Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,875 --> 00:00:08,175
[ominous music]
2
00:00:10,777 --> 00:00:17,784
♪ ♪
3
00:00:28,028 --> 00:00:31,698
[crackling]
4
00:00:31,732 --> 00:00:38,705
♪ ♪
5
00:00:42,309 --> 00:00:45,646
‐ This view's gonna be amazing.
6
00:00:45,679 --> 00:00:47,915
I have a surprise for you.
‐ What's that?
7
00:00:47,948 --> 00:00:49,516
‐ Close your eyes.
8
00:00:49,550 --> 00:00:52,519
[soft dramatic music]
9
00:00:52,553 --> 00:00:53,921
♪ ♪
10
00:00:53,954 --> 00:00:56,189
Open them.
11
00:00:56,223 --> 00:00:58,292
‐ [laughs]
12
00:00:58,325 --> 00:00:59,860
‐ [laughs]
13
00:00:59,893 --> 00:01:05,065
♪ ♪
14
00:01:05,098 --> 00:01:06,733
Will you marry‐‐
15
00:01:06,767 --> 00:01:08,468
‐ Yes.
16
00:01:08,502 --> 00:01:12,406
[ominous music]
17
00:01:12,439 --> 00:01:15,509
Where did you go?
18
00:01:15,542 --> 00:01:18,345
This isn't funny, Todd.
19
00:01:18,378 --> 00:01:21,014
Where are you?
20
00:01:21,048 --> 00:01:24,851
Where are you?
[screams]
21
00:01:24,885 --> 00:01:27,688
Help! Anyone!
Can you help?
22
00:01:27,721 --> 00:01:29,122
[sobbing]
23
00:01:29,156 --> 00:01:31,525
Please, help me!
24
00:01:31,558 --> 00:01:33,560
Please.
25
00:01:33,594 --> 00:01:35,395
Todd.
26
00:01:35,429 --> 00:01:36,763
♪ ♪
27
00:01:36,797 --> 00:01:38,231
[dramatic musical stings]
28
00:01:38,265 --> 00:01:40,734
[woman screams]
29
00:01:40,767 --> 00:01:43,737
[dramatic music]
30
00:01:43,770 --> 00:01:50,811
♪ ♪
31
00:02:04,725 --> 00:02:06,827
[device blipping]
32
00:02:12,432 --> 00:02:13,533
‐ All right.
That's the last one.
33
00:02:13,567 --> 00:02:15,235
Please tell me
the mooring's intact.
34
00:02:15,268 --> 00:02:16,937
‐ Looks fine.
35
00:02:16,970 --> 00:02:18,271
The earthquake didn't cause
any visible cracks.
36
00:02:18,305 --> 00:02:19,606
‐ All right. Great.
37
00:02:19,640 --> 00:02:21,375
I get to stay
above water today.
38
00:02:21,408 --> 00:02:22,909
Another chance for me to teach
your uncle how it's done.
39
00:02:22,943 --> 00:02:24,411
‐ Whatever.
[laughs]
40
00:02:24,444 --> 00:02:25,612
‐ Hey, Ray,
if you're not getting any bites,
41
00:02:25,646 --> 00:02:27,214
let's pull it in.
42
00:02:27,247 --> 00:02:28,515
Never want to stay
in the same spot too long.
43
00:02:28,548 --> 00:02:30,417
‐ Hey, hey, hey, hey, hey, man.
44
00:02:30,450 --> 00:02:32,352
What if this is the spot,
Hunter?
45
00:02:32,386 --> 00:02:36,056
Come on. Slow and steady.
That's the McCray way.
46
00:02:36,089 --> 00:02:37,824
‐ Maybe too slow and too steady
is the reason why
47
00:02:37,858 --> 00:02:39,192
you still haven't caught
the big one, Uncle Ray.
48
00:02:39,226 --> 00:02:40,494
‐ Yeah, Ray,
what about that big one?
49
00:02:40,527 --> 00:02:42,162
‐ Hey, keep on.
Keep on.
50
00:02:42,195 --> 00:02:44,931
I'm gonna show both of y'all.
Just keep on.
51
00:02:44,965 --> 00:02:46,299
‐ We're gonna miss you.
52
00:02:46,333 --> 00:02:47,901
Are you sure
you won't reconsider?
53
00:02:47,934 --> 00:02:50,504
‐ Look around, Hunter.
[chuckles]
54
00:02:50,537 --> 00:02:53,674
This?
This is heaven, baby.
55
00:02:53,707 --> 00:02:55,275
You ain't gonna find anything
better than this.
56
00:02:55,308 --> 00:02:56,677
‐ I'm not gonna pretend
I haven't become
57
00:02:56,710 --> 00:02:58,278
fond of this place.
58
00:02:58,311 --> 00:02:59,980
‐ And us?
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,348
‐ That's not the issue.
60
00:03:01,381 --> 00:03:03,183
[fireworks popping, whistling]
61
00:03:03,216 --> 00:03:06,253
[people cheering]
62
00:03:07,821 --> 00:03:09,489
‐ What do they think
they're doing?
63
00:03:09,523 --> 00:03:10,791
‐ Besides working
my last nerve?
64
00:03:10,824 --> 00:03:13,126
I think they breaking
every maritime law there is.
65
00:03:13,160 --> 00:03:15,062
‐ That's why some people
should stay on the shore.
66
00:03:15,095 --> 00:03:16,229
‐ Yeah, they got fools
over there too, Hunter.
67
00:03:16,263 --> 00:03:20,400
‐ That, my friend,
is why I live on a boat.
68
00:03:20,434 --> 00:03:21,601
‐ I smell
a teachable moment coming.
69
00:03:21,635 --> 00:03:22,869
‐ Mm‐hmm.
Me too.
70
00:03:22,903 --> 00:03:24,971
‐ ♪ Suck it ♪
71
00:03:25,005 --> 00:03:26,540
♪ Do what I wanna do ♪
72
00:03:26,573 --> 00:03:28,775
♪ Suck it ♪
73
00:03:28,809 --> 00:03:30,310
♪ Live like I wanna live ♪
74
00:03:30,343 --> 00:03:32,479
♪ Suck it ♪
75
00:03:32,512 --> 00:03:34,448
♪ And you can go to hell ♪
76
00:03:34,481 --> 00:03:37,884
[Quint's "Suck It"]
77
00:03:37,918 --> 00:03:39,152
‐ Whoo.
78
00:03:39,186 --> 00:03:42,122
‐ [speaks foreign language]
79
00:03:42,155 --> 00:03:46,193
♪ ♪
80
00:03:46,226 --> 00:03:47,661
[boats thunk]
81
00:03:47,694 --> 00:03:54,668
♪ ♪
82
00:04:01,108 --> 00:04:02,743
[laughter]
‐ Come on.
83
00:04:02,776 --> 00:04:04,745
Move the clown car over here.
Move it. Move it.
84
00:04:04,778 --> 00:04:07,748
[indistinct chatter, laughter]
85
00:04:07,781 --> 00:04:10,751
[rock music playing over radio]
86
00:04:10,784 --> 00:04:12,185
♪ ♪
87
00:04:12,219 --> 00:04:13,787
‐ Who the hell are you?
88
00:04:13,820 --> 00:04:15,756
‐ Adult supervision.
‐ Thanks, pops.
89
00:04:15,789 --> 00:04:17,090
You know, I think we got it
from here, though.
90
00:04:17,124 --> 00:04:18,258
‐ From here,
I don't see one person
91
00:04:18,291 --> 00:04:20,060
that could pass
a field sobriety test.
92
00:04:20,093 --> 00:04:21,628
‐ Harbor master, boy.
93
00:04:21,661 --> 00:04:23,296
Hand over them fireworks.
94
00:04:23,330 --> 00:04:25,232
‐ Do you have any idea
how much I spent on these?
95
00:04:25,265 --> 00:04:26,700
‐ Not as much as you're gonna
have to pay the tourist police
96
00:04:26,733 --> 00:04:28,568
if I turn you in.
97
00:04:30,904 --> 00:04:33,140
‐ Whatever.
98
00:04:33,173 --> 00:04:35,008
Have fun.
[grunts]
99
00:04:35,041 --> 00:04:36,943
[bottles clinking]
100
00:04:36,977 --> 00:04:39,946
♪ ♪
101
00:04:39,980 --> 00:04:41,648
‐ I took this off him.
102
00:04:41,681 --> 00:04:43,650
Get your boat fixed.
103
00:04:48,588 --> 00:04:50,390
‐ See?
He's cool.
104
00:04:52,926 --> 00:04:54,528
Cheers to Mr. Tik.
105
00:04:54,561 --> 00:04:56,997
‐ [speaks foreign language]
[bottles clink]
106
00:04:58,999 --> 00:05:01,168
[birds chirping]
107
00:05:01,201 --> 00:05:04,204
[eerie music]
108
00:05:04,237 --> 00:05:11,244
♪ ♪
109
00:05:14,347 --> 00:05:15,282
‐ You see the look
on the kid's face
110
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
when you took his fireworks?
111
00:05:16,850 --> 00:05:18,518
‐ [laughs]
‐ Priceless.
112
00:05:18,552 --> 00:05:20,420
‐ You better grab that pole,
Ray, before it's gone.
113
00:05:20,453 --> 00:05:22,189
‐ Oh, shi‐‐
Come on.
114
00:05:22,222 --> 00:05:23,690
[rod clicking]
Ooh, I got it. It's the big one!
115
00:05:23,723 --> 00:05:25,258
I got it. I got it this time.
‐ Come on.
116
00:05:25,292 --> 00:05:27,327
‐ Almost, almost, almost.
‐ Easy.
117
00:05:27,360 --> 00:05:30,230
‐ Come on. Here's a big one.
‐ I got it! I got it!
118
00:05:30,263 --> 00:05:31,698
[rod thunks]
119
00:05:35,502 --> 00:05:38,972
♪ ♪
120
00:05:39,005 --> 00:05:41,208
‐ What's that?
121
00:05:41,241 --> 00:05:42,943
[all groan]
122
00:05:45,378 --> 00:05:47,647
‐ Fires?
Dead bodies?
123
00:05:47,681 --> 00:05:49,182
I'm gonna have to start taking
my blood pressure medicine
124
00:05:49,216 --> 00:05:50,517
before I leave the dock.
125
00:05:50,550 --> 00:05:53,620
‐ He's been in the water
a long time.
126
00:05:53,653 --> 00:05:56,623
[device blipping]
127
00:05:56,656 --> 00:05:58,091
‐ You guys need to look at this.
128
00:06:05,332 --> 00:06:08,101
Maybe that's where
the body came from.
129
00:06:08,134 --> 00:06:10,503
‐ That's not good.
I'm gonna call the authorities.
130
00:06:10,537 --> 00:06:11,838
Let's head in.
131
00:06:11,872 --> 00:06:13,039
‐ I'm gonna pull the drone.
132
00:06:13,073 --> 00:06:15,609
‐ I'ma cover his ugly ass up.
133
00:06:15,642 --> 00:06:22,682
♪ ♪
134
00:06:24,150 --> 00:06:25,986
[shudders]
135
00:06:34,461 --> 00:06:36,263
Could this be an algae bloom?
136
00:06:36,296 --> 00:06:38,231
‐ Yeah, maybe if we were
in the Caribbean.
137
00:06:38,265 --> 00:06:39,833
Not in these waters, though.
138
00:06:46,406 --> 00:06:48,141
‐ Uncle Ray?
139
00:06:48,174 --> 00:06:51,011
‐ [shrieks]
‐ [screams]
140
00:06:51,044 --> 00:06:54,014
[screaming]
141
00:06:54,047 --> 00:06:57,017
[dramatic music]
142
00:06:57,050 --> 00:06:59,719
♪ ♪
143
00:06:59,753 --> 00:07:01,254
‐ Get off my niece!
144
00:07:01,288 --> 00:07:03,089
Hell is wrong with you, man?
145
00:07:03,123 --> 00:07:04,724
Look, stay right there
where you at.
146
00:07:04,758 --> 00:07:06,092
Look, you don't want
none of this, man.
147
00:07:06,126 --> 00:07:07,594
I don't know who you are
or what you are,
148
00:07:07,627 --> 00:07:09,462
but you better
stay the hell away from me.
149
00:07:09,496 --> 00:07:11,398
‐ [shaky breathing]
‐ I don't know about you.
150
00:07:11,431 --> 00:07:12,632
You want some of this?
You want some of this?
151
00:07:12,666 --> 00:07:14,234
‐ I'm scared.
152
00:07:14,267 --> 00:07:15,602
Get back.
153
00:07:15,635 --> 00:07:16,970
Come on.
Hunter!
154
00:07:17,003 --> 00:07:18,405
‐ [sobbing]
‐ Stay right here.
155
00:07:18,438 --> 00:07:20,206
‐ Please.
‐ Stay right here.
156
00:07:20,240 --> 00:07:21,841
‐ Oh, stop, man.
157
00:07:21,875 --> 00:07:23,910
Look, I said stop!
You know what "halt" means?
158
00:07:23,944 --> 00:07:25,745
Man, you better move.
I'm not playing with you.
159
00:07:25,779 --> 00:07:27,847
‐ Ray, take care of Jada.
I got this.
160
00:07:27,881 --> 00:07:34,087
♪ ♪
161
00:07:34,120 --> 00:07:35,455
Look, buddy.
162
00:07:35,488 --> 00:07:36,656
I don't know
what you've been through,
163
00:07:36,690 --> 00:07:38,058
but unless you back off,
164
00:07:38,091 --> 00:07:39,826
this is gonna
go through you next.
165
00:07:39,859 --> 00:07:41,628
‐ Jada!
Oh, no.
166
00:07:41,661 --> 00:07:43,897
Baby, please.
Shh.
167
00:07:43,930 --> 00:07:50,937
♪ ♪
168
00:07:57,877 --> 00:07:59,512
Shh, it's okay.
‐ I'm scared.
169
00:07:59,546 --> 00:08:01,281
Shh, stay right here.
Shh.
170
00:08:01,314 --> 00:08:03,283
Stay with me, baby.
Stay.
171
00:08:03,316 --> 00:08:04,851
‐ Is she all right?
‐ Is it dead?
172
00:08:04,884 --> 00:08:06,186
Is it go‐‐is it gone?
173
00:08:06,219 --> 00:08:07,854
‐ Did you kill it?
174
00:08:07,887 --> 00:08:09,823
‐ I think so.
‐ Good.
175
00:08:09,856 --> 00:08:12,959
[ominous music]
176
00:08:12,993 --> 00:08:14,928
Hunter!
177
00:08:14,961 --> 00:08:16,963
‐ Oh, you've got
to be kidding me.
178
00:08:16,997 --> 00:08:18,965
‐ It's just a meth head, right?
179
00:08:18,999 --> 00:08:21,601
Some old punk washed up
on the side of the pier.
180
00:08:21,634 --> 00:08:24,304
‐ [snarls]
‐ [shouts]
181
00:08:24,337 --> 00:08:25,705
‐ I don't know, Ray, why don't
you show him your badge?
182
00:08:25,739 --> 00:08:26,940
Maybe that'll stop him.
183
00:08:26,973 --> 00:08:29,843
‐ Formalities ended
when he bit my niece!
184
00:08:29,876 --> 00:08:33,346
‐ [snarling]
185
00:08:33,380 --> 00:08:35,382
Got to be a rational
explanation, right?
186
00:08:35,415 --> 00:08:37,817
‐ Well, if you got one,
I'm all ears.
187
00:08:37,851 --> 00:08:40,687
[grunts]
188
00:08:40,720 --> 00:08:42,022
Buh‐bye.
189
00:08:42,055 --> 00:08:43,490
[grunts]
190
00:08:45,058 --> 00:08:47,093
[panting]
191
00:08:51,664 --> 00:08:53,033
‐ You want some more of this?
192
00:08:53,066 --> 00:08:54,667
You better not
come back over here.
193
00:08:54,701 --> 00:08:56,870
‐ Ray?
194
00:08:56,903 --> 00:08:58,538
‐ Oh, shit.
195
00:08:58,571 --> 00:09:01,207
Jada.
Shh.
196
00:09:01,241 --> 00:09:02,642
It's okay.
It's okay.
197
00:09:02,675 --> 00:09:04,044
Shh, shh.
198
00:09:04,077 --> 00:09:06,012
Are we dreaming?
199
00:09:06,046 --> 00:09:08,715
‐ No.
I wish we were.
200
00:09:08,748 --> 00:09:10,884
‐ Shh.
I got this, man.
201
00:09:10,917 --> 00:09:13,219
Go radio for help, please.
‐ I'm on it.
202
00:09:13,253 --> 00:09:16,056
‐ Stay with me.
Shh.
203
00:09:16,089 --> 00:09:19,059
[upbeat rock music]
204
00:09:19,092 --> 00:09:26,132
♪ ♪
205
00:09:26,699 --> 00:09:28,101
[indistinct chatter]
206
00:09:28,134 --> 00:09:29,736
[laughter]
207
00:09:29,769 --> 00:09:32,405
‐ So this makes, what,
five double shifts in a row now?
208
00:09:32,439 --> 00:09:34,174
‐ Six, if you're counting.
209
00:09:34,207 --> 00:09:36,543
‐ [sighs] Mom, when's the
last time you had a date?
210
00:09:36,576 --> 00:09:38,778
Look, she's hot, right, Taani?
211
00:09:38,812 --> 00:09:40,413
‐ Smokin'.
212
00:09:40,447 --> 00:09:41,915
‐ You're sweet.
213
00:09:41,948 --> 00:09:43,516
What I do is more important
than how I look.
214
00:09:43,550 --> 00:09:45,251
‐ But you just need
to find some balance.
215
00:09:45,285 --> 00:09:47,620
Dad's been gone a long time.
He'd want you to be happy.
216
00:09:47,654 --> 00:09:49,089
‐ I am happy.
217
00:09:49,122 --> 00:09:52,092
[phone buzzing]
218
00:09:52,125 --> 00:09:54,461
‐ Now that's more like it.
219
00:09:57,597 --> 00:09:58,965
‐ Hello?
220
00:09:58,998 --> 00:10:00,266
‐ I've got an accident
on my hands here.
221
00:10:00,300 --> 00:10:01,668
‐ Let me guess.
222
00:10:01,701 --> 00:10:02,602
Another charter client
cast his line
223
00:10:02,635 --> 00:10:04,204
into his buddy's tackle box?
224
00:10:04,237 --> 00:10:05,872
‐ No, but I owe you
dinner for that.
225
00:10:05,905 --> 00:10:08,341
‐ And a bottle of wine.
The trauma still lingers.
226
00:10:08,374 --> 00:10:09,776
‐ It's a different
kind of accident.
227
00:10:09,809 --> 00:10:12,445
It's Ray's niece.
She's hurt pretty bad.
228
00:10:12,479 --> 00:10:14,747
‐ Uh, yeah.
I'm on my way.
229
00:10:16,516 --> 00:10:17,917
Duty calls.
230
00:10:17,951 --> 00:10:20,487
‐ More like booty calls.
231
00:10:20,520 --> 00:10:21,921
‐ What'd he say?
232
00:10:21,955 --> 00:10:23,323
‐ Enough.
233
00:10:23,356 --> 00:10:25,291
‐ Look, all I'm saying is
what's the point
234
00:10:25,325 --> 00:10:28,061
of living in paradise without
someone to share it with?
235
00:10:28,094 --> 00:10:30,096
‐ When I get home,
you better be there,
236
00:10:30,130 --> 00:10:31,731
walls still standing.
237
00:10:31,764 --> 00:10:34,167
‐ Promise.
I love you.
238
00:10:37,036 --> 00:10:38,438
‐ I'll take care of her,
Mrs. Wright.
239
00:10:38,471 --> 00:10:39,939
‐ Yeah.
That's what I'm afraid of.
240
00:10:39,973 --> 00:10:41,908
‐ [laughs]
‐ Bye.
241
00:10:44,344 --> 00:10:46,212
[indistinct chatter]
242
00:10:46,246 --> 00:10:49,249
[engine whirs]
243
00:10:49,282 --> 00:10:52,252
[soft dramatic music]
244
00:10:52,285 --> 00:10:54,354
♪ ♪
245
00:10:54,387 --> 00:10:55,588
‐ Come on.
Give me your arm.
246
00:10:55,622 --> 00:10:57,323
I got you.
247
00:10:57,357 --> 00:10:59,325
Wasn't nothing normal
about that back there, Hunter.
248
00:10:59,359 --> 00:11:01,027
I mean, nothing we did
was even able to stop him.
249
00:11:01,060 --> 00:11:02,495
How do we know
there's no more out there
250
00:11:02,529 --> 00:11:03,796
looking for another
midday snack, huh?
251
00:11:03,830 --> 00:11:06,366
‐ Hey, Ray, reel it in.
Reel it in.
252
00:11:06,399 --> 00:11:11,004
♪ ♪
253
00:11:11,037 --> 00:11:14,007
‐ [groans]
254
00:11:14,040 --> 00:11:15,175
‐ You're gonna be okay.
‐ Okay.
255
00:11:15,208 --> 00:11:17,110
‐ Hey, guys.
‐ Hey, Doc.
256
00:11:17,143 --> 00:11:18,745
‐ Hey, Jada?
257
00:11:21,147 --> 00:11:22,949
‐ What happened?
‐ Curved laceration.
258
00:11:22,982 --> 00:11:24,517
Tissue loss.
259
00:11:24,551 --> 00:11:26,286
This is a bite wound.
What happened?
260
00:11:26,319 --> 00:11:27,654
‐ Look, we pulled this dead guy
in off the water, right?
261
00:11:27,687 --> 00:11:29,155
We laid him down and then...
[gobbles]
262
00:11:29,189 --> 00:11:30,723
His teeth‐‐
he started biting everybody,
263
00:11:30,757 --> 00:11:31,958
and then Hunter grabbed
a machete, and he went‐‐
264
00:11:31,991 --> 00:11:33,960
‐ Hey, hey, hey.
265
00:11:33,993 --> 00:11:35,028
This guy regains consciousness,
266
00:11:35,061 --> 00:11:37,463
he starts biting
and attacking everybody,
267
00:11:37,497 --> 00:11:39,332
and then
we throw him overboard.
268
00:11:39,365 --> 00:11:42,235
‐ It's okay, Jada.
You're okay, honey.
269
00:11:42,268 --> 00:11:44,170
‐ Okay.
Coming through.
270
00:11:46,573 --> 00:11:49,542
‐ So are you gonna be leaving?
271
00:11:49,576 --> 00:11:51,711
‐ Yeah, tomorrow's
my last day in Emrys Bay.
272
00:11:51,744 --> 00:11:54,714
‐ No good‐byes?
You owe me dinner.
273
00:11:54,747 --> 00:11:58,384
[siren whoops]
274
00:11:58,418 --> 00:11:59,686
‐ You'll be okay.
275
00:11:59,719 --> 00:12:00,887
‐ Are you coming or not?
276
00:12:00,920 --> 00:12:02,121
‐ I'm gonna talk
to Sheriff Akoni,
277
00:12:02,155 --> 00:12:04,190
see if we can figure out
what's going on out there.
278
00:12:04,224 --> 00:12:05,892
‐ Truck's in the lot.
279
00:12:05,925 --> 00:12:08,061
Meet us at the hospital later?
280
00:12:08,094 --> 00:12:09,329
‐ Got it.
281
00:12:11,698 --> 00:12:12,865
[door thunks]
282
00:12:12,899 --> 00:12:14,200
[engine turns over]
283
00:12:14,234 --> 00:12:17,403
[sirens wailing]
284
00:12:19,806 --> 00:12:22,141
Hey.
285
00:12:22,175 --> 00:12:23,610
Thanks for getting here
so quick.
286
00:12:23,643 --> 00:12:25,044
‐ No problem.
287
00:12:25,078 --> 00:12:26,579
‐ She's really gonna be okay,
right?
288
00:12:26,613 --> 00:12:27,914
‐ She's gonna be fine.
289
00:12:27,947 --> 00:12:30,883
[seagulls cawing]
290
00:12:32,518 --> 00:12:35,088
‐ [clears throat]
‐ This is Akoni.
291
00:12:35,121 --> 00:12:36,689
I'm at the pier.
292
00:12:36,723 --> 00:12:38,825
The water looks calm.
It's all fine here.
293
00:12:38,858 --> 00:12:40,393
‐ Head out
to Comet's Beach next.
294
00:12:40,426 --> 00:12:42,128
‐ Copy that.
295
00:12:42,161 --> 00:12:43,796
Thought you'd be long gone,
Shaw.
296
00:12:43,830 --> 00:12:45,131
‐ Yeah, well,
sometimes the heart and head
297
00:12:45,164 --> 00:12:47,934
aren't always in sync.
298
00:12:47,967 --> 00:12:49,769
‐ Is there a reason why you're
walking around with a machete?
299
00:12:49,802 --> 00:12:52,205
‐ Uh, if you saw what I saw,
you'd want one in both hands.
300
00:12:52,238 --> 00:12:54,807
‐ Yeah, Ray called in.
Some kind of sea monster?
301
00:12:54,841 --> 00:12:56,709
‐ A lunatic attacked his niece.
302
00:12:56,743 --> 00:12:58,811
‐ Beach squatter?
Boating accident? What?
303
00:12:58,845 --> 00:13:00,580
‐ I've been working
on the water for 30 years.
304
00:13:00,613 --> 00:13:03,149
I have never, ever,
seen anything like this.
305
00:13:03,182 --> 00:13:05,451
‐ I don't have the time to go
on a wild goose chase with you.
306
00:13:05,485 --> 00:13:08,821
‐ What's going on out there
is a bigger problem.
307
00:13:08,855 --> 00:13:10,423
You see that, right?
308
00:13:10,456 --> 00:13:12,892
‐ [sighs]
Okay.
309
00:13:12,925 --> 00:13:14,360
‐ Come on.
Take a ride with me.
310
00:13:16,129 --> 00:13:19,098
["Party (To Raise the Dead)"
playing]
311
00:13:19,132 --> 00:13:21,601
♪ ♪
312
00:13:21,634 --> 00:13:24,404
‐ ♪ You hear the sounds
that come in waves ♪
313
00:13:24,437 --> 00:13:27,140
‐ The singer's name is Dag.
314
00:13:27,173 --> 00:13:28,641
Or maybe you're
into the drummer.
315
00:13:28,675 --> 00:13:30,443
His name is Ivan.
316
00:13:30,476 --> 00:13:32,145
He's Russian!
[laughs]
317
00:13:32,178 --> 00:13:33,279
Interested?
318
00:13:33,313 --> 00:13:36,149
‐ Ask me again when
I can hear myself think.
319
00:13:36,182 --> 00:13:38,217
‐ Yeah, party!
320
00:13:38,251 --> 00:13:41,954
♪ Party, party, party ♪
321
00:13:41,988 --> 00:13:44,624
♪ Today's the day we party ♪
322
00:13:44,657 --> 00:13:47,327
♪ Party, party ♪
323
00:13:47,360 --> 00:13:48,961
♪ Today's the day ♪
324
00:13:48,995 --> 00:13:52,365
♪ ♪
325
00:13:52,398 --> 00:13:55,401
[soft dramatic music]
326
00:13:55,435 --> 00:14:01,341
♪ ♪
327
00:14:01,374 --> 00:14:03,509
‐ Chemical spill?
‐ Maybe.
328
00:14:03,543 --> 00:14:05,111
‐ That's the only thing
I could think of
329
00:14:05,144 --> 00:14:07,814
that may explain that guy
we saw on the boat today.
330
00:14:07,847 --> 00:14:10,283
‐ Where's the body?
‐ I don't know.
331
00:14:10,316 --> 00:14:12,018
This is where we threw it
overboard, though.
332
00:14:12,051 --> 00:14:15,021
‐ We need to see where
the source is coming from.
333
00:14:15,054 --> 00:14:16,489
‐ I got eyes for you.
334
00:14:19,592 --> 00:14:22,095
‐ Rand, you're so cool.
335
00:14:22,128 --> 00:14:23,896
Muah, muah, muah.
336
00:14:23,930 --> 00:14:26,199
That was incredible.
337
00:14:26,232 --> 00:14:29,102
‐ I know.
338
00:14:29,135 --> 00:14:32,138
‐ So you like our set?
339
00:14:32,171 --> 00:14:34,540
‐ Yeah. You guys were...
[laughs]
340
00:14:34,574 --> 00:14:36,209
‐ Not your kind of thing, huh?
341
00:14:36,242 --> 00:14:37,844
‐ No, we had fun.
342
00:14:37,877 --> 00:14:41,214
Just doesn't really
seem like you.
343
00:14:41,247 --> 00:14:42,815
‐ Thank you.
344
00:14:42,849 --> 00:14:45,151
Rand's taste is more
"mallet to the head."
345
00:14:45,184 --> 00:14:47,053
Me?
346
00:14:47,086 --> 00:14:48,755
All I want is fans
who like our music because
347
00:14:48,788 --> 00:14:51,157
it comes from the heart,
not because it's loud.
348
00:14:51,190 --> 00:14:52,725
[laughs]
349
00:14:52,759 --> 00:14:55,061
I'm Dag.
350
00:14:55,094 --> 00:14:58,164
‐ Sam.
[laughs]
351
00:14:58,197 --> 00:15:01,334
‐ I think the earthquake may
have something to do with this.
352
00:15:01,367 --> 00:15:04,370
[tense music]
353
00:15:04,404 --> 00:15:06,706
[device blipping]
354
00:15:06,739 --> 00:15:12,678
♪ ♪
355
00:15:12,712 --> 00:15:16,783
We didn't go this deep
last time.
356
00:15:16,816 --> 00:15:18,084
Is that a documented wreck?
357
00:15:18,117 --> 00:15:19,752
‐ Not that I'm aware of.
358
00:15:19,786 --> 00:15:22,555
‐ Ship's name and designation
have been removed.
359
00:15:22,588 --> 00:15:24,357
‐ No telling where
it's from then.
360
00:15:24,390 --> 00:15:28,261
‐ No, this is an Anton 350 made
by Anders Marine in Denmark.
361
00:15:28,294 --> 00:15:31,297
Very few were ever made with
this extended 80‐foot hull.
362
00:15:31,330 --> 00:15:34,300
Whatever took it down
took down a very rare ship.
363
00:15:34,333 --> 00:15:36,035
‐ How do you know that?
364
00:15:36,068 --> 00:15:37,904
‐ Grew up in San Pedro,
right off the docks.
365
00:15:37,937 --> 00:15:40,873
Some people know cars.
I know boats.
366
00:15:40,907 --> 00:15:47,880
♪ ♪
367
00:15:47,914 --> 00:15:50,383
‐ There's the light source.
368
00:15:52,952 --> 00:15:55,588
[ominous music]
369
00:15:55,621 --> 00:15:58,291
Did you see that?
370
00:15:58,324 --> 00:16:00,827
‐ Yeah, um,
371
00:16:00,860 --> 00:16:04,063
I put a machete into the chest
of one of these guys today.
372
00:16:04,096 --> 00:16:07,300
It didn't stop him‐‐
didn't slow him down one bit.
373
00:16:07,333 --> 00:16:08,468
‐ Come on, Shaw.
374
00:16:08,501 --> 00:16:09,769
‐ Tell you what
I think they are.
375
00:16:09,802 --> 00:16:11,103
‐ What's that?
376
00:16:11,137 --> 00:16:13,739
‐ It's alive, but dead.
377
00:16:13,773 --> 00:16:15,208
‐ Let's stick to reality.
378
00:16:15,241 --> 00:16:20,146
♪ ♪
379
00:16:20,179 --> 00:16:23,115
‐ These are zombies.
380
00:16:23,149 --> 00:16:27,353
‐ [laughs]
381
00:16:27,386 --> 00:16:30,289
You got me, Shaw.
You got me.
382
00:16:30,323 --> 00:16:34,594
♪ ♪
383
00:16:34,627 --> 00:16:37,630
[zombies snarling]
384
00:16:41,868 --> 00:16:43,936
Don't even say it.
385
00:16:43,970 --> 00:16:46,038
Get us out of here.
386
00:16:46,072 --> 00:16:48,975
Pok, there's been some kind
of outbreak offshore.
387
00:16:49,008 --> 00:16:50,710
Evac is mandatory.
388
00:16:50,743 --> 00:16:52,979
Get everyone off the beach now,
389
00:16:53,012 --> 00:16:54,981
and find my daughter.
390
00:16:55,014 --> 00:16:56,148
‐ Attention:
391
00:16:56,182 --> 00:16:58,150
by order
of the Emrys Bay Police,
392
00:16:58,184 --> 00:16:59,919
the beach is closed.
393
00:16:59,952 --> 00:17:03,122
This is a mandatory evacuation
until further notice.
394
00:17:03,155 --> 00:17:06,692
This is not a drill.
395
00:17:06,726 --> 00:17:09,462
[phone buzzing]
396
00:17:09,495 --> 00:17:10,930
[phone beeps]
397
00:17:10,963 --> 00:17:12,298
‐ Hey.
‐ Hey, Doc.
398
00:17:12,331 --> 00:17:14,800
Akoni and I think there's
been some kind of outbreak,
399
00:17:14,834 --> 00:17:16,469
so isolate Jada,
keep your eyes open
400
00:17:16,502 --> 00:17:18,037
for anyone else who comes in
with similar injuries.
401
00:17:18,070 --> 00:17:20,673
‐ Okay.
What are we talking about here?
402
00:17:20,706 --> 00:17:22,308
‐ Danny, check this out.
403
00:17:22,341 --> 00:17:24,844
‐ Clear the beach.
Seek shelter.
404
00:17:24,877 --> 00:17:27,847
[foreboding music]
405
00:17:27,880 --> 00:17:30,550
♪ ♪
406
00:17:30,583 --> 00:17:31,984
[indistinct chatter]
407
00:17:32,018 --> 00:17:35,021
[alarm blaring]
408
00:17:36,856 --> 00:17:40,493
[indistinct shouting]
409
00:17:41,561 --> 00:17:43,062
‐ Could you...
[inaudible]
410
00:17:43,095 --> 00:17:44,497
It should be over there.
411
00:17:44,530 --> 00:17:46,332
‐ Uh, that's not a sound
I like to hear.
412
00:17:46,365 --> 00:17:48,634
‐ Look, Sam's at my house
with Akoni's daughter.
413
00:17:48,668 --> 00:17:50,603
If anything happens,
can you get to them?
414
00:17:50,636 --> 00:17:52,338
‐ Got it, but the tsunami's
only part of the problem.
415
00:17:52,371 --> 00:17:54,006
There's been
some kind of outbreak.
416
00:17:54,040 --> 00:17:55,608
‐ I've got to start
prepping patients for evac.
417
00:17:55,641 --> 00:17:57,543
You be safe.
‐ Wait, wait.
418
00:17:57,577 --> 00:17:59,612
Wait!
419
00:18:01,948 --> 00:18:04,984
[dramatic music]
420
00:18:05,017 --> 00:18:08,020
♪ ♪
421
00:18:08,054 --> 00:18:10,923
What are we gonna do
about those things?
422
00:18:10,957 --> 00:18:13,559
‐ What are you gonna
do about that?
423
00:18:13,593 --> 00:18:20,099
♪ ♪
424
00:18:20,132 --> 00:18:23,035
‐ Oh, my gosh‐‐a tsunami.
425
00:18:23,069 --> 00:18:24,937
‐ That's totally insane.
426
00:18:24,971 --> 00:18:26,939
‐ Your mom's gonna have
a busy shift.
427
00:18:26,973 --> 00:18:28,441
‐ Your dad too.
428
00:18:28,474 --> 00:18:30,543
‐ So I guess
we're not getting tacos.
429
00:18:30,576 --> 00:18:35,414
♪ ♪
430
00:18:35,448 --> 00:18:36,582
‐ Where do you
think you're going?
431
00:18:36,616 --> 00:18:38,451
We need to get behind the wave.
432
00:18:38,484 --> 00:18:40,219
‐ I've seen those things.
I know what they're capable of.
433
00:18:40,252 --> 00:18:41,887
When the wave hits the beach,
434
00:18:41,921 --> 00:18:43,756
flooding's gonna be
the least of our problems.
435
00:18:43,789 --> 00:18:45,257
People are gonna need our help.
‐ How are we gonna do that
436
00:18:45,291 --> 00:18:47,393
without getting
ourselves killed?
437
00:18:47,426 --> 00:18:48,561
‐ We're gonna ride
the barrel of the wave.
438
00:18:48,594 --> 00:18:50,296
When we get to the beach,
we'll storm it.
439
00:18:50,329 --> 00:18:51,230
We'll help everybody
that we can.
440
00:18:51,263 --> 00:18:53,232
‐ You know you're crazy, right?
441
00:18:53,265 --> 00:18:54,967
‐ Hang on.
442
00:18:54,967 --> 00:18:57,970
[engine revs]
443
00:18:58,004 --> 00:19:04,977
♪ ♪
444
00:19:05,011 --> 00:19:08,047
[people shouting,
cars honking]
445
00:19:18,958 --> 00:19:21,961
♪ ♪
446
00:19:21,994 --> 00:19:24,964
[zombies snarling]
447
00:19:24,997 --> 00:19:32,038
♪ ♪
448
00:19:40,813 --> 00:19:42,648
It's a zombie tsunami.
449
00:19:46,886 --> 00:19:48,854
Come on.
They're moving past us.
450
00:19:48,888 --> 00:19:51,390
[boat creaking]
451
00:19:54,627 --> 00:19:57,630
[people shouting]
452
00:19:59,665 --> 00:20:01,734
[zombie snarls]
453
00:20:03,269 --> 00:20:05,705
[electricity crackling]
454
00:20:05,738 --> 00:20:12,778
♪ ♪
455
00:20:45,177 --> 00:20:47,980
[zombies snarling]
456
00:20:48,013 --> 00:20:50,983
[tense music]
457
00:20:51,016 --> 00:20:58,023
♪ ♪
458
00:21:16,776 --> 00:21:19,111
[gun clicks]
459
00:21:19,145 --> 00:21:20,913
‐ Save your bullets.
460
00:21:23,249 --> 00:21:26,418
‐ [snarling]
461
00:21:26,452 --> 00:21:29,488
‐ [gagging]
462
00:21:30,456 --> 00:21:33,926
[coughing]
463
00:21:33,959 --> 00:21:37,830
‐ Blaine?
464
00:21:37,863 --> 00:21:40,533
Blaine, honey, are you okay?
465
00:21:44,136 --> 00:21:47,072
‐ [panting]
‐ Shaun didn't make it.
466
00:21:55,681 --> 00:21:57,416
‐ But we did, baby.
467
00:21:57,449 --> 00:21:59,451
That's all that matters.
468
00:22:01,520 --> 00:22:03,155
Hey!
469
00:22:03,189 --> 00:22:05,424
What'd I say?
470
00:22:05,457 --> 00:22:07,426
Baby!
471
00:22:07,459 --> 00:22:10,429
Hey, look, if there was ever
a time to celebrate, this is it.
472
00:22:11,430 --> 00:22:14,433
[monitor beeping]
473
00:22:20,873 --> 00:22:23,108
‐ Okay, so we'll only
keep you two isolated
474
00:22:23,142 --> 00:22:24,810
until we know everything's okay.
475
00:22:24,844 --> 00:22:26,111
‐ Great.
476
00:22:26,145 --> 00:22:28,314
It keeps getting
better and better.
477
00:22:28,347 --> 00:22:29,415
‐ It's just a precaution until
478
00:22:29,448 --> 00:22:31,517
we can determine
what this outbreak is.
479
00:22:31,550 --> 00:22:33,185
‐ What I saw out there‐‐
480
00:22:33,219 --> 00:22:35,487
it's gonna take more than this
to kill them.
481
00:22:35,521 --> 00:22:37,289
‐ Dr. Wright,
we need you outside.
482
00:22:37,323 --> 00:22:38,891
‐ Okay.
Hang in there.
483
00:22:38,924 --> 00:22:40,593
I'll check in soon,
but I got to get back.
484
00:22:40,626 --> 00:22:44,263
This evacuation's reduced us
to a skeleton staff.
485
00:22:50,336 --> 00:22:53,472
[ominous music]
486
00:22:53,505 --> 00:22:56,041
[indistinct chatter]
‐ I'm trying.
487
00:22:56,075 --> 00:22:57,943
No!
488
00:23:01,180 --> 00:23:02,548
‐ Come on,
they're not breathing!
489
00:23:02,581 --> 00:23:03,983
What's wrong?
490
00:23:04,016 --> 00:23:10,589
♪ ♪
491
00:23:10,623 --> 00:23:12,558
‐ You took one of them on?
‐ Yeah, Ray and I.
492
00:23:12,591 --> 00:23:15,227
It was a lot easier when
we could throw them overboard.
493
00:23:15,261 --> 00:23:16,862
‐ Hey!
494
00:23:16,896 --> 00:23:18,931
Hey, get away from them!
Get off the beach!
495
00:23:18,964 --> 00:23:21,233
‐ They're hurt.
They need help.
496
00:23:21,267 --> 00:23:22,635
‐ Come on!
Come on!
497
00:23:22,668 --> 00:23:26,538
[zombies snarling]
498
00:23:26,572 --> 00:23:28,707
‐ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
499
00:23:28,741 --> 00:23:31,243
‐ [grunting]
500
00:23:34,513 --> 00:23:37,016
‐ [screams]
501
00:23:37,049 --> 00:23:38,684
[people shouting]
502
00:23:38,717 --> 00:23:41,620
‐ [screaming]
503
00:23:43,055 --> 00:23:45,190
‐ [shrieks]
504
00:23:46,959 --> 00:23:48,761
‐ You see what
I'm talking about here?
505
00:23:48,794 --> 00:23:50,696
‐ [snarling]
506
00:23:50,729 --> 00:23:52,298
‐ Zombies it is.
507
00:23:55,901 --> 00:23:58,904
[dramatic music]
508
00:23:58,938 --> 00:24:02,474
♪ ♪
509
00:24:02,508 --> 00:24:05,611
‐ I still can't get a hold
of my mom or‐‐or anybody.
510
00:24:05,644 --> 00:24:08,247
What about your dad?
‐ No, nothing yet.
511
00:24:08,280 --> 00:24:11,317
[people screaming]
512
00:24:15,220 --> 00:24:16,789
[zombies snarling]
513
00:24:16,822 --> 00:24:18,257
‐ What's wrong
with their faces?
514
00:24:18,290 --> 00:24:19,625
‐ Tsunami must have
messed them up.
515
00:24:19,658 --> 00:24:21,060
‐ What if those things
get up here?
516
00:24:21,093 --> 00:24:22,895
‐ We've got to get away
from this place.
517
00:24:22,928 --> 00:24:24,763
Come on.
‐ Yeah.
518
00:24:27,967 --> 00:24:29,969
‐ Come on, this way.
Let's go.
519
00:24:35,441 --> 00:24:38,077
‐ [screaming]
520
00:24:40,012 --> 00:24:41,647
‐ I'll take care of that one.
521
00:24:41,680 --> 00:24:42,982
‐ Watch out.
Watch out.
522
00:24:43,015 --> 00:24:45,985
‐ Get out of here.
523
00:24:46,018 --> 00:24:47,486
[gunshot]
524
00:24:47,519 --> 00:24:49,922
‐ [snarls]
‐ Out of my way.
525
00:24:49,955 --> 00:24:53,726
[suspenseful music]
526
00:24:53,759 --> 00:24:57,596
[grunting]
527
00:24:57,629 --> 00:24:59,465
‐ Get out. Get out.
‐ Run, run, come on!
528
00:25:05,604 --> 00:25:07,339
‐ [grunts]
529
00:25:07,373 --> 00:25:10,342
[engine whirring]
530
00:25:10,376 --> 00:25:17,416
♪ ♪
531
00:25:38,404 --> 00:25:40,672
‐ Run!
‐ Let's get out of here.
532
00:25:40,706 --> 00:25:42,641
Thank you!
533
00:25:46,211 --> 00:25:50,015
[monitor beeping]
534
00:25:50,049 --> 00:25:52,885
‐ Uncle Ray.
535
00:25:52,918 --> 00:25:54,887
‐ Hey, baby.
536
00:25:54,920 --> 00:25:56,822
‐ I'm so cold.
537
00:25:56,855 --> 00:25:59,058
‐ Oh, it's gonna be okay.
Let me get you some cover.
538
00:25:59,091 --> 00:26:01,326
‐ So hungry, I just...
[retches]
539
00:26:01,360 --> 00:26:03,028
‐ Shh.
That's‐‐shh, shh.
540
00:26:03,062 --> 00:26:05,030
Let me get the nurse to bring
you something to eat, okay?
541
00:26:05,064 --> 00:26:07,099
[monitor beeping rapidly]
542
00:26:07,132 --> 00:26:09,134
Jada?
543
00:26:09,168 --> 00:26:10,569
Jada?
544
00:26:10,602 --> 00:26:13,539
[monitor blipping, blaring]
545
00:26:13,572 --> 00:26:15,007
Jada!
546
00:26:17,576 --> 00:26:20,179
‐ [huffs]
‐ Hey, hey, stay with me.
547
00:26:20,212 --> 00:26:22,614
Jada, stay with me.
548
00:26:22,648 --> 00:26:24,049
No, no.
No. Jada.
549
00:26:24,083 --> 00:26:25,484
Jada, what you doing?
550
00:26:25,517 --> 00:26:27,553
[dramatic music]
551
00:26:27,586 --> 00:26:30,756
[screaming]
Hey, hey, stop!
552
00:26:30,789 --> 00:26:32,257
Hey!
553
00:26:32,291 --> 00:26:33,959
Jada, stop!
What you doing?
554
00:26:33,992 --> 00:26:35,060
What you doing?
555
00:26:35,094 --> 00:26:37,162
‐ [snarling]
‐ [grunting]
556
00:26:37,196 --> 00:26:39,198
♪ ♪
557
00:26:39,231 --> 00:26:41,033
‐ Jada, get off him!
Stop doing that!
558
00:26:41,066 --> 00:26:43,702
‐ [screams]
559
00:26:43,735 --> 00:26:45,838
‐ No!
Hey, help!
560
00:26:45,871 --> 00:26:48,140
Help!
561
00:26:52,744 --> 00:26:55,047
‐ Beach is overrun.
562
00:26:55,080 --> 00:26:57,683
‐ We've got to set up a triage
for the victims.
563
00:27:01,687 --> 00:27:04,756
‐ [snarling]
564
00:27:04,790 --> 00:27:07,826
[zombies snarling]
565
00:27:12,297 --> 00:27:13,432
Maybe not.
566
00:27:16,068 --> 00:27:18,504
‐ Let's get back to the station,
regroup, and call for backup.
567
00:27:18,537 --> 00:27:20,606
‐ Ray's truck.
568
00:27:20,639 --> 00:27:27,679
♪ ♪
569
00:27:31,183 --> 00:27:33,685
[screaming]
570
00:27:33,719 --> 00:27:36,755
‐ They're everywhere!
[people shouting]
571
00:27:43,428 --> 00:27:44,930
‐ [screams]
572
00:27:44,963 --> 00:27:46,632
‐ [indistinct]
‐ Stop!
573
00:27:46,665 --> 00:27:48,033
Stop, stop.
Don't shoot.
574
00:27:48,066 --> 00:27:49,735
‐ Man, we're not one of them.
575
00:27:49,768 --> 00:27:52,971
‐ [panting]
576
00:27:53,005 --> 00:27:55,107
You again.
‐ [sighs]
577
00:27:55,140 --> 00:27:57,676
Yeah, of course.
[panting]
578
00:27:57,709 --> 00:27:59,611
[exhales]
579
00:27:59,645 --> 00:28:01,480
I see you got a new sidekick.
‐ I'm sorry.
580
00:28:01,513 --> 00:28:03,615
He's an idiot.
Can you please help us?
581
00:28:03,649 --> 00:28:05,517
‐ Where'd you two come from?
‐ We were at the beach.
582
00:28:05,551 --> 00:28:07,419
It was‐‐it was awful,
and we lost Shaun.
583
00:28:07,452 --> 00:28:08,520
‐ Could you just, like,
584
00:28:08,554 --> 00:28:09,922
get us to our hotel
or something?
585
00:28:09,955 --> 00:28:12,724
‐ Five‐star hotel's not gonna
protect you from that.
586
00:28:12,758 --> 00:28:14,459
‐ What's that even
supposed to mean?
587
00:28:14,493 --> 00:28:16,695
‐ That it's not a problem
you can buy your way out of.
588
00:28:16,728 --> 00:28:18,197
[woman screams]
589
00:28:18,230 --> 00:28:20,532
‐ So buckle up, sweetheart.
[gun clicks]
590
00:28:20,566 --> 00:28:22,167
They're coming.
[engine turns over]
591
00:28:22,201 --> 00:28:25,270
[tires screech]
592
00:28:32,144 --> 00:28:35,113
[birds chirping]
593
00:28:35,147 --> 00:28:42,154
♪ ♪
594
00:28:49,428 --> 00:28:51,463
[elevator dings]
595
00:28:51,496 --> 00:28:52,864
‐ [sighs]
596
00:28:52,898 --> 00:28:55,934
[muttering]
4, 5, 0, 8.
597
00:28:55,968 --> 00:28:58,837
[soft chewing sounds]
598
00:28:58,870 --> 00:29:00,505
Hello?
599
00:29:00,539 --> 00:29:02,241
[tense music]
600
00:29:02,274 --> 00:29:03,976
Hello?
601
00:29:04,009 --> 00:29:11,016
♪ ♪
602
00:29:24,129 --> 00:29:26,265
‐ [snarls]
603
00:29:26,298 --> 00:29:28,100
‐ [screams]
604
00:29:28,133 --> 00:29:31,203
[dramatic music]
605
00:29:31,236 --> 00:29:33,472
Someone, help!
606
00:29:35,741 --> 00:29:37,242
Somebody!
607
00:29:39,711 --> 00:29:41,480
[grunting]
608
00:29:41,513 --> 00:29:42,714
No!
609
00:29:46,752 --> 00:29:49,187
Oh, my God.
Have you seen what's out there?
610
00:29:49,221 --> 00:29:51,690
‐ Yeah.
‐ [Jada snarling]
611
00:29:53,959 --> 00:29:55,227
‐ If the contagion's aerosol,
612
00:29:55,260 --> 00:29:56,628
you could contract it
from breathing.
613
00:29:56,662 --> 00:29:58,163
‐ Unless you plan on
tying their mouths shut,
614
00:29:58,196 --> 00:30:00,599
this is not gonna get it.
‐ They're infected.
615
00:30:00,632 --> 00:30:03,101
Clearly, it's a contagion.
‐ Look, it's more than that!
616
00:30:03,135 --> 00:30:04,770
They rode in here
on that big‐ass wave,
617
00:30:04,803 --> 00:30:06,571
bringing a double dose
of disaster to this town
618
00:30:06,605 --> 00:30:09,141
like nobody's seen,
619
00:30:09,174 --> 00:30:11,076
so I suggest you lace up
your running shoes, Doc,
620
00:30:11,109 --> 00:30:12,511
because if what's
out there bites you,
621
00:30:12,544 --> 00:30:14,479
it's game over.
622
00:30:14,513 --> 00:30:15,914
‐ How‐‐how is this happening?
623
00:30:15,947 --> 00:30:17,783
‐ How?
Why?
624
00:30:17,816 --> 00:30:20,085
I stopped caring about that
when I saw my niece
625
00:30:20,118 --> 00:30:21,653
bite the head off
of that orderly.
626
00:30:21,687 --> 00:30:23,455
Do you know
what that sounds like?
627
00:30:23,488 --> 00:30:25,057
Do you know
what that looks like?
628
00:30:25,090 --> 00:30:27,125
‐ Ugh.
[banging on door]
629
00:30:28,960 --> 00:30:31,530
Move right to acceptance, Doc,
630
00:30:31,563 --> 00:30:34,132
'cause denial
is a death sentence.
631
00:30:34,166 --> 00:30:37,202
[tapping on door]
632
00:30:38,970 --> 00:30:40,539
[zombies snarling]
633
00:30:44,976 --> 00:30:47,512
[tires screech]
634
00:30:47,546 --> 00:30:49,848
‐ I can't reach
any other units on comms.
635
00:30:49,881 --> 00:30:52,050
Has anyone reported in?
‐ No one.
636
00:30:52,084 --> 00:30:53,085
‐ What are we dealing
with here, sir?
637
00:30:53,118 --> 00:30:55,354
‐ Welcome to Crazy Town,
Officer Pok.
638
00:30:55,387 --> 00:31:02,427
♪ ♪
639
00:31:04,062 --> 00:31:07,032
‐ Come on.
Come on!
640
00:31:07,065 --> 00:31:08,800
‐ Blaine, come on.
641
00:31:08,834 --> 00:31:10,469
Come on!
642
00:31:10,502 --> 00:31:13,004
‐ [shouts]
643
00:31:13,038 --> 00:31:14,239
‐ [screams]
644
00:31:14,272 --> 00:31:15,507
‐ Get up!
Come on!
645
00:31:15,540 --> 00:31:16,708
‐ Sorry.
‐ Blaine!
646
00:31:16,742 --> 00:31:19,811
[screaming]
647
00:31:21,680 --> 00:31:24,683
[flesh squelching]
648
00:31:41,032 --> 00:31:44,002
[ominous music]
649
00:31:44,035 --> 00:31:50,275
♪ ♪
650
00:31:50,308 --> 00:31:52,411
‐ Give me the chair!
651
00:31:52,444 --> 00:31:54,413
‐ [grunts]
652
00:31:54,446 --> 00:31:56,047
‐ [snarling]
653
00:31:56,081 --> 00:31:57,849
‐ Get me the other one.
654
00:31:57,883 --> 00:31:59,584
Come on, Doc.
655
00:31:59,618 --> 00:32:01,553
[grunts]
656
00:32:01,586 --> 00:32:03,455
We can't stop them
all with just these.
657
00:32:03,488 --> 00:32:05,257
‐ I know.
658
00:32:05,290 --> 00:32:07,125
Okay.
We cut through the terrace.
659
00:32:07,159 --> 00:32:08,927
The admin offices
are right next door.
660
00:32:08,960 --> 00:32:10,395
[door rattling]
661
00:32:10,429 --> 00:32:12,898
‐ [snarling]
662
00:32:12,931 --> 00:32:14,399
‐ Terrace it is.
663
00:32:14,433 --> 00:32:17,402
[dramatic music]
664
00:32:17,436 --> 00:32:24,476
♪ ♪
665
00:32:31,416 --> 00:32:33,785
‐ How could you do that?
666
00:32:33,819 --> 00:32:35,454
‐ Man, it's everybody
for themselves!
667
00:32:35,487 --> 00:32:36,922
‐ She saved your ass.
668
00:32:36,955 --> 00:32:39,157
‐ What would you expect me
to do, man, huh?
669
00:32:39,191 --> 00:32:41,460
Let them bite me?
[thunking on windows]
670
00:32:41,493 --> 00:32:43,728
No way.
671
00:32:43,762 --> 00:32:46,965
I'm gonna do everything
it takes to survive.
672
00:32:50,101 --> 00:32:52,838
Including this.
673
00:32:52,871 --> 00:32:56,074
Lower your weapon.
674
00:32:56,107 --> 00:32:57,576
Lower your weapon!
675
00:32:57,609 --> 00:33:00,579
[tense music]
676
00:33:00,612 --> 00:33:02,981
♪ ♪
677
00:33:03,014 --> 00:33:04,649
Put it down.
678
00:33:04,683 --> 00:33:07,752
‐ You got some balls, kid.
679
00:33:07,786 --> 00:33:09,154
‐ I got bullets too.
680
00:33:09,187 --> 00:33:11,623
‐ Take it easy.
681
00:33:11,656 --> 00:33:13,325
‐ I want those
big guns in there.
682
00:33:13,358 --> 00:33:17,128
‐ That's not gonna happen.
683
00:33:17,162 --> 00:33:19,030
‐ Give me the keys now!
684
00:33:19,064 --> 00:33:20,665
Open the door!
Give me the keys!
685
00:33:20,699 --> 00:33:23,235
Open the door.
Give me the keys now.
686
00:33:23,268 --> 00:33:25,036
Now!
687
00:33:36,181 --> 00:33:37,616
[grunts]
688
00:33:40,018 --> 00:33:44,022
[somber music]
689
00:33:44,055 --> 00:33:46,658
‐ Stay with me, Pok.
Stay with me.
690
00:33:46,691 --> 00:33:52,797
♪ ♪
691
00:33:54,032 --> 00:33:57,369
This kid's worse
than the things outside.
692
00:34:24,529 --> 00:34:26,464
‐ Rand!
‐ [grunts]
693
00:34:26,498 --> 00:34:28,333
No time for "pay to play."
694
00:34:28,366 --> 00:34:29,868
‐ Let's go!
695
00:34:29,901 --> 00:34:31,469
‐ Come on.
This way.
696
00:34:31,503 --> 00:34:34,139
[people shouting indistinctly]
697
00:34:34,172 --> 00:34:36,341
[dramatic music]
698
00:34:36,374 --> 00:34:38,710
[flesh squelching]
699
00:34:38,743 --> 00:34:43,615
♪ ♪
700
00:34:48,820 --> 00:34:51,222
‐ Hey, hey, wait, wait, wait.
‐ [shouts]
701
00:34:51,256 --> 00:34:53,658
Check out here.
Go, go, go, go.
702
00:34:53,692 --> 00:34:55,460
‐ [yelps]
‐ Oh.
703
00:34:55,493 --> 00:34:58,396
‐ Come on.
Come on.
704
00:34:58,430 --> 00:35:00,832
‐ I think I sprained my ankle.
705
00:35:00,865 --> 00:35:02,067
‐ Okay.
706
00:35:02,100 --> 00:35:04,235
Okay, duck.
Duck.
707
00:35:04,269 --> 00:35:07,839
[tense music]
708
00:35:07,872 --> 00:35:10,775
[zombies snarling softly]
709
00:35:10,809 --> 00:35:17,882
♪ ♪
710
00:35:22,454 --> 00:35:23,822
‐ [screams]
711
00:35:23,855 --> 00:35:25,890
‐ Oh, my God!
‐ Taani! [screams]
712
00:35:25,924 --> 00:35:28,460
Help, help, help!
‐ [screams]
713
00:35:28,493 --> 00:35:31,162
‐ [snarls]
‐ Taani!
714
00:35:31,196 --> 00:35:33,264
Come on, Ta...
[grunts]
715
00:35:33,298 --> 00:35:35,467
‐ [shrieks]
‐ [screams]
716
00:35:35,500 --> 00:35:38,436
‐ [screaming]
[flesh squelching]
717
00:35:45,377 --> 00:35:47,178
‐ Taani, look out!
718
00:35:47,212 --> 00:35:48,847
‐ Get away from them!
719
00:35:53,184 --> 00:35:54,953
‐ Go! Go!
We'll find you!
720
00:35:54,986 --> 00:35:56,955
‐ Okay.
Okay.
721
00:35:56,988 --> 00:36:03,995
♪ ♪
722
00:36:05,430 --> 00:36:08,433
[zombies snarling]
723
00:36:10,001 --> 00:36:12,971
[radio static]
724
00:36:13,004 --> 00:36:16,941
‐ This is Emrys Bay station
issuing an open‐channel mayday.
725
00:36:16,975 --> 00:36:19,210
In addition to tsunami damage,
726
00:36:19,244 --> 00:36:21,346
we've had an outbreak
of unknown origin.
727
00:36:21,379 --> 00:36:23,281
Over.
728
00:36:23,314 --> 00:36:26,618
[soft dramatic music]
729
00:36:26,651 --> 00:36:28,887
To all naval assets
in the vicinity,
730
00:36:28,920 --> 00:36:30,822
this is Emrys Bay station
731
00:36:30,855 --> 00:36:33,725
issuing an open‐channel mayday.
732
00:36:36,628 --> 00:36:38,063
[mic thunks]
733
00:36:49,808 --> 00:36:51,276
[keypad beeps]
734
00:36:57,315 --> 00:37:00,118
[shredder whirring]
735
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Tell me again why
I didn't shoot that kid dead.
736
00:37:09,094 --> 00:37:10,595
‐ That thing
hanging around your neck.
737
00:37:10,628 --> 00:37:12,564
‐ Fair enough.
738
00:37:12,597 --> 00:37:15,166
‐ So I logged into the maritime
registry using Ray's account.
739
00:37:15,200 --> 00:37:17,836
There's only one Anton 350
in the regional archives,
740
00:37:17,869 --> 00:37:21,339
and it's registered to Revok
Industries from 1981 to 1985,
741
00:37:21,372 --> 00:37:22,907
but then it was decommissioned.
742
00:37:22,941 --> 00:37:24,743
Status now is salvaged, junked.
743
00:37:24,776 --> 00:37:26,611
‐ Then what's it doing
at the bottom of the ocean?
744
00:37:26,644 --> 00:37:29,180
‐ Exactly.
Something doesn't add up.
745
00:37:29,214 --> 00:37:31,916
[door rattles]
746
00:37:31,950 --> 00:37:34,052
‐ I think we've got
more pressing issues.
747
00:37:34,085 --> 00:37:35,720
‐ The key to all this
is this ship.
748
00:37:35,754 --> 00:37:38,056
If we can find one person
that knows something about it,
749
00:37:38,089 --> 00:37:39,591
maybe we can get some answers.
750
00:37:39,624 --> 00:37:42,727
[glass shattering]
751
00:37:42,761 --> 00:37:44,195
‐ It's not safe here.
We got to go.
752
00:37:44,229 --> 00:37:45,897
‐ We're gonna need
some more firepower.
753
00:37:47,432 --> 00:37:49,033
[glass clattering]
754
00:37:51,936 --> 00:37:53,705
‐ Okay, we cross over
to the main building.
755
00:37:53,738 --> 00:37:55,573
We cut through Radiology.
‐ Okay.
756
00:37:57,308 --> 00:37:58,543
[tense musical sting]
757
00:37:58,576 --> 00:38:00,578
‐ Oh, hell no!
758
00:38:03,882 --> 00:38:06,885
‐ [snarling]
759
00:38:21,599 --> 00:38:23,001
‐ Bite me.
760
00:38:27,338 --> 00:38:29,707
Jada, don't you have
something else to do?
761
00:38:29,741 --> 00:38:32,744
[dramatic music]
762
00:38:32,777 --> 00:38:38,783
♪ ♪
763
00:38:40,318 --> 00:38:41,586
‐ Oh, my God.
764
00:38:41,619 --> 00:38:43,788
Whatever that is,
it's not Jada.
765
00:38:43,822 --> 00:38:45,490
‐ Yeah, I know.
766
00:38:45,523 --> 00:38:47,759
Still not gonna be an easy call
to my sister Gina, though.
767
00:38:47,792 --> 00:38:48,993
Mm‐mm.
768
00:38:49,027 --> 00:38:50,895
‐ [snarling]
[door rattles]
769
00:38:55,466 --> 00:38:57,802
‐ We pulled enough hardware
off drug boats and narco planes
770
00:38:57,836 --> 00:39:00,205
over the years
to outfit a small army.
771
00:39:00,238 --> 00:39:01,739
‐ Wow.
772
00:39:05,810 --> 00:39:07,612
Did you get this off
a drug dealer?
773
00:39:07,645 --> 00:39:09,380
‐ Some kid bought it online
with his mom's credit card.
774
00:39:09,414 --> 00:39:10,849
Went all shogun
on his brother's bedroom.
775
00:39:10,882 --> 00:39:12,217
‐ What happened to his brother?
776
00:39:12,250 --> 00:39:14,986
‐ Still looking
for his pinky toe.
777
00:39:18,389 --> 00:39:21,259
‐ [panting]
778
00:39:28,600 --> 00:39:32,403
‐ When we're done with them,
we're gonna find my daughter.
779
00:39:32,437 --> 00:39:33,905
‐ Hey!
780
00:39:33,938 --> 00:39:36,341
Hey...
[groans]
781
00:39:36,374 --> 00:39:38,710
Dude, are you serious right now?
782
00:39:38,743 --> 00:39:41,412
Seriously, you guys can't
just leave me like this.
783
00:39:44,549 --> 00:39:46,718
‐ Let's go kill some dead guys.
784
00:39:46,751 --> 00:39:49,687
‐ Hey!
Hey, this is murder!
785
00:39:49,721 --> 00:39:51,823
Hey!
786
00:39:51,856 --> 00:39:53,858
‐ [grunts]
787
00:40:14,812 --> 00:40:17,749
‐ I can't hold them off
any longer.
788
00:40:17,782 --> 00:40:19,417
[shouts]
789
00:40:19,450 --> 00:40:20,885
Do it now!
790
00:40:27,959 --> 00:40:29,994
[flesh plopping]
Nice job.
791
00:40:30,028 --> 00:40:33,564
[zombies grunting]
792
00:40:33,598 --> 00:40:35,199
‐ They're still squirming.
793
00:40:35,233 --> 00:40:37,468
‐ I'll take squirming
over biting any day.
794
00:40:37,502 --> 00:40:40,505
[ominous music]
795
00:40:40,538 --> 00:40:42,907
♪ ♪
796
00:40:42,941 --> 00:40:45,610
[zombies snarling]
797
00:40:45,643 --> 00:40:47,512
‐ Reinforcements.
798
00:40:47,545 --> 00:40:50,848
[waves crashing]
799
00:40:50,882 --> 00:40:53,084
‐ 'Cause one would
have been too easy.
800
00:40:53,117 --> 00:40:54,519
‐ Come on.
801
00:40:54,552 --> 00:40:57,522
[dramatic music]
802
00:40:57,555 --> 00:41:02,427
♪ ♪
803
00:41:02,460 --> 00:41:04,429
[engine turns over]
804
00:41:04,462 --> 00:41:06,664
You shoot a zombie in the head,
they're supposed to die, right?
805
00:41:06,698 --> 00:41:08,299
‐ Maybe there's
something more.
806
00:41:08,333 --> 00:41:09,801
‐ That's what I'm afraid of.
807
00:41:09,834 --> 00:41:17,475
[tires screech]
808
00:41:19,877 --> 00:41:26,718
[birds ♪ ♪rping]
809
00:41:26,751 --> 00:41:28,753
‐ [panting]
810
00:41:34,392 --> 00:41:35,827
[yelps]
811
00:41:53,211 --> 00:41:55,213
‐ Look.
Dead ahead.
812
00:41:58,216 --> 00:42:00,885
‐ They're getting on my nerves.
Hold on.
813
00:42:00,918 --> 00:42:07,859
♪ ♪
814
00:42:07,892 --> 00:42:09,927
Roadkill.
815
00:42:16,834 --> 00:42:19,937
‐ [snarls]
816
00:42:22,340 --> 00:42:25,543
‐ [snarling]
817
00:42:25,576 --> 00:42:26,911
‐ [panting]
818
00:42:26,944 --> 00:42:28,679
[tense music]
819
00:42:28,713 --> 00:42:30,081
Come on.
820
00:42:30,114 --> 00:42:33,518
♪ ♪
821
00:42:33,551 --> 00:42:35,987
Come on.
822
00:42:40,525 --> 00:42:41,959
Don't look back.
Come on.
823
00:42:41,993 --> 00:42:43,227
Come on.
824
00:42:43,261 --> 00:42:45,163
Come on, be quick.
Come on.
825
00:42:49,200 --> 00:42:50,535
[rock music playing
through headphones]
826
00:42:50,568 --> 00:42:51,736
Wake up!
Wake up!
827
00:42:51,769 --> 00:42:54,205
Come on, open the door!
Wake up! Wake up!
828
00:42:54,238 --> 00:42:55,673
‐ Come on!
They're trying to kill us!
829
00:42:55,706 --> 00:42:57,642
‐ What's going on, man?
830
00:42:59,844 --> 00:43:01,312
What's wrong with them?
‐ What are you doing?
831
00:43:01,345 --> 00:43:02,847
‐ Get back in here, Ivan.
832
00:43:02,880 --> 00:43:05,116
‐ Rock and roll, baby!
833
00:43:05,149 --> 00:43:06,884
[grunting]
834
00:43:06,918 --> 00:43:08,953
‐ Come on!
We gotta go!
835
00:43:11,255 --> 00:43:13,291
We got to go now!
836
00:43:13,324 --> 00:43:15,293
‐ [screams]
837
00:43:18,663 --> 00:43:21,099
[engine sputtering]
Car's dead.
838
00:43:21,132 --> 00:43:22,733
What are we gonna do?
What are we gonna do?
839
00:43:22,767 --> 00:43:24,202
‐ We'll figure this out.
840
00:43:24,235 --> 00:43:25,670
‐ They're everywhere.
841
00:43:25,703 --> 00:43:28,706
[flesh squelching]
842
00:43:33,444 --> 00:43:35,947
‐ [panting]
843
00:43:38,449 --> 00:43:41,419
[monitor beeping]
844
00:43:41,452 --> 00:43:48,493
♪ ♪
845
00:43:49,460 --> 00:43:51,529
[gate rattles]
846
00:43:54,565 --> 00:43:57,902
Come on!
[grunts]
847
00:43:57,969 --> 00:44:01,439
Hello?
848
00:44:01,472 --> 00:44:03,141
Hello?
849
00:44:05,810 --> 00:44:07,411
‐ This is private property.
850
00:44:07,445 --> 00:44:10,214
The gate's there for a reason,
so just go away.
851
00:44:10,248 --> 00:44:11,949
‐ No, no.
No.
852
00:44:11,983 --> 00:44:15,419
I need your help, please.
They're after me.
853
00:44:15,453 --> 00:44:17,121
‐ Turn around.
I need to check you out.
854
00:44:17,155 --> 00:44:19,423
‐ Look, perv,
just open the door!
855
00:44:19,457 --> 00:44:21,425
‐ Have you been bitten?
856
00:44:21,459 --> 00:44:22,827
‐ What?
857
00:44:22,860 --> 00:44:24,395
Look.
Look at me.
858
00:44:24,428 --> 00:44:26,964
Do I look like
I have been bitten?
859
00:44:26,998 --> 00:44:29,000
‐ Show me the back
of your head.
860
00:44:29,033 --> 00:44:32,069
‐ Oh, my God!
Fine.
861
00:44:32,103 --> 00:44:35,072
If you don't open the door now,
I am gonna be bit.
862
00:44:37,508 --> 00:44:40,211
Are we all good?
863
00:44:40,244 --> 00:44:41,879
[door buzzes]
864
00:44:44,682 --> 00:44:47,652
[soft dramatic music]
865
00:44:47,685 --> 00:44:49,253
♪ ♪
866
00:44:49,287 --> 00:44:50,621
[chains rattle]
867
00:44:50,655 --> 00:44:52,957
‐ [snarling]
868
00:44:52,990 --> 00:45:00,031
♪ ♪
869
00:45:11,008 --> 00:45:12,910
Hello?
870
00:45:12,944 --> 00:45:15,980
[panting]
871
00:45:20,751 --> 00:45:22,320
Yeah, yeah, okay.
872
00:45:25,356 --> 00:45:27,058
You live here by yourself?
873
00:45:27,091 --> 00:45:28,492
‐ Yeah.
874
00:45:28,526 --> 00:45:30,494
‐ That explains
the Unabomber chic.
875
00:45:30,528 --> 00:45:32,296
[Taser fizzing]
876
00:45:32,330 --> 00:45:34,298
Can you please put that away?
877
00:45:34,332 --> 00:45:36,267
‐ You first.
878
00:45:36,300 --> 00:45:39,370
‐ Okay.
879
00:45:39,403 --> 00:45:41,305
‐ I've been watching
from up here.
880
00:45:41,339 --> 00:45:43,274
Looks really bad.
881
00:45:43,307 --> 00:45:45,076
I have monitors all around town.
882
00:45:45,109 --> 00:45:47,245
When these things arrived,
just about everyone was infected
883
00:45:47,278 --> 00:45:49,080
in less than an hour.
884
00:45:49,113 --> 00:45:52,583
‐ There are so many of them.
I need to call my dad.
885
00:45:52,617 --> 00:45:55,052
Can I‐‐can I use that?
886
00:45:55,086 --> 00:45:57,488
Please?
887
00:45:57,521 --> 00:45:58,956
Thank you.
888
00:46:02,360 --> 00:46:04,895
Dad, do you copy?
889
00:46:04,929 --> 00:46:07,265
‐ Taani, where are you?
You're okay?
890
00:46:07,298 --> 00:46:09,734
You don't know how glad I am
to hear your voice.
891
00:46:09,767 --> 00:46:12,937
‐ Yeah.
I'm safe.
892
00:46:12,970 --> 00:46:14,972
I'm, uh...
893
00:46:15,006 --> 00:46:17,208
I'm at the compound
on top of the hillside.
894
00:46:17,241 --> 00:46:18,576
‐ At Driscoll's?
895
00:46:18,609 --> 00:46:20,278
I told you never
to go near that place.
896
00:46:20,311 --> 00:46:21,579
He's crazy.
897
00:46:21,612 --> 00:46:23,614
‐ Yeah.
Great.
898
00:46:23,648 --> 00:46:25,983
Dad, I didn't really
have a choice, 'kay?
899
00:46:26,017 --> 00:46:29,353
His place is pretty fortified.
Do you really want me to leave?
900
00:46:29,387 --> 00:46:31,589
‐ No.
I don't want you to leave.
901
00:46:31,622 --> 00:46:33,557
‐ I need you to go get Sam.
902
00:46:33,591 --> 00:46:35,593
We got separated at the market.
903
00:46:35,626 --> 00:46:37,094
‐ Just stay put.
904
00:46:37,128 --> 00:46:39,030
We'll come to you.
905
00:46:39,063 --> 00:46:40,731
‐ Be careful.
906
00:46:40,765 --> 00:46:42,433
‐ Stay safe.
907
00:46:42,466 --> 00:46:45,903
♪ ♪
908
00:46:45,936 --> 00:46:47,638
‐ At least we know she's okay.
909
00:46:47,672 --> 00:46:49,273
‐ [softly]
Yeah.
910
00:46:49,307 --> 00:46:51,309
[gate rattling,
zombies snarling]
911
00:46:51,342 --> 00:46:54,445
‐ We should, uh,
probably go in now.
912
00:46:54,478 --> 00:46:56,247
‐ Yeah.
913
00:47:01,652 --> 00:47:03,688
[foreboding musical sting]
914
00:47:14,999 --> 00:47:17,134
‐ [grunting]
915
00:47:21,005 --> 00:47:22,573
[door clicks]
916
00:47:26,444 --> 00:47:27,812
[sighs]
917
00:47:31,716 --> 00:47:33,117
So long, sucker.
918
00:47:33,150 --> 00:47:35,453
[dramatic musical sting]
919
00:47:35,486 --> 00:47:37,154
‐ [snarls]
920
00:47:37,188 --> 00:47:39,990
‐ Hey, baby.
Hey.
921
00:47:40,024 --> 00:47:42,126
Baby...
[stammers] I'm so sorry.
922
00:47:42,159 --> 00:47:44,562
I didn't mean anything
by that, baby.
923
00:47:44,595 --> 00:47:46,230
[grunts]
924
00:47:46,263 --> 00:47:49,200
[screaming]
925
00:47:55,206 --> 00:47:57,007
‐ You have to find a way out.
‐ No, you're coming with me.
926
00:47:57,041 --> 00:47:59,443
‐ I can't. I'll slow you down.
‐ No. I'm not leaving you.
927
00:47:59,477 --> 00:48:02,713
‐ You're gonna have to.
You'll move faster without me.
928
00:48:02,747 --> 00:48:04,648
‐ Yeah, well,
what are you gonna do?
929
00:48:04,682 --> 00:48:07,017
‐ I'm gonna get their attention.
930
00:48:07,051 --> 00:48:08,919
[zombies snarling]
931
00:48:08,953 --> 00:48:10,354
‐ [grunting]
932
00:48:10,388 --> 00:48:12,390
‐ Wait, here.
Take this.
933
00:48:14,825 --> 00:48:16,994
‐ [shouts]
Right here!
934
00:48:17,027 --> 00:48:18,596
Over here!
935
00:48:22,900 --> 00:48:26,871
["Party (To Raise the Dead)"
acoustic version playing]
936
00:48:26,904 --> 00:48:29,874
♪ You hear the sounds
that come in waves ♪
937
00:48:29,907 --> 00:48:32,176
[tires screeching]
938
00:48:32,209 --> 00:48:35,045
♪ By people dancing
on a grave ♪
939
00:48:35,079 --> 00:48:37,081
‐ Here! Help!
Over here! Help, help!
940
00:48:37,114 --> 00:48:40,985
‐ ♪ And things are just about
to get depraved ♪
941
00:48:41,018 --> 00:48:42,820
♪ We'll party ♪
‐ [snarls]
942
00:48:42,853 --> 00:48:45,256
‐ ♪ Party, party ♪
943
00:48:45,289 --> 00:48:48,526
♪ Party to raise the dead ♪
[gunshot]
944
00:48:48,559 --> 00:48:50,828
♪ Party, party ♪
‐ Come on.
945
00:48:50,861 --> 00:48:52,229
‐ [screams]
‐ ♪ Party ♪
946
00:48:52,263 --> 00:48:53,998
♪ To raise the dead ♪
947
00:48:54,031 --> 00:48:55,499
[gunshot]
948
00:48:55,533 --> 00:48:56,901
♪ 'Cause once
you're underground ♪
949
00:48:56,934 --> 00:48:58,335
[gunshot]
950
00:48:58,369 --> 00:49:00,104
♪ You won't hear a sound ♪
951
00:49:00,137 --> 00:49:01,939
‐ We got to go get him.
He‐‐he hurt his foot.
952
00:49:01,972 --> 00:49:03,374
‐ We'll get him.
953
00:49:03,407 --> 00:49:06,677
‐ [shrieks]
‐ [screaming]
954
00:49:06,710 --> 00:49:09,713
[flesh squelching]
955
00:49:11,982 --> 00:49:13,384
‐ Come on.
956
00:49:13,417 --> 00:49:16,353
[tense music]
957
00:49:16,387 --> 00:49:19,423
♪ ♪
958
00:49:19,457 --> 00:49:22,426
[somber music]
959
00:49:22,460 --> 00:49:24,195
♪ ♪
960
00:49:24,228 --> 00:49:26,363
‐ Hey, Sam.
961
00:49:26,397 --> 00:49:29,233
It's gonna be all right.
962
00:49:29,266 --> 00:49:31,368
‐ He's dead because of me.
963
00:49:31,402 --> 00:49:33,737
I‐I don't know where
my mom is, and‐‐
964
00:49:33,771 --> 00:49:35,406
and we got separated from Taani.
965
00:49:35,439 --> 00:49:36,907
‐ Taani's gonna be fine.
966
00:49:36,941 --> 00:49:38,375
She's the one who told us
where to find you.
967
00:49:38,409 --> 00:49:39,977
‐ They didn't get her?
‐ No.
968
00:49:40,010 --> 00:49:41,445
We're gonna get your mom
at the hospital,
969
00:49:41,479 --> 00:49:42,713
and then we're gonna get Taani.
970
00:49:42,746 --> 00:49:44,448
Don't you worry.
971
00:49:44,482 --> 00:49:48,385
‐ Thank you, Hunter.
972
00:49:48,419 --> 00:49:50,387
[tires screech]
973
00:49:50,421 --> 00:49:53,390
[dramatic music]
974
00:49:53,424 --> 00:50:00,431
♪ ♪
975
00:50:06,203 --> 00:50:08,372
‐ Let's be quick, Shaw.
‐ I'm on it.
976
00:50:20,217 --> 00:50:22,086
See if you can text your mom.
977
00:50:25,556 --> 00:50:27,124
‐ Still no signal.
‐ She could be anywhere.
978
00:50:27,157 --> 00:50:29,159
‐ I need to let her know
that I'm here.
979
00:50:29,193 --> 00:50:31,095
‐ Anything we do is gonna
draw their attention.
980
00:50:31,128 --> 00:50:32,863
‐ Exactly.
981
00:50:32,897 --> 00:50:34,298
I need to get
to the nurse's station.
982
00:50:34,331 --> 00:50:35,666
‐ Well, you're not going alone.
983
00:50:35,699 --> 00:50:37,301
‐ I know every inch
of this place.
984
00:50:37,334 --> 00:50:39,169
You two will just slow me down.
985
00:50:39,203 --> 00:50:42,640
[door rattling]
986
00:50:42,673 --> 00:50:44,542
‐ Take this. You're gonna
need to protect yourself.
987
00:50:44,575 --> 00:50:47,778
‐ I know how to use a gun.
‐ You're not getting a gun.
988
00:50:47,811 --> 00:50:49,613
‐ Fine.
989
00:50:49,647 --> 00:50:53,017
♪ ♪
990
00:50:53,050 --> 00:50:54,652
[door creaks]
991
00:50:54,685 --> 00:50:57,655
[tense music]
992
00:50:57,688 --> 00:51:01,191
♪ ♪
993
00:51:01,225 --> 00:51:02,860
[door thunks]
994
00:51:02,893 --> 00:51:05,462
Awesome.
Coast is clear.
995
00:51:05,496 --> 00:51:07,064
[exhales]
996
00:51:07,097 --> 00:51:08,499
‐ Wait!
997
00:51:08,532 --> 00:51:11,468
[dramatic music]
998
00:51:11,502 --> 00:51:18,509
♪ ♪
999
00:51:21,312 --> 00:51:24,348
‐ [snarls]
1000
00:51:30,354 --> 00:51:32,990
‐ The patients
are getting restless.
1001
00:51:35,125 --> 00:51:37,027
‐ [snarls]
1002
00:51:37,061 --> 00:51:39,697
‐ Time for their medicine.
[gun clicks]
1003
00:51:39,730 --> 00:51:41,332
[lock clicks]
1004
00:51:41,365 --> 00:51:48,372
♪ ♪
1005
00:51:56,513 --> 00:51:59,016
[pleasant tone over speakers]
‐ Attention, please.
1006
00:51:59,049 --> 00:52:00,551
‐ What's she doing?
‐ I don't know.
1007
00:52:00,584 --> 00:52:01,986
‐ This is an important message
for Dr. Kenzie Wright.
1008
00:52:02,019 --> 00:52:05,089
Please come to the second floor
of the nurse's station
1009
00:52:05,122 --> 00:52:06,657
to claim your daughter.
1010
00:52:06,690 --> 00:52:08,392
She's extremely worried,
1011
00:52:08,425 --> 00:52:10,894
and would like to leave
this freak show behind.
1012
00:52:10,928 --> 00:52:12,696
‐ [snarling]
1013
00:52:12,730 --> 00:52:17,101
♪ ♪
1014
00:52:17,134 --> 00:52:19,103
‐ Can't hold them off
for much longer.
1015
00:52:19,136 --> 00:52:22,706
‐ I don't know what's worse‐‐
their teeth...
1016
00:52:22,740 --> 00:52:24,908
[grunts]
Or their breath.
1017
00:52:28,812 --> 00:52:30,648
‐ [yelps]
‐ [grunts]
1018
00:52:30,681 --> 00:52:32,616
Got any ideas?
‐ [grunts]
1019
00:52:35,185 --> 00:52:37,054
‐ Let's see if we can shock
some sense into them.
1020
00:52:37,087 --> 00:52:40,190
[electricity crackles]
‐ [screaming]
1021
00:52:40,224 --> 00:52:43,560
[frantic music]
1022
00:52:45,396 --> 00:52:47,231
[electricity crackles]
1023
00:52:47,264 --> 00:52:48,599
‐ [grunts]
1024
00:52:48,632 --> 00:52:50,134
‐ Let go!
Let go!
1025
00:52:50,167 --> 00:52:52,102
Please!
Let go!
1026
00:52:52,136 --> 00:52:53,537
[screams]
1027
00:52:53,570 --> 00:52:55,673
[panting]
1028
00:52:58,442 --> 00:53:00,944
[screams]
‐ [snarling]
1029
00:53:00,978 --> 00:53:04,181
♪ ♪
1030
00:53:07,851 --> 00:53:09,119
[shouts]
1031
00:53:09,153 --> 00:53:11,689
[zombies grunting]
1032
00:53:22,466 --> 00:53:23,934
[elevator dings]
1033
00:53:23,967 --> 00:53:26,937
[tense music]
1034
00:53:26,970 --> 00:53:29,139
♪ ♪
1035
00:53:29,173 --> 00:53:32,076
‐ Hey.
Sam's safe.
1036
00:53:34,244 --> 00:53:35,813
‐ Is she on this floor?
1037
00:53:35,846 --> 00:53:37,514
‐ Down the hall.
1038
00:53:37,548 --> 00:53:39,616
‐ Ray, take this.
[broom clatters]
1039
00:53:39,650 --> 00:53:41,385
‐ You two guys been having
a cookout?
1040
00:53:41,418 --> 00:53:43,020
‐ Just go.
1041
00:53:43,053 --> 00:53:46,990
[foreboding music]
1042
00:53:47,024 --> 00:53:49,860
‐ Sam?
1043
00:53:49,893 --> 00:53:51,862
Sam, come on.
1044
00:53:51,895 --> 00:53:54,832
[intense musical sting]
1045
00:53:54,865 --> 00:53:57,935
[grunts]
1046
00:53:57,968 --> 00:54:00,804
Sam?
‐ Mom!
1047
00:54:00,838 --> 00:54:02,239
‐ [sobs]
1048
00:54:02,272 --> 00:54:04,141
‐ Come on.
Grab her hands.
1049
00:54:04,174 --> 00:54:07,177
I'll get her feet.
‐ [snarling]
1050
00:54:09,680 --> 00:54:11,849
Get your knife.
1051
00:54:11,882 --> 00:54:14,918
‐ You're okay.
1052
00:54:14,952 --> 00:54:17,654
‐ Come on.
Let's go.
1053
00:54:17,688 --> 00:54:20,657
‐ All right.
[zombie snarling]
1054
00:54:25,229 --> 00:54:28,699
‐ Wait. Hang on.
These‐‐these ones are different.
1055
00:54:28,732 --> 00:54:30,167
‐ Yeah, this is one of the ones
that started all this.
1056
00:54:30,200 --> 00:54:31,835
He came in on the waves.
1057
00:54:31,869 --> 00:54:33,971
‐ It looks like these guys
were experimented on.
1058
00:54:36,106 --> 00:54:38,809
[door rattling]
‐ We got to get out.
1059
00:54:38,842 --> 00:54:41,078
‐ Sam, Kenzie, stay by me.
Come on.
1060
00:54:41,111 --> 00:54:44,081
[dramatic music]
1061
00:54:44,114 --> 00:54:52,990
♪ ♪
1062
00:54:55,826 --> 00:54:58,228
‐ All right, get in the car.
1063
00:55:04,268 --> 00:55:07,271
[tires screeching]
1064
00:55:07,304 --> 00:55:14,344
♪ ♪
1065
00:55:22,986 --> 00:55:26,089
‐ Go easy on Driscoll.
He doesn't like guests.
1066
00:55:27,791 --> 00:55:30,828
[zombies snarling]
1067
00:55:36,500 --> 00:55:39,203
[device beeping,
door buzzing]
1068
00:55:52,182 --> 00:55:54,418
‐ Dad!
1069
00:55:58,455 --> 00:55:59,823
‐ You said you weren't
going out.
1070
00:55:59,857 --> 00:56:01,825
Now this time,
you put your friend in danger.
1071
00:56:01,859 --> 00:56:03,861
‐ I know.
I'm sorry.
1072
00:56:03,894 --> 00:56:05,495
I'm sorry.
‐ It's okay.
1073
00:56:05,529 --> 00:56:07,531
It's okay.
‐ Oh, my gosh.
1074
00:56:07,564 --> 00:56:10,133
Are you all right?
1075
00:56:10,167 --> 00:56:12,202
‐ Have you been bitten?
‐ No, I haven't been.
1076
00:56:12,236 --> 00:56:15,138
‐ No! No! No!
No biters in the house.
1077
00:56:15,172 --> 00:56:17,808
‐ I said I wasn't bitten.
1078
00:56:19,776 --> 00:56:22,579
[foreboding music]
1079
00:56:24,781 --> 00:56:26,283
[door rattles]
1080
00:56:28,986 --> 00:56:30,621
Shaw.
1081
00:56:33,590 --> 00:56:35,158
‐ Hey, before we bail,
1082
00:56:35,192 --> 00:56:37,160
do you mind if we use
that radio to call for help?
1083
00:56:37,194 --> 00:56:40,564
‐ Just don't mess up
anything on my desk.
1084
00:56:43,233 --> 00:56:44,635
‐ [scoffs]
1085
00:56:46,737 --> 00:56:50,807
[radio static]
1086
00:56:50,841 --> 00:56:54,511
‐ This is Officer Kameo Akoni
of Emrys Bay.
1087
00:56:54,544 --> 00:56:57,014
We need assistance.
Anyone out there?
1088
00:56:57,047 --> 00:56:58,582
‐ [snarls]
1089
00:57:05,289 --> 00:57:07,691
‐ It's quiet out there.
1090
00:57:07,724 --> 00:57:09,526
Cell towers are down.
1091
00:57:09,559 --> 00:57:12,729
There hasn't been any chatter
on the radio for hours.
1092
00:57:12,763 --> 00:57:15,098
Not that I'd want
to talk to anybody.
1093
00:57:15,132 --> 00:57:16,934
‐ We've had two tsunamis,
1094
00:57:16,967 --> 00:57:19,069
and no one has come
to check on us in town.
1095
00:57:19,102 --> 00:57:22,072
‐ Well, that should tell you
something right there.
1096
00:57:22,105 --> 00:57:24,374
‐ Help has to be on the way.
1097
00:57:24,408 --> 00:57:25,842
‐ Coast Guard's coming.
1098
00:57:29,046 --> 00:57:31,982
‐ There's no one out there.
1099
00:57:32,015 --> 00:57:34,952
[tense music]
1100
00:57:34,985 --> 00:57:42,025
♪ ♪
1101
00:57:56,573 --> 00:57:57,941
[dramatic music]
1102
00:57:57,975 --> 00:58:00,310
‐ [grunting]
1103
00:58:05,983 --> 00:58:08,618
[screams]
1104
00:58:10,253 --> 00:58:12,489
[loud thunk]
1105
00:58:12,522 --> 00:58:14,558
‐ Akoni?
1106
00:58:14,591 --> 00:58:18,128
‐ What's going on down there?
1107
00:58:18,161 --> 00:58:20,964
‐ Akoni!
‐ Dad?
1108
00:58:20,998 --> 00:58:23,266
‐ Akoni!
1109
00:58:23,300 --> 00:58:26,103
‐ Run!
It's coming!
1110
00:58:26,136 --> 00:58:28,772
‐ Akoni!
‐ Dad!
1111
00:58:28,805 --> 00:58:30,974
‐ What the hell
is going on down there?
1112
00:58:31,008 --> 00:58:32,876
Say something!
Akoni!
1113
00:58:32,909 --> 00:58:35,012
‐ Stay back, Sam.
‐ Akoni!
1114
00:58:39,449 --> 00:58:40,951
‐ [gasps]
1115
00:58:40,984 --> 00:58:43,553
‐ [snarls]
‐ [grunts]
1116
00:58:46,623 --> 00:58:48,091
‐ Mom!
1117
00:58:52,496 --> 00:58:55,298
[Taser crackling]
‐ [shouting]
1118
00:59:03,173 --> 00:59:05,442
‐ Thanks, Driscoll.
1119
00:59:05,475 --> 00:59:08,045
[Taser buzzes]
‐ No problem.
1120
00:59:08,078 --> 00:59:09,980
‐ Way to go, Mom.
1121
00:59:10,013 --> 00:59:12,049
‐ Everybody okay?
1122
00:59:15,619 --> 00:59:18,388
‐ [gasps]
Dad?
1123
00:59:18,422 --> 00:59:20,357
Dad?
‐ I'm sorry.
1124
00:59:20,390 --> 00:59:22,159
‐ [sobbing indistinctly]
‐ I'm sorry, baby.
1125
00:59:22,192 --> 00:59:25,462
‐ No.
‐ I'm so sorry.
1126
00:59:25,495 --> 00:59:27,464
‐ No!
‐ I'm sorry.
1127
00:59:27,497 --> 00:59:29,399
[somber music]
1128
00:59:29,433 --> 00:59:31,968
‐ No.
1129
00:59:36,273 --> 00:59:38,608
‐ We can't stay here.
‐ Place held up just fine
1130
00:59:38,642 --> 00:59:39,976
till you whackadoodles
showed up.
1131
00:59:40,010 --> 00:59:41,478
‐ Oh, your little
science project
1132
00:59:41,511 --> 00:59:44,014
that almost killed
my daughter and I?
1133
00:59:44,047 --> 00:59:45,549
We can agree
that one's on you, right?
1134
00:59:45,582 --> 00:59:46,983
‐ And exactly
what were you doing
1135
00:59:47,017 --> 00:59:48,552
with your bunkmate down there?
1136
00:59:48,585 --> 00:59:49,986
‐ Trying to figure out
what makes them tick.
1137
00:59:50,020 --> 00:59:51,855
‐ What'd you learn?
1138
00:59:51,888 --> 00:59:53,490
‐ The liquid inside it tested
consistent with phosphorus.
1139
00:59:53,523 --> 00:59:55,392
‐ That explains
the blue glow in the water.
1140
00:59:55,425 --> 00:59:57,294
‐ The Taser is the only thing
I've seen that could stop it.
1141
00:59:57,327 --> 00:59:58,762
‐ We stopped a whole bunch
in the hospital
1142
00:59:58,795 --> 01:00:00,397
with electricity as well.
1143
01:00:00,430 --> 01:00:03,233
That's why I connected
the Taser to the sword.
1144
01:00:03,266 --> 01:00:06,002
[sword crackles]
‐ [laughs]
1145
01:00:06,036 --> 01:00:08,905
‐ Zombie nuts roasting
on a open fire.
1146
01:00:08,939 --> 01:00:11,842
‐ How are gonna kill them all
with one Taser?
1147
01:00:11,875 --> 01:00:13,243
‐ Downed power lines.
1148
01:00:13,276 --> 01:00:14,678
I saw several of them
at the beach,
1149
01:00:14,711 --> 01:00:16,379
but the grid is still running.
1150
01:00:16,413 --> 01:00:18,615
We use the tidal pools
to conduct the electricity.
1151
01:00:18,648 --> 01:00:21,251
All we need to do is lure
the zombies into the water,
1152
01:00:21,284 --> 01:00:22,719
and then we run the power to it.
1153
01:00:22,752 --> 01:00:24,187
‐ Fish in a barrel.
1154
01:00:24,221 --> 01:00:25,922
‐ But the ship is not
in your barrel.
1155
01:00:25,956 --> 01:00:27,958
‐ We're gonna have
to blow up that ship too.
1156
01:00:27,991 --> 01:00:29,693
If we can take care
of most of them,
1157
01:00:29,726 --> 01:00:31,061
then the Coast Guard
can take care
1158
01:00:31,094 --> 01:00:32,462
of the stragglers
when they get here.
1159
01:00:32,496 --> 01:00:34,197
‐ If they get here.
1160
01:00:34,231 --> 01:00:36,566
‐ Okay.
How do we blow up the ship?
1161
01:00:36,600 --> 01:00:38,001
‐ Here.
1162
01:00:44,841 --> 01:00:46,776
Ta‐da.
1163
01:00:46,810 --> 01:00:50,380
You can take this C4 with you.
You can take grenades.
1164
01:00:50,413 --> 01:00:53,917
You can even take this cereal
with you when you leave.
1165
01:00:53,950 --> 01:00:55,886
You're gonna leave, right?
1166
01:00:55,919 --> 01:00:57,554
‐ I'll take the ones on land.
1167
01:00:57,587 --> 01:00:59,156
‐ I guess I'm the captain
of the boat, huh?
1168
01:00:59,189 --> 01:01:01,625
What the hell
do I know about C4?
1169
01:01:01,658 --> 01:01:03,894
‐ Driscoll, we're gonna need
your help with that.
1170
01:01:03,927 --> 01:01:06,763
A lot of people are gonna die
unless we stop them.
1171
01:01:11,535 --> 01:01:13,270
‐ [sighs softly]
1172
01:01:13,303 --> 01:01:15,572
All right.
I'm in.
1173
01:01:15,605 --> 01:01:18,642
‐ I'll clear a path,
and we'll all make a run for it.
1174
01:01:20,243 --> 01:01:22,946
[zombies snarling]
1175
01:01:27,884 --> 01:01:30,854
[Quint's "Meat Machine"]
1176
01:01:30,887 --> 01:01:35,392
♪ ♪
1177
01:01:35,425 --> 01:01:37,394
[sword crackles]
1178
01:01:37,427 --> 01:01:39,095
[sword fizzes]
1179
01:01:39,129 --> 01:01:41,398
Oh...
[button clicking]
1180
01:01:41,431 --> 01:01:42,966
Come on.
1181
01:01:42,999 --> 01:01:47,938
♪ ♪
1182
01:01:47,971 --> 01:01:50,540
‐ What's wrong?
‐ His Taser isn't working.
1183
01:01:50,574 --> 01:01:52,375
He needs my help.
1184
01:01:52,409 --> 01:01:58,748
♪ ♪
1185
01:01:58,782 --> 01:02:00,884
‐ Come on.
1186
01:02:00,917 --> 01:02:07,924
♪ ♪
1187
01:02:10,827 --> 01:02:13,230
Fire up the wood chipper.
1188
01:02:13,263 --> 01:02:15,131
It's feeding time.
1189
01:02:15,165 --> 01:02:19,569
♪ ♪
1190
01:02:19,603 --> 01:02:21,605
‐ ♪ Trick or treat ♪
1191
01:02:21,638 --> 01:02:23,373
♪ ♪
1192
01:02:23,406 --> 01:02:26,543
♪ Mind your teeth ♪
1193
01:02:26,576 --> 01:02:30,480
♪ For him,
every day is Halloween ♪
1194
01:02:30,513 --> 01:02:32,482
♪ ♪
1195
01:02:32,515 --> 01:02:34,484
‐ [grunts]
1196
01:02:34,517 --> 01:02:36,186
[wood chipper whirring,
flesh squelching]
1197
01:02:36,219 --> 01:02:38,722
♪ ♪
1198
01:02:38,755 --> 01:02:42,092
‐ ♪ If you play his game ♪
1199
01:02:42,125 --> 01:02:45,495
♪ He's got a wing
in the bad guy's house ♪
1200
01:02:45,528 --> 01:02:48,531
♪ ♪
1201
01:02:48,565 --> 01:02:50,400
‐ ♪ Meat machine ♪
1202
01:02:50,433 --> 01:02:52,369
♪ ♪
1203
01:02:52,402 --> 01:02:54,004
♪ Meat machine ♪
1204
01:02:54,037 --> 01:02:56,139
♪ ♪
1205
01:02:56,172 --> 01:02:58,174
♪ Meat machine ♪
1206
01:02:58,208 --> 01:03:00,110
♪ ♪
1207
01:03:00,143 --> 01:03:02,078
♪ Meat machine ♪
1208
01:03:02,112 --> 01:03:03,847
♪ Meat, meat ♪
1209
01:03:03,880 --> 01:03:08,852
♪ Meat machine ♪
1210
01:03:08,885 --> 01:03:15,925
♪ ♪
1211
01:03:23,066 --> 01:03:24,834
♪ Meat machine ♪
1212
01:03:24,868 --> 01:03:26,870
♪ ♪
1213
01:03:26,903 --> 01:03:28,872
♪ Meat machine ♪
1214
01:03:28,905 --> 01:03:30,874
♪ ♪
1215
01:03:30,907 --> 01:03:32,842
♪ Meat machine ♪
1216
01:03:32,876 --> 01:03:34,844
♪ ♪
1217
01:03:34,878 --> 01:03:36,780
♪ Meat machine ♪
1218
01:03:36,813 --> 01:03:38,615
♪ ♪
1219
01:03:38,648 --> 01:03:40,216
♪ Meat machine ♪
1220
01:03:40,250 --> 01:03:42,252
♪ Meat, meat ♪
1221
01:03:42,285 --> 01:03:44,354
♪ Meat machine ♪
1222
01:03:44,387 --> 01:03:46,156
♪ Meat, meat ♪
1223
01:03:46,189 --> 01:03:48,158
♪ Meat machine ♪
1224
01:03:48,191 --> 01:03:49,826
♪ Meat, meat ♪
1225
01:03:49,859 --> 01:03:52,195
♪ Meat machine ♪
1226
01:03:52,228 --> 01:03:58,234
♪ ♪
1227
01:03:59,703 --> 01:04:01,471
‐ Nice moves.
1228
01:04:01,504 --> 01:04:04,074
‐ Thanks.
‐ Come on, Driscoll!
1229
01:04:04,107 --> 01:04:05,542
Come on, let's go!
1230
01:04:09,245 --> 01:04:10,780
You're gonna have
some good roses this year.
1231
01:04:10,814 --> 01:04:13,416
‐ Yeah, yeah, yeah.
‐ Come on. Let's go.
1232
01:04:13,450 --> 01:04:15,552
‐ No, you come on.
Let's go.
1233
01:04:20,390 --> 01:04:22,192
‐ Hurry up.
It's over here.
1234
01:04:22,225 --> 01:04:28,398
‐ Hey, hey, wait a minute, man!
Wait!
1235
01:04:40,410 --> 01:04:43,747
‐ [softly] ‐ All right.
Hey, hey, hey. your step.
1236
01:04:43,780 --> 01:04:47,317
Look,
if anything happens to me,
1237
01:04:47,350 --> 01:04:49,753
just take care of Sam, okay?
1238
01:04:49,786 --> 01:04:51,888
‐ Nothing's gonna happen
to either of you.
1239
01:04:51,921 --> 01:04:53,289
I promise.
1240
01:04:53,323 --> 01:04:56,292
[soft music]
1241
01:04:56,326 --> 01:04:58,728
♪ ♪
1242
01:04:58,762 --> 01:05:01,364
Should have just
followed my instincts‐‐
1243
01:05:01,398 --> 01:05:03,733
motored to another port
where it's safe.
1244
01:05:05,835 --> 01:05:08,104
‐ So that's why
you live in a boat?
1245
01:05:08,138 --> 01:05:10,173
So you can take off
when things get rough?
1246
01:05:10,206 --> 01:05:12,242
‐ [sighs]
‐ I always knew you weren't
1247
01:05:12,275 --> 01:05:15,311
the settling‐down
type of guy, Hunter.
1248
01:05:15,345 --> 01:05:16,913
Knowing that made it easier
to be friends
1249
01:05:16,946 --> 01:05:19,416
without getting hurt.
1250
01:05:19,449 --> 01:05:21,918
‐ Seeing you and Sam
at the hospital,
1251
01:05:21,951 --> 01:05:25,121
risking everything
to get back to each other‐‐
1252
01:05:25,155 --> 01:05:29,659
Taani and her dad
doing the same thing.
1253
01:05:29,692 --> 01:05:31,661
I thought I had it all.
1254
01:05:31,694 --> 01:05:33,696
Made me realize
1255
01:05:33,730 --> 01:05:35,799
I don't have anything.
1256
01:05:39,836 --> 01:05:41,471
‐ Aw, hell no.
1257
01:05:41,504 --> 01:05:43,039
Look, y'all been beating
around the bush for months.
1258
01:05:43,072 --> 01:05:44,808
This ain't no time
for canoodling.
1259
01:05:48,678 --> 01:05:50,146
[indistinct chatter]
‐ [coughing]
1260
01:05:50,180 --> 01:05:52,048
‐ Sam!
Sam!
1261
01:05:53,516 --> 01:05:54,684
‐ Come on.
1262
01:05:54,717 --> 01:05:57,487
‐ Shh, shh, shh, shh.
‐ Come on.
1263
01:05:58,855 --> 01:06:00,790
‐ Thank you.
‐ Yeah.
1264
01:06:02,759 --> 01:06:04,828
‐ We both know how this
is going to end.
1265
01:06:04,861 --> 01:06:08,131
‐ It's not over till it's over.
1266
01:06:08,164 --> 01:06:09,532
‐ Doesn't anyone else
think it's weird
1267
01:06:09,566 --> 01:06:10,600
that he ain't turned yet?
1268
01:06:10,633 --> 01:06:12,469
‐ They didn't bite
through his head
1269
01:06:12,502 --> 01:06:15,538
and penetrate his skull‐‐
didn't get to the brain.
1270
01:06:15,572 --> 01:06:17,173
I've been watching
on my monitors.
1271
01:06:17,207 --> 01:06:18,908
It takes longer
through the skin.
1272
01:06:23,713 --> 01:06:27,150
‐ Town's in your hands now,
Hunter.
1273
01:06:27,183 --> 01:06:28,952
Take care of it.
1274
01:06:30,920 --> 01:06:32,589
And take care of them.
1275
01:06:35,558 --> 01:06:37,494
Do it better than I did.
1276
01:06:37,527 --> 01:06:39,195
‐ What's that supposed to mean?
1277
01:06:41,030 --> 01:06:42,432
‐ [sighs]
1278
01:06:44,601 --> 01:06:47,136
I'll tell you what I know.
1279
01:06:51,040 --> 01:06:53,443
Revok Pharmaceuticals
came here 30 years ago.
1280
01:06:53,476 --> 01:06:55,345
They claimed to be
making major strides
1281
01:06:55,378 --> 01:06:57,881
with a new antiaging drug.
1282
01:06:57,914 --> 01:06:59,682
They needed to test it
on humans,
1283
01:06:59,716 --> 01:07:01,684
away from FDA scrutiny
1284
01:07:01,718 --> 01:07:04,220
in the United States.
1285
01:07:04,254 --> 01:07:08,124
They brought in staff,
patients, security,
1286
01:07:08,157 --> 01:07:10,860
and the local council leaders
and I just needed to make sure
1287
01:07:10,894 --> 01:07:14,130
that everything
stayed off the radar.
1288
01:07:14,163 --> 01:07:15,732
[sighs]
1289
01:07:18,134 --> 01:07:20,436
They paid us.
1290
01:07:20,470 --> 01:07:24,641
They financed trips,
and they made sure that my wife
1291
01:07:24,674 --> 01:07:27,710
got the best medical treatment
before she passed on.
1292
01:07:27,744 --> 01:07:29,712
‐ If you wouldn't mind
fast‐forwarding to the part
1293
01:07:29,746 --> 01:07:33,583
where the zombies come to town,
I think we'd all appreciate it.
1294
01:07:33,616 --> 01:07:35,585
‐ They lied.
1295
01:07:35,618 --> 01:07:37,554
The drug wasn't ready.
1296
01:07:37,587 --> 01:07:39,956
They shouldn't have been
trying it on humans.
1297
01:07:39,989 --> 01:07:42,125
There are hideous side effects,
1298
01:07:42,158 --> 01:07:43,793
and they knew
we couldn't say anything,
1299
01:07:43,826 --> 01:07:47,764
because we were all complicit.
1300
01:07:47,797 --> 01:07:49,966
‐ How could you allow this,
Kameo?
1301
01:07:49,999 --> 01:07:52,802
‐ By the time we realized
what they were doing,
1302
01:07:52,835 --> 01:07:55,939
they'd shipped out
all the patients and staff.
1303
01:07:55,972 --> 01:07:59,442
But in the back of my mind,
1304
01:07:59,475 --> 01:08:01,911
I knew they sunk the ship.
1305
01:08:01,945 --> 01:08:04,113
When Hunter tied the boat
at the bottom of the ocean
1306
01:08:04,147 --> 01:08:06,349
to Revok,
there was no denying
1307
01:08:06,382 --> 01:08:09,852
what I had been a party to‐‐
1308
01:08:09,886 --> 01:08:11,521
what I had done.
1309
01:08:11,554 --> 01:08:14,424
‐ You're not seeing
the bigger play here.
1310
01:08:14,457 --> 01:08:16,259
The trials actually worked.
1311
01:08:16,292 --> 01:08:17,961
Those patients'
hideous reactions
1312
01:08:17,994 --> 01:08:21,097
were not side effects.
1313
01:08:21,130 --> 01:08:22,932
They were the desired effects.
1314
01:08:22,966 --> 01:08:24,701
‐ So they developed a drug
that would weaponize
1315
01:08:24,734 --> 01:08:26,502
an entire population?
1316
01:08:26,536 --> 01:08:28,538
One that would destroy itself
from within?
1317
01:08:28,571 --> 01:08:30,473
‐ A biological weapon
1318
01:08:30,506 --> 01:08:32,508
is worth more
on the black market
1319
01:08:32,542 --> 01:08:34,344
than any antiaging drug.
1320
01:08:34,377 --> 01:08:37,780
[dirt rustling]
1321
01:08:37,814 --> 01:08:40,650
[zombies snarling]
1322
01:08:40,683 --> 01:08:42,986
[gun clicks]
‐ Come on. Let's move.
1323
01:08:43,019 --> 01:08:44,821
‐ Go.
Go!
1324
01:08:44,854 --> 01:08:46,189
[tense music]
1325
01:08:46,222 --> 01:08:48,591
I got this, guys.
[sword crackles]
1326
01:08:48,625 --> 01:08:55,565
♪ ♪
1327
01:08:55,598 --> 01:08:57,300
Run!
1328
01:08:57,333 --> 01:08:58,935
Run!
1329
01:09:01,237 --> 01:09:03,206
Go!
Keep going!
1330
01:09:03,239 --> 01:09:09,045
♪ ♪
1331
01:09:19,322 --> 01:09:20,690
‐ [screeches]
1332
01:09:20,723 --> 01:09:23,326
[both panting]
1333
01:09:23,359 --> 01:09:24,827
‐ Come on.
1334
01:09:29,032 --> 01:09:30,533
[grunts]
1335
01:09:39,208 --> 01:09:40,877
[electricity crackles]
1336
01:09:44,814 --> 01:09:47,817
[somber music]
1337
01:09:47,850 --> 01:09:50,953
♪ ♪
1338
01:09:50,987 --> 01:09:53,256
‐ Daddy, come...
1339
01:09:53,289 --> 01:09:55,224
[sobs]
1340
01:09:55,258 --> 01:09:59,429
♪ ♪
1341
01:09:59,462 --> 01:10:01,064
‐ Wasp knife?
‐ Yeah.
1342
01:10:01,097 --> 01:10:03,666
‐ Got another?
‐ Have this one.
1343
01:10:03,700 --> 01:10:05,234
Don't you have enough
toys already?
1344
01:10:05,268 --> 01:10:06,903
‐ No.
1345
01:10:15,278 --> 01:10:17,280
‐ I love you.
1346
01:10:20,983 --> 01:10:23,252
‐ Grab the bag. Let's go.
‐ [groans]
1347
01:10:23,286 --> 01:10:30,326
♪ ♪
1348
01:10:35,164 --> 01:10:36,733
‐ Okay.
1349
01:10:36,766 --> 01:10:43,773
♪ ♪
1350
01:10:53,049 --> 01:10:55,084
‐ All right.
Let's get to it.
1351
01:10:55,118 --> 01:10:57,920
Come on, Taani.
‐ I'll catch up.
1352
01:10:57,954 --> 01:11:04,961
♪ ♪
1353
01:11:21,811 --> 01:11:23,045
[grenade clicks]
1354
01:11:43,399 --> 01:11:45,835
‐ All right, call me
if you get into any trouble.
1355
01:11:45,868 --> 01:11:50,139
Driscoll, what about the ones
still up at your house?
1356
01:11:50,173 --> 01:11:52,575
‐ You didn't think I took
all the C4 with me, did you?
1357
01:11:55,111 --> 01:11:56,345
[remote beeps]
1358
01:12:05,588 --> 01:12:08,658
‐ Ray,
see you on the other side.
1359
01:12:08,691 --> 01:12:11,260
‐ You too, brother.
1360
01:12:22,805 --> 01:12:25,942
Hey, man,
is that stuff stable?
1361
01:12:25,975 --> 01:12:28,578
‐ Stable as I am.
[chuckles]
1362
01:12:28,611 --> 01:12:30,446
‐ Move out my way.
1363
01:12:35,985 --> 01:12:38,955
[suspenseful music]
1364
01:12:38,988 --> 01:12:45,995
♪ ♪
1365
01:12:49,232 --> 01:12:50,833
‐ Oh!
‐ There it is.
1366
01:12:50,867 --> 01:12:57,807
♪ ♪
1367
01:12:59,442 --> 01:13:00,910
[lock clicks]
1368
01:13:00,943 --> 01:13:02,678
[door creaks]
1369
01:13:02,712 --> 01:13:04,714
All right, the fuses blew
when the lines went down.
1370
01:13:04,747 --> 01:13:07,216
I can make the downed
power lines active again.
1371
01:13:07,250 --> 01:13:09,719
I'm gonna use those tidal pools
to complete the circuit.
1372
01:13:09,752 --> 01:13:11,621
Then we'll reset the breaker.
1373
01:13:11,654 --> 01:13:13,356
Once we do that,
the power's gonna flow.
1374
01:13:13,389 --> 01:13:14,457
‐ We're gonna have to hurry.
1375
01:13:14,490 --> 01:13:15,758
‐ I'll get the lines
in the water. Stay here.
1376
01:13:15,791 --> 01:13:18,728
Don't hit that switch
until I tell you.
1377
01:13:18,761 --> 01:13:20,563
Got it?
‐ Yeah.
1378
01:13:22,798 --> 01:13:25,735
[dramatic music]
1379
01:13:25,768 --> 01:13:29,939
♪ ♪
1380
01:13:29,972 --> 01:13:32,675
[zombies snarling]
1381
01:13:32,708 --> 01:13:34,777
‐ Time to kick some ass.
1382
01:13:34,810 --> 01:13:41,817
♪ ♪
1383
01:13:51,460 --> 01:13:54,297
‐ All right, hit it!
1384
01:13:54,330 --> 01:13:57,333
[electricity crackling]
1385
01:14:10,579 --> 01:14:13,249
‐ Guys, we got to hurry.
1386
01:14:13,282 --> 01:14:16,052
They're getting close.
1387
01:14:18,554 --> 01:14:20,723
‐ I still don't understand
why I have to be the one
1388
01:14:20,756 --> 01:14:22,625
to secure the bombs
to the sunken ship.
1389
01:14:22,658 --> 01:14:23,960
‐ Because I have to drive
this thing away
1390
01:14:23,993 --> 01:14:25,728
before the detonator goes off.
1391
01:14:25,761 --> 01:14:29,298
That's your stuff, and I'm not
putting her in the water.
1392
01:14:29,332 --> 01:14:31,200
‐ Okay, fine.
1393
01:14:31,233 --> 01:14:33,369
I'll make sure the C4
locks on to the boat.
1394
01:14:33,402 --> 01:14:34,937
Up to you to do the rest.
1395
01:14:34,971 --> 01:14:37,006
‐ Ah‐‐
I got it.
1396
01:14:39,075 --> 01:14:42,244
‐ I don't know why I keep
saying "yes" to everybody.
1397
01:14:42,278 --> 01:14:45,314
I don't even like people.
1398
01:14:45,348 --> 01:14:48,317
‐ Maybe 'cause
you're kind of a good guy.
1399
01:14:48,351 --> 01:14:50,786
‐ Nope.
1400
01:14:50,820 --> 01:14:52,755
[power lines buzzing]
1401
01:14:52,788 --> 01:14:55,291
‐ Okay.
It worked.
1402
01:14:55,324 --> 01:14:56,759
‐ And now we got
to get the zombies.
1403
01:14:56,792 --> 01:14:58,427
‐ We need bait.
1404
01:15:01,897 --> 01:15:03,332
‐ Okay.
1405
01:15:03,366 --> 01:15:04,700
I'm gonna Pied Piper them
to follow me
1406
01:15:04,734 --> 01:15:05,634
into the tidal pools.
1407
01:15:05,668 --> 01:15:07,136
Once I do...
1408
01:15:07,169 --> 01:15:10,039
‐ We'll pull the switch.
‐ Exactly.
1409
01:15:15,478 --> 01:15:18,714
[energetic music
playing over boom box]
1410
01:15:18,748 --> 01:15:21,917
[bike revvs]
1411
01:15:21,951 --> 01:15:23,953
Hey!
1412
01:15:23,986 --> 01:15:26,989
Come and get it!
1413
01:15:27,023 --> 01:15:29,825
Come over here!
1414
01:15:29,859 --> 01:15:31,660
Come on!
Come and get me!
1415
01:15:31,694 --> 01:15:36,665
♪ ♪
1416
01:15:36,699 --> 01:15:39,435
Over here!
1417
01:15:39,468 --> 01:15:42,671
Hey!
Hey, over here!
1418
01:15:42,705 --> 01:15:45,941
‐ ♪ All dead,
not a bunch of dead beats ♪
1419
01:15:45,975 --> 01:15:47,676
♪ All dead,
it's gonna get... ♪
1420
01:15:47,710 --> 01:15:51,180
‐ Oh, yeah.
Come and get it.
1421
01:15:51,213 --> 01:15:53,015
Come on!
1422
01:15:53,049 --> 01:15:54,917
‐ ♪ So cue the operation ♪
1423
01:15:54,950 --> 01:15:57,853
♪ All dead,
dancing in damnation ♪
1424
01:15:57,887 --> 01:16:01,157
♪ All dead,
till the morning light ♪
1425
01:16:01,190 --> 01:16:03,492
♪ ♪
1426
01:16:03,526 --> 01:16:05,694
‐ ♪ Oh ♪
1427
01:16:05,728 --> 01:16:09,298
♪ One of us ♪
1428
01:16:09,331 --> 01:16:11,634
♪ Oh ♪
1429
01:16:11,667 --> 01:16:15,071
♪ One of us ♪
1430
01:16:15,104 --> 01:16:17,773
‐ Throw me the C4 once I go in.
1431
01:16:17,807 --> 01:16:21,077
Time to fight crazy with crazy.
1432
01:16:21,110 --> 01:16:24,080
[dramatic music]
1433
01:16:24,113 --> 01:16:31,153
♪ ♪
1434
01:16:36,625 --> 01:16:39,295
‐ [snarling]
1435
01:16:40,796 --> 01:16:43,699
‐ Driscoll, get out the water!
Move!
1436
01:16:43,732 --> 01:16:45,768
Move!
[gun clicks]
1437
01:16:45,801 --> 01:16:48,037
Move, Driscoll!
Move!
1438
01:16:49,038 --> 01:16:51,273
‐ [snarls]
1439
01:16:51,307 --> 01:16:53,175
‐ [grunts]
1440
01:16:55,845 --> 01:16:58,080
‐ No!
No!
1441
01:16:58,114 --> 01:17:00,983
[flesh squelching]
1442
01:17:05,754 --> 01:17:07,890
‐ Go up front.
1443
01:17:09,959 --> 01:17:11,694
[energetic music
playing on boom box]
1444
01:17:11,727 --> 01:17:13,729
[tires rustling on dirt]
1445
01:17:13,762 --> 01:17:16,732
[engine revving]
1446
01:17:16,765 --> 01:17:19,702
[ominous music]
1447
01:17:19,735 --> 01:17:26,775
♪ ♪
1448
01:17:29,445 --> 01:17:32,448
‐ [grunting]
1449
01:17:40,589 --> 01:17:42,958
‐ [deep howl]
1450
01:17:42,992 --> 01:17:45,361
‐ Hunter needs help.
‐ You stay here!
1451
01:17:45,394 --> 01:17:46,862
‐ Be careful!
1452
01:17:52,201 --> 01:17:54,003
[sword crackling]
‐ Come on.
1453
01:17:54,036 --> 01:17:55,638
Come on.
[crackle dies down]
1454
01:17:55,671 --> 01:18:02,711
♪ ♪
1455
01:18:21,130 --> 01:18:23,299
[bike revs]
1456
01:18:27,937 --> 01:18:30,940
[energetic music plays]
1457
01:18:30,973 --> 01:18:34,310
♪ ♪
1458
01:18:43,519 --> 01:18:46,455
[suspenseful music]
1459
01:18:46,488 --> 01:18:53,495
♪ ♪
1460
01:19:19,421 --> 01:19:21,123
[electricity crackles]
1461
01:19:23,392 --> 01:19:25,427
Now!
Throw the switch!
1462
01:19:25,461 --> 01:19:27,830
‐ Okay.
1463
01:19:27,863 --> 01:19:30,699
[grunting]
1464
01:19:30,733 --> 01:19:35,971
♪ ♪
1465
01:19:36,005 --> 01:19:38,274
‐ Hurry.
They're close.
1466
01:19:46,248 --> 01:19:48,617
[gunshot]
1467
01:19:48,651 --> 01:19:50,052
‐ Put this vest on.
1468
01:19:50,085 --> 01:19:51,787
Get in the water.
[gun clicks]
1469
01:19:51,820 --> 01:19:54,423
‐ It's not happening.
[gunshot]
1470
01:19:54,456 --> 01:19:55,724
‐ Taani!
‐ No.
1471
01:19:55,758 --> 01:19:56,925
‐ Taani!
‐ No!
1472
01:19:56,959 --> 01:19:58,527
‐ Taani!
1473
01:20:00,896 --> 01:20:02,965
Look, when that anchor
hits the bottom,
1474
01:20:02,998 --> 01:20:04,500
this boat is not going anywhere.
1475
01:20:04,533 --> 01:20:06,969
‐ Your point?
1476
01:20:07,002 --> 01:20:08,737
‐ If your dad was here,
1477
01:20:08,771 --> 01:20:10,439
he'd kick my butt if
I didn't kick you off my boat,
1478
01:20:10,472 --> 01:20:11,840
so I'm kicking you off my boat!
1479
01:20:11,874 --> 01:20:14,176
‐ Okay.
‐ [grunts]
1480
01:20:14,209 --> 01:20:15,978
‐ When you get in the water,
hold the vest,
1481
01:20:16,011 --> 01:20:18,914
lay back, and ride the wave.
1482
01:20:18,947 --> 01:20:20,582
‐ [grunts]
1483
01:20:20,616 --> 01:20:22,251
‐ What about the zombies?
1484
01:20:22,284 --> 01:20:24,253
‐ Oh, don't worry about them.
1485
01:20:24,286 --> 01:20:26,388
They don't have a prayer.
1486
01:20:26,422 --> 01:20:29,591
♪ ♪
1487
01:20:29,625 --> 01:20:31,126
‐ [grunting]
1488
01:20:31,160 --> 01:20:32,928
It's not working!
1489
01:20:32,961 --> 01:20:40,069
♪ ♪
1490
01:20:46,175 --> 01:20:47,609
‐ Come on.
[sword crackles]
1491
01:20:47,643 --> 01:20:49,611
[zombies snarling]
1492
01:20:49,645 --> 01:20:52,381
‐ [grunts]
1493
01:20:59,288 --> 01:21:02,057
[electricity crackles steadily]
1494
01:21:30,352 --> 01:21:32,388
‐ Mom!
Mom! It worked.
1495
01:21:44,366 --> 01:21:46,402
‐ Hey, Hunter.
It's Ray. Come in.
1496
01:21:46,435 --> 01:21:48,337
[radio static]
1497
01:21:48,370 --> 01:21:51,340
Hunter?
Hunter, do you copy?
1498
01:21:51,373 --> 01:21:54,009
‐ Ray, we got them.
What's going on out there?
1499
01:21:54,042 --> 01:21:56,345
‐ It's a little rough out here,
1500
01:21:56,378 --> 01:21:58,547
but I'm about
to catch the big one.
1501
01:21:58,580 --> 01:22:01,550
[dramatic music]
1502
01:22:01,583 --> 01:22:08,624
♪ ♪
1503
01:22:15,731 --> 01:22:18,700
[explosion]
1504
01:22:18,734 --> 01:22:25,774
♪ ♪
1505
01:22:32,548 --> 01:22:34,450
‐ Oh, God.
1506
01:22:35,884 --> 01:22:38,854
‐ Come on, Hunter!
1507
01:22:38,887 --> 01:22:40,789
[dramatic musical sting]
1508
01:22:40,823 --> 01:22:42,958
‐ Oh, come on.
1509
01:22:47,396 --> 01:22:54,403
♪ ♪
1510
01:23:05,247 --> 01:23:08,217
[birds chirping]
1511
01:23:08,250 --> 01:23:12,020
[soft dramatic music]
1512
01:23:12,054 --> 01:23:14,623
[dog whimpers]
1513
01:23:14,656 --> 01:23:21,697
♪ ♪
1514
01:23:35,511 --> 01:23:38,480
[tender music]
1515
01:23:38,514 --> 01:23:43,485
♪ ♪
1516
01:23:43,519 --> 01:23:45,454
[clears throat]
1517
01:23:45,487 --> 01:23:47,155
‐ Oh, my...
1518
01:23:47,189 --> 01:23:49,091
‐ Hey.
1519
01:23:49,124 --> 01:23:51,727
‐ I didn't think you made it.
1520
01:23:54,830 --> 01:23:57,366
‐ [sighs] Looks like
we got most of them.
1521
01:23:57,399 --> 01:23:59,401
‐ [coughs]
1522
01:24:01,637 --> 01:24:04,907
‐ Mom.
Come on.
1523
01:24:04,940 --> 01:24:07,309
Taani?
1524
01:24:07,342 --> 01:24:09,645
I've got you.
‐ Help.
1525
01:24:09,678 --> 01:24:11,980
[both grunt]
‐ [coughs]
1526
01:24:12,014 --> 01:24:14,316
‐ Are you okay?
1527
01:24:14,349 --> 01:24:16,685
It's okay.
1528
01:24:16,718 --> 01:24:19,121
Sit down.
1529
01:24:19,154 --> 01:24:21,156
‐ What about Ray?
1530
01:24:28,263 --> 01:24:29,965
‐ You're gonna be okay.
1531
01:24:29,998 --> 01:24:33,268
A little bruised up,
but you just need rest.
1532
01:24:33,302 --> 01:24:40,342
♪ ♪
1533
01:24:43,078 --> 01:24:45,847
‐ Are you still leaving?
1534
01:24:45,881 --> 01:24:48,050
‐ Not on your life, Kenzie.
1535
01:24:48,083 --> 01:24:51,019
‐ Good,
'cause you still owe me dinner.
1536
01:24:51,053 --> 01:24:52,554
‐ And wine.
1537
01:24:52,588 --> 01:24:54,523
‐ And a movie.
1538
01:24:54,556 --> 01:24:56,058
‐ Anything else?
1539
01:24:58,727 --> 01:25:01,697
[dramatic music]
1540
01:25:01,730 --> 01:25:05,968
♪ ♪
1541
01:25:06,001 --> 01:25:09,004
‐ It's about time.
1542
01:25:09,037 --> 01:25:11,106
‐ Finally.
1543
01:25:13,241 --> 01:25:15,444
‐ Come on.
1544
01:25:21,984 --> 01:25:24,386
What are we gonna do now?
1545
01:25:24,419 --> 01:25:28,023
‐ Whatever we do,
we're doing it together.
1546
01:25:28,056 --> 01:25:30,359
‐ [laughs softly]
1547
01:25:30,392 --> 01:25:37,399
♪ ♪
1548
01:25:50,646 --> 01:25:53,448
["Party (To Raise the Dead)"
acoustic version playing]
1549
01:25:53,482 --> 01:25:56,251
‐ ♪ You hear the sounds
that come in waves ♪
1550
01:25:56,284 --> 01:25:58,687
♪ ♪
1551
01:25:58,720 --> 01:26:03,425
♪ By people dancing
on a grave ♪
1552
01:26:03,458 --> 01:26:07,796
♪ And things are just about
to get depraved ♪
1553
01:26:07,829 --> 01:26:10,632
♪ We'll party, party ♪
1554
01:26:10,666 --> 01:26:14,536
♪ Party,
party to raise the dead ♪
1555
01:26:14,569 --> 01:26:17,205
♪ Party, party ♪
1556
01:26:17,239 --> 01:26:19,875
♪ Party to raise the dead ♪
97202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.