All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E11.KCW-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,288 --> 00:00:07,046 Downloaded from (MyDramaOppa.Com) 2 00:00:08,696 --> 00:00:09,855 Ms. Park! 3 00:00:10,255 --> 00:00:12,626 Help! Is anybody out there? 4 00:00:16,595 --> 00:00:18,006 Ms. Park, where are you? 5 00:00:19,206 --> 00:00:21,675 Over here. I'm here! 6 00:00:23,575 --> 00:00:25,976 This way. I'm here! 7 00:00:29,116 --> 00:00:30,675 Ms. Park, where are you? 8 00:00:32,015 --> 00:00:34,416 Over here. I'm here! 9 00:00:37,725 --> 00:00:38,725 Ms. Park? 10 00:00:42,855 --> 00:00:44,096 Mr. Lee! 11 00:01:00,806 --> 00:01:01,846 Ms. Park, 12 00:01:03,045 --> 00:01:04,316 it's all right. 13 00:01:05,215 --> 00:01:06,946 I'm here, so there's nothing to fear. 14 00:01:10,616 --> 00:01:14,256 Mr. Lee, over there. I saw a ghost... 15 00:01:14,526 --> 00:01:16,226 over there. 16 00:01:17,625 --> 00:01:18,666 A... 17 00:01:20,125 --> 00:01:21,366 A ghost? 18 00:02:04,705 --> 00:02:05,845 Ms. Park, 19 00:02:06,776 --> 00:02:09,776 get a grip on yourself. There's no ghost. 20 00:02:10,146 --> 00:02:11,915 It's a balloon that looks like a person. 21 00:02:16,516 --> 00:02:17,556 Sorry? 22 00:02:31,535 --> 00:02:34,336 What I saw was a female ghost in a white dress. 23 00:02:35,576 --> 00:02:38,576 Then she'd be of the same gender, so what's there to fear? 24 00:02:44,646 --> 00:02:47,046 I really thought I had seen a ghost. 25 00:02:47,616 --> 00:02:49,754 Who on earth hangs things up like that? 26 00:02:49,755 --> 00:02:51,225 It almost gave me a heart attack. 27 00:02:52,155 --> 00:02:55,225 It probably got stuck there after travelling in the wind. 28 00:02:57,396 --> 00:02:58,625 Ms. Park, 29 00:02:59,366 --> 00:03:01,434 why were you even out here at this hour? 30 00:03:01,435 --> 00:03:03,495 Do you have any idea how dangerous it is out here? 31 00:03:03,496 --> 00:03:05,935 You were alone at a place with no lights. 32 00:03:06,435 --> 00:03:08,405 What if something had happened to you? 33 00:03:11,106 --> 00:03:12,246 I'm sorry. 34 00:03:13,306 --> 00:03:15,676 I thought I would easily find my phone, 35 00:03:17,116 --> 00:03:19,445 but this suddenly died on me. 36 00:03:20,116 --> 00:03:22,715 I guess I lost my way in the darkness. 37 00:03:26,586 --> 00:03:27,586 Anyway, 38 00:03:28,396 --> 00:03:30,225 I'm glad nothing happened. 39 00:03:30,796 --> 00:03:31,965 We should head back. 40 00:03:32,526 --> 00:03:33,595 Actually, 41 00:03:35,396 --> 00:03:37,635 I still need to find my phone. 42 00:03:42,475 --> 00:03:45,246 Where on earth is your phone ringing from? 43 00:03:47,076 --> 00:03:49,746 Mr. Lee, not that way. I think it's coming from the left. 44 00:03:52,285 --> 00:03:53,646 Darn, that hurts. 45 00:03:56,185 --> 00:03:59,326 Ms. Park, I told you to stay put. 46 00:04:05,366 --> 00:04:07,766 Why is finding this phone such an urgent matter? 47 00:04:08,135 --> 00:04:10,236 You could find it tomorrow once it's bright out. 48 00:04:15,505 --> 00:04:16,505 Happy now? 49 00:04:17,775 --> 00:04:19,575 We finally found it! 50 00:04:27,085 --> 00:04:28,786 Did you want to find it so badly? 51 00:04:29,286 --> 00:04:30,286 Yes. 52 00:04:32,025 --> 00:04:35,096 We can't do anything without a phone these days. 53 00:04:35,556 --> 00:04:37,694 If you had lost yours, 54 00:04:37,695 --> 00:04:40,666 you would've looked for it, no matter how late it was. 55 00:04:45,205 --> 00:04:47,125 Well, now that you've found it, let's get going. 56 00:04:55,976 --> 00:04:57,275 Ms. Park, what's wrong? 57 00:04:58,286 --> 00:04:59,416 Does it hurt a lot? 58 00:05:00,515 --> 00:05:02,786 No. I'm fine. 59 00:05:03,116 --> 00:05:06,125 I guess I sprained it, but it's no big deal. 60 00:05:10,325 --> 00:05:11,426 Let me see. 61 00:05:19,466 --> 00:05:21,176 Your ankle is swollen. 62 00:05:22,536 --> 00:05:24,275 I think it's serious. 63 00:05:27,046 --> 00:05:29,716 It's really fine. I can walk. 64 00:05:37,716 --> 00:05:40,625 This won't do. I'll carry you on my back. 65 00:05:43,525 --> 00:05:45,325 No. It's okay. 66 00:05:45,366 --> 00:05:47,666 How could I let you carry me? 67 00:05:47,835 --> 00:05:49,366 I'm really fine. 68 00:05:50,835 --> 00:05:51,866 Goodness. 69 00:05:52,765 --> 00:05:54,306 Just get on my back. 70 00:05:54,976 --> 00:05:56,576 Do you want to spend the night out here? 71 00:05:58,106 --> 00:05:59,775 But it's really okay. 72 00:06:06,685 --> 00:06:08,385 It's faster this way. 73 00:06:09,056 --> 00:06:12,226 If you walk on a sprained ankle, it'll get much worse. 74 00:06:16,656 --> 00:06:17,996 Put your arms around my neck. 75 00:06:18,125 --> 00:06:20,406 It's harder to carry you if you're being stiff like that. 76 00:06:22,135 --> 00:06:23,195 Okay. 77 00:06:37,145 --> 00:06:40,286 Mr. Lee, I'm really sorry. 78 00:06:41,455 --> 00:06:43,084 If I knew this would happen, 79 00:06:43,085 --> 00:06:46,025 I would've looked for my phone in the morning. 80 00:06:46,955 --> 00:06:49,255 I should've given it more thought. 81 00:06:52,496 --> 00:06:54,496 Sir, aren't I heavy? 82 00:06:54,835 --> 00:06:57,434 I've gained some weight recently. 83 00:06:57,435 --> 00:06:59,265 I was going to go on a diet, 84 00:06:59,435 --> 00:07:01,515 but you know how Ms. Yeoju's cooking is really good. 85 00:07:01,935 --> 00:07:05,005 So it wasn't easy. 86 00:07:08,645 --> 00:07:10,275 I'm glad that you know you're heavy. 87 00:07:12,346 --> 00:07:13,346 Pardon? 88 00:07:14,685 --> 00:07:17,216 Sir, please put me down here. 89 00:07:17,356 --> 00:07:18,755 I'm joking. 90 00:07:19,426 --> 00:07:22,525 You're so small that you're not heavy at all. 91 00:07:25,366 --> 00:07:26,796 Do you mean it? 92 00:07:27,195 --> 00:07:29,395 I do. That's why I'm carrying you on my back like this. 93 00:07:35,536 --> 00:07:39,046 My goodness. Mr. Lee, look at the sky. 94 00:07:42,945 --> 00:07:45,746 The stars are twinkling as if they will rain down on us. 95 00:07:47,585 --> 00:07:48,755 You're right. 96 00:07:49,856 --> 00:07:51,356 There are a lot of stars. 97 00:07:52,486 --> 00:07:56,796 I've never seen so many stars before in my life. 98 00:07:58,065 --> 00:08:01,435 It's such a moving sight. 99 00:08:03,565 --> 00:08:05,306 It's so beautiful. 100 00:08:11,205 --> 00:08:14,374 Why would she go out to find the phone at this late hour? 101 00:08:14,375 --> 00:08:16,176 And where on earth is she now? 102 00:08:16,775 --> 00:08:19,216 She even made Chairman Lee go out to look for her. 103 00:08:19,885 --> 00:08:23,255 I really don't like Ms. Park. 104 00:08:23,585 --> 00:08:26,056 Is she even in her right mind? 105 00:08:26,286 --> 00:08:28,556 Sir. I can walk from here. 106 00:08:30,856 --> 00:08:33,625 I brought you this far. I might as well get you to the door. 107 00:08:34,196 --> 00:08:37,696 What if Se Jong sees us? He will make fun of me. 108 00:08:40,336 --> 00:08:42,505 Okay, fine. You should be careful though. 109 00:08:50,175 --> 00:08:54,586 Mr. Lee, thank you so much. And I'm sorry. 110 00:08:56,316 --> 00:08:57,415 Go on in. 111 00:08:57,856 --> 00:08:59,055 What's going on? 112 00:08:59,755 --> 00:09:02,326 Why did Mr. Lee carry her on his back? 113 00:09:08,966 --> 00:09:10,165 Ms. Cho. 114 00:09:13,305 --> 00:09:14,635 Ms. Cho, you're back. 115 00:09:15,606 --> 00:09:19,946 Yes. I was about to go look for you both. 116 00:09:20,405 --> 00:09:23,446 I thought it was taking too long to find your phone. 117 00:09:23,775 --> 00:09:27,216 So I was afraid something happened to you. 118 00:09:28,086 --> 00:09:30,415 We were late because Ms. Park got hurt. 119 00:09:31,755 --> 00:09:34,486 Ms. Park, are you badly hurt? 120 00:09:35,196 --> 00:09:36,726 Just a little. 121 00:09:38,665 --> 00:09:41,996 I'm sorry for making you worry. 122 00:09:47,035 --> 00:09:49,674 Oh, dear. It seems serious. 123 00:09:49,675 --> 00:09:50,976 Hold on to my arm. 124 00:09:52,606 --> 00:09:54,915 - Thank you. - Walk gently. 125 00:10:10,755 --> 00:10:12,366 Did Ms. Cho... 126 00:10:12,765 --> 00:10:15,535 see Chairman Lee carry me on his back? 127 00:10:17,665 --> 00:10:20,066 Is it true she sprained her ankle? 128 00:10:20,866 --> 00:10:22,476 Is she perhaps lying? 129 00:10:29,216 --> 00:10:32,015 I'm sorry. I was trying to fix the bandage. 130 00:10:33,216 --> 00:10:35,555 Right. It's all right. 131 00:10:36,655 --> 00:10:38,586 It seems serious. 132 00:10:38,925 --> 00:10:41,086 I bandaged it up, so you should be okay. 133 00:10:42,255 --> 00:10:43,996 Thank you, Ms. Cho. 134 00:10:46,496 --> 00:10:51,196 By the way, how did you sprain your ankle so badly? 135 00:10:53,265 --> 00:10:55,236 I went out looking for my phone. 136 00:10:56,135 --> 00:10:58,145 And I took a wrong turn into the woods. 137 00:10:58,175 --> 00:11:00,804 Then the flashlight battery died on me, 138 00:11:00,805 --> 00:11:02,414 so it was completely dark. 139 00:11:02,415 --> 00:11:05,385 That's when I saw some wild animal run past me. 140 00:11:06,586 --> 00:11:08,586 I was so scared... 141 00:11:08,915 --> 00:11:11,086 that I ran away and fell down. 142 00:11:11,186 --> 00:11:14,025 Gosh, it could've been dangerous. 143 00:11:15,196 --> 00:11:18,055 It looks really bad. 144 00:11:18,466 --> 00:11:20,966 It must've been hard for you to walk all the way back. 145 00:11:21,596 --> 00:11:23,765 Well... The thing is... 146 00:11:25,936 --> 00:11:27,236 Actually, 147 00:11:28,206 --> 00:11:30,106 Mr. Lee carried me on his back. 148 00:11:31,035 --> 00:11:32,476 What? 149 00:11:32,746 --> 00:11:35,015 Mr. Lee carried you on his back? 150 00:11:36,246 --> 00:11:41,246 Yes. I really did try to walk back on my own. 151 00:11:41,555 --> 00:11:43,885 But it just happened that way. 152 00:11:46,885 --> 00:11:51,726 Ms. Cho, please don't tell anyone about this. 153 00:11:52,765 --> 00:11:55,895 I'm really embarrassed. 154 00:12:03,436 --> 00:12:04,606 Ms. Park. 155 00:12:06,005 --> 00:12:08,044 You could've asked Mr. Kim. 156 00:12:08,045 --> 00:12:10,846 Or you could've found it tomorrow after sunrise. 157 00:12:11,175 --> 00:12:12,784 Why did you make a fuss... 158 00:12:12,785 --> 00:12:15,086 and make Mr. Lee go out looking for you late at night? 159 00:12:15,456 --> 00:12:18,755 And everyone here knows Mr. Lee. 160 00:12:18,885 --> 00:12:22,155 What if someone saw you two? They might get the wrong idea. 161 00:12:23,555 --> 00:12:25,525 Well... I'm sorry. 162 00:12:29,966 --> 00:12:31,966 - Get some rest. - Okay. 163 00:12:54,655 --> 00:12:56,525 I know that she's hurt... 164 00:12:57,255 --> 00:12:59,726 and that she's too young to understand the ways of the world. 165 00:13:00,395 --> 00:13:01,565 But I can't believe... 166 00:13:01,566 --> 00:13:04,436 she had the audacity to get on Mr. Lee's back. 167 00:13:06,606 --> 00:13:08,505 Is she a fool? 168 00:13:08,836 --> 00:13:09,936 How stupid. 169 00:13:10,606 --> 00:13:12,505 She's just thoughtless. 170 00:13:15,775 --> 00:13:19,645 Is she a vixen who's pretending to be naive? 171 00:13:26,385 --> 00:13:28,055 Sa Ra, is everything going well? 172 00:13:28,456 --> 00:13:29,725 Make sure to drink wine... 173 00:13:29,726 --> 00:13:31,325 and put on what I gave you tonight. 174 00:13:31,326 --> 00:13:33,395 Gosh. Mom, please... 175 00:13:41,976 --> 00:13:43,736 He said I wasn't, 176 00:13:44,775 --> 00:13:46,875 but I must've been really heavy. 177 00:13:48,746 --> 00:13:52,145 What if Mr. Lee gets sick because of me? 178 00:13:57,486 --> 00:13:59,025 It's faster this way. 179 00:13:59,785 --> 00:14:02,856 If you walk on a sprained ankle, it'll get much worse. 180 00:14:15,236 --> 00:14:16,275 So why... 181 00:14:17,135 --> 00:14:19,476 is my heart beating so fast? 182 00:14:24,275 --> 00:14:26,945 Yes, why wouldn't it beat fast? 183 00:14:26,946 --> 00:14:29,785 I was in a terrible accident. 184 00:14:32,255 --> 00:14:34,285 How am I to face the chairman now? 185 00:14:35,125 --> 00:14:37,956 Park Dan Dan, you're out of your mind. 186 00:16:04,545 --> 00:16:05,586 Sir. 187 00:16:38,446 --> 00:16:41,246 You didn't share the wine with him or get any action? 188 00:16:41,785 --> 00:16:44,956 You really went all the way there and got to do nothing? 189 00:16:46,055 --> 00:16:48,086 Don't ask. I don't want to talk about it. 190 00:16:49,096 --> 00:16:52,394 You're so sweet and accommodating. 191 00:16:52,395 --> 00:16:55,295 It doesn't make sense that he didn't even look at you. 192 00:16:55,736 --> 00:16:58,606 What man has less emotion than a rock? 193 00:16:59,635 --> 00:17:02,674 It was because he was with the kids. 194 00:17:02,675 --> 00:17:04,876 What could I do with the kids in the room? 195 00:17:05,605 --> 00:17:08,745 In the olden days, even when the whole family shared one room, 196 00:17:08,746 --> 00:17:11,315 parents managed to have more kids just fine. 197 00:17:11,946 --> 00:17:13,845 Why let the kids stop you? 198 00:17:14,815 --> 00:17:15,855 Mom! 199 00:17:16,015 --> 00:17:19,554 If it weren't for Se Jong, I'd ask you to just give up. 200 00:17:19,555 --> 00:17:21,656 I want to follow you around to stop you. 201 00:17:21,825 --> 00:17:23,355 My gosh... 202 00:17:24,426 --> 00:17:25,495 Darn it. 203 00:17:25,496 --> 00:17:26,525 Sa Ra. 204 00:17:27,795 --> 00:17:30,236 Do you think he's seeing someone? 205 00:17:31,436 --> 00:17:35,004 Mom. I have to go to work. 206 00:17:35,005 --> 00:17:38,105 I have a feeling he's seeing someone in secret. 207 00:17:38,676 --> 00:17:41,044 Why else would he not care for you... 208 00:17:41,045 --> 00:17:42,814 when you see him every day? 209 00:17:42,815 --> 00:17:45,515 He must've eaten you up long ago. 210 00:17:45,886 --> 00:17:48,885 Mom, I'm not a chicken he keeps in a pen. 211 00:17:48,886 --> 00:17:51,185 Why would he eat me up? Gosh. 212 00:17:51,186 --> 00:17:55,196 Don't just ignore what I say and keep a close eye on him. 213 00:17:55,456 --> 00:17:57,725 Or you'll end up barking up the wrong tree. 214 00:17:57,726 --> 00:18:01,665 Mom. Will you please think before you talk? 215 00:18:01,666 --> 00:18:03,735 If he were dating someone, why would he hide it? 216 00:18:03,736 --> 00:18:05,405 It's not like his wife is alive. 217 00:18:05,406 --> 00:18:07,064 Get out of my way. I'm late. 218 00:18:07,065 --> 00:18:08,706 - Move. - But... 219 00:18:09,575 --> 00:18:10,706 My gosh. 220 00:18:11,136 --> 00:18:13,145 Then what is it? 221 00:18:13,146 --> 00:18:16,845 Is his late wife's ghost still in the way? 222 00:18:17,646 --> 00:18:20,015 Why aren't they making any progress? 223 00:18:22,785 --> 00:18:25,186 Mom's driving me insane. 224 00:18:27,986 --> 00:18:30,396 Is the chairman really seeing someone? 225 00:18:31,456 --> 00:18:33,666 Sir. I can walk from here. 226 00:18:35,996 --> 00:18:38,666 I brought you this far. I might as well get you to the door. 227 00:18:39,436 --> 00:18:41,505 Is it Ms. Park? 228 00:18:43,376 --> 00:18:44,804 No, it can't be. 229 00:18:44,805 --> 00:18:47,446 He's not crazy enough to go for a young country bumpkin. 230 00:18:48,815 --> 00:18:52,186 He's not seeing anyone. I know what he's like. 231 00:18:53,315 --> 00:18:55,815 He still misses Young Ae. 232 00:18:58,055 --> 00:19:01,255 Will he notice me after her third death anniversary? 233 00:19:05,896 --> 00:19:06,966 Se Jong. 234 00:19:07,525 --> 00:19:08,696 See you later. 235 00:19:20,176 --> 00:19:21,646 Ms. Park, are you all right? 236 00:19:21,876 --> 00:19:23,045 Ms. Kim. 237 00:19:23,916 --> 00:19:25,814 I heard you hurt your ankle. 238 00:19:25,815 --> 00:19:28,044 Why did you walk all the way here? 239 00:19:28,045 --> 00:19:29,615 Did you see a doctor? 240 00:19:30,216 --> 00:19:31,416 No, not yet. 241 00:19:32,285 --> 00:19:35,084 But it's much better now. 242 00:19:35,085 --> 00:19:36,594 It'll be fine in a few days. 243 00:19:36,595 --> 00:19:37,895 Don't say that. 244 00:19:37,896 --> 00:19:40,165 It'll become chronic if you don't treat it now. 245 00:19:40,166 --> 00:19:41,466 Let's go to the hospital now. 246 00:19:42,365 --> 00:19:43,436 Are you okay? 247 00:19:45,236 --> 00:19:47,236 I can manage on my own. 248 00:19:49,075 --> 00:19:52,805 Ms. Kim. Did you come here because of me? 249 00:19:55,676 --> 00:19:57,976 No, not really. 250 00:19:58,015 --> 00:20:00,044 I only just heard from Ms. Yeoju... 251 00:20:00,045 --> 00:20:02,486 about your sprained ankle. 252 00:20:03,156 --> 00:20:05,485 I'm free this morning, 253 00:20:05,486 --> 00:20:07,625 so I wanted to take you to see a doctor, 254 00:20:07,626 --> 00:20:09,354 and to hear... 255 00:20:09,355 --> 00:20:11,625 how Se Chan's party at the vacation home went. 256 00:20:11,626 --> 00:20:14,094 So I came over to take you out for some coffee. 257 00:20:14,095 --> 00:20:15,166 Let's go. 258 00:20:16,035 --> 00:20:17,065 Okay. 259 00:20:18,196 --> 00:20:19,206 Be careful. 260 00:20:33,815 --> 00:20:35,314 Hello, Ms. Kim. 261 00:20:35,315 --> 00:20:37,055 Hello, Ms. Cho. 262 00:20:37,615 --> 00:20:39,656 Ms. Park, watch your step. 263 00:20:40,085 --> 00:20:41,585 I'm really okay. 264 00:20:43,196 --> 00:20:44,196 I'm glad we met. 265 00:20:44,197 --> 00:20:46,824 Ms. Cho, can you help Ms. Park inside? 266 00:20:46,825 --> 00:20:47,825 Pardon? 267 00:20:48,595 --> 00:20:49,795 Oh, sure. 268 00:20:50,335 --> 00:20:51,495 Watch out. 269 00:20:51,496 --> 00:20:53,264 I'm really okay now. 270 00:20:53,265 --> 00:20:55,436 The doctor gave me a shot too. 271 00:20:55,835 --> 00:20:58,075 It's better to be safe than sorry. Do as I say. 272 00:20:58,476 --> 00:21:00,175 Here are your meds. 273 00:21:00,176 --> 00:21:02,515 Be sure to take them on time. 274 00:21:02,845 --> 00:21:04,146 Thank you. 275 00:21:04,775 --> 00:21:07,715 Ms. Cho. Take good care of her for me. 276 00:21:07,716 --> 00:21:08,955 I will. Bye. 277 00:21:08,956 --> 00:21:10,555 Thanks a lot. 278 00:21:10,615 --> 00:21:12,085 Goodbye. 279 00:21:27,436 --> 00:21:31,135 Ms. Park. Did you whine at her that your ankle hurt? 280 00:21:31,136 --> 00:21:32,575 No, I didn't. 281 00:21:32,676 --> 00:21:34,745 A sprained ankle won't kill you. 282 00:21:34,746 --> 00:21:37,615 Why did Ms. Kim make such a fuss about it? 283 00:21:38,216 --> 00:21:39,915 - Pardon? - I have a lot to do. 284 00:21:39,916 --> 00:21:42,455 I must go ahead. You can take your time. 285 00:21:42,456 --> 00:21:43,486 Okay. 286 00:21:44,115 --> 00:21:47,986 Am I Ms. Park's minion or what? I was already annoyed enough. 287 00:21:57,265 --> 00:22:02,736 (Chicken Skewers on Fire) 288 00:22:10,575 --> 00:22:12,345 The Sizzling Bachelors. 289 00:22:12,646 --> 00:22:16,615 Help us do business without any accidents or problems. 290 00:22:16,986 --> 00:22:21,156 Help the Sizzling Bachelors become a huge hit! 291 00:22:21,255 --> 00:22:24,354 Make us famous for our good food so that we become rich. 292 00:22:24,355 --> 00:22:27,626 Please help them out. 293 00:22:29,736 --> 00:22:30,896 - Flap, flap! - Flap, flap! 294 00:22:31,565 --> 00:22:32,666 - Flap, flap! - Flap, flap! 295 00:22:33,005 --> 00:22:34,264 - All together! - All together! 296 00:22:34,265 --> 00:22:35,436 - Flap, flap! - Flap, flap! 297 00:22:36,035 --> 00:22:38,675 I like how it's rhythmical and easy to say. 298 00:22:38,676 --> 00:22:40,104 - Flap, flap! - Clap, clap. 299 00:22:40,105 --> 00:22:41,875 - Flap, flap! - Clap, clap. 300 00:22:41,876 --> 00:22:43,375 - Flap, flap! - Clap, clap. 301 00:22:43,376 --> 00:22:44,774 - Flap, flap! - Clap, clap. 302 00:22:44,775 --> 00:22:47,415 - Chicken Skewers on Fire. - Chicken Skewers on Fire. 303 00:22:47,416 --> 00:22:49,415 Sizzling Bachelors. 304 00:22:49,416 --> 00:22:52,785 - Come and support us! - That's it! 305 00:23:01,865 --> 00:23:03,436 This is the guard's office. 306 00:23:04,696 --> 00:23:06,305 You need help parking? 307 00:23:07,206 --> 00:23:09,136 Okay, I'll come right over. 308 00:23:19,146 --> 00:23:20,246 Mister? 309 00:23:20,916 --> 00:23:22,045 Mister? 310 00:23:22,515 --> 00:23:23,555 Is he out? 311 00:23:26,355 --> 00:23:28,755 Let's see which one is mine. 312 00:23:33,896 --> 00:23:36,496 (Resident-only Parking, Visitors, please check in at the office.) 313 00:23:38,496 --> 00:23:40,976 Starting tomorrow, I'll be working as the security guard here. 314 00:23:41,035 --> 00:23:42,505 I just had an interview. 315 00:23:44,676 --> 00:23:46,604 It was delivered a while ago. 316 00:23:46,605 --> 00:23:47,774 Gosh. 317 00:23:47,775 --> 00:23:48,975 I apologize. 318 00:23:48,976 --> 00:23:50,545 What a nuisance. 319 00:24:02,726 --> 00:24:03,825 All right. 320 00:24:04,126 --> 00:24:05,926 (Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire) 321 00:24:08,325 --> 00:24:10,235 (Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire) 322 00:24:10,236 --> 00:24:12,635 - Welcome! - What can we get you? 323 00:24:12,636 --> 00:24:13,804 - Spicy for me. - Spicy for me. 324 00:24:13,805 --> 00:24:15,065 And sweet and salty for me. 325 00:24:15,505 --> 00:24:17,905 Two spicy, one sweet and salty. 326 00:24:17,906 --> 00:24:20,746 Two spicy, one sweet and salty! 327 00:24:23,815 --> 00:24:25,146 Sweet and salty. 328 00:24:26,486 --> 00:24:28,014 - Flap, flap. - Flap, flap. 329 00:24:28,015 --> 00:24:30,585 - Flap, flap, chicken skewers. - Flap, flap, chicken skewers. 330 00:24:31,686 --> 00:24:33,955 Here are your spicy ones. 331 00:24:33,956 --> 00:24:35,284 I hope you enjoy them, pretty ladies. 332 00:24:35,285 --> 00:24:36,456 - Sure. - Thank you. 333 00:24:36,626 --> 00:24:39,165 Here's your sweet and salty one. Please enjoy. 334 00:24:39,166 --> 00:24:40,166 It looks good. 335 00:24:40,167 --> 00:24:42,294 Just a second. Let's take a photo first. 336 00:24:42,295 --> 00:24:43,335 Right. 337 00:24:43,365 --> 00:24:45,165 (Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire) 338 00:24:45,196 --> 00:24:46,805 All right. Now, let's eat. 339 00:24:50,275 --> 00:24:52,105 - Nice. - I'm loving the smoky flavour. 340 00:24:55,406 --> 00:24:56,544 We'll be back tomorrow. 341 00:24:56,545 --> 00:24:58,815 - I hope business goes well. - Go, Sizzling Bachelors. 342 00:24:59,416 --> 00:25:01,814 - Have a good day. - Please come again! 343 00:25:01,815 --> 00:25:03,115 - Bye. - Thank you. 344 00:25:03,716 --> 00:25:05,455 Uncle, don't you think we'll make it big? 345 00:25:05,456 --> 00:25:06,776 I have a good feeling about this. 346 00:25:07,285 --> 00:25:09,926 Of course we should make it big. 347 00:25:10,226 --> 00:25:11,396 Flap, flap. 348 00:25:11,825 --> 00:25:14,365 - Flap, flap, chicken skewers. - Flap, flap, chicken skewers. 349 00:25:14,795 --> 00:25:16,564 We are Sizzling Bachelors. Welcome. 350 00:25:16,565 --> 00:25:19,166 - Greetings. - Welcome. 351 00:25:22,166 --> 00:25:25,275 Goodness, this photo looks old. 352 00:25:25,406 --> 00:25:27,146 The colour has faded. 353 00:25:27,976 --> 00:25:28,976 Gosh. 354 00:25:32,386 --> 00:25:35,986 Ma'am, this photo obviously looks old. 355 00:25:36,255 --> 00:25:40,055 Is this you from back when you were young? 356 00:25:40,156 --> 00:25:41,156 Yes. 357 00:25:41,726 --> 00:25:44,896 It's one of me and my younger brother. 358 00:25:45,126 --> 00:25:46,926 It's the only one I have. 359 00:25:46,996 --> 00:25:50,065 What? Only one? What do you mean by that? 360 00:25:52,265 --> 00:25:53,865 On the day we took this photo, 361 00:25:54,535 --> 00:25:58,335 I ended up losing my brother. 362 00:25:59,105 --> 00:26:02,476 Goodness. How did that happen? 363 00:26:03,246 --> 00:26:06,486 Ma'am, I'm sure you remember the fumigation trucks. 364 00:26:06,886 --> 00:26:09,054 You know, the trucks that drove around neighbourhoods... 365 00:26:09,055 --> 00:26:11,355 that would puff white smoke everywhere. 366 00:26:11,486 --> 00:26:13,456 Yes, of course. 367 00:26:13,626 --> 00:26:17,595 Young kids would follow those trucks around. 368 00:26:17,726 --> 00:26:19,426 Yes, exactly. 369 00:26:20,496 --> 00:26:23,496 My mother told me to watch my brother carefully, 370 00:26:23,835 --> 00:26:28,035 but I got too carried away by the truck that day. 371 00:26:30,236 --> 00:26:32,476 And as a result, I lost track... 372 00:26:33,605 --> 00:26:35,544 of where my brother was. 373 00:26:35,545 --> 00:26:38,716 Goodness. That's too bad. 374 00:26:41,446 --> 00:26:44,986 I can't believe I'm even telling you this. 375 00:26:45,686 --> 00:26:46,824 Hold on a second. 376 00:26:46,825 --> 00:26:49,896 Are you saying he was never found? 377 00:26:50,855 --> 00:26:55,264 From what I hear, many families have been reunited... 378 00:26:55,265 --> 00:26:57,396 thanks to DNA tracking. 379 00:26:58,396 --> 00:27:01,605 Of course we tried that. 380 00:27:02,636 --> 00:27:05,876 Submitting our DNA was the first action we took. 381 00:27:06,476 --> 00:27:10,075 And until our mother took her last breath, 382 00:27:11,176 --> 00:27:13,345 she looked for my brother. 383 00:27:15,486 --> 00:27:19,186 It has eaten away at me all my life... 384 00:27:19,986 --> 00:27:23,095 and I've tried everything that I possibly could. 385 00:27:23,726 --> 00:27:26,926 But something bad must've happened to him... 386 00:27:28,025 --> 00:27:30,365 or he must've been adopted by a family abroad... 387 00:27:31,335 --> 00:27:33,406 because he still hasn't been found. 388 00:27:33,835 --> 00:27:36,906 Goodness. I never knew you lived with that kind of pain. 389 00:27:38,275 --> 00:27:39,376 Oh, dear. 390 00:27:55,995 --> 00:27:57,195 I'm sorry about that. 391 00:27:57,334 --> 00:27:59,604 It's all right. I'm sorry too. 392 00:28:02,505 --> 00:28:04,735 Wait, this is my stop. Excuse me. 393 00:28:05,134 --> 00:28:06,475 Sir, I'm getting off! 394 00:28:09,814 --> 00:28:11,344 Hold on. This isn't mine. 395 00:28:11,644 --> 00:28:12,915 Sir, just a second! 396 00:28:15,185 --> 00:28:17,284 - Hey! Wait up! - Hold on. 397 00:28:19,955 --> 00:28:21,225 I was in a rush to get off. 398 00:28:21,255 --> 00:28:22,855 I didn't realize I took the wrong phone. 399 00:28:23,124 --> 00:28:24,155 I'm sorry. 400 00:28:24,824 --> 00:28:27,123 It's fine. Can I have my phone back? 401 00:28:27,124 --> 00:28:28,124 Sure. 402 00:29:00,364 --> 00:29:01,364 What on earth? 403 00:29:09,574 --> 00:29:10,604 Hey. 404 00:29:11,435 --> 00:29:12,705 Why are you following me? 405 00:29:14,344 --> 00:29:15,344 Sorry? 406 00:29:15,874 --> 00:29:18,275 Is this your way of flirting with me? 407 00:29:20,784 --> 00:29:21,884 Of course not. 408 00:29:21,945 --> 00:29:24,255 This is just the direction I'm heading. 409 00:29:24,715 --> 00:29:27,854 Don't tell me you swapped out phones on purpose on the bus. 410 00:29:32,864 --> 00:29:33,864 Look. 411 00:29:34,525 --> 00:29:36,363 I am to blame for our phones getting mixed up. 412 00:29:36,364 --> 00:29:38,894 I admitted to that and apologized for it. 413 00:29:39,665 --> 00:29:41,025 But what you're claiming is wrong. 414 00:29:41,064 --> 00:29:43,174 It's not like you own this road. 415 00:29:43,175 --> 00:29:44,975 I have a right to take this path as well. 416 00:29:46,275 --> 00:29:49,044 Is that so? Fine, then. 417 00:29:57,715 --> 00:29:59,725 He is following me! 418 00:30:00,155 --> 00:30:01,455 Is he insane? 419 00:30:02,554 --> 00:30:04,225 What's wrong with him? 420 00:30:06,564 --> 00:30:08,864 Unbelievable. Talk about being self-centered. 421 00:30:18,475 --> 00:30:20,204 I get to start tomorrow, right? 422 00:30:20,205 --> 00:30:21,275 That's right. 423 00:30:21,844 --> 00:30:22,915 Thank you. 424 00:30:30,054 --> 00:30:31,754 I don't need an explanation. 425 00:30:31,755 --> 00:30:34,883 Just tell me where my package is. 426 00:30:34,884 --> 00:30:38,024 According to the package deliverer, he left it here... 427 00:30:38,025 --> 00:30:40,064 and you signed off on it. 428 00:30:40,394 --> 00:30:43,064 That's right. I signed the paper, 429 00:30:43,534 --> 00:30:46,935 but no one took the package. 430 00:30:47,604 --> 00:30:51,134 What do you mean a delivered package is missing? 431 00:30:53,074 --> 00:30:55,874 Do you have any idea how expensive that item is? 432 00:30:56,144 --> 00:30:58,113 It's a rare speaker... 433 00:30:58,114 --> 00:30:59,914 worth 20,000 dollars. 434 00:30:59,915 --> 00:31:02,284 A speaker worth 20,000 dollars! 435 00:31:03,415 --> 00:31:05,584 Did you say 20,000 dollars? 436 00:31:07,824 --> 00:31:08,854 Mister. 437 00:31:09,255 --> 00:31:11,924 I'm asking where my package is, 438 00:31:11,925 --> 00:31:14,995 so why can't you give me an answer? 439 00:31:15,425 --> 00:31:16,634 Where is it? 440 00:31:18,364 --> 00:31:20,405 It was delivered a while ago. Gosh. 441 00:31:20,735 --> 00:31:21,905 I apologize. 442 00:31:22,364 --> 00:31:23,505 What a nuisance. 443 00:31:26,304 --> 00:31:28,544 Did you give it to someone? 444 00:31:30,175 --> 00:31:32,275 Or maybe you took it for yourself. 445 00:31:32,445 --> 00:31:34,584 What? Of course not. 446 00:31:35,044 --> 00:31:36,184 It wasn't me! 447 00:31:36,185 --> 00:31:39,224 Then how come only my package is missing? 448 00:31:39,225 --> 00:31:41,255 Did it run off with the legs it has? 449 00:31:44,955 --> 00:31:46,564 Excuse me. 450 00:31:50,394 --> 00:31:53,864 Didn't you leave the office with your package earlier on? 451 00:31:55,975 --> 00:31:59,073 What? Me? 452 00:31:59,074 --> 00:32:01,204 Yes, we bumped into each other this morning. 453 00:32:01,205 --> 00:32:03,343 I remember seeing you take your package... 454 00:32:03,344 --> 00:32:05,044 from this office. 455 00:32:11,185 --> 00:32:13,123 What are you babbling on about? 456 00:32:13,124 --> 00:32:15,255 Are you saying that I'm lying... 457 00:32:15,384 --> 00:32:17,793 and that I have the package with me? 458 00:32:17,794 --> 00:32:19,425 Is that what you're saying? 459 00:32:24,235 --> 00:32:25,675 I'm sure you have a security camera. 460 00:32:26,534 --> 00:32:27,934 Yes, we do. 461 00:32:27,935 --> 00:32:31,033 Then let's check the footage first rather than raising our voices. 462 00:32:31,034 --> 00:32:32,874 It'll tell us the truth. 463 00:32:33,775 --> 00:32:36,344 Sure thing. I'll check it right away. 464 00:32:37,044 --> 00:32:39,415 - Shall we? - Just a second! 465 00:32:40,614 --> 00:32:42,915 You know what? 466 00:32:42,955 --> 00:32:45,655 I think I did take it with me this morning. 467 00:32:45,985 --> 00:32:48,254 That's right. It finally came back to me. 468 00:32:48,255 --> 00:32:50,554 Yes, that's what happened. 469 00:32:50,695 --> 00:32:53,265 I can't believe I made such a huge mistake. 470 00:32:56,235 --> 00:32:57,334 I'm sorry. 471 00:32:58,634 --> 00:33:00,165 I apologize. 472 00:33:01,405 --> 00:33:02,604 Sorry. 473 00:33:03,005 --> 00:33:06,274 Yes, I came here this morning... 474 00:33:06,275 --> 00:33:08,343 and took it with me. 475 00:33:08,344 --> 00:33:09,744 Unbelievable. 476 00:33:10,914 --> 00:33:13,285 My gosh. Thank you. 477 00:33:14,014 --> 00:33:15,715 It's my first day, 478 00:33:16,084 --> 00:33:18,131 so I guess I let a few things fall through the cracks. 479 00:33:18,155 --> 00:33:19,184 I apologize. 480 00:33:19,925 --> 00:33:23,624 - It's all right. Have a good day. - You too. 481 00:33:28,124 --> 00:33:30,163 Mr. Park, from now on, 482 00:33:30,164 --> 00:33:33,134 always lock up when you leave this office... 483 00:33:33,135 --> 00:33:34,764 and write everything down. 484 00:33:36,505 --> 00:33:39,135 You got really lucky today. 485 00:33:39,544 --> 00:33:41,675 I will keep that in mind. Again, I apologize. 486 00:33:48,744 --> 00:33:52,184 Why are you living like that? It makes me feel uneasy. 487 00:34:00,925 --> 00:34:02,024 Who is it? 488 00:34:02,025 --> 00:34:04,695 Hello, Ms. Kim. This is Park Soo Chul. 489 00:34:06,334 --> 00:34:07,465 What could this be about? 490 00:34:14,204 --> 00:34:15,305 Excuse me. 491 00:34:17,175 --> 00:34:19,514 Goodness, Mr. Park. 492 00:34:20,445 --> 00:34:21,715 Thank you. 493 00:34:22,544 --> 00:34:25,584 If it weren't for you, I would've been in big trouble. 494 00:34:26,354 --> 00:34:29,223 That's all right. There's no need for this. 495 00:34:29,224 --> 00:34:30,294 Here you go. 496 00:34:31,394 --> 00:34:34,124 Anyone would've come to your defence in that situation. 497 00:34:34,994 --> 00:34:36,595 I doubt that. 498 00:34:36,934 --> 00:34:39,505 Besides, I wanted to also thank you... 499 00:34:39,604 --> 00:34:41,305 for looking out for my daughter. 500 00:34:42,535 --> 00:34:45,074 If there's anything troubling you... 501 00:34:45,075 --> 00:34:47,775 or if you need help, please give me a call. 502 00:34:48,575 --> 00:34:49,615 Right. 503 00:34:50,974 --> 00:34:52,744 I'll get going then. 504 00:35:15,035 --> 00:35:17,135 All right, let's eat. 505 00:35:19,204 --> 00:35:20,244 Soo Chul. 506 00:35:21,305 --> 00:35:22,775 I have no hands. 507 00:35:24,474 --> 00:35:25,544 What? 508 00:35:29,345 --> 00:35:31,215 - Open up. - Okay. 509 00:35:34,825 --> 00:35:35,885 It's good. 510 00:35:37,354 --> 00:35:38,854 Like I said, I have no hands. 511 00:35:42,965 --> 00:35:43,994 Here. 512 00:36:11,155 --> 00:36:13,894 Seeing him this often won't do me any good. 513 00:36:30,814 --> 00:36:32,885 Is this Mr. Kim at the real estate agency? 514 00:36:33,014 --> 00:36:34,814 Yes, it's me. 515 00:36:35,845 --> 00:36:37,284 It's just that... 516 00:36:37,285 --> 00:36:39,014 I've been finding it uncomfortable here... 517 00:36:39,055 --> 00:36:40,854 and would like to move into a new apartment. 518 00:36:48,025 --> 00:36:49,324 Have you had lunch? 519 00:36:49,325 --> 00:36:50,394 Yes, sir. 520 00:36:59,135 --> 00:37:00,374 Mr. Lee! 521 00:37:01,675 --> 00:37:05,414 I saw a ghost over there. 522 00:37:13,655 --> 00:37:17,025 Mr. Lee, you seem happy about something. 523 00:37:18,224 --> 00:37:19,224 Oh, it's nothing. 524 00:37:53,825 --> 00:37:54,865 Wait. 525 00:37:58,095 --> 00:37:59,394 This is new. 526 00:38:05,175 --> 00:38:06,204 Hold on. 527 00:38:08,144 --> 00:38:09,175 This is... 528 00:38:10,044 --> 00:38:11,764 This isn't just some ordinary handkerchief. 529 00:38:12,314 --> 00:38:14,044 It has custom embroidery. 530 00:38:19,155 --> 00:38:20,285 And a card as well? 531 00:38:21,055 --> 00:38:22,325 Who could it be from? 532 00:38:23,595 --> 00:38:25,154 Mr. Lee, you're home. 533 00:38:25,155 --> 00:38:26,994 Yes, I hope everything was fine today. 534 00:38:35,305 --> 00:38:36,775 Mr. Lee, you're home. 535 00:38:37,035 --> 00:38:39,974 Yes. What are you doing in my office? 536 00:38:41,505 --> 00:38:43,244 I brought you some flowers... 537 00:38:43,874 --> 00:38:46,514 to match the new curtains that were installed. 538 00:38:48,115 --> 00:38:49,914 I see. Thank you. 539 00:38:56,655 --> 00:39:00,525 The handkerchief must be from a woman. 540 00:39:01,025 --> 00:39:02,664 She must've done the embroidery herself, 541 00:39:03,064 --> 00:39:04,465 so who could it be from? 542 00:39:05,764 --> 00:39:08,203 Is mom right about Mr. Lee having a girlfriend... 543 00:39:08,204 --> 00:39:09,635 that I don't know about? 544 00:39:21,115 --> 00:39:22,584 Is this from Ms. Cho? 545 00:39:34,724 --> 00:39:37,535 Mr. Lee, thank you for yesterday. 546 00:39:37,865 --> 00:39:40,563 I was able to find my phone thanks to you... 547 00:39:40,564 --> 00:39:43,534 and enjoy the stars sparkling in the night sky. 548 00:39:43,535 --> 00:39:46,235 That reminds me. I must apologize too. 549 00:39:46,474 --> 00:39:48,474 I bet I was too heavy to carry. 550 00:39:48,945 --> 00:39:52,914 I got you this gift to show you how grateful I am. 551 00:39:53,544 --> 00:39:55,013 It may not be much, 552 00:39:55,014 --> 00:39:57,214 but I hope you'll accept it as a token of my gratitude. 553 00:40:14,934 --> 00:40:16,674 According to my husband, 554 00:40:16,675 --> 00:40:19,674 your daughter turned 36 this year. 555 00:40:19,675 --> 00:40:21,043 Has she no shame? 556 00:40:21,044 --> 00:40:24,913 How could she go after my son who's not even 30? 557 00:40:24,914 --> 00:40:28,413 My gosh. My grandson is still a baby. 558 00:40:28,414 --> 00:40:30,084 He's our little puppy. 559 00:40:30,555 --> 00:40:32,485 She's worse than a thief. 560 00:40:34,485 --> 00:40:35,724 Ignorant fools. 561 00:40:36,525 --> 00:40:39,493 How dare they call my daughter a thief? 562 00:40:39,494 --> 00:40:42,094 What an idiot. 563 00:40:42,095 --> 00:40:44,815 Out of all the men she could have, she had to fall for one like him. 564 00:40:45,434 --> 00:40:47,204 I'd be humiliated if anyone found out. 565 00:40:50,334 --> 00:40:54,274 Mom, my stomach hurts. Can you please open up? 566 00:40:54,275 --> 00:40:56,575 She's at it again. 567 00:40:56,814 --> 00:41:00,215 Don't even bother. Use the bathroom in your room. 568 00:41:01,445 --> 00:41:03,655 It's not that kind of pain. 569 00:41:04,854 --> 00:41:07,854 Mom, it feels like something is wrong. 570 00:41:08,325 --> 00:41:10,454 What if my appendix bursts? 571 00:41:11,425 --> 00:41:13,364 Appendix, my foot. 572 00:41:13,365 --> 00:41:15,794 As if I'd fall for that. 573 00:41:16,494 --> 00:41:18,535 But I'm serious. 574 00:41:19,235 --> 00:41:20,604 It really hurts. 575 00:41:21,405 --> 00:41:23,064 I'm not kidding. 576 00:41:25,434 --> 00:41:27,973 Se Ryeon, cut the act. 577 00:41:27,974 --> 00:41:30,674 As if I'd let you leave so that you could meet up with him. 578 00:41:30,675 --> 00:41:32,715 In your dreams. 579 00:41:37,655 --> 00:41:40,584 Se Ryeon, why aren't you answering me? 580 00:41:40,985 --> 00:41:42,525 You heard me, right? 581 00:41:47,825 --> 00:41:48,894 Se Ryeon? 582 00:41:51,535 --> 00:41:52,595 Lee Se Ryeon? 583 00:41:56,474 --> 00:41:57,635 What on earth? 584 00:41:58,434 --> 00:41:59,905 Could she really be sick? 585 00:42:00,505 --> 00:42:02,505 If it really is her appendix, it could be serious. 586 00:42:05,144 --> 00:42:07,845 Se Ryeon, are you really sick? 587 00:42:08,584 --> 00:42:10,584 Se Ryeon, answer me. 588 00:42:12,414 --> 00:42:15,454 My gosh. Could she be unconscious? 589 00:42:15,684 --> 00:42:20,123 Se Ryeon, my gosh. 590 00:42:20,124 --> 00:42:21,223 Se Ryeon! 591 00:42:21,224 --> 00:42:23,433 - What on earth? - Mom, I'm sorry. 592 00:42:23,434 --> 00:42:27,563 Se Ryeon, get back here. Stop! 593 00:42:27,564 --> 00:42:30,874 You! Stop right there! 594 00:42:41,215 --> 00:42:43,354 My gosh. Are you kidding me? 595 00:42:44,454 --> 00:42:45,684 Hello, Mother. 596 00:42:46,184 --> 00:42:47,885 I deeply apologize... 597 00:42:48,755 --> 00:42:50,235 for my drunken mistake the other day. 598 00:42:50,624 --> 00:42:51,925 Look. 599 00:42:52,224 --> 00:42:54,865 What brings you by when you're not welcomed here? 600 00:42:55,794 --> 00:42:58,794 Dae Bum is not answering my calls. 601 00:42:59,494 --> 00:43:01,735 Is he home now? 602 00:43:01,865 --> 00:43:05,735 Excuse me. Why would Dae Bum take your calls? 603 00:43:06,075 --> 00:43:08,504 He said he didn't like you. 604 00:43:08,505 --> 00:43:10,913 Why are you being like this to him? 605 00:43:10,914 --> 00:43:12,513 Do you think Dae Bum is easy? 606 00:43:12,514 --> 00:43:14,115 Or do you think our family is a joke? 607 00:43:14,615 --> 00:43:15,945 It's not like that. 608 00:43:16,555 --> 00:43:19,514 About what happened at my place the other day... 609 00:43:19,854 --> 00:43:21,954 It happened because my family was mistaken. 610 00:43:22,655 --> 00:43:24,624 I'd like to apologize again. 611 00:43:26,195 --> 00:43:30,764 But the misunderstanding has been cleared up. 612 00:43:31,294 --> 00:43:34,504 So please let me talk to Dae Bum... 613 00:43:34,505 --> 00:43:36,235 if he's home. 614 00:43:38,135 --> 00:43:40,505 - Dae Bum! - He's not home. 615 00:43:42,204 --> 00:43:44,614 Dae Bum said he wouldn't see you. 616 00:43:44,615 --> 00:43:47,115 So don't try to call him or come here to see him. 617 00:43:48,215 --> 00:43:49,445 Mother, please. 618 00:43:49,785 --> 00:43:51,485 Why do you keep calling me Mother? 619 00:43:51,885 --> 00:43:53,755 Don't call me that. 620 00:43:53,785 --> 00:43:55,325 It creeps me out. 621 00:43:55,655 --> 00:43:57,794 That's because you're Dae Bum's mother. 622 00:43:59,124 --> 00:44:02,663 Do you even know what your mother did to us? 623 00:44:02,664 --> 00:44:06,394 She called us parasites. 624 00:44:08,204 --> 00:44:09,204 What? 625 00:44:09,704 --> 00:44:11,675 We're human beings, not bugs. 626 00:44:12,275 --> 00:44:14,304 How could she call people parasites? 627 00:44:14,305 --> 00:44:16,813 I apologize on my mom's behalf. 628 00:44:16,814 --> 00:44:18,275 I'm really sorry. 629 00:44:18,544 --> 00:44:21,715 She also called us beggars and swindlers. 630 00:44:22,715 --> 00:44:23,814 That's it. 631 00:44:24,314 --> 00:44:26,155 I will never forget what I heard. 632 00:44:26,885 --> 00:44:29,155 There's no way this would work out for our families. 633 00:44:29,655 --> 00:44:31,424 - Please leave. - Mother. 634 00:44:31,425 --> 00:44:33,393 Did you not hear me? Get out of here. 635 00:44:33,394 --> 00:44:34,494 That's enough. 636 00:44:37,564 --> 00:44:38,735 Honey. 637 00:44:40,465 --> 00:44:41,764 Mr. Park. 638 00:44:42,635 --> 00:44:45,235 Ms. Se Ryeon, could I have a word with you? 639 00:44:48,644 --> 00:44:49,675 Honey... 640 00:44:55,914 --> 00:44:57,285 Ms. Se Ryeon. 641 00:44:58,314 --> 00:45:00,224 This just isn't right. 642 00:45:01,925 --> 00:45:02,984 You know... 643 00:45:02,985 --> 00:45:05,154 how different our families are in circumstance and background. 644 00:45:05,155 --> 00:45:06,965 We are just too different. 645 00:45:07,664 --> 00:45:10,695 Even if Dae Bum wants to get back together with you, I'm against it. 646 00:45:11,434 --> 00:45:13,264 And Chairman Lee won't approve of it. 647 00:45:15,604 --> 00:45:16,905 Ms. Se Ryeon. 648 00:45:17,805 --> 00:45:19,804 For everyone's sake, please try to forget about it all... 649 00:45:19,805 --> 00:45:21,604 and don't show up here ever again. 650 00:45:22,675 --> 00:45:24,715 And don't call Dae Bum. 651 00:45:25,814 --> 00:45:27,044 Please. 652 00:45:28,914 --> 00:45:30,584 What's taking you so long? 653 00:45:31,354 --> 00:45:32,755 Look here, spinster. 654 00:45:33,184 --> 00:45:35,384 Don't you dare try to seduce my son again. 655 00:45:35,385 --> 00:45:36,894 I won't ever let it happen. 656 00:45:38,525 --> 00:45:39,655 Come on in, honey. 657 00:46:11,255 --> 00:46:14,494 You must be out of your mind. 658 00:46:14,724 --> 00:46:18,293 I should put you in a hospital. You must be crazy, you brat! 659 00:46:18,294 --> 00:46:20,604 - Mom. - Let's go. 660 00:46:21,264 --> 00:46:23,204 I'm not going. 661 00:46:24,735 --> 00:46:26,174 I can't believe this. 662 00:46:26,175 --> 00:46:28,304 - Let's just go. - Hang on. 663 00:46:28,305 --> 00:46:30,514 - Mom, let go of my hair. - Be quiet. 664 00:46:30,744 --> 00:46:32,075 You silly wench. 665 00:46:32,175 --> 00:46:34,244 You're driving me crazy. 666 00:46:34,514 --> 00:46:36,444 I can't believe this. 667 00:46:36,445 --> 00:46:38,715 - It really hurts. - Just follow me. 668 00:46:40,985 --> 00:46:42,454 Dae Bum... 669 00:46:43,695 --> 00:46:46,155 Gosh, this is crazy. 670 00:46:47,325 --> 00:46:48,664 Unbelievable. 671 00:47:08,514 --> 00:47:11,014 Ms. Jang, where are you now? 672 00:47:11,914 --> 00:47:13,654 Can we meet for a bit? 673 00:47:13,655 --> 00:47:15,584 I'll come over there. 674 00:47:21,664 --> 00:47:22,825 Ms. Wang. 675 00:47:23,064 --> 00:47:24,364 I heard that you went to the same middle school... 676 00:47:24,365 --> 00:47:25,865 as my friend Ki Ja. 677 00:47:26,535 --> 00:47:29,264 - I had no idea. - Right. 678 00:47:29,365 --> 00:47:32,473 So I asked you to set my daughter up with someone. 679 00:47:32,474 --> 00:47:34,743 How is it going? 680 00:47:34,744 --> 00:47:36,644 Do you have any good news? 681 00:47:37,874 --> 00:47:38,945 Well... 682 00:47:39,644 --> 00:47:41,485 There are a few who are interested, 683 00:47:43,084 --> 00:47:46,414 but I'm afraid you might not like them. 684 00:47:46,655 --> 00:47:48,425 So I couldn't call you. 685 00:47:49,084 --> 00:47:51,055 You thought I wouldn't like them? 686 00:47:51,454 --> 00:47:53,394 Who on earth are they? 687 00:47:53,894 --> 00:47:55,524 I'm not so particular. 688 00:47:55,525 --> 00:47:58,865 I just want someone from a decent family. 689 00:47:59,834 --> 00:48:01,664 Then, Ms. Wang, 690 00:48:02,405 --> 00:48:04,604 how about the son of a hospital director? 691 00:48:06,434 --> 00:48:09,305 The son of a hospital director? That sounds nice. 692 00:48:09,974 --> 00:48:12,714 It's the son of the director of Sarang Hospital. 693 00:48:12,715 --> 00:48:15,945 What? Did you just say Sarang Hospital? 694 00:48:16,285 --> 00:48:19,484 You should've told me sooner. 695 00:48:19,485 --> 00:48:21,654 But the hospital is... 696 00:48:21,655 --> 00:48:23,254 in financial difficulties. 697 00:48:23,255 --> 00:48:26,525 So they'd need some help from their in-laws. 698 00:48:27,064 --> 00:48:28,393 That's why I couldn't tell you. 699 00:48:28,394 --> 00:48:30,735 That's not a problem at all. 700 00:48:30,834 --> 00:48:32,734 Hang on. I think I heard... 701 00:48:32,735 --> 00:48:35,235 their son got his MBA in the States. 702 00:48:35,664 --> 00:48:39,074 I don't care about anything else as long as he's a good person. 703 00:48:39,075 --> 00:48:41,075 Tell them they shouldn't worry about the hospital. 704 00:48:41,405 --> 00:48:42,904 I told you before. 705 00:48:42,905 --> 00:48:44,615 Se Ryeon has some shares. 706 00:48:45,514 --> 00:48:48,584 It'll all be settled once she gets married. 707 00:48:51,255 --> 00:48:53,453 Are you sure you're okay? 708 00:48:53,454 --> 00:48:55,055 Of course I am. 709 00:48:55,425 --> 00:48:58,953 Ms. Jang, let's just set a date. 710 00:48:58,954 --> 00:49:00,464 Tomorrow works for me. 711 00:49:00,465 --> 00:49:02,794 Okay. I will do that. 712 00:49:03,365 --> 00:49:04,394 My gosh. 713 00:50:04,523 --> 00:50:07,063 Is this you from back when you were young? 714 00:50:07,193 --> 00:50:08,193 Yes. 715 00:50:08,733 --> 00:50:11,862 It's one of me and my younger brother. 716 00:50:12,132 --> 00:50:13,873 It's the only one I have. 717 00:50:16,132 --> 00:50:19,503 I think it looks similar to Soo Chul's photo. 718 00:50:20,773 --> 00:50:23,612 Gosh, I can't stop thinking about it. 719 00:50:23,882 --> 00:50:26,983 I should go check it myself. 720 00:50:28,813 --> 00:50:31,152 Where would they keep their photo album? 721 00:50:37,523 --> 00:50:41,163 Gosh, where on earth are they hiding their photo album? 722 00:50:41,632 --> 00:50:43,132 Oh, here it is. 723 00:50:44,262 --> 00:50:45,302 My gosh. 724 00:50:46,262 --> 00:50:47,402 Let me see. 725 00:50:51,543 --> 00:50:54,413 What? This isn't it. 726 00:50:57,313 --> 00:50:58,382 What? 727 00:50:59,313 --> 00:51:01,483 That's right. This is it. 728 00:51:02,012 --> 00:51:03,413 This is the photo. 729 00:51:03,512 --> 00:51:05,382 My gosh. It's him. 730 00:51:05,652 --> 00:51:07,822 How is this even possible? 731 00:51:07,952 --> 00:51:09,591 I can't believe this. 732 00:51:09,592 --> 00:51:12,261 Gosh, this is it. It's the same photo. 733 00:51:12,262 --> 00:51:14,392 - Mom. - I can't believe it's the same. 734 00:51:14,393 --> 00:51:15,663 Mom, what are you doing? 735 00:51:17,563 --> 00:51:19,962 Mom, what's wrong with you? 736 00:51:19,963 --> 00:51:23,373 Why are you suddenly curious about Soo Chul's past? 737 00:51:23,532 --> 00:51:24,873 Hang on. 738 00:51:25,543 --> 00:51:28,943 If things go well, Soo Chul... 739 00:51:29,342 --> 00:51:32,582 might be able to find his sister. 740 00:51:32,583 --> 00:51:35,282 What? What are you talking about? 741 00:51:35,512 --> 00:51:37,983 Soo Chul might be able to find his sister? 742 00:51:39,083 --> 00:51:41,252 Mom, have you gone senile or what? 743 00:51:41,253 --> 00:51:43,222 What's wrong with you? 744 00:51:43,893 --> 00:51:48,261 At the house where I work as a domestic helper, 745 00:51:48,262 --> 00:51:50,933 the boss lady says she lost her brother as a kid. 746 00:51:51,202 --> 00:51:52,532 A domestic helper? 747 00:51:53,132 --> 00:51:54,532 Have you been working? 748 00:51:54,802 --> 00:51:56,648 Haven't you been going to a senior citizen's center? 749 00:51:56,672 --> 00:51:59,142 That's not the problem right now! 750 00:51:59,143 --> 00:52:00,571 My gosh. 751 00:52:00,572 --> 00:52:05,583 The lady who employed me said she lost her brother as a kid. 752 00:52:06,012 --> 00:52:10,523 The photo she had of her younger brother... 753 00:52:10,853 --> 00:52:13,322 is just the same as Soo Chul's. 754 00:52:13,683 --> 00:52:16,252 What? What are you saying? 755 00:52:16,253 --> 00:52:21,232 So, this photo, the exact same one, 756 00:52:21,233 --> 00:52:24,901 was on her dressing table. 757 00:52:24,902 --> 00:52:30,373 And she said it was a photo of her long-lost younger brother. 758 00:52:31,373 --> 00:52:34,413 Mom. My heart is beating so fast. 759 00:52:34,773 --> 00:52:37,542 Where do you work? 760 00:52:37,543 --> 00:52:39,542 I need to see it for myself. 761 00:52:39,543 --> 00:52:41,913 You could've been mistaken. 762 00:52:42,183 --> 00:52:44,451 Let's take this photo and check. 763 00:52:44,452 --> 00:52:47,122 Yes, let's. She'll be out right now. 764 00:52:47,123 --> 00:52:48,293 Let's go. 765 00:52:49,023 --> 00:52:50,963 Are you home, ma'am? 766 00:52:53,422 --> 00:52:55,032 Is no one home? 767 00:52:56,563 --> 00:52:58,563 Are you home, doctor? 768 00:52:59,762 --> 00:53:03,572 Yeon Sil, no one's home. Come in. 769 00:53:08,443 --> 00:53:09,612 Come in. 770 00:53:13,143 --> 00:53:15,852 Mom. Where is the photo? 771 00:53:15,853 --> 00:53:18,782 Look at this. It's right here. 772 00:53:20,722 --> 00:53:23,253 My goodness. Hang on. 773 00:53:24,663 --> 00:53:26,293 I got goosebumps. 774 00:53:27,063 --> 00:53:29,361 They look alike. The clothes are the same too. 775 00:53:29,362 --> 00:53:31,031 - It's him. - How could this be? 776 00:53:31,032 --> 00:53:33,901 It's him. They look just the same. 777 00:53:33,902 --> 00:53:36,071 - Look. - What did I tell you? 778 00:53:36,072 --> 00:53:37,142 My gosh. 779 00:53:37,143 --> 00:53:39,772 They say it's darkest beneath the lamp, 780 00:53:39,773 --> 00:53:40,942 and she had been so close. 781 00:53:40,943 --> 00:53:42,342 My goodness. 782 00:53:42,643 --> 00:53:45,341 You should call Soo Chul right away. 783 00:53:45,342 --> 00:53:47,282 Tell him we found his sister. 784 00:53:47,713 --> 00:53:49,912 My gosh. The lady... 785 00:53:49,913 --> 00:53:54,192 was so heartbroken that she'd lost her brother. 786 00:53:54,193 --> 00:53:59,262 She'll be so happy and pleased to see him again. 787 00:54:00,632 --> 00:54:05,031 But Mom. What if we're wrong, and they're not related? 788 00:54:05,032 --> 00:54:08,773 What? What should we do, then? 789 00:54:10,433 --> 00:54:12,301 - DNA testing. - DNA testing. 790 00:54:12,302 --> 00:54:14,112 - Yes. - That. 791 00:54:14,313 --> 00:54:16,373 - DNA testing. - Let's do that. 792 00:54:19,713 --> 00:54:20,913 It's him. 793 00:54:21,152 --> 00:54:24,523 It's kiwi juice, your favourite. Have some. 794 00:54:28,253 --> 00:54:30,793 How long will you keep this up? 795 00:54:42,632 --> 00:54:43,733 Se Ryeon. 796 00:54:45,202 --> 00:54:49,612 You know what my life was like, don't you? 797 00:54:51,413 --> 00:54:54,452 I'm sure you know better than anyone in the world. 798 00:54:57,722 --> 00:55:00,422 I have a wish. Will you grant it for me? 799 00:55:03,422 --> 00:55:06,793 I found you a good husband. 800 00:55:07,532 --> 00:55:10,663 Meet him, and if he's nice, will you marry him for me? 801 00:55:11,103 --> 00:55:15,273 Please do that. It's my final wish. 802 00:55:17,032 --> 00:55:18,902 I can't do it. 803 00:55:20,072 --> 00:55:21,643 Se Ryeon... 804 00:55:31,322 --> 00:55:32,452 - Flap, flap! - Flap, flap! 805 00:55:32,853 --> 00:55:35,393 - Flap, flap, chicken skewers! - Flap, flap, chicken skewers! 806 00:55:36,052 --> 00:55:38,261 Come to Sizzling Bachelors... 807 00:55:38,262 --> 00:55:40,063 And we'll grill you some tasty skewers! 808 00:55:40,163 --> 00:55:41,761 - Welcome! - Welcome! 809 00:55:41,762 --> 00:55:42,893 - Flap, flap! - Flap, flap! 810 00:55:43,362 --> 00:55:45,802 - Flap, flap, chicken skewers! - Flap, flap, chicken skewers! 811 00:55:46,632 --> 00:55:48,432 Welcome to Sizzling Bachelors. 812 00:55:48,433 --> 00:55:50,401 Thank you very much. What flavour would you like? 813 00:55:50,402 --> 00:55:51,542 One sweet and... 814 00:55:51,543 --> 00:55:53,241 Flap, flap, one spicy, please. 815 00:55:53,242 --> 00:55:54,772 Okay, sweet and spicy. 816 00:55:54,773 --> 00:55:57,281 We'll make sure they're good. Give us a few minutes. 817 00:55:57,282 --> 00:55:59,813 - Here comes the fire. - Watch out for the flames. 818 00:56:03,612 --> 00:56:04,652 Hey. 819 00:56:05,652 --> 00:56:06,652 What? 820 00:56:12,063 --> 00:56:13,492 It won't take long. 821 00:56:21,172 --> 00:56:23,532 Why are you here? This is where I work. 822 00:56:24,873 --> 00:56:26,802 I have one last thing to say. 823 00:56:27,813 --> 00:56:30,983 I want to ask you something one last time. 824 00:56:34,483 --> 00:56:35,652 My mom... 825 00:56:36,853 --> 00:56:38,133 wants to set me up with someone. 826 00:56:41,123 --> 00:56:42,922 Did you come here to tell me that? 827 00:56:43,393 --> 00:56:45,721 If you're still okay with it, 828 00:56:45,722 --> 00:56:48,632 I'll leave with you instead of meeting the guy. 829 00:56:49,433 --> 00:56:50,563 Lee Se Ryeon. 830 00:56:51,003 --> 00:56:53,333 I sell three-dollar chicken skewers. 831 00:56:54,302 --> 00:56:58,172 I'll never be able to afford the apartment you live in. 832 00:56:59,003 --> 00:57:00,172 You and I, 833 00:57:01,313 --> 00:57:03,842 we live in different places. We're different people. 834 00:57:04,183 --> 00:57:07,652 You don't have to sell three-dollar chicken skewers. 835 00:57:08,452 --> 00:57:11,552 I can support you. 836 00:57:12,722 --> 00:57:15,393 So leave with me, will you? 837 00:57:22,063 --> 00:57:23,063 Am I crazy? 838 00:57:23,793 --> 00:57:25,862 To elope with a woman seven years older? 839 00:57:32,043 --> 00:57:33,072 What? 840 00:57:33,103 --> 00:57:35,472 I had a fling with you because you looked rich. 841 00:57:36,373 --> 00:57:38,282 I enjoyed it while it lasted. 842 00:57:39,512 --> 00:57:41,353 Let's cherish the memories and move on. 843 00:57:44,382 --> 00:57:45,452 Okay. 844 00:57:47,753 --> 00:57:48,822 I won't... 845 00:57:50,822 --> 00:57:52,422 see you again. 846 00:57:55,333 --> 00:57:56,463 You scumbag. 847 00:58:12,612 --> 00:58:14,482 Come on over! 848 00:58:14,483 --> 00:58:17,651 Sizzling Bachelors will cook them up for you! 849 00:58:17,652 --> 00:58:18,732 - Flap, flap. - Flap, flap. 850 00:58:19,282 --> 00:58:21,853 - Flap, flap, chicken skewers. - Flap, flap, chicken skewers. 851 00:58:22,492 --> 00:58:24,721 Come to Sizzling Bachelors... 852 00:58:24,722 --> 00:58:27,992 and we'll cook them for you! Come on by! 853 00:58:28,362 --> 00:58:29,992 Flap, flap. 854 00:58:30,563 --> 00:58:33,362 Flap, flap, chicken skewers. 855 00:58:34,103 --> 00:58:35,172 Flap... 856 00:58:35,802 --> 00:58:37,072 Sizzling... 857 00:58:37,603 --> 00:58:38,873 Bachelors... 858 00:58:41,773 --> 00:58:44,983 Hey. Cry or cook, do just one thing. 859 00:58:45,512 --> 00:58:47,913 Flap, flap... 860 00:59:07,733 --> 00:59:08,833 Hello? 861 00:59:10,842 --> 00:59:14,103 The secretary's office? Hello, Mr. Yoon. 862 00:59:14,813 --> 00:59:15,972 What's the matter? 863 00:59:17,583 --> 00:59:18,842 The chairman? 864 00:59:28,822 --> 00:59:30,052 Welcome home, sir. 865 00:59:30,322 --> 00:59:32,092 Hello. Is everything in order? 866 00:59:49,143 --> 00:59:50,143 What? 867 00:59:51,342 --> 00:59:55,282 Did the chairman take the handkerchief? 868 00:59:58,322 --> 01:00:01,222 (Mr. Lee, thank you for yesterday.) 869 01:00:03,452 --> 01:00:04,822 This was from... 870 01:00:06,222 --> 01:00:08,063 Ms. Park? 871 01:00:08,862 --> 01:00:10,792 What is she up to? 872 01:00:10,793 --> 01:00:13,333 Was she hitting on the chairman all this while? 873 01:00:14,873 --> 01:00:17,602 Ms. Park, I heard from the secretary's office. 874 01:00:17,603 --> 01:00:19,442 Don't worry about the kids and go ahead. 875 01:00:19,443 --> 01:00:20,943 Okay. Thank you. 876 01:00:21,773 --> 01:00:24,813 Ms. Yeoju. Why do you think he asked to see me? 877 01:00:25,813 --> 01:00:27,853 I don't know. Go and find out. 878 01:00:29,052 --> 01:00:30,083 Wait. 879 01:00:33,222 --> 01:00:35,193 Ms. Park. Can I have a word? 880 01:00:37,523 --> 01:00:41,632 Ms. Cho, if it's not urgent, can we talk about it tomorrow? 881 01:00:41,862 --> 01:00:44,132 If I don't leave now, I'll be late. 882 01:00:45,963 --> 01:00:47,362 Where are you going? 883 01:00:47,532 --> 01:00:49,032 The chairman asked to see me. 884 01:00:49,672 --> 01:00:50,873 The chairman? 885 01:00:51,503 --> 01:00:54,102 Ms. Park. Go or you'll be late. 886 01:00:54,103 --> 01:00:55,742 Okay. See you later. 887 01:01:10,393 --> 01:01:11,592 He's over there. 888 01:01:24,302 --> 01:01:25,373 Take a seat. 889 01:01:26,402 --> 01:01:27,402 Thank you. 890 01:01:34,753 --> 01:01:36,281 There's no need to be so nervous. 891 01:01:36,282 --> 01:01:37,922 I invited you over for dinner. 892 01:01:39,952 --> 01:01:40,952 Okay. 893 01:01:41,853 --> 01:01:44,122 When you asked to see me outside, 894 01:01:44,123 --> 01:01:46,893 I thought you wanted to scold me away from the kids. 895 01:01:48,233 --> 01:01:50,262 Why would I scold you? 896 01:01:50,833 --> 01:01:52,963 Thanks to you, the kids are doing well, 897 01:01:53,463 --> 01:01:56,402 and Se Chan got an award which hasn't happened in a while. 898 01:01:58,603 --> 01:02:01,373 It's not like I did anything special. 899 01:02:01,943 --> 01:02:05,642 Jae Ni, Se Chan, and Se Jong are sweethearts, 900 01:02:05,643 --> 01:02:07,413 so I should be one thanking you instead. 901 01:02:12,882 --> 01:02:15,422 Here you go. It's a bonus. 902 01:02:17,052 --> 01:02:18,122 A bonus? 903 01:02:18,123 --> 01:02:21,463 You say you haven't done anything, but I beg to differ. 904 01:02:21,992 --> 01:02:25,202 You've done a lot for this family ever since you came to live with us. 905 01:02:27,733 --> 01:02:29,373 I don't think I've been this at ease... 906 01:02:30,302 --> 01:02:32,443 since my wife passed away. 907 01:02:33,373 --> 01:02:35,972 I'm happy to see my kids laughing, 908 01:02:37,172 --> 01:02:39,012 and I owe it all to you. 909 01:02:41,152 --> 01:02:42,353 Mr. Lee... 910 01:02:43,083 --> 01:02:45,282 The bonus is a token of my gratitude, 911 01:02:45,353 --> 01:02:46,382 so please accept it. 912 01:02:48,353 --> 01:02:52,262 Thank you. I'll keep doing my best. 913 01:03:14,882 --> 01:03:17,552 With that in mind, let's raise our glasses. 914 01:03:18,222 --> 01:03:19,652 Sure thing. 915 01:03:23,623 --> 01:03:26,063 I won't drink though, since I must drive. 916 01:03:26,523 --> 01:03:27,793 Of course. 917 01:03:35,072 --> 01:03:37,072 Ma'am, may I take your order? 918 01:03:37,943 --> 01:03:40,571 I'm sorry, but my dinner date was cancelled. 919 01:03:40,572 --> 01:03:41,742 I'll be back some other time. 920 01:03:47,143 --> 01:03:50,913 If I think about it, he gave me a bonus too. 921 01:03:52,322 --> 01:03:55,222 It's true that Ms. Park has been good to the kids. 922 01:03:56,052 --> 01:03:59,463 He must be buying her dinner to encourage her to do better. 923 01:04:00,463 --> 01:04:03,262 Mr. Lee, that was delicious. Thank you. 924 01:04:03,433 --> 01:04:05,063 - Did you have enough? - Yes. 925 01:04:05,233 --> 01:04:07,333 Mr. Lee, the next round will be on me. 926 01:04:08,072 --> 01:04:09,372 I have extra money on my hands, remember? 927 01:04:09,373 --> 01:04:12,042 Unbelievable. Look how she's acting. 928 01:04:12,043 --> 01:04:13,242 What will you be buying? 929 01:04:13,603 --> 01:04:15,213 You'll see. 930 01:04:15,842 --> 01:04:19,183 There's a café nearby I used to work at... 931 01:04:19,683 --> 01:04:22,353 and it sells the most delicious beverage. 932 01:04:24,922 --> 01:04:26,623 Sure. We'll go for dessert. 933 01:04:26,922 --> 01:04:28,853 Mr. Lee, it's this way. 934 01:04:29,253 --> 01:04:31,761 Mr. Lee, since you bought dinner, 935 01:04:31,762 --> 01:04:33,193 let me treat you to tea. 936 01:04:36,063 --> 01:04:38,202 Maybe next time. 937 01:04:39,433 --> 01:04:41,702 We parted ways right after dinner, 938 01:04:42,572 --> 01:04:44,003 but they're going for dessert. 939 01:04:51,742 --> 01:04:53,012 Unbelievable. 940 01:04:59,083 --> 01:05:01,692 You're right about this being delicious. 941 01:05:01,693 --> 01:05:03,353 Isn't it amazing? 942 01:05:06,523 --> 01:05:08,532 Not so fast. You don't want to choke on it. 943 01:05:10,132 --> 01:05:13,233 I guess I got carried away since it's been a while. 944 01:05:22,813 --> 01:05:24,142 Wasn't the strawberry latte delicious? 945 01:05:24,143 --> 01:05:25,683 - Yes, it was. - Right? 946 01:05:26,443 --> 01:05:28,552 Hey, it's whack-a-mole. 947 01:05:28,683 --> 01:05:30,183 Do you know that game? 948 01:05:31,353 --> 01:05:33,023 Is there anyone who doesn't? 949 01:05:33,083 --> 01:05:34,552 I'm not that old, you know. 950 01:05:34,753 --> 01:05:37,253 I doubt you've ever played a game like this before. 951 01:05:38,163 --> 01:05:40,122 What do you take me for? 952 01:05:40,123 --> 01:05:42,443 I'll challenge you to a game. It'll be my treat this time. 953 01:05:42,833 --> 01:05:44,132 Sure. I'd love that. 954 01:05:52,742 --> 01:05:55,972 Ms. Park, since we're doing this, let's do a good job. 955 01:05:56,242 --> 01:05:57,242 Got it. 956 01:06:12,023 --> 01:06:14,523 Mr. Lee, why are you so bad at this? 957 01:06:15,632 --> 01:06:19,063 Well, it's not as easy as it seems. 958 01:06:21,103 --> 01:06:23,632 Truth be told, it's only my second time playing this game. 959 01:06:25,002 --> 01:06:26,073 Your second time? 960 01:06:27,372 --> 01:06:28,773 While on leave from the military, 961 01:06:29,273 --> 01:06:30,612 I played the game... 962 01:06:30,613 --> 01:06:32,413 with a young girl who had run away from home. 963 01:06:32,643 --> 01:06:35,752 Back then, I believe I was much better at it. 964 01:06:36,882 --> 01:06:38,953 Back when you served in the military? 965 01:06:39,052 --> 01:06:40,783 How long ago would that be? 966 01:06:43,092 --> 01:06:46,393 You know, I played the game once with a guy in the military before. 967 01:06:47,023 --> 01:06:48,632 It was when I was young... 968 01:06:49,063 --> 01:06:52,563 and I had run away from home for a few hours. 969 01:06:53,033 --> 01:06:55,331 This older guy in a military uniform... 970 01:06:55,332 --> 01:06:57,372 offered to take me home. 971 01:06:58,472 --> 01:07:01,443 But I really didn't want to go home, 972 01:07:01,643 --> 01:07:04,312 so I lied and said I didn't remember my way home. 973 01:07:04,313 --> 01:07:05,858 I made him give me a ride on his bike... 974 01:07:05,882 --> 01:07:07,542 several times around the block. 975 01:07:07,953 --> 01:07:11,323 I bet his legs were sore that day. 976 01:07:21,962 --> 01:07:23,063 - Are you... - Are you... 977 01:07:23,832 --> 01:07:25,332 The runaway girl? 978 01:07:25,462 --> 01:07:27,233 The guy in military uniform? 979 01:07:29,672 --> 01:07:30,733 No way. 980 01:07:32,372 --> 01:07:33,692 - Heukseok-dong? - Heukseok-dong? 981 01:07:36,212 --> 01:07:37,472 No way. 982 01:07:38,012 --> 01:07:41,212 You're the soldier I met that day? 983 01:07:41,582 --> 01:07:42,712 Unbelievable. 984 01:07:42,752 --> 01:07:44,552 Are you saying that the runaway girl... 985 01:07:44,983 --> 01:07:46,252 grew up this fast? 986 01:07:47,153 --> 01:07:50,092 You were only this tall. 987 01:07:51,323 --> 01:07:53,222 But look at you now. 988 01:07:56,893 --> 01:07:58,703 This is fascinating. 989 01:08:02,773 --> 01:08:04,672 I hope you made it home all right that day. 990 01:08:04,773 --> 01:08:06,371 Of course I did. 991 01:08:06,372 --> 01:08:08,171 I was worried about your legs hurting. 992 01:08:08,172 --> 01:08:11,042 Because of me, we rode around the block over and over. 993 01:08:12,882 --> 01:08:13,943 Gosh. 994 01:08:23,052 --> 01:08:24,393 Who's this wench? 995 01:08:25,323 --> 01:08:26,962 Is it someone you know? 996 01:08:29,563 --> 01:08:31,733 Sir. I can walk from here. 997 01:08:32,302 --> 01:08:35,033 I brought you this far. I might as well get you to the door. 998 01:08:36,103 --> 01:08:39,143 This isn't just some ordinary handkerchief. 999 01:08:39,403 --> 01:08:41,172 It has custom embroidery. 1000 01:08:51,523 --> 01:08:53,783 She was after the chairman from the very start. 1001 01:08:55,222 --> 01:08:56,823 That's why she came to work for him. 1002 01:09:00,493 --> 01:09:02,393 This was her plan all along. 1003 01:09:06,363 --> 01:09:34,033 (MyDramaOppa.Com) 1004 01:09:35,033 --> 01:09:37,863 (Young Lady and Gentleman) 1005 01:09:37,962 --> 01:09:39,702 Where are they headed now? 1006 01:09:39,703 --> 01:09:41,161 It couldn't be... A hotel? 1007 01:09:41,162 --> 01:09:43,971 What is Chairman Lee doing on the street with a young girl? 1008 01:09:43,972 --> 01:09:45,301 That wench, Ms. Park, 1009 01:09:45,302 --> 01:09:46,702 has been putting the moves on Mr. Lee behind our backs. 1010 01:09:46,703 --> 01:09:49,612 Unbelievable. That cheeky little girl. 1011 01:09:49,613 --> 01:09:51,142 - What do I do? - Don't you worry. 1012 01:09:51,143 --> 01:09:52,511 I'll take care of it. 1013 01:09:52,512 --> 01:09:55,711 Getting rid of a girl like her is a piece of cake. 1014 01:09:55,712 --> 01:09:56,751 Mother... 1015 01:09:56,752 --> 01:09:58,421 She is the mother of FT Group's chairman. 1016 01:09:58,422 --> 01:09:59,551 This is my daughter. 1017 01:09:59,552 --> 01:10:01,081 I'm feeling good about today. 1018 01:10:01,082 --> 01:10:03,322 It's as if I'm witnessing two soulmates finally meeting. 1019 01:10:04,653 --> 01:10:05,791 Can you step out of the car? 1020 01:10:05,792 --> 01:10:07,522 She must've really gone on that blind date. 1021 01:10:07,523 --> 01:10:08,932 What did you want to talk about? 1022 01:10:08,933 --> 01:10:11,261 I'd like to take Ms. Park with me. 1023 01:10:11,262 --> 01:10:12,301 My Dan Dan? 1024 01:10:12,302 --> 01:10:13,562 Sa Ra! 1025 01:10:13,563 --> 01:10:14,702 My necklace is missing. 1026 01:10:14,703 --> 01:10:15,831 My diamond necklace! 1027 01:10:15,832 --> 01:10:16,971 Ms. Park did what? 1028 01:10:16,972 --> 01:10:18,602 Ms. Wang? What are you all doing in here? 1029 01:10:18,603 --> 01:10:20,202 Rather than a live-in tutor, 1030 01:10:20,203 --> 01:10:22,313 we've been letting a thief stay with us. 1031 01:10:22,337 --> 01:10:25,943 (MyDramaOppa.Com) 71651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.