All language subtitles for Young.Justice.S04E04.Involuntary.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb(1)_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,494 --> 00:00:29,896 So this is really goodbye. 2 00:00:29,996 --> 00:00:31,498 I'm gonna miss you, girl. 3 00:00:33,199 --> 00:00:36,336 I can't thank you enough for everything. 4 00:00:36,403 --> 00:00:39,439 You were as much a member of the team as any of us. 5 00:00:39,539 --> 00:00:42,208 Crashest. Ride. Ever. 6 00:00:54,220 --> 00:00:57,390 Yeah. I mean... 7 00:00:57,457 --> 00:01:00,760 I'm sad, but I want her to be happy. 8 00:01:02,262 --> 00:01:03,797 Are you okay? 9 00:01:03,897 --> 00:01:08,368 Not really. It's very hard to lose her, 10 00:01:08,435 --> 00:01:14,040 but I understand her decision and I'll be fine eventually. 11 00:01:17,577 --> 00:01:20,547 Yeah, that's right. 12 00:01:20,613 --> 00:01:23,049 Baby's taking care of our family now. 13 00:02:53,540 --> 00:02:55,074 How did you find me? 14 00:02:55,175 --> 00:02:57,377 You know I do this professionally, right? 15 00:02:57,477 --> 00:02:59,012 So you're arresting me again? 16 00:02:59,078 --> 00:03:01,481 I should. And someday, I might. 17 00:03:01,548 --> 00:03:04,050 I still can't forgive what you did to those two kids 18 00:03:04,150 --> 00:03:06,085 on New Genesis. 19 00:03:06,186 --> 00:03:08,588 But you're a Martian on Mars. 20 00:03:08,688 --> 00:03:10,990 I don't have the authority to arrest you here 21 00:03:11,057 --> 00:03:12,659 for crimes committed off world. 22 00:03:12,725 --> 00:03:14,260 A rematch, then? 23 00:03:14,360 --> 00:03:16,930 I didn't come to fight. 24 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 -I came to apologize. What? 25 00:03:19,265 --> 00:03:23,102 When I went to Earth, I never should have left you behind. 26 00:03:23,203 --> 00:03:25,371 I'm truly sorry, M'comm. 27 00:03:27,240 --> 00:03:31,578 My name's not M'comm. It's Ma'alefa'ak. 28 00:03:33,880 --> 00:03:37,917 Even... Even if you can't forgive me, 29 00:03:38,017 --> 00:03:41,387 it's not too late to reconcile with our family. 30 00:03:41,454 --> 00:03:45,391 What family? 31 00:03:45,458 --> 00:03:48,928 As for our parents, you can say goodbye to Mom 32 00:03:49,028 --> 00:03:51,197 and tell Dad I'm sorry. 33 00:03:53,967 --> 00:03:55,435 Good luck with the wedding. 34 00:04:01,274 --> 00:04:05,878 C'eridy'all, Goddess of life, 35 00:04:05,945 --> 00:04:09,582 Bless this altar and this canopy, 36 00:04:09,649 --> 00:04:12,986 built with passion and affection. 37 00:04:13,086 --> 00:04:16,656 With thy power, fill M'gann and Conner 38 00:04:16,756 --> 00:04:19,392 with the light of Ma'ayava'ana. 39 00:04:22,428 --> 00:04:24,597 The Light of Love. 40 00:04:24,664 --> 00:04:28,568 You honor us with such a beautiful blessing, S'yraa. 41 00:04:29,402 --> 00:04:31,504 Thank you. 42 00:04:31,604 --> 00:04:34,674 I am honored to be officiating at your daughter's wedding tomorrow. 43 00:04:34,774 --> 00:04:38,845 M'gann and Conner's love is inspirational. 44 00:04:41,447 --> 00:04:43,249 Ask her. 45 00:04:43,316 --> 00:04:46,085 Is there something I might help you with, Em'ree? 46 00:04:46,152 --> 00:04:48,288 No. Or yes. 47 00:04:48,354 --> 00:04:51,291 I'm a scientist-atheist. 48 00:04:51,357 --> 00:04:54,861 I can't be asking a priestess for advice. 49 00:04:54,961 --> 00:04:57,597 Then perhaps you could ask a friend. 50 00:04:59,032 --> 00:05:00,667 It's M'gann. 51 00:05:00,767 --> 00:05:03,503 Everything she said about me yesterday was true. 52 00:05:03,603 --> 00:05:06,472 I wasn't there for her or our brother 53 00:05:06,539 --> 00:05:08,941 because I was afraid of what others might think. 54 00:05:09,008 --> 00:05:10,610 What can I do? 55 00:05:10,677 --> 00:05:13,646 How can I possibly make it up to her? 56 00:05:13,713 --> 00:05:18,017 Well, to start, tell her you're sorry. 57 00:05:25,058 --> 00:05:26,793 This place is so crash! 58 00:05:26,859 --> 00:05:28,494 Your party's gonna crush it! 59 00:05:28,561 --> 00:05:30,396 Apologies. 60 00:05:30,496 --> 00:05:33,733 I don't believe the psychic translation is working properly. 61 00:05:33,833 --> 00:05:35,401 He just wanted to thank you 62 00:05:35,501 --> 00:05:37,704 for inviting us to your birthday celebration. 63 00:05:37,804 --> 00:05:40,206 Yeah, that. My pleasure. 64 00:05:40,306 --> 00:05:43,176 I understand. I hate birthday fuss, too. 65 00:05:43,242 --> 00:05:45,244 The day before we arrived on Mars, 66 00:05:45,345 --> 00:05:48,514 M'gann threw a surprise birthday party for me onboard Bio-Ship. 67 00:05:48,581 --> 00:05:50,083 It makes her happy, but-- 68 00:05:50,183 --> 00:05:52,418 But maybe that's not the problem? 69 00:05:52,518 --> 00:05:56,055 No, it hurts that I won't be 70 00:05:56,155 --> 00:05:58,257 able to share this day with my father. 71 00:05:58,358 --> 00:06:01,094 Don't worry. We'll bring the king's killer to justice. 72 00:06:01,194 --> 00:06:03,596 -We promise-- To do our best. 73 00:06:03,696 --> 00:06:06,766 Thank you. Now, if you'll excuse me, 74 00:06:06,866 --> 00:06:09,335 I still have much to prepare before tonight. 75 00:06:12,872 --> 00:06:14,440 We have to go. 76 00:06:14,540 --> 00:06:15,908 But you psychically camouflaged us. 77 00:06:16,008 --> 00:06:18,177 Miss Martian's coming. 78 00:06:18,244 --> 00:06:19,879 We can't risk her recognizing my psychic signature from the cave-in. 79 00:06:19,946 --> 00:06:21,447 I still don't understand 80 00:06:21,547 --> 00:06:22,849 how we're supposed to complete our mission 81 00:06:22,915 --> 00:06:24,217 if we can't stay close. 82 00:06:24,283 --> 00:06:25,852 I'm really not sure. 83 00:06:25,918 --> 00:06:27,453 But what choice do we have? 84 00:06:28,121 --> 00:06:29,589 Come on. 85 00:06:29,689 --> 00:06:31,591 So, how did it go? 86 00:06:31,691 --> 00:06:33,726 About as well as I thought it would. 87 00:06:33,793 --> 00:06:35,128 That bad, huh? 88 00:06:35,228 --> 00:06:36,929 How are things here? 89 00:06:37,029 --> 00:06:39,198 We need to get on with the investigation. 90 00:06:39,265 --> 00:06:41,901 Gar promised J'emm we'd find answers for him. 91 00:06:41,968 --> 00:06:44,237 And we still think the King's death is connected 92 00:06:44,303 --> 00:06:45,938 to the destruction of the Zeta-Tube 93 00:06:46,038 --> 00:06:47,640 in the M'arzz-Earth Communications Satellite? 94 00:06:47,740 --> 00:06:49,409 That's the theory. 95 00:06:49,475 --> 00:06:50,877 We should do an even more thorough review 96 00:06:50,943 --> 00:06:52,412 of the intel J'emm provided. 97 00:06:52,478 --> 00:06:53,813 Where can we go to do that? 98 00:06:53,913 --> 00:06:55,615 We don't have to go anywhere. 99 00:06:58,317 --> 00:07:00,386 Here's what we know. 100 00:07:00,453 --> 00:07:02,422 The king's body was found in the Grand Hall of the Royal Palace. 101 00:07:02,488 --> 00:07:04,724 I found traces of a familiar residue. 102 00:07:04,791 --> 00:07:06,826 I've seen something like it before, 103 00:07:06,926 --> 00:07:08,761 but can't quite place it. 104 00:07:08,828 --> 00:07:10,396 I've tasted multiple individual Martian traces 105 00:07:10,463 --> 00:07:12,432 at the crime scene. 106 00:07:12,498 --> 00:07:14,167 Then let's find out who was in the palace that night. 107 00:07:16,469 --> 00:07:19,272 Your Majesty, I must insist. 108 00:07:19,338 --> 00:07:22,275 We are better off without the Earthers. 109 00:07:22,341 --> 00:07:25,845 But my late husband was very much in favor 110 00:07:25,945 --> 00:07:27,513 of a M'arzz-Earth alliance. 111 00:07:27,613 --> 00:07:30,483 Perhaps, but given recent events, 112 00:07:30,583 --> 00:07:32,919 it seemed clear that even the King 113 00:07:32,985 --> 00:07:36,155 would have changed his mind, were he still alive. 114 00:07:36,255 --> 00:07:40,426 Now you presume to understand how my father thinks? 115 00:07:40,493 --> 00:07:42,695 You go too far, R'ess E'dda. 116 00:07:42,795 --> 00:07:44,831 These are adult concerns. 117 00:07:44,931 --> 00:07:47,033 I would not expect a child to understand. 118 00:07:47,133 --> 00:07:49,702 I am Prince of the Realm. 119 00:07:49,802 --> 00:07:53,439 Do not tell me what I do and do not understand. 120 00:07:53,506 --> 00:07:57,109 And do not put words in the mind of my late father. 121 00:07:57,176 --> 00:08:00,546 Your Majesty, surely you will not allow this youth-- 122 00:08:00,646 --> 00:08:03,216 Your prince has spoken, R'ess. 123 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Nothing's leaping out in the files 124 00:08:14,560 --> 00:08:16,562 for the M'hontrss or Consuls who were at the palace that day. 125 00:08:16,662 --> 00:08:20,132 Nothing on the nobles, priests and priestesses either. 126 00:08:20,199 --> 00:08:23,336 Guys, guys, check it out. I found a discrepancy. 127 00:08:23,402 --> 00:08:26,806 According to this, seven servants entered the palace that day, 128 00:08:26,873 --> 00:08:30,343 but only six left. The numbers don't add up. 129 00:08:30,409 --> 00:08:32,979 This one. She entered the palace, 130 00:08:33,045 --> 00:08:35,014 but there's no record of her leaving. 131 00:08:35,081 --> 00:08:36,849 At least not through any of the palace gates... 132 00:08:36,916 --> 00:08:39,185 Making her our lead suspect. 133 00:08:39,252 --> 00:08:41,254 I hate to admit it, 134 00:08:41,354 --> 00:08:43,923 but I was really hoping the killer wouldn't turn out to be A'ashenn. 135 00:08:44,023 --> 00:08:47,059 Maybe the M'hontrr at the gate saw something when she entered. 136 00:08:47,159 --> 00:08:48,561 No one came in that night 137 00:08:48,661 --> 00:08:50,930 except a couple of A'ashenn servants. 138 00:08:51,030 --> 00:08:53,366 Honestly, I didn't pay much attention to them, 139 00:08:53,432 --> 00:08:56,536 but feel free to review my memories of the evening. 140 00:08:56,602 --> 00:08:58,504 Got R'ohh K'arr's memory record right here. 141 00:08:58,571 --> 00:09:01,774 There. Another servant entered with our suspect. 142 00:09:01,874 --> 00:09:04,744 His name is Kar Ming. Here's his interview. 143 00:09:04,844 --> 00:09:07,780 I didn't see anything. Nothing at all. 144 00:09:07,880 --> 00:09:08,881 That's it? 145 00:09:08,948 --> 00:09:10,449 That's his whole interview? 146 00:09:10,550 --> 00:09:13,252 We need to talk to this K'arr M'angg. 147 00:09:15,721 --> 00:09:18,190 Wow. Little cramped in here, huh? 148 00:09:18,257 --> 00:09:22,028 Not that the B'lahdenns or G'arrunns ever noticed. 149 00:09:22,094 --> 00:09:25,298 Let's just find our Martian. 150 00:09:25,398 --> 00:09:28,601 According to his file, his home should be right over here. 151 00:09:35,308 --> 00:09:36,442 K'arr M'angg, I am-- 152 00:09:36,542 --> 00:09:38,210 I know who you are. 153 00:09:38,277 --> 00:09:41,380 The niece of J'onn J'onzz and the Outsiders of Earth. 154 00:09:41,447 --> 00:09:43,816 The whole city's been sending about you three. 155 00:09:43,916 --> 00:09:45,551 Flattering, I guess. 156 00:09:45,618 --> 00:09:47,987 We've been looking into the King's murder. 157 00:09:48,087 --> 00:09:50,222 -I had nothing to do-- You're not a suspect. 158 00:09:50,289 --> 00:09:52,725 We were wondering if you could tell us anything 159 00:09:52,792 --> 00:09:54,660 about the female A'ashenn servant 160 00:09:54,760 --> 00:09:56,729 that entered the palace with you that night. 161 00:09:56,796 --> 00:09:59,966 Oh, her. She wasn't A'ashenn. 162 00:10:00,066 --> 00:10:01,434 She wasn't? 163 00:10:01,500 --> 00:10:03,169 She was a G'arrunn posing as A'ashenn. 164 00:10:03,269 --> 00:10:06,172 But how did R'ohh K'arr not catch that? 165 00:10:06,272 --> 00:10:09,675 You can't change color without others realizing. 166 00:10:09,775 --> 00:10:11,944 -Believe me, I know. Please. 167 00:10:12,011 --> 00:10:13,846 It would never occur to a G'arrunn 168 00:10:13,946 --> 00:10:18,250 that another G'arrunn would ever pretend to be A'ashenn. 169 00:10:18,317 --> 00:10:21,187 R'ohh K'arr took no notice of her. 170 00:10:21,287 --> 00:10:23,856 He takes no notice of any of us. 171 00:10:23,956 --> 00:10:26,125 He hardly sees us as Martians. 172 00:10:26,192 --> 00:10:27,994 Why didn't you tell this to the M'hontrrs 173 00:10:28,094 --> 00:10:29,695 after the king's death? 174 00:10:29,795 --> 00:10:33,032 My kind knows better than to trust M'hontrrs. 175 00:10:33,132 --> 00:10:35,201 That is why I keep this. 176 00:10:35,301 --> 00:10:38,537 There's a reminder that if I tell the truth, 177 00:10:38,638 --> 00:10:41,841 I would only be making trouble for myself. 178 00:10:41,941 --> 00:10:45,845 G'arrunns would never believe a G'arrunn killed the king. 179 00:10:45,945 --> 00:10:47,680 Then why tell us now? 180 00:10:47,780 --> 00:10:50,650 Because she is one of us. 181 00:11:16,876 --> 00:11:19,045 There's old king Ma'arrun! 182 00:11:19,145 --> 00:11:20,579 And Queen Sykara! 183 00:11:20,680 --> 00:11:23,482 All of our great leaders! 184 00:11:23,549 --> 00:11:24,850 There's S'turnn! 185 00:11:29,155 --> 00:11:31,724 Prince J'emm! Best yet! 186 00:11:31,824 --> 00:11:33,325 Come now, Jem. 187 00:11:33,392 --> 00:11:35,227 This is a glorious day, 188 00:11:35,327 --> 00:11:37,830 one that would have made your father proud. 189 00:11:37,897 --> 00:11:42,601 Please try to dispel the dark cloud shadowing your face and mind. 190 00:11:42,702 --> 00:11:43,769 I'll try, Mother. 191 00:11:46,105 --> 00:11:47,206 Excuse me. 192 00:11:48,274 --> 00:11:49,909 You have news? I can tell. 193 00:11:50,009 --> 00:11:51,744 We have a new lead suspect. 194 00:11:51,844 --> 00:11:53,179 Show me. 195 00:11:53,245 --> 00:11:54,947 We've discovered that a G'arrunn female 196 00:11:55,047 --> 00:11:58,617 entered the palace that night posing as an A'ashenn servant. 197 00:11:58,718 --> 00:11:59,919 I see. 198 00:12:01,253 --> 00:12:03,756 Good work. Perhaps you could, 199 00:12:03,856 --> 00:12:07,259 um, give me a moment to absorb this. 200 00:12:19,138 --> 00:12:20,106 Hello, Megan. 201 00:12:20,206 --> 00:12:21,474 It was right there 202 00:12:21,574 --> 00:12:22,975 -the whole time. What? 203 00:12:23,075 --> 00:12:24,443 Zatanna's spells always leave behind 204 00:12:24,543 --> 00:12:26,245 microscopic magical residue 205 00:12:26,312 --> 00:12:29,148 that looks slightly different than, say, Doctor Fate's. 206 00:12:29,248 --> 00:12:31,250 -Or Thirteen's. Residue? Gross. 207 00:12:31,317 --> 00:12:32,985 Gar, focus. 208 00:12:33,085 --> 00:12:35,321 Each magic-user's residue is like a signature. 209 00:12:35,421 --> 00:12:38,324 And Martian magic is basically a signature in a different language. 210 00:12:38,424 --> 00:12:40,426 That's why I didn't recognize it before. 211 00:12:40,493 --> 00:12:41,961 I'm sure of it now. 212 00:12:42,061 --> 00:12:44,096 Ma'a. 213 00:12:44,163 --> 00:12:48,067 Come on. We have to find J'emm. I'll explain on the way. 214 00:12:48,134 --> 00:12:50,402 S'yraa told me that she and J'emm were together, 215 00:12:50,469 --> 00:12:54,173 before the fact that they were from different castes forced them apart. 216 00:12:55,341 --> 00:12:56,275 S'yraa. 217 00:12:57,576 --> 00:12:58,911 J'emm. 218 00:12:58,978 --> 00:13:00,446 S'yraa said she agreed to marry us 219 00:13:00,513 --> 00:13:02,581 because she wanted to bring about change. 220 00:13:02,648 --> 00:13:05,151 I think she also wanted to give us, 221 00:13:05,251 --> 00:13:06,986 what she herself couldn't have 222 00:13:07,086 --> 00:13:09,188 because King S'turnn forbade it. 223 00:13:09,288 --> 00:13:11,457 My father always believed 224 00:13:11,524 --> 00:13:14,794 that the prejudices separating G'arrunn and A'ashenn 225 00:13:14,860 --> 00:13:16,595 were ridiculous. 226 00:13:16,662 --> 00:13:20,099 That there was no real difference between the two races. 227 00:13:20,866 --> 00:13:22,835 But... 228 00:13:22,935 --> 00:13:24,436 I'll bet the king still believed B'lahdenns were superior 229 00:13:24,503 --> 00:13:26,205 to both A'ashenns and G'arrunns. 230 00:13:26,305 --> 00:13:28,207 He felt the Royal Bloodline 231 00:13:28,307 --> 00:13:30,442 had to remain B'lahdenn and pure, 232 00:13:30,509 --> 00:13:34,180 So S'turnn wouldn't allow his son to marry a G'arrunn. 233 00:13:34,280 --> 00:13:35,881 Which is why you killed him. 234 00:13:35,981 --> 00:13:38,717 J'emm, no, it's not true. 235 00:13:38,818 --> 00:13:41,654 You know, I'd never even been to the palace. 236 00:13:41,720 --> 00:13:43,823 You never brought me there. 237 00:13:43,889 --> 00:13:47,059 Liar! I definitely tasted her there. 238 00:13:47,159 --> 00:13:49,728 And we've got a match on her magic residue. 239 00:13:49,829 --> 00:13:52,865 So it was you. 240 00:13:52,965 --> 00:13:54,300 No. No, no, no. 241 00:13:54,366 --> 00:13:56,402 No, I didn't mean to. 242 00:13:56,502 --> 00:13:59,171 I... I... 243 00:13:59,238 --> 00:14:00,472 Everyone, get back! 244 00:14:00,539 --> 00:14:02,041 We've got to stop this 245 00:14:02,141 --> 00:14:03,542 before she brings the whole place down. 246 00:14:03,642 --> 00:14:05,177 Prince J'emm, get clear! 247 00:14:05,244 --> 00:14:06,745 J'emm, please, get out of the way! 248 00:14:06,846 --> 00:14:08,848 No, S'yraa, you must stop this. 249 00:14:08,914 --> 00:14:11,317 I can't! You'll have to. 250 00:14:11,383 --> 00:14:13,385 Or you'll have to kill me. 251 00:14:13,485 --> 00:14:16,255 Please, I don't want to kill you. 252 00:14:16,355 --> 00:14:18,591 I never wanted to hurt you. I... 253 00:14:20,259 --> 00:14:21,694 I still love you. 254 00:14:25,030 --> 00:14:28,267 I simply do not understand, S'yraa. 255 00:14:28,367 --> 00:14:33,606 No matter his failings, how could you murder my father? 256 00:14:33,706 --> 00:14:36,408 I didn't mean to. 257 00:14:36,508 --> 00:14:39,912 I only snuck into the palace to talk. 258 00:14:40,012 --> 00:14:42,448 I was sure if I opened my mind to him, 259 00:14:42,548 --> 00:14:45,684 and he read just how much I loved his son, 260 00:14:45,751 --> 00:14:49,788 he'd have a change of heart and give us his blessing. 261 00:14:49,889 --> 00:14:55,861 But he was so dismissive, so contemptuous. 262 00:14:55,928 --> 00:14:58,797 I was upset. And my power... 263 00:14:58,898 --> 00:15:01,600 I never felt I had a calling, 264 00:15:01,700 --> 00:15:04,403 but I did study with the Sorcerer-Priesthood 265 00:15:04,470 --> 00:15:07,072 to help me control my magic. 266 00:15:07,139 --> 00:15:09,708 But when I fell in love with you, 267 00:15:09,775 --> 00:15:11,644 I neglected my studies. 268 00:15:11,744 --> 00:15:16,081 And because of that, I couldn't control my magic that night. 269 00:15:16,916 --> 00:15:18,284 Thought became action, 270 00:15:18,384 --> 00:15:20,719 and before I had time to take it back... 271 00:15:26,325 --> 00:15:28,227 Then I panicked and morphed, 272 00:15:28,294 --> 00:15:30,329 sneaking out through the plumbing. 273 00:15:30,429 --> 00:15:33,565 After that, I knew I could never be with you. 274 00:15:33,632 --> 00:15:37,002 Even though the main obstacle to our marriage was gone, 275 00:15:37,102 --> 00:15:38,671 I knew we could never be 276 00:15:38,771 --> 00:15:41,740 truly intimate again psychically. 277 00:15:41,807 --> 00:15:44,076 So I took the Y'ellonn, 278 00:15:44,143 --> 00:15:49,448 knowing that Sorcerer-Priests and Priestesses lead celibate, solitary lives. 279 00:15:52,451 --> 00:15:55,354 I am deeply, deeply sorry. 280 00:16:00,025 --> 00:16:02,594 She opened her mind to us fully. 281 00:16:02,661 --> 00:16:04,863 She was telling the truth. 282 00:16:04,964 --> 00:16:07,366 It really was just an accident. 283 00:16:07,466 --> 00:16:09,335 And the King's death had nothing to do 284 00:16:09,435 --> 00:16:10,970 with the destruction of the Zeta-Tube 285 00:16:11,036 --> 00:16:13,973 or the communication satellite. 286 00:16:14,039 --> 00:16:16,942 We're sorry it all turned out this way. 287 00:16:17,009 --> 00:16:18,777 Not as sorry as I. 288 00:16:19,812 --> 00:16:22,381 If I had just been braver, 289 00:16:22,481 --> 00:16:26,618 if I had defied my father, he would still be alive 290 00:16:26,685 --> 00:16:29,488 and S'yraa and I would be together. 291 00:16:29,555 --> 00:16:34,660 And the M'hontrrs would not be taking the woman I love off to prison. 292 00:16:38,130 --> 00:16:40,132 Did you hear? 293 00:16:40,199 --> 00:16:41,900 A priestess has been arrested for the death of the King. 294 00:16:42,001 --> 00:16:43,569 They say she used to be G'arrunn. 295 00:16:43,669 --> 00:16:45,804 It's a ma'al trick. It has to be! 296 00:16:45,871 --> 00:16:49,475 Only an A'ashenn would dare kill the king. 297 00:16:49,541 --> 00:16:51,877 No, it is true. 298 00:16:51,977 --> 00:16:54,079 We have an open mind confession of the crime 299 00:16:54,179 --> 00:16:56,849 from the Priestess who killed King S'turnn. 300 00:17:00,052 --> 00:17:04,223 My fellow Martians. Clearly, this is shocking news. 301 00:17:04,323 --> 00:17:06,692 But there is a lesson to be learned here. 302 00:17:06,759 --> 00:17:13,265 Our king is dead because the G'arrunn wanted the life of a B'lahdenn. 303 00:17:13,365 --> 00:17:17,269 For just as there is much even G'arrunns cannot aspire to, 304 00:17:17,369 --> 00:17:21,407 there is much our A'ashenns should not aspire to. 305 00:17:21,507 --> 00:17:25,711 This is the reason our caste system exists, 306 00:17:26,545 --> 00:17:28,614 to preserve order. 307 00:17:28,714 --> 00:17:30,783 It is the Martian way. 308 00:17:30,883 --> 00:17:32,418 R'ess E'dda is right. 309 00:17:32,518 --> 00:17:34,119 The system is there for a reason. 310 00:17:34,219 --> 00:17:35,554 It is as it has always been. 311 00:17:35,621 --> 00:17:36,622 It is the Martian way! 312 00:17:36,722 --> 00:17:37,790 Indeed! 313 00:17:37,890 --> 00:17:40,459 This has been the Martian way, 314 00:17:40,559 --> 00:17:43,595 but that does not make it the right way, 315 00:17:43,695 --> 00:17:47,466 does not mean it is the way things ought to be. 316 00:17:47,566 --> 00:17:52,905 Our caste system is responsible for all of M'arzz's problems. 317 00:17:52,971 --> 00:17:54,706 Just think, my people. 318 00:17:54,773 --> 00:17:56,608 How preposterous is it 319 00:17:56,708 --> 00:17:58,944 that among a race of shape shifters, 320 00:17:59,044 --> 00:18:03,615 the color of one's skin defines one's worth? 321 00:18:03,715 --> 00:18:05,651 It is long past time 322 00:18:05,751 --> 00:18:09,421 for institutionalized tribalism and scapegoating 323 00:18:09,488 --> 00:18:12,057 to be eradicated. 324 00:18:12,124 --> 00:18:15,594 The Martian way should be a path toward empathy, 325 00:18:15,661 --> 00:18:20,966 a path toward embracing full equality for all Martians. 326 00:18:21,066 --> 00:18:25,270 If we allow our society, our culture 327 00:18:25,337 --> 00:18:28,240 to hold on to old prejudices, 328 00:18:28,307 --> 00:18:33,278 then we are all to blame for my father's death. 329 00:18:33,345 --> 00:18:39,151 Together, we must all find a new way. 330 00:18:39,251 --> 00:18:41,086 He forgets himself. 331 00:18:41,153 --> 00:18:42,588 Heresy! The Prince is right. 332 00:18:42,654 --> 00:18:44,123 To dispose of caste... 333 00:18:44,189 --> 00:18:45,757 We must embrace this now! 334 00:18:45,824 --> 00:18:47,025 Gotta give the Prince credit. 335 00:18:47,126 --> 00:18:48,694 Guy knows how to make a speech. 336 00:18:48,794 --> 00:18:51,029 Stay alert. Don't forget why we're here. 337 00:18:51,130 --> 00:18:55,267 My eyes are opening to these words of common sense. 338 00:18:55,334 --> 00:18:59,104 This dialogue will continue. It must. 339 00:18:59,171 --> 00:19:01,373 But enough about death today. 340 00:19:01,473 --> 00:19:04,543 We're here to celebrate the birth of my son, 341 00:19:04,643 --> 00:19:08,847 your Prince J'emm, son of S'turnn. 342 00:19:27,833 --> 00:19:29,701 Conner, M'gann and Gar? 343 00:19:29,801 --> 00:19:31,136 I'll take you to them. 344 00:19:49,755 --> 00:19:51,356 The Time Scanner! 345 00:19:51,423 --> 00:19:52,524 He's here. Hurry! 346 00:19:52,591 --> 00:19:53,725 I'll mask our flight! 347 00:20:05,370 --> 00:20:07,439 There's someone below us. 348 00:20:07,539 --> 00:20:09,208 I'm picking up the same mind signature from the cave-in. 349 00:20:09,274 --> 00:20:11,443 Meaning? Trouble. 350 00:20:19,351 --> 00:20:20,686 I know I saw someone... 351 00:20:22,020 --> 00:20:23,589 ...doing something with this. 352 00:20:23,689 --> 00:20:25,123 What is it? 353 00:20:25,224 --> 00:20:26,858 It's definitely Apokoliptan tech. 354 00:20:28,026 --> 00:20:29,595 It's a bomb. 355 00:20:29,695 --> 00:20:32,631 I'm guessing we've only got minutes before it blows. 356 00:20:32,731 --> 00:20:35,300 It looks like there's some kind of virus in the containers. 357 00:20:36,868 --> 00:20:38,637 It tastes of M'comm. 358 00:20:38,737 --> 00:20:40,405 You can say goodbye to Mom 359 00:20:40,472 --> 00:20:42,741 and tell Dad I'm sorry. 360 00:20:42,808 --> 00:20:44,476 M'comm! This was his plan. 361 00:20:44,576 --> 00:20:46,645 That's why he did what he did on New Genesis. 362 00:20:46,745 --> 00:20:50,549 Trading favors with Apokolips to get this this viral bomb? 363 00:20:50,616 --> 00:20:53,952 My guess is it'll target and kill all the G'arrunns in the arena. 364 00:20:54,052 --> 00:20:56,154 Maybe the B'lahdenns as well or worse! 365 00:20:56,255 --> 00:20:57,723 We don't know the explosive yield 366 00:20:57,789 --> 00:20:59,891 or how far the virus will spread. 367 00:20:59,958 --> 00:21:01,927 You three need to get out of here. You're all in danger. 368 00:21:01,994 --> 00:21:03,562 But I'm-- - You're biracial. 369 00:21:03,629 --> 00:21:05,063 We don't know how it will affect you or Gar. 370 00:21:05,130 --> 00:21:06,565 He has your blood in his veins. 371 00:21:06,632 --> 00:21:08,166 -I'll get rid of it. Great. 372 00:21:08,267 --> 00:21:09,768 Except you haven't seen the sun in a while. 373 00:21:09,835 --> 00:21:11,503 Right now you're not as tough as you think. 374 00:21:11,603 --> 00:21:13,839 It has to be me. I'm the only one who's immune. 375 00:21:13,939 --> 00:21:16,174 There's a heat source below. A lava flow, I think. 376 00:21:16,275 --> 00:21:18,310 should be hot enough to fry the virus. 377 00:21:20,312 --> 00:21:22,247 Now, go! Clear the area! 378 00:21:22,314 --> 00:21:23,849 Be careful, Conner. 379 00:21:27,619 --> 00:21:29,154 I don't see him. 380 00:21:29,254 --> 00:21:31,156 Miss Martian's blocking my telepathy. 381 00:21:31,256 --> 00:21:32,858 I can't pinpoint any of them. 382 00:21:32,958 --> 00:21:34,626 Attention, everyone. 383 00:21:34,693 --> 00:21:37,963 You must evacuate the arena, now! 384 00:21:41,199 --> 00:21:42,534 J'emm? 385 00:21:42,634 --> 00:21:43,802 M'hontrr, get the Queen to safety! 386 00:21:43,869 --> 00:21:45,103 At once, Prince J'emm. 387 00:22:26,345 --> 00:22:28,814 No! Oh, no, no, no, no, no. 388 00:22:28,880 --> 00:22:31,917 Conner! M'gann, wait! The virus! 389 00:22:37,723 --> 00:22:39,391 He... He's fine. 390 00:22:39,491 --> 00:22:41,660 He'll pop up any minute now. 391 00:22:41,727 --> 00:22:43,595 The explosion can't kill super-- 392 00:22:43,695 --> 00:22:45,230 I can't feel his mind-touch. 393 00:22:45,330 --> 00:22:47,265 I can't feel his mind-touch! 394 00:22:47,366 --> 00:22:48,233 M'gann... 395 00:22:51,203 --> 00:22:52,938 No. 396 00:22:53,038 --> 00:22:53,939 Where are they? 397 00:22:54,039 --> 00:22:54,906 Conner? 398 00:22:55,006 --> 00:22:55,774 Down there! 399 00:22:59,578 --> 00:23:01,279 Is... Is the heat affecting him, too? 400 00:23:01,380 --> 00:23:05,083 No. Kryptonite... traces in the air. 401 00:23:05,183 --> 00:23:07,252 We all must leave this place. 402 00:23:07,352 --> 00:23:08,887 But Conner... 403 00:23:08,954 --> 00:23:11,089 We all must leave this place now! 404 00:23:18,230 --> 00:23:20,465 Low oxygen on M'arzz. 405 00:23:20,565 --> 00:23:23,969 Not enough solar energy to recharge his cells. 406 00:23:24,069 --> 00:23:26,438 A bomb laced with Kryptonite... 407 00:23:26,538 --> 00:23:28,140 And that shadow of ash on the wall... 408 00:23:28,240 --> 00:23:32,244 Conner... Please, please answer me. 409 00:23:32,310 --> 00:23:34,880 Conner, please. 410 00:23:34,946 --> 00:23:37,949 Please, please, please, please, please, please, please. 411 00:23:44,756 --> 00:23:46,158 I'm sorry. M'gann. 412 00:23:47,392 --> 00:23:49,928 I'm so, so sorry. 33322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.