All language subtitles for Zombie Tidal Wave.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,875 --> 00:00:08,175 [ominous music] 2 00:00:10,777 --> 00:00:17,784 ♪ ♪ 3 00:00:28,028 --> 00:00:31,698 [crackling] 4 00:00:31,732 --> 00:00:38,705 ♪ ♪ 5 00:00:42,309 --> 00:00:45,646 ‐ This view's gonna be amazing. 6 00:00:45,679 --> 00:00:47,915 I have a surprise for you. ‐ What's that? 7 00:00:47,948 --> 00:00:49,516 ‐ Close your eyes. 8 00:00:49,550 --> 00:00:52,519 [soft dramatic music] 9 00:00:52,553 --> 00:00:53,921 ♪ ♪ 10 00:00:53,954 --> 00:00:56,189 Open them. 11 00:00:56,223 --> 00:00:58,292 ‐ [laughs] 12 00:00:58,325 --> 00:00:59,860 ‐ [laughs] 13 00:00:59,893 --> 00:01:05,065 ♪ ♪ 14 00:01:05,098 --> 00:01:06,733 Will you marry‐‐ 15 00:01:06,767 --> 00:01:08,468 ‐ Yes. 16 00:01:08,502 --> 00:01:12,406 [ominous music] 17 00:01:12,439 --> 00:01:15,509 Where did you go? 18 00:01:15,542 --> 00:01:18,345 This isn't funny, Todd. 19 00:01:18,378 --> 00:01:21,014 Where are you? 20 00:01:21,048 --> 00:01:24,851 Where are you? [screams] 21 00:01:24,885 --> 00:01:27,688 Help! Anyone! Can you help? 22 00:01:27,721 --> 00:01:29,122 [sobbing] 23 00:01:29,156 --> 00:01:31,525 Please, help me! 24 00:01:31,558 --> 00:01:33,560 Please. 25 00:01:33,594 --> 00:01:35,395 Todd. 26 00:01:35,429 --> 00:01:36,763 ♪ ♪ 27 00:01:36,797 --> 00:01:38,231 [dramatic musical stings] 28 00:01:38,265 --> 00:01:40,734 [woman screams] 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,737 [dramatic music] 30 00:01:43,770 --> 00:01:50,811 ♪ ♪ 31 00:02:04,725 --> 00:02:06,827 [device blipping] 32 00:02:12,432 --> 00:02:13,533 ‐ All right. That's the last one. 33 00:02:13,567 --> 00:02:15,235 Please tell me the mooring's intact. 34 00:02:15,268 --> 00:02:16,937 ‐ Looks fine. 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,271 The earthquake didn't cause any visible cracks. 36 00:02:18,305 --> 00:02:19,606 ‐ All right. Great. 37 00:02:19,640 --> 00:02:21,375 I get to stay above water today. 38 00:02:21,408 --> 00:02:22,909 Another chance for me to teach your uncle how it's done. 39 00:02:22,943 --> 00:02:24,411 ‐ Whatever. [laughs] 40 00:02:24,444 --> 00:02:25,612 ‐ Hey, Ray, if you're not getting any bites, 41 00:02:25,646 --> 00:02:27,214 let's pull it in. 42 00:02:27,247 --> 00:02:28,515 Never want to stay in the same spot too long. 43 00:02:28,548 --> 00:02:30,417 ‐ Hey, hey, hey, hey, hey, man. 44 00:02:30,450 --> 00:02:32,352 What if this is the spot, Hunter? 45 00:02:32,386 --> 00:02:36,056 Come on. Slow and steady. That's the McCray way. 46 00:02:36,089 --> 00:02:37,824 ‐ Maybe too slow and too steady is the reason why 47 00:02:37,858 --> 00:02:39,192 you still haven't caught the big one, Uncle Ray. 48 00:02:39,226 --> 00:02:40,494 ‐ Yeah, Ray, what about that big one? 49 00:02:40,527 --> 00:02:42,162 ‐ Hey, keep on. Keep on. 50 00:02:42,195 --> 00:02:44,931 I'm gonna show both of y'all. Just keep on. 51 00:02:44,965 --> 00:02:46,299 ‐ We're gonna miss you. 52 00:02:46,333 --> 00:02:47,901 Are you sure you won't reconsider? 53 00:02:47,934 --> 00:02:50,504 ‐ Look around, Hunter. [chuckles] 54 00:02:50,537 --> 00:02:53,674 This? This is heaven, baby. 55 00:02:53,707 --> 00:02:55,275 You ain't gonna find anything better than this. 56 00:02:55,308 --> 00:02:56,677 ‐ I'm not gonna pretend I haven't become 57 00:02:56,710 --> 00:02:58,278 fond of this place. 58 00:02:58,311 --> 00:02:59,980 ‐ And us? 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,348 ‐ That's not the issue. 60 00:03:01,381 --> 00:03:03,183 [fireworks popping, whistling] 61 00:03:03,216 --> 00:03:06,253 [people cheering] 62 00:03:07,821 --> 00:03:09,489 ‐ What do they think they're doing? 63 00:03:09,523 --> 00:03:10,791 ‐ Besides working my last nerve? 64 00:03:10,824 --> 00:03:13,126 I think they breaking every maritime law there is. 65 00:03:13,160 --> 00:03:15,062 ‐ That's why some people should stay on the shore. 66 00:03:15,095 --> 00:03:16,229 ‐ Yeah, they got fools over there too, Hunter. 67 00:03:16,263 --> 00:03:20,400 ‐ That, my friend, is why I live on a boat. 68 00:03:20,434 --> 00:03:21,601 ‐ I smell a teachable moment coming. 69 00:03:21,635 --> 00:03:22,869 ‐ Mm‐hmm. Me too. 70 00:03:22,903 --> 00:03:24,971 ‐ ♪ Suck it ♪ 71 00:03:25,005 --> 00:03:26,540 ♪ Do what I wanna do ♪ 72 00:03:26,573 --> 00:03:28,775 ♪ Suck it ♪ 73 00:03:28,809 --> 00:03:30,310 ♪ Live like I wanna live ♪ 74 00:03:30,343 --> 00:03:32,479 ♪ Suck it ♪ 75 00:03:32,512 --> 00:03:34,448 ♪ And you can go to hell ♪ 76 00:03:34,481 --> 00:03:37,884 [Quint's "Suck It"] 77 00:03:37,918 --> 00:03:39,152 ‐ Whoo. 78 00:03:39,186 --> 00:03:42,122 ‐ [speaks foreign language] 79 00:03:42,155 --> 00:03:46,193 ♪ ♪ 80 00:03:46,226 --> 00:03:47,661 [boats thunk] 81 00:03:47,694 --> 00:03:54,668 ♪ ♪ 82 00:04:01,108 --> 00:04:02,743 [laughter] ‐ Come on. 83 00:04:02,776 --> 00:04:04,745 Move the clown car over here. Move it. Move it. 84 00:04:04,778 --> 00:04:07,748 [indistinct chatter, laughter] 85 00:04:07,781 --> 00:04:10,751 [rock music playing over radio] 86 00:04:10,784 --> 00:04:12,185 ♪ ♪ 87 00:04:12,219 --> 00:04:13,787 ‐ Who the hell are you? 88 00:04:13,820 --> 00:04:15,756 ‐ Adult supervision. ‐ Thanks, pops. 89 00:04:15,789 --> 00:04:17,090 You know, I think we got it from here, though. 90 00:04:17,124 --> 00:04:18,258 ‐ From here, I don't see one person 91 00:04:18,291 --> 00:04:20,060 that could pass a field sobriety test. 92 00:04:20,093 --> 00:04:21,628 ‐ Harbor master, boy. 93 00:04:21,661 --> 00:04:23,296 Hand over them fireworks. 94 00:04:23,330 --> 00:04:25,232 ‐ Do you have any idea how much I spent on these? 95 00:04:25,265 --> 00:04:26,700 ‐ Not as much as you're gonna have to pay the tourist police 96 00:04:26,733 --> 00:04:28,568 if I turn you in. 97 00:04:30,904 --> 00:04:33,140 ‐ Whatever. 98 00:04:33,173 --> 00:04:35,008 Have fun. [grunts] 99 00:04:35,041 --> 00:04:36,943 [bottles clinking] 100 00:04:36,977 --> 00:04:39,946 ♪ ♪ 101 00:04:39,980 --> 00:04:41,648 ‐ I took this off him. 102 00:04:41,681 --> 00:04:43,650 Get your boat fixed. 103 00:04:48,588 --> 00:04:50,390 ‐ See? He's cool. 104 00:04:52,926 --> 00:04:54,528 Cheers to Mr. Tik. 105 00:04:54,561 --> 00:04:56,997 ‐ [speaks foreign language] [bottles clink] 106 00:04:58,999 --> 00:05:01,168 [birds chirping] 107 00:05:01,201 --> 00:05:04,204 [eerie music] 108 00:05:04,237 --> 00:05:11,244 ♪ ♪ 109 00:05:14,347 --> 00:05:15,282 ‐ You see the look on the kid's face 110 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 when you took his fireworks? 111 00:05:16,850 --> 00:05:18,518 ‐ [laughs] ‐ Priceless. 112 00:05:18,552 --> 00:05:20,420 ‐ You better grab that pole, Ray, before it's gone. 113 00:05:20,453 --> 00:05:22,189 ‐ Oh, shi‐‐ Come on. 114 00:05:22,222 --> 00:05:23,690 [rod clicking] Ooh, I got it. It's the big one! 115 00:05:23,723 --> 00:05:25,258 I got it. I got it this time. ‐ Come on. 116 00:05:25,292 --> 00:05:27,327 ‐ Almost, almost, almost. ‐ Easy. 117 00:05:27,360 --> 00:05:30,230 ‐ Come on. Here's a big one. ‐ I got it! I got it! 118 00:05:30,263 --> 00:05:31,698 [rod thunks] 119 00:05:35,502 --> 00:05:38,972 ♪ ♪ 120 00:05:39,005 --> 00:05:41,208 ‐ What's that? 121 00:05:41,241 --> 00:05:42,943 [all groan] 122 00:05:45,378 --> 00:05:47,647 ‐ Fires? Dead bodies? 123 00:05:47,681 --> 00:05:49,182 I'm gonna have to start taking my blood pressure medicine 124 00:05:49,216 --> 00:05:50,517 before I leave the dock. 125 00:05:50,550 --> 00:05:53,620 ‐ He's been in the water a long time. 126 00:05:53,653 --> 00:05:56,623 [device blipping] 127 00:05:56,656 --> 00:05:58,091 ‐ You guys need to look at this. 128 00:06:05,332 --> 00:06:08,101 Maybe that's where the body came from. 129 00:06:08,134 --> 00:06:10,503 ‐ That's not good. I'm gonna call the authorities. 130 00:06:10,537 --> 00:06:11,838 Let's head in. 131 00:06:11,872 --> 00:06:13,039 ‐ I'm gonna pull the drone. 132 00:06:13,073 --> 00:06:15,609 ‐ I'ma cover his ugly ass up. 133 00:06:15,642 --> 00:06:22,682 ♪ ♪ 134 00:06:24,150 --> 00:06:25,986 [shudders] 135 00:06:34,461 --> 00:06:36,263 Could this be an algae bloom? 136 00:06:36,296 --> 00:06:38,231 ‐ Yeah, maybe if we were in the Caribbean. 137 00:06:38,265 --> 00:06:39,833 Not in these waters, though. 138 00:06:46,406 --> 00:06:48,141 ‐ Uncle Ray? 139 00:06:48,174 --> 00:06:51,011 ‐ [shrieks] ‐ [screams] 140 00:06:51,044 --> 00:06:54,014 [screaming] 141 00:06:54,047 --> 00:06:57,017 [dramatic music] 142 00:06:57,050 --> 00:06:59,719 ♪ ♪ 143 00:06:59,753 --> 00:07:01,254 ‐ Get off my niece! 144 00:07:01,288 --> 00:07:03,089 Hell is wrong with you, man? 145 00:07:03,123 --> 00:07:04,724 Look, stay right there where you at. 146 00:07:04,758 --> 00:07:06,092 Look, you don't want none of this, man. 147 00:07:06,126 --> 00:07:07,594 I don't know who you are or what you are, 148 00:07:07,627 --> 00:07:09,462 but you better stay the hell away from me. 149 00:07:09,496 --> 00:07:11,398 ‐ [shaky breathing] ‐ I don't know about you. 150 00:07:11,431 --> 00:07:12,632 You want some of this? You want some of this? 151 00:07:12,666 --> 00:07:14,234 ‐ I'm scared. 152 00:07:14,267 --> 00:07:15,602 Get back. 153 00:07:15,635 --> 00:07:16,970 Come on. Hunter! 154 00:07:17,003 --> 00:07:18,405 ‐ [sobbing] ‐ Stay right here. 155 00:07:18,438 --> 00:07:20,206 ‐ Please. ‐ Stay right here. 156 00:07:20,240 --> 00:07:21,841 ‐ Oh, stop, man. 157 00:07:21,875 --> 00:07:23,910 Look, I said stop! You know what "halt" means? 158 00:07:23,944 --> 00:07:25,745 Man, you better move. I'm not playing with you. 159 00:07:25,779 --> 00:07:27,847 ‐ Ray, take care of Jada. I got this. 160 00:07:27,881 --> 00:07:34,087 ♪ ♪ 161 00:07:34,120 --> 00:07:35,455 Look, buddy. 162 00:07:35,488 --> 00:07:36,656 I don't know what you've been through, 163 00:07:36,690 --> 00:07:38,058 but unless you back off, 164 00:07:38,091 --> 00:07:39,826 this is gonna go through you next. 165 00:07:39,859 --> 00:07:41,628 ‐ Jada! Oh, no. 166 00:07:41,661 --> 00:07:43,897 Baby, please. Shh. 167 00:07:43,930 --> 00:07:50,937 ♪ ♪ 168 00:07:57,877 --> 00:07:59,512 Shh, it's okay. ‐ I'm scared. 169 00:07:59,546 --> 00:08:01,281 Shh, stay right here. Shh. 170 00:08:01,314 --> 00:08:03,283 Stay with me, baby. Stay. 171 00:08:03,316 --> 00:08:04,851 ‐ Is she all right? ‐ Is it dead? 172 00:08:04,884 --> 00:08:06,186 Is it go‐‐is it gone? 173 00:08:06,219 --> 00:08:07,854 ‐ Did you kill it? 174 00:08:07,887 --> 00:08:09,823 ‐ I think so. ‐ Good. 175 00:08:09,856 --> 00:08:12,959 [ominous music] 176 00:08:12,993 --> 00:08:14,928 Hunter! 177 00:08:14,961 --> 00:08:16,963 ‐ Oh, you've got to be kidding me. 178 00:08:16,997 --> 00:08:18,965 ‐ It's just a meth head, right? 179 00:08:18,999 --> 00:08:21,601 Some old punk washed up on the side of the pier. 180 00:08:21,634 --> 00:08:24,304 ‐ [snarls] ‐ [shouts] 181 00:08:24,337 --> 00:08:25,705 ‐ I don't know, Ray, why don't you show him your badge? 182 00:08:25,739 --> 00:08:26,940 Maybe that'll stop him. 183 00:08:26,973 --> 00:08:29,843 ‐ Formalities ended when he bit my niece! 184 00:08:29,876 --> 00:08:33,346 ‐ [snarling] 185 00:08:33,380 --> 00:08:35,382 Got to be a rational explanation, right? 186 00:08:35,415 --> 00:08:37,817 ‐ Well, if you got one, I'm all ears. 187 00:08:37,851 --> 00:08:40,687 [grunts] 188 00:08:40,720 --> 00:08:42,022 Buh‐bye. 189 00:08:42,055 --> 00:08:43,490 [grunts] 190 00:08:45,058 --> 00:08:47,093 [panting] 191 00:08:51,664 --> 00:08:53,033 ‐ You want some more of this? 192 00:08:53,066 --> 00:08:54,667 You better not come back over here. 193 00:08:54,701 --> 00:08:56,870 ‐ Ray? 194 00:08:56,903 --> 00:08:58,538 ‐ Oh, shit. 195 00:08:58,571 --> 00:09:01,207 Jada. Shh. 196 00:09:01,241 --> 00:09:02,642 It's okay. It's okay. 197 00:09:02,675 --> 00:09:04,044 Shh, shh. 198 00:09:04,077 --> 00:09:06,012 Are we dreaming? 199 00:09:06,046 --> 00:09:08,715 ‐ No. I wish we were. 200 00:09:08,748 --> 00:09:10,884 ‐ Shh. I got this, man. 201 00:09:10,917 --> 00:09:13,219 Go radio for help, please. ‐ I'm on it. 202 00:09:13,253 --> 00:09:16,056 ‐ Stay with me. Shh. 203 00:09:16,089 --> 00:09:19,059 [upbeat rock music] 204 00:09:19,092 --> 00:09:26,132 ♪ ♪ 205 00:09:26,699 --> 00:09:28,101 [indistinct chatter] 206 00:09:28,134 --> 00:09:29,736 [laughter] 207 00:09:29,769 --> 00:09:32,405 ‐ So this makes, what, five double shifts in a row now? 208 00:09:32,439 --> 00:09:34,174 ‐ Six, if you're counting. 209 00:09:34,207 --> 00:09:36,543 ‐ [sighs] Mom, when's the last time you had a date? 210 00:09:36,576 --> 00:09:38,778 Look, she's hot, right, Taani? 211 00:09:38,812 --> 00:09:40,413 ‐ Smokin'. 212 00:09:40,447 --> 00:09:41,915 ‐ You're sweet. 213 00:09:41,948 --> 00:09:43,516 What I do is more important than how I look. 214 00:09:43,550 --> 00:09:45,251 ‐ But you just need to find some balance. 215 00:09:45,285 --> 00:09:47,620 Dad's been gone a long time. He'd want you to be happy. 216 00:09:47,654 --> 00:09:49,089 ‐ I am happy. 217 00:09:49,122 --> 00:09:52,092 [phone buzzing] 218 00:09:52,125 --> 00:09:54,461 ‐ Now that's more like it. 219 00:09:57,597 --> 00:09:58,965 ‐ Hello? 220 00:09:58,998 --> 00:10:00,266 ‐ I've got an accident on my hands here. 221 00:10:00,300 --> 00:10:01,668 ‐ Let me guess. 222 00:10:01,701 --> 00:10:02,602 Another charter client cast his line 223 00:10:02,635 --> 00:10:04,204 into his buddy's tackle box? 224 00:10:04,237 --> 00:10:05,872 ‐ No, but I owe you dinner for that. 225 00:10:05,905 --> 00:10:08,341 ‐ And a bottle of wine. The trauma still lingers. 226 00:10:08,374 --> 00:10:09,776 ‐ It's a different kind of accident. 227 00:10:09,809 --> 00:10:12,445 It's Ray's niece. She's hurt pretty bad. 228 00:10:12,479 --> 00:10:14,747 ‐ Uh, yeah. I'm on my way. 229 00:10:16,516 --> 00:10:17,917 Duty calls. 230 00:10:17,951 --> 00:10:20,487 ‐ More like booty calls. 231 00:10:20,520 --> 00:10:21,921 ‐ What'd he say? 232 00:10:21,955 --> 00:10:23,323 ‐ Enough. 233 00:10:23,356 --> 00:10:25,291 ‐ Look, all I'm saying is what's the point 234 00:10:25,325 --> 00:10:28,061 of living in paradise without someone to share it with? 235 00:10:28,094 --> 00:10:30,096 ‐ When I get home, you better be there, 236 00:10:30,130 --> 00:10:31,731 walls still standing. 237 00:10:31,764 --> 00:10:34,167 ‐ Promise. I love you. 238 00:10:37,036 --> 00:10:38,438 ‐ I'll take care of her, Mrs. Wright. 239 00:10:38,471 --> 00:10:39,939 ‐ Yeah. That's what I'm afraid of. 240 00:10:39,973 --> 00:10:41,908 ‐ [laughs] ‐ Bye. 241 00:10:44,344 --> 00:10:46,212 [indistinct chatter] 242 00:10:46,246 --> 00:10:49,249 [engine whirs] 243 00:10:49,282 --> 00:10:52,252 [soft dramatic music] 244 00:10:52,285 --> 00:10:54,354 ♪ ♪ 245 00:10:54,387 --> 00:10:55,588 ‐ Come on. Give me your arm. 246 00:10:55,622 --> 00:10:57,323 I got you. 247 00:10:57,357 --> 00:10:59,325 Wasn't nothing normal about that back there, Hunter. 248 00:10:59,359 --> 00:11:01,027 I mean, nothing we did was even able to stop him. 249 00:11:01,060 --> 00:11:02,495 How do we know there's no more out there 250 00:11:02,529 --> 00:11:03,796 looking for another midday snack, huh? 251 00:11:03,830 --> 00:11:06,366 ‐ Hey, Ray, reel it in. Reel it in. 252 00:11:06,399 --> 00:11:11,004 ♪ ♪ 253 00:11:11,037 --> 00:11:14,007 ‐ [groans] 254 00:11:14,040 --> 00:11:15,175 ‐ You're gonna be okay. ‐ Okay. 255 00:11:15,208 --> 00:11:17,110 ‐ Hey, guys. ‐ Hey, Doc. 256 00:11:17,143 --> 00:11:18,745 ‐ Hey, Jada? 257 00:11:21,147 --> 00:11:22,949 ‐ What happened? ‐ Curved laceration. 258 00:11:22,982 --> 00:11:24,517 Tissue loss. 259 00:11:24,551 --> 00:11:26,286 This is a bite wound. What happened? 260 00:11:26,319 --> 00:11:27,654 ‐ Look, we pulled this dead guy in off the water, right? 261 00:11:27,687 --> 00:11:29,155 We laid him down and then... [gobbles] 262 00:11:29,189 --> 00:11:30,723 His teeth‐‐ he started biting everybody, 263 00:11:30,757 --> 00:11:31,958 and then Hunter grabbed a machete, and he went‐‐ 264 00:11:31,991 --> 00:11:33,960 ‐ Hey, hey, hey. 265 00:11:33,993 --> 00:11:35,028 This guy regains consciousness, 266 00:11:35,061 --> 00:11:37,463 he starts biting and attacking everybody, 267 00:11:37,497 --> 00:11:39,332 and then we throw him overboard. 268 00:11:39,365 --> 00:11:42,235 ‐ It's okay, Jada. You're okay, honey. 269 00:11:42,268 --> 00:11:44,170 ‐ Okay. Coming through. 270 00:11:46,573 --> 00:11:49,542 ‐ So are you gonna be leaving? 271 00:11:49,576 --> 00:11:51,711 ‐ Yeah, tomorrow's my last day in Emrys Bay. 272 00:11:51,744 --> 00:11:54,714 ‐ No good‐byes? You owe me dinner. 273 00:11:54,747 --> 00:11:58,384 [siren whoops] 274 00:11:58,418 --> 00:11:59,686 ‐ You'll be okay. 275 00:11:59,719 --> 00:12:00,887 ‐ Are you coming or not? 276 00:12:00,920 --> 00:12:02,121 ‐ I'm gonna talk to Sheriff Akoni, 277 00:12:02,155 --> 00:12:04,190 see if we can figure out what's going on out there. 278 00:12:04,224 --> 00:12:05,892 ‐ Truck's in the lot. 279 00:12:05,925 --> 00:12:08,061 Meet us at the hospital later? 280 00:12:08,094 --> 00:12:09,329 ‐ Got it. 281 00:12:11,698 --> 00:12:12,865 [door thunks] 282 00:12:12,899 --> 00:12:14,200 [engine turns over] 283 00:12:14,234 --> 00:12:17,403 [sirens wailing] 284 00:12:19,806 --> 00:12:22,141 Hey. 285 00:12:22,175 --> 00:12:23,610 Thanks for getting here so quick. 286 00:12:23,643 --> 00:12:25,044 ‐ No problem. 287 00:12:25,078 --> 00:12:26,579 ‐ She's really gonna be okay, right? 288 00:12:26,613 --> 00:12:27,914 ‐ She's gonna be fine. 289 00:12:27,947 --> 00:12:30,883 [seagulls cawing] 290 00:12:32,518 --> 00:12:35,088 ‐ [clears throat] ‐ This is Akoni. 291 00:12:35,121 --> 00:12:36,689 I'm at the pier. 292 00:12:36,723 --> 00:12:38,825 The water looks calm. It's all fine here. 293 00:12:38,858 --> 00:12:40,393 ‐ Head out to Comet's Beach next. 294 00:12:40,426 --> 00:12:42,128 ‐ Copy that. 295 00:12:42,161 --> 00:12:43,796 Thought you'd be long gone, Shaw. 296 00:12:43,830 --> 00:12:45,131 ‐ Yeah, well, sometimes the heart and head 297 00:12:45,164 --> 00:12:47,934 aren't always in sync. 298 00:12:47,967 --> 00:12:49,769 ‐ Is there a reason why you're walking around with a machete? 299 00:12:49,802 --> 00:12:52,205 ‐ Uh, if you saw what I saw, you'd want one in both hands. 300 00:12:52,238 --> 00:12:54,807 ‐ Yeah, Ray called in. Some kind of sea monster? 301 00:12:54,841 --> 00:12:56,709 ‐ A lunatic attacked his niece. 302 00:12:56,743 --> 00:12:58,811 ‐ Beach squatter? Boating accident? What? 303 00:12:58,845 --> 00:13:00,580 ‐ I've been working on the water for 30 years. 304 00:13:00,613 --> 00:13:03,149 I have never, ever, seen anything like this. 305 00:13:03,182 --> 00:13:05,451 ‐ I don't have the time to go on a wild goose chase with you. 306 00:13:05,485 --> 00:13:08,821 ‐ What's going on out there is a bigger problem. 307 00:13:08,855 --> 00:13:10,423 You see that, right? 308 00:13:10,456 --> 00:13:12,892 ‐ [sighs] Okay. 309 00:13:12,925 --> 00:13:14,360 ‐ Come on. Take a ride with me. 310 00:13:16,129 --> 00:13:19,098 ["Party (To Raise the Dead)" playing] 311 00:13:19,132 --> 00:13:21,601 ♪ ♪ 312 00:13:21,634 --> 00:13:24,404 ‐ ♪ You hear the sounds that come in waves ♪ 313 00:13:24,437 --> 00:13:27,140 ‐ The singer's name is Dag. 314 00:13:27,173 --> 00:13:28,641 Or maybe you're into the drummer. 315 00:13:28,675 --> 00:13:30,443 His name is Ivan. 316 00:13:30,476 --> 00:13:32,145 He's Russian! [laughs] 317 00:13:32,178 --> 00:13:33,279 Interested? 318 00:13:33,313 --> 00:13:36,149 ‐ Ask me again when I can hear myself think. 319 00:13:36,182 --> 00:13:38,217 ‐ Yeah, party! 320 00:13:38,251 --> 00:13:41,954 ♪ Party, party, party ♪ 321 00:13:41,988 --> 00:13:44,624 ♪ Today's the day we party ♪ 322 00:13:44,657 --> 00:13:47,327 ♪ Party, party ♪ 323 00:13:47,360 --> 00:13:48,961 ♪ Today's the day ♪ 324 00:13:48,995 --> 00:13:52,365 ♪ ♪ 325 00:13:52,398 --> 00:13:55,401 [soft dramatic music] 326 00:13:55,435 --> 00:14:01,341 ♪ ♪ 327 00:14:01,374 --> 00:14:03,509 ‐ Chemical spill? ‐ Maybe. 328 00:14:03,543 --> 00:14:05,111 ‐ That's the only thing I could think of 329 00:14:05,144 --> 00:14:07,814 that may explain that guy we saw on the boat today. 330 00:14:07,847 --> 00:14:10,283 ‐ Where's the body? ‐ I don't know. 331 00:14:10,316 --> 00:14:12,018 This is where we threw it overboard, though. 332 00:14:12,051 --> 00:14:15,021 ‐ We need to see where the source is coming from. 333 00:14:15,054 --> 00:14:16,489 ‐ I got eyes for you. 334 00:14:19,592 --> 00:14:22,095 ‐ Rand, you're so cool. 335 00:14:22,128 --> 00:14:23,896 Muah, muah, muah. 336 00:14:23,930 --> 00:14:26,199 That was incredible. 337 00:14:26,232 --> 00:14:29,102 ‐ I know. 338 00:14:29,135 --> 00:14:32,138 ‐ So you like our set? 339 00:14:32,171 --> 00:14:34,540 ‐ Yeah. You guys were... [laughs] 340 00:14:34,574 --> 00:14:36,209 ‐ Not your kind of thing, huh? 341 00:14:36,242 --> 00:14:37,844 ‐ No, we had fun. 342 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Just doesn't really seem like you. 343 00:14:41,247 --> 00:14:42,815 ‐ Thank you. 344 00:14:42,849 --> 00:14:45,151 Rand's taste is more "mallet to the head." 345 00:14:45,184 --> 00:14:47,053 Me? 346 00:14:47,086 --> 00:14:48,755 All I want is fans who like our music because 347 00:14:48,788 --> 00:14:51,157 it comes from the heart, not because it's loud. 348 00:14:51,190 --> 00:14:52,725 [laughs] 349 00:14:52,759 --> 00:14:55,061 I'm Dag. 350 00:14:55,094 --> 00:14:58,164 ‐ Sam. [laughs] 351 00:14:58,197 --> 00:15:01,334 ‐ I think the earthquake may have something to do with this. 352 00:15:01,367 --> 00:15:04,370 [tense music] 353 00:15:04,404 --> 00:15:06,706 [device blipping] 354 00:15:06,739 --> 00:15:12,678 ♪ ♪ 355 00:15:12,712 --> 00:15:16,783 We didn't go this deep last time. 356 00:15:16,816 --> 00:15:18,084 Is that a documented wreck? 357 00:15:18,117 --> 00:15:19,752 ‐ Not that I'm aware of. 358 00:15:19,786 --> 00:15:22,555 ‐ Ship's name and designation have been removed. 359 00:15:22,588 --> 00:15:24,357 ‐ No telling where it's from then. 360 00:15:24,390 --> 00:15:28,261 ‐ No, this is an Anton 350 made by Anders Marine in Denmark. 361 00:15:28,294 --> 00:15:31,297 Very few were ever made with this extended 80‐foot hull. 362 00:15:31,330 --> 00:15:34,300 Whatever took it down took down a very rare ship. 363 00:15:34,333 --> 00:15:36,035 ‐ How do you know that? 364 00:15:36,068 --> 00:15:37,904 ‐ Grew up in San Pedro, right off the docks. 365 00:15:37,937 --> 00:15:40,873 Some people know cars. I know boats. 366 00:15:40,907 --> 00:15:47,880 ♪ ♪ 367 00:15:47,914 --> 00:15:50,383 ‐ There's the light source. 368 00:15:52,952 --> 00:15:55,588 [ominous music] 369 00:15:55,621 --> 00:15:58,291 Did you see that? 370 00:15:58,324 --> 00:16:00,827 ‐ Yeah, um, 371 00:16:00,860 --> 00:16:04,063 I put a machete into the chest of one of these guys today. 372 00:16:04,096 --> 00:16:07,300 It didn't stop him‐‐ didn't slow him down one bit. 373 00:16:07,333 --> 00:16:08,468 ‐ Come on, Shaw. 374 00:16:08,501 --> 00:16:09,769 ‐ Tell you what I think they are. 375 00:16:09,802 --> 00:16:11,103 ‐ What's that? 376 00:16:11,137 --> 00:16:13,739 ‐ It's alive, but dead. 377 00:16:13,773 --> 00:16:15,208 ‐ Let's stick to reality. 378 00:16:15,241 --> 00:16:20,146 ♪ ♪ 379 00:16:20,179 --> 00:16:23,115 ‐ These are zombies. 380 00:16:23,149 --> 00:16:27,353 ‐ [laughs] 381 00:16:27,386 --> 00:16:30,289 You got me, Shaw. You got me. 382 00:16:30,323 --> 00:16:34,594 ♪ ♪ 383 00:16:34,627 --> 00:16:37,630 [zombies snarling] 384 00:16:41,868 --> 00:16:43,936 Don't even say it. 385 00:16:43,970 --> 00:16:46,038 Get us out of here. 386 00:16:46,072 --> 00:16:48,975 Pok, there's been some kind of outbreak offshore. 387 00:16:49,008 --> 00:16:50,710 Evac is mandatory. 388 00:16:50,743 --> 00:16:52,979 Get everyone off the beach now, 389 00:16:53,012 --> 00:16:54,981 and find my daughter. 390 00:16:55,014 --> 00:16:56,148 ‐ Attention: 391 00:16:56,182 --> 00:16:58,150 by order of the Emrys Bay Police, 392 00:16:58,184 --> 00:16:59,919 the beach is closed. 393 00:16:59,952 --> 00:17:03,122 This is a mandatory evacuation until further notice. 394 00:17:03,155 --> 00:17:06,692 This is not a drill. 395 00:17:06,726 --> 00:17:09,462 [phone buzzing] 396 00:17:09,495 --> 00:17:10,930 [phone beeps] 397 00:17:10,963 --> 00:17:12,298 ‐ Hey. ‐ Hey, Doc. 398 00:17:12,331 --> 00:17:14,800 Akoni and I think there's been some kind of outbreak, 399 00:17:14,834 --> 00:17:16,469 so isolate Jada, keep your eyes open 400 00:17:16,502 --> 00:17:18,037 for anyone else who comes in with similar injuries. 401 00:17:18,070 --> 00:17:20,673 ‐ Okay. What are we talking about here? 402 00:17:20,706 --> 00:17:22,308 ‐ Danny, check this out. 403 00:17:22,341 --> 00:17:24,844 ‐ Clear the beach. Seek shelter. 404 00:17:24,877 --> 00:17:27,847 [foreboding music] 405 00:17:27,880 --> 00:17:30,550 ♪ ♪ 406 00:17:30,583 --> 00:17:31,984 [indistinct chatter] 407 00:17:32,018 --> 00:17:35,021 [alarm blaring] 408 00:17:36,856 --> 00:17:40,493 [indistinct shouting] 409 00:17:41,561 --> 00:17:43,062 ‐ Could you... [inaudible] 410 00:17:43,095 --> 00:17:44,497 It should be over there. 411 00:17:44,530 --> 00:17:46,332 ‐ Uh, that's not a sound I like to hear. 412 00:17:46,365 --> 00:17:48,634 ‐ Look, Sam's at my house with Akoni's daughter. 413 00:17:48,668 --> 00:17:50,603 If anything happens, can you get to them? 414 00:17:50,636 --> 00:17:52,338 ‐ Got it, but the tsunami's only part of the problem. 415 00:17:52,371 --> 00:17:54,006 There's been some kind of outbreak. 416 00:17:54,040 --> 00:17:55,608 ‐ I've got to start prepping patients for evac. 417 00:17:55,641 --> 00:17:57,543 You be safe. ‐ Wait, wait. 418 00:17:57,577 --> 00:17:59,612 Wait! 419 00:18:01,948 --> 00:18:04,984 [dramatic music] 420 00:18:05,017 --> 00:18:08,020 ♪ ♪ 421 00:18:08,054 --> 00:18:10,923 What are we gonna do about those things? 422 00:18:10,957 --> 00:18:13,559 ‐ What are you gonna do about that? 423 00:18:13,593 --> 00:18:20,099 ♪ ♪ 424 00:18:20,132 --> 00:18:23,035 ‐ Oh, my gosh‐‐a tsunami. 425 00:18:23,069 --> 00:18:24,937 ‐ That's totally insane. 426 00:18:24,971 --> 00:18:26,939 ‐ Your mom's gonna have a busy shift. 427 00:18:26,973 --> 00:18:28,441 ‐ Your dad too. 428 00:18:28,474 --> 00:18:30,543 ‐ So I guess we're not getting tacos. 429 00:18:30,576 --> 00:18:35,414 ♪ ♪ 430 00:18:35,448 --> 00:18:36,582 ‐ Where do you think you're going? 431 00:18:36,616 --> 00:18:38,451 We need to get behind the wave. 432 00:18:38,484 --> 00:18:40,219 ‐ I've seen those things. I know what they're capable of. 433 00:18:40,252 --> 00:18:41,887 When the wave hits the beach, 434 00:18:41,921 --> 00:18:43,756 flooding's gonna be the least of our problems. 435 00:18:43,789 --> 00:18:45,257 People are gonna need our help. ‐ How are we gonna do that 436 00:18:45,291 --> 00:18:47,393 without getting ourselves killed? 437 00:18:47,426 --> 00:18:48,561 ‐ We're gonna ride the barrel of the wave. 438 00:18:48,594 --> 00:18:50,296 When we get to the beach, we'll storm it. 439 00:18:50,329 --> 00:18:51,230 We'll help everybody that we can. 440 00:18:51,263 --> 00:18:53,232 ‐ You know you're crazy, right? 441 00:18:53,265 --> 00:18:54,967 ‐ Hang on. 442 00:18:54,967 --> 00:18:57,970 [engine revs] 443 00:18:58,004 --> 00:19:04,977 ♪ ♪ 444 00:19:05,011 --> 00:19:08,047 [people shouting, cars honking] 445 00:19:18,958 --> 00:19:21,961 ♪ ♪ 446 00:19:21,994 --> 00:19:24,964 [zombies snarling] 447 00:19:24,997 --> 00:19:32,038 ♪ ♪ 448 00:19:40,813 --> 00:19:42,648 It's a zombie tsunami. 449 00:19:46,886 --> 00:19:48,854 Come on. They're moving past us. 450 00:19:48,888 --> 00:19:51,390 [boat creaking] 451 00:19:54,627 --> 00:19:57,630 [people shouting] 452 00:19:59,665 --> 00:20:01,734 [zombie snarls] 453 00:20:03,269 --> 00:20:05,705 [electricity crackling] 454 00:20:05,738 --> 00:20:12,778 ♪ ♪ 455 00:20:45,177 --> 00:20:47,980 [zombies snarling] 456 00:20:48,013 --> 00:20:50,983 [tense music] 457 00:20:51,016 --> 00:20:58,023 ♪ ♪ 458 00:21:16,776 --> 00:21:19,111 [gun clicks] 459 00:21:19,145 --> 00:21:20,913 ‐ Save your bullets. 460 00:21:23,249 --> 00:21:26,418 ‐ [snarling] 461 00:21:26,452 --> 00:21:29,488 ‐ [gagging] 462 00:21:30,456 --> 00:21:33,926 [coughing] 463 00:21:33,959 --> 00:21:37,830 ‐ Blaine? 464 00:21:37,863 --> 00:21:40,533 Blaine, honey, are you okay? 465 00:21:44,136 --> 00:21:47,072 ‐ [panting] ‐ Shaun didn't make it. 466 00:21:55,681 --> 00:21:57,416 ‐ But we did, baby. 467 00:21:57,449 --> 00:21:59,451 That's all that matters. 468 00:22:01,520 --> 00:22:03,155 Hey! 469 00:22:03,189 --> 00:22:05,424 What'd I say? 470 00:22:05,457 --> 00:22:07,426 Baby! 471 00:22:07,459 --> 00:22:10,429 Hey, look, if there was ever a time to celebrate, this is it. 472 00:22:11,430 --> 00:22:14,433 [monitor beeping] 473 00:22:20,873 --> 00:22:23,108 ‐ Okay, so we'll only keep you two isolated 474 00:22:23,142 --> 00:22:24,810 until we know everything's okay. 475 00:22:24,844 --> 00:22:26,111 ‐ Great. 476 00:22:26,145 --> 00:22:28,314 It keeps getting better and better. 477 00:22:28,347 --> 00:22:29,415 ‐ It's just a precaution until 478 00:22:29,448 --> 00:22:31,517 we can determine what this outbreak is. 479 00:22:31,550 --> 00:22:33,185 ‐ What I saw out there‐‐ 480 00:22:33,219 --> 00:22:35,487 it's gonna take more than this to kill them. 481 00:22:35,521 --> 00:22:37,289 ‐ Dr. Wright, we need you outside. 482 00:22:37,323 --> 00:22:38,891 ‐ Okay. Hang in there. 483 00:22:38,924 --> 00:22:40,593 I'll check in soon, but I got to get back. 484 00:22:40,626 --> 00:22:44,263 This evacuation's reduced us to a skeleton staff. 485 00:22:50,336 --> 00:22:53,472 [ominous music] 486 00:22:53,505 --> 00:22:56,041 [indistinct chatter] ‐ I'm trying. 487 00:22:56,075 --> 00:22:57,943 No! 488 00:23:01,180 --> 00:23:02,548 ‐ Come on, they're not breathing! 489 00:23:02,581 --> 00:23:03,983 What's wrong? 490 00:23:04,016 --> 00:23:10,589 ♪ ♪ 491 00:23:10,623 --> 00:23:12,558 ‐ You took one of them on? ‐ Yeah, Ray and I. 492 00:23:12,591 --> 00:23:15,227 It was a lot easier when we could throw them overboard. 493 00:23:15,261 --> 00:23:16,862 ‐ Hey! 494 00:23:16,896 --> 00:23:18,931 Hey, get away from them! Get off the beach! 495 00:23:18,964 --> 00:23:21,233 ‐ They're hurt. They need help. 496 00:23:21,267 --> 00:23:22,635 ‐ Come on! Come on! 497 00:23:22,668 --> 00:23:26,538 [zombies snarling] 498 00:23:26,572 --> 00:23:28,707 ‐ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 499 00:23:28,741 --> 00:23:31,243 ‐ [grunting] 500 00:23:34,513 --> 00:23:37,016 ‐ [screams] 501 00:23:37,049 --> 00:23:38,684 [people shouting] 502 00:23:38,717 --> 00:23:41,620 ‐ [screaming] 503 00:23:43,055 --> 00:23:45,190 ‐ [shrieks] 504 00:23:46,959 --> 00:23:48,761 ‐ You see what I'm talking about here? 505 00:23:48,794 --> 00:23:50,696 ‐ [snarling] 506 00:23:50,729 --> 00:23:52,298 ‐ Zombies it is. 507 00:23:55,901 --> 00:23:58,904 [dramatic music] 508 00:23:58,938 --> 00:24:02,474 ♪ ♪ 509 00:24:02,508 --> 00:24:05,611 ‐ I still can't get a hold of my mom or‐‐or anybody. 510 00:24:05,644 --> 00:24:08,247 What about your dad? ‐ No, nothing yet. 511 00:24:08,280 --> 00:24:11,317 [people screaming] 512 00:24:15,220 --> 00:24:16,789 [zombies snarling] 513 00:24:16,822 --> 00:24:18,257 ‐ What's wrong with their faces? 514 00:24:18,290 --> 00:24:19,625 ‐ Tsunami must have messed them up. 515 00:24:19,658 --> 00:24:21,060 ‐ What if those things get up here? 516 00:24:21,093 --> 00:24:22,895 ‐ We've got to get away from this place. 517 00:24:22,928 --> 00:24:24,763 Come on. ‐ Yeah. 518 00:24:27,967 --> 00:24:29,969 ‐ Come on, this way. Let's go. 519 00:24:35,441 --> 00:24:38,077 ‐ [screaming] 520 00:24:40,012 --> 00:24:41,647 ‐ I'll take care of that one. 521 00:24:41,680 --> 00:24:42,982 ‐ Watch out. Watch out. 522 00:24:43,015 --> 00:24:45,985 ‐ Get out of here. 523 00:24:46,018 --> 00:24:47,486 [gunshot] 524 00:24:47,519 --> 00:24:49,922 ‐ [snarls] ‐ Out of my way. 525 00:24:49,955 --> 00:24:53,726 [suspenseful music] 526 00:24:53,759 --> 00:24:57,596 [grunting] 527 00:24:57,629 --> 00:24:59,465 ‐ Get out. Get out. ‐ Run, run, come on! 528 00:25:05,604 --> 00:25:07,339 ‐ [grunts] 529 00:25:07,373 --> 00:25:10,342 [engine whirring] 530 00:25:10,376 --> 00:25:17,416 ♪ ♪ 531 00:25:38,404 --> 00:25:40,672 ‐ Run! ‐ Let's get out of here. 532 00:25:40,706 --> 00:25:42,641 Thank you! 533 00:25:46,211 --> 00:25:50,015 [monitor beeping] 534 00:25:50,049 --> 00:25:52,885 ‐ Uncle Ray. 535 00:25:52,918 --> 00:25:54,887 ‐ Hey, baby. 536 00:25:54,920 --> 00:25:56,822 ‐ I'm so cold. 537 00:25:56,855 --> 00:25:59,058 ‐ Oh, it's gonna be okay. Let me get you some cover. 538 00:25:59,091 --> 00:26:01,326 ‐ So hungry, I just... [retches] 539 00:26:01,360 --> 00:26:03,028 ‐ Shh. That's‐‐shh, shh. 540 00:26:03,062 --> 00:26:05,030 Let me get the nurse to bring you something to eat, okay? 541 00:26:05,064 --> 00:26:07,099 [monitor beeping rapidly] 542 00:26:07,132 --> 00:26:09,134 Jada? 543 00:26:09,168 --> 00:26:10,569 Jada? 544 00:26:10,602 --> 00:26:13,539 [monitor blipping, blaring] 545 00:26:13,572 --> 00:26:15,007 Jada! 546 00:26:17,576 --> 00:26:20,179 ‐ [huffs] ‐ Hey, hey, stay with me. 547 00:26:20,212 --> 00:26:22,614 Jada, stay with me. 548 00:26:22,648 --> 00:26:24,049 No, no. No. Jada. 549 00:26:24,083 --> 00:26:25,484 Jada, what you doing? 550 00:26:25,517 --> 00:26:27,553 [dramatic music] 551 00:26:27,586 --> 00:26:30,756 [screaming] Hey, hey, stop! 552 00:26:30,789 --> 00:26:32,257 Hey! 553 00:26:32,291 --> 00:26:33,959 Jada, stop! What you doing? 554 00:26:33,992 --> 00:26:35,060 What you doing? 555 00:26:35,094 --> 00:26:37,162 ‐ [snarling] ‐ [grunting] 556 00:26:37,196 --> 00:26:39,198 ♪ ♪ 557 00:26:39,231 --> 00:26:41,033 ‐ Jada, get off him! Stop doing that! 558 00:26:41,066 --> 00:26:43,702 ‐ [screams] 559 00:26:43,735 --> 00:26:45,838 ‐ No! Hey, help! 560 00:26:45,871 --> 00:26:48,140 Help! 561 00:26:52,744 --> 00:26:55,047 ‐ Beach is overrun. 562 00:26:55,080 --> 00:26:57,683 ‐ We've got to set up a triage for the victims. 563 00:27:01,687 --> 00:27:04,756 ‐ [snarling] 564 00:27:04,790 --> 00:27:07,826 [zombies snarling] 565 00:27:12,297 --> 00:27:13,432 Maybe not. 566 00:27:16,068 --> 00:27:18,504 ‐ Let's get back to the station, regroup, and call for backup. 567 00:27:18,537 --> 00:27:20,606 ‐ Ray's truck. 568 00:27:20,639 --> 00:27:27,679 ♪ ♪ 569 00:27:31,183 --> 00:27:33,685 [screaming] 570 00:27:33,719 --> 00:27:36,755 ‐ They're everywhere! [people shouting] 571 00:27:43,428 --> 00:27:44,930 ‐ [screams] 572 00:27:44,963 --> 00:27:46,632 ‐ [indistinct] ‐ Stop! 573 00:27:46,665 --> 00:27:48,033 Stop, stop. Don't shoot. 574 00:27:48,066 --> 00:27:49,735 ‐ Man, we're not one of them. 575 00:27:49,768 --> 00:27:52,971 ‐ [panting] 576 00:27:53,005 --> 00:27:55,107 You again. ‐ [sighs] 577 00:27:55,140 --> 00:27:57,676 Yeah, of course. [panting] 578 00:27:57,709 --> 00:27:59,611 [exhales] 579 00:27:59,645 --> 00:28:01,480 I see you got a new sidekick. ‐ I'm sorry. 580 00:28:01,513 --> 00:28:03,615 He's an idiot. Can you please help us? 581 00:28:03,649 --> 00:28:05,517 ‐ Where'd you two come from? ‐ We were at the beach. 582 00:28:05,551 --> 00:28:07,419 It was‐‐it was awful, and we lost Shaun. 583 00:28:07,452 --> 00:28:08,520 ‐ Could you just, like, 584 00:28:08,554 --> 00:28:09,922 get us to our hotel or something? 585 00:28:09,955 --> 00:28:12,724 ‐ Five‐star hotel's not gonna protect you from that. 586 00:28:12,758 --> 00:28:14,459 ‐ What's that even supposed to mean? 587 00:28:14,493 --> 00:28:16,695 ‐ That it's not a problem you can buy your way out of. 588 00:28:16,728 --> 00:28:18,197 [woman screams] 589 00:28:18,230 --> 00:28:20,532 ‐ So buckle up, sweetheart. [gun clicks] 590 00:28:20,566 --> 00:28:22,167 They're coming. [engine turns over] 591 00:28:22,201 --> 00:28:25,270 [tires screech] 592 00:28:32,144 --> 00:28:35,113 [birds chirping] 593 00:28:35,147 --> 00:28:42,154 ♪ ♪ 594 00:28:49,428 --> 00:28:51,463 [elevator dings] 595 00:28:51,496 --> 00:28:52,864 ‐ [sighs] 596 00:28:52,898 --> 00:28:55,934 [muttering] 4, 5, 0, 8. 597 00:28:55,968 --> 00:28:58,837 [soft chewing sounds] 598 00:28:58,870 --> 00:29:00,505 Hello? 599 00:29:00,539 --> 00:29:02,241 [tense music] 600 00:29:02,274 --> 00:29:03,976 Hello? 601 00:29:04,009 --> 00:29:11,016 ♪ ♪ 602 00:29:24,129 --> 00:29:26,265 ‐ [snarls] 603 00:29:26,298 --> 00:29:28,100 ‐ [screams] 604 00:29:28,133 --> 00:29:31,203 [dramatic music] 605 00:29:31,236 --> 00:29:33,472 Someone, help! 606 00:29:35,741 --> 00:29:37,242 Somebody! 607 00:29:39,711 --> 00:29:41,480 [grunting] 608 00:29:41,513 --> 00:29:42,714 No! 609 00:29:46,752 --> 00:29:49,187 Oh, my God. Have you seen what's out there? 610 00:29:49,221 --> 00:29:51,690 ‐ Yeah. ‐ [Jada snarling] 611 00:29:53,959 --> 00:29:55,227 ‐ If the contagion's aerosol, 612 00:29:55,260 --> 00:29:56,628 you could contract it from breathing. 613 00:29:56,662 --> 00:29:58,163 ‐ Unless you plan on tying their mouths shut, 614 00:29:58,196 --> 00:30:00,599 this is not gonna get it. ‐ They're infected. 615 00:30:00,632 --> 00:30:03,101 Clearly, it's a contagion. ‐ Look, it's more than that! 616 00:30:03,135 --> 00:30:04,770 They rode in here on that big‐ass wave, 617 00:30:04,803 --> 00:30:06,571 bringing a double dose of disaster to this town 618 00:30:06,605 --> 00:30:09,141 like nobody's seen, 619 00:30:09,174 --> 00:30:11,076 so I suggest you lace up your running shoes, Doc, 620 00:30:11,109 --> 00:30:12,511 because if what's out there bites you, 621 00:30:12,544 --> 00:30:14,479 it's game over. 622 00:30:14,513 --> 00:30:15,914 ‐ How‐‐how is this happening? 623 00:30:15,947 --> 00:30:17,783 ‐ How? Why? 624 00:30:17,816 --> 00:30:20,085 I stopped caring about that when I saw my niece 625 00:30:20,118 --> 00:30:21,653 bite the head off of that orderly. 626 00:30:21,687 --> 00:30:23,455 Do you know what that sounds like? 627 00:30:23,488 --> 00:30:25,057 Do you know what that looks like? 628 00:30:25,090 --> 00:30:27,125 ‐ Ugh. [banging on door] 629 00:30:28,960 --> 00:30:31,530 Move right to acceptance, Doc, 630 00:30:31,563 --> 00:30:34,132 'cause denial is a death sentence. 631 00:30:34,166 --> 00:30:37,202 [tapping on door] 632 00:30:38,970 --> 00:30:40,539 [zombies snarling] 633 00:30:44,976 --> 00:30:47,512 [tires screech] 634 00:30:47,546 --> 00:30:49,848 ‐ I can't reach any other units on comms. 635 00:30:49,881 --> 00:30:52,050 Has anyone reported in? ‐ No one. 636 00:30:52,084 --> 00:30:53,085 ‐ What are we dealing with here, sir? 637 00:30:53,118 --> 00:30:55,354 ‐ Welcome to Crazy Town, Officer Pok. 638 00:30:55,387 --> 00:31:02,427 ♪ ♪ 639 00:31:04,062 --> 00:31:07,032 ‐ Come on. Come on! 640 00:31:07,065 --> 00:31:08,800 ‐ Blaine, come on. 641 00:31:08,834 --> 00:31:10,469 Come on! 642 00:31:10,502 --> 00:31:13,004 ‐ [shouts] 643 00:31:13,038 --> 00:31:14,239 ‐ [screams] 644 00:31:14,272 --> 00:31:15,507 ‐ Get up! Come on! 645 00:31:15,540 --> 00:31:16,708 ‐ Sorry. ‐ Blaine! 646 00:31:16,742 --> 00:31:19,811 [screaming] 647 00:31:21,680 --> 00:31:24,683 [flesh squelching] 648 00:31:41,032 --> 00:31:44,002 [ominous music] 649 00:31:44,035 --> 00:31:50,275 ♪ ♪ 650 00:31:50,308 --> 00:31:52,411 ‐ Give me the chair! 651 00:31:52,444 --> 00:31:54,413 ‐ [grunts] 652 00:31:54,446 --> 00:31:56,047 ‐ [snarling] 653 00:31:56,081 --> 00:31:57,849 ‐ Get me the other one. 654 00:31:57,883 --> 00:31:59,584 Come on, Doc. 655 00:31:59,618 --> 00:32:01,553 [grunts] 656 00:32:01,586 --> 00:32:03,455 We can't stop them all with just these. 657 00:32:03,488 --> 00:32:05,257 ‐ I know. 658 00:32:05,290 --> 00:32:07,125 Okay. We cut through the terrace. 659 00:32:07,159 --> 00:32:08,927 The admin offices are right next door. 660 00:32:08,960 --> 00:32:10,395 [door rattling] 661 00:32:10,429 --> 00:32:12,898 ‐ [snarling] 662 00:32:12,931 --> 00:32:14,399 ‐ Terrace it is. 663 00:32:14,433 --> 00:32:17,402 [dramatic music] 664 00:32:17,436 --> 00:32:24,476 ♪ ♪ 665 00:32:31,416 --> 00:32:33,785 ‐ How could you do that? 666 00:32:33,819 --> 00:32:35,454 ‐ Man, it's everybody for themselves! 667 00:32:35,487 --> 00:32:36,922 ‐ She saved your ass. 668 00:32:36,955 --> 00:32:39,157 ‐ What would you expect me to do, man, huh? 669 00:32:39,191 --> 00:32:41,460 Let them bite me? [thunking on windows] 670 00:32:41,493 --> 00:32:43,728 No way. 671 00:32:43,762 --> 00:32:46,965 I'm gonna do everything it takes to survive. 672 00:32:50,101 --> 00:32:52,838 Including this. 673 00:32:52,871 --> 00:32:56,074 Lower your weapon. 674 00:32:56,107 --> 00:32:57,576 Lower your weapon! 675 00:32:57,609 --> 00:33:00,579 [tense music] 676 00:33:00,612 --> 00:33:02,981 ♪ ♪ 677 00:33:03,014 --> 00:33:04,649 Put it down. 678 00:33:04,683 --> 00:33:07,752 ‐ You got some balls, kid. 679 00:33:07,786 --> 00:33:09,154 ‐ I got bullets too. 680 00:33:09,187 --> 00:33:11,623 ‐ Take it easy. 681 00:33:11,656 --> 00:33:13,325 ‐ I want those big guns in there. 682 00:33:13,358 --> 00:33:17,128 ‐ That's not gonna happen. 683 00:33:17,162 --> 00:33:19,030 ‐ Give me the keys now! 684 00:33:19,064 --> 00:33:20,665 Open the door! Give me the keys! 685 00:33:20,699 --> 00:33:23,235 Open the door. Give me the keys now. 686 00:33:23,268 --> 00:33:25,036 Now! 687 00:33:36,181 --> 00:33:37,616 [grunts] 688 00:33:40,018 --> 00:33:44,022 [somber music] 689 00:33:44,055 --> 00:33:46,658 ‐ Stay with me, Pok. Stay with me. 690 00:33:46,691 --> 00:33:52,797 ♪ ♪ 691 00:33:54,032 --> 00:33:57,369 This kid's worse than the things outside. 692 00:34:24,529 --> 00:34:26,464 ‐ Rand! ‐ [grunts] 693 00:34:26,498 --> 00:34:28,333 No time for "pay to play." 694 00:34:28,366 --> 00:34:29,868 ‐ Let's go! 695 00:34:29,901 --> 00:34:31,469 ‐ Come on. This way. 696 00:34:31,503 --> 00:34:34,139 [people shouting indistinctly] 697 00:34:34,172 --> 00:34:36,341 [dramatic music] 698 00:34:36,374 --> 00:34:38,710 [flesh squelching] 699 00:34:38,743 --> 00:34:43,615 ♪ ♪ 700 00:34:48,820 --> 00:34:51,222 ‐ Hey, hey, wait, wait, wait. ‐ [shouts] 701 00:34:51,256 --> 00:34:53,658 Check out here. Go, go, go, go. 702 00:34:53,692 --> 00:34:55,460 ‐ [yelps] ‐ Oh. 703 00:34:55,493 --> 00:34:58,396 ‐ Come on. Come on. 704 00:34:58,430 --> 00:35:00,832 ‐ I think I sprained my ankle. 705 00:35:00,865 --> 00:35:02,067 ‐ Okay. 706 00:35:02,100 --> 00:35:04,235 Okay, duck. Duck. 707 00:35:04,269 --> 00:35:07,839 [tense music] 708 00:35:07,872 --> 00:35:10,775 [zombies snarling softly] 709 00:35:10,809 --> 00:35:17,882 ♪ ♪ 710 00:35:22,454 --> 00:35:23,822 ‐ [screams] 711 00:35:23,855 --> 00:35:25,890 ‐ Oh, my God! ‐ Taani! [screams] 712 00:35:25,924 --> 00:35:28,460 Help, help, help! ‐ [screams] 713 00:35:28,493 --> 00:35:31,162 ‐ [snarls] ‐ Taani! 714 00:35:31,196 --> 00:35:33,264 Come on, Ta... [grunts] 715 00:35:33,298 --> 00:35:35,467 ‐ [shrieks] ‐ [screams] 716 00:35:35,500 --> 00:35:38,436 ‐ [screaming] [flesh squelching] 717 00:35:45,377 --> 00:35:47,178 ‐ Taani, look out! 718 00:35:47,212 --> 00:35:48,847 ‐ Get away from them! 719 00:35:53,184 --> 00:35:54,953 ‐ Go! Go! We'll find you! 720 00:35:54,986 --> 00:35:56,955 ‐ Okay. Okay. 721 00:35:56,988 --> 00:36:03,995 ♪ ♪ 722 00:36:05,430 --> 00:36:08,433 [zombies snarling] 723 00:36:10,001 --> 00:36:12,971 [radio static] 724 00:36:13,004 --> 00:36:16,941 ‐ This is Emrys Bay station issuing an open‐channel mayday. 725 00:36:16,975 --> 00:36:19,210 In addition to tsunami damage, 726 00:36:19,244 --> 00:36:21,346 we've had an outbreak of unknown origin. 727 00:36:21,379 --> 00:36:23,281 Over. 728 00:36:23,314 --> 00:36:26,618 [soft dramatic music] 729 00:36:26,651 --> 00:36:28,887 To all naval assets in the vicinity, 730 00:36:28,920 --> 00:36:30,822 this is Emrys Bay station 731 00:36:30,855 --> 00:36:33,725 issuing an open‐channel mayday. 732 00:36:36,628 --> 00:36:38,063 [mic thunks] 733 00:36:49,808 --> 00:36:51,276 [keypad beeps] 734 00:36:57,315 --> 00:37:00,118 [shredder whirring] 735 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Tell me again why I didn't shoot that kid dead. 736 00:37:09,094 --> 00:37:10,595 ‐ That thing hanging around your neck. 737 00:37:10,628 --> 00:37:12,564 ‐ Fair enough. 738 00:37:12,597 --> 00:37:15,166 ‐ So I logged into the maritime registry using Ray's account. 739 00:37:15,200 --> 00:37:17,836 There's only one Anton 350 in the regional archives, 740 00:37:17,869 --> 00:37:21,339 and it's registered to Revok Industries from 1981 to 1985, 741 00:37:21,372 --> 00:37:22,907 but then it was decommissioned. 742 00:37:22,941 --> 00:37:24,743 Status now is salvaged, junked. 743 00:37:24,776 --> 00:37:26,611 ‐ Then what's it doing at the bottom of the ocean? 744 00:37:26,644 --> 00:37:29,180 ‐ Exactly. Something doesn't add up. 745 00:37:29,214 --> 00:37:31,916 [door rattles] 746 00:37:31,950 --> 00:37:34,052 ‐ I think we've got more pressing issues. 747 00:37:34,085 --> 00:37:35,720 ‐ The key to all this is this ship. 748 00:37:35,754 --> 00:37:38,056 If we can find one person that knows something about it, 749 00:37:38,089 --> 00:37:39,591 maybe we can get some answers. 750 00:37:39,624 --> 00:37:42,727 [glass shattering] 751 00:37:42,761 --> 00:37:44,195 ‐ It's not safe here. We got to go. 752 00:37:44,229 --> 00:37:45,897 ‐ We're gonna need some more firepower. 753 00:37:47,432 --> 00:37:49,033 [glass clattering] 754 00:37:51,936 --> 00:37:53,705 ‐ Okay, we cross over to the main building. 755 00:37:53,738 --> 00:37:55,573 We cut through Radiology. ‐ Okay. 756 00:37:57,308 --> 00:37:58,543 [tense musical sting] 757 00:37:58,576 --> 00:38:00,578 ‐ Oh, hell no! 758 00:38:03,882 --> 00:38:06,885 ‐ [snarling] 759 00:38:21,599 --> 00:38:23,001 ‐ Bite me. 760 00:38:27,338 --> 00:38:29,707 Jada, don't you have something else to do? 761 00:38:29,741 --> 00:38:32,744 [dramatic music] 762 00:38:32,777 --> 00:38:38,783 ♪ ♪ 763 00:38:40,318 --> 00:38:41,586 ‐ Oh, my God. 764 00:38:41,619 --> 00:38:43,788 Whatever that is, it's not Jada. 765 00:38:43,822 --> 00:38:45,490 ‐ Yeah, I know. 766 00:38:45,523 --> 00:38:47,759 Still not gonna be an easy call to my sister Gina, though. 767 00:38:47,792 --> 00:38:48,993 Mm‐mm. 768 00:38:49,027 --> 00:38:50,895 ‐ [snarling] [door rattles] 769 00:38:55,466 --> 00:38:57,802 ‐ We pulled enough hardware off drug boats and narco planes 770 00:38:57,836 --> 00:39:00,205 over the years to outfit a small army. 771 00:39:00,238 --> 00:39:01,739 ‐ Wow. 772 00:39:05,810 --> 00:39:07,612 Did you get this off a drug dealer? 773 00:39:07,645 --> 00:39:09,380 ‐ Some kid bought it online with his mom's credit card. 774 00:39:09,414 --> 00:39:10,849 Went all shogun on his brother's bedroom. 775 00:39:10,882 --> 00:39:12,217 ‐ What happened to his brother? 776 00:39:12,250 --> 00:39:14,986 ‐ Still looking for his pinky toe. 777 00:39:18,389 --> 00:39:21,259 ‐ [panting] 778 00:39:28,600 --> 00:39:32,403 ‐ When we're done with them, we're gonna find my daughter. 779 00:39:32,437 --> 00:39:33,905 ‐ Hey! 780 00:39:33,938 --> 00:39:36,341 Hey... [groans] 781 00:39:36,374 --> 00:39:38,710 Dude, are you serious right now? 782 00:39:38,743 --> 00:39:41,412 Seriously, you guys can't just leave me like this. 783 00:39:44,549 --> 00:39:46,718 ‐ Let's go kill some dead guys. 784 00:39:46,751 --> 00:39:49,687 ‐ Hey! Hey, this is murder! 785 00:39:49,721 --> 00:39:51,823 Hey! 786 00:39:51,856 --> 00:39:53,858 ‐ [grunts] 787 00:40:14,812 --> 00:40:17,749 ‐ I can't hold them off any longer. 788 00:40:17,782 --> 00:40:19,417 [shouts] 789 00:40:19,450 --> 00:40:20,885 Do it now! 790 00:40:27,959 --> 00:40:29,994 [flesh plopping] Nice job. 791 00:40:30,028 --> 00:40:33,564 [zombies grunting] 792 00:40:33,598 --> 00:40:35,199 ‐ They're still squirming. 793 00:40:35,233 --> 00:40:37,468 ‐ I'll take squirming over biting any day. 794 00:40:37,502 --> 00:40:40,505 [ominous music] 795 00:40:40,538 --> 00:40:42,907 ♪ ♪ 796 00:40:42,941 --> 00:40:45,610 [zombies snarling] 797 00:40:45,643 --> 00:40:47,512 ‐ Reinforcements. 798 00:40:47,545 --> 00:40:50,848 [waves crashing] 799 00:40:50,882 --> 00:40:53,084 ‐ 'Cause one would have been too easy. 800 00:40:53,117 --> 00:40:54,519 ‐ Come on. 801 00:40:54,552 --> 00:40:57,522 [dramatic music] 802 00:40:57,555 --> 00:41:02,427 ♪ ♪ 803 00:41:02,460 --> 00:41:04,429 [engine turns over] 804 00:41:04,462 --> 00:41:06,664 You shoot a zombie in the head, they're supposed to die, right? 805 00:41:06,698 --> 00:41:08,299 ‐ Maybe there's something more. 806 00:41:08,333 --> 00:41:09,801 ‐ That's what I'm afraid of. 807 00:41:09,834 --> 00:41:17,475 [tires screech] 808 00:41:19,877 --> 00:41:26,718 [birds ♪ ♪rping] 809 00:41:26,751 --> 00:41:28,753 ‐ [panting] 810 00:41:34,392 --> 00:41:35,827 [yelps] 811 00:41:53,211 --> 00:41:55,213 ‐ Look. Dead ahead. 812 00:41:58,216 --> 00:42:00,885 ‐ They're getting on my nerves. Hold on. 813 00:42:00,918 --> 00:42:07,859 ♪ ♪ 814 00:42:07,892 --> 00:42:09,927 Roadkill. 815 00:42:16,834 --> 00:42:19,937 ‐ [snarls] 816 00:42:22,340 --> 00:42:25,543 ‐ [snarling] 817 00:42:25,576 --> 00:42:26,911 ‐ [panting] 818 00:42:26,944 --> 00:42:28,679 [tense music] 819 00:42:28,713 --> 00:42:30,081 Come on. 820 00:42:30,114 --> 00:42:33,518 ♪ ♪ 821 00:42:33,551 --> 00:42:35,987 Come on. 822 00:42:40,525 --> 00:42:41,959 Don't look back. Come on. 823 00:42:41,993 --> 00:42:43,227 Come on. 824 00:42:43,261 --> 00:42:45,163 Come on, be quick. Come on. 825 00:42:49,200 --> 00:42:50,535 [rock music playing through headphones] 826 00:42:50,568 --> 00:42:51,736 Wake up! Wake up! 827 00:42:51,769 --> 00:42:54,205 Come on, open the door! Wake up! Wake up! 828 00:42:54,238 --> 00:42:55,673 ‐ Come on! They're trying to kill us! 829 00:42:55,706 --> 00:42:57,642 ‐ What's going on, man? 830 00:42:59,844 --> 00:43:01,312 What's wrong with them? ‐ What are you doing? 831 00:43:01,345 --> 00:43:02,847 ‐ Get back in here, Ivan. 832 00:43:02,880 --> 00:43:05,116 ‐ Rock and roll, baby! 833 00:43:05,149 --> 00:43:06,884 [grunting] 834 00:43:06,918 --> 00:43:08,953 ‐ Come on! We gotta go! 835 00:43:11,255 --> 00:43:13,291 We got to go now! 836 00:43:13,324 --> 00:43:15,293 ‐ [screams] 837 00:43:18,663 --> 00:43:21,099 [engine sputtering] Car's dead. 838 00:43:21,132 --> 00:43:22,733 What are we gonna do? What are we gonna do? 839 00:43:22,767 --> 00:43:24,202 ‐ We'll figure this out. 840 00:43:24,235 --> 00:43:25,670 ‐ They're everywhere. 841 00:43:25,703 --> 00:43:28,706 [flesh squelching] 842 00:43:33,444 --> 00:43:35,947 ‐ [panting] 843 00:43:38,449 --> 00:43:41,419 [monitor beeping] 844 00:43:41,452 --> 00:43:48,493 ♪ ♪ 845 00:43:49,460 --> 00:43:51,529 [gate rattles] 846 00:43:54,565 --> 00:43:57,902 Come on! [grunts] 847 00:43:57,969 --> 00:44:01,439 Hello? 848 00:44:01,472 --> 00:44:03,141 Hello? 849 00:44:05,810 --> 00:44:07,411 ‐ This is private property. 850 00:44:07,445 --> 00:44:10,214 The gate's there for a reason, so just go away. 851 00:44:10,248 --> 00:44:11,949 ‐ No, no. No. 852 00:44:11,983 --> 00:44:15,419 I need your help, please. They're after me. 853 00:44:15,453 --> 00:44:17,121 ‐ Turn around. I need to check you out. 854 00:44:17,155 --> 00:44:19,423 ‐ Look, perv, just open the door! 855 00:44:19,457 --> 00:44:21,425 ‐ Have you been bitten? 856 00:44:21,459 --> 00:44:22,827 ‐ What? 857 00:44:22,860 --> 00:44:24,395 Look. Look at me. 858 00:44:24,428 --> 00:44:26,964 Do I look like I have been bitten? 859 00:44:26,998 --> 00:44:29,000 ‐ Show me the back of your head. 860 00:44:29,033 --> 00:44:32,069 ‐ Oh, my God! Fine. 861 00:44:32,103 --> 00:44:35,072 If you don't open the door now, I am gonna be bit. 862 00:44:37,508 --> 00:44:40,211 Are we all good? 863 00:44:40,244 --> 00:44:41,879 [door buzzes] 864 00:44:44,682 --> 00:44:47,652 [soft dramatic music] 865 00:44:47,685 --> 00:44:49,253 ♪ ♪ 866 00:44:49,287 --> 00:44:50,621 [chains rattle] 867 00:44:50,655 --> 00:44:52,957 ‐ [snarling] 868 00:44:52,990 --> 00:45:00,031 ♪ ♪ 869 00:45:11,008 --> 00:45:12,910 Hello? 870 00:45:12,944 --> 00:45:15,980 [panting] 871 00:45:20,751 --> 00:45:22,320 Yeah, yeah, okay. 872 00:45:25,356 --> 00:45:27,058 You live here by yourself? 873 00:45:27,091 --> 00:45:28,492 ‐ Yeah. 874 00:45:28,526 --> 00:45:30,494 ‐ That explains the Unabomber chic. 875 00:45:30,528 --> 00:45:32,296 [Taser fizzing] 876 00:45:32,330 --> 00:45:34,298 Can you please put that away? 877 00:45:34,332 --> 00:45:36,267 ‐ You first. 878 00:45:36,300 --> 00:45:39,370 ‐ Okay. 879 00:45:39,403 --> 00:45:41,305 ‐ I've been watching from up here. 880 00:45:41,339 --> 00:45:43,274 Looks really bad. 881 00:45:43,307 --> 00:45:45,076 I have monitors all around town. 882 00:45:45,109 --> 00:45:47,245 When these things arrived, just about everyone was infected 883 00:45:47,278 --> 00:45:49,080 in less than an hour. 884 00:45:49,113 --> 00:45:52,583 ‐ There are so many of them. I need to call my dad. 885 00:45:52,617 --> 00:45:55,052 Can I‐‐can I use that? 886 00:45:55,086 --> 00:45:57,488 Please? 887 00:45:57,521 --> 00:45:58,956 Thank you. 888 00:46:02,360 --> 00:46:04,895 Dad, do you copy? 889 00:46:04,929 --> 00:46:07,265 ‐ Taani, where are you? You're okay? 890 00:46:07,298 --> 00:46:09,734 You don't know how glad I am to hear your voice. 891 00:46:09,767 --> 00:46:12,937 ‐ Yeah. I'm safe. 892 00:46:12,970 --> 00:46:14,972 I'm, uh... 893 00:46:15,006 --> 00:46:17,208 I'm at the compound on top of the hillside. 894 00:46:17,241 --> 00:46:18,576 ‐ At Driscoll's? 895 00:46:18,609 --> 00:46:20,278 I told you never to go near that place. 896 00:46:20,311 --> 00:46:21,579 He's crazy. 897 00:46:21,612 --> 00:46:23,614 ‐ Yeah. Great. 898 00:46:23,648 --> 00:46:25,983 Dad, I didn't really have a choice, 'kay? 899 00:46:26,017 --> 00:46:29,353 His place is pretty fortified. Do you really want me to leave? 900 00:46:29,387 --> 00:46:31,589 ‐ No. I don't want you to leave. 901 00:46:31,622 --> 00:46:33,557 ‐ I need you to go get Sam. 902 00:46:33,591 --> 00:46:35,593 We got separated at the market. 903 00:46:35,626 --> 00:46:37,094 ‐ Just stay put. 904 00:46:37,128 --> 00:46:39,030 We'll come to you. 905 00:46:39,063 --> 00:46:40,731 ‐ Be careful. 906 00:46:40,765 --> 00:46:42,433 ‐ Stay safe. 907 00:46:42,466 --> 00:46:45,903 ♪ ♪ 908 00:46:45,936 --> 00:46:47,638 ‐ At least we know she's okay. 909 00:46:47,672 --> 00:46:49,273 ‐ [softly] Yeah. 910 00:46:49,307 --> 00:46:51,309 [gate rattling, zombies snarling] 911 00:46:51,342 --> 00:46:54,445 ‐ We should, uh, probably go in now. 912 00:46:54,478 --> 00:46:56,247 ‐ Yeah. 913 00:47:01,652 --> 00:47:03,688 [foreboding musical sting] 914 00:47:14,999 --> 00:47:17,134 ‐ [grunting] 915 00:47:21,005 --> 00:47:22,573 [door clicks] 916 00:47:26,444 --> 00:47:27,812 [sighs] 917 00:47:31,716 --> 00:47:33,117 So long, sucker. 918 00:47:33,150 --> 00:47:35,453 [dramatic musical sting] 919 00:47:35,486 --> 00:47:37,154 ‐ [snarls] 920 00:47:37,188 --> 00:47:39,990 ‐ Hey, baby. Hey. 921 00:47:40,024 --> 00:47:42,126 Baby... [stammers] I'm so sorry. 922 00:47:42,159 --> 00:47:44,562 I didn't mean anything by that, baby. 923 00:47:44,595 --> 00:47:46,230 [grunts] 924 00:47:46,263 --> 00:47:49,200 [screaming] 925 00:47:55,206 --> 00:47:57,007 ‐ You have to find a way out. ‐ No, you're coming with me. 926 00:47:57,041 --> 00:47:59,443 ‐ I can't. I'll slow you down. ‐ No. I'm not leaving you. 927 00:47:59,477 --> 00:48:02,713 ‐ You're gonna have to. You'll move faster without me. 928 00:48:02,747 --> 00:48:04,648 ‐ Yeah, well, what are you gonna do? 929 00:48:04,682 --> 00:48:07,017 ‐ I'm gonna get their attention. 930 00:48:07,051 --> 00:48:08,919 [zombies snarling] 931 00:48:08,953 --> 00:48:10,354 ‐ [grunting] 932 00:48:10,388 --> 00:48:12,390 ‐ Wait, here. Take this. 933 00:48:14,825 --> 00:48:16,994 ‐ [shouts] Right here! 934 00:48:17,027 --> 00:48:18,596 Over here! 935 00:48:22,900 --> 00:48:26,871 ["Party (To Raise the Dead)" acoustic version playing] 936 00:48:26,904 --> 00:48:29,874 ♪ You hear the sounds that come in waves ♪ 937 00:48:29,907 --> 00:48:32,176 [tires screeching] 938 00:48:32,209 --> 00:48:35,045 ♪ By people dancing on a grave ♪ 939 00:48:35,079 --> 00:48:37,081 ‐ Here! Help! Over here! Help, help! 940 00:48:37,114 --> 00:48:40,985 ‐ ♪ And things are just about to get depraved ♪ 941 00:48:41,018 --> 00:48:42,820 ♪ We'll party ♪ ‐ [snarls] 942 00:48:42,853 --> 00:48:45,256 ‐ ♪ Party, party ♪ 943 00:48:45,289 --> 00:48:48,526 ♪ Party to raise the dead ♪ [gunshot] 944 00:48:48,559 --> 00:48:50,828 ♪ Party, party ♪ ‐ Come on. 945 00:48:50,861 --> 00:48:52,229 ‐ [screams] ‐ ♪ Party ♪ 946 00:48:52,263 --> 00:48:53,998 ♪ To raise the dead ♪ 947 00:48:54,031 --> 00:48:55,499 [gunshot] 948 00:48:55,533 --> 00:48:56,901 ♪ 'Cause once you're underground ♪ 949 00:48:56,934 --> 00:48:58,335 [gunshot] 950 00:48:58,369 --> 00:49:00,104 ♪ You won't hear a sound ♪ 951 00:49:00,137 --> 00:49:01,939 ‐ We got to go get him. He‐‐he hurt his foot. 952 00:49:01,972 --> 00:49:03,374 ‐ We'll get him. 953 00:49:03,407 --> 00:49:06,677 ‐ [shrieks] ‐ [screaming] 954 00:49:06,710 --> 00:49:09,713 [flesh squelching] 955 00:49:11,982 --> 00:49:13,384 ‐ Come on. 956 00:49:13,417 --> 00:49:16,353 [tense music] 957 00:49:16,387 --> 00:49:19,423 ♪ ♪ 958 00:49:19,457 --> 00:49:22,426 [somber music] 959 00:49:22,460 --> 00:49:24,195 ♪ ♪ 960 00:49:24,228 --> 00:49:26,363 ‐ Hey, Sam. 961 00:49:26,397 --> 00:49:29,233 It's gonna be all right. 962 00:49:29,266 --> 00:49:31,368 ‐ He's dead because of me. 963 00:49:31,402 --> 00:49:33,737 I‐I don't know where my mom is, and‐‐ 964 00:49:33,771 --> 00:49:35,406 and we got separated from Taani. 965 00:49:35,439 --> 00:49:36,907 ‐ Taani's gonna be fine. 966 00:49:36,941 --> 00:49:38,375 She's the one who told us where to find you. 967 00:49:38,409 --> 00:49:39,977 ‐ They didn't get her? ‐ No. 968 00:49:40,010 --> 00:49:41,445 We're gonna get your mom at the hospital, 969 00:49:41,479 --> 00:49:42,713 and then we're gonna get Taani. 970 00:49:42,746 --> 00:49:44,448 Don't you worry. 971 00:49:44,482 --> 00:49:48,385 ‐ Thank you, Hunter. 972 00:49:48,419 --> 00:49:50,387 [tires screech] 973 00:49:50,421 --> 00:49:53,390 [dramatic music] 974 00:49:53,424 --> 00:50:00,431 ♪ ♪ 975 00:50:06,203 --> 00:50:08,372 ‐ Let's be quick, Shaw. ‐ I'm on it. 976 00:50:20,217 --> 00:50:22,086 See if you can text your mom. 977 00:50:25,556 --> 00:50:27,124 ‐ Still no signal. ‐ She could be anywhere. 978 00:50:27,157 --> 00:50:29,159 ‐ I need to let her know that I'm here. 979 00:50:29,193 --> 00:50:31,095 ‐ Anything we do is gonna draw their attention. 980 00:50:31,128 --> 00:50:32,863 ‐ Exactly. 981 00:50:32,897 --> 00:50:34,298 I need to get to the nurse's station. 982 00:50:34,331 --> 00:50:35,666 ‐ Well, you're not going alone. 983 00:50:35,699 --> 00:50:37,301 ‐ I know every inch of this place. 984 00:50:37,334 --> 00:50:39,169 You two will just slow me down. 985 00:50:39,203 --> 00:50:42,640 [door rattling] 986 00:50:42,673 --> 00:50:44,542 ‐ Take this. You're gonna need to protect yourself. 987 00:50:44,575 --> 00:50:47,778 ‐ I know how to use a gun. ‐ You're not getting a gun. 988 00:50:47,811 --> 00:50:49,613 ‐ Fine. 989 00:50:49,647 --> 00:50:53,017 ♪ ♪ 990 00:50:53,050 --> 00:50:54,652 [door creaks] 991 00:50:54,685 --> 00:50:57,655 [tense music] 992 00:50:57,688 --> 00:51:01,191 ♪ ♪ 993 00:51:01,225 --> 00:51:02,860 [door thunks] 994 00:51:02,893 --> 00:51:05,462 Awesome. Coast is clear. 995 00:51:05,496 --> 00:51:07,064 [exhales] 996 00:51:07,097 --> 00:51:08,499 ‐ Wait! 997 00:51:08,532 --> 00:51:11,468 [dramatic music] 998 00:51:11,502 --> 00:51:18,509 ♪ ♪ 999 00:51:21,312 --> 00:51:24,348 ‐ [snarls] 1000 00:51:30,354 --> 00:51:32,990 ‐ The patients are getting restless. 1001 00:51:35,125 --> 00:51:37,027 ‐ [snarls] 1002 00:51:37,061 --> 00:51:39,697 ‐ Time for their medicine. [gun clicks] 1003 00:51:39,730 --> 00:51:41,332 [lock clicks] 1004 00:51:41,365 --> 00:51:48,372 ♪ ♪ 1005 00:51:56,513 --> 00:51:59,016 [pleasant tone over speakers] ‐ Attention, please. 1006 00:51:59,049 --> 00:52:00,551 ‐ What's she doing? ‐ I don't know. 1007 00:52:00,584 --> 00:52:01,986 ‐ This is an important message for Dr. Kenzie Wright. 1008 00:52:02,019 --> 00:52:05,089 Please come to the second floor of the nurse's station 1009 00:52:05,122 --> 00:52:06,657 to claim your daughter. 1010 00:52:06,690 --> 00:52:08,392 She's extremely worried, 1011 00:52:08,425 --> 00:52:10,894 and would like to leave this freak show behind. 1012 00:52:10,928 --> 00:52:12,696 ‐ [snarling] 1013 00:52:12,730 --> 00:52:17,101 ♪ ♪ 1014 00:52:17,134 --> 00:52:19,103 ‐ Can't hold them off for much longer. 1015 00:52:19,136 --> 00:52:22,706 ‐ I don't know what's worse‐‐ their teeth... 1016 00:52:22,740 --> 00:52:24,908 [grunts] Or their breath. 1017 00:52:28,812 --> 00:52:30,648 ‐ [yelps] ‐ [grunts] 1018 00:52:30,681 --> 00:52:32,616 Got any ideas? ‐ [grunts] 1019 00:52:35,185 --> 00:52:37,054 ‐ Let's see if we can shock some sense into them. 1020 00:52:37,087 --> 00:52:40,190 [electricity crackles] ‐ [screaming] 1021 00:52:40,224 --> 00:52:43,560 [frantic music] 1022 00:52:45,396 --> 00:52:47,231 [electricity crackles] 1023 00:52:47,264 --> 00:52:48,599 ‐ [grunts] 1024 00:52:48,632 --> 00:52:50,134 ‐ Let go! Let go! 1025 00:52:50,167 --> 00:52:52,102 Please! Let go! 1026 00:52:52,136 --> 00:52:53,537 [screams] 1027 00:52:53,570 --> 00:52:55,673 [panting] 1028 00:52:58,442 --> 00:53:00,944 [screams] ‐ [snarling] 1029 00:53:00,978 --> 00:53:04,181 ♪ ♪ 1030 00:53:07,851 --> 00:53:09,119 [shouts] 1031 00:53:09,153 --> 00:53:11,689 [zombies grunting] 1032 00:53:22,466 --> 00:53:23,934 [elevator dings] 1033 00:53:23,967 --> 00:53:26,937 [tense music] 1034 00:53:26,970 --> 00:53:29,139 ♪ ♪ 1035 00:53:29,173 --> 00:53:32,076 ‐ Hey. Sam's safe. 1036 00:53:34,244 --> 00:53:35,813 ‐ Is she on this floor? 1037 00:53:35,846 --> 00:53:37,514 ‐ Down the hall. 1038 00:53:37,548 --> 00:53:39,616 ‐ Ray, take this. [broom clatters] 1039 00:53:39,650 --> 00:53:41,385 ‐ You two guys been having a cookout? 1040 00:53:41,418 --> 00:53:43,020 ‐ Just go. 1041 00:53:43,053 --> 00:53:46,990 [foreboding music] 1042 00:53:47,024 --> 00:53:49,860 ‐ Sam? 1043 00:53:49,893 --> 00:53:51,862 Sam, come on. 1044 00:53:51,895 --> 00:53:54,832 [intense musical sting] 1045 00:53:54,865 --> 00:53:57,935 [grunts] 1046 00:53:57,968 --> 00:54:00,804 Sam? ‐ Mom! 1047 00:54:00,838 --> 00:54:02,239 ‐ [sobs] 1048 00:54:02,272 --> 00:54:04,141 ‐ Come on. Grab her hands. 1049 00:54:04,174 --> 00:54:07,177 I'll get her feet. ‐ [snarling] 1050 00:54:09,680 --> 00:54:11,849 Get your knife. 1051 00:54:11,882 --> 00:54:14,918 ‐ You're okay. 1052 00:54:14,952 --> 00:54:17,654 ‐ Come on. Let's go. 1053 00:54:17,688 --> 00:54:20,657 ‐ All right. [zombie snarling] 1054 00:54:25,229 --> 00:54:28,699 ‐ Wait. Hang on. These‐‐these ones are different. 1055 00:54:28,732 --> 00:54:30,167 ‐ Yeah, this is one of the ones that started all this. 1056 00:54:30,200 --> 00:54:31,835 He came in on the waves. 1057 00:54:31,869 --> 00:54:33,971 ‐ It looks like these guys were experimented on. 1058 00:54:36,106 --> 00:54:38,809 [door rattling] ‐ We got to get out. 1059 00:54:38,842 --> 00:54:41,078 ‐ Sam, Kenzie, stay by me. Come on. 1060 00:54:41,111 --> 00:54:44,081 [dramatic music] 1061 00:54:44,114 --> 00:54:52,990 ♪ ♪ 1062 00:54:55,826 --> 00:54:58,228 ‐ All right, get in the car. 1063 00:55:04,268 --> 00:55:07,271 [tires screeching] 1064 00:55:07,304 --> 00:55:14,344 ♪ ♪ 1065 00:55:22,986 --> 00:55:26,089 ‐ Go easy on Driscoll. He doesn't like guests. 1066 00:55:27,791 --> 00:55:30,828 [zombies snarling] 1067 00:55:36,500 --> 00:55:39,203 [device beeping, door buzzing] 1068 00:55:52,182 --> 00:55:54,418 ‐ Dad! 1069 00:55:58,455 --> 00:55:59,823 ‐ You said you weren't going out. 1070 00:55:59,857 --> 00:56:01,825 Now this time, you put your friend in danger. 1071 00:56:01,859 --> 00:56:03,861 ‐ I know. I'm sorry. 1072 00:56:03,894 --> 00:56:05,495 I'm sorry. ‐ It's okay. 1073 00:56:05,529 --> 00:56:07,531 It's okay. ‐ Oh, my gosh. 1074 00:56:07,564 --> 00:56:10,133 Are you all right? 1075 00:56:10,167 --> 00:56:12,202 ‐ Have you been bitten? ‐ No, I haven't been. 1076 00:56:12,236 --> 00:56:15,138 ‐ No! No! No! No biters in the house. 1077 00:56:15,172 --> 00:56:17,808 ‐ I said I wasn't bitten. 1078 00:56:19,776 --> 00:56:22,579 [foreboding music] 1079 00:56:24,781 --> 00:56:26,283 [door rattles] 1080 00:56:28,986 --> 00:56:30,621 Shaw. 1081 00:56:33,590 --> 00:56:35,158 ‐ Hey, before we bail, 1082 00:56:35,192 --> 00:56:37,160 do you mind if we use that radio to call for help? 1083 00:56:37,194 --> 00:56:40,564 ‐ Just don't mess up anything on my desk. 1084 00:56:43,233 --> 00:56:44,635 ‐ [scoffs] 1085 00:56:46,737 --> 00:56:50,807 [radio static] 1086 00:56:50,841 --> 00:56:54,511 ‐ This is Officer Kameo Akoni of Emrys Bay. 1087 00:56:54,544 --> 00:56:57,014 We need assistance. Anyone out there? 1088 00:56:57,047 --> 00:56:58,582 ‐ [snarls] 1089 00:57:05,289 --> 00:57:07,691 ‐ It's quiet out there. 1090 00:57:07,724 --> 00:57:09,526 Cell towers are down. 1091 00:57:09,559 --> 00:57:12,729 There hasn't been any chatter on the radio for hours. 1092 00:57:12,763 --> 00:57:15,098 Not that I'd want to talk to anybody. 1093 00:57:15,132 --> 00:57:16,934 ‐ We've had two tsunamis, 1094 00:57:16,967 --> 00:57:19,069 and no one has come to check on us in town. 1095 00:57:19,102 --> 00:57:22,072 ‐ Well, that should tell you something right there. 1096 00:57:22,105 --> 00:57:24,374 ‐ Help has to be on the way. 1097 00:57:24,408 --> 00:57:25,842 ‐ Coast Guard's coming. 1098 00:57:29,046 --> 00:57:31,982 ‐ There's no one out there. 1099 00:57:32,015 --> 00:57:34,952 [tense music] 1100 00:57:34,985 --> 00:57:42,025 ♪ ♪ 1101 00:57:56,573 --> 00:57:57,941 [dramatic music] 1102 00:57:57,975 --> 00:58:00,310 ‐ [grunting] 1103 00:58:05,983 --> 00:58:08,618 [screams] 1104 00:58:10,253 --> 00:58:12,489 [loud thunk] 1105 00:58:12,522 --> 00:58:14,558 ‐ Akoni? 1106 00:58:14,591 --> 00:58:18,128 ‐ What's going on down there? 1107 00:58:18,161 --> 00:58:20,964 ‐ Akoni! ‐ Dad? 1108 00:58:20,998 --> 00:58:23,266 ‐ Akoni! 1109 00:58:23,300 --> 00:58:26,103 ‐ Run! It's coming! 1110 00:58:26,136 --> 00:58:28,772 ‐ Akoni! ‐ Dad! 1111 00:58:28,805 --> 00:58:30,974 ‐ What the hell is going on down there? 1112 00:58:31,008 --> 00:58:32,876 Say something! Akoni! 1113 00:58:32,909 --> 00:58:35,012 ‐ Stay back, Sam. ‐ Akoni! 1114 00:58:39,449 --> 00:58:40,951 ‐ [gasps] 1115 00:58:40,984 --> 00:58:43,553 ‐ [snarls] ‐ [grunts] 1116 00:58:46,623 --> 00:58:48,091 ‐ Mom! 1117 00:58:52,496 --> 00:58:55,298 [Taser crackling] ‐ [shouting] 1118 00:59:03,173 --> 00:59:05,442 ‐ Thanks, Driscoll. 1119 00:59:05,475 --> 00:59:08,045 [Taser buzzes] ‐ No problem. 1120 00:59:08,078 --> 00:59:09,980 ‐ Way to go, Mom. 1121 00:59:10,013 --> 00:59:12,049 ‐ Everybody okay? 1122 00:59:15,619 --> 00:59:18,388 ‐ [gasps] Dad? 1123 00:59:18,422 --> 00:59:20,357 Dad? ‐ I'm sorry. 1124 00:59:20,390 --> 00:59:22,159 ‐ [sobbing indistinctly] ‐ I'm sorry, baby. 1125 00:59:22,192 --> 00:59:25,462 ‐ No. ‐ I'm so sorry. 1126 00:59:25,495 --> 00:59:27,464 ‐ No! ‐ I'm sorry. 1127 00:59:27,497 --> 00:59:29,399 [somber music] 1128 00:59:29,433 --> 00:59:31,968 ‐ No. 1129 00:59:36,273 --> 00:59:38,608 ‐ We can't stay here. ‐ Place held up just fine 1130 00:59:38,642 --> 00:59:39,976 till you whackadoodles showed up. 1131 00:59:40,010 --> 00:59:41,478 ‐ Oh, your little science project 1132 00:59:41,511 --> 00:59:44,014 that almost killed my daughter and I? 1133 00:59:44,047 --> 00:59:45,549 We can agree that one's on you, right? 1134 00:59:45,582 --> 00:59:46,983 ‐ And exactly what were you doing 1135 00:59:47,017 --> 00:59:48,552 with your bunkmate down there? 1136 00:59:48,585 --> 00:59:49,986 ‐ Trying to figure out what makes them tick. 1137 00:59:50,020 --> 00:59:51,855 ‐ What'd you learn? 1138 00:59:51,888 --> 00:59:53,490 ‐ The liquid inside it tested consistent with phosphorus. 1139 00:59:53,523 --> 00:59:55,392 ‐ That explains the blue glow in the water. 1140 00:59:55,425 --> 00:59:57,294 ‐ The Taser is the only thing I've seen that could stop it. 1141 00:59:57,327 --> 00:59:58,762 ‐ We stopped a whole bunch in the hospital 1142 00:59:58,795 --> 01:00:00,397 with electricity as well. 1143 01:00:00,430 --> 01:00:03,233 That's why I connected the Taser to the sword. 1144 01:00:03,266 --> 01:00:06,002 [sword crackles] ‐ [laughs] 1145 01:00:06,036 --> 01:00:08,905 ‐ Zombie nuts roasting on a open fire. 1146 01:00:08,939 --> 01:00:11,842 ‐ How are gonna kill them all with one Taser? 1147 01:00:11,875 --> 01:00:13,243 ‐ Downed power lines. 1148 01:00:13,276 --> 01:00:14,678 I saw several of them at the beach, 1149 01:00:14,711 --> 01:00:16,379 but the grid is still running. 1150 01:00:16,413 --> 01:00:18,615 We use the tidal pools to conduct the electricity. 1151 01:00:18,648 --> 01:00:21,251 All we need to do is lure the zombies into the water, 1152 01:00:21,284 --> 01:00:22,719 and then we run the power to it. 1153 01:00:22,752 --> 01:00:24,187 ‐ Fish in a barrel. 1154 01:00:24,221 --> 01:00:25,922 ‐ But the ship is not in your barrel. 1155 01:00:25,956 --> 01:00:27,958 ‐ We're gonna have to blow up that ship too. 1156 01:00:27,991 --> 01:00:29,693 If we can take care of most of them, 1157 01:00:29,726 --> 01:00:31,061 then the Coast Guard can take care 1158 01:00:31,094 --> 01:00:32,462 of the stragglers when they get here. 1159 01:00:32,496 --> 01:00:34,197 ‐ If they get here. 1160 01:00:34,231 --> 01:00:36,566 ‐ Okay. How do we blow up the ship? 1161 01:00:36,600 --> 01:00:38,001 ‐ Here. 1162 01:00:44,841 --> 01:00:46,776 Ta‐da. 1163 01:00:46,810 --> 01:00:50,380 You can take this C4 with you. You can take grenades. 1164 01:00:50,413 --> 01:00:53,917 You can even take this cereal with you when you leave. 1165 01:00:53,950 --> 01:00:55,886 You're gonna leave, right? 1166 01:00:55,919 --> 01:00:57,554 ‐ I'll take the ones on land. 1167 01:00:57,587 --> 01:00:59,156 ‐ I guess I'm the captain of the boat, huh? 1168 01:00:59,189 --> 01:01:01,625 What the hell do I know about C4? 1169 01:01:01,658 --> 01:01:03,894 ‐ Driscoll, we're gonna need your help with that. 1170 01:01:03,927 --> 01:01:06,763 A lot of people are gonna die unless we stop them. 1171 01:01:11,535 --> 01:01:13,270 ‐ [sighs softly] 1172 01:01:13,303 --> 01:01:15,572 All right. I'm in. 1173 01:01:15,605 --> 01:01:18,642 ‐ I'll clear a path, and we'll all make a run for it. 1174 01:01:20,243 --> 01:01:22,946 [zombies snarling] 1175 01:01:27,884 --> 01:01:30,854 [Quint's "Meat Machine"] 1176 01:01:30,887 --> 01:01:35,392 ♪ ♪ 1177 01:01:35,425 --> 01:01:37,394 [sword crackles] 1178 01:01:37,427 --> 01:01:39,095 [sword fizzes] 1179 01:01:39,129 --> 01:01:41,398 Oh... [button clicking] 1180 01:01:41,431 --> 01:01:42,966 Come on. 1181 01:01:42,999 --> 01:01:47,938 ♪ ♪ 1182 01:01:47,971 --> 01:01:50,540 ‐ What's wrong? ‐ His Taser isn't working. 1183 01:01:50,574 --> 01:01:52,375 He needs my help. 1184 01:01:52,409 --> 01:01:58,748 ♪ ♪ 1185 01:01:58,782 --> 01:02:00,884 ‐ Come on. 1186 01:02:00,917 --> 01:02:07,924 ♪ ♪ 1187 01:02:10,827 --> 01:02:13,230 Fire up the wood chipper. 1188 01:02:13,263 --> 01:02:15,131 It's feeding time. 1189 01:02:15,165 --> 01:02:19,569 ♪ ♪ 1190 01:02:19,603 --> 01:02:21,605 ‐ ♪ Trick or treat ♪ 1191 01:02:21,638 --> 01:02:23,373 ♪ ♪ 1192 01:02:23,406 --> 01:02:26,543 ♪ Mind your teeth ♪ 1193 01:02:26,576 --> 01:02:30,480 ♪ For him, every day is Halloween ♪ 1194 01:02:30,513 --> 01:02:32,482 ♪ ♪ 1195 01:02:32,515 --> 01:02:34,484 ‐ [grunts] 1196 01:02:34,517 --> 01:02:36,186 [wood chipper whirring, flesh squelching] 1197 01:02:36,219 --> 01:02:38,722 ♪ ♪ 1198 01:02:38,755 --> 01:02:42,092 ‐ ♪ If you play his game ♪ 1199 01:02:42,125 --> 01:02:45,495 ♪ He's got a wing in the bad guy's house ♪ 1200 01:02:45,528 --> 01:02:48,531 ♪ ♪ 1201 01:02:48,565 --> 01:02:50,400 ‐ ♪ Meat machine ♪ 1202 01:02:50,433 --> 01:02:52,369 ♪ ♪ 1203 01:02:52,402 --> 01:02:54,004 ♪ Meat machine ♪ 1204 01:02:54,037 --> 01:02:56,139 ♪ ♪ 1205 01:02:56,172 --> 01:02:58,174 ♪ Meat machine ♪ 1206 01:02:58,208 --> 01:03:00,110 ♪ ♪ 1207 01:03:00,143 --> 01:03:02,078 ♪ Meat machine ♪ 1208 01:03:02,112 --> 01:03:03,847 ♪ Meat, meat ♪ 1209 01:03:03,880 --> 01:03:08,852 ♪ Meat machine ♪ 1210 01:03:08,885 --> 01:03:15,925 ♪ ♪ 1211 01:03:23,066 --> 01:03:24,834 ♪ Meat machine ♪ 1212 01:03:24,868 --> 01:03:26,870 ♪ ♪ 1213 01:03:26,903 --> 01:03:28,872 ♪ Meat machine ♪ 1214 01:03:28,905 --> 01:03:30,874 ♪ ♪ 1215 01:03:30,907 --> 01:03:32,842 ♪ Meat machine ♪ 1216 01:03:32,876 --> 01:03:34,844 ♪ ♪ 1217 01:03:34,878 --> 01:03:36,780 ♪ Meat machine ♪ 1218 01:03:36,813 --> 01:03:38,615 ♪ ♪ 1219 01:03:38,648 --> 01:03:40,216 ♪ Meat machine ♪ 1220 01:03:40,250 --> 01:03:42,252 ♪ Meat, meat ♪ 1221 01:03:42,285 --> 01:03:44,354 ♪ Meat machine ♪ 1222 01:03:44,387 --> 01:03:46,156 ♪ Meat, meat ♪ 1223 01:03:46,189 --> 01:03:48,158 ♪ Meat machine ♪ 1224 01:03:48,191 --> 01:03:49,826 ♪ Meat, meat ♪ 1225 01:03:49,859 --> 01:03:52,195 ♪ Meat machine ♪ 1226 01:03:52,228 --> 01:03:58,234 ♪ ♪ 1227 01:03:59,703 --> 01:04:01,471 ‐ Nice moves. 1228 01:04:01,504 --> 01:04:04,074 ‐ Thanks. ‐ Come on, Driscoll! 1229 01:04:04,107 --> 01:04:05,542 Come on, let's go! 1230 01:04:09,245 --> 01:04:10,780 You're gonna have some good roses this year. 1231 01:04:10,814 --> 01:04:13,416 ‐ Yeah, yeah, yeah. ‐ Come on. Let's go. 1232 01:04:13,450 --> 01:04:15,552 ‐ No, you come on. Let's go. 1233 01:04:20,390 --> 01:04:22,192 ‐ Hurry up. It's over here. 1234 01:04:22,225 --> 01:04:28,398 ‐ Hey, hey, wait a minute, man! Wait! 1235 01:04:40,410 --> 01:04:43,747 ‐ [softly] ‐ All right. Hey, hey, hey. your step. 1236 01:04:43,780 --> 01:04:47,317 Look, if anything happens to me, 1237 01:04:47,350 --> 01:04:49,753 just take care of Sam, okay? 1238 01:04:49,786 --> 01:04:51,888 ‐ Nothing's gonna happen to either of you. 1239 01:04:51,921 --> 01:04:53,289 I promise. 1240 01:04:53,323 --> 01:04:56,292 [soft music] 1241 01:04:56,326 --> 01:04:58,728 ♪ ♪ 1242 01:04:58,762 --> 01:05:01,364 Should have just followed my instincts‐‐ 1243 01:05:01,398 --> 01:05:03,733 motored to another port where it's safe. 1244 01:05:05,835 --> 01:05:08,104 ‐ So that's why you live in a boat? 1245 01:05:08,138 --> 01:05:10,173 So you can take off when things get rough? 1246 01:05:10,206 --> 01:05:12,242 ‐ [sighs] ‐ I always knew you weren't 1247 01:05:12,275 --> 01:05:15,311 the settling‐down type of guy, Hunter. 1248 01:05:15,345 --> 01:05:16,913 Knowing that made it easier to be friends 1249 01:05:16,946 --> 01:05:19,416 without getting hurt. 1250 01:05:19,449 --> 01:05:21,918 ‐ Seeing you and Sam at the hospital, 1251 01:05:21,951 --> 01:05:25,121 risking everything to get back to each other‐‐ 1252 01:05:25,155 --> 01:05:29,659 Taani and her dad doing the same thing. 1253 01:05:29,692 --> 01:05:31,661 I thought I had it all. 1254 01:05:31,694 --> 01:05:33,696 Made me realize 1255 01:05:33,730 --> 01:05:35,799 I don't have anything. 1256 01:05:39,836 --> 01:05:41,471 ‐ Aw, hell no. 1257 01:05:41,504 --> 01:05:43,039 Look, y'all been beating around the bush for months. 1258 01:05:43,072 --> 01:05:44,808 This ain't no time for canoodling. 1259 01:05:48,678 --> 01:05:50,146 [indistinct chatter] ‐ [coughing] 1260 01:05:50,180 --> 01:05:52,048 ‐ Sam! Sam! 1261 01:05:53,516 --> 01:05:54,684 ‐ Come on. 1262 01:05:54,717 --> 01:05:57,487 ‐ Shh, shh, shh, shh. ‐ Come on. 1263 01:05:58,855 --> 01:06:00,790 ‐ Thank you. ‐ Yeah. 1264 01:06:02,759 --> 01:06:04,828 ‐ We both know how this is going to end. 1265 01:06:04,861 --> 01:06:08,131 ‐ It's not over till it's over. 1266 01:06:08,164 --> 01:06:09,532 ‐ Doesn't anyone else think it's weird 1267 01:06:09,566 --> 01:06:10,600 that he ain't turned yet? 1268 01:06:10,633 --> 01:06:12,469 ‐ They didn't bite through his head 1269 01:06:12,502 --> 01:06:15,538 and penetrate his skull‐‐ didn't get to the brain. 1270 01:06:15,572 --> 01:06:17,173 I've been watching on my monitors. 1271 01:06:17,207 --> 01:06:18,908 It takes longer through the skin. 1272 01:06:23,713 --> 01:06:27,150 ‐ Town's in your hands now, Hunter. 1273 01:06:27,183 --> 01:06:28,952 Take care of it. 1274 01:06:30,920 --> 01:06:32,589 And take care of them. 1275 01:06:35,558 --> 01:06:37,494 Do it better than I did. 1276 01:06:37,527 --> 01:06:39,195 ‐ What's that supposed to mean? 1277 01:06:41,030 --> 01:06:42,432 ‐ [sighs] 1278 01:06:44,601 --> 01:06:47,136 I'll tell you what I know. 1279 01:06:51,040 --> 01:06:53,443 Revok Pharmaceuticals came here 30 years ago. 1280 01:06:53,476 --> 01:06:55,345 They claimed to be making major strides 1281 01:06:55,378 --> 01:06:57,881 with a new antiaging drug. 1282 01:06:57,914 --> 01:06:59,682 They needed to test it on humans, 1283 01:06:59,716 --> 01:07:01,684 away from FDA scrutiny 1284 01:07:01,718 --> 01:07:04,220 in the United States. 1285 01:07:04,254 --> 01:07:08,124 They brought in staff, patients, security, 1286 01:07:08,157 --> 01:07:10,860 and the local council leaders and I just needed to make sure 1287 01:07:10,894 --> 01:07:14,130 that everything stayed off the radar. 1288 01:07:14,163 --> 01:07:15,732 [sighs] 1289 01:07:18,134 --> 01:07:20,436 They paid us. 1290 01:07:20,470 --> 01:07:24,641 They financed trips, and they made sure that my wife 1291 01:07:24,674 --> 01:07:27,710 got the best medical treatment before she passed on. 1292 01:07:27,744 --> 01:07:29,712 ‐ If you wouldn't mind fast‐forwarding to the part 1293 01:07:29,746 --> 01:07:33,583 where the zombies come to town, I think we'd all appreciate it. 1294 01:07:33,616 --> 01:07:35,585 ‐ They lied. 1295 01:07:35,618 --> 01:07:37,554 The drug wasn't ready. 1296 01:07:37,587 --> 01:07:39,956 They shouldn't have been trying it on humans. 1297 01:07:39,989 --> 01:07:42,125 There are hideous side effects, 1298 01:07:42,158 --> 01:07:43,793 and they knew we couldn't say anything, 1299 01:07:43,826 --> 01:07:47,764 because we were all complicit. 1300 01:07:47,797 --> 01:07:49,966 ‐ How could you allow this, Kameo? 1301 01:07:49,999 --> 01:07:52,802 ‐ By the time we realized what they were doing, 1302 01:07:52,835 --> 01:07:55,939 they'd shipped out all the patients and staff. 1303 01:07:55,972 --> 01:07:59,442 But in the back of my mind, 1304 01:07:59,475 --> 01:08:01,911 I knew they sunk the ship. 1305 01:08:01,945 --> 01:08:04,113 When Hunter tied the boat at the bottom of the ocean 1306 01:08:04,147 --> 01:08:06,349 to Revok, there was no denying 1307 01:08:06,382 --> 01:08:09,852 what I had been a party to‐‐ 1308 01:08:09,886 --> 01:08:11,521 what I had done. 1309 01:08:11,554 --> 01:08:14,424 ‐ You're not seeing the bigger play here. 1310 01:08:14,457 --> 01:08:16,259 The trials actually worked. 1311 01:08:16,292 --> 01:08:17,961 Those patients' hideous reactions 1312 01:08:17,994 --> 01:08:21,097 were not side effects. 1313 01:08:21,130 --> 01:08:22,932 They were the desired effects. 1314 01:08:22,966 --> 01:08:24,701 ‐ So they developed a drug that would weaponize 1315 01:08:24,734 --> 01:08:26,502 an entire population? 1316 01:08:26,536 --> 01:08:28,538 One that would destroy itself from within? 1317 01:08:28,571 --> 01:08:30,473 ‐ A biological weapon 1318 01:08:30,506 --> 01:08:32,508 is worth more on the black market 1319 01:08:32,542 --> 01:08:34,344 than any antiaging drug. 1320 01:08:34,377 --> 01:08:37,780 [dirt rustling] 1321 01:08:37,814 --> 01:08:40,650 [zombies snarling] 1322 01:08:40,683 --> 01:08:42,986 [gun clicks] ‐ Come on. Let's move. 1323 01:08:43,019 --> 01:08:44,821 ‐ Go. Go! 1324 01:08:44,854 --> 01:08:46,189 [tense music] 1325 01:08:46,222 --> 01:08:48,591 I got this, guys. [sword crackles] 1326 01:08:48,625 --> 01:08:55,565 ♪ ♪ 1327 01:08:55,598 --> 01:08:57,300 Run! 1328 01:08:57,333 --> 01:08:58,935 Run! 1329 01:09:01,237 --> 01:09:03,206 Go! Keep going! 1330 01:09:03,239 --> 01:09:09,045 ♪ ♪ 1331 01:09:19,322 --> 01:09:20,690 ‐ [screeches] 1332 01:09:20,723 --> 01:09:23,326 [both panting] 1333 01:09:23,359 --> 01:09:24,827 ‐ Come on. 1334 01:09:29,032 --> 01:09:30,533 [grunts] 1335 01:09:39,208 --> 01:09:40,877 [electricity crackles] 1336 01:09:44,814 --> 01:09:47,817 [somber music] 1337 01:09:47,850 --> 01:09:50,953 ♪ ♪ 1338 01:09:50,987 --> 01:09:53,256 ‐ Daddy, come... 1339 01:09:53,289 --> 01:09:55,224 [sobs] 1340 01:09:55,258 --> 01:09:59,429 ♪ ♪ 1341 01:09:59,462 --> 01:10:01,064 ‐ Wasp knife? ‐ Yeah. 1342 01:10:01,097 --> 01:10:03,666 ‐ Got another? ‐ Have this one. 1343 01:10:03,700 --> 01:10:05,234 Don't you have enough toys already? 1344 01:10:05,268 --> 01:10:06,903 ‐ No. 1345 01:10:15,278 --> 01:10:17,280 ‐ I love you. 1346 01:10:20,983 --> 01:10:23,252 ‐ Grab the bag. Let's go. ‐ [groans] 1347 01:10:23,286 --> 01:10:30,326 ♪ ♪ 1348 01:10:35,164 --> 01:10:36,733 ‐ Okay. 1349 01:10:36,766 --> 01:10:43,773 ♪ ♪ 1350 01:10:53,049 --> 01:10:55,084 ‐ All right. Let's get to it. 1351 01:10:55,118 --> 01:10:57,920 Come on, Taani. ‐ I'll catch up. 1352 01:10:57,954 --> 01:11:04,961 ♪ ♪ 1353 01:11:21,811 --> 01:11:23,045 [grenade clicks] 1354 01:11:43,399 --> 01:11:45,835 ‐ All right, call me if you get into any trouble. 1355 01:11:45,868 --> 01:11:50,139 Driscoll, what about the ones still up at your house? 1356 01:11:50,173 --> 01:11:52,575 ‐ You didn't think I took all the C4 with me, did you? 1357 01:11:55,111 --> 01:11:56,345 [remote beeps] 1358 01:12:05,588 --> 01:12:08,658 ‐ Ray, see you on the other side. 1359 01:12:08,691 --> 01:12:11,260 ‐ You too, brother. 1360 01:12:22,805 --> 01:12:25,942 Hey, man, is that stuff stable? 1361 01:12:25,975 --> 01:12:28,578 ‐ Stable as I am. [chuckles] 1362 01:12:28,611 --> 01:12:30,446 ‐ Move out my way. 1363 01:12:35,985 --> 01:12:38,955 [suspenseful music] 1364 01:12:38,988 --> 01:12:45,995 ♪ ♪ 1365 01:12:49,232 --> 01:12:50,833 ‐ Oh! ‐ There it is. 1366 01:12:50,867 --> 01:12:57,807 ♪ ♪ 1367 01:12:59,442 --> 01:13:00,910 [lock clicks] 1368 01:13:00,943 --> 01:13:02,678 [door creaks] 1369 01:13:02,712 --> 01:13:04,714 All right, the fuses blew when the lines went down. 1370 01:13:04,747 --> 01:13:07,216 I can make the downed power lines active again. 1371 01:13:07,250 --> 01:13:09,719 I'm gonna use those tidal pools to complete the circuit. 1372 01:13:09,752 --> 01:13:11,621 Then we'll reset the breaker. 1373 01:13:11,654 --> 01:13:13,356 Once we do that, the power's gonna flow. 1374 01:13:13,389 --> 01:13:14,457 ‐ We're gonna have to hurry. 1375 01:13:14,490 --> 01:13:15,758 ‐ I'll get the lines in the water. Stay here. 1376 01:13:15,791 --> 01:13:18,728 Don't hit that switch until I tell you. 1377 01:13:18,761 --> 01:13:20,563 Got it? ‐ Yeah. 1378 01:13:22,798 --> 01:13:25,735 [dramatic music] 1379 01:13:25,768 --> 01:13:29,939 ♪ ♪ 1380 01:13:29,972 --> 01:13:32,675 [zombies snarling] 1381 01:13:32,708 --> 01:13:34,777 ‐ Time to kick some ass. 1382 01:13:34,810 --> 01:13:41,817 ♪ ♪ 1383 01:13:51,460 --> 01:13:54,297 ‐ All right, hit it! 1384 01:13:54,330 --> 01:13:57,333 [electricity crackling] 1385 01:14:10,579 --> 01:14:13,249 ‐ Guys, we got to hurry. 1386 01:14:13,282 --> 01:14:16,052 They're getting close. 1387 01:14:18,554 --> 01:14:20,723 ‐ I still don't understand why I have to be the one 1388 01:14:20,756 --> 01:14:22,625 to secure the bombs to the sunken ship. 1389 01:14:22,658 --> 01:14:23,960 ‐ Because I have to drive this thing away 1390 01:14:23,993 --> 01:14:25,728 before the detonator goes off. 1391 01:14:25,761 --> 01:14:29,298 That's your stuff, and I'm not putting her in the water. 1392 01:14:29,332 --> 01:14:31,200 ‐ Okay, fine. 1393 01:14:31,233 --> 01:14:33,369 I'll make sure the C4 locks on to the boat. 1394 01:14:33,402 --> 01:14:34,937 Up to you to do the rest. 1395 01:14:34,971 --> 01:14:37,006 ‐ Ah‐‐ I got it. 1396 01:14:39,075 --> 01:14:42,244 ‐ I don't know why I keep saying "yes" to everybody. 1397 01:14:42,278 --> 01:14:45,314 I don't even like people. 1398 01:14:45,348 --> 01:14:48,317 ‐ Maybe 'cause you're kind of a good guy. 1399 01:14:48,351 --> 01:14:50,786 ‐ Nope. 1400 01:14:50,820 --> 01:14:52,755 [power lines buzzing] 1401 01:14:52,788 --> 01:14:55,291 ‐ Okay. It worked. 1402 01:14:55,324 --> 01:14:56,759 ‐ And now we got to get the zombies. 1403 01:14:56,792 --> 01:14:58,427 ‐ We need bait. 1404 01:15:01,897 --> 01:15:03,332 ‐ Okay. 1405 01:15:03,366 --> 01:15:04,700 I'm gonna Pied Piper them to follow me 1406 01:15:04,734 --> 01:15:05,634 into the tidal pools. 1407 01:15:05,668 --> 01:15:07,136 Once I do... 1408 01:15:07,169 --> 01:15:10,039 ‐ We'll pull the switch. ‐ Exactly. 1409 01:15:15,478 --> 01:15:18,714 [energetic music playing over boom box] 1410 01:15:18,748 --> 01:15:21,917 [bike revvs] 1411 01:15:21,951 --> 01:15:23,953 Hey! 1412 01:15:23,986 --> 01:15:26,989 Come and get it! 1413 01:15:27,023 --> 01:15:29,825 Come over here! 1414 01:15:29,859 --> 01:15:31,660 Come on! Come and get me! 1415 01:15:31,694 --> 01:15:36,665 ♪ ♪ 1416 01:15:36,699 --> 01:15:39,435 Over here! 1417 01:15:39,468 --> 01:15:42,671 Hey! Hey, over here! 1418 01:15:42,705 --> 01:15:45,941 ‐ ♪ All dead, not a bunch of dead beats ♪ 1419 01:15:45,975 --> 01:15:47,676 ♪ All dead, it's gonna get... ♪ 1420 01:15:47,710 --> 01:15:51,180 ‐ Oh, yeah. Come and get it. 1421 01:15:51,213 --> 01:15:53,015 Come on! 1422 01:15:53,049 --> 01:15:54,917 ‐ ♪ So cue the operation ♪ 1423 01:15:54,950 --> 01:15:57,853 ♪ All dead, dancing in damnation ♪ 1424 01:15:57,887 --> 01:16:01,157 ♪ All dead, till the morning light ♪ 1425 01:16:01,190 --> 01:16:03,492 ♪ ♪ 1426 01:16:03,526 --> 01:16:05,694 ‐ ♪ Oh ♪ 1427 01:16:05,728 --> 01:16:09,298 ♪ One of us ♪ 1428 01:16:09,331 --> 01:16:11,634 ♪ Oh ♪ 1429 01:16:11,667 --> 01:16:15,071 ♪ One of us ♪ 1430 01:16:15,104 --> 01:16:17,773 ‐ Throw me the C4 once I go in. 1431 01:16:17,807 --> 01:16:21,077 Time to fight crazy with crazy. 1432 01:16:21,110 --> 01:16:24,080 [dramatic music] 1433 01:16:24,113 --> 01:16:31,153 ♪ ♪ 1434 01:16:36,625 --> 01:16:39,295 ‐ [snarling] 1435 01:16:40,796 --> 01:16:43,699 ‐ Driscoll, get out the water! Move! 1436 01:16:43,732 --> 01:16:45,768 Move! [gun clicks] 1437 01:16:45,801 --> 01:16:48,037 Move, Driscoll! Move! 1438 01:16:49,038 --> 01:16:51,273 ‐ [snarls] 1439 01:16:51,307 --> 01:16:53,175 ‐ [grunts] 1440 01:16:55,845 --> 01:16:58,080 ‐ No! No! 1441 01:16:58,114 --> 01:17:00,983 [flesh squelching] 1442 01:17:05,754 --> 01:17:07,890 ‐ Go up front. 1443 01:17:09,959 --> 01:17:11,694 [energetic music playing on boom box] 1444 01:17:11,727 --> 01:17:13,729 [tires rustling on dirt] 1445 01:17:13,762 --> 01:17:16,732 [engine revving] 1446 01:17:16,765 --> 01:17:19,702 [ominous music] 1447 01:17:19,735 --> 01:17:26,775 ♪ ♪ 1448 01:17:29,445 --> 01:17:32,448 ‐ [grunting] 1449 01:17:40,589 --> 01:17:42,958 ‐ [deep howl] 1450 01:17:42,992 --> 01:17:45,361 ‐ Hunter needs help. ‐ You stay here! 1451 01:17:45,394 --> 01:17:46,862 ‐ Be careful! 1452 01:17:52,201 --> 01:17:54,003 [sword crackling] ‐ Come on. 1453 01:17:54,036 --> 01:17:55,638 Come on. [crackle dies down] 1454 01:17:55,671 --> 01:18:02,711 ♪ ♪ 1455 01:18:21,130 --> 01:18:23,299 [bike revs] 1456 01:18:27,937 --> 01:18:30,940 [energetic music plays] 1457 01:18:30,973 --> 01:18:34,310 ♪ ♪ 1458 01:18:43,519 --> 01:18:46,455 [suspenseful music] 1459 01:18:46,488 --> 01:18:53,495 ♪ ♪ 1460 01:19:19,421 --> 01:19:21,123 [electricity crackles] 1461 01:19:23,392 --> 01:19:25,427 Now! Throw the switch! 1462 01:19:25,461 --> 01:19:27,830 ‐ Okay. 1463 01:19:27,863 --> 01:19:30,699 [grunting] 1464 01:19:30,733 --> 01:19:35,971 ♪ ♪ 1465 01:19:36,005 --> 01:19:38,274 ‐ Hurry. They're close. 1466 01:19:46,248 --> 01:19:48,617 [gunshot] 1467 01:19:48,651 --> 01:19:50,052 ‐ Put this vest on. 1468 01:19:50,085 --> 01:19:51,787 Get in the water. [gun clicks] 1469 01:19:51,820 --> 01:19:54,423 ‐ It's not happening. [gunshot] 1470 01:19:54,456 --> 01:19:55,724 ‐ Taani! ‐ No. 1471 01:19:55,758 --> 01:19:56,925 ‐ Taani! ‐ No! 1472 01:19:56,959 --> 01:19:58,527 ‐ Taani! 1473 01:20:00,896 --> 01:20:02,965 Look, when that anchor hits the bottom, 1474 01:20:02,998 --> 01:20:04,500 this boat is not going anywhere. 1475 01:20:04,533 --> 01:20:06,969 ‐ Your point? 1476 01:20:07,002 --> 01:20:08,737 ‐ If your dad was here, 1477 01:20:08,771 --> 01:20:10,439 he'd kick my butt if I didn't kick you off my boat, 1478 01:20:10,472 --> 01:20:11,840 so I'm kicking you off my boat! 1479 01:20:11,874 --> 01:20:14,176 ‐ Okay. ‐ [grunts] 1480 01:20:14,209 --> 01:20:15,978 ‐ When you get in the water, hold the vest, 1481 01:20:16,011 --> 01:20:18,914 lay back, and ride the wave. 1482 01:20:18,947 --> 01:20:20,582 ‐ [grunts] 1483 01:20:20,616 --> 01:20:22,251 ‐ What about the zombies? 1484 01:20:22,284 --> 01:20:24,253 ‐ Oh, don't worry about them. 1485 01:20:24,286 --> 01:20:26,388 They don't have a prayer. 1486 01:20:26,422 --> 01:20:29,591 ♪ ♪ 1487 01:20:29,625 --> 01:20:31,126 ‐ [grunting] 1488 01:20:31,160 --> 01:20:32,928 It's not working! 1489 01:20:32,961 --> 01:20:40,069 ♪ ♪ 1490 01:20:46,175 --> 01:20:47,609 ‐ Come on. [sword crackles] 1491 01:20:47,643 --> 01:20:49,611 [zombies snarling] 1492 01:20:49,645 --> 01:20:52,381 ‐ [grunts] 1493 01:20:59,288 --> 01:21:02,057 [electricity crackles steadily] 1494 01:21:30,352 --> 01:21:32,388 ‐ Mom! Mom! It worked. 1495 01:21:44,366 --> 01:21:46,402 ‐ Hey, Hunter. It's Ray. Come in. 1496 01:21:46,435 --> 01:21:48,337 [radio static] 1497 01:21:48,370 --> 01:21:51,340 Hunter? Hunter, do you copy? 1498 01:21:51,373 --> 01:21:54,009 ‐ Ray, we got them. What's going on out there? 1499 01:21:54,042 --> 01:21:56,345 ‐ It's a little rough out here, 1500 01:21:56,378 --> 01:21:58,547 but I'm about to catch the big one. 1501 01:21:58,580 --> 01:22:01,550 [dramatic music] 1502 01:22:01,583 --> 01:22:08,624 ♪ ♪ 1503 01:22:15,731 --> 01:22:18,700 [explosion] 1504 01:22:18,734 --> 01:22:25,774 ♪ ♪ 1505 01:22:32,548 --> 01:22:34,450 ‐ Oh, God. 1506 01:22:35,884 --> 01:22:38,854 ‐ Come on, Hunter! 1507 01:22:38,887 --> 01:22:40,789 [dramatic musical sting] 1508 01:22:40,823 --> 01:22:42,958 ‐ Oh, come on. 1509 01:22:47,396 --> 01:22:54,403 ♪ ♪ 1510 01:23:05,247 --> 01:23:08,217 [birds chirping] 1511 01:23:08,250 --> 01:23:12,020 [soft dramatic music] 1512 01:23:12,054 --> 01:23:14,623 [dog whimpers] 1513 01:23:14,656 --> 01:23:21,697 ♪ ♪ 1514 01:23:35,511 --> 01:23:38,480 [tender music] 1515 01:23:38,514 --> 01:23:43,485 ♪ ♪ 1516 01:23:43,519 --> 01:23:45,454 [clears throat] 1517 01:23:45,487 --> 01:23:47,155 ‐ Oh, my... 1518 01:23:47,189 --> 01:23:49,091 ‐ Hey. 1519 01:23:49,124 --> 01:23:51,727 ‐ I didn't think you made it. 1520 01:23:54,830 --> 01:23:57,366 ‐ [sighs] Looks like we got most of them. 1521 01:23:57,399 --> 01:23:59,401 ‐ [coughs] 1522 01:24:01,637 --> 01:24:04,907 ‐ Mom. Come on. 1523 01:24:04,940 --> 01:24:07,309 Taani? 1524 01:24:07,342 --> 01:24:09,645 I've got you. ‐ Help. 1525 01:24:09,678 --> 01:24:11,980 [both grunt] ‐ [coughs] 1526 01:24:12,014 --> 01:24:14,316 ‐ Are you okay? 1527 01:24:14,349 --> 01:24:16,685 It's okay. 1528 01:24:16,718 --> 01:24:19,121 Sit down. 1529 01:24:19,154 --> 01:24:21,156 ‐ What about Ray? 1530 01:24:28,263 --> 01:24:29,965 ‐ You're gonna be okay. 1531 01:24:29,998 --> 01:24:33,268 A little bruised up, but you just need rest. 1532 01:24:33,302 --> 01:24:40,342 ♪ ♪ 1533 01:24:43,078 --> 01:24:45,847 ‐ Are you still leaving? 1534 01:24:45,881 --> 01:24:48,050 ‐ Not on your life, Kenzie. 1535 01:24:48,083 --> 01:24:51,019 ‐ Good, 'cause you still owe me dinner. 1536 01:24:51,053 --> 01:24:52,554 ‐ And wine. 1537 01:24:52,588 --> 01:24:54,523 ‐ And a movie. 1538 01:24:54,556 --> 01:24:56,058 ‐ Anything else? 1539 01:24:58,727 --> 01:25:01,697 [dramatic music] 1540 01:25:01,730 --> 01:25:05,968 ♪ ♪ 1541 01:25:06,001 --> 01:25:09,004 ‐ It's about time. 1542 01:25:09,037 --> 01:25:11,106 ‐ Finally. 1543 01:25:13,241 --> 01:25:15,444 ‐ Come on. 1544 01:25:21,984 --> 01:25:24,386 What are we gonna do now? 1545 01:25:24,419 --> 01:25:28,023 ‐ Whatever we do, we're doing it together. 1546 01:25:28,056 --> 01:25:30,359 ‐ [laughs softly] 1547 01:25:30,392 --> 01:25:37,399 ♪ ♪ 1548 01:25:50,646 --> 01:25:53,448 ["Party (To Raise the Dead)" acoustic version playing] 1549 01:25:53,482 --> 01:25:56,251 ‐ ♪ You hear the sounds that come in waves ♪ 1550 01:25:56,284 --> 01:25:58,687 ♪ ♪ 1551 01:25:58,720 --> 01:26:03,425 ♪ By people dancing on a grave ♪ 1552 01:26:03,458 --> 01:26:07,796 ♪ And things are just about to get depraved ♪ 1553 01:26:07,829 --> 01:26:10,632 ♪ We'll party, party ♪ 1554 01:26:10,666 --> 01:26:14,536 ♪ Party, party to raise the dead ♪ 1555 01:26:14,569 --> 01:26:17,205 ♪ Party, party ♪ 1556 01:26:17,239 --> 01:26:19,875 ♪ Party to raise the dead ♪ 97202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.