All language subtitles for To.Life.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,916 --> 00:00:50,000 January 17, 1945. 4 00:00:50,250 --> 00:00:53,958 The Germans evacuate Auschwitz concentration camp. 5 00:02:42,416 --> 00:02:43,833 Rose! 6 00:02:58,041 --> 00:02:59,541 Walk... 7 00:03:02,750 --> 00:03:04,291 I can't walk. 8 00:03:11,125 --> 00:03:12,208 Come on! 9 00:03:58,666 --> 00:04:03,583 TO LIFE 10 00:05:04,250 --> 00:05:08,750 Paris, 6 months later 11 00:05:28,000 --> 00:05:29,666 Sugar! 12 00:05:45,958 --> 00:05:48,875 Turns out it was a good job they sealed the door. 13 00:05:50,791 --> 00:05:52,458 Thank you, the French police! 14 00:05:57,041 --> 00:05:59,250 Drop by for dinner whenever you want. 15 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 Hello, I'd like to place a classified ad. 16 00:08:17,083 --> 00:08:18,708 Take a seat, dear lady. 17 00:08:29,916 --> 00:08:31,833 You were deported? 18 00:08:32,833 --> 00:08:34,583 Auschwitz, was it? 19 00:08:35,875 --> 00:08:38,583 Goodness, you left your youth 20 00:08:39,083 --> 00:08:40,458 over there. 21 00:08:40,791 --> 00:08:42,541 Did your parents survive? 22 00:08:44,166 --> 00:08:45,083 How awful. 23 00:08:46,458 --> 00:08:47,500 What's your name? 24 00:08:47,708 --> 00:08:48,916 Hélène Krakoupetch. 25 00:08:50,083 --> 00:08:51,125 That's pretty. 26 00:08:51,333 --> 00:08:52,750 It's very pretty. 27 00:08:53,000 --> 00:08:54,583 It's amusing, 28 00:08:54,833 --> 00:08:56,625 and jolly at the same time. 29 00:08:58,625 --> 00:09:01,541 And the name of the person you're looking for? 30 00:09:02,666 --> 00:09:04,625 Lili Levy, née Kupfermann. 31 00:09:06,125 --> 00:09:08,000 A friend I met in the camps. 32 00:09:08,791 --> 00:09:11,083 We were separated after the liberation, 33 00:09:11,333 --> 00:09:12,791 during the death march. 34 00:09:14,750 --> 00:09:16,458 She lived in Amsterdam. 35 00:09:17,916 --> 00:09:19,541 She was a sister to me. 36 00:09:20,458 --> 00:09:21,666 I'd love to find her. 37 00:09:23,000 --> 00:09:24,083 There we are. 38 00:09:25,166 --> 00:09:28,541 You've written your ad all by yourself. 39 00:09:29,000 --> 00:09:31,833 All that's left is to translate it into Yiddish. 40 00:09:32,750 --> 00:09:34,916 - She does speak Yiddish? - Fluently. 41 00:09:35,166 --> 00:09:36,333 And even German. 42 00:09:36,541 --> 00:09:39,833 That's how she saved us, by getting us jobs in the kitchens. 43 00:09:40,791 --> 00:09:43,083 Me and another friend, Rose, 44 00:09:44,083 --> 00:09:45,666 who couldn't do the march. 45 00:09:45,875 --> 00:09:47,125 She died in the camp. 46 00:09:48,166 --> 00:09:52,083 I can't promise that you'll find her right away. 47 00:09:53,125 --> 00:09:56,166 But the newspaper goes all over the world. 48 00:09:56,958 --> 00:09:58,833 Perhaps your friend will read it. 49 00:09:59,250 --> 00:10:00,125 Thank you. 50 00:10:22,583 --> 00:10:24,541 Hi, Hélène, how are you? 51 00:10:25,625 --> 00:10:27,041 A new customer for you. 52 00:10:27,250 --> 00:10:29,166 Treat him well, he's my brother. 53 00:10:29,416 --> 00:10:30,916 Hélène, this is Raymond. 54 00:10:31,166 --> 00:10:32,583 - Hello. - Hi, comrade. 55 00:10:32,833 --> 00:10:33,958 She's not in the Party. 56 00:10:34,166 --> 00:10:36,208 No, but I'm a sympathizer. 57 00:10:37,375 --> 00:10:40,666 He's from up north and been promoted in the Post Office. 58 00:10:41,000 --> 00:10:42,541 He needs a new suit. 59 00:10:43,791 --> 00:10:45,875 I brought the fabric, Miss... 60 00:10:46,541 --> 00:10:47,875 What should I call you? 61 00:10:48,125 --> 00:10:50,083 Keep it simple, we're all friends here. 62 00:10:50,291 --> 00:10:51,416 Come in, sir. 63 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 Jacket off, I'll measure you up. 64 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Like that. 65 00:11:10,333 --> 00:11:12,041 So you were in Auschwitz? 66 00:11:15,541 --> 00:11:16,791 How do you like Paris? 67 00:11:17,000 --> 00:11:18,333 I'm not sure. 68 00:11:18,875 --> 00:11:21,833 With my new job, I haven't had time to think about it. 69 00:11:24,375 --> 00:11:26,250 How did you make it out alive? 70 00:11:26,791 --> 00:11:28,958 Thanks to two friends I met there. 71 00:11:30,500 --> 00:11:32,041 When do you need your suit? 72 00:11:32,875 --> 00:11:34,541 I don't want to rush you. 73 00:11:37,583 --> 00:11:40,250 You know how long people wait for a phone? 74 00:11:40,958 --> 00:11:43,541 Two years. If you can pull strings. 75 00:11:44,791 --> 00:11:46,541 I can get it for you in two days. 76 00:11:49,291 --> 00:11:51,875 After all your suffering, you deserve it. 77 00:11:52,708 --> 00:11:54,125 More than the usual profiteers. 78 00:11:54,750 --> 00:11:56,791 We didn't resist for nothing, dammit! 79 00:11:58,166 --> 00:12:00,583 You're a real Parisienne. Stands out a mile. 80 00:12:00,833 --> 00:12:02,625 I was born in Poland. 81 00:12:03,458 --> 00:12:06,333 Stop wriggling, I can't take your measurements. 82 00:12:10,833 --> 00:12:12,500 86. 83 00:12:13,583 --> 00:12:14,916 30. 84 00:12:16,166 --> 00:12:18,375 Want to come to the Party festival? 85 00:12:18,666 --> 00:12:19,458 Why not? 86 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 I'm not the phone. You won't get me in two days. 87 00:13:25,583 --> 00:13:27,666 - What do you all want? - Lemonade. 88 00:13:27,875 --> 00:13:29,166 One, two, three, four... 89 00:13:29,375 --> 00:13:31,791 - Four lemonades, please. - Coming right up. 90 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 I know you. 91 00:13:35,708 --> 00:13:37,416 You're the concierge at n° 72. 92 00:13:38,083 --> 00:13:40,333 You're still a waiter at Chartier's? 93 00:13:40,583 --> 00:13:41,583 Good memory! 94 00:13:42,250 --> 00:13:44,125 Don't rat on me, I'm a communist mole. 95 00:13:50,416 --> 00:13:52,166 You haven't heard from Hélène? 96 00:13:53,708 --> 00:13:55,750 Can I get you something else? 97 00:14:03,250 --> 00:14:04,791 Hélène Krakoupetch. 98 00:14:05,375 --> 00:14:07,125 Henri Koumerski. 99 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 My little sweetheart. 100 00:14:09,250 --> 00:14:10,833 Aren't you beautiful! 101 00:14:19,041 --> 00:14:20,083 Sorry. 102 00:14:21,166 --> 00:14:22,625 I'm sorry. 103 00:14:28,333 --> 00:14:30,208 We didn't come to sit around. 104 00:14:30,500 --> 00:14:32,291 Let's go hear Maurice speak. 105 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 On behalf of the Communist Party Central Committee... 106 00:14:39,833 --> 00:14:41,958 In the camp, I looked for you. 107 00:14:42,166 --> 00:14:43,458 I was told you were dead. 108 00:14:45,291 --> 00:14:47,000 Why didn't you get in touch? 109 00:14:49,625 --> 00:14:51,166 I wrote you at Drancy detention camp, 110 00:14:51,416 --> 00:14:54,875 but the letter came back marked, Not known at this address. 111 00:14:57,791 --> 00:14:59,416 Can I have a coffee, please? 112 00:15:01,250 --> 00:15:02,625 I'd like to see you again. 113 00:15:04,625 --> 00:15:06,083 Your wife didn't come back? 114 00:15:07,416 --> 00:15:08,875 And your little girl? 115 00:15:19,291 --> 00:15:21,125 Have you met someone new? 116 00:15:23,125 --> 00:15:24,291 Me neither. 117 00:15:24,916 --> 00:15:26,708 I can't talk to people. 118 00:15:35,000 --> 00:15:36,375 You're allowed to start over. 119 00:15:42,791 --> 00:15:45,083 I can't be intimate with a woman now. 120 00:16:20,333 --> 00:16:21,125 3... 121 00:16:21,416 --> 00:16:22,208 2... 122 00:16:22,541 --> 00:16:23,458 1... 123 00:16:24,166 --> 00:16:25,416 Happy New Year! 124 00:16:26,833 --> 00:16:27,875 Happy New Year, honey! 125 00:16:29,416 --> 00:16:31,375 Happy New Year, kids! 126 00:16:33,666 --> 00:16:35,083 Health and Happiness! 127 00:16:38,125 --> 00:16:41,000 Well, I know what I wish for in 1946. 128 00:16:42,041 --> 00:16:43,125 Another baby. 129 00:16:44,416 --> 00:16:46,291 It'd be my pleasure, sweetheart. 130 00:16:46,625 --> 00:16:48,291 Let's grow the working class! 131 00:16:48,500 --> 00:16:50,666 Raymond, what do you wish for? 132 00:16:51,041 --> 00:16:52,250 Don't be so shy. 133 00:16:54,458 --> 00:16:55,666 Hélène! 134 00:16:56,625 --> 00:16:58,791 Every week, we go to the cell meeting. 135 00:16:59,541 --> 00:17:01,708 On Sundays, we sell the Party newspaper, 136 00:17:02,333 --> 00:17:03,875 before lunch at my sister's. 137 00:17:05,041 --> 00:17:06,708 We go postering twice a month 138 00:17:06,958 --> 00:17:10,208 and hand out flyers in the Metro. We're inseparable. 139 00:17:11,750 --> 00:17:12,833 So... 140 00:17:15,916 --> 00:17:18,083 Wouldn't it be easier to live together? 141 00:17:21,541 --> 00:17:23,000 You are so adorable! 142 00:17:24,875 --> 00:17:26,000 Happy New Year! 143 00:17:29,333 --> 00:17:32,458 I just thought it'd be convenient. It doesn't matter. 144 00:17:33,916 --> 00:17:36,125 Hélène, do you know what you wish for? 145 00:17:38,833 --> 00:17:40,083 I love your champagne! 146 00:17:46,791 --> 00:17:47,875 We're closed, miss. 147 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 Please... 148 00:17:58,791 --> 00:18:00,458 Henri Koumerski! 149 00:18:02,916 --> 00:18:04,708 Come down here if you're a man! 150 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Just there. 151 00:21:44,750 --> 00:21:46,208 I won't be long. 152 00:21:52,750 --> 00:21:55,625 Hélène Krakoupetch, just because it's you, 153 00:21:56,083 --> 00:21:58,875 I'll run your ad in bold. 154 00:21:59,833 --> 00:22:01,208 Every year! 155 00:22:01,916 --> 00:22:03,625 Thank you very much, sir. 156 00:22:22,000 --> 00:22:23,708 I've found Lili. 157 00:22:34,333 --> 00:22:37,000 Berck-Plage, July 1962 158 00:23:04,625 --> 00:23:07,166 I spent every vacation here as a kid. 159 00:23:07,416 --> 00:23:08,833 It's unrecognizable! 160 00:23:09,083 --> 00:23:10,916 It was rebuilt after the war. 161 00:23:11,166 --> 00:23:12,375 Go on, cross! 162 00:23:51,416 --> 00:23:53,583 It was going for a song in '45. 163 00:23:54,291 --> 00:23:56,250 Now, prices have rocketed. 164 00:23:57,666 --> 00:24:00,875 It's mostly my sister that uses it, with the kids. 165 00:24:21,250 --> 00:24:23,250 It's lovely. Feels like home. 166 00:24:23,500 --> 00:24:25,250 You ain't seen nothing yet. 167 00:24:26,000 --> 00:24:27,666 Wonderful! 168 00:24:30,458 --> 00:24:32,875 Why should the sea air only be for the rich? 169 00:24:37,500 --> 00:24:39,250 It's weird seeing you here. 170 00:24:40,041 --> 00:24:42,250 Can I let you into a secret, comrade? 171 00:24:42,541 --> 00:24:44,541 I bought this place with you in mind. 172 00:24:45,500 --> 00:24:47,458 Who knows why I'm telling you now! 173 00:24:48,791 --> 00:24:50,000 The couch folds out? 174 00:24:50,291 --> 00:24:51,166 Of course. 175 00:24:51,625 --> 00:24:52,500 Look... 176 00:24:55,916 --> 00:24:57,708 Careful not to trap your fingers. 177 00:24:59,291 --> 00:25:01,083 This way, your own room each. 178 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 It's a good mattress. 179 00:25:08,375 --> 00:25:10,916 We could have slept together, just once! 180 00:25:11,708 --> 00:25:14,083 Raymond, you know that was impossible. 181 00:25:14,333 --> 00:25:15,541 Why? 182 00:25:15,875 --> 00:25:18,333 Why? I've no idea, I don't remember. 183 00:25:18,583 --> 00:25:19,875 It was 15 years ago. 184 00:25:24,333 --> 00:25:25,833 The keys are on the table. 185 00:25:26,500 --> 00:25:29,375 You have my parents' number. I won't be very far. 186 00:25:30,083 --> 00:25:31,208 I have to get back. 187 00:25:31,416 --> 00:25:32,750 I'll see you out. 188 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Last one in's a sissy! 189 00:26:08,416 --> 00:26:09,416 You're all alone? 190 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 No, I'm waiting for a friend. 191 00:27:28,416 --> 00:27:29,666 Lili! 192 00:27:35,041 --> 00:27:36,791 Hélène, sweetie! 193 00:27:45,375 --> 00:27:46,916 Let me look at you. 194 00:27:49,208 --> 00:27:51,375 You've filled out a bit, haven't you? 195 00:27:58,000 --> 00:27:59,666 I have a surprise for you. 196 00:28:08,291 --> 00:28:09,583 Rose? 197 00:28:09,916 --> 00:28:11,416 Reizele! 198 00:28:14,083 --> 00:28:16,750 Why didn't you say? You're out of your mind! 199 00:28:20,791 --> 00:28:22,958 We wanted it to be a surprise. 200 00:28:23,166 --> 00:28:24,166 You're dead. 201 00:28:24,375 --> 00:28:25,708 Don't talk to me! 202 00:28:41,208 --> 00:28:44,375 What if I had a weak heart? Did you think of that? 203 00:29:02,083 --> 00:29:03,458 Did you have a good trip? 204 00:29:03,750 --> 00:29:05,000 - Yes. - No. 205 00:29:28,791 --> 00:29:31,250 We squabbled the whole way. 206 00:29:31,541 --> 00:29:33,458 Let's face it, she's not wrong. 207 00:29:33,708 --> 00:29:36,250 How come you packed so much for 3 days? 208 00:29:36,541 --> 00:29:39,166 But what does it matter to her? 209 00:29:39,416 --> 00:29:41,458 I'm not a little girl anymore! 210 00:29:41,791 --> 00:29:43,041 Sorry to harp on, 211 00:29:43,291 --> 00:29:45,958 but when we left you in the camp, you were dying. 212 00:29:46,250 --> 00:29:48,166 I'd like to know why you're not dead! 213 00:29:48,416 --> 00:29:49,750 She won't talk about it. 214 00:29:50,458 --> 00:29:51,625 I won't talk about it. 215 00:29:56,458 --> 00:29:57,916 A quick break? 216 00:30:11,375 --> 00:30:14,875 I can still hear you singing in the camp kitchens. 217 00:30:16,750 --> 00:30:19,375 It gave us all the strength to keep working. 218 00:30:19,666 --> 00:30:20,750 Listen... 219 00:30:21,750 --> 00:30:24,166 Let's get this straight right away. 220 00:30:25,166 --> 00:30:26,958 We won't talk about the camps. 221 00:30:27,458 --> 00:30:30,791 We're here to have fun, go to the beach, eat fish... 222 00:30:34,958 --> 00:30:36,541 I feel like an ice cream. 223 00:30:36,791 --> 00:30:37,833 Don't you? 224 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 Come on! 225 00:30:40,583 --> 00:30:43,833 I'll have vanilla, strawberry, chocolate and pistachio. 226 00:30:44,500 --> 00:30:45,833 In Montreal, it's 3 scoops. 227 00:30:46,083 --> 00:30:48,083 Do they get sunshine in Montreal? 228 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 Anyway, what about you, miss? 229 00:30:50,583 --> 00:30:51,708 Coffee for me. 230 00:30:51,916 --> 00:30:53,250 And in the back there? 231 00:30:53,500 --> 00:30:54,625 Strawberry and lemon. 232 00:30:54,833 --> 00:30:56,250 - I'm buying. - No way. 233 00:30:56,500 --> 00:30:57,958 My idea, I'm paying. 234 00:30:58,208 --> 00:31:00,250 Don't fight over me. Here you go. 235 00:31:00,708 --> 00:31:03,416 It's on the house. You're my first customers. 236 00:31:04,916 --> 00:31:07,583 Three scoops for the lady. Big ones. 237 00:31:08,500 --> 00:31:11,166 Have a good day in the sun, in Berck! 238 00:31:12,625 --> 00:31:15,208 If this isn't heaven, I don't know what is. 239 00:32:10,875 --> 00:32:12,083 Here, look! 240 00:32:28,291 --> 00:32:29,583 Disappointed? 241 00:32:31,291 --> 00:32:32,500 You don't like it? 242 00:32:32,750 --> 00:32:35,166 It's fine, sweetie. It beats Auschwitz. 243 00:32:37,166 --> 00:32:39,500 So, who's sleeping where? 244 00:32:40,041 --> 00:32:41,625 I'll take the sofa-bed. 245 00:32:50,666 --> 00:32:52,375 I'll take the bottom bunk. 246 00:32:52,625 --> 00:32:54,500 You used to prefer the top bunk. 247 00:32:54,708 --> 00:32:56,666 Now I prefer the bottom bunk. 248 00:33:01,416 --> 00:33:02,416 Look! 249 00:33:06,041 --> 00:33:07,625 You take the closet. 250 00:33:16,125 --> 00:33:18,041 There's no room, it's full. 251 00:33:19,875 --> 00:33:21,750 Maybe I brought too much. 252 00:33:23,666 --> 00:33:25,333 Do I look screwy to you? 253 00:33:27,208 --> 00:33:28,875 You look alive to me. 254 00:33:42,958 --> 00:33:44,583 Not much, but from the heart. 255 00:33:44,833 --> 00:33:46,083 Thank you! 256 00:33:53,000 --> 00:33:54,375 I wasn't sure about the size, 257 00:33:54,625 --> 00:33:57,583 but it won't need much adjusting. Try it on. 258 00:33:58,541 --> 00:34:00,666 After lunch. Thanks. 259 00:34:01,541 --> 00:34:03,458 I brought some Dutch delicacies. 260 00:34:03,708 --> 00:34:04,875 And me, maple syrup. 261 00:34:05,416 --> 00:34:06,666 Thanks very much. 262 00:34:06,875 --> 00:34:09,375 I hope the herring survived the journey. 263 00:34:09,666 --> 00:34:12,250 Smoked sausage, cabbage, gouda, 264 00:34:12,541 --> 00:34:14,208 and strudel I made myself. 265 00:34:14,458 --> 00:34:15,583 Tuck in. 266 00:34:22,458 --> 00:34:23,916 To life! 267 00:34:24,875 --> 00:34:28,083 Just think, our first real meal together. 268 00:34:36,083 --> 00:34:37,541 Take a herring. 269 00:34:39,875 --> 00:34:40,958 Take one. 270 00:34:41,833 --> 00:34:43,000 Schmaltz herring 271 00:34:44,416 --> 00:34:47,458 is eaten like this, with your fingers. 272 00:34:54,291 --> 00:34:56,791 Me throwing my blanket away, when it's -15. 273 00:34:57,291 --> 00:34:59,833 Not your blanket, sweetie. You had a jacket. 274 00:35:01,166 --> 00:35:04,041 I swear, I was given a blanket, leaving the camp, 275 00:35:04,333 --> 00:35:07,166 and I couldn't keep it because it was too heavy. 276 00:35:08,375 --> 00:35:11,916 Have it your way. I'm sure you had a jacket. 277 00:35:15,500 --> 00:35:17,666 I had a very long journey. 278 00:35:18,541 --> 00:35:20,125 I need to get some sleep. 279 00:35:20,333 --> 00:35:22,708 And you two keep yakking away! 280 00:35:43,791 --> 00:35:46,333 Do you remember saying to me at one point, 281 00:35:46,583 --> 00:35:49,625 "Hélène, we're like two soldiers at the front, 282 00:35:49,958 --> 00:35:51,541 "we must keep going. 283 00:35:51,750 --> 00:35:54,666 "If you fall, I won't pick you up"? 284 00:35:55,541 --> 00:35:56,458 I don't remember. 285 00:35:56,666 --> 00:35:59,250 You must! I can't have made that up. 286 00:35:59,875 --> 00:36:01,750 "Two soldiers at the front!" 287 00:36:03,458 --> 00:36:04,791 Then you said 288 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 you had to find your husband and little girl, Chaya. 289 00:36:08,750 --> 00:36:11,583 And I thought you'd betrayed me. 290 00:36:12,875 --> 00:36:15,333 I was so mad at you, so mad, 291 00:36:16,458 --> 00:36:18,500 that I walked and walked. 292 00:36:20,291 --> 00:36:23,833 That's what gave me the strength to stick it out to the end. 293 00:36:25,541 --> 00:36:28,166 Sorry, sweetie. We're going to bed now. 294 00:36:53,458 --> 00:36:56,750 I gave my testimony in '46. I cannot be mistaken. 295 00:36:57,083 --> 00:36:58,708 It's impossible. 296 00:37:00,583 --> 00:37:04,166 You're not eating the maple syrup? Come on, it's delicious. 297 00:37:05,291 --> 00:37:07,708 We arrived in Montreal with nothing. 298 00:37:08,375 --> 00:37:10,625 Nathan bought a consignment of mittens. 299 00:37:11,083 --> 00:37:12,750 They were going cheap, 300 00:37:12,958 --> 00:37:14,791 but they were all left hands. 301 00:37:15,625 --> 00:37:16,958 He sold every one. 302 00:37:19,500 --> 00:37:22,166 Now we have a small leather goods store 303 00:37:23,000 --> 00:37:24,083 in the main shopping street. 304 00:37:27,000 --> 00:37:29,958 He's a natural. He'd sell glasses to a blind man! 305 00:37:31,208 --> 00:37:33,791 Sweetie, all blind people wear glasses. 306 00:37:36,708 --> 00:37:38,708 You have no idea... 307 00:37:39,583 --> 00:37:41,208 He's so even-tempered, 308 00:37:41,416 --> 00:37:43,833 considerate, great with the kids... 309 00:37:45,041 --> 00:37:45,916 Two sugars, please. 310 00:37:51,500 --> 00:37:53,541 Every morning since our wedding day, 311 00:37:53,833 --> 00:37:55,583 he brings me breakfast in bed. 312 00:37:57,500 --> 00:37:59,833 He finds no end of little treats for me. 313 00:38:00,416 --> 00:38:02,583 For example, last winter, 314 00:38:02,875 --> 00:38:05,291 he took us all skating on the St. Lawrence. 315 00:38:05,541 --> 00:38:08,208 You're telling us you enjoy ice-skating? 316 00:38:08,500 --> 00:38:09,291 No but... 317 00:38:09,500 --> 00:38:10,291 Honey anyone? 318 00:38:10,500 --> 00:38:12,291 What I like is that he's so sporty. 319 00:38:13,125 --> 00:38:14,583 Guess what he calls me. 320 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 Bubele. 321 00:38:16,958 --> 00:38:18,333 My little granny. 322 00:38:22,375 --> 00:38:24,666 It's simple. I married a one-in-a-million. 323 00:38:25,416 --> 00:38:27,000 We won't throw that out. 324 00:38:35,458 --> 00:38:39,416 I promise you, sweetie, that went out of fashion in the 50s. 325 00:38:39,708 --> 00:38:40,833 Trust me. 326 00:38:41,333 --> 00:38:43,333 What's wrong with it? It's just fine. 327 00:38:43,625 --> 00:38:44,416 She's right. 328 00:38:44,666 --> 00:38:46,625 Your Granny would have worn that. 329 00:38:48,041 --> 00:38:50,625 She was too busy getting raped by Cossacks 330 00:38:51,041 --> 00:38:52,583 to go to the beach. 331 00:38:57,000 --> 00:38:58,708 - What do you think? - Great! 332 00:38:59,583 --> 00:39:02,083 Modern, simple. I have one just like it. 333 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 Take it off, it's drab! 334 00:39:06,375 --> 00:39:09,458 It does nothing for you. It makes you look flat-chested. 335 00:39:11,041 --> 00:39:14,083 You don't have a two-piece? In a bright check? 336 00:39:15,291 --> 00:39:16,500 I'm not wearing a bikini. 337 00:39:16,708 --> 00:39:17,791 Try it, sweetie. 338 00:39:21,583 --> 00:39:22,833 I'm buying this one. 339 00:39:23,041 --> 00:39:26,083 Buy whichever you want, but try this one first. 340 00:39:26,416 --> 00:39:27,583 Please. 341 00:39:31,500 --> 00:39:33,166 Look what I bought. 342 00:39:33,666 --> 00:39:35,166 A real bargain, too. 343 00:39:40,208 --> 00:39:42,500 For that price, I'd buy the whole store. 344 00:39:42,750 --> 00:39:43,833 I can do what I want. 345 00:39:44,750 --> 00:39:46,250 Don't you have enough clothes? 346 00:39:46,500 --> 00:39:48,375 Stop treating me like a little girl! 347 00:39:48,625 --> 00:39:50,583 I'm a married woman with children! 348 00:39:56,375 --> 00:39:57,708 - Well? - What happened? 349 00:39:57,958 --> 00:39:58,958 You want a photo? 350 00:40:00,833 --> 00:40:01,958 Sorry. 351 00:40:04,750 --> 00:40:07,375 How come, in the camp, I never saw you naked? 352 00:40:07,916 --> 00:40:09,875 You must have, when we got washed. 353 00:40:10,125 --> 00:40:12,166 Just for me, go talk to her. 354 00:40:12,416 --> 00:40:14,083 Something's eating her up. 355 00:40:14,291 --> 00:40:15,750 I really don't think so. 356 00:40:16,458 --> 00:40:18,333 Or if I did see you, 357 00:40:19,583 --> 00:40:22,208 I didn't notice you, in the state you were in. 358 00:41:22,291 --> 00:41:24,500 I feel like everybody's looking at me. 359 00:41:24,750 --> 00:41:25,958 That's the point. 360 00:41:27,250 --> 00:41:29,875 It's hardly a very communist swimsuit. 361 00:41:31,416 --> 00:41:33,250 Can you pass the sun lotion? 362 00:41:40,500 --> 00:41:42,666 Watch what you can do on a trampoline. 363 00:41:42,916 --> 00:41:45,458 Never try this when I'm not here. Promise? 364 00:42:01,833 --> 00:42:03,500 You have an admirer. 365 00:42:04,083 --> 00:42:05,666 He's a country bumpkin. 366 00:42:06,583 --> 00:42:07,833 I think he's cute. 367 00:42:08,458 --> 00:42:10,208 Can you put some on my back? 368 00:43:10,875 --> 00:43:12,041 I missed you terribly. 369 00:43:13,166 --> 00:43:15,416 Why didn't you look for me after the war? 370 00:43:15,666 --> 00:43:16,458 I did. 371 00:43:17,250 --> 00:43:18,791 You were already married. 372 00:43:19,666 --> 00:43:21,625 You'd changed your name, sweetie. 373 00:43:24,500 --> 00:43:25,958 I'm not happy, Lili. 374 00:43:28,875 --> 00:43:30,666 Remember Block 10 in Auschwitz? 375 00:43:30,916 --> 00:43:33,875 Where Clauberg did experiments on sterilization? 376 00:43:37,583 --> 00:43:39,125 Henri spent two months there. 377 00:43:40,291 --> 00:43:42,458 They started on him with radiation. 378 00:43:43,750 --> 00:43:45,500 In the end, they castrated him. 379 00:43:48,500 --> 00:43:50,375 We've never made love. He can't. 380 00:43:50,958 --> 00:43:54,000 He holds me, he caresses me but... 381 00:43:55,833 --> 00:43:57,875 I was a virgin when we married... 382 00:43:59,958 --> 00:44:00,875 And you still are? 383 00:44:01,083 --> 00:44:01,875 Sure. 384 00:44:02,791 --> 00:44:05,125 You knew when you married him? 385 00:44:05,791 --> 00:44:06,625 Yes. 386 00:44:07,708 --> 00:44:08,875 You went ahead anyway? 387 00:44:09,125 --> 00:44:09,916 Sure. 388 00:44:10,125 --> 00:44:12,041 I had to insist. He didn't want to. 389 00:44:12,875 --> 00:44:15,041 Why'd you do that, sweetie? 390 00:44:15,291 --> 00:44:17,208 Henri is the love of my life. 391 00:44:18,500 --> 00:44:20,333 I've loved him since I was 13. 392 00:44:23,583 --> 00:44:26,208 I was a kid when he married before the war. 393 00:44:27,791 --> 00:44:29,583 His wife and his little girl 394 00:44:30,208 --> 00:44:32,208 were gassed on arrival at the camp. 395 00:44:32,666 --> 00:44:35,416 So, when we bumped into each other in '45, 396 00:44:36,625 --> 00:44:38,291 I had lost my parents, 397 00:44:39,333 --> 00:44:41,375 and we were both on our own. 398 00:44:42,291 --> 00:44:43,666 I was 20 years old. 399 00:44:48,125 --> 00:44:50,291 C'mon, let's go for a swim. 400 00:45:08,083 --> 00:45:10,375 Not too far. I'm scared! 401 00:45:12,666 --> 00:45:15,250 There's nothing to be scared of. Know what? 402 00:45:15,625 --> 00:45:17,958 Lie back, just let yourself bob. 403 00:45:21,416 --> 00:45:23,375 You'll see, you won't sink. 404 00:45:26,041 --> 00:45:27,416 Just float along. 405 00:45:32,333 --> 00:45:33,583 Float! Don't be scared. 406 00:45:39,166 --> 00:45:40,458 Just float along. 407 00:45:42,458 --> 00:45:45,625 Really good, wonderful weather. The beach all day. 408 00:45:47,708 --> 00:45:49,666 No, I'm not short of cash. 409 00:45:50,250 --> 00:45:52,166 They're being so kind to me. 410 00:45:52,833 --> 00:45:55,416 No, I don't need money. Stop that! 411 00:46:06,208 --> 00:46:08,250 I don't mean to upset you, 412 00:46:09,000 --> 00:46:10,500 but back at the camp, 413 00:46:10,750 --> 00:46:13,291 you took care of Rose after her trauma. 414 00:46:13,958 --> 00:46:17,041 You got out of the camp and did the same with Henri. 415 00:46:20,000 --> 00:46:23,333 You're not tired of being Auschwitz's customer care service? 416 00:46:25,666 --> 00:46:27,250 I can't change how I am. 417 00:46:27,500 --> 00:46:28,375 Did you? 418 00:46:29,250 --> 00:46:30,291 Yes. 419 00:46:33,250 --> 00:46:34,958 Put yourself first, sweetie. 420 00:46:38,125 --> 00:46:40,583 I don't want him giving you chocolate before bed. 421 00:46:40,791 --> 00:46:42,833 If you don't listen, I'll hang up. 422 00:46:43,125 --> 00:46:44,125 I'm hanging up! 423 00:46:57,750 --> 00:46:59,958 Hélène isn't happy with Henri. 424 00:47:00,166 --> 00:47:02,041 She loves him, but she's unhappy. 425 00:47:03,083 --> 00:47:04,333 Why? 426 00:47:06,666 --> 00:47:09,375 Henri can't have intercourse. 427 00:47:15,083 --> 00:47:16,666 Anything to do with... 428 00:47:19,125 --> 00:47:20,208 Yes. 429 00:48:41,333 --> 00:48:42,625 I'm cold. 430 00:48:54,000 --> 00:48:55,166 I'm out of cigarettes. 431 00:48:56,208 --> 00:48:57,541 I won't be long. 432 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 - We'll wait. - No, don't bother. 433 00:49:00,083 --> 00:49:01,125 Whatever you say. 434 00:49:28,125 --> 00:49:30,500 Madame Simone, it's Hélène. Can I speak to my husband? 435 00:49:30,750 --> 00:49:33,500 Don't keep him chatting. We're busy! 436 00:49:33,708 --> 00:49:34,625 Henri! 437 00:49:36,750 --> 00:49:37,916 Coming. 438 00:49:51,625 --> 00:49:53,916 I just wanted to say I love you. 439 00:49:54,166 --> 00:49:56,875 It's too noisy here. I didn't hear you. 440 00:49:57,166 --> 00:49:59,833 I just wanted to say I love you. 441 00:50:00,083 --> 00:50:01,291 Still can't hear you. 442 00:50:04,583 --> 00:50:05,375 Sorry? 443 00:50:05,750 --> 00:50:08,791 Quit playing games, you heard every word. 444 00:50:09,625 --> 00:50:12,750 But they felt even better hearing you repeat them. 445 00:50:13,833 --> 00:50:15,416 I send you a Groisser Kish. 446 00:51:22,375 --> 00:51:23,250 Reizele. 447 00:51:24,625 --> 00:51:25,458 Are you awake? 448 00:51:29,958 --> 00:51:31,541 Penny for your thoughts. 449 00:51:34,500 --> 00:51:35,750 It's Nathan. 450 00:51:40,208 --> 00:51:42,041 He has nightmares. 451 00:51:44,541 --> 00:51:46,916 He wakes up every night, screaming. 452 00:51:48,125 --> 00:51:49,833 It's hell. 453 00:51:52,666 --> 00:51:54,958 Why not sleep in separate rooms? 454 00:51:56,625 --> 00:51:59,500 He can't bear sleeping alone at night. 455 00:52:01,541 --> 00:52:04,250 While I'm gone, he's sleeping with the kids. 456 00:52:07,916 --> 00:52:10,833 And with the kids, I just can't cope. 457 00:52:12,458 --> 00:52:13,708 I'm too harsh on them. 458 00:52:15,958 --> 00:52:18,708 However hard I try, I can't help myself. 459 00:52:23,458 --> 00:52:25,583 It's as if I don't love them. 460 00:52:29,291 --> 00:52:32,208 Tell me, why did we go and marry camp survivors? 461 00:52:32,500 --> 00:52:33,625 I don't know. 462 00:52:34,833 --> 00:52:37,666 We have a thing for stripy pajamas? 463 00:52:39,166 --> 00:52:40,833 Don't be silly. 464 00:52:43,333 --> 00:52:44,625 Time to get up. 465 00:52:45,208 --> 00:52:47,333 I'm first in the bathroom. 466 00:52:53,125 --> 00:52:54,958 Why are you sitting in the dark? 467 00:52:55,166 --> 00:52:57,958 The blind's jammed. I can't open it. 468 00:53:08,041 --> 00:53:09,583 Can I make a call? 469 00:53:09,833 --> 00:53:12,125 Hold on, let me call Raymond first. 470 00:53:23,291 --> 00:53:25,708 Say, the living room blind is jammed. 471 00:53:29,666 --> 00:53:31,750 That's sweet of you. We'll be here. 472 00:54:35,708 --> 00:54:36,875 Personally, 473 00:54:37,833 --> 00:54:39,583 when I got out of Auschwitz, 474 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 I swore I'd be a free woman. 475 00:54:43,833 --> 00:54:46,125 Never bowing to anyone's will. 476 00:54:46,916 --> 00:54:49,000 I couldn't stand my husband anymore. 477 00:54:50,000 --> 00:54:52,333 It wasn't easy, but I got a divorce. 478 00:54:54,750 --> 00:54:57,541 My books exasperate the Jewish community. 479 00:54:58,541 --> 00:55:01,500 I don't care. My publisher's very supportive. 480 00:55:03,125 --> 00:55:06,208 In fact, I'm going to make it even worse for myself. 481 00:55:06,750 --> 00:55:10,750 My next book's about the right of women to become rabbis. 482 00:55:11,125 --> 00:55:12,625 The title's She-Rabbi! 483 00:55:13,041 --> 00:55:15,375 Nobody will make me change it. 484 00:55:17,333 --> 00:55:18,708 You live with someone? 485 00:55:20,416 --> 00:55:24,416 Since my divorce, I've not been a very respectable woman. 486 00:55:27,041 --> 00:55:28,291 Why do you say that? 487 00:55:57,708 --> 00:55:58,750 You okay, sweetie? 488 00:55:59,625 --> 00:56:01,708 No! We finish yesterday's first. 489 00:56:02,000 --> 00:56:03,416 We're not throwing it out. 490 00:56:03,625 --> 00:56:05,000 Whatever you say. 491 00:56:13,458 --> 00:56:14,916 Another cup of tea? 492 00:56:15,166 --> 00:56:16,333 That'd be nice. 493 00:56:18,625 --> 00:56:22,125 So you agreed with Stalin's Jewish policy? 494 00:56:22,625 --> 00:56:23,958 I agreed with Stalin. 495 00:56:24,666 --> 00:56:26,625 No omelet without breaking eggs. 496 00:56:27,083 --> 00:56:29,333 After all, the Russians saved us. 497 00:56:30,625 --> 00:56:32,083 Raymond, pay no attention. 498 00:56:32,666 --> 00:56:35,000 Raymond's a wonderful fellow. 499 00:56:35,916 --> 00:56:39,041 He's kind, generous, ready to help... 500 00:56:39,791 --> 00:56:40,916 Courageous! 501 00:56:41,083 --> 00:56:44,041 On a march, police batons don't scare him. 502 00:56:45,791 --> 00:56:47,666 It's simple, if I didn't love Henri, 503 00:56:47,916 --> 00:56:49,458 he's the man I'd marry. 504 00:56:56,000 --> 00:56:57,916 Quite the handyman, too! 505 00:56:59,708 --> 00:57:01,000 Not wishing to impose, 506 00:57:01,250 --> 00:57:03,833 but I'll jump into my trunks and come for a dip. 507 00:57:04,125 --> 00:57:05,958 They can wait for me for lunch. 508 00:57:26,458 --> 00:57:28,375 He's a really nice guy. 509 00:57:28,833 --> 00:57:30,125 Why haven't you... 510 00:57:31,958 --> 00:57:33,208 Both of them. 511 00:57:34,083 --> 00:57:35,833 What do you think, Lili? 512 00:57:37,250 --> 00:57:38,416 He's a schmuck. 513 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 It's freezing! 514 00:58:02,833 --> 00:58:04,333 Great! Cools you off! 515 00:58:04,500 --> 00:58:05,666 I'd best be going. 516 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Lots of love. 517 00:58:14,583 --> 00:58:15,750 I'll go say bye. 518 00:58:16,250 --> 00:58:17,416 While you're at it... 519 00:58:21,708 --> 00:58:23,833 - Reds back to Moscow! - You idiot! 520 00:58:24,166 --> 00:58:25,458 Give me my pants! 521 00:58:25,791 --> 00:58:28,750 Shout "Long live De Gaulle" or they go in the sea. 522 00:58:29,041 --> 00:58:30,333 No, down with De Gaulle. 523 00:58:30,583 --> 00:58:31,875 You asked for it. 524 00:58:32,500 --> 00:58:33,458 Pierre! 525 00:58:33,916 --> 00:58:35,416 - Long live De Gaulle. - See! 526 00:58:36,875 --> 00:58:38,500 That didn't kill you. 527 00:58:43,958 --> 00:58:45,208 He makes me laugh. 528 00:58:46,166 --> 00:58:47,250 He's a great kid. 529 00:58:48,583 --> 00:58:50,625 He turned up in Berck aged 7, 530 00:58:50,875 --> 00:58:52,250 with tuberculosis, 531 00:58:53,875 --> 00:58:55,083 an orphan... 532 00:58:55,291 --> 00:58:57,041 The boy who never got a break. 533 00:58:59,375 --> 00:59:01,375 He grew up at the Maritime Hospital. 534 00:59:01,625 --> 00:59:03,208 He was raised by his aunt. 535 00:59:10,791 --> 00:59:13,833 By the way, I was touched by what you said about me. 536 00:59:14,208 --> 00:59:15,500 I really meant it. 537 00:59:19,625 --> 00:59:21,833 My little Party comrade, we should kiss. 538 00:59:23,125 --> 00:59:24,250 Drive safely. 539 00:59:25,208 --> 00:59:27,750 Take care. If you need anything, you know... 540 00:59:28,833 --> 00:59:29,750 Okay. 541 00:59:37,916 --> 00:59:39,125 This is great! 542 00:59:40,291 --> 00:59:41,875 - Warm enough? - Sure. 543 00:59:47,541 --> 00:59:49,000 We won't scare you off? 544 00:59:49,416 --> 00:59:50,833 We love children! 545 00:59:51,583 --> 00:59:52,791 C'mon, Jeannot, 546 00:59:53,041 --> 00:59:55,041 in life, you have to take the plunge. 547 00:59:55,958 --> 00:59:58,708 René! Not on the same team as your brother. 548 00:59:59,416 --> 01:00:00,750 What's wrong? 549 01:00:06,250 --> 01:00:07,791 See, you're a brave boy! 550 01:00:10,875 --> 01:00:13,833 If you stop crying, I'll teach you to twist. 551 01:00:14,708 --> 01:00:15,708 Deal? 552 01:00:17,125 --> 01:00:18,666 Go dry off, kid. 553 01:00:21,166 --> 01:00:22,083 Do you twist? 554 01:00:22,291 --> 01:00:23,791 No, I'm not up with fashion. 555 01:00:24,333 --> 01:00:25,958 Give the others a chance, huh? 556 01:00:28,333 --> 01:00:29,916 Won't you introduce me? 557 01:00:30,250 --> 01:00:32,875 Sure. This is Lili from Amsterdam. 558 01:00:33,125 --> 01:00:35,000 And Rose, who's from Montreal. 559 01:00:35,791 --> 01:00:37,000 I come from Paris. 560 01:00:38,916 --> 01:00:40,541 We met in circumstances... 561 01:00:42,416 --> 01:00:43,958 I'm not allowed to mention it. 562 01:00:44,583 --> 01:00:46,541 And you? How do you know Raymond? 563 01:00:47,083 --> 01:00:49,083 His apartment belonged to my aunt, 564 01:00:49,291 --> 01:00:50,750 back when I was a kid. 565 01:00:53,750 --> 01:00:55,000 You're very beautiful. 566 01:00:57,166 --> 01:00:59,083 And you're a bit young, Pierre. 567 01:00:59,416 --> 01:01:00,833 I'm a married woman. 568 01:01:02,458 --> 01:01:03,791 Let's find some shade. 569 01:01:18,333 --> 01:01:20,708 Everybody, it's time to twist! 570 01:01:22,583 --> 01:01:23,916 Get in position! 571 01:01:24,166 --> 01:01:25,666 Little ones in front. 572 01:01:25,833 --> 01:01:26,875 That's right. 573 01:01:36,958 --> 01:01:38,041 Here we go. 574 01:01:38,291 --> 01:01:39,833 Are you ready to twist? 575 01:01:40,458 --> 01:01:41,375 Let's go! 576 01:02:37,041 --> 01:02:38,208 I'm going to dance. 577 01:03:02,791 --> 01:03:03,625 You're serious? 578 01:03:06,416 --> 01:03:07,541 Thanks! 579 01:04:15,208 --> 01:04:18,375 It's not a real Shabbat. There's nothing kosher. 580 01:04:18,833 --> 01:04:21,416 And we don't have a man to say the prayer. 581 01:04:21,666 --> 01:04:22,875 We don't need one. 582 01:04:23,958 --> 01:04:27,375 It's time women stopped being the outcasts of Judaism. 583 01:04:27,958 --> 01:04:29,666 I'll say the prayer. 584 01:04:30,166 --> 01:04:32,708 Make sure you char the eggplant all over. 585 01:04:35,750 --> 01:04:39,958 "Lili, give me a bit more for my little Frenchies." 586 01:04:41,125 --> 01:04:44,791 "Hélène, do you have any idea of the risks I run for you?" 587 01:04:46,458 --> 01:04:48,666 It's true. You always wanted more. 588 01:04:51,583 --> 01:04:54,333 Where does it say a woman can't be a rabbi? 589 01:04:54,666 --> 01:04:55,958 In the Bible. 590 01:04:57,208 --> 01:04:58,250 We forgot the onions. 591 01:04:59,458 --> 01:05:01,875 "We" didn't forget the onions. 592 01:06:11,208 --> 01:06:12,666 Why four place settings? 593 01:06:13,916 --> 01:06:15,583 That's the poor man's place. 594 01:06:16,791 --> 01:06:17,916 You look stunning. 595 01:06:18,125 --> 01:06:19,791 Thank you. So do you. 596 01:06:42,500 --> 01:06:43,541 Shit! 597 01:06:53,375 --> 01:06:55,125 I'm glad you could make it. 598 01:07:04,708 --> 01:07:06,125 Good evening. 599 01:07:07,708 --> 01:07:09,666 I appreciate the invitation. 600 01:07:09,875 --> 01:07:10,833 Thank you. 601 01:07:15,666 --> 01:07:18,291 Thanks. Did you bring Club Mickey? 602 01:07:19,500 --> 01:07:21,250 Sit down, we were expecting you. 603 01:07:21,791 --> 01:07:24,500 - The poor man's place. - How can I refuse? 604 01:07:24,791 --> 01:07:27,416 - You interrupted the prayer. - It's Shabbat. 605 01:07:27,666 --> 01:07:30,583 The traditional Friday evening meal for Jews. 606 01:07:31,291 --> 01:07:33,333 You'll see, Hélène made everything. 607 01:07:35,750 --> 01:07:36,541 Keep going. 608 01:07:36,750 --> 01:07:38,041 He must cover his head. 609 01:07:45,166 --> 01:07:46,166 There. 610 01:07:47,958 --> 01:07:49,875 Club Mickey does Shabbat. 611 01:08:11,875 --> 01:08:14,041 I thought you were a Communist. 612 01:08:15,083 --> 01:08:17,083 We do Shabbat, but we're not believers. 613 01:08:17,333 --> 01:08:19,500 Speak for yourself. I believe. 614 01:08:21,458 --> 01:08:23,083 I believe you can take that off. 615 01:08:24,500 --> 01:08:25,625 I'll serve you. 616 01:08:27,708 --> 01:08:29,625 You were sent to the camps? 617 01:08:30,041 --> 01:08:31,208 We met in Auschwitz. 618 01:08:32,166 --> 01:08:33,875 I'd been there 6 months. 619 01:08:34,125 --> 01:08:36,833 Serve it up, before it gets cold. 620 01:08:39,000 --> 01:08:40,875 Rose and I were on the same convoy 621 01:08:41,458 --> 01:08:43,291 and followed each other in. 622 01:08:44,208 --> 01:08:46,666 That's why my number is A5586, 623 01:08:47,750 --> 01:08:49,541 and Rose's number is A5591. 624 01:08:50,291 --> 01:08:51,541 It's off limits. 625 01:08:51,750 --> 01:08:53,791 Rose, you're a pain in the ass! 626 01:08:54,041 --> 01:08:55,875 We haven't met for 15 years. 627 01:08:56,166 --> 01:08:58,500 You can't decide what's on or off limits. 628 01:08:58,708 --> 01:09:00,083 You're not alone here! 629 01:09:13,333 --> 01:09:14,500 It's something I said? 630 01:09:15,166 --> 01:09:16,833 It's nothing to do with you. 631 01:09:20,125 --> 01:09:23,666 Sweetheart, it's quite simple, what's happening to you. 632 01:09:24,458 --> 01:09:26,500 You cannot bear to be alive 633 01:09:26,791 --> 01:09:28,833 because you let your baby die. 634 01:09:30,250 --> 01:09:31,500 You're not to blame. 635 01:09:31,750 --> 01:09:34,458 Get that into your head. It wasn't your fault. 636 01:09:36,291 --> 01:09:37,708 Until you understand that, 637 01:09:37,958 --> 01:09:40,458 you'll ruin your life and your kids' lives. 638 01:09:44,666 --> 01:09:47,750 I completely agree but that was out of line. 639 01:09:51,083 --> 01:09:52,625 You must think we're nuts. 640 01:09:54,083 --> 01:09:55,750 Yes, a little bit. 641 01:09:56,750 --> 01:09:58,416 Come on, let's eat. 642 01:10:02,958 --> 01:10:03,750 Yummy! 643 01:10:04,833 --> 01:10:06,125 It's kneidlach soup. 644 01:10:06,750 --> 01:10:08,791 With dumplings made of matzo meal. 645 01:10:09,791 --> 01:10:11,416 That's eggplant purée. 646 01:10:12,000 --> 01:10:13,125 Chopped liver. 647 01:10:13,333 --> 01:10:14,708 And that's tzibele, 648 01:10:14,916 --> 01:10:16,791 eggs with diced onions. 649 01:10:23,291 --> 01:10:25,000 Won't you be drafted to Algeria? 650 01:10:26,375 --> 01:10:28,916 Stroke of luck, as a kid, I got tuberculosis. 651 01:10:29,916 --> 01:10:31,166 Medical discharge. 652 01:10:32,375 --> 01:10:34,708 So you grew up in the Maritime Hospital? 653 01:10:35,250 --> 01:10:37,583 I see Raymond spilled the beans. 654 01:10:38,500 --> 01:10:39,875 What else do you know? 655 01:10:40,125 --> 01:10:42,250 You came to Berck for treatment 656 01:10:42,958 --> 01:10:44,916 because of the pure air here. 657 01:10:45,500 --> 01:10:48,333 That's why my folks sent me to summer camp here. 658 01:10:48,666 --> 01:10:50,333 I know you were orphaned 659 01:10:50,875 --> 01:10:52,083 and raised by your aunt. 660 01:10:54,916 --> 01:10:57,541 My intuition tells me you never left Berck. 661 01:10:58,000 --> 01:10:59,291 Bullseye! 662 01:11:23,208 --> 01:11:24,583 I had a baby. 663 01:11:26,375 --> 01:11:28,083 When I got off the train. 664 01:11:34,666 --> 01:11:37,541 I heard inmates whispering to us... 665 01:11:40,250 --> 01:11:42,375 "Don't stand near the old folks!" 666 01:11:43,500 --> 01:11:45,541 "Don't stand near the old folks!" 667 01:11:46,583 --> 01:11:47,583 "Give them your kids!" 668 01:11:57,666 --> 01:11:59,541 My baby was a little girl. 669 01:12:01,666 --> 01:12:02,666 Dina. 670 01:12:06,791 --> 01:12:08,500 In fact, she was gassed 671 01:12:09,333 --> 01:12:11,125 as soon as we arrived at the camp. 672 01:12:17,791 --> 01:12:20,375 That's what allowed me to survive. 673 01:12:35,375 --> 01:12:37,166 That's when I met her. 674 01:12:38,000 --> 01:12:39,291 She was frantic. 675 01:12:40,250 --> 01:12:42,000 As she was breastfeeding, 676 01:12:43,083 --> 01:12:45,666 she had so much milk it hurt terribly. 677 01:13:02,500 --> 01:13:05,958 At Berck-Plage, we're so happy 678 01:13:06,791 --> 01:13:09,916 The light is clear, the air is pure 679 01:13:11,041 --> 01:13:14,458 The refectory and white beds 680 01:13:18,125 --> 01:13:21,000 Not to mention our benefactress 681 01:13:21,291 --> 01:13:24,666 Good old Mrs. Janofski 682 01:13:25,000 --> 01:13:27,958 You always had to thank your benefactors. 683 01:13:29,166 --> 01:13:31,625 In the case of Mrs. Janofski, we hated her. 684 01:13:31,916 --> 01:13:33,375 She was a real bitch. 685 01:13:34,666 --> 01:13:36,166 She died in the camps. 686 01:13:37,250 --> 01:13:38,333 Poor woman. 687 01:13:48,958 --> 01:13:51,625 To good old Mrs. Janofski! 688 01:13:55,750 --> 01:13:58,208 On your feet, everybody, let's go dancing! 689 01:14:20,583 --> 01:14:21,625 I'm not coming. 690 01:14:22,583 --> 01:14:23,666 What's wrong? 691 01:14:26,208 --> 01:14:27,708 I'm too tipsy to go out. 692 01:14:27,958 --> 01:14:29,500 No, you can't back out now. 693 01:14:30,208 --> 01:14:32,666 It's nothing fancy, our weekly summer dance. 694 01:14:33,541 --> 01:14:35,041 My mind's made up. 695 01:14:36,208 --> 01:14:38,666 Don't spoil the evening. I want to have some fun. 696 01:14:39,125 --> 01:14:40,333 I'll stay with you. 697 01:14:41,333 --> 01:14:43,666 In that case, I'll stay here too. 698 01:14:46,041 --> 01:14:48,541 It's dumb, with a party going on outside. 699 01:14:50,791 --> 01:14:53,166 I won't go either. I can't go alone. 700 01:14:54,791 --> 01:14:56,916 I'm going to bed. I'm exhausted. 701 01:15:03,083 --> 01:15:05,000 You're so complicated, both of you. 702 01:15:07,500 --> 01:15:09,333 Come on, I'll take you dancing. 703 01:15:13,500 --> 01:15:14,916 Let me doll myself up. 704 01:15:16,208 --> 01:15:17,750 You're fine as you are. 705 01:15:23,416 --> 01:15:24,500 I'll be off then. 706 01:15:57,458 --> 01:15:58,916 No, I can't tomorrow. 707 01:16:00,708 --> 01:16:02,000 Can I take tomorrow off? 708 01:16:02,250 --> 01:16:03,875 No! I need everybody in. 709 01:16:04,125 --> 01:16:06,208 Simone, I never asked for a favor. 710 01:16:07,833 --> 01:16:09,500 Thanks, I'll remember that. 711 01:16:10,291 --> 01:16:12,333 Nothing doing. I'll be there Sunday. 712 01:16:13,291 --> 01:16:14,416 Is that okay? 713 01:16:15,750 --> 01:16:17,500 I send you a Groisser Kish. 714 01:16:18,666 --> 01:16:19,750 Me too. 715 01:16:21,041 --> 01:16:22,250 Me too. 716 01:16:35,666 --> 01:16:36,625 Goodnight. 717 01:16:36,833 --> 01:16:38,041 Stay with me. 718 01:16:38,833 --> 01:16:40,708 That way, we can keep talking. 719 01:16:52,041 --> 01:16:53,291 Fed up, right? 720 01:17:07,166 --> 01:17:08,250 Let's sleep. 721 01:17:41,541 --> 01:17:43,000 So, how did it go? 722 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 Can I turn the light on? 723 01:17:52,458 --> 01:17:54,333 You're sleeping there, the two of you? 724 01:17:58,875 --> 01:18:00,416 You both should have come. 725 01:18:01,250 --> 01:18:02,708 He's a lovely boy. 726 01:18:03,541 --> 01:18:05,583 Very sweet, very deep. 727 01:18:06,375 --> 01:18:07,916 And dances like a god. 728 01:18:09,375 --> 01:18:11,375 He was very sad you didn't come. 729 01:18:14,375 --> 01:18:16,041 I think he's fallen for you. 730 01:18:17,208 --> 01:18:18,916 Sure, he's no intellectual, 731 01:18:19,125 --> 01:18:20,375 but maybe... 732 01:18:23,291 --> 01:18:26,000 Both of them, see what I mean? 733 01:18:26,833 --> 01:18:28,208 Give me a break. 734 01:18:28,458 --> 01:18:29,500 He's a kid! 735 01:18:29,708 --> 01:18:30,541 Precisely. 736 01:18:31,041 --> 01:18:33,666 It's every woman's dream. A boy-toy! 737 01:18:35,541 --> 01:18:38,083 He's like your child, but isn't. 738 01:18:41,541 --> 01:18:42,833 If I were you... 739 01:18:44,375 --> 01:18:46,083 I'd get dressed 740 01:18:46,916 --> 01:18:48,250 and I'd go join him. 741 01:18:50,041 --> 01:18:51,750 For once, I agree with Rose. 742 01:18:52,958 --> 01:18:53,958 Go on! 743 01:18:55,125 --> 01:18:56,583 I'll sleep in my own bed. 744 01:20:48,208 --> 01:20:49,583 Sorry, I dozed off. 745 01:20:50,666 --> 01:20:52,625 No matter, I'll come back later. 746 01:20:59,625 --> 01:21:00,958 I'm sorry. 747 01:21:02,916 --> 01:21:04,208 I'm no good at this. 748 01:21:13,916 --> 01:21:14,958 Come on. 749 01:21:30,833 --> 01:21:32,208 I don't have any coffee. 750 01:21:33,250 --> 01:21:34,583 Cranberry juice? 751 01:21:49,125 --> 01:21:50,625 I move in here in summer. 752 01:21:51,291 --> 01:21:53,250 From my room at the Maritime Hospital. 753 01:21:53,791 --> 01:21:55,333 I'm a nurse. 754 01:22:19,458 --> 01:22:21,250 I've never made love. 755 01:24:42,000 --> 01:24:45,375 Sweetie, how long does it to take you to buy cigarettes? 756 01:24:45,708 --> 01:24:47,958 Your husband's been waiting 15 minutes. 757 01:24:50,916 --> 01:24:51,750 You okay? 758 01:24:52,958 --> 01:24:54,791 I stopped off for an ice cream. 759 01:24:56,250 --> 01:24:57,416 I won't be a second. 760 01:24:59,458 --> 01:25:00,625 Did it taste good? 761 01:25:01,958 --> 01:25:02,916 A cup of tea? 762 01:25:05,750 --> 01:25:06,583 Well? 763 01:25:06,791 --> 01:25:08,583 Now then, where was I... 764 01:25:09,125 --> 01:25:12,166 That's right, I couldn't go with Hélène and Lili 765 01:25:12,458 --> 01:25:14,125 because I couldn't stand up. 766 01:25:15,250 --> 01:25:17,250 When the Russians entered the camp, 767 01:25:18,041 --> 01:25:21,166 they left us in the care of inmates from Birkenau. 768 01:25:21,583 --> 01:25:23,333 One of them came into the infirmary, 769 01:25:23,583 --> 01:25:25,875 picked me up and carried me out. 770 01:25:26,666 --> 01:25:28,458 I weighed 35 kilos. 771 01:25:29,166 --> 01:25:30,083 Six months later, 772 01:25:30,291 --> 01:25:31,500 he proposed to me. 773 01:25:32,250 --> 01:25:33,291 It was Nathan. 774 01:25:34,125 --> 01:25:35,750 A beautiful story, right? 775 01:25:37,125 --> 01:25:39,791 Now, we can't shut her up about the camps. 776 01:25:42,333 --> 01:25:44,625 What about you? How did you get away? 777 01:25:44,875 --> 01:25:46,041 I negotiated a day off. 778 01:25:46,291 --> 01:25:48,708 I went to see Simone, the boss where I work, 779 01:25:48,958 --> 01:25:52,583 and I said, "Simone, give me the day off, 780 01:25:53,625 --> 01:25:54,583 "or I resign." 781 01:25:55,208 --> 01:25:56,125 And? 782 01:25:56,375 --> 01:25:57,958 She accepted my resignation. 783 01:25:59,000 --> 01:26:00,333 Now I'm a free man. 784 01:26:02,416 --> 01:26:03,375 Come on... 785 01:26:19,833 --> 01:26:23,333 It's the war. Hitler's staring at England, and he can't get across. 786 01:26:23,625 --> 01:26:24,875 It's driving him nuts. 787 01:26:25,291 --> 01:26:28,208 One day, Moses stands there next to him. 788 01:26:28,458 --> 01:26:31,000 Hitler says, "How'd you part the Red Sea?" 789 01:26:31,291 --> 01:26:33,583 Moses replies, "Simple. God gave me a stick. 790 01:26:33,833 --> 01:26:36,041 "I went like that and the sea parted." 791 01:26:36,875 --> 01:26:38,916 "Wonderful! Give me your stick!" 792 01:26:39,208 --> 01:26:41,208 "It's over there, in the British Museum." 793 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 The sea air does wonders for you. 794 01:27:06,833 --> 01:27:09,750 I've got a joke for you. Listen up, it's a quickie. 795 01:27:10,625 --> 01:27:12,416 Two Jews meet up after the war. 796 01:27:13,583 --> 01:27:14,416 The first Jew 797 01:27:15,583 --> 01:27:16,666 says to the other, 798 01:27:17,041 --> 01:27:18,041 "Remember me? 799 01:27:20,125 --> 01:27:22,000 "You don't remember me? 800 01:27:22,875 --> 01:27:23,750 "Isaac... 801 01:27:23,958 --> 01:27:25,000 "Auschwitz!" 802 01:27:25,208 --> 01:27:26,250 His friend goes... 803 01:27:46,833 --> 01:27:47,833 Was it good? 804 01:27:48,625 --> 01:27:49,583 It was... 805 01:27:52,916 --> 01:27:54,083 Mazel tov! 806 01:27:55,458 --> 01:27:57,333 What are you two plotting? 807 01:28:07,000 --> 01:28:08,416 I have to tell you, Henri... 808 01:28:09,250 --> 01:28:11,958 It's rude here, but in Quebec we talk straight... 809 01:28:12,208 --> 01:28:13,666 I think you're a nice man. 810 01:28:14,500 --> 01:28:15,875 Let me give you a kiss. 811 01:28:19,333 --> 01:28:21,708 Thank you. I think you're very nice too. 812 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 What have you done to my Hélène? 813 01:28:24,250 --> 01:28:25,500 She's all of a fluster. 814 01:28:25,750 --> 01:28:27,541 She doesn't want us to part. 815 01:28:30,416 --> 01:28:31,458 Goodnight. 816 01:28:35,958 --> 01:28:37,625 I'll take the bottom bunk. 817 01:28:38,291 --> 01:28:39,333 Of course! 818 01:28:41,083 --> 01:28:42,458 Sorry, forgive me, 819 01:28:43,250 --> 01:28:44,291 I'm drunk. 820 01:31:32,375 --> 01:31:33,708 May I throw it out now? 821 01:31:37,583 --> 01:31:38,958 I'll take the luggage down. 822 01:31:39,208 --> 01:31:40,583 That's sweet of you. 823 01:31:44,250 --> 01:31:47,125 I wouldn't leave Henri. I'd keep both. 824 01:31:48,208 --> 01:31:49,000 She won't. 825 01:31:49,916 --> 01:31:51,333 She's too communist. 826 01:31:52,000 --> 01:31:52,958 She can't lie. 827 01:31:53,625 --> 01:31:55,125 Am I allowed an opinion? 828 01:31:55,500 --> 01:31:56,541 Henri's a good guy. 829 01:31:56,750 --> 01:31:59,000 If she leaves him, he'll never get over it. 830 01:32:00,625 --> 01:32:04,000 He survived Auschwitz, he'll survive you leaving him. 831 01:32:04,708 --> 01:32:06,416 How come you brought so much? 832 01:32:06,666 --> 01:32:08,333 It's Nathan. He worries about me. 833 01:32:09,541 --> 01:32:11,250 That's all of it, nothing left. 834 01:32:11,458 --> 01:32:12,875 I'll go ahead. 835 01:32:14,375 --> 01:32:15,500 What will you do? 836 01:32:16,208 --> 01:32:17,416 I don't know. 837 01:33:05,000 --> 01:33:06,250 Sweeties, 838 01:33:06,666 --> 01:33:08,333 I owe you both an apology. 839 01:33:12,291 --> 01:33:15,791 The shoes we brought to the infirmary, me and Hélène, 840 01:33:16,083 --> 01:33:18,333 so you could leave with us... 841 01:33:21,000 --> 01:33:23,416 I took them off the feet of little Suzie. 842 01:33:27,625 --> 01:33:29,250 She was still alive. 843 01:33:32,708 --> 01:33:34,125 She looked at me. 844 01:33:36,875 --> 01:33:39,458 At first, she didn't grasp what I was doing. 845 01:33:41,166 --> 01:33:44,708 Maybe it was the last thing she saw before she died. 846 01:33:47,791 --> 01:33:50,875 And you couldn't even walk one step in those shoes. 847 01:33:52,041 --> 01:33:54,750 Subconsciously, I always resented you for it. 848 01:34:00,541 --> 01:34:03,125 That's why I didn't tell you Rose was alive, 849 01:34:03,416 --> 01:34:05,541 the first time we spoke again. 850 01:34:15,875 --> 01:34:17,291 That's enough of that. 851 01:34:33,208 --> 01:34:36,125 Can you take a photo of the three of us? 852 01:34:53,333 --> 01:34:55,000 I'll let you see them off. 853 01:35:08,208 --> 01:35:09,958 I'd like to say something. 854 01:35:11,291 --> 01:35:12,625 I suggest, sweeties, 855 01:35:12,833 --> 01:35:15,833 that all three of us meet up once a year 856 01:35:16,708 --> 01:35:19,208 for a few days together like we just had. 857 01:35:19,958 --> 01:35:21,375 Here, in Berck. 858 01:35:22,500 --> 01:35:23,750 What do you say? 859 01:36:12,291 --> 01:36:13,083 Shit! 860 01:36:13,291 --> 01:36:15,166 I left my sunglasses on the beach. 861 01:36:15,416 --> 01:36:16,791 I know where they are. 862 01:37:07,666 --> 01:37:09,166 Did you hear what I said? 863 01:37:09,458 --> 01:37:10,750 Can we go swimming? 864 01:37:11,083 --> 01:37:11,875 No. 865 01:38:18,416 --> 01:38:19,583 Did you do that? 866 01:38:20,250 --> 01:38:22,125 You're sick. You need treatment! 867 01:38:54,208 --> 01:38:56,250 Remind me to stop for gas. 868 01:38:57,958 --> 01:38:59,208 We need to fill up. 869 01:39:26,125 --> 01:39:29,625 At Berck-Plage, we're so happy 870 01:39:29,875 --> 01:39:33,208 The light is clear, the air pure 871 01:39:33,625 --> 01:39:36,416 The refectory and white beds 872 01:39:37,333 --> 01:39:40,500 The dormitory and white beds 873 01:39:40,916 --> 01:39:43,666 Every Thursday is mail day 874 01:39:44,208 --> 01:39:47,125 When we all write our parents 875 01:39:47,583 --> 01:39:50,166 To tell them we're having fun 876 01:39:50,416 --> 01:39:53,583 And we want to stay even longer 877 01:39:54,000 --> 01:39:56,791 But when the day to leave comes 878 01:39:57,250 --> 01:40:00,333 We all say our sad farewells 879 01:40:00,958 --> 01:40:04,333 Because we really hate to leave 880 01:40:04,875 --> 01:40:07,958 The summer camp kids find swell 881 01:40:08,916 --> 01:40:12,625 Not to mention our benefactors 882 01:40:12,958 --> 01:40:16,250 Including Mrs. Janofski 883 01:40:26,958 --> 01:40:28,583 Let's hear it for Mrs. Janofski! 884 01:40:28,791 --> 01:40:29,875 Poor woman! 885 01:40:30,625 --> 01:40:32,583 She left this world long ago. 55528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.