110 -Ok! Melhor de três! -Oh, Steve! 591 00:35:11,500 --> 00:35:14,810 Não estou com humor para banho quente, incenso ou saquê! 592 00:35:14,960 --> 00:35:15,800 Pode esquecer! 593 00:35:15,960 --> 00:35:20,130 Ok, podemos passar a noite com um jantar bem lento. "Ave fria e uma garrafa" 594 00:35:20,270 --> 00:35:22,428 Eu trago a "ave fria". 595 00:35:23,900 --> 00:35:27,040 Se sair comigo, você pode me levar ao "Blue Slipper". 596 00:35:27,140 --> 00:35:29,280 Nossa vizinha de porta canta lá. 597 00:35:29,410 --> 00:35:32,640 Por que não deitamos aqui e esperamos até que nossa vizinha volte, 598 00:35:32,665 --> 00:35:34,910 e ela canta para nós, por um belo cachê! 599 00:35:35,780 --> 00:35:37,650 Muito bem! Eu vou sozinha! 600 00:35:37,750 --> 00:35:42,430 Espere por baby, espere por baby. Sayonara, sayonara... 601 00:35:42,571 --> 00:35:45,714 ♪ Well, Sir, here's just how it stands ♪ 602 00:35:46,293 --> 00:35:49,276 ♪ You've got romance on your hands ♪ 603 00:35:50,179 --> 00:35:54,215 ♪ The lady's in love with you! ♪ 604 00:36:25,423 --> 00:36:28,494 Acho que isso é o mais perto que fiquei de você a noite toda. 605 00:36:28,782 --> 00:36:31,647 Uh, eu vi vocês lá do bar. Pensei em me juntar a vocês. 606 00:36:33,280 --> 00:36:36,490 Por que não, Clint? Afinal. com todo esse espaço sobrando. 607 00:36:36,610 --> 00:36:37,830 Oi, Melanie. 608 00:36:37,890 --> 00:36:39,243 A quanto tempo não vejo você. 609 00:36:39,267 --> 00:36:43,420 "A quanto tempo não vejo você" é o novo provérbio chinês do povo dessa cidade. 610 00:36:43,430 --> 00:36:46,990 Garçom! Despeje whiskey aqui. 611 00:36:47,050 --> 00:36:48,810 -Uh, vodka. -Vodka, eh? 612 00:36:48,835 --> 00:36:49,934 [Platéia] -Shh! 613 00:36:50,080 --> 00:36:53,326 Clint! Não é um lugar estranho pra voce ser visto? 614 00:36:53,374 --> 00:36:54,833 Não importa quem paga a conta. 615 00:36:55,360 --> 00:36:57,190 Uh, é... eu conheço a garota que canta aqui. 616 00:36:57,281 --> 00:36:58,661 ♪ You better watch out ♪ 617 00:36:58,789 --> 00:37:00,789 ♪ 'Cause she's in love with you! ♪ 618 00:37:14,170 --> 00:37:16,800 Ela é nossa vizinha de porta. 619 00:37:16,880 --> 00:37:18,800 E o cara que paga o aluguel dela, 620 00:37:18,830 --> 00:37:22,369 parece Mack the Knife num dia ruim, portanto, devagar. 621 00:37:38,255 --> 00:37:39,066 E aí? 622 00:37:39,090 --> 00:37:41,082 Não levantem, mesmo que desse. 623 00:37:41,200 --> 00:37:42,890 Olá, Saturday. 624 00:37:43,940 --> 00:37:46,570 Steve, essa é nossa vizinha. 625 00:37:47,160 --> 00:37:49,990 Alô, Srta. Knight... Sra. Knight! 626 00:37:50,090 --> 00:37:52,091 Pelo menos deixou de fora o "madame". 627 00:37:52,939 --> 00:37:55,218 É um lugar muito bom, esse aqui. Maravilhoso. 628 00:37:55,472 --> 00:37:57,993 -Obrigada! Oh, está frio. 629 00:37:58,017 --> 00:37:59,840 -Claro que está frio. Tem gelo. 630 00:37:59,940 --> 00:38:02,040 Na verdade, ela é minha melhor amiga. 631 00:38:02,290 --> 00:38:04,591 Achei que o melhor amigo dela era o cara que paga o aluguel. 632 00:38:05,670 --> 00:38:09,590 Sabe, se precisar de alguma coisa, é só chamar Saturday. 633 00:38:10,040 --> 00:38:12,800 Que bom que você tem uma amiga tão boa. 634 00:38:12,850 --> 00:38:14,970 Sim, é uma ótima amiga. 635 00:38:15,110 --> 00:38:16,920 Posso garantir. 636 00:38:19,899 --> 00:38:22,835 -Oh, gostei do seu vestido. -Obrigada. 637 00:38:27,193 --> 00:38:28,873 Rapaz, você... Clint! 638 00:38:29,060 --> 00:38:33,300 você é mesmo um grande amigo e parceiro. 639 00:38:33,420 --> 00:38:34,600 Essa noite vai ser uma... 640 00:38:34,990 --> 00:38:37,490 Vamos dançar, eu e você? 641 00:38:37,570 --> 00:38:39,730 Oh, agora não. Por que não convida Saturday? 642 00:38:39,779 --> 00:38:41,029 Obrigada, eu adoraria. 643 00:38:56,190 --> 00:38:58,310 Sou o camarada que emprestou a bufunfa pra vocês. 644 00:38:58,570 --> 00:38:59,850 Baldy é meu nome. 645 00:39:00,390 --> 00:39:02,790 Oh, sim. Claro. 646 00:39:02,860 --> 00:39:04,010 Muito obrigada. 647 00:39:05,830 --> 00:39:08,780 -Gostaria de beber algo conosco? -Não, obrigado! 648 00:39:08,840 --> 00:39:11,860 Na minha profissão, nunca se sabe o que tem em um drink. 649 00:39:12,110 --> 00:39:13,840 Não consigo entender. 650 00:39:13,920 --> 00:39:16,450 Todo mundo me pede um favor, 651 00:39:16,520 --> 00:39:18,000 e então me odeiam por isso. 652 00:39:19,812 --> 00:39:21,350 Oh, este é Sr. Morgan. 653 00:39:21,370 --> 00:39:23,370 Bom. Um nome sólido. 654 00:39:25,130 --> 00:39:26,930 Ele também já me odeia. 655 00:39:28,010 --> 00:39:30,530 Sabe, sou um cara "seis por cinco". -Hmm? 656 00:39:31,102 --> 00:39:36,442 "Seis por cinco": eu empresto cinco, você devolve seis, em uma semana. 657 00:39:36,520 --> 00:39:38,970 Seis? Isso... isso dá... 20% por semana! 658 00:39:39,110 --> 00:39:41,430 Olha! Um matemático. 659 00:39:41,680 --> 00:39:44,830 É a minha taxa. Se quiser juros melhores, vá a um banco. 660 00:39:44,990 --> 00:39:46,860 -Amigo, isso é ilegal. Você não pode... -Muito bem! 661 00:39:47,180 --> 00:39:51,600 Ok! Me chame de otário se quiser. Vou dar uma chance à moça. 662 00:39:53,550 --> 00:39:54,380 10%. 663 00:39:54,480 --> 00:39:57,865 10% por semana? São $180 por semana! 664 00:39:58,003 --> 00:40:00,613 Estou dizendo! Ele é um gênio com números. 665 00:40:01,310 --> 00:40:02,950 Não há pressa com a grana. 666 00:40:03,350 --> 00:40:06,179 Basta aparecerem com os juros toda semana, 667 00:40:06,203 --> 00:40:09,790 porque qualquer amigo da Saturday e do Tony Gagouts é meu amigo. 668 00:40:10,655 --> 00:40:11,466 Oh! 669 00:40:11,490 --> 00:40:13,751 se precisar usar isso... -Oh! 670 00:40:13,800 --> 00:40:15,933 Shh! -...tipo, numa emergência... 671 00:40:16,900 --> 00:40:17,920 ...pode ficar à vontade. 672 00:40:18,980 --> 00:40:20,980 Isso é o que dá tentar ser legal. 673 00:40:21,260 --> 00:40:22,670 Ora, que miserável... 674 00:40:22,724 --> 00:40:24,585 Melanie, isso não vai dar certo. -O que eu posso fazer? 675 00:40:24,609 --> 00:40:26,594 -Diga tudo a Steve, é isso que você pode fazer. 676 00:40:26,664 --> 00:40:28,034 Perdeu a cabeça? 677 00:40:28,058 --> 00:40:30,822 Consegue me imaginar dizendo a Steve que ele não ganhou $1800? 678 00:40:30,847 --> 00:40:33,005 Não, mas tem certas coisas que não... -Oh, deixe de tolice. 679 00:40:33,379 --> 00:40:35,790 -Mas que confusão impressionante! -O que está feito, está feito. 680 00:40:35,820 --> 00:40:37,800 -Amanhã você pode... -É por isso que estou apavorada! 681 00:40:37,900 --> 00:40:40,125 Amanhã! E depois de amanhã! E se ele ganhar amanhã... 682 00:40:40,331 --> 00:40:41,340 -E aí, baby! 683 00:40:41,500 --> 00:40:42,520 Oh, você! 684 00:40:45,360 --> 00:40:46,829 O que eu fiz? 685 00:40:49,220 --> 00:40:50,387 É a última, rapazes. 686 00:40:50,530 --> 00:40:53,800 Preciso levar um pedaço de pão de ameixa pra minha mãe. 687 00:41:11,820 --> 00:41:12,710 Poxa, rapazes. 688 00:41:12,810 --> 00:41:14,580 Eu estava ganhando $17! 689 00:41:14,600 --> 00:41:16,920 Você pode não viver para gastar. TG quer ver você. 690 00:41:16,950 --> 00:41:18,810 -TG! -Rapazes, por favor. 691 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Posso ir à St. Vincent? 692 00:41:21,951 --> 00:41:23,581 Quero acender uma vela. 693 00:41:26,240 --> 00:41:27,500 Você é judeu, não é? 694 00:41:27,650 --> 00:41:29,900 Sim, mas eu gosto de jogar com as estatísticas. 695 00:41:39,049 --> 00:41:40,049 [Telefone] 696 00:41:42,469 --> 00:41:43,469 [Telefone] 697 00:41:47,200 --> 00:41:49,080 Sr. Clutch está aqui. 698 00:41:50,480 --> 00:41:51,940 Pode entrar. 699 00:41:52,485 --> 00:41:55,620 [Sons de escritório movimentado] 700 00:42:04,440 --> 00:42:06,000 Então você é o Clutch? 701 00:42:06,560 --> 00:42:07,640 Sim, senhor. 702 00:42:08,420 --> 00:42:09,617 Fuma? 703 00:42:09,960 --> 00:42:10,660 Sim, senhor. 704 00:42:13,050 --> 00:42:15,290 -Fume! -Sim... senhor. 705 00:42:17,640 --> 00:42:19,240 Você está com problemas? 706 00:42:21,310 --> 00:42:23,800 Eu disse: está com problemas? 707 00:42:24,067 --> 00:42:25,146 [Engasga e tosse] 708 00:42:25,170 --> 00:42:26,150 Sim, senhor. 709 00:42:26,335 --> 00:42:28,705 Que raios de resposta idiota é essa? 710 00:42:33,300 --> 00:42:35,180 Dê-me os papéis desse inútil. 711 00:42:36,062 --> 00:42:41,173 [Máquina barulhenta] 712 00:42:49,366 --> 00:42:53,543 Você tem um cliente de registro 267? 713 00:42:54,340 --> 00:42:55,370 Sim, TG. 714 00:42:55,380 --> 00:42:58,580 Você está mentindo, inútil. Você não tem mais esse cliente. 715 00:42:59,240 --> 00:43:00,650 Como assim, TG? 716 00:43:00,810 --> 00:43:06,100 Esse número não aparece na máquina já fazem quatro dias, fora de ação. 717 00:43:06,340 --> 00:43:08,000 -Mas eu... -Cale a boca! 718 00:43:08,130 --> 00:43:12,010 Uma conta de $8000 não consta na máquina. 719 00:43:12,150 --> 00:43:15,380 $8248... 720 00:43:15,630 --> 00:43:17,630 e 16 centavos! 721 00:43:18,570 --> 00:43:21,118 Sabe porque não está em um bloco de cimento 722 00:43:21,142 --> 00:43:23,290 no fundo do rio nesse exato momento? 723 00:43:23,810 --> 00:43:28,130 Porque você desenvolveu esse cliente em menos de um ano, 724 00:43:28,430 --> 00:43:33,350 de um porcaria de $2 para um apostador de $500. 725 00:43:34,080 --> 00:43:36,950 É por isso que estou dando essa chance. 726 00:43:37,710 --> 00:43:39,750 -Mas esse Sr. Flood... -Não! 727 00:43:40,400 --> 00:43:43,940 Você nunca deve mencionar o nome de um cliente! 728 00:43:44,350 --> 00:43:46,700 Ninguém nunca disse isso pra você? 729 00:43:47,550 --> 00:43:50,930 Lidamos com números. É mais fácil para a máquina! 730 00:43:51,180 --> 00:43:54,760 É por isso que cada cliente tem um número, idiota! 731 00:43:56,685 --> 00:43:57,685 Agora, 732 00:43:58,180 --> 00:44:00,330 tenho outra pergunta pra você, 733 00:44:00,490 --> 00:44:02,340 e quero uma boa resposta. 734 00:44:02,960 --> 00:44:05,980 Claro... claro, TG. 735 00:44:10,860 --> 00:44:12,860 Você está pegando essa ação? [=ser o agente] 736 00:44:15,690 --> 00:44:17,753 [Choroso] TG... 737 00:44:21,590 --> 00:44:26,000 Para sua sorte, tenho a mesma informação da UNIVAC. 738 00:44:27,030 --> 00:44:29,030 Vou mostrar como funciona. 739 00:44:29,310 --> 00:44:33,180 Pense em um nome, qualquer um, alguém que você conheça. 740 00:44:34,720 --> 00:44:35,720 Louis. 741 00:44:36,145 --> 00:44:37,700 -Louie "o Nariz". -Bom! 742 00:44:39,879 --> 00:44:41,159 Louie "o Nariz"! 743 00:44:41,313 --> 00:44:46,741 [Máquina barulhenta] 744 00:44:55,600 --> 00:44:57,766 Louie "o Nariz" está morto. 745 00:45:01,920 --> 00:45:04,210 -Quando? -10 minutos atrás. 746 00:45:04,930 --> 00:45:06,950 -Onde? -Boston. 747 00:45:09,290 --> 00:45:10,760 -C-como? -Faca! 748 00:45:11,310 --> 00:45:12,980 Não quer saber porquê? 749 00:45:13,710 --> 00:45:17,050 -Por quê? -Enfrentou a organização. 750 00:45:22,520 --> 00:45:24,400 Essa é a UNIVAC. 751 00:45:25,320 --> 00:45:27,760 Acompanha toda a operação. 752 00:45:28,380 --> 00:45:31,014 Os cavalos, os números, os caça-níqueis, tudo. 753 00:45:31,269 --> 00:45:32,566 Centavo a centavo. 754 00:45:32,590 --> 00:45:34,411 [Chorando] Veja você? 755 00:45:35,600 --> 00:45:38,800 Mas não nos diz quem pegou a ação. 756 00:45:38,982 --> 00:45:41,133 Máquina idiota! 757 00:45:45,260 --> 00:45:48,972 Eu poderia pegar esse cliente, quem quer que ele seja, 758 00:45:50,060 --> 00:45:52,360 e arrancar a informação à força. 759 00:45:53,790 --> 00:45:56,420 Mas eu não gostaria de fazer isso, ainda. 760 00:45:57,240 --> 00:46:00,640 Porque... clientes como esse, 761 00:46:00,960 --> 00:46:03,666 não dão em árvore, não é? 762 00:46:04,870 --> 00:46:07,210 Por isso temos que mantê-lo satisfeito. 763 00:46:07,330 --> 00:46:09,036 Apostando, com a gente. 764 00:46:09,890 --> 00:46:11,198 Tá acompanhando? 765 00:46:11,738 --> 00:46:13,784 Então é com você, uh? 766 00:46:14,705 --> 00:46:16,006 Comigo? 767 00:46:16,220 --> 00:46:20,244 Você quer trazer esse cliente de volta para nós, entende? 768 00:46:20,890 --> 00:46:24,534 -Mas... -Mas o quê? 769 00:46:28,100 --> 00:46:30,100 Eu entendo. 770 00:46:36,173 --> 00:46:37,676 ...E pelo poder em mim investido e sob 771 00:46:37,700 --> 00:46:40,111 as leis do estado soberano da Califórnia... [Batidas na porta] 772 00:46:43,115 --> 00:46:45,462 Se me dão licença. [Batidas na porta] 773 00:46:45,786 --> 00:46:50,160 -Posso falar com o senhor, juiz, por favor? -Espere um pouco. 774 00:46:51,020 --> 00:46:54,042 Me desculpem. É um caso de extrema emergência. 775 00:46:54,066 --> 00:46:55,680 Casarei vocês dentro de alguns instantes, senhor. 776 00:46:55,740 --> 00:46:57,850 Essa também é uma emergência, excelência. 777 00:46:58,180 --> 00:47:01,360 Eu sei. Compreendo que é um momento muito importante para vocês. 778 00:47:01,480 --> 00:47:04,120 Poderiam todos passar à sala ao lado, por favor? 779 00:47:06,180 --> 00:47:08,184 Por aqui, por favor. 780 00:47:10,660 --> 00:47:12,560 Estou com um problemão, juiz. Precisa me ajudar. 781 00:47:12,651 --> 00:47:14,860 Sente-se. Já falo com o você. 782 00:47:17,200 --> 00:47:19,073 Esse casal mal pode esperar pra casar. 783 00:47:19,098 --> 00:47:22,116 Enfim, não dou a eles mais que seis gloriosos meses. 784 00:47:22,890 --> 00:47:24,699 Ok, Clutch? Qual é o problema? 785 00:47:24,778 --> 00:47:28,490 Oh, excelência. A uns dias atrás eu estava numa casa de bilhar... 786 00:47:29,060 --> 00:47:30,250 Pegue um charuto. 787 00:47:35,899 --> 00:47:36,724 Espere. 788 00:47:37,190 --> 00:47:39,960 Flood, um amigo nosso... 789 00:47:40,200 --> 00:47:42,523 pediu para que eu emprestasse minhas influências para, 790 00:47:42,587 --> 00:47:43,666 como ele disse, 791 00:47:44,069 --> 00:47:45,700 trazer você de volta ao rebanho. 792 00:47:46,620 --> 00:47:48,970 Rebanho? Quem é esse amigo em comum? 793 00:47:49,880 --> 00:47:51,760 Vou ser direto, Flood. 794 00:47:52,600 --> 00:47:55,217 Clutch está muito triste por causa de sua deserção. 795 00:47:55,241 --> 00:47:56,130 Clutch? 796 00:47:56,630 --> 00:47:58,440 Está inconsolável, o coitadinho. 797 00:47:58,690 --> 00:48:01,120 -Ele pediu para falar com você. -Mas, ora essa. 798 00:48:01,170 --> 00:48:03,850 Ele ajuda a pobre mãezinha. 799 00:48:04,478 --> 00:48:06,707 Ele me disse que acha que você está irritado 800 00:48:06,732 --> 00:48:08,669 porque é um perdedor contínuo. 801 00:48:09,270 --> 00:48:11,090 Quem é perdedor? 802 00:48:11,343 --> 00:48:12,017 Hã? 803 00:48:12,510 --> 00:48:14,510 Acabei de ganhar $1800! 804 00:48:14,670 --> 00:48:16,670 Está conseguindo informações privilegiadas, Flood? 805 00:48:16,737 --> 00:48:18,939 -Melhor ainda! -Como assim, melhor? 806 00:48:19,220 --> 00:48:23,130 Sair de perto do Clutch, foi o que eu fiz. Ele era meu pé-frio! 807 00:48:23,340 --> 00:48:26,760 Agora, meu novo agente é fantástico! 808 00:48:26,927 --> 00:48:27,927 Olha só! 809 00:48:29,210 --> 00:48:32,500 Se eu perder $100, eu ganho um bônus em dinheiro. 810 00:48:33,095 --> 00:48:34,571 E ele paga pelo rateio! 811 00:48:35,330 --> 00:48:37,100 Jantares, 812 00:48:37,630 --> 00:48:39,630 entrada para o teatro! 813 00:48:41,990 --> 00:48:45,050 Flood, você descobriu sozinho? 814 00:48:45,075 --> 00:48:46,530 Isso não é importante. 815 00:48:46,840 --> 00:48:50,060 A mudança foi essa, me livrar do Clutch. 816 00:48:50,420 --> 00:48:52,930 Eu não voltaria pro Clutch nem se ele plantasse bananeira. 817 00:48:53,510 --> 00:48:54,680 Quer saber... 818 00:48:55,050 --> 00:48:58,399 Se eu não tivesse essa maldita lealdade pelo rapaz, 819 00:48:58,941 --> 00:49:00,940 eu mandava ele pras cucuias, 820 00:49:01,360 --> 00:49:03,780 e ficava com o seu agente fantástico! 821 00:49:04,030 --> 00:49:06,030 Creio que isso será impossível. 822 00:49:06,532 --> 00:49:08,930 Ei, como é? 823 00:49:09,510 --> 00:49:12,130 Bem, meu agente, ele... 824 00:49:12,380 --> 00:49:14,390 ele não quer muitos clientes novos, 825 00:49:14,440 --> 00:49:16,690 Eu mesmo tive dificuldades para que ele me aceitasse. 826 00:49:16,800 --> 00:49:19,350 sabe, ele está indo contra o sindicato e, 827 00:49:19,420 --> 00:49:21,160 bem, ele precisa ter muito cuidado. 828 00:49:21,180 --> 00:49:24,600 Cuidado além da conta. Não quer nem espalhar o número do telefone. 829 00:49:24,970 --> 00:49:26,070 Olhe, rapaz. 830 00:49:26,210 --> 00:49:27,800 Sempre tem um jeito... 831 00:49:27,880 --> 00:49:31,520 Não tem motivo nenhum pra eu não poder apostar modestamente, 832 00:49:31,690 --> 00:49:32,350 através de você, 833 00:49:32,490 --> 00:49:34,000 com esse agente fantástico. 834 00:49:34,020 --> 00:49:35,310 Eu acho que não. 835 00:49:35,370 --> 00:49:37,480 Ele limita a quantia da sua aposta? 836 00:49:37,560 --> 00:49:40,000 -Não. -Então, por que não? 837 00:49:47,270 --> 00:49:49,900 Quer saber? Vou obrigá-lo a aceitar. 838 00:49:50,160 --> 00:49:51,640 Afinal, pra que servem os amigos? 839 00:49:51,714 --> 00:49:53,120 Puxa, Flood... 840 00:49:53,440 --> 00:49:56,000 você é um bom amigo. -Certo. 841 00:49:56,428 --> 00:49:57,548 Conselheiro... 842 00:49:58,820 --> 00:50:00,680 a não ser que apresente provas, 843 00:50:00,720 --> 00:50:04,780 me parece que o requerente desse caso será compensado 844 00:50:05,090 --> 00:50:07,330 pela acusação de quebra de contrato. 845 00:50:07,402 --> 00:50:08,402 -Psst, psst. 846 00:50:10,000 --> 00:50:12,166 -Com licença. -Sim? 847 00:50:12,770 --> 00:50:13,770 Perdão. 848 00:50:20,138 --> 00:50:23,114 Se importaria de sentar-se, por um instante? 849 00:50:29,850 --> 00:50:32,320 Essa é batata. O que me diz? 850 00:50:32,510 --> 00:50:33,620 Não, obrigado. 851 00:50:33,870 --> 00:50:38,280 Não vou estragar meu prestígio apostando em cavalos. 852 00:50:38,380 --> 00:50:40,930 Especialmente quando o que você está oferecendo são só perdedores. 853 00:50:41,040 --> 00:50:43,130 Olhe, esse é diferente. Esse eu não escolhi. 854 00:50:43,580 --> 00:50:46,380 Nós apostamos no Maharajah na 7ª, no Aqueduct, 855 00:50:46,980 --> 00:50:48,980 $50 pela vitória, pra cada um de nós. 856 00:50:49,800 --> 00:50:52,740 Sabe, Clement. Se eu passar mais tempo com você, 857 00:50:52,840 --> 00:50:55,409 vou acabar do outro lado dessa bancada, 858 00:50:55,433 --> 00:50:58,150 encarando alguém como eu. Eu não iria suportar. 859 00:50:58,560 --> 00:51:00,464 Fogel, você é muito cínico. 860 00:51:01,280 --> 00:51:03,410 Imagina só um rapaz que tem sido um perdedor assíduo. 861 00:51:03,542 --> 00:51:06,912 ele troca de agente e imediatamente ganha $1800. 862 00:51:07,010 --> 00:51:10,700 A mudança deu sorte a ele. Não pode negar a existência da sorte. 863 00:51:11,050 --> 00:51:12,480 Não. 864 00:51:12,870 --> 00:51:16,050 Acho que foi assim que você se formou em Direito. 865 00:51:17,350 --> 00:51:21,950 Continue zombando. Você vai mudar de tom quando o Maharajah vencer. 866 00:51:26,670 --> 00:51:28,300 Cavalheiros... 867 00:51:30,220 --> 00:51:32,420 Eu examinei esse caso cuidadosamente. 868 00:51:32,670 --> 00:51:35,610 Darei um prazo até amanhã às 10 horas para que seja 869 00:51:35,635 --> 00:51:38,240 providenciada alguma evidência adicional a favor de seu cavalo. 870 00:51:38,580 --> 00:51:40,091 Digo, cliente. 871 00:51:41,020 --> 00:51:42,630 Sessão encerrada. 872 00:51:48,385 --> 00:51:52,373 ["Maharajah vence - 7 por 1"] 873 00:51:53,146 --> 00:51:55,170 [Passarinhos] 874 00:51:55,298 --> 00:51:58,822 [Steve cantando no chuveiro] 875 00:52:06,180 --> 00:52:09,950 -Baby, você não vestiu o robe. -Vá pra cama, Papa Sam 876 00:52:10,070 --> 00:52:12,970 Certo! Na sua cama, certo? Certo. 877 00:52:13,060 --> 00:52:15,652 E vocês crianças ainda são jovens demais. 878 00:52:16,890 --> 00:52:19,260 -Baby... -Steve, por favor, estou cansada. 879 00:52:19,300 --> 00:52:21,775 -Que tal um café? Acorda você rapidinho! -Acho que não. 880 00:52:21,800 --> 00:52:23,440 Açúcar e creme? Rapidinho! 881 00:52:23,590 --> 00:52:27,320 Um cigarro? Chocolate! Hã? 882 00:52:28,060 --> 00:52:29,257 Eh! 883 00:52:29,507 --> 00:52:32,528 Esse porquinho foi ao mercado, esse porquinho ficou em casa, 884 00:52:32,600 --> 00:52:34,821 esse porquinho ficou em casa, esse porquin... 885 00:52:35,555 --> 00:52:38,740 -Oh, baby. Qual o problema? -Estou com dor de cabeça! 886 00:52:38,790 --> 00:52:42,091 Dor de cabeça? Vamos dar um jeito nisso num instante! 887 00:52:43,600 --> 00:52:46,170 Isso funciona que é uma maravilha. Tim-tim! 888 00:52:46,340 --> 00:52:48,340 Nunca funciona pra mim, tire daqui. 889 00:52:48,894 --> 00:52:49,556 Ok... 890 00:52:49,580 --> 00:52:51,930 Eu tenho a cura certa! Vem. 891 00:52:53,730 --> 00:52:56,584 E relaxe... apenas relaxe. 892 00:52:56,608 --> 00:52:59,500 Seu amorzinho vai cuidar de você. Relaxe... 893 00:53:00,700 --> 00:53:02,340 Bem melhor. 894 00:53:03,090 --> 00:53:05,336 Aprendi isso com um massagista no oriente. 895 00:53:05,415 --> 00:53:06,796 Você quer dizer uma massagista? 896 00:53:06,828 --> 00:53:08,761 Não deu pra ver. Eu estava de costas. 897 00:53:18,220 --> 00:53:20,402 Gostoso, uh? 898 00:53:21,670 --> 00:53:25,140 Você teria um tratamento ainda melhor se fosse um marajá. 899 00:53:26,300 --> 00:53:27,019 Boa noite! 900 00:53:27,170 --> 00:53:28,170 Sai daqui! 901 00:53:29,390 --> 00:53:32,480 Steve, isso é ridículo! Estou com uma dor de cabeça horrível. 902 00:53:32,624 --> 00:53:33,624 Vá pra cama! 903 00:53:33,720 --> 00:53:36,990 -Mas não quero. -Quer por favor ir pra cama? 904 00:53:37,880 --> 00:53:40,280 Eu não quero ir pra cama. Eu vou é tomar outro banho. 905 00:53:40,478 --> 00:53:41,851 Um frio! 906 00:53:43,020 --> 00:53:44,594 Intervalo! 907 00:53:45,270 --> 00:53:46,270 Humpf! 908 00:53:47,756 --> 00:53:49,399 [Chuveiro] 909 00:53:54,880 --> 00:54:00,412 [Barulho da UNIVAC] 910 00:54:15,340 --> 00:54:19,170 Alguém me disse que você sustenta sua velha mãezinha. 911 00:54:19,270 --> 00:54:21,270 Isso mesmo, TG. 912 00:54:21,570 --> 00:54:23,570 Acho que esses caras a acordaram. 913 00:54:24,070 --> 00:54:27,050 É o único motivo pelo qual eu não liquido você, 914 00:54:27,290 --> 00:54:29,993 por que a UNIVAC me mostrou 915 00:54:30,017 --> 00:54:32,340 que você perdeu mais três clientes. 916 00:54:32,590 --> 00:54:36,534 277, 281 e 284, 917 00:54:36,558 --> 00:54:38,480 foram seqüestrados, assim como o primeiro. 918 00:54:38,600 --> 00:54:40,540 Mas não foram sqüestrados, TG. 919 00:54:40,750 --> 00:54:43,330 Eles só pararam um pouco porque estão sem grana. 920 00:54:43,527 --> 00:54:44,976 Ficaram sem dinheiro. 921 00:54:45,000 --> 00:54:47,440 Mas é temporário, TG. Eles vão voltar. 922 00:54:47,885 --> 00:54:51,890 Ainda não entendeu? Eles vão voltar, sim! 923 00:54:51,940 --> 00:54:55,447 Porque nesse meio tempo, você vai pagar pelo que eles estariam perdendo 924 00:54:55,472 --> 00:54:57,805 se não tivessem sido seqüestrados! 925 00:54:58,060 --> 00:55:00,232 Mas são quatro clientes, TG 926 00:55:00,710 --> 00:55:02,230 Grandes apostadores. 927 00:55:02,820 --> 00:55:04,280 Vou passar fome. 928 00:55:05,493 --> 00:55:06,950 Dê seu jeito. 929 00:55:08,720 --> 00:55:11,960 Se você for morto, não vai comer mesmo. 930 00:55:13,500 --> 00:55:16,421 Traga-os de volta ou descubra quem está pegando as apostas deles. 931 00:55:17,680 --> 00:55:21,149 Enquanto isso, pague as dívidas como um homem, eh? 932 00:55:23,460 --> 00:55:24,243 Clutch! 933 00:55:26,881 --> 00:55:28,647 Mais uma coisinha. 934 00:55:30,020 --> 00:55:32,514 Continue sustentando sua mãe. 935 00:55:33,100 --> 00:55:35,970 Se eu souber que ela está passando fome... 936 00:55:36,408 --> 00:55:39,727 Se você chegar ao ponto em que você só tenha migalhas, 937 00:55:39,798 --> 00:55:42,035 ela fica com as migalhas, não você! 938 00:55:43,190 --> 00:55:45,190 Não esqueça disso, garoto. 939 00:55:45,810 --> 00:55:50,250 [Choroso] Porque só temos uma mãe. É fato. 940 00:55:51,056 --> 00:55:52,096 [TG fungando] 941 00:55:53,586 --> 00:55:54,586 Melanie, 942 00:55:54,700 --> 00:55:56,500 não sei como agradecer. 943 00:55:56,540 --> 00:55:58,260 Seu dinheiro já é suficiente. 944 00:55:58,950 --> 00:56:01,934 Sabe, toda semana preciso entregar uns juros. 945 00:56:05,231 --> 00:56:08,940 Tony! Não recebi nenhum recado de que você viria. 946 00:56:08,990 --> 00:56:12,201 -Eu teria feito um goulash. -Não queira me derrubar com um goulash. 947 00:56:12,225 --> 00:56:14,351 Estou com problemas, muitos problemas. 948 00:56:14,593 --> 00:56:18,290 Problemas! Por que não deita no sofá e me fala sobre eles? 949 00:56:18,385 --> 00:56:21,550 Quatro dos maiores apostadores foram tirados de mim 950 00:56:21,575 --> 00:56:24,040 e não há rastro de quem fez isso. 951 00:56:24,360 --> 00:56:27,260 Quatro apostadores! Que audácia, seja já quem fez isso. 952 00:56:27,270 --> 00:56:30,920 Audácia? É loucura! Pura e simples! 953 00:56:31,050 --> 00:56:34,280 Diga, o que vão conseguir com isso além de uma cabeça rachada? 954 00:56:35,875 --> 00:56:38,161 [Relógio soando] 955 00:56:38,637 --> 00:56:39,637 Ei! 956 00:56:40,400 --> 00:56:43,605 Caramba! De onde você tirou isso? É lindo! 957 00:56:43,740 --> 00:56:44,740 Olhe. 958 00:56:46,080 --> 00:56:48,730 Sim! E essas coisas aqui. 959 00:56:49,100 --> 00:56:52,130 De onde você... o decorador escolheu isso pra você? 960 00:56:52,254 --> 00:56:54,260 Fiz amizade com os vizinhos. 961 00:56:54,397 --> 00:56:58,517 Tá brincando? O advogado do 12A e a esposa gata dele? 962 00:57:00,080 --> 00:57:01,770 O que eles iriam querer com você? 963 00:57:02,070 --> 00:57:04,625 Eu tomo café quase todo dia com Melanie Flood 964 00:57:04,665 --> 00:57:08,110 e comprei algumas dessas coisas pra, tipo, preencher o espaço. 965 00:57:08,430 --> 00:57:12,330 Ah, então olha só. O que ela quiser vender, você compra. 966 00:57:12,430 --> 00:57:14,000 Tem classe. 967 00:57:14,560 --> 00:57:17,034 Uh, ponha alguns mil dólares na lata de biscoitos. 968 00:57:17,058 --> 00:57:18,410 Classe não sai barato. 969 00:57:18,530 --> 00:57:19,511 Cultive isso. 970 00:57:19,755 --> 00:57:24,146 Um dia desses quero convidar eles para um jantar, se é que me entende. 971 00:57:25,280 --> 00:57:27,702 -Bem, ainda não sugeri nada... -Ai! 972 00:57:27,834 --> 00:57:30,687 -...mas tipo, ajudaria se fôssemos casados. 973 00:57:31,340 --> 00:57:33,065 Escute aqui, docinho. 974 00:57:33,121 --> 00:57:36,010 Sou um cara que lida com dinheiros e porcentagens. 975 00:57:36,140 --> 00:57:39,210 Passei a vida toda tentando lucrar. 976 00:57:39,400 --> 00:57:43,730 No dia em que casamento for uma boa aposta, eu falo com você. 977 00:57:43,870 --> 00:57:46,450 [Crack] Ugh! Continua esfregando! 978 00:57:47,338 --> 00:57:48,567 [Passarinhos] 979 00:57:48,798 --> 00:57:52,115 -Ainda está com aquela dor de cabeça? -Sim, está me matando. 980 00:57:53,407 --> 00:57:55,030 Boa noite. 981 00:57:55,054 --> 00:57:58,567 Boa noite. A propósito, Melanie. Me deixa perguntar uma coisa. 982 00:57:58,750 --> 00:57:59,631 -Pergunte. 983 00:57:59,749 --> 00:58:02,650 -Então, o que houve com a mobília do apartamento? 984 00:58:03,510 --> 00:58:08,010 -Como assim? Eu falei pra você das porcelanas e o relógio... 985 00:58:08,510 --> 00:58:09,409 Boa noite. 986 00:58:09,886 --> 00:58:12,263 O que houve com aquela mesa de centro? 987 00:58:14,120 --> 00:58:16,720 Oh, aquela? Bem, é... 988 00:58:17,040 --> 00:58:21,032 Mandei reformar. Isso leva tempo. 989 00:58:21,135 --> 00:58:22,655 Boa noite. -Mas e... 990 00:58:23,143 --> 00:58:27,779 aquela escrivaninha? Aquela escrivaninha linda que eu gosto? Que fim levou? 991 00:58:28,382 --> 00:58:29,803 Me beija! 992 00:58:31,057 --> 00:58:33,358 E aquela estátua grega? 993 00:58:35,920 --> 00:58:38,113 Do que estou reclamando? Ainda temos as camas! 994 00:58:38,153 --> 00:58:39,153 Pois é. 995 00:58:48,130 --> 00:58:51,177 -Posso falar com você? -Não, agora não. 996 00:58:51,241 --> 00:58:52,808 Por favor, Sr. Sanford, eu gostaria de falar. 997 00:58:52,832 --> 00:58:55,017 Você não pode entrar, sinto muito. 998 00:58:56,100 --> 00:58:57,247 Por favor, Sr. Sanford... 999 00:58:57,271 --> 00:59:02,230 Clutch, se TG o encontrar aqui no templo sagrado, eu lamento por você. 1000 00:59:02,730 --> 00:59:04,730 O que mais pode acontecer comigo? 1001 00:59:05,230 --> 00:59:08,284 Por favor! Você conhece a minha situação. 1002 00:59:08,308 --> 00:59:12,060 Sou um ser humano como você! Me ajude! 1003 00:59:12,190 --> 00:59:17,410 Clutch, eu ajudo, mesmo não considerando você como um ser humano como eu. 1004 00:59:17,910 --> 00:59:20,110 Vamos, conte toda a história desde o começo. 1005 00:59:20,212 --> 00:59:21,993 Bem, tudo começou com esse advogado, 1006 00:59:22,017 --> 00:59:23,775 Steven Flood, da Wilshire Boulevard. 1007 00:59:23,900 --> 00:59:28,050 Ele perdeu $8346 em cinco meses, 1008 00:59:28,180 --> 00:59:30,326 Depois, ele me devia $200, 1009 00:59:30,350 --> 00:59:33,080 que me levou um tempão para coletar mas ele finalmente pagou. 1010 00:59:33,210 --> 00:59:36,050 E no dia seguinte, perdi esse juiz Boatwright. 1011 00:59:36,250 --> 00:59:38,620 No outro dia, perdi outro juiz, o juiz, Fogel. 1012 00:59:38,670 --> 00:59:40,399 -E então no outro dia... -Perdeu outro juiz. 1013 00:59:40,423 --> 00:59:41,236 Não! 1014 00:59:41,260 --> 00:59:45,510 Não! No outro dia... no outro dia eu perdi um cunhado! 1015 00:59:45,570 --> 00:59:48,780 Cunhado? Espere aí. Vamos ler os dados. 1016 00:59:48,900 --> 00:59:52,494 Tem certeza que exatamente no dia seguinte, o primeiro juiz largou você? 1017 00:59:52,519 --> 00:59:53,320 Claro! 1018 00:59:53,380 --> 00:59:54,340 Como você sabe? 1019 00:59:54,460 --> 00:59:56,409 Está na minha caderneta aqui. 1020 00:59:56,433 --> 00:59:59,570 E ainda, a UNIVAC veio com o resto. 1021 00:59:59,757 --> 01:00:03,264 Talvez fosse o verde, talvez fosse o azul, mas estava na UNIVAC... 1022 01:00:03,289 --> 01:00:04,930 Ok, ok. Espere aí. 1023 01:00:05,070 --> 01:00:07,993 -Esse Flood por acaso teve algum caso 1024 01:00:08,017 --> 01:00:09,887 diante desse juiz Boatwright nesse dia em questão? 1025 01:00:09,912 --> 01:00:10,636 Claro! 1026 01:00:10,660 --> 01:00:13,730 -Sim, o caso da senhora Ruby Schwartz! -Ah, ok. Olha. 1027 01:00:13,920 --> 01:00:18,160 Aqui está o endereço de um detetive particular que usamos às vezes. 1028 01:00:18,220 --> 01:00:20,350 Muito habilidoso em grampear telefone. 1029 01:00:20,417 --> 01:00:24,057 Não custa muito. Apenas mencione meu nome e ele fará um desconto. 1030 01:00:24,110 --> 01:00:25,770 Grampear tefelone pra quê? 1031 01:00:25,770 --> 01:00:29,387 Comece com o escritório do advogado, não vai demorar pra descobir o que quer. 1032 01:00:29,497 --> 01:00:32,137 Puxa! Obrigado! Obrigado, Sr. Sanford. 1033 01:00:38,530 --> 01:00:40,124 Eu deixo você no escritório. 1034 01:00:40,148 --> 01:00:43,390 Preciso pegar Stete. Estamos indo para Pasadena, visitar a mamãe. 1035 01:00:44,220 --> 01:00:45,220 Bem... 1036 01:00:45,710 --> 01:00:47,232 Hoje pode ser nosso dia de sorte. 1037 01:00:47,534 --> 01:00:48,534 Ah, é? 1038 01:00:49,220 --> 01:00:51,240 Steve me deu $200, 1039 01:00:51,415 --> 01:00:54,590 para postar em um cavalo que passou os últimos três anos em um haras. 1040 01:00:54,710 --> 01:00:56,710 E esse não é um bom jeito de treinar. 1041 01:00:57,210 --> 01:00:59,210 $200? 1042 01:00:59,710 --> 01:01:01,710 -Quem é o cavalo? -Ora... Ha-ha! 1043 01:01:02,150 --> 01:01:03,826 Um zumbi enferrujado, 1044 01:01:03,850 --> 01:01:05,510 chamado "Sadness" [tristeza]. 1045 01:01:06,010 --> 01:01:09,060 Andei perguntando e os entendidos dizem 1046 01:01:09,180 --> 01:01:12,210 que só deixaram esse cavalo correr por motivos sentimentais, 1047 01:01:12,235 --> 01:01:14,460 Alguns dos filhos dele estarão na mesma carreira. 1048 01:01:14,580 --> 01:01:17,490 São 80 para 1 na manhã de... oh! 1049 01:01:17,990 --> 01:01:19,882 A corrida deve começar daqui a pouco. 1050 01:01:19,930 --> 01:01:20,646 -Ai... 1051 01:01:20,866 --> 01:01:25,300 -80... ei, suponha que Sadness vença... -Vencer? 1052 01:01:25,550 --> 01:01:27,990 Mas você acabou de dizer... -Eu sei o que eu disse. 1053 01:01:28,060 --> 01:01:30,800 Mas suponha... -Oh, não seja maluco! 1054 01:01:31,300 --> 01:01:33,930 80 pra 1 totalizaria... 1055 01:01:34,430 --> 01:01:36,934 Seria $16.000! 1056 01:01:36,959 --> 01:01:37,959 Ah! 1057 01:01:39,251 --> 01:01:40,251 Oh. 1058 01:01:41,098 --> 01:01:42,290 Não pode ganhar. 1059 01:01:42,480 --> 01:01:44,090 16 mil... 1060 01:01:45,220 --> 01:01:47,850 A propósito, como vai fazer pra pagar aquele tal de Baldy? 1061 01:01:48,040 --> 01:01:50,370 Oh, vou dar um jeito de conseguir a grana. 1062 01:01:50,620 --> 01:01:53,720 Por exemplo, peço a Seteve algum dinheiro para comprar roupas... 1063 01:01:53,780 --> 01:01:55,520 Agora ele tem dinheiro! 1064 01:01:56,020 --> 01:01:56,969 Diga, Clint, 1065 01:01:57,234 --> 01:01:59,614 você acha mesmo, que não há a menor chance... 1066 01:01:59,655 --> 01:02:00,440 Oh! 1067 01:02:00,630 --> 01:02:04,580 Não tem a mínima chance. 80 pra 1! Ha-ha-ha! 1068 01:02:07,910 --> 01:02:10,750 Já pensou, você chegando como quem não quer nada no Steve, dizendo: 1069 01:02:10,840 --> 01:02:15,329 "Steve, amor. Preciso de $16.000 para um vestido e sapatos." 1070 01:02:15,353 --> 01:02:17,550 Hã? -Ha-ha-ha! 1071 01:02:31,940 --> 01:02:34,493 Como eu queria que Deus pusesse uma pista de corrida 1072 01:02:34,517 --> 01:02:36,280 perto do trabalho de todos. 1073 01:02:36,400 --> 01:02:39,500 Silêncio. Quer que o mundo todo saiba que estamos aqui? 1074 01:02:39,500 --> 01:02:41,952 Não se preocupe, Fogel. Parece até que estamos aqui todo dia. 1075 01:02:42,016 --> 01:02:43,496 Estamos aqui só para uma corrida. 1076 01:02:43,520 --> 01:02:47,360 Oh, é Sadness! Olá, Sadness! Sou seu amigo, lembra? 1077 01:02:47,860 --> 01:02:49,860 Acha que ele está suando demais? 1078 01:02:50,300 --> 01:02:52,976 Oh, se não é o juiz Fogel! Lembra de mim? 1079 01:02:53,120 --> 01:02:55,742 Heimie Strauss. Você me deu de 5 a 10 por calúnia. 1080 01:02:55,830 --> 01:02:56,830 Oh, não. 1081 01:02:57,160 --> 01:02:59,790 Ei, não precisa ficar com vergonha por falar comigo, juiz. 1082 01:02:59,850 --> 01:03:02,370 Eu estou recuperado. Tenho um trabalho honesto. 1083 01:03:02,560 --> 01:03:05,470 Estou vendendo explosivos pré-fabricados, em cores variadas. 1084 01:03:05,530 --> 01:03:07,400 Aqui. Pegue meu cartão. Você pode precisar de um. 1085 01:03:07,400 --> 01:03:08,895 Mesmo se não houver guerra nenhuma. 1086 01:03:10,621 --> 01:03:13,180 O juiz está tentando melhorar a raça ou algo assim? 1087 01:03:16,010 --> 01:03:18,630 Juiz Fogel! Que bom vê-lo por aqui. 1088 01:03:18,959 --> 01:03:21,490 Se bobear, condena um ladrão de galinhas à prisão perétua. 1089 01:03:28,700 --> 01:03:30,874 Para que horas sua mãe está nos esperando, amor? 1090 01:03:31,017 --> 01:03:32,822 Em meia hora. 1091 01:03:33,610 --> 01:03:37,180 Se importa se eu ligar o rádio? Esta estação toca música clássica. 1092 01:03:37,490 --> 01:03:39,490 Você? Música clássica? 1093 01:03:39,990 --> 01:03:41,483 Desde quando? 1094 01:03:41,629 --> 01:03:45,060 Oh, é relaxante depois de um dia de trabalho. 1095 01:03:45,899 --> 01:03:49,278 [Música clássica] 1096 01:03:50,768 --> 01:03:52,379 [Locutor do rádio] E as últimas do esporte. 1097 01:03:52,443 --> 01:03:54,477 Resultados da 7ª carreira do Hollywood Park. 1098 01:03:54,650 --> 01:03:58,562 Vencedor: Sadness. Em segundo: Gone Goose. Tricky One, em terceiro... 1099 01:03:59,801 --> 01:04:01,324 [Batida] 1100 01:04:18,390 --> 01:04:19,993 Desculpe, amigo. 1101 01:04:20,390 --> 01:04:22,910 Sei como se sente. Deixe me ajudar. Ei, deixe eu ajudá-lo. 1102 01:04:23,100 --> 01:04:25,670 Ei, eu sei como se sente, amigo. 1103 01:04:26,171 --> 01:04:28,170 Oh, você não iria... 1104 01:04:28,463 --> 01:04:30,551 ...não bateria em uma mulher. -Duvida, é? Duvida? 1105 01:04:30,662 --> 01:04:31,662 [Buzina] 1106 01:04:31,813 --> 01:04:33,418 Espere, espere. Ouça. 1107 01:04:33,450 --> 01:04:37,031 Não o culpo. Foi culpa dela. Serei sua testemnha, tá? 1108 01:04:37,056 --> 01:04:39,560 Olha, vou passar pra você a placa dela, 1109 01:04:40,060 --> 01:04:41,539 o nome da nossa companhia de seguro... 1110 01:04:41,619 --> 01:04:43,166 -Uh, dói aqui! -Ah, é? 1111 01:04:43,190 --> 01:04:47,780 Se houver algo que eu possa fazer para agilizar o pagamento dos danos, 1112 01:04:47,970 --> 01:04:49,460 basta me ligar, ok? 1113 01:04:49,534 --> 01:04:51,629 Vamos, entre no carro... -Uh... 1114 01:04:51,796 --> 01:04:53,087 Sim, dói aí. Eu sei. 1115 01:04:54,728 --> 01:04:56,331 [Buzinas] 1116 01:04:56,478 --> 01:04:57,478 Vai ficar tudo bem. 1117 01:05:04,180 --> 01:05:06,085 Pula pra lá, querida. Eu dirijo. 1118 01:05:11,927 --> 01:05:13,466 [Música clássica] 1119 01:05:13,490 --> 01:05:17,444 Viu? Não falei que Beethoven era a melhor música do mundo? 1120 01:05:17,468 --> 01:05:20,430 E não se preocupe com os danos no carro. Eu pago! 1121 01:05:23,819 --> 01:05:25,159 [Locutor do rádio] Últimas do esporte: 1122 01:05:25,183 --> 01:05:29,700 Sadness, vencedor da 7ª carreira no Hollywood Park foi desqualificado. 1123 01:05:29,880 --> 01:05:32,880 O segundo cavalo, Gone Goose, foi declarado o vencedor. 1124 01:05:33,626 --> 01:05:34,626 [Batida] 1125 01:05:44,690 --> 01:05:48,113 Senhor, por favor. Sinto muitíssimo. 1126 01:05:48,264 --> 01:05:50,276 Não vamos fazer um escândalo. 1127 01:05:50,333 --> 01:05:50,855 Não! 1128 01:05:51,058 --> 01:05:52,058 [Crash] 1129 01:05:54,610 --> 01:05:57,701 Oh, sinto muitíssimo, senhor. 1130 01:05:57,725 --> 01:06:01,430 Tem uma lojinha japonesa aqui perto, 1131 01:06:01,514 --> 01:06:02,928 e eles podem consertar. 1132 01:06:02,972 --> 01:06:05,008 Sinto muito. A foi culpa dele, 1133 01:06:05,032 --> 01:06:07,476 mas nosso seguro vai cuidar de tudo. Prometo. 1134 01:06:07,540 --> 01:06:11,405 -Dói aqui e aqui... -Oh, pobre homem, é claro que dói. 1135 01:06:11,689 --> 01:06:13,379 [Locutor do rádio] ...e com a desqualificação de Sadness, 1136 01:06:13,404 --> 01:06:17,601 o novo vencedor, Gone Goose, está sendo levado para o Círculo do Campeão... 1137 01:06:18,622 --> 01:06:19,860 Dói aqui. 1138 01:06:20,960 --> 01:06:22,170 Não podem fazer isso! 1139 01:06:22,327 --> 01:06:24,461 Sadness venceu Gone Goose por cinco corpos! 1140 01:06:24,560 --> 01:06:26,171 Não podem desqualificá-lo! 1141 01:06:26,308 --> 01:06:28,485 Vou registrar queixa! Não entenderam? 1142 01:06:28,533 --> 01:06:31,381 Isso é um abuso da comissão de corridas! -Vamos, nos acompanhe. 1143 01:06:32,579 --> 01:06:36,008 Vou registrar dois casos de uma vez. Posso contar como vocês para testemunhas? 1144 01:06:36,239 --> 01:06:37,317 -Ha-ha-ha! 1145 01:06:39,270 --> 01:06:42,550 -Acho melhor levar seu amigo para casa. -Nunca vi este homem na minha vida. 1146 01:06:44,569 --> 01:06:47,938 Estou dizendo! Não podem desqualificar aquele cavalo! 1147 01:06:50,202 --> 01:06:51,704 [TV] ...e atravessam a linha de chegada! 1148 01:06:51,755 --> 01:06:55,946 Sadness é o vencedor! Gone Goose, segundo e Tricky One é o terceiro... 1149 01:06:56,640 --> 01:06:59,210 Senhoras e senhores, depois de assistirem as filmagens da prova, 1150 01:06:59,210 --> 01:07:03,011 os juizes desqualificaram Sadness e declararam Gone Goose o vencedor... 1151 01:07:03,067 --> 01:07:04,067 [Click] 1152 01:07:11,526 --> 01:07:13,050 Vou abandonar o veneno. 1153 01:07:13,550 --> 01:07:16,290 -Quando vem pra cama, querido? -Em meio litro. 1154 01:07:16,790 --> 01:07:19,430 Bem, preparei seu robe, Papa Sam. 1155 01:07:19,490 --> 01:07:24,327 E preparei um banho quente pra você e vamos nos livrar dessa tensão malvada. 1156 01:07:24,485 --> 01:07:27,879 Melanie, chega um momento na vida de todo homem 1157 01:07:27,904 --> 01:07:30,300 em que ele quer ficar sozinho com seus pensamentos. 1158 01:07:31,326 --> 01:07:32,952 Tenha ele pensamentos ou não. 1159 01:07:33,100 --> 01:07:34,850 Sinto muito, mestre. 1160 01:07:34,980 --> 01:07:37,110 Vou esperar por você no nosso humilde quarto. 1161 01:07:37,130 --> 01:07:40,000 Acredite, será bem humilde essa noite. 1162 01:07:40,120 --> 01:07:42,290 Você pode não acreditar, querido, mas 1163 01:07:42,310 --> 01:07:44,623 eu sei exatamente como se sente. 1164 01:07:45,780 --> 01:07:48,990 Se tem algo que odeio é uma esposa compreensiva. 1165 01:07:49,040 --> 01:07:50,480 Vou sair pra beber. 1166 01:07:52,330 --> 01:07:54,420 E cubra aquela gaiola, 1167 01:07:54,440 --> 01:07:57,350 porque quando eu voltar, não quero escutar ninguém cantando. 1168 01:08:07,815 --> 01:08:11,816 Melanie, sério. Já está passando dos limites. 1169 01:08:11,911 --> 01:08:15,242 Você precisa dar um jeito de acabar com isso. 1170 01:08:15,583 --> 01:08:17,464 Oh, não seja ridídulo. 1171 01:08:17,607 --> 01:08:20,920 Ontem foi um grande progresso, o fim da onda de sorte. 1172 01:08:21,000 --> 01:08:23,812 Aposto 8 por 5 que ele perde hoje também! 1173 01:08:25,260 --> 01:08:28,523 Ele pode atendê-la agora, Sra. Bets. Por aqui, por favor. 1174 01:08:31,320 --> 01:08:36,350 Ok, você pediu. A aposta de hoje é Zumar, na 8ª. 1175 01:08:36,691 --> 01:08:38,140 "Zumar"? 1176 01:08:38,173 --> 01:08:39,173 Ha-ha-ha! 1177 01:08:39,888 --> 01:08:44,030 -Qual a graça? -Zumar! Oh, esses nomes. 1178 01:08:44,180 --> 01:08:47,040 -São muito fofos! -Ah, sim. 1179 01:08:47,280 --> 01:08:51,890 Veja se acha isso fofo. Zumar paga 16 por 1, e a aposta é 1180 01:08:51,961 --> 01:08:54,311 ...300 dólares! Ha ha ha. 1181 01:08:55,413 --> 01:08:56,667 Maravilha! 1182 01:08:58,570 --> 01:09:01,794 Claro! $18.000 se ele ganhar! 1183 01:09:02,773 --> 01:09:03,566 Melanie? 1184 01:09:03,591 --> 01:09:05,724 -Hmm? -Ainda está aí? Que bom. 1185 01:09:07,160 --> 01:09:10,810 Se por acaso acontecer um acidente, Melanie, 1186 01:09:10,950 --> 01:09:13,900 e você tiver que pagar os $18.000... 1187 01:09:14,041 --> 01:09:18,652 quero que você não hesite em me ligar para qualquer quantia até... 1188 01:09:19,150 --> 01:09:23,050 $16 ou $17, ha ha ha! 1189 01:09:25,660 --> 01:09:28,287 -Ok, vamos lá. -Já terminaram, rapazes? 1190 01:09:29,230 --> 01:09:30,824 Creio que o problema já está resolvido. 1191 01:09:30,928 --> 01:09:32,928 Que bom. Obrigada. 1192 01:09:41,960 --> 01:09:44,960 Por que escolheu esse lugar em especial para virmos? 1193 01:09:44,980 --> 01:09:47,900 Bem, esse era minha ratoeira favorita nos meus tempos de solteiro. 1194 01:09:48,140 --> 01:09:49,589 Oh, é você de novo! 1195 01:09:49,677 --> 01:09:52,436 Dois whiskeys sour, com um toque de limão? 1196 01:09:52,460 --> 01:09:54,730 Bem vindo ao clube, Clint! 1197 01:09:54,867 --> 01:09:57,017 Vou levantar a música pra caso sua garota apareça. 1198 01:09:57,042 --> 01:09:58,722 Sai fora, sai fora... 1199 01:09:59,732 --> 01:10:01,412 Dois whikeys, Giuseppe. 1200 01:10:03,450 --> 01:10:06,692 Beba os dois, vou embora. Temos um caso para ser julgado. 1201 01:10:07,771 --> 01:10:09,314 Eu sei por que me chamou aqui. 1202 01:10:09,339 --> 01:10:12,049 Mas ainda não vou dar o nome do agente, nhé, nhé, nhé. 1203 01:10:12,239 --> 01:10:14,239 Vejo você na parte cinco. 1204 01:10:22,590 --> 01:10:25,230 Oi, juiz! Oh, oi, Juiz! 1205 01:10:25,399 --> 01:10:26,756 -Então! Descobriu? -Não. 1206 01:10:26,882 --> 01:10:30,122 Tentei de tudo, até me ofereci para pagar almoço pra ele. Nada. 1207 01:10:30,340 --> 01:10:33,726 Eu gostaria de lembrar, meu jovem, que se nós ganharmos com Zumar... 1208 01:10:33,751 --> 01:10:34,751 Shh! 1209 01:10:38,130 --> 01:10:41,070 -Como eu dizia. Se ganharmos com Zumar... -Shh! 1210 01:10:41,250 --> 01:10:43,420 ...teremos $18.000 a caminho. 1211 01:10:43,510 --> 01:10:45,976 É dinheiro demais pra ficar flutuando por aí numa cidade como essa. 1212 01:10:46,034 --> 01:10:47,484 Com toda essa fumaça. 1213 01:10:47,590 --> 01:10:49,590 Precisamos saber quem é esse agente. 1214 01:10:49,670 --> 01:10:51,510 Prefiro saber onde ele está. 1215 01:10:52,560 --> 01:10:54,605 Vamos seguir Morgan. 1216 01:10:54,880 --> 01:10:56,522 Nós mesmos vamos descobrir quem é o sujeito. 1217 01:10:56,610 --> 01:10:57,376 Hã? 1218 01:10:57,400 --> 01:10:59,440 Eles devem se encontrar em algum lugar em algum momento. 1219 01:10:59,480 --> 01:11:02,500 Se fizermos tudo direitinho, vamos encontrar não só nosso agente 1220 01:11:02,550 --> 01:11:05,527 mas também $18.000! -Maravilha! 1221 01:11:07,660 --> 01:11:09,660 Posso conseguir um detetive do escritório do promotor. 1222 01:11:09,685 --> 01:11:11,095 Moriarty pode ceder um. 1223 01:11:11,160 --> 01:11:14,400 Vai deixar aquele político picareta saber que está apostando em cavalos? 1224 01:11:14,485 --> 01:11:16,485 Bem quando estou pleiteando a reeleição? 1225 01:11:16,676 --> 01:11:18,036 Use a cabeça, Boatwright! 1226 01:11:18,187 --> 01:11:20,321 Ei, seu cunhado, Sr. Goody. 1227 01:11:22,738 --> 01:11:25,510 -Será que ele consegue? -Claro, ele tem um incentivo. 1228 01:11:26,010 --> 01:11:28,530 Ele mesmo apostou $75. 1229 01:11:28,640 --> 01:11:30,326 E ele parece meio indiano. 1230 01:11:31,092 --> 01:11:33,115 E Morgan não conhece ele. 1231 01:11:33,230 --> 01:11:35,870 Herman, você tem serviço a fazer. 1232 01:11:36,270 --> 01:11:41,470 Você vai à parte cinco com Steve, espere lá até o julgamento terminar, 1233 01:11:41,530 --> 01:11:43,800 e então, siga Morgan. 1234 01:11:44,060 --> 01:11:45,951 Cara! Isso é emocionante! 1235 01:11:45,975 --> 01:11:49,570 É como planejar um crime e não há nenhum defeito. 1236 01:11:49,610 --> 01:11:51,740 Sim, há. Um grade defeito. 1237 01:11:51,790 --> 01:11:55,850 Como tirar Morgan do tribunal antes que a corrida aconteça, 5 da tarde? 1238 01:11:56,350 --> 01:11:58,820 Sabe quem está julgando nosso caso? O velho juiz Swinely. 1239 01:11:59,240 --> 01:12:03,050 Ele trata uma infração de trânsito como se fosse Sr. Justice Frankfurter. 1240 01:12:03,690 --> 01:12:06,740 Tem que haver um jeito para fazê-lo terminar mais cedo. 1241 01:12:07,240 --> 01:12:10,890 Eu poderia gritar "e eles largaram!" Mas ele não aposta em cavalos. 1242 01:12:11,060 --> 01:12:12,909 Ele é um teimoso filho da... 1243 01:12:13,369 --> 01:12:15,528 mãe, sabe. Mas vou pensar em uma saída. 1244 01:12:15,940 --> 01:12:17,940 Veja o que vai fazer. 1245 01:12:18,050 --> 01:12:22,519 Eu conheço você a anos, como sendo um cara que é capaz de qualquer 1246 01:12:22,544 --> 01:12:26,173 truque baixo, mentiroso, ordinário numa sala do tribunal 1247 01:12:26,213 --> 01:12:29,149 para enrolar qualquer magistrado desavisado. 1248 01:12:29,430 --> 01:12:32,330 Faça o favor de fazer jus à sua reputação. 1249 01:12:55,700 --> 01:12:57,668 Obrigado, conselheiro. 1250 01:13:02,720 --> 01:13:06,787 Excelência, pelo que vejo são 4:20. 1251 01:13:06,811 --> 01:13:11,070 Posso sugerir continuarmos com essas testemunhas, não importa o tempo que leve? 1252 01:13:11,310 --> 01:13:13,409 Não não vamos continuar, senhor. 1253 01:13:13,433 --> 01:13:15,060 Já deveria saber. 1254 01:13:15,473 --> 01:13:19,060 Essas testemunhas têm direitos também e precisam ir pra casa. 1255 01:13:19,610 --> 01:13:21,708 Recesso até amanhã, 10:00. 1256 01:13:21,753 --> 01:13:22,753 [Martelada] 1257 01:13:27,050 --> 01:13:29,093 Clint, vou voltar para o escritório. 1258 01:13:29,265 --> 01:13:32,909 Se quer saber, acho melhor você correr atrás daquele agente 1259 01:13:32,933 --> 01:13:34,951 e fcar de olho, porque em uma hora ele pode estar em um 1260 01:13:34,975 --> 01:13:37,078 "barco lento" para uma pista de corrida "chinesa". 1261 01:13:37,103 --> 01:13:38,620 Olha, meu amigão, 1262 01:13:39,919 --> 01:13:42,900 Estou ficando doente com isso. Estou doente com você. 1263 01:13:43,070 --> 01:13:45,326 Estou doente com aqueles dois idiotas de camisolão preto, 1264 01:13:45,350 --> 01:13:46,690 estou doente com Zumar, 1265 01:13:46,731 --> 01:13:48,905 e espero mesmo que ele pegue um barco lento. Uh? 1266 01:13:50,650 --> 01:13:53,168 O que acha disso? -Acho que você está doente. 1267 01:14:09,270 --> 01:14:11,270 Zumar. 1268 01:14:11,770 --> 01:14:14,504 $18.000! 1269 01:14:15,425 --> 01:14:16,425 -Oh! 1270 01:14:17,100 --> 01:14:17,913 Oh, Clint! 1271 01:14:17,937 --> 01:14:20,720 Sua esposa desmaiou de novo. Ainda bem que está aqui. 1272 01:14:21,702 --> 01:14:23,272 E o raio-X? Tudo certo? 1273 01:14:23,640 --> 01:14:26,680 -Lindo. -O que vai ser? Menino ou menina? 1274 01:14:26,860 --> 01:14:27,947 Quem sabe? 1275 01:14:28,495 --> 01:14:29,860 Pode ser um cavalo. 1276 01:14:46,769 --> 01:14:51,130 Dingo aqui é muito bom, ele jamais comete um erro com algo assim. 1277 01:14:51,630 --> 01:14:54,550 Mas sempre pode ter uma primeira vez. 1278 01:14:55,420 --> 01:14:58,030 E que pode ser a última vez também. 1279 01:15:00,785 --> 01:15:01,752 Cavalheiros, 1280 01:15:01,950 --> 01:15:03,909 vamos realizar uma intimação. 1281 01:15:04,220 --> 01:15:05,839 Precisamos ir a fundo nisso. 1282 01:15:11,329 --> 01:15:13,314 Precisamos da artilharia, TG? 1283 01:15:14,834 --> 01:15:15,712 É claro. 1284 01:15:16,214 --> 01:15:19,056 A não ser que você tenha objeções por motivos religiosos. 1285 01:15:20,918 --> 01:15:24,743 TG, acha mesmo que isso é sensato? 1286 01:15:24,799 --> 01:15:26,505 Talvez todo esse trabalho não valha a pena, 1287 01:15:26,529 --> 01:15:28,829 só por causa de quatro apostadores de cavalo perdidos. 1288 01:15:29,981 --> 01:15:32,493 Quatro apostadores de cavalos hoje, 1289 01:15:32,921 --> 01:15:34,391 amanhã, o mundo! 1290 01:15:51,089 --> 01:15:51,838 -Psst! 1291 01:15:51,899 --> 01:15:53,339 Ei, lá está o Goody. 1292 01:15:55,249 --> 01:15:58,159 Você deve estar de brincadeira! Ei! Eu moro aqui! 1293 01:15:58,184 --> 01:16:00,603 Eu sei. Acabei de ver os dois indo pro seu apartamento. 1294 01:16:00,747 --> 01:16:01,841 Clint e minha esposa? 1295 01:16:01,944 --> 01:16:04,452 -Eles subiram. -Está tentando começar um boato? 1296 01:16:04,476 --> 01:16:05,809 Ei, mas eu vi eles entrando. 1297 01:16:06,079 --> 01:16:08,932 -Segura ele! -Não tire conclusões precipitadas! 1298 01:16:08,957 --> 01:16:11,998 Evidências circunstanciais apontam para uma pequena indiscrição à tarde. 1299 01:16:12,138 --> 01:16:14,504 -Ou loucura de magnata, como chamam. -Loucura de magnata? 1300 01:16:14,529 --> 01:16:15,529 Calma aí, garoto! 1301 01:16:17,569 --> 01:16:20,212 -Eu vou matar ele! -Acalme-se 1302 01:16:20,587 --> 01:16:22,745 Todos nós reconhecemos as leis não-escritas, 1303 01:16:23,229 --> 01:16:25,919 Mas não o mate antes de sabermos o nome do agente! 1304 01:16:25,939 --> 01:16:27,758 São $18.000 em jogo! 1305 01:16:27,928 --> 01:16:29,928 Goody, você fica aqui de olho! 1306 01:16:29,983 --> 01:16:33,403 -Mas você não pode fugir. -É claro que posso! Estou cansada. 1307 01:16:33,428 --> 01:16:35,776 -Mas nós podemos explicar! -Oh? 1308 01:16:36,509 --> 01:16:38,842 Que ele não ganhou $18.000... -Melanie! 1309 01:16:38,867 --> 01:16:40,305 -...que foi tudo uma piada -Não! 1310 01:16:40,329 --> 01:16:42,609 Ora, você não conhece mesmo meu marido! 1311 01:16:42,669 --> 01:16:45,451 Ano passado, Steve entrou na sala de jantar, 1312 01:16:45,475 --> 01:16:49,469 olhou furiosamente para a linda mesa posta que passei 4 horas preparando, 1313 01:16:49,559 --> 01:16:54,162 arrancou a toalha de renda belga e atirou no ar, como um lunático. 1314 01:16:54,409 --> 01:16:56,150 E sem dizer palavra, saiu. 1315 01:16:56,326 --> 01:16:57,743 Esse é meu marido. 1316 01:16:57,767 --> 01:17:01,201 -Mas por quê? -Eu havia engomado as camisas dele. 1317 01:17:01,748 --> 01:17:03,388 Adeus, Clint. 1318 01:17:07,129 --> 01:17:08,545 Olha, Steve... he-he. 1319 01:17:09,405 --> 01:17:11,156 Você nunca vai acreditar... -Eu não acredito. 1320 01:17:11,189 --> 01:17:12,189 Ugh! 1321 01:17:13,568 --> 01:17:15,088 Viu o que eu disse? 1322 01:17:15,299 --> 01:17:16,015 Steve! 1323 01:17:16,039 --> 01:17:17,993 Tentando escapulir da cidade como dois ladrões, uh? 1324 01:17:18,017 --> 01:17:19,301 Mas posso explicar, Steve... 1325 01:17:19,352 --> 01:17:21,052 -É bom que seja uma boa explicação. 1326 01:17:21,227 --> 01:17:22,732 -Melanie e eu... -Sim? 1327 01:17:24,719 --> 01:17:28,071 -Melanie pode explicar -Muito bem, amor. Pode começar. 1328 01:17:28,208 --> 01:17:29,924 -Bem... uh... -Sim? 1329 01:17:30,020 --> 01:17:31,861 -Prossiga. -Uh, foi assim... 1330 01:17:33,234 --> 01:17:35,685 -Eu não posso falar! -É, não achei que poderia. 1331 01:17:35,868 --> 01:17:37,486 -Melanie, você está desperdiçando... -Não me importa! 1332 01:17:37,668 --> 01:17:38,533 Clint! 1333 01:17:42,849 --> 01:17:46,062 Pare! Pare! Lembre que precisamos de informações. 1334 01:17:46,157 --> 01:17:49,607 Ok! Comportem-se e ninguém será liquidado. 1335 01:17:49,759 --> 01:17:53,109 Está todo mundo aqui, TG. Parece até que houve uma convocação. 1336 01:17:53,219 --> 01:17:57,899 Juiz Boatwright, Juiz Fogel, Sr. Goody e Sr. Flood. 1337 01:17:57,959 --> 01:18:00,399 E essa noite vou levar para mamãe algo bem legal. 1338 01:18:00,519 --> 01:18:04,197 Para conseguirmos a verdade, precisamos separar os rapazes das moças. 1339 01:18:04,569 --> 01:18:07,854 Por experiência própria, sei que ninguém gosta de dedurar 1340 01:18:08,279 --> 01:18:10,019 na presença de uma dama. 1341 01:18:10,392 --> 01:18:14,183 Sr. Sanford, acompanhe gentilmente Sra. Flood até a cozinha. 1342 01:18:15,079 --> 01:18:18,379 -Oh, é por aqui. -Prepare algo gostoso. 1343 01:18:18,559 --> 01:18:20,559 Com toda a licença! 1344 01:18:21,469 --> 01:18:24,196 Vamos tirar a limpo esse seqüestro numa boa. 1345 01:18:24,629 --> 01:18:26,629 Você é o primeiro, excelência. 1346 01:18:26,799 --> 01:18:29,519 Não exijo que tome nota. 1347 01:18:29,709 --> 01:18:30,775 Apenas fale. 1348 01:18:30,927 --> 01:18:34,491 É bom que saiba que você está violando algumas centenas de leis, seu mafioso! 1349 01:18:34,599 --> 01:18:37,059 Estarei apresentando um grande júri pela manhã! 1350 01:18:37,249 --> 01:18:38,143 Excelência, 1351 01:18:38,308 --> 01:18:40,784 quantas pessoas você tem em um júri? 1352 01:18:40,913 --> 01:18:42,135 -Vinte e três. 1353 01:18:42,194 --> 01:18:42,926 Por quê? 1354 01:18:42,975 --> 01:18:47,064 Aposto 5 pra 6 que metade deles apostam em cavalos. 1355 01:18:47,162 --> 01:18:48,512 Que baboseira é essa? 1356 01:18:48,536 --> 01:18:50,726 Metade deles apostam em cavalos! 1357 01:18:50,909 --> 01:18:54,369 O que eles vão fazer com as apostas? Entregar a qualquer um? 1358 01:18:54,559 --> 01:18:58,579 Irão atrás de algum agente independente que vai dar no pé caso ganhem, 1359 01:18:58,629 --> 01:19:00,629 ou que vai ser morto se o encontrarmos? 1360 01:19:01,073 --> 01:19:03,773 Olha pra você. Com todo esse crânio aí. Você joga. 1361 01:19:03,807 --> 01:19:06,159 Isso é diferente. Eu jogo por uma razão específica, 1362 01:19:06,183 --> 01:19:07,707 não tenho a intenção de ganhar. 1363 01:19:07,959 --> 01:19:09,071 Então por que joga? 1364 01:19:09,127 --> 01:19:10,626 Pra perturbar minha esposa. 1365 01:19:12,289 --> 01:19:13,826 Vou fazer uma pergunta, 1366 01:19:14,543 --> 01:19:16,638 Não quero que apele à Quinta [Emenda]. 1367 01:19:17,154 --> 01:19:18,719 Quem está pegando a ação? 1368 01:19:18,758 --> 01:19:19,477 Eu não sei! 1369 01:19:19,501 --> 01:19:23,597 Dou minhas apostas ao meu colega Boatwright. Ele faz o resto. 1370 01:19:27,019 --> 01:19:29,076 Não tente arrancar nada de mim. 1371 01:19:29,227 --> 01:19:31,213 Eu nunca violo uma confidencialidade. 1372 01:19:32,549 --> 01:19:35,039 -Quem pega a ação? -Flood. 1373 01:19:35,969 --> 01:19:37,049 Flood! 1374 01:19:40,109 --> 01:19:43,439 -Sr. Flood, eh? -Não entenda errado. Ele não é agente. 1375 01:19:43,519 --> 01:19:44,801 Nós só apostamos juntos. 1376 01:19:44,947 --> 01:19:46,392 Eu dou meu jogo a ele, 1377 01:19:46,749 --> 01:19:48,529 e o que ele faz depois, não sei. 1378 01:19:48,629 --> 01:19:51,159 Suponho que ele não saiba também. 1379 01:19:51,369 --> 01:19:53,349 Vamos acabar logo com essa doideira, 1380 01:19:53,373 --> 01:19:54,789 tenho uma coisa pra resolver. 1381 01:19:54,809 --> 01:19:57,315 Não seja idiota, Sr. Flood, de conseguir ser morto 1382 01:19:57,340 --> 01:19:59,172 justo quando estamos clareando as coisas. 1383 01:20:00,019 --> 01:20:03,109 Meu amigo aqui está louco para liquidar você. 1384 01:20:03,339 --> 01:20:05,819 Ele não liquida ninguém a uma semana. 1385 01:20:06,319 --> 01:20:07,677 Você está enrascado. 1386 01:20:07,772 --> 01:20:09,511 Não, você está enrascado. 1387 01:20:09,754 --> 01:20:12,493 Você conhece a lei sobre invasão de domicílio? 1388 01:20:12,739 --> 01:20:14,349 Desde criança! 1389 01:20:14,468 --> 01:20:15,828 -Desde criança... 1390 01:20:16,829 --> 01:20:18,451 Quem pega a sua ação? 1391 01:20:19,019 --> 01:20:20,218 Aquele rato! 1392 01:20:20,561 --> 01:20:21,532 Seu parceiro? 1393 01:20:21,914 --> 01:20:23,317 Até hoje... 1394 01:20:25,759 --> 01:20:26,959 Espere aí! 1395 01:20:27,699 --> 01:20:30,760 Antes que você fale algo, quero dizer uma coisa. 1396 01:20:31,095 --> 01:20:34,445 Alguém aqui vai ser ferido mortalmente se eu não tiver a resposta. 1397 01:20:34,799 --> 01:20:36,576 Agora você é o último! 1398 01:20:38,384 --> 01:20:40,218 Quem tem ficado com a ação? 1399 01:20:41,547 --> 01:20:43,360 Antes que eu diga qualquer coisa, você tem que promet... 1400 01:20:43,384 --> 01:20:44,237 Ough! 1401 01:20:44,324 --> 01:20:47,826 Eu prometo uma coisa: que você vai cair morto nessa cadeira 1402 01:20:47,850 --> 01:20:49,664 se não me der a resposta! 1403 01:20:50,006 --> 01:20:51,140 Quem é? 1404 01:20:51,314 --> 01:20:52,794 Solte ele! 1405 01:20:56,230 --> 01:20:57,404 [Sem ar] Sra. Fl... 1406 01:20:57,979 --> 01:20:59,979 -Hã?! -Sra. Flood! 1407 01:21:06,559 --> 01:21:07,839 Sra. Flood? 1408 01:21:09,399 --> 01:21:13,729 Estão dizendo que a Sra. Flood, me roubou os quatro? 1409 01:21:14,200 --> 01:21:16,778 Ela só fez isso porque ama o marido. 1410 01:21:17,451 --> 01:21:19,611 Ela queria que ele parasse de apostar nos cavalos. 1411 01:21:19,881 --> 01:21:21,892 Ugh! É verdade! 1412 01:21:22,042 --> 01:21:24,053 Ei, solte ele. 1413 01:21:28,639 --> 01:21:30,159 Você tem família? 1414 01:21:31,249 --> 01:21:33,529 Uma mãe. Por quê? 1415 01:21:33,862 --> 01:21:37,908 Porque ela vai virar uma viúva, se isso não se confirmar, é por isso. 1416 01:21:39,339 --> 01:21:41,124 Fique de olho no advogado. 1417 01:21:51,759 --> 01:21:53,236 Com licença. 1418 01:22:02,249 --> 01:22:04,759 Mrs Flood, você vez algo muito mau. 1419 01:22:04,849 --> 01:22:06,099 Sr. Gagouts,... 1420 01:22:08,914 --> 01:22:10,826 -Sra. Flood... -Então, andei falando com o Sr. Sanford, 1421 01:22:10,961 --> 01:22:12,589 e tive uma idéia ótima! 1422 01:22:12,672 --> 01:22:16,028 De acordo com ele, você cuida de 19 milhões de apostadores em cavalos. 1423 01:22:16,117 --> 01:22:18,528 Vou liquidar ele. Não gosto gente boca grande. 1424 01:22:18,600 --> 01:22:20,134 Sabe, sou uma escritora. 1425 01:22:20,373 --> 01:22:23,253 -Saturday deve ter lhe dito. -Ela é boca grande também. 1426 01:22:23,289 --> 01:22:25,896 -Se você se tornar um editor... -Hã? 1427 01:22:25,921 --> 01:22:27,137 Oh, seja paciente. 1428 01:22:27,369 --> 01:22:29,712 Então, se você publicasse meu livro, 1429 01:22:29,907 --> 01:22:33,482 e vendesse pra esses 19 milhões de apostadores... 1430 01:22:33,507 --> 01:22:35,719 -Por que eles iriam comprar livros? -Há! 1431 01:22:36,219 --> 01:22:39,449 Porque com cada livro, você dá a eles um cavalo vencedor. 1432 01:22:40,939 --> 01:22:41,909 Cavalo vencedor. 1433 01:22:42,893 --> 01:22:45,193 Sra. Flook, a senhora sabia que é biruta? 1434 01:22:45,289 --> 01:22:47,947 Uma biruta genuína e convicta. 1435 01:22:48,440 --> 01:22:50,640 [Conversação indistinta ao fundo] 1436 01:22:51,029 --> 01:22:53,239 Eu andei pesquisando essa empreitada. 1437 01:22:53,449 --> 01:22:56,909 e sei que pode me garantir uma boa porcentagem adiantada, 1438 01:22:56,979 --> 01:23:01,164 porque você pode ganhar muito dinheiro sendo um editor respeitável. 1439 01:23:04,019 --> 01:23:05,337 Sra. Flood, 1440 01:23:06,000 --> 01:23:09,364 Eu tenho um trato com o Sr. Bennett Cerf. 1441 01:23:09,759 --> 01:23:13,439 Ele não aposta em cavalos, eu não publico livros. 1442 01:23:14,569 --> 01:23:15,919 Siga-me, por favor. 1443 01:23:21,359 --> 01:23:24,814 Oh, Melanie, isso só poderia acontec... Tony! 1444 01:23:25,052 --> 01:23:26,832 O que faz nesse apartamento? 1445 01:23:26,889 --> 01:23:28,993 Acabei de tirar a limpo um negócio aqui, 1446 01:23:29,017 --> 01:23:31,569 esse é o tipo o finale. Fique aqui. 1447 01:23:33,169 --> 01:23:34,489 Cavalheiros! 1448 01:23:35,056 --> 01:23:36,894 Aqui está o seu agente! 1449 01:23:37,669 --> 01:23:40,139 E lhes serve perfeitamente bem. 1450 01:23:41,099 --> 01:23:43,909 Tentem espremer os 18 mil dela. 1451 01:23:44,369 --> 01:23:48,674 Vocês sabem o que se pode fazer com $18.000 hoje em dia? 1452 01:23:50,139 --> 01:23:50,979 Bem, são... 1453 01:23:52,019 --> 01:23:54,725 ...9 mil apostas de $2! 1454 01:23:56,679 --> 01:23:58,679 Só podemos orar e esperar, 1455 01:23:59,769 --> 01:24:02,629 que tenhamos todos aprendido uma lição aqui. 1456 01:24:03,524 --> 01:24:07,048 Não jogue com independentes malucos. 1457 01:24:09,139 --> 01:24:13,389 Meu representante, Sr. Clutch, estará disponível pela manhã, 1458 01:24:13,889 --> 01:24:16,136 caso os números 267... 1459 01:24:16,589 --> 01:24:19,314 277, 281 e 284... 1460 01:24:19,839 --> 01:24:21,720 queiram investir seus salários 1461 01:24:22,021 --> 01:24:24,777 em uma empresa de tradição. 1462 01:24:25,903 --> 01:24:27,189 Lhes ofereço "adieu". 1463 01:24:28,391 --> 01:24:31,550 Acabei de preparar peito de carne, com panquecas de batata e molho de maçã... 1464 01:24:31,575 --> 01:24:33,069 -Shhh! 1465 01:24:33,189 --> 01:24:35,059 Hoje, não querida. Hoje não. 1466 01:24:35,139 --> 01:24:39,028 Preciso ensaiar para me apresentar diante do Comitê de Investigação do Senado. 1467 01:24:40,649 --> 01:24:43,159 Sexta à noite, canal 5! 1468 01:24:47,907 --> 01:24:51,868 Se vocês, seus dois delinqüentes, ousarem falar comigo de novo, 1469 01:24:51,892 --> 01:24:53,577 os expulso do fórum. 1470 01:24:53,729 --> 01:24:55,939 Não apareçam na nossa frente. 1471 01:24:55,989 --> 01:24:58,951 Vocês não seriam capazes de ter sucesso defendendo nem mesmo 1472 01:24:58,975 --> 01:25:02,679 nem mesmo Dr. Albert Schweitzer por acusação de imperícia! 1473 01:25:04,724 --> 01:25:08,482 Sinto terem perdido todo o dinheiro, mas não culpem o Sr. Flood. 1474 01:25:08,849 --> 01:25:12,299 Talvez queiram ficar para o jantar? Peito de carne com panquecas de batata? 1475 01:25:12,439 --> 01:25:15,549 Tire as mãos de mim, mocinha, ou mando prendê-la 1476 01:25:15,579 --> 01:25:17,579 por comércio de alimentos sem licença! 1477 01:25:22,425 --> 01:25:23,785 Peito de carne... 1478 01:25:26,059 --> 01:25:28,353 Você nem sabe o que fiz de sobremesa! 1479 01:25:29,236 --> 01:25:30,418 Jantar? Peito de carne e panquecas... 1480 01:25:30,443 --> 01:25:33,744 Eu já sei o cardápio, mas vou comer filé de linguado! 1481 01:25:45,190 --> 01:25:46,060 Melanie... 1482 01:25:46,085 --> 01:25:49,485 Querido, você não vai acreditar mas tenho outra idéia sensacional! 1483 01:25:49,535 --> 01:25:50,979 É um sistema de encomenda por correspondência. 1484 01:25:51,004 --> 01:25:52,745 E organizei de modo que em três semanas... 1485 01:25:52,770 --> 01:25:55,947 -Em três semanas serei um motorista de camelo em Calcutá! 1486 01:25:56,077 --> 01:25:58,007 Você irá compreender se eu não der notícias. 1487 01:25:58,032 --> 01:25:59,652 Oh, querido. Você está apenas nervoso. 1488 01:25:59,759 --> 01:26:01,386 Olha, por que não sai para um drink? 1489 01:26:01,466 --> 01:26:03,926 e quando você voltar já terei tudo organizado. 1490 01:26:04,050 --> 01:26:05,756 Vou tomar um drink, dois ou três, 1491 01:26:05,781 --> 01:26:08,161 e talvez volte com coragem suficiente para estrangular você! 1492 01:26:08,186 --> 01:26:10,076 Oh! Você é maravilhoso! 1493 01:26:12,487 --> 01:26:15,368 Vizinho, tenho uma coisa importante para lhe mostrar no meu apartamento. 1494 01:26:15,476 --> 01:26:16,145 Uma arma? 1495 01:26:16,225 --> 01:26:17,224 Você tem uma arma? 1496 01:26:18,879 --> 01:26:19,789 Tem uma faca? 1497 01:26:20,119 --> 01:26:21,079 Uma corda? 1498 01:26:21,265 --> 01:26:22,480 Um martelo? 1499 01:26:29,119 --> 01:26:30,825 Esse é meu apartamento! 1500 01:26:30,979 --> 01:26:32,529 São todas as suas coisas! 1501 01:26:32,609 --> 01:26:35,462 Melanie vendeu pra mim para poder pagar quando você ganhava. 1502 01:26:37,089 --> 01:26:40,617 Nenhum júri me condenaria, nem mesmo diante do Juiz Fogel. 1503 01:26:40,671 --> 01:26:43,191 Mas antes vou dar uma lição nela... -Por quê? 1504 01:26:43,459 --> 01:26:45,618 Porque ela me vendeu todas essas peças lindas? 1505 01:26:45,642 --> 01:26:47,079 As coisas que ela adorava? 1506 01:26:47,139 --> 01:26:49,576 Porque ela quer o marido só para ela, ao invés de ter que dividí-lo com 1507 01:26:49,601 --> 01:26:52,363 com alguém de 3 anos de idade que corre 7 furlongs em 1:23? 1508 01:26:52,779 --> 01:26:55,669 Como não percebi isso acontecendo bem debaixo do meu nariz? 1509 01:26:55,779 --> 01:26:58,669 -Porque pra você não importava mais nada além de ganhar, seu cabeçudo. 1510 01:26:59,152 --> 01:27:02,052 Eu gostaria que Tony me amasse da mesma forma que Melanie ama você. 1511 01:27:02,184 --> 01:27:03,723 Estou com aquele fanfarrão a oito anos, 1512 01:27:03,755 --> 01:27:05,040 olha a única coisa que tenho disso. 1513 01:27:05,225 --> 01:27:06,709 Um álbum de lembranças. 1514 01:27:06,734 --> 01:27:09,954 Uma foto de nós dois na frente da Corte Criminal de Chicago, 1515 01:27:10,011 --> 01:27:12,561 Tony foi acusado de tentar subornar o governador. Foi inocentado. 1516 01:27:12,709 --> 01:27:14,145 Eu fui seu álibi. 1517 01:27:14,403 --> 01:27:16,183 -Você foi o quê? -O álibi dele. 1518 01:27:16,367 --> 01:27:17,756 -Álibi? -É. Aqui tem outra. 1519 01:27:17,812 --> 01:27:19,760 Na sala de visitação, em St. Quentin, 1520 01:27:19,785 --> 01:27:21,322 primavera de 55. 1521 01:27:21,571 --> 01:27:23,282 Essa foi por agressão, mas tiveram que soltá-lo. 1522 01:27:23,369 --> 01:27:24,453 Fui o álibi dele. 1523 01:27:24,478 --> 01:27:26,284 -Você foi o álibi, eh? -Isso. 1524 01:27:26,409 --> 01:27:28,589 Ei! Que tal jantar? 1525 01:27:28,759 --> 01:27:31,798 Não, vamos continuar com o álbum. Sou louco por sentimentalismo... 1526 01:27:41,609 --> 01:27:44,909 As receitas caíram em Sydney, Austrália. 1527 01:27:47,189 --> 01:27:51,194 É bom que tenha um mom motivo para trazer esse palerma aqui, 1528 01:27:51,219 --> 01:27:54,481 caso contrário você terá o mesmo fim de Louie "o Nariz"! 1529 01:27:55,439 --> 01:27:58,299 Sr. Flood diz que tem um bom plano para ajudá-lo... 1530 01:27:58,309 --> 01:27:59,494 Sr. Gagouts. 1531 01:27:59,999 --> 01:28:03,809 Quero vender a você um belo conselho legal. 1532 01:28:04,239 --> 01:28:07,249 Por quanto? $18.000? 1533 01:28:07,319 --> 01:28:09,994 Por uma estranha conciência, é essa mesmíssima quantia. 1534 01:28:10,073 --> 01:28:12,860 Eh, você e sua esposa são dois birutas, 1535 01:28:12,899 --> 01:28:15,310 se eu precisar de porta-livros, eu procuro vocês. 1536 01:28:15,639 --> 01:28:19,409 Todo conselho legal que eu preciso, consigo com a máquina. Nunca erra. 1537 01:28:22,449 --> 01:28:26,309 1944: suborno. Você foi inocentado com um álibi. 1538 01:28:26,429 --> 01:28:30,081 1945: agressão. Liberado. Álibi. 1539 01:28:30,212 --> 01:28:34,285 1946: impostos... -Eh! Isso é só história. 1540 01:28:34,373 --> 01:28:36,793 Qualquer criança na escola sabe disso. 1541 01:28:37,259 --> 01:28:40,129 Sei que você não confia em advogados, eu também não confio. 1542 01:28:40,359 --> 01:28:42,549 Mas eu gostaria de vê-lo depositar sua confiança nesse 1543 01:28:42,573 --> 01:28:44,565 seu cérebro mecânico gigante. 1544 01:28:44,959 --> 01:28:46,493 Não deixe-lo ali parado! 1545 01:28:46,588 --> 01:28:48,815 Vaça um grande favor a si mesmo, Sr. Gagouts, 1546 01:28:49,229 --> 01:28:52,289 dê toda essa informação a essa bela máquina, 1547 01:28:52,369 --> 01:28:54,814 mas insira também esta possibilidade: 1548 01:28:54,944 --> 01:28:58,634 "O que aconteceria se sua testemunha, em todos esses casos, 1549 01:28:58,699 --> 01:29:00,992 resolvesse mudar suas evidências?" 1550 01:29:01,469 --> 01:29:05,729 Ninguém muda evidências contra Tony Gagouts. 1551 01:29:05,989 --> 01:29:09,479 Não enquanto vivermos em uma democracia! 1552 01:29:15,649 --> 01:29:19,709 Só vai custar-lhe um pouco a mais na conta de luz para descobrir. 1553 01:29:20,006 --> 01:29:21,585 Tem medo de descobrir? 1554 01:29:23,369 --> 01:29:25,369 Ok, sabichão. 1555 01:29:29,129 --> 01:29:31,039 Cheque isso, Pierre! 1556 01:29:33,009 --> 01:29:36,636 E no futuro, faça suas aposta noutro lugar. 1557 01:29:36,725 --> 01:29:39,165 Não aprecio clientela do seu tipo. 1558 01:29:52,540 --> 01:29:54,130 Então? 1559 01:29:57,649 --> 01:30:01,259 Dê a esse cavalheiro $18.000 da caixinha. 1560 01:30:05,499 --> 01:30:07,099 O que diz aí? 1561 01:30:07,819 --> 01:30:08,809 Primeiro... 1562 01:30:09,709 --> 01:30:11,709 "as estatísticas comprovam... 1563 01:30:11,849 --> 01:30:19,239 "83% da população feminina muda de idéia 97% das vezes." 1564 01:30:20,889 --> 01:30:22,249 Segundamente... 1565 01:30:22,717 --> 01:30:25,817 "o Código Penal 3254 prevê... 1566 01:30:26,269 --> 01:30:30,039 "que uma esposa não pode testemunhar contra o marido." 1567 01:30:34,269 --> 01:30:37,309 Jamais pensei que viveria para ver o dia... 1568 01:30:37,809 --> 01:30:41,198 mas o casamento acabou de se tornar uma boa aposta. 1569 01:30:46,689 --> 01:30:49,099 Ei! Qual a pressa, Knighty? 1570 01:30:49,171 --> 01:30:51,741 Acabei de receber um recado do intermediário do Tony. Vou casar 1571 01:30:51,839 --> 01:30:54,219 -Oh, meus parabéns! -Obrigada. 1572 01:30:54,309 --> 01:30:55,757 Uma coisa me preocupa: 1573 01:30:55,781 --> 01:30:57,809 não sei se vou casar com Tony ou com o intermediário. 1574 01:30:57,879 --> 01:30:59,939 Que diferença faz? Desde que goste de peito de carne. 1575 01:30:59,969 --> 01:31:01,529 Você está certo. 1576 01:31:13,412 --> 01:31:14,412 Oi! 1577 01:31:14,513 --> 01:31:17,833 Oi! Louça provençal francesa pintada à mão. 1578 01:31:17,881 --> 01:31:19,991 -É o que estamos precisando! -Não é para nós! 1579 01:31:20,150 --> 01:31:21,659 É para nosso negócio de venda por correspondência. 1580 01:31:21,739 --> 01:31:23,739 Vamos transbordar em encomendas. -Vamos! 1581 01:31:23,929 --> 01:31:28,289 Pago $1 por peça, vendemos por $5,95... -Vamos, Melanie! 1582 01:31:28,445 --> 01:31:29,106 Onde? 1583 01:31:29,131 --> 01:31:31,479 Dormir! Foi um dia longo e inacreditável! 1584 01:31:31,504 --> 01:31:32,659 Não! Depois! 1585 01:31:32,683 --> 01:31:35,341 Preciso de 100 pratos por dia pra cumprir meu planejamento.... 1586 01:31:39,769 --> 01:31:42,739 Acho que posso fazer hora extra amanhã. 1587 01:31:43,079 --> 01:31:46,879 -É melhor pegar o relógio, está na cozinha. -Só precisamos de um calendário. 1588 01:31:47,309 --> 01:31:49,309 Hoje é 23 de maio, 1589 01:31:49,491 --> 01:31:50,777 intervalo por bom comportamento, 1590 01:31:50,802 --> 01:31:53,848 e você poderá sair no dia 14 de julho, Dia da Bastilha. 1591 01:32:06,599 --> 01:32:08,992 -Bom dia! -Feliz Dia da Bastilha! 1592 01:32:09,017 --> 01:32:10,650 Está se sentindo melhor, madame? 1593 01:32:10,718 --> 01:32:13,268 Sim, muito bem. Ele está me levando ao médico. 1594 01:32:13,769 --> 01:32:15,714 Achamos que vamos ter um bebê. 1595 01:32:15,979 --> 01:32:17,865 Você e ele vão ter um bebê? 1596 01:32:18,009 --> 01:32:20,009 Meus parabéns! 1597 01:32:20,049 --> 01:32:21,557 Ei, e o outro cara? 1598 01:32:21,737 --> 01:32:23,812 Oh, ele está bem! Eles são sócios! 1599 01:32:29,255 --> 01:32:31,546 [Dean Martin - "Who's got the action"] ♪ Who's got the action? ♪ 1600 01:32:31,709 --> 01:32:33,850 ♪ Who'll take a chance on love? ♪ 1601 01:32:33,932 --> 01:32:35,602 ♪ Who's got a kiss for me? ♪ 1602 01:32:35,912 --> 01:32:38,055 ♪ Give me one and get back three ♪ 1603 01:32:38,580 --> 01:32:40,400 ♪ Who's got the action? ♪ 1604 01:32:40,972 --> 01:32:42,605 ♪ Just say it on the line ♪ 1605 01:32:42,710 --> 01:32:44,462 ♪ I'll bet you ten to one ♪ 1606 01:32:46,291 --> 01:32:49,885 ♪ You'll be mine. ♪ 122265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.