All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E11.KCW-NEXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,288 --> 00:00:07,046
Downloaded from
(MyDramaOppa.Com)
2
00:00:08,696 --> 00:00:09,855
Ms. Park!
3
00:00:10,255 --> 00:00:12,626
Help! Is anybody out there?
4
00:00:16,595 --> 00:00:18,006
Ms. Park, where are you?
5
00:00:19,206 --> 00:00:21,675
Over here. I'm here!
6
00:00:23,575 --> 00:00:25,976
This way. I'm here!
7
00:00:29,116 --> 00:00:30,675
Ms. Park, where are you?
8
00:00:32,015 --> 00:00:34,416
Over here. I'm here!
9
00:00:37,725 --> 00:00:38,725
Ms. Park?
10
00:00:42,855 --> 00:00:44,096
Mr. Lee!
11
00:01:00,806 --> 00:01:01,846
Ms. Park,
12
00:01:03,045 --> 00:01:04,316
it's all right.
13
00:01:05,215 --> 00:01:06,946
I'm here, so there's nothing to fear.
14
00:01:10,616 --> 00:01:14,256
Mr. Lee, over there. I saw a ghost...
15
00:01:14,526 --> 00:01:16,226
over there.
16
00:01:17,625 --> 00:01:18,666
A...
17
00:01:20,125 --> 00:01:21,366
A ghost?
18
00:02:04,705 --> 00:02:05,845
Ms. Park,
19
00:02:06,776 --> 00:02:09,776
get a grip on yourself. There's no ghost.
20
00:02:10,146 --> 00:02:11,915
It's a balloon that looks like a person.
21
00:02:16,516 --> 00:02:17,556
Sorry?
22
00:02:31,535 --> 00:02:34,336
What I saw was a female
ghost in a white dress.
23
00:02:35,576 --> 00:02:38,576
Then she'd be of the same
gender, so what's there to fear?
24
00:02:44,646 --> 00:02:47,046
I really thought I had seen a ghost.
25
00:02:47,616 --> 00:02:49,754
Who on earth hangs things up like that?
26
00:02:49,755 --> 00:02:51,225
It almost gave me a heart attack.
27
00:02:52,155 --> 00:02:55,225
It probably got stuck there
after travelling in the wind.
28
00:02:57,396 --> 00:02:58,625
Ms. Park,
29
00:02:59,366 --> 00:03:01,434
why were you even out here at this hour?
30
00:03:01,435 --> 00:03:03,495
Do you have any idea how
dangerous it is out here?
31
00:03:03,496 --> 00:03:05,935
You were alone at a place with no lights.
32
00:03:06,435 --> 00:03:08,405
What if something had happened to you?
33
00:03:11,106 --> 00:03:12,246
I'm sorry.
34
00:03:13,306 --> 00:03:15,676
I thought I would easily find my phone,
35
00:03:17,116 --> 00:03:19,445
but this suddenly died on me.
36
00:03:20,116 --> 00:03:22,715
I guess I lost my way in the darkness.
37
00:03:26,586 --> 00:03:27,586
Anyway,
38
00:03:28,396 --> 00:03:30,225
I'm glad nothing happened.
39
00:03:30,796 --> 00:03:31,965
We should head back.
40
00:03:32,526 --> 00:03:33,595
Actually,
41
00:03:35,396 --> 00:03:37,635
I still need to find my phone.
42
00:03:42,475 --> 00:03:45,246
Where on earth is your phone ringing from?
43
00:03:47,076 --> 00:03:49,746
Mr. Lee, not that way. I think
it's coming from the left.
44
00:03:52,285 --> 00:03:53,646
Darn, that hurts.
45
00:03:56,185 --> 00:03:59,326
Ms. Park, I told you to stay put.
46
00:04:05,366 --> 00:04:07,766
Why is finding this phone
such an urgent matter?
47
00:04:08,135 --> 00:04:10,236
You could find it tomorrow
once it's bright out.
48
00:04:15,505 --> 00:04:16,505
Happy now?
49
00:04:17,775 --> 00:04:19,575
We finally found it!
50
00:04:27,085 --> 00:04:28,786
Did you want to find it so badly?
51
00:04:29,286 --> 00:04:30,286
Yes.
52
00:04:32,025 --> 00:04:35,096
We can't do anything
without a phone these days.
53
00:04:35,556 --> 00:04:37,694
If you had lost yours,
54
00:04:37,695 --> 00:04:40,666
you would've looked for it,
no matter how late it was.
55
00:04:45,205 --> 00:04:47,125
Well, now that you've
found it, let's get going.
56
00:04:55,976 --> 00:04:57,275
Ms. Park, what's wrong?
57
00:04:58,286 --> 00:04:59,416
Does it hurt a lot?
58
00:05:00,515 --> 00:05:02,786
No. I'm fine.
59
00:05:03,116 --> 00:05:06,125
I guess I sprained it,
but it's no big deal.
60
00:05:10,325 --> 00:05:11,426
Let me see.
61
00:05:19,466 --> 00:05:21,176
Your ankle is swollen.
62
00:05:22,536 --> 00:05:24,275
I think it's serious.
63
00:05:27,046 --> 00:05:29,716
It's really fine. I can walk.
64
00:05:37,716 --> 00:05:40,625
This won't do. I'll carry you on my back.
65
00:05:43,525 --> 00:05:45,325
No. It's okay.
66
00:05:45,366 --> 00:05:47,666
How could I let you carry me?
67
00:05:47,835 --> 00:05:49,366
I'm really fine.
68
00:05:50,835 --> 00:05:51,866
Goodness.
69
00:05:52,765 --> 00:05:54,306
Just get on my back.
70
00:05:54,976 --> 00:05:56,576
Do you want to spend the night out here?
71
00:05:58,106 --> 00:05:59,775
But it's really okay.
72
00:06:06,685 --> 00:06:08,385
It's faster this way.
73
00:06:09,056 --> 00:06:12,226
If you walk on a sprained
ankle, it'll get much worse.
74
00:06:16,656 --> 00:06:17,996
Put your arms around my neck.
75
00:06:18,125 --> 00:06:20,406
It's harder to carry you if
you're being stiff like that.
76
00:06:22,135 --> 00:06:23,195
Okay.
77
00:06:37,145 --> 00:06:40,286
Mr. Lee, I'm really sorry.
78
00:06:41,455 --> 00:06:43,084
If I knew this would happen,
79
00:06:43,085 --> 00:06:46,025
I would've looked for
my phone in the morning.
80
00:06:46,955 --> 00:06:49,255
I should've given it more thought.
81
00:06:52,496 --> 00:06:54,496
Sir, aren't I heavy?
82
00:06:54,835 --> 00:06:57,434
I've gained some weight recently.
83
00:06:57,435 --> 00:06:59,265
I was going to go on a diet,
84
00:06:59,435 --> 00:07:01,515
but you know how Ms. Yeoju's
cooking is really good.
85
00:07:01,935 --> 00:07:05,005
So it wasn't easy.
86
00:07:08,645 --> 00:07:10,275
I'm glad that you know you're heavy.
87
00:07:12,346 --> 00:07:13,346
Pardon?
88
00:07:14,685 --> 00:07:17,216
Sir, please put me down here.
89
00:07:17,356 --> 00:07:18,755
I'm joking.
90
00:07:19,426 --> 00:07:22,525
You're so small that
you're not heavy at all.
91
00:07:25,366 --> 00:07:26,796
Do you mean it?
92
00:07:27,195 --> 00:07:29,395
I do. That's why I'm carrying
you on my back like this.
93
00:07:35,536 --> 00:07:39,046
My goodness. Mr. Lee, look at the sky.
94
00:07:42,945 --> 00:07:45,746
The stars are twinkling as
if they will rain down on us.
95
00:07:47,585 --> 00:07:48,755
You're right.
96
00:07:49,856 --> 00:07:51,356
There are a lot of stars.
97
00:07:52,486 --> 00:07:56,796
I've never seen so many
stars before in my life.
98
00:07:58,065 --> 00:08:01,435
It's such a moving sight.
99
00:08:03,565 --> 00:08:05,306
It's so beautiful.
100
00:08:11,205 --> 00:08:14,374
Why would she go out to find
the phone at this late hour?
101
00:08:14,375 --> 00:08:16,176
And where on earth is she now?
102
00:08:16,775 --> 00:08:19,216
She even made Chairman Lee
go out to look for her.
103
00:08:19,885 --> 00:08:23,255
I really don't like Ms. Park.
104
00:08:23,585 --> 00:08:26,056
Is she even in her right mind?
105
00:08:26,286 --> 00:08:28,556
Sir. I can walk from here.
106
00:08:30,856 --> 00:08:33,625
I brought you this far. I might
as well get you to the door.
107
00:08:34,196 --> 00:08:37,696
What if Se Jong sees us?
He will make fun of me.
108
00:08:40,336 --> 00:08:42,505
Okay, fine. You should be careful though.
109
00:08:50,175 --> 00:08:54,586
Mr. Lee, thank you so much. And I'm sorry.
110
00:08:56,316 --> 00:08:57,415
Go on in.
111
00:08:57,856 --> 00:08:59,055
What's going on?
112
00:08:59,755 --> 00:09:02,326
Why did Mr. Lee carry her on his back?
113
00:09:08,966 --> 00:09:10,165
Ms. Cho.
114
00:09:13,305 --> 00:09:14,635
Ms. Cho, you're back.
115
00:09:15,606 --> 00:09:19,946
Yes. I was about to go look for you both.
116
00:09:20,405 --> 00:09:23,446
I thought it was taking too
long to find your phone.
117
00:09:23,775 --> 00:09:27,216
So I was afraid something happened to you.
118
00:09:28,086 --> 00:09:30,415
We were late because Ms. Park got hurt.
119
00:09:31,755 --> 00:09:34,486
Ms. Park, are you badly hurt?
120
00:09:35,196 --> 00:09:36,726
Just a little.
121
00:09:38,665 --> 00:09:41,996
I'm sorry for making you worry.
122
00:09:47,035 --> 00:09:49,674
Oh, dear. It seems serious.
123
00:09:49,675 --> 00:09:50,976
Hold on to my arm.
124
00:09:52,606 --> 00:09:54,915
- Thank you. - Walk gently.
125
00:10:10,755 --> 00:10:12,366
Did Ms. Cho...
126
00:10:12,765 --> 00:10:15,535
see Chairman Lee carry me on his back?
127
00:10:17,665 --> 00:10:20,066
Is it true she sprained her ankle?
128
00:10:20,866 --> 00:10:22,476
Is she perhaps lying?
129
00:10:29,216 --> 00:10:32,015
I'm sorry. I was trying to fix the bandage.
130
00:10:33,216 --> 00:10:35,555
Right. It's all right.
131
00:10:36,655 --> 00:10:38,586
It seems serious.
132
00:10:38,925 --> 00:10:41,086
I bandaged it up, so you should be okay.
133
00:10:42,255 --> 00:10:43,996
Thank you, Ms. Cho.
134
00:10:46,496 --> 00:10:51,196
By the way, how did you
sprain your ankle so badly?
135
00:10:53,265 --> 00:10:55,236
I went out looking for my phone.
136
00:10:56,135 --> 00:10:58,145
And I took a wrong turn into the woods.
137
00:10:58,175 --> 00:11:00,804
Then the flashlight battery died on me,
138
00:11:00,805 --> 00:11:02,414
so it was completely dark.
139
00:11:02,415 --> 00:11:05,385
That's when I saw some
wild animal run past me.
140
00:11:06,586 --> 00:11:08,586
I was so scared...
141
00:11:08,915 --> 00:11:11,086
that I ran away and fell down.
142
00:11:11,186 --> 00:11:14,025
Gosh, it could've been dangerous.
143
00:11:15,196 --> 00:11:18,055
It looks really bad.
144
00:11:18,466 --> 00:11:20,966
It must've been hard for you
to walk all the way back.
145
00:11:21,596 --> 00:11:23,765
Well... The thing is...
146
00:11:25,936 --> 00:11:27,236
Actually,
147
00:11:28,206 --> 00:11:30,106
Mr. Lee carried me on his back.
148
00:11:31,035 --> 00:11:32,476
What?
149
00:11:32,746 --> 00:11:35,015
Mr. Lee carried you on his back?
150
00:11:36,246 --> 00:11:41,246
Yes. I really did try
to walk back on my own.
151
00:11:41,555 --> 00:11:43,885
But it just happened that way.
152
00:11:46,885 --> 00:11:51,726
Ms. Cho, please don't
tell anyone about this.
153
00:11:52,765 --> 00:11:55,895
I'm really embarrassed.
154
00:12:03,436 --> 00:12:04,606
Ms. Park.
155
00:12:06,005 --> 00:12:08,044
You could've asked Mr. Kim.
156
00:12:08,045 --> 00:12:10,846
Or you could've found it
tomorrow after sunrise.
157
00:12:11,175 --> 00:12:12,784
Why did you make a fuss...
158
00:12:12,785 --> 00:12:15,086
and make Mr. Lee go out
looking for you late at night?
159
00:12:15,456 --> 00:12:18,755
And everyone here knows Mr. Lee.
160
00:12:18,885 --> 00:12:22,155
What if someone saw you two?
They might get the wrong idea.
161
00:12:23,555 --> 00:12:25,525
Well... I'm sorry.
162
00:12:29,966 --> 00:12:31,966
- Get some rest. - Okay.
163
00:12:54,655 --> 00:12:56,525
I know that she's hurt...
164
00:12:57,255 --> 00:12:59,726
and that she's too young to
understand the ways of the world.
165
00:13:00,395 --> 00:13:01,565
But I can't believe...
166
00:13:01,566 --> 00:13:04,436
she had the audacity to
get on Mr. Lee's back.
167
00:13:06,606 --> 00:13:08,505
Is she a fool?
168
00:13:08,836 --> 00:13:09,936
How stupid.
169
00:13:10,606 --> 00:13:12,505
She's just thoughtless.
170
00:13:15,775 --> 00:13:19,645
Is she a vixen who's
pretending to be naive?
171
00:13:26,385 --> 00:13:28,055
Sa Ra, is everything going well?
172
00:13:28,456 --> 00:13:29,725
Make sure to drink wine...
173
00:13:29,726 --> 00:13:31,325
and put on what I gave you tonight.
174
00:13:31,326 --> 00:13:33,395
Gosh. Mom, please...
175
00:13:41,976 --> 00:13:43,736
He said I wasn't,
176
00:13:44,775 --> 00:13:46,875
but I must've been really heavy.
177
00:13:48,746 --> 00:13:52,145
What if Mr. Lee gets sick because of me?
178
00:13:57,486 --> 00:13:59,025
It's faster this way.
179
00:13:59,785 --> 00:14:02,856
If you walk on a sprained
ankle, it'll get much worse.
180
00:14:15,236 --> 00:14:16,275
So why...
181
00:14:17,135 --> 00:14:19,476
is my heart beating so fast?
182
00:14:24,275 --> 00:14:26,945
Yes, why wouldn't it beat fast?
183
00:14:26,946 --> 00:14:29,785
I was in a terrible accident.
184
00:14:32,255 --> 00:14:34,285
How am I to face the chairman now?
185
00:14:35,125 --> 00:14:37,956
Park Dan Dan, you're out of your mind.
186
00:16:04,545 --> 00:16:05,586
Sir.
187
00:16:38,446 --> 00:16:41,246
You didn't share the wine
with him or get any action?
188
00:16:41,785 --> 00:16:44,956
You really went all the way
there and got to do nothing?
189
00:16:46,055 --> 00:16:48,086
Don't ask. I don't want to talk about it.
190
00:16:49,096 --> 00:16:52,394
You're so sweet and accommodating.
191
00:16:52,395 --> 00:16:55,295
It doesn't make sense that
he didn't even look at you.
192
00:16:55,736 --> 00:16:58,606
What man has less emotion than a rock?
193
00:16:59,635 --> 00:17:02,674
It was because he was with the kids.
194
00:17:02,675 --> 00:17:04,876
What could I do with the kids in the room?
195
00:17:05,605 --> 00:17:08,745
In the olden days, even when the
whole family shared one room,
196
00:17:08,746 --> 00:17:11,315
parents managed to have
more kids just fine.
197
00:17:11,946 --> 00:17:13,845
Why let the kids stop you?
198
00:17:14,815 --> 00:17:15,855
Mom!
199
00:17:16,015 --> 00:17:19,554
If it weren't for Se Jong,
I'd ask you to just give up.
200
00:17:19,555 --> 00:17:21,656
I want to follow you around to stop you.
201
00:17:21,825 --> 00:17:23,355
My gosh...
202
00:17:24,426 --> 00:17:25,495
Darn it.
203
00:17:25,496 --> 00:17:26,525
Sa Ra.
204
00:17:27,795 --> 00:17:30,236
Do you think he's seeing someone?
205
00:17:31,436 --> 00:17:35,004
Mom. I have to go to work.
206
00:17:35,005 --> 00:17:38,105
I have a feeling he's
seeing someone in secret.
207
00:17:38,676 --> 00:17:41,044
Why else would he not care for you...
208
00:17:41,045 --> 00:17:42,814
when you see him every day?
209
00:17:42,815 --> 00:17:45,515
He must've eaten you up long ago.
210
00:17:45,886 --> 00:17:48,885
Mom, I'm not a chicken he keeps in a pen.
211
00:17:48,886 --> 00:17:51,185
Why would he eat me up? Gosh.
212
00:17:51,186 --> 00:17:55,196
Don't just ignore what I say
and keep a close eye on him.
213
00:17:55,456 --> 00:17:57,725
Or you'll end up barking up the wrong tree.
214
00:17:57,726 --> 00:18:01,665
Mom. Will you please think before you talk?
215
00:18:01,666 --> 00:18:03,735
If he were dating someone,
why would he hide it?
216
00:18:03,736 --> 00:18:05,405
It's not like his wife is alive.
217
00:18:05,406 --> 00:18:07,064
Get out of my way. I'm late.
218
00:18:07,065 --> 00:18:08,706
- Move. - But...
219
00:18:09,575 --> 00:18:10,706
My gosh.
220
00:18:11,136 --> 00:18:13,145
Then what is it?
221
00:18:13,146 --> 00:18:16,845
Is his late wife's ghost still in the way?
222
00:18:17,646 --> 00:18:20,015
Why aren't they making any progress?
223
00:18:22,785 --> 00:18:25,186
Mom's driving me insane.
224
00:18:27,986 --> 00:18:30,396
Is the chairman really seeing someone?
225
00:18:31,456 --> 00:18:33,666
Sir. I can walk from here.
226
00:18:35,996 --> 00:18:38,666
I brought you this far. I might
as well get you to the door.
227
00:18:39,436 --> 00:18:41,505
Is it Ms. Park?
228
00:18:43,376 --> 00:18:44,804
No, it can't be.
229
00:18:44,805 --> 00:18:47,446
He's not crazy enough to go
for a young country bumpkin.
230
00:18:48,815 --> 00:18:52,186
He's not seeing anyone.
I know what he's like.
231
00:18:53,315 --> 00:18:55,815
He still misses Young Ae.
232
00:18:58,055 --> 00:19:01,255
Will he notice me after her
third death anniversary?
233
00:19:05,896 --> 00:19:06,966
Se Jong.
234
00:19:07,525 --> 00:19:08,696
See you later.
235
00:19:20,176 --> 00:19:21,646
Ms. Park, are you all right?
236
00:19:21,876 --> 00:19:23,045
Ms. Kim.
237
00:19:23,916 --> 00:19:25,814
I heard you hurt your ankle.
238
00:19:25,815 --> 00:19:28,044
Why did you walk all the way here?
239
00:19:28,045 --> 00:19:29,615
Did you see a doctor?
240
00:19:30,216 --> 00:19:31,416
No, not yet.
241
00:19:32,285 --> 00:19:35,084
But it's much better now.
242
00:19:35,085 --> 00:19:36,594
It'll be fine in a few days.
243
00:19:36,595 --> 00:19:37,895
Don't say that.
244
00:19:37,896 --> 00:19:40,165
It'll become chronic if
you don't treat it now.
245
00:19:40,166 --> 00:19:41,466
Let's go to the hospital now.
246
00:19:42,365 --> 00:19:43,436
Are you okay?
247
00:19:45,236 --> 00:19:47,236
I can manage on my own.
248
00:19:49,075 --> 00:19:52,805
Ms. Kim. Did you come here because of me?
249
00:19:55,676 --> 00:19:57,976
No, not really.
250
00:19:58,015 --> 00:20:00,044
I only just heard from Ms. Yeoju...
251
00:20:00,045 --> 00:20:02,486
about your sprained ankle.
252
00:20:03,156 --> 00:20:05,485
I'm free this morning,
253
00:20:05,486 --> 00:20:07,625
so I wanted to take you to see a doctor,
254
00:20:07,626 --> 00:20:09,354
and to hear...
255
00:20:09,355 --> 00:20:11,625
how Se Chan's party at
the vacation home went.
256
00:20:11,626 --> 00:20:14,094
So I came over to take
you out for some coffee.
257
00:20:14,095 --> 00:20:15,166
Let's go.
258
00:20:16,035 --> 00:20:17,065
Okay.
259
00:20:18,196 --> 00:20:19,206
Be careful.
260
00:20:33,815 --> 00:20:35,314
Hello, Ms. Kim.
261
00:20:35,315 --> 00:20:37,055
Hello, Ms. Cho.
262
00:20:37,615 --> 00:20:39,656
Ms. Park, watch your step.
263
00:20:40,085 --> 00:20:41,585
I'm really okay.
264
00:20:43,196 --> 00:20:44,196
I'm glad we met.
265
00:20:44,197 --> 00:20:46,824
Ms. Cho, can you help Ms. Park inside?
266
00:20:46,825 --> 00:20:47,825
Pardon?
267
00:20:48,595 --> 00:20:49,795
Oh, sure.
268
00:20:50,335 --> 00:20:51,495
Watch out.
269
00:20:51,496 --> 00:20:53,264
I'm really okay now.
270
00:20:53,265 --> 00:20:55,436
The doctor gave me a shot too.
271
00:20:55,835 --> 00:20:58,075
It's better to be safe than sorry.
Do as I say.
272
00:20:58,476 --> 00:21:00,175
Here are your meds.
273
00:21:00,176 --> 00:21:02,515
Be sure to take them on time.
274
00:21:02,845 --> 00:21:04,146
Thank you.
275
00:21:04,775 --> 00:21:07,715
Ms. Cho. Take good care of her for me.
276
00:21:07,716 --> 00:21:08,955
I will. Bye.
277
00:21:08,956 --> 00:21:10,555
Thanks a lot.
278
00:21:10,615 --> 00:21:12,085
Goodbye.
279
00:21:27,436 --> 00:21:31,135
Ms. Park. Did you whine at
her that your ankle hurt?
280
00:21:31,136 --> 00:21:32,575
No, I didn't.
281
00:21:32,676 --> 00:21:34,745
A sprained ankle won't kill you.
282
00:21:34,746 --> 00:21:37,615
Why did Ms. Kim make such a fuss about it?
283
00:21:38,216 --> 00:21:39,915
- Pardon? - I have a lot to do.
284
00:21:39,916 --> 00:21:42,455
I must go ahead. You can take your time.
285
00:21:42,456 --> 00:21:43,486
Okay.
286
00:21:44,115 --> 00:21:47,986
Am I Ms. Park's minion or what?
I was already annoyed enough.
287
00:21:57,265 --> 00:22:02,736
(Chicken Skewers on Fire)
288
00:22:10,575 --> 00:22:12,345
The Sizzling Bachelors.
289
00:22:12,646 --> 00:22:16,615
Help us do business without
any accidents or problems.
290
00:22:16,986 --> 00:22:21,156
Help the Sizzling Bachelors
become a huge hit!
291
00:22:21,255 --> 00:22:24,354
Make us famous for our good
food so that we become rich.
292
00:22:24,355 --> 00:22:27,626
Please help them out.
293
00:22:29,736 --> 00:22:30,896
- Flap, flap! - Flap, flap!
294
00:22:31,565 --> 00:22:32,666
- Flap, flap! - Flap, flap!
295
00:22:33,005 --> 00:22:34,264
- All together! - All together!
296
00:22:34,265 --> 00:22:35,436
- Flap, flap! - Flap, flap!
297
00:22:36,035 --> 00:22:38,675
I like how it's rhythmical and easy to say.
298
00:22:38,676 --> 00:22:40,104
- Flap, flap! - Clap, clap.
299
00:22:40,105 --> 00:22:41,875
- Flap, flap! - Clap, clap.
300
00:22:41,876 --> 00:22:43,375
- Flap, flap! - Clap, clap.
301
00:22:43,376 --> 00:22:44,774
- Flap, flap! - Clap, clap.
302
00:22:44,775 --> 00:22:47,415
- Chicken Skewers on Fire.
- Chicken Skewers on Fire.
303
00:22:47,416 --> 00:22:49,415
Sizzling Bachelors.
304
00:22:49,416 --> 00:22:52,785
- Come and support us! - That's it!
305
00:23:01,865 --> 00:23:03,436
This is the guard's office.
306
00:23:04,696 --> 00:23:06,305
You need help parking?
307
00:23:07,206 --> 00:23:09,136
Okay, I'll come right over.
308
00:23:19,146 --> 00:23:20,246
Mister?
309
00:23:20,916 --> 00:23:22,045
Mister?
310
00:23:22,515 --> 00:23:23,555
Is he out?
311
00:23:26,355 --> 00:23:28,755
Let's see which one is mine.
312
00:23:33,896 --> 00:23:36,496
(Resident-only Parking, Visitors,
please check in at the office.)
313
00:23:38,496 --> 00:23:40,976
Starting tomorrow, I'll be working
as the security guard here.
314
00:23:41,035 --> 00:23:42,505
I just had an interview.
315
00:23:44,676 --> 00:23:46,604
It was delivered a while ago.
316
00:23:46,605 --> 00:23:47,774
Gosh.
317
00:23:47,775 --> 00:23:48,975
I apologize.
318
00:23:48,976 --> 00:23:50,545
What a nuisance.
319
00:24:02,726 --> 00:24:03,825
All right.
320
00:24:04,126 --> 00:24:05,926
(Sizzling Bachelors:
Chicken Skewers on Fire)
321
00:24:08,325 --> 00:24:10,235
(Sizzling Bachelors:
Chicken Skewers on Fire)
322
00:24:10,236 --> 00:24:12,635
- Welcome! - What can we get you?
323
00:24:12,636 --> 00:24:13,804
- Spicy for me. - Spicy for me.
324
00:24:13,805 --> 00:24:15,065
And sweet and salty for me.
325
00:24:15,505 --> 00:24:17,905
Two spicy, one sweet and salty.
326
00:24:17,906 --> 00:24:20,746
Two spicy, one sweet and salty!
327
00:24:23,815 --> 00:24:25,146
Sweet and salty.
328
00:24:26,486 --> 00:24:28,014
- Flap, flap. - Flap, flap.
329
00:24:28,015 --> 00:24:30,585
- Flap, flap, chicken skewers.
- Flap, flap, chicken skewers.
330
00:24:31,686 --> 00:24:33,955
Here are your spicy ones.
331
00:24:33,956 --> 00:24:35,284
I hope you enjoy them, pretty ladies.
332
00:24:35,285 --> 00:24:36,456
- Sure. - Thank you.
333
00:24:36,626 --> 00:24:39,165
Here's your sweet and salty one.
Please enjoy.
334
00:24:39,166 --> 00:24:40,166
It looks good.
335
00:24:40,167 --> 00:24:42,294
Just a second. Let's take a photo first.
336
00:24:42,295 --> 00:24:43,335
Right.
337
00:24:43,365 --> 00:24:45,165
(Sizzling Bachelors:
Chicken Skewers on Fire)
338
00:24:45,196 --> 00:24:46,805
All right. Now, let's eat.
339
00:24:50,275 --> 00:24:52,105
- Nice. - I'm loving the smoky flavour.
340
00:24:55,406 --> 00:24:56,544
We'll be back tomorrow.
341
00:24:56,545 --> 00:24:58,815
- I hope business goes well.
- Go, Sizzling Bachelors.
342
00:24:59,416 --> 00:25:01,814
- Have a good day. - Please come again!
343
00:25:01,815 --> 00:25:03,115
- Bye. - Thank you.
344
00:25:03,716 --> 00:25:05,455
Uncle, don't you think we'll make it big?
345
00:25:05,456 --> 00:25:06,776
I have a good feeling about this.
346
00:25:07,285 --> 00:25:09,926
Of course we should make it big.
347
00:25:10,226 --> 00:25:11,396
Flap, flap.
348
00:25:11,825 --> 00:25:14,365
- Flap, flap, chicken skewers.
- Flap, flap, chicken skewers.
349
00:25:14,795 --> 00:25:16,564
We are Sizzling Bachelors. Welcome.
350
00:25:16,565 --> 00:25:19,166
- Greetings. - Welcome.
351
00:25:22,166 --> 00:25:25,275
Goodness, this photo looks old.
352
00:25:25,406 --> 00:25:27,146
The colour has faded.
353
00:25:27,976 --> 00:25:28,976
Gosh.
354
00:25:32,386 --> 00:25:35,986
Ma'am, this photo obviously looks old.
355
00:25:36,255 --> 00:25:40,055
Is this you from back when you were young?
356
00:25:40,156 --> 00:25:41,156
Yes.
357
00:25:41,726 --> 00:25:44,896
It's one of me and my younger brother.
358
00:25:45,126 --> 00:25:46,926
It's the only one I have.
359
00:25:46,996 --> 00:25:50,065
What? Only one? What do you mean by that?
360
00:25:52,265 --> 00:25:53,865
On the day we took this photo,
361
00:25:54,535 --> 00:25:58,335
I ended up losing my brother.
362
00:25:59,105 --> 00:26:02,476
Goodness. How did that happen?
363
00:26:03,246 --> 00:26:06,486
Ma'am, I'm sure you remember
the fumigation trucks.
364
00:26:06,886 --> 00:26:09,054
You know, the trucks that
drove around neighbourhoods...
365
00:26:09,055 --> 00:26:11,355
that would puff white smoke everywhere.
366
00:26:11,486 --> 00:26:13,456
Yes, of course.
367
00:26:13,626 --> 00:26:17,595
Young kids would follow
those trucks around.
368
00:26:17,726 --> 00:26:19,426
Yes, exactly.
369
00:26:20,496 --> 00:26:23,496
My mother told me to watch
my brother carefully,
370
00:26:23,835 --> 00:26:28,035
but I got too carried away
by the truck that day.
371
00:26:30,236 --> 00:26:32,476
And as a result, I lost track...
372
00:26:33,605 --> 00:26:35,544
of where my brother was.
373
00:26:35,545 --> 00:26:38,716
Goodness. That's too bad.
374
00:26:41,446 --> 00:26:44,986
I can't believe I'm even telling you this.
375
00:26:45,686 --> 00:26:46,824
Hold on a second.
376
00:26:46,825 --> 00:26:49,896
Are you saying he was never found?
377
00:26:50,855 --> 00:26:55,264
From what I hear, many
families have been reunited...
378
00:26:55,265 --> 00:26:57,396
thanks to DNA tracking.
379
00:26:58,396 --> 00:27:01,605
Of course we tried that.
380
00:27:02,636 --> 00:27:05,876
Submitting our DNA was
the first action we took.
381
00:27:06,476 --> 00:27:10,075
And until our mother took her last breath,
382
00:27:11,176 --> 00:27:13,345
she looked for my brother.
383
00:27:15,486 --> 00:27:19,186
It has eaten away at me all my life...
384
00:27:19,986 --> 00:27:23,095
and I've tried everything
that I possibly could.
385
00:27:23,726 --> 00:27:26,926
But something bad must've
happened to him...
386
00:27:28,025 --> 00:27:30,365
or he must've been adopted
by a family abroad...
387
00:27:31,335 --> 00:27:33,406
because he still hasn't been found.
388
00:27:33,835 --> 00:27:36,906
Goodness. I never knew you
lived with that kind of pain.
389
00:27:38,275 --> 00:27:39,376
Oh, dear.
390
00:27:55,995 --> 00:27:57,195
I'm sorry about that.
391
00:27:57,334 --> 00:27:59,604
It's all right. I'm sorry too.
392
00:28:02,505 --> 00:28:04,735
Wait, this is my stop. Excuse me.
393
00:28:05,134 --> 00:28:06,475
Sir, I'm getting off!
394
00:28:09,814 --> 00:28:11,344
Hold on. This isn't mine.
395
00:28:11,644 --> 00:28:12,915
Sir, just a second!
396
00:28:15,185 --> 00:28:17,284
- Hey! Wait up! - Hold on.
397
00:28:19,955 --> 00:28:21,225
I was in a rush to get off.
398
00:28:21,255 --> 00:28:22,855
I didn't realize I took the wrong phone.
399
00:28:23,124 --> 00:28:24,155
I'm sorry.
400
00:28:24,824 --> 00:28:27,123
It's fine. Can I have my phone back?
401
00:28:27,124 --> 00:28:28,124
Sure.
402
00:29:00,364 --> 00:29:01,364
What on earth?
403
00:29:09,574 --> 00:29:10,604
Hey.
404
00:29:11,435 --> 00:29:12,705
Why are you following me?
405
00:29:14,344 --> 00:29:15,344
Sorry?
406
00:29:15,874 --> 00:29:18,275
Is this your way of flirting with me?
407
00:29:20,784 --> 00:29:21,884
Of course not.
408
00:29:21,945 --> 00:29:24,255
This is just the direction I'm heading.
409
00:29:24,715 --> 00:29:27,854
Don't tell me you swapped out
phones on purpose on the bus.
410
00:29:32,864 --> 00:29:33,864
Look.
411
00:29:34,525 --> 00:29:36,363
I am to blame for our
phones getting mixed up.
412
00:29:36,364 --> 00:29:38,894
I admitted to that and apologized for it.
413
00:29:39,665 --> 00:29:41,025
But what you're claiming is wrong.
414
00:29:41,064 --> 00:29:43,174
It's not like you own this road.
415
00:29:43,175 --> 00:29:44,975
I have a right to take this path as well.
416
00:29:46,275 --> 00:29:49,044
Is that so? Fine, then.
417
00:29:57,715 --> 00:29:59,725
He is following me!
418
00:30:00,155 --> 00:30:01,455
Is he insane?
419
00:30:02,554 --> 00:30:04,225
What's wrong with him?
420
00:30:06,564 --> 00:30:08,864
Unbelievable. Talk about
being self-centered.
421
00:30:18,475 --> 00:30:20,204
I get to start tomorrow, right?
422
00:30:20,205 --> 00:30:21,275
That's right.
423
00:30:21,844 --> 00:30:22,915
Thank you.
424
00:30:30,054 --> 00:30:31,754
I don't need an explanation.
425
00:30:31,755 --> 00:30:34,883
Just tell me where my package is.
426
00:30:34,884 --> 00:30:38,024
According to the package
deliverer, he left it here...
427
00:30:38,025 --> 00:30:40,064
and you signed off on it.
428
00:30:40,394 --> 00:30:43,064
That's right. I signed the paper,
429
00:30:43,534 --> 00:30:46,935
but no one took the package.
430
00:30:47,604 --> 00:30:51,134
What do you mean a delivered
package is missing?
431
00:30:53,074 --> 00:30:55,874
Do you have any idea how
expensive that item is?
432
00:30:56,144 --> 00:30:58,113
It's a rare speaker...
433
00:30:58,114 --> 00:30:59,914
worth 20,000 dollars.
434
00:30:59,915 --> 00:31:02,284
A speaker worth 20,000 dollars!
435
00:31:03,415 --> 00:31:05,584
Did you say 20,000 dollars?
436
00:31:07,824 --> 00:31:08,854
Mister.
437
00:31:09,255 --> 00:31:11,924
I'm asking where my package is,
438
00:31:11,925 --> 00:31:14,995
so why can't you give me an answer?
439
00:31:15,425 --> 00:31:16,634
Where is it?
440
00:31:18,364 --> 00:31:20,405
It was delivered a while ago. Gosh.
441
00:31:20,735 --> 00:31:21,905
I apologize.
442
00:31:22,364 --> 00:31:23,505
What a nuisance.
443
00:31:26,304 --> 00:31:28,544
Did you give it to someone?
444
00:31:30,175 --> 00:31:32,275
Or maybe you took it for yourself.
445
00:31:32,445 --> 00:31:34,584
What? Of course not.
446
00:31:35,044 --> 00:31:36,184
It wasn't me!
447
00:31:36,185 --> 00:31:39,224
Then how come only my package is missing?
448
00:31:39,225 --> 00:31:41,255
Did it run off with the legs it has?
449
00:31:44,955 --> 00:31:46,564
Excuse me.
450
00:31:50,394 --> 00:31:53,864
Didn't you leave the office
with your package earlier on?
451
00:31:55,975 --> 00:31:59,073
What? Me?
452
00:31:59,074 --> 00:32:01,204
Yes, we bumped into
each other this morning.
453
00:32:01,205 --> 00:32:03,343
I remember seeing you take your package...
454
00:32:03,344 --> 00:32:05,044
from this office.
455
00:32:11,185 --> 00:32:13,123
What are you babbling on about?
456
00:32:13,124 --> 00:32:15,255
Are you saying that I'm lying...
457
00:32:15,384 --> 00:32:17,793
and that I have the package with me?
458
00:32:17,794 --> 00:32:19,425
Is that what you're saying?
459
00:32:24,235 --> 00:32:25,675
I'm sure you have a security camera.
460
00:32:26,534 --> 00:32:27,934
Yes, we do.
461
00:32:27,935 --> 00:32:31,033
Then let's check the footage first
rather than raising our voices.
462
00:32:31,034 --> 00:32:32,874
It'll tell us the truth.
463
00:32:33,775 --> 00:32:36,344
Sure thing. I'll check it right away.
464
00:32:37,044 --> 00:32:39,415
- Shall we? - Just a second!
465
00:32:40,614 --> 00:32:42,915
You know what?
466
00:32:42,955 --> 00:32:45,655
I think I did take it with me this morning.
467
00:32:45,985 --> 00:32:48,254
That's right. It finally came back to me.
468
00:32:48,255 --> 00:32:50,554
Yes, that's what happened.
469
00:32:50,695 --> 00:32:53,265
I can't believe I made such a huge mistake.
470
00:32:56,235 --> 00:32:57,334
I'm sorry.
471
00:32:58,634 --> 00:33:00,165
I apologize.
472
00:33:01,405 --> 00:33:02,604
Sorry.
473
00:33:03,005 --> 00:33:06,274
Yes, I came here this morning...
474
00:33:06,275 --> 00:33:08,343
and took it with me.
475
00:33:08,344 --> 00:33:09,744
Unbelievable.
476
00:33:10,914 --> 00:33:13,285
My gosh. Thank you.
477
00:33:14,014 --> 00:33:15,715
It's my first day,
478
00:33:16,084 --> 00:33:18,131
so I guess I let a few things
fall through the cracks.
479
00:33:18,155 --> 00:33:19,184
I apologize.
480
00:33:19,925 --> 00:33:23,624
- It's all right. Have a good day.
- You too.
481
00:33:28,124 --> 00:33:30,163
Mr. Park, from now on,
482
00:33:30,164 --> 00:33:33,134
always lock up when you
leave this office...
483
00:33:33,135 --> 00:33:34,764
and write everything down.
484
00:33:36,505 --> 00:33:39,135
You got really lucky today.
485
00:33:39,544 --> 00:33:41,675
I will keep that in mind.
Again, I apologize.
486
00:33:48,744 --> 00:33:52,184
Why are you living like that?
It makes me feel uneasy.
487
00:34:00,925 --> 00:34:02,024
Who is it?
488
00:34:02,025 --> 00:34:04,695
Hello, Ms. Kim. This is Park Soo Chul.
489
00:34:06,334 --> 00:34:07,465
What could this be about?
490
00:34:14,204 --> 00:34:15,305
Excuse me.
491
00:34:17,175 --> 00:34:19,514
Goodness, Mr. Park.
492
00:34:20,445 --> 00:34:21,715
Thank you.
493
00:34:22,544 --> 00:34:25,584
If it weren't for you,
I would've been in big trouble.
494
00:34:26,354 --> 00:34:29,223
That's all right. There's no need for this.
495
00:34:29,224 --> 00:34:30,294
Here you go.
496
00:34:31,394 --> 00:34:34,124
Anyone would've come to your
defence in that situation.
497
00:34:34,994 --> 00:34:36,595
I doubt that.
498
00:34:36,934 --> 00:34:39,505
Besides, I wanted to also thank you...
499
00:34:39,604 --> 00:34:41,305
for looking out for my daughter.
500
00:34:42,535 --> 00:34:45,074
If there's anything troubling you...
501
00:34:45,075 --> 00:34:47,775
or if you need help, please give me a call.
502
00:34:48,575 --> 00:34:49,615
Right.
503
00:34:50,974 --> 00:34:52,744
I'll get going then.
504
00:35:15,035 --> 00:35:17,135
All right, let's eat.
505
00:35:19,204 --> 00:35:20,244
Soo Chul.
506
00:35:21,305 --> 00:35:22,775
I have no hands.
507
00:35:24,474 --> 00:35:25,544
What?
508
00:35:29,345 --> 00:35:31,215
- Open up. - Okay.
509
00:35:34,825 --> 00:35:35,885
It's good.
510
00:35:37,354 --> 00:35:38,854
Like I said, I have no hands.
511
00:35:42,965 --> 00:35:43,994
Here.
512
00:36:11,155 --> 00:36:13,894
Seeing him this often won't do me any good.
513
00:36:30,814 --> 00:36:32,885
Is this Mr. Kim at the real estate agency?
514
00:36:33,014 --> 00:36:34,814
Yes, it's me.
515
00:36:35,845 --> 00:36:37,284
It's just that...
516
00:36:37,285 --> 00:36:39,014
I've been finding it uncomfortable here...
517
00:36:39,055 --> 00:36:40,854
and would like to move
into a new apartment.
518
00:36:48,025 --> 00:36:49,324
Have you had lunch?
519
00:36:49,325 --> 00:36:50,394
Yes, sir.
520
00:36:59,135 --> 00:37:00,374
Mr. Lee!
521
00:37:01,675 --> 00:37:05,414
I saw a ghost over there.
522
00:37:13,655 --> 00:37:17,025
Mr. Lee, you seem happy about something.
523
00:37:18,224 --> 00:37:19,224
Oh, it's nothing.
524
00:37:53,825 --> 00:37:54,865
Wait.
525
00:37:58,095 --> 00:37:59,394
This is new.
526
00:38:05,175 --> 00:38:06,204
Hold on.
527
00:38:08,144 --> 00:38:09,175
This is...
528
00:38:10,044 --> 00:38:11,764
This isn't just some ordinary handkerchief.
529
00:38:12,314 --> 00:38:14,044
It has custom embroidery.
530
00:38:19,155 --> 00:38:20,285
And a card as well?
531
00:38:21,055 --> 00:38:22,325
Who could it be from?
532
00:38:23,595 --> 00:38:25,154
Mr. Lee, you're home.
533
00:38:25,155 --> 00:38:26,994
Yes, I hope everything was fine today.
534
00:38:35,305 --> 00:38:36,775
Mr. Lee, you're home.
535
00:38:37,035 --> 00:38:39,974
Yes. What are you doing in my office?
536
00:38:41,505 --> 00:38:43,244
I brought you some flowers...
537
00:38:43,874 --> 00:38:46,514
to match the new curtains
that were installed.
538
00:38:48,115 --> 00:38:49,914
I see. Thank you.
539
00:38:56,655 --> 00:39:00,525
The handkerchief must be from a woman.
540
00:39:01,025 --> 00:39:02,664
She must've done the embroidery herself,
541
00:39:03,064 --> 00:39:04,465
so who could it be from?
542
00:39:05,764 --> 00:39:08,203
Is mom right about Mr. Lee
having a girlfriend...
543
00:39:08,204 --> 00:39:09,635
that I don't know about?
544
00:39:21,115 --> 00:39:22,584
Is this from Ms. Cho?
545
00:39:34,724 --> 00:39:37,535
Mr. Lee, thank you for yesterday.
546
00:39:37,865 --> 00:39:40,563
I was able to find my
phone thanks to you...
547
00:39:40,564 --> 00:39:43,534
and enjoy the stars
sparkling in the night sky.
548
00:39:43,535 --> 00:39:46,235
That reminds me. I must apologize too.
549
00:39:46,474 --> 00:39:48,474
I bet I was too heavy to carry.
550
00:39:48,945 --> 00:39:52,914
I got you this gift to
show you how grateful I am.
551
00:39:53,544 --> 00:39:55,013
It may not be much,
552
00:39:55,014 --> 00:39:57,214
but I hope you'll accept it
as a token of my gratitude.
553
00:40:14,934 --> 00:40:16,674
According to my husband,
554
00:40:16,675 --> 00:40:19,674
your daughter turned 36 this year.
555
00:40:19,675 --> 00:40:21,043
Has she no shame?
556
00:40:21,044 --> 00:40:24,913
How could she go after
my son who's not even 30?
557
00:40:24,914 --> 00:40:28,413
My gosh. My grandson is still a baby.
558
00:40:28,414 --> 00:40:30,084
He's our little puppy.
559
00:40:30,555 --> 00:40:32,485
She's worse than a thief.
560
00:40:34,485 --> 00:40:35,724
Ignorant fools.
561
00:40:36,525 --> 00:40:39,493
How dare they call my daughter a thief?
562
00:40:39,494 --> 00:40:42,094
What an idiot.
563
00:40:42,095 --> 00:40:44,815
Out of all the men she could have,
she had to fall for one like him.
564
00:40:45,434 --> 00:40:47,204
I'd be humiliated if anyone found out.
565
00:40:50,334 --> 00:40:54,274
Mom, my stomach hurts.
Can you please open up?
566
00:40:54,275 --> 00:40:56,575
She's at it again.
567
00:40:56,814 --> 00:41:00,215
Don't even bother. Use
the bathroom in your room.
568
00:41:01,445 --> 00:41:03,655
It's not that kind of pain.
569
00:41:04,854 --> 00:41:07,854
Mom, it feels like something is wrong.
570
00:41:08,325 --> 00:41:10,454
What if my appendix bursts?
571
00:41:11,425 --> 00:41:13,364
Appendix, my foot.
572
00:41:13,365 --> 00:41:15,794
As if I'd fall for that.
573
00:41:16,494 --> 00:41:18,535
But I'm serious.
574
00:41:19,235 --> 00:41:20,604
It really hurts.
575
00:41:21,405 --> 00:41:23,064
I'm not kidding.
576
00:41:25,434 --> 00:41:27,973
Se Ryeon, cut the act.
577
00:41:27,974 --> 00:41:30,674
As if I'd let you leave so that
you could meet up with him.
578
00:41:30,675 --> 00:41:32,715
In your dreams.
579
00:41:37,655 --> 00:41:40,584
Se Ryeon, why aren't you answering me?
580
00:41:40,985 --> 00:41:42,525
You heard me, right?
581
00:41:47,825 --> 00:41:48,894
Se Ryeon?
582
00:41:51,535 --> 00:41:52,595
Lee Se Ryeon?
583
00:41:56,474 --> 00:41:57,635
What on earth?
584
00:41:58,434 --> 00:41:59,905
Could she really be sick?
585
00:42:00,505 --> 00:42:02,505
If it really is her appendix,
it could be serious.
586
00:42:05,144 --> 00:42:07,845
Se Ryeon, are you really sick?
587
00:42:08,584 --> 00:42:10,584
Se Ryeon, answer me.
588
00:42:12,414 --> 00:42:15,454
My gosh. Could she be unconscious?
589
00:42:15,684 --> 00:42:20,123
Se Ryeon, my gosh.
590
00:42:20,124 --> 00:42:21,223
Se Ryeon!
591
00:42:21,224 --> 00:42:23,433
- What on earth? - Mom, I'm sorry.
592
00:42:23,434 --> 00:42:27,563
Se Ryeon, get back here. Stop!
593
00:42:27,564 --> 00:42:30,874
You! Stop right there!
594
00:42:41,215 --> 00:42:43,354
My gosh. Are you kidding me?
595
00:42:44,454 --> 00:42:45,684
Hello, Mother.
596
00:42:46,184 --> 00:42:47,885
I deeply apologize...
597
00:42:48,755 --> 00:42:50,235
for my drunken mistake the other day.
598
00:42:50,624 --> 00:42:51,925
Look.
599
00:42:52,224 --> 00:42:54,865
What brings you by when
you're not welcomed here?
600
00:42:55,794 --> 00:42:58,794
Dae Bum is not answering my calls.
601
00:42:59,494 --> 00:43:01,735
Is he home now?
602
00:43:01,865 --> 00:43:05,735
Excuse me. Why would
Dae Bum take your calls?
603
00:43:06,075 --> 00:43:08,504
He said he didn't like you.
604
00:43:08,505 --> 00:43:10,913
Why are you being like this to him?
605
00:43:10,914 --> 00:43:12,513
Do you think Dae Bum is easy?
606
00:43:12,514 --> 00:43:14,115
Or do you think our family is a joke?
607
00:43:14,615 --> 00:43:15,945
It's not like that.
608
00:43:16,555 --> 00:43:19,514
About what happened at
my place the other day...
609
00:43:19,854 --> 00:43:21,954
It happened because my family was mistaken.
610
00:43:22,655 --> 00:43:24,624
I'd like to apologize again.
611
00:43:26,195 --> 00:43:30,764
But the misunderstanding
has been cleared up.
612
00:43:31,294 --> 00:43:34,504
So please let me talk to Dae Bum...
613
00:43:34,505 --> 00:43:36,235
if he's home.
614
00:43:38,135 --> 00:43:40,505
- Dae Bum! - He's not home.
615
00:43:42,204 --> 00:43:44,614
Dae Bum said he wouldn't see you.
616
00:43:44,615 --> 00:43:47,115
So don't try to call him
or come here to see him.
617
00:43:48,215 --> 00:43:49,445
Mother, please.
618
00:43:49,785 --> 00:43:51,485
Why do you keep calling me Mother?
619
00:43:51,885 --> 00:43:53,755
Don't call me that.
620
00:43:53,785 --> 00:43:55,325
It creeps me out.
621
00:43:55,655 --> 00:43:57,794
That's because you're Dae Bum's mother.
622
00:43:59,124 --> 00:44:02,663
Do you even know what
your mother did to us?
623
00:44:02,664 --> 00:44:06,394
She called us parasites.
624
00:44:08,204 --> 00:44:09,204
What?
625
00:44:09,704 --> 00:44:11,675
We're human beings, not bugs.
626
00:44:12,275 --> 00:44:14,304
How could she call people parasites?
627
00:44:14,305 --> 00:44:16,813
I apologize on my mom's behalf.
628
00:44:16,814 --> 00:44:18,275
I'm really sorry.
629
00:44:18,544 --> 00:44:21,715
She also called us beggars and swindlers.
630
00:44:22,715 --> 00:44:23,814
That's it.
631
00:44:24,314 --> 00:44:26,155
I will never forget what I heard.
632
00:44:26,885 --> 00:44:29,155
There's no way this would
work out for our families.
633
00:44:29,655 --> 00:44:31,424
- Please leave. - Mother.
634
00:44:31,425 --> 00:44:33,393
Did you not hear me? Get out of here.
635
00:44:33,394 --> 00:44:34,494
That's enough.
636
00:44:37,564 --> 00:44:38,735
Honey.
637
00:44:40,465 --> 00:44:41,764
Mr. Park.
638
00:44:42,635 --> 00:44:45,235
Ms. Se Ryeon, could I have a word with you?
639
00:44:48,644 --> 00:44:49,675
Honey...
640
00:44:55,914 --> 00:44:57,285
Ms. Se Ryeon.
641
00:44:58,314 --> 00:45:00,224
This just isn't right.
642
00:45:01,925 --> 00:45:02,984
You know...
643
00:45:02,985 --> 00:45:05,154
how different our families are
in circumstance and background.
644
00:45:05,155 --> 00:45:06,965
We are just too different.
645
00:45:07,664 --> 00:45:10,695
Even if Dae Bum wants to get back
together with you, I'm against it.
646
00:45:11,434 --> 00:45:13,264
And Chairman Lee won't approve of it.
647
00:45:15,604 --> 00:45:16,905
Ms. Se Ryeon.
648
00:45:17,805 --> 00:45:19,804
For everyone's sake, please
try to forget about it all...
649
00:45:19,805 --> 00:45:21,604
and don't show up here ever again.
650
00:45:22,675 --> 00:45:24,715
And don't call Dae Bum.
651
00:45:25,814 --> 00:45:27,044
Please.
652
00:45:28,914 --> 00:45:30,584
What's taking you so long?
653
00:45:31,354 --> 00:45:32,755
Look here, spinster.
654
00:45:33,184 --> 00:45:35,384
Don't you dare try to seduce my son again.
655
00:45:35,385 --> 00:45:36,894
I won't ever let it happen.
656
00:45:38,525 --> 00:45:39,655
Come on in, honey.
657
00:46:11,255 --> 00:46:14,494
You must be out of your mind.
658
00:46:14,724 --> 00:46:18,293
I should put you in a hospital.
You must be crazy, you brat!
659
00:46:18,294 --> 00:46:20,604
- Mom. - Let's go.
660
00:46:21,264 --> 00:46:23,204
I'm not going.
661
00:46:24,735 --> 00:46:26,174
I can't believe this.
662
00:46:26,175 --> 00:46:28,304
- Let's just go. - Hang on.
663
00:46:28,305 --> 00:46:30,514
- Mom, let go of my hair. - Be quiet.
664
00:46:30,744 --> 00:46:32,075
You silly wench.
665
00:46:32,175 --> 00:46:34,244
You're driving me crazy.
666
00:46:34,514 --> 00:46:36,444
I can't believe this.
667
00:46:36,445 --> 00:46:38,715
- It really hurts. - Just follow me.
668
00:46:40,985 --> 00:46:42,454
Dae Bum...
669
00:46:43,695 --> 00:46:46,155
Gosh, this is crazy.
670
00:46:47,325 --> 00:46:48,664
Unbelievable.
671
00:47:08,514 --> 00:47:11,014
Ms. Jang, where are you now?
672
00:47:11,914 --> 00:47:13,654
Can we meet for a bit?
673
00:47:13,655 --> 00:47:15,584
I'll come over there.
674
00:47:21,664 --> 00:47:22,825
Ms. Wang.
675
00:47:23,064 --> 00:47:24,364
I heard that you went to
the same middle school...
676
00:47:24,365 --> 00:47:25,865
as my friend Ki Ja.
677
00:47:26,535 --> 00:47:29,264
- I had no idea. - Right.
678
00:47:29,365 --> 00:47:32,473
So I asked you to set my
daughter up with someone.
679
00:47:32,474 --> 00:47:34,743
How is it going?
680
00:47:34,744 --> 00:47:36,644
Do you have any good news?
681
00:47:37,874 --> 00:47:38,945
Well...
682
00:47:39,644 --> 00:47:41,485
There are a few who are interested,
683
00:47:43,084 --> 00:47:46,414
but I'm afraid you might not like them.
684
00:47:46,655 --> 00:47:48,425
So I couldn't call you.
685
00:47:49,084 --> 00:47:51,055
You thought I wouldn't like them?
686
00:47:51,454 --> 00:47:53,394
Who on earth are they?
687
00:47:53,894 --> 00:47:55,524
I'm not so particular.
688
00:47:55,525 --> 00:47:58,865
I just want someone from a decent family.
689
00:47:59,834 --> 00:48:01,664
Then, Ms. Wang,
690
00:48:02,405 --> 00:48:04,604
how about the son of a hospital director?
691
00:48:06,434 --> 00:48:09,305
The son of a hospital director?
That sounds nice.
692
00:48:09,974 --> 00:48:12,714
It's the son of the
director of Sarang Hospital.
693
00:48:12,715 --> 00:48:15,945
What? Did you just say Sarang Hospital?
694
00:48:16,285 --> 00:48:19,484
You should've told me sooner.
695
00:48:19,485 --> 00:48:21,654
But the hospital is...
696
00:48:21,655 --> 00:48:23,254
in financial difficulties.
697
00:48:23,255 --> 00:48:26,525
So they'd need some
help from their in-laws.
698
00:48:27,064 --> 00:48:28,393
That's why I couldn't tell you.
699
00:48:28,394 --> 00:48:30,735
That's not a problem at all.
700
00:48:30,834 --> 00:48:32,734
Hang on. I think I heard...
701
00:48:32,735 --> 00:48:35,235
their son got his MBA in the States.
702
00:48:35,664 --> 00:48:39,074
I don't care about anything else
as long as he's a good person.
703
00:48:39,075 --> 00:48:41,075
Tell them they shouldn't
worry about the hospital.
704
00:48:41,405 --> 00:48:42,904
I told you before.
705
00:48:42,905 --> 00:48:44,615
Se Ryeon has some shares.
706
00:48:45,514 --> 00:48:48,584
It'll all be settled once she gets married.
707
00:48:51,255 --> 00:48:53,453
Are you sure you're okay?
708
00:48:53,454 --> 00:48:55,055
Of course I am.
709
00:48:55,425 --> 00:48:58,953
Ms. Jang, let's just set a date.
710
00:48:58,954 --> 00:49:00,464
Tomorrow works for me.
711
00:49:00,465 --> 00:49:02,794
Okay. I will do that.
712
00:49:03,365 --> 00:49:04,394
My gosh.
713
00:50:04,523 --> 00:50:07,063
Is this you from back when you were young?
714
00:50:07,193 --> 00:50:08,193
Yes.
715
00:50:08,733 --> 00:50:11,862
It's one of me and my younger brother.
716
00:50:12,132 --> 00:50:13,873
It's the only one I have.
717
00:50:16,132 --> 00:50:19,503
I think it looks similar
to Soo Chul's photo.
718
00:50:20,773 --> 00:50:23,612
Gosh, I can't stop thinking about it.
719
00:50:23,882 --> 00:50:26,983
I should go check it myself.
720
00:50:28,813 --> 00:50:31,152
Where would they keep their photo album?
721
00:50:37,523 --> 00:50:41,163
Gosh, where on earth are they
hiding their photo album?
722
00:50:41,632 --> 00:50:43,132
Oh, here it is.
723
00:50:44,262 --> 00:50:45,302
My gosh.
724
00:50:46,262 --> 00:50:47,402
Let me see.
725
00:50:51,543 --> 00:50:54,413
What? This isn't it.
726
00:50:57,313 --> 00:50:58,382
What?
727
00:50:59,313 --> 00:51:01,483
That's right. This is it.
728
00:51:02,012 --> 00:51:03,413
This is the photo.
729
00:51:03,512 --> 00:51:05,382
My gosh. It's him.
730
00:51:05,652 --> 00:51:07,822
How is this even possible?
731
00:51:07,952 --> 00:51:09,591
I can't believe this.
732
00:51:09,592 --> 00:51:12,261
Gosh, this is it. It's the same photo.
733
00:51:12,262 --> 00:51:14,392
- Mom. - I can't believe it's the same.
734
00:51:14,393 --> 00:51:15,663
Mom, what are you doing?
735
00:51:17,563 --> 00:51:19,962
Mom, what's wrong with you?
736
00:51:19,963 --> 00:51:23,373
Why are you suddenly curious
about Soo Chul's past?
737
00:51:23,532 --> 00:51:24,873
Hang on.
738
00:51:25,543 --> 00:51:28,943
If things go well, Soo Chul...
739
00:51:29,342 --> 00:51:32,582
might be able to find his sister.
740
00:51:32,583 --> 00:51:35,282
What? What are you talking about?
741
00:51:35,512 --> 00:51:37,983
Soo Chul might be able to find his sister?
742
00:51:39,083 --> 00:51:41,252
Mom, have you gone senile or what?
743
00:51:41,253 --> 00:51:43,222
What's wrong with you?
744
00:51:43,893 --> 00:51:48,261
At the house where I work
as a domestic helper,
745
00:51:48,262 --> 00:51:50,933
the boss lady says she
lost her brother as a kid.
746
00:51:51,202 --> 00:51:52,532
A domestic helper?
747
00:51:53,132 --> 00:51:54,532
Have you been working?
748
00:51:54,802 --> 00:51:56,648
Haven't you been going to
a senior citizen's center?
749
00:51:56,672 --> 00:51:59,142
That's not the problem right now!
750
00:51:59,143 --> 00:52:00,571
My gosh.
751
00:52:00,572 --> 00:52:05,583
The lady who employed me said
she lost her brother as a kid.
752
00:52:06,012 --> 00:52:10,523
The photo she had of her younger brother...
753
00:52:10,853 --> 00:52:13,322
is just the same as Soo Chul's.
754
00:52:13,683 --> 00:52:16,252
What? What are you saying?
755
00:52:16,253 --> 00:52:21,232
So, this photo, the exact same one,
756
00:52:21,233 --> 00:52:24,901
was on her dressing table.
757
00:52:24,902 --> 00:52:30,373
And she said it was a photo of
her long-lost younger brother.
758
00:52:31,373 --> 00:52:34,413
Mom. My heart is beating so fast.
759
00:52:34,773 --> 00:52:37,542
Where do you work?
760
00:52:37,543 --> 00:52:39,542
I need to see it for myself.
761
00:52:39,543 --> 00:52:41,913
You could've been mistaken.
762
00:52:42,183 --> 00:52:44,451
Let's take this photo and check.
763
00:52:44,452 --> 00:52:47,122
Yes, let's. She'll be out right now.
764
00:52:47,123 --> 00:52:48,293
Let's go.
765
00:52:49,023 --> 00:52:50,963
Are you home, ma'am?
766
00:52:53,422 --> 00:52:55,032
Is no one home?
767
00:52:56,563 --> 00:52:58,563
Are you home, doctor?
768
00:52:59,762 --> 00:53:03,572
Yeon Sil, no one's home. Come in.
769
00:53:08,443 --> 00:53:09,612
Come in.
770
00:53:13,143 --> 00:53:15,852
Mom. Where is the photo?
771
00:53:15,853 --> 00:53:18,782
Look at this. It's right here.
772
00:53:20,722 --> 00:53:23,253
My goodness. Hang on.
773
00:53:24,663 --> 00:53:26,293
I got goosebumps.
774
00:53:27,063 --> 00:53:29,361
They look alike. The
clothes are the same too.
775
00:53:29,362 --> 00:53:31,031
- It's him. - How could this be?
776
00:53:31,032 --> 00:53:33,901
It's him. They look just the same.
777
00:53:33,902 --> 00:53:36,071
- Look. - What did I tell you?
778
00:53:36,072 --> 00:53:37,142
My gosh.
779
00:53:37,143 --> 00:53:39,772
They say it's darkest beneath the lamp,
780
00:53:39,773 --> 00:53:40,942
and she had been so close.
781
00:53:40,943 --> 00:53:42,342
My goodness.
782
00:53:42,643 --> 00:53:45,341
You should call Soo Chul right away.
783
00:53:45,342 --> 00:53:47,282
Tell him we found his sister.
784
00:53:47,713 --> 00:53:49,912
My gosh. The lady...
785
00:53:49,913 --> 00:53:54,192
was so heartbroken that
she'd lost her brother.
786
00:53:54,193 --> 00:53:59,262
She'll be so happy and
pleased to see him again.
787
00:54:00,632 --> 00:54:05,031
But Mom. What if we're wrong,
and they're not related?
788
00:54:05,032 --> 00:54:08,773
What? What should we do, then?
789
00:54:10,433 --> 00:54:12,301
- DNA testing. - DNA testing.
790
00:54:12,302 --> 00:54:14,112
- Yes. - That.
791
00:54:14,313 --> 00:54:16,373
- DNA testing. - Let's do that.
792
00:54:19,713 --> 00:54:20,913
It's him.
793
00:54:21,152 --> 00:54:24,523
It's kiwi juice, your favourite. Have some.
794
00:54:28,253 --> 00:54:30,793
How long will you keep this up?
795
00:54:42,632 --> 00:54:43,733
Se Ryeon.
796
00:54:45,202 --> 00:54:49,612
You know what my life was like, don't you?
797
00:54:51,413 --> 00:54:54,452
I'm sure you know better
than anyone in the world.
798
00:54:57,722 --> 00:55:00,422
I have a wish. Will you grant it for me?
799
00:55:03,422 --> 00:55:06,793
I found you a good husband.
800
00:55:07,532 --> 00:55:10,663
Meet him, and if he's nice,
will you marry him for me?
801
00:55:11,103 --> 00:55:15,273
Please do that. It's my final wish.
802
00:55:17,032 --> 00:55:18,902
I can't do it.
803
00:55:20,072 --> 00:55:21,643
Se Ryeon...
804
00:55:31,322 --> 00:55:32,452
- Flap, flap! - Flap, flap!
805
00:55:32,853 --> 00:55:35,393
- Flap, flap, chicken skewers!
- Flap, flap, chicken skewers!
806
00:55:36,052 --> 00:55:38,261
Come to Sizzling Bachelors...
807
00:55:38,262 --> 00:55:40,063
And we'll grill you some tasty skewers!
808
00:55:40,163 --> 00:55:41,761
- Welcome! - Welcome!
809
00:55:41,762 --> 00:55:42,893
- Flap, flap! - Flap, flap!
810
00:55:43,362 --> 00:55:45,802
- Flap, flap, chicken skewers!
- Flap, flap, chicken skewers!
811
00:55:46,632 --> 00:55:48,432
Welcome to Sizzling Bachelors.
812
00:55:48,433 --> 00:55:50,401
Thank you very much. What
flavour would you like?
813
00:55:50,402 --> 00:55:51,542
One sweet and...
814
00:55:51,543 --> 00:55:53,241
Flap, flap, one spicy, please.
815
00:55:53,242 --> 00:55:54,772
Okay, sweet and spicy.
816
00:55:54,773 --> 00:55:57,281
We'll make sure they're good.
Give us a few minutes.
817
00:55:57,282 --> 00:55:59,813
- Here comes the fire.
- Watch out for the flames.
818
00:56:03,612 --> 00:56:04,652
Hey.
819
00:56:05,652 --> 00:56:06,652
What?
820
00:56:12,063 --> 00:56:13,492
It won't take long.
821
00:56:21,172 --> 00:56:23,532
Why are you here? This is where I work.
822
00:56:24,873 --> 00:56:26,802
I have one last thing to say.
823
00:56:27,813 --> 00:56:30,983
I want to ask you something one last time.
824
00:56:34,483 --> 00:56:35,652
My mom...
825
00:56:36,853 --> 00:56:38,133
wants to set me up with someone.
826
00:56:41,123 --> 00:56:42,922
Did you come here to tell me that?
827
00:56:43,393 --> 00:56:45,721
If you're still okay with it,
828
00:56:45,722 --> 00:56:48,632
I'll leave with you
instead of meeting the guy.
829
00:56:49,433 --> 00:56:50,563
Lee Se Ryeon.
830
00:56:51,003 --> 00:56:53,333
I sell three-dollar chicken skewers.
831
00:56:54,302 --> 00:56:58,172
I'll never be able to afford
the apartment you live in.
832
00:56:59,003 --> 00:57:00,172
You and I,
833
00:57:01,313 --> 00:57:03,842
we live in different places.
We're different people.
834
00:57:04,183 --> 00:57:07,652
You don't have to sell
three-dollar chicken skewers.
835
00:57:08,452 --> 00:57:11,552
I can support you.
836
00:57:12,722 --> 00:57:15,393
So leave with me, will you?
837
00:57:22,063 --> 00:57:23,063
Am I crazy?
838
00:57:23,793 --> 00:57:25,862
To elope with a woman seven years older?
839
00:57:32,043 --> 00:57:33,072
What?
840
00:57:33,103 --> 00:57:35,472
I had a fling with you
because you looked rich.
841
00:57:36,373 --> 00:57:38,282
I enjoyed it while it lasted.
842
00:57:39,512 --> 00:57:41,353
Let's cherish the memories and move on.
843
00:57:44,382 --> 00:57:45,452
Okay.
844
00:57:47,753 --> 00:57:48,822
I won't...
845
00:57:50,822 --> 00:57:52,422
see you again.
846
00:57:55,333 --> 00:57:56,463
You scumbag.
847
00:58:12,612 --> 00:58:14,482
Come on over!
848
00:58:14,483 --> 00:58:17,651
Sizzling Bachelors will
cook them up for you!
849
00:58:17,652 --> 00:58:18,732
- Flap, flap. - Flap, flap.
850
00:58:19,282 --> 00:58:21,853
- Flap, flap, chicken skewers.
- Flap, flap, chicken skewers.
851
00:58:22,492 --> 00:58:24,721
Come to Sizzling Bachelors...
852
00:58:24,722 --> 00:58:27,992
and we'll cook them for you! Come on by!
853
00:58:28,362 --> 00:58:29,992
Flap, flap.
854
00:58:30,563 --> 00:58:33,362
Flap, flap, chicken skewers.
855
00:58:34,103 --> 00:58:35,172
Flap...
856
00:58:35,802 --> 00:58:37,072
Sizzling...
857
00:58:37,603 --> 00:58:38,873
Bachelors...
858
00:58:41,773 --> 00:58:44,983
Hey. Cry or cook, do just one thing.
859
00:58:45,512 --> 00:58:47,913
Flap, flap...
860
00:59:07,733 --> 00:59:08,833
Hello?
861
00:59:10,842 --> 00:59:14,103
The secretary's office? Hello, Mr. Yoon.
862
00:59:14,813 --> 00:59:15,972
What's the matter?
863
00:59:17,583 --> 00:59:18,842
The chairman?
864
00:59:28,822 --> 00:59:30,052
Welcome home, sir.
865
00:59:30,322 --> 00:59:32,092
Hello. Is everything in order?
866
00:59:49,143 --> 00:59:50,143
What?
867
00:59:51,342 --> 00:59:55,282
Did the chairman take the handkerchief?
868
00:59:58,322 --> 01:00:01,222
(Mr. Lee, thank you for yesterday.)
869
01:00:03,452 --> 01:00:04,822
This was from...
870
01:00:06,222 --> 01:00:08,063
Ms. Park?
871
01:00:08,862 --> 01:00:10,792
What is she up to?
872
01:00:10,793 --> 01:00:13,333
Was she hitting on the
chairman all this while?
873
01:00:14,873 --> 01:00:17,602
Ms. Park, I heard from
the secretary's office.
874
01:00:17,603 --> 01:00:19,442
Don't worry about the kids and go ahead.
875
01:00:19,443 --> 01:00:20,943
Okay. Thank you.
876
01:00:21,773 --> 01:00:24,813
Ms. Yeoju. Why do you
think he asked to see me?
877
01:00:25,813 --> 01:00:27,853
I don't know. Go and find out.
878
01:00:29,052 --> 01:00:30,083
Wait.
879
01:00:33,222 --> 01:00:35,193
Ms. Park. Can I have a word?
880
01:00:37,523 --> 01:00:41,632
Ms. Cho, if it's not urgent,
can we talk about it tomorrow?
881
01:00:41,862 --> 01:00:44,132
If I don't leave now, I'll be late.
882
01:00:45,963 --> 01:00:47,362
Where are you going?
883
01:00:47,532 --> 01:00:49,032
The chairman asked to see me.
884
01:00:49,672 --> 01:00:50,873
The chairman?
885
01:00:51,503 --> 01:00:54,102
Ms. Park. Go or you'll be late.
886
01:00:54,103 --> 01:00:55,742
Okay. See you later.
887
01:01:10,393 --> 01:01:11,592
He's over there.
888
01:01:24,302 --> 01:01:25,373
Take a seat.
889
01:01:26,402 --> 01:01:27,402
Thank you.
890
01:01:34,753 --> 01:01:36,281
There's no need to be so nervous.
891
01:01:36,282 --> 01:01:37,922
I invited you over for dinner.
892
01:01:39,952 --> 01:01:40,952
Okay.
893
01:01:41,853 --> 01:01:44,122
When you asked to see me outside,
894
01:01:44,123 --> 01:01:46,893
I thought you wanted to
scold me away from the kids.
895
01:01:48,233 --> 01:01:50,262
Why would I scold you?
896
01:01:50,833 --> 01:01:52,963
Thanks to you, the kids are doing well,
897
01:01:53,463 --> 01:01:56,402
and Se Chan got an award which
hasn't happened in a while.
898
01:01:58,603 --> 01:02:01,373
It's not like I did anything special.
899
01:02:01,943 --> 01:02:05,642
Jae Ni, Se Chan, and Se
Jong are sweethearts,
900
01:02:05,643 --> 01:02:07,413
so I should be one thanking you instead.
901
01:02:12,882 --> 01:02:15,422
Here you go. It's a bonus.
902
01:02:17,052 --> 01:02:18,122
A bonus?
903
01:02:18,123 --> 01:02:21,463
You say you haven't done
anything, but I beg to differ.
904
01:02:21,992 --> 01:02:25,202
You've done a lot for this family
ever since you came to live with us.
905
01:02:27,733 --> 01:02:29,373
I don't think I've been this at ease...
906
01:02:30,302 --> 01:02:32,443
since my wife passed away.
907
01:02:33,373 --> 01:02:35,972
I'm happy to see my kids laughing,
908
01:02:37,172 --> 01:02:39,012
and I owe it all to you.
909
01:02:41,152 --> 01:02:42,353
Mr. Lee...
910
01:02:43,083 --> 01:02:45,282
The bonus is a token of my gratitude,
911
01:02:45,353 --> 01:02:46,382
so please accept it.
912
01:02:48,353 --> 01:02:52,262
Thank you. I'll keep doing my best.
913
01:03:14,882 --> 01:03:17,552
With that in mind, let's raise our glasses.
914
01:03:18,222 --> 01:03:19,652
Sure thing.
915
01:03:23,623 --> 01:03:26,063
I won't drink though, since I must drive.
916
01:03:26,523 --> 01:03:27,793
Of course.
917
01:03:35,072 --> 01:03:37,072
Ma'am, may I take your order?
918
01:03:37,943 --> 01:03:40,571
I'm sorry, but my dinner date was cancelled.
919
01:03:40,572 --> 01:03:41,742
I'll be back some other time.
920
01:03:47,143 --> 01:03:50,913
If I think about it,
he gave me a bonus too.
921
01:03:52,322 --> 01:03:55,222
It's true that Ms. Park
has been good to the kids.
922
01:03:56,052 --> 01:03:59,463
He must be buying her dinner
to encourage her to do better.
923
01:04:00,463 --> 01:04:03,262
Mr. Lee, that was delicious. Thank you.
924
01:04:03,433 --> 01:04:05,063
- Did you have enough? - Yes.
925
01:04:05,233 --> 01:04:07,333
Mr. Lee, the next round will be on me.
926
01:04:08,072 --> 01:04:09,372
I have extra money on my hands, remember?
927
01:04:09,373 --> 01:04:12,042
Unbelievable. Look how she's acting.
928
01:04:12,043 --> 01:04:13,242
What will you be buying?
929
01:04:13,603 --> 01:04:15,213
You'll see.
930
01:04:15,842 --> 01:04:19,183
There's a café nearby I used to work at...
931
01:04:19,683 --> 01:04:22,353
and it sells the most delicious beverage.
932
01:04:24,922 --> 01:04:26,623
Sure. We'll go for dessert.
933
01:04:26,922 --> 01:04:28,853
Mr. Lee, it's this way.
934
01:04:29,253 --> 01:04:31,761
Mr. Lee, since you bought dinner,
935
01:04:31,762 --> 01:04:33,193
let me treat you to tea.
936
01:04:36,063 --> 01:04:38,202
Maybe next time.
937
01:04:39,433 --> 01:04:41,702
We parted ways right after dinner,
938
01:04:42,572 --> 01:04:44,003
but they're going for dessert.
939
01:04:51,742 --> 01:04:53,012
Unbelievable.
940
01:04:59,083 --> 01:05:01,692
You're right about this being delicious.
941
01:05:01,693 --> 01:05:03,353
Isn't it amazing?
942
01:05:06,523 --> 01:05:08,532
Not so fast. You don't want to choke on it.
943
01:05:10,132 --> 01:05:13,233
I guess I got carried away
since it's been a while.
944
01:05:22,813 --> 01:05:24,142
Wasn't the strawberry latte delicious?
945
01:05:24,143 --> 01:05:25,683
- Yes, it was. - Right?
946
01:05:26,443 --> 01:05:28,552
Hey, it's whack-a-mole.
947
01:05:28,683 --> 01:05:30,183
Do you know that game?
948
01:05:31,353 --> 01:05:33,023
Is there anyone who doesn't?
949
01:05:33,083 --> 01:05:34,552
I'm not that old, you know.
950
01:05:34,753 --> 01:05:37,253
I doubt you've ever played
a game like this before.
951
01:05:38,163 --> 01:05:40,122
What do you take me for?
952
01:05:40,123 --> 01:05:42,443
I'll challenge you to a game.
It'll be my treat this time.
953
01:05:42,833 --> 01:05:44,132
Sure. I'd love that.
954
01:05:52,742 --> 01:05:55,972
Ms. Park, since we're doing
this, let's do a good job.
955
01:05:56,242 --> 01:05:57,242
Got it.
956
01:06:12,023 --> 01:06:14,523
Mr. Lee, why are you so bad at this?
957
01:06:15,632 --> 01:06:19,063
Well, it's not as easy as it seems.
958
01:06:21,103 --> 01:06:23,632
Truth be told, it's only my
second time playing this game.
959
01:06:25,002 --> 01:06:26,073
Your second time?
960
01:06:27,372 --> 01:06:28,773
While on leave from the military,
961
01:06:29,273 --> 01:06:30,612
I played the game...
962
01:06:30,613 --> 01:06:32,413
with a young girl who
had run away from home.
963
01:06:32,643 --> 01:06:35,752
Back then, I believe I
was much better at it.
964
01:06:36,882 --> 01:06:38,953
Back when you served in the military?
965
01:06:39,052 --> 01:06:40,783
How long ago would that be?
966
01:06:43,092 --> 01:06:46,393
You know, I played the game once
with a guy in the military before.
967
01:06:47,023 --> 01:06:48,632
It was when I was young...
968
01:06:49,063 --> 01:06:52,563
and I had run away from
home for a few hours.
969
01:06:53,033 --> 01:06:55,331
This older guy in a military uniform...
970
01:06:55,332 --> 01:06:57,372
offered to take me home.
971
01:06:58,472 --> 01:07:01,443
But I really didn't want to go home,
972
01:07:01,643 --> 01:07:04,312
so I lied and said I didn't
remember my way home.
973
01:07:04,313 --> 01:07:05,858
I made him give me a ride on his bike...
974
01:07:05,882 --> 01:07:07,542
several times around the block.
975
01:07:07,953 --> 01:07:11,323
I bet his legs were sore that day.
976
01:07:21,962 --> 01:07:23,063
- Are you... - Are you...
977
01:07:23,832 --> 01:07:25,332
The runaway girl?
978
01:07:25,462 --> 01:07:27,233
The guy in military uniform?
979
01:07:29,672 --> 01:07:30,733
No way.
980
01:07:32,372 --> 01:07:33,692
- Heukseok-dong? - Heukseok-dong?
981
01:07:36,212 --> 01:07:37,472
No way.
982
01:07:38,012 --> 01:07:41,212
You're the soldier I met that day?
983
01:07:41,582 --> 01:07:42,712
Unbelievable.
984
01:07:42,752 --> 01:07:44,552
Are you saying that the runaway girl...
985
01:07:44,983 --> 01:07:46,252
grew up this fast?
986
01:07:47,153 --> 01:07:50,092
You were only this tall.
987
01:07:51,323 --> 01:07:53,222
But look at you now.
988
01:07:56,893 --> 01:07:58,703
This is fascinating.
989
01:08:02,773 --> 01:08:04,672
I hope you made it home all right that day.
990
01:08:04,773 --> 01:08:06,371
Of course I did.
991
01:08:06,372 --> 01:08:08,171
I was worried about your legs hurting.
992
01:08:08,172 --> 01:08:11,042
Because of me, we rode around
the block over and over.
993
01:08:12,882 --> 01:08:13,943
Gosh.
994
01:08:23,052 --> 01:08:24,393
Who's this wench?
995
01:08:25,323 --> 01:08:26,962
Is it someone you know?
996
01:08:29,563 --> 01:08:31,733
Sir. I can walk from here.
997
01:08:32,302 --> 01:08:35,033
I brought you this far. I might
as well get you to the door.
998
01:08:36,103 --> 01:08:39,143
This isn't just some ordinary handkerchief.
999
01:08:39,403 --> 01:08:41,172
It has custom embroidery.
1000
01:08:51,523 --> 01:08:53,783
She was after the chairman
from the very start.
1001
01:08:55,222 --> 01:08:56,823
That's why she came to work for him.
1002
01:09:00,493 --> 01:09:02,393
This was her plan all along.
1003
01:09:06,363 --> 01:09:34,033
(MyDramaOppa.Com)
1004
01:09:35,033 --> 01:09:37,863
(Young Lady and Gentleman)
1005
01:09:37,962 --> 01:09:39,702
Where are they headed now?
1006
01:09:39,703 --> 01:09:41,161
It couldn't be... A hotel?
1007
01:09:41,162 --> 01:09:43,971
What is Chairman Lee doing on
the street with a young girl?
1008
01:09:43,972 --> 01:09:45,301
That wench, Ms. Park,
1009
01:09:45,302 --> 01:09:46,702
has been putting the moves
on Mr. Lee behind our backs.
1010
01:09:46,703 --> 01:09:49,612
Unbelievable. That cheeky little girl.
1011
01:09:49,613 --> 01:09:51,142
- What do I do? - Don't you worry.
1012
01:09:51,143 --> 01:09:52,511
I'll take care of it.
1013
01:09:52,512 --> 01:09:55,711
Getting rid of a girl like
her is a piece of cake.
1014
01:09:55,712 --> 01:09:56,751
Mother...
1015
01:09:56,752 --> 01:09:58,421
She is the mother of FT Group's chairman.
1016
01:09:58,422 --> 01:09:59,551
This is my daughter.
1017
01:09:59,552 --> 01:10:01,081
I'm feeling good about today.
1018
01:10:01,082 --> 01:10:03,322
It's as if I'm witnessing two
soulmates finally meeting.
1019
01:10:04,653 --> 01:10:05,791
Can you step out of the car?
1020
01:10:05,792 --> 01:10:07,522
She must've really gone on that blind date.
1021
01:10:07,523 --> 01:10:08,932
What did you want to talk about?
1022
01:10:08,933 --> 01:10:11,261
I'd like to take Ms. Park with me.
1023
01:10:11,262 --> 01:10:12,301
My Dan Dan?
1024
01:10:12,302 --> 01:10:13,562
Sa Ra!
1025
01:10:13,563 --> 01:10:14,702
My necklace is missing.
1026
01:10:14,703 --> 01:10:15,831
My diamond necklace!
1027
01:10:15,832 --> 01:10:16,971
Ms. Park did what?
1028
01:10:16,972 --> 01:10:18,602
Ms. Wang? What are you all doing in here?
1029
01:10:18,603 --> 01:10:20,202
Rather than a live-in tutor,
1030
01:10:20,203 --> 01:10:22,313
we've been letting a thief stay with us.
1031
01:10:22,337 --> 01:10:25,943
(MyDramaOppa.Com)
71651