All language subtitles for The.Pleasure.Principle.S01E03.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,179 --> 00:00:02,179 Anteriormente... 2 00:01:53,079 --> 00:01:57,979 THE PLEASURE PRINCIPLE - S01E03 legendas @drcaio 3 00:01:58,980 --> 00:02:01,060 ODESSA UCR�NIA 4 00:02:04,460 --> 00:02:05,900 Onde est� a cabe�a? 5 00:02:05,980 --> 00:02:07,560 Na ambul�ncia. 6 00:02:10,140 --> 00:02:11,760 O apelido dele era Escorpi�o. 7 00:02:12,020 --> 00:02:13,420 Um cara da m�fia local. 8 00:02:15,020 --> 00:02:16,420 Meu informante. 9 00:02:17,700 --> 00:02:19,100 Finalmente... 10 00:02:19,260 --> 00:02:21,360 meu antigo informante. 11 00:02:26,280 --> 00:02:27,400 Trabalhou para voc�? 12 00:02:45,040 --> 00:02:46,920 O que sabe sobre ele? 13 00:02:47,120 --> 00:02:49,880 Volodymyr Cherniavsky, 48 anos. 14 00:02:50,200 --> 00:02:52,680 S�cio de um grande escrit�rio de advocacia. 15 00:02:53,720 --> 00:02:55,360 Trabalham para os oligarcas. 16 00:02:56,400 --> 00:02:58,680 Representam empresas estrangeiras 17 00:02:58,880 --> 00:03:00,640 quem tem neg�cios aqui. 18 00:03:01,320 --> 00:03:03,320 Tinha uma liga��o com o seu informante? 19 00:03:04,800 --> 00:03:06,960 Aparentemente sim, 20 00:03:07,320 --> 00:03:10,200 viu que a cabe�a do Escorpi�o estava em sua carruagem. 21 00:03:12,040 --> 00:03:14,920 O que tudo isso significa? 22 00:03:15,920 --> 00:03:17,479 S� pode ser a m�fia. 23 00:03:17,480 --> 00:03:18,800 Pessoas como ele... 24 00:03:20,600 --> 00:03:23,360 sempre tem as m�os sujas. 25 00:03:24,280 --> 00:03:26,840 Sabemos disso. 26 00:03:28,440 --> 00:03:30,200 N�o entendo, pode me esclarecer? 27 00:03:31,000 --> 00:03:33,200 N�o via o Escorpi�o h� muito tempo. 28 00:03:34,920 --> 00:03:37,040 Entrei em contato com ele para verificar 29 00:03:37,480 --> 00:03:40,960 se havia uma liga��o entre a m�fia e a mulher do navio. 30 00:03:41,840 --> 00:03:43,280 E agora est� mais claro? 31 00:03:44,320 --> 00:03:47,980 Encontrando a cabe�a do Escorpi�o com Cherniavsky? 32 00:03:48,840 --> 00:03:51,080 Por que n�o acabar com um deles? 33 00:03:51,640 --> 00:03:53,400 Escorpi�o poderia estar em d�vida. 34 00:03:56,440 --> 00:03:59,280 Deveria registrar sua queixa. 35 00:04:00,240 --> 00:04:03,780 Ele est� come�ando a ficar impaciente, n�o quero problemas. 36 00:04:03,800 --> 00:04:06,320 No momento, ele � a v�tima. 37 00:04:12,840 --> 00:04:17,420 Serhij. Devo tirar este caso de voc�? 38 00:04:24,240 --> 00:04:26,310 Voc� est� completamente 39 00:04:26,311 --> 00:04:28,380 obcecado por essas hist�rias da m�fia. 40 00:04:29,260 --> 00:04:31,478 A menos que voc� tenha medo de considerar... 41 00:04:31,504 --> 00:04:33,625 que h� outra explica��o? 42 00:04:33,820 --> 00:04:36,420 Que pode ser um assassino em s�rie. 43 00:04:37,260 --> 00:04:40,780 E � o in�cio de uma longa lista? 44 00:05:31,100 --> 00:05:32,820 Vamos encontr�-lo, mam�e. 45 00:05:38,260 --> 00:05:41,620 VARS�VIA POL�NIA 46 00:06:00,080 --> 00:06:02,200 Desculpe pela demora. 47 00:06:02,400 --> 00:06:05,120 Tive que preencher v�rios formul�rios. 48 00:06:05,640 --> 00:06:08,880 Sabemos que ela n�o ficou... 49 00:06:09,040 --> 00:06:12,120 em qualquer hotel, motel ou pousada. 50 00:06:12,640 --> 00:06:15,880 Tamb�m n�o alugou um apartamento. 51 00:06:16,320 --> 00:06:17,760 N�o significa... 52 00:06:18,920 --> 00:06:23,320 que ela n�o passou a noite em algum lugar de Vars�via. 53 00:06:28,440 --> 00:06:30,440 Que musica est� escutando? 54 00:06:31,165 --> 00:06:33,139 A m�sica que voc� ouve, qual �? 55 00:06:33,240 --> 00:06:34,520 Dvorak. 56 00:06:34,600 --> 00:06:35,920 Seu compatriota. 57 00:06:38,400 --> 00:06:41,440 Antonin Dvorak. Concerto para violoncelo. 58 00:06:41,840 --> 00:06:44,680 Executado pela Orquestra Filarm�nica Tcheca. 59 00:06:45,680 --> 00:06:47,920 Sob a dire��o de Vaclav Neumann. 60 00:06:48,160 --> 00:06:50,400 � uma obra-prima. 61 00:06:50,600 --> 00:06:52,240 Eu amo esta vers�o. 62 00:07:05,800 --> 00:07:07,340 � bonita. 63 00:07:39,160 --> 00:07:42,600 PRAGA REP�BLICA TCHECA 64 00:07:44,560 --> 00:07:47,120 Maria. Este � Ota, meu colega. 65 00:07:47,600 --> 00:07:48,880 - Bom dia. - Ela � Maria. 66 00:07:49,080 --> 00:07:50,720 - Eu sou Ota. - Ela � da Pol�nia. 67 00:07:50,820 --> 00:07:52,220 Certo. 68 00:07:52,840 --> 00:07:54,140 E esta � Vera Vitova. 69 00:07:57,640 --> 00:07:59,200 Tinha 26 anos. 70 00:08:00,720 --> 00:08:02,760 Nasceu em Holesov, Moravia. 71 00:08:03,080 --> 00:08:04,639 Segundo seu perfil no Facebook, 72 00:08:04,640 --> 00:08:07,800 viveu em Praga por pelo menos quatro anos. 73 00:08:08,480 --> 00:08:10,280 Ainda n�o encontrei o endere�o. 74 00:08:10,600 --> 00:08:12,040 Da fam�lia? 75 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 Sim, todos moram em Holesov. 76 00:08:14,360 --> 00:08:17,680 Sua m�e tem um sal�o de beleza e cabeleireiro. 77 00:08:18,000 --> 00:08:20,800 Seu pai era dono de uma garagem. 78 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 Sete anos atr�s... 79 00:08:23,320 --> 00:08:25,520 ganhou um concurso de beleza local. 80 00:08:25,920 --> 00:08:29,240 E o filme que protagonizou h� dois meses? 81 00:08:29,840 --> 00:08:32,908 Um filme de terror de baixo or�amento, 82 00:08:32,934 --> 00:08:34,705 intitulado "A Casa Amaldi�oada". 83 00:08:35,040 --> 00:08:37,200 Ela morre no final... 84 00:08:37,400 --> 00:08:40,240 acorrentada nua no teto. 85 00:08:40,640 --> 00:08:44,180 Um monstro vestindo uma roupa de amianto... 86 00:08:44,200 --> 00:08:46,300 a queima com um lan�a-chamas. 87 00:08:46,760 --> 00:08:47,960 Como voc� sabe tudo isso? 88 00:08:47,985 --> 00:08:49,519 Eu vi no Youtube. 89 00:08:50,420 --> 00:08:53,499 Vera tinha uma amiga no Facebook, 90 00:08:53,525 --> 00:08:55,905 uma certa Lida Beyerova. 91 00:08:56,040 --> 00:08:58,680 Ela tamb�m atuou neste filme. Podem ter namorado. 92 00:08:59,040 --> 00:09:00,320 O perfil de Vera... 93 00:09:00,560 --> 00:09:03,240 no site da ag�ncia indica que ela estava tendo. 94 00:09:03,520 --> 00:09:04,840 aulas em um teatro. 95 00:09:05,640 --> 00:09:08,080 - Adivinha de quem �? - Petr Sobota. 96 00:09:10,480 --> 00:09:12,080 E voc� quer se aposentar? 97 00:09:14,960 --> 00:09:16,440 Quem � Petr Sobota? 98 00:09:17,080 --> 00:09:18,400 Um ex-ator. 99 00:09:19,320 --> 00:09:23,240 Propriet�rio e diretor do teatro onde descobrimos o bra�o. 100 00:09:36,080 --> 00:09:39,080 As fotos do site da sua ag�ncia de arte. 101 00:09:40,440 --> 00:09:41,560 E... 102 00:09:44,360 --> 00:09:46,640 Este � Zdenek Vrabec. 103 00:09:47,820 --> 00:09:50,840 Sua empresa de transportes trabalha para as filmagens. 104 00:09:52,420 --> 00:09:54,740 Ele � Milan Sova. 105 00:09:55,580 --> 00:09:57,540 Vrabec ligou para ele 106 00:09:57,780 --> 00:10:01,340 logo ap�s saber que Vera havia sido assassinada. 107 00:10:01,820 --> 00:10:06,160 Duas horas depois, eles se encontraram. 108 00:10:06,180 --> 00:10:08,780 Ele lidera uma empresa de importa��o e exporta��o. 109 00:10:08,940 --> 00:10:12,300 Vendem e compram combust�vel, a�o. 110 00:10:12,540 --> 00:10:14,140 Importam carv�o da Ucr�nia. 111 00:10:14,460 --> 00:10:17,300 - E Zdenek Vrabec? - Um caso interessante. 112 00:10:18,680 --> 00:10:20,597 Durante dois anos, 113 00:10:22,123 --> 00:10:23,665 trabalhou na UOP. 114 00:10:24,120 --> 00:10:27,260 - O servi�o de prote��o. - Sim, para pol�ticos. 115 00:10:27,920 --> 00:10:32,200 Ele era o motorista pessoal do Ministro da Justi�a. 116 00:10:33,760 --> 00:10:35,200 Qual? 117 00:10:35,400 --> 00:10:37,080 Jiri Matousek. 118 00:10:38,040 --> 00:10:41,560 Um dia, Vrabec deixa seu cargo. 119 00:10:41,840 --> 00:10:44,600 E um ano depois, criou sua empresa. 120 00:10:45,680 --> 00:10:48,620 Este Jiri Matousek, � um figur�o? 121 00:10:48,640 --> 00:10:50,699 Ap�s a queda do governo, ele ingressou em 122 00:10:50,700 --> 00:10:53,240 um grande escrit�rio de advocacia em Praga. 123 00:10:53,640 --> 00:10:56,320 Tem que investigar todos seus contatos do Facebook, 124 00:10:56,360 --> 00:10:58,120 identificar n�meros, 125 00:10:58,360 --> 00:11:02,640 descobrir onde estava o celular dele nas �ltimas tr�s semanas 126 00:11:02,660 --> 00:11:04,360 e onde est� agora. De acordo? 127 00:11:18,600 --> 00:11:20,160 Est� cansada? 128 00:11:22,120 --> 00:11:24,200 - Quer ir para o hotel? - N�o. 129 00:11:36,000 --> 00:11:37,280 Sei pouco sobre ela. 130 00:11:39,840 --> 00:11:41,840 Fiz algumas tomadas. 131 00:11:42,480 --> 00:11:43,840 De nus, principalmente. 132 00:11:44,160 --> 00:11:47,480 Podemos ter seu endere�o, seu n�mero, seu e-mail? 133 00:11:49,760 --> 00:11:51,430 E a lista de todos os trabalhos 134 00:11:51,456 --> 00:11:53,385 que conseguiu gra�as � ag�ncia. 135 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Espere um minuto. 136 00:11:59,400 --> 00:12:01,080 V� para o lado, assim. 137 00:12:05,040 --> 00:12:06,380 Quero ver esse decote. 138 00:12:15,120 --> 00:12:17,920 Ela morava em Holesov, acho que est� na Mor�via. 139 00:12:18,240 --> 00:12:21,120 J� temos este endere�o, mas tamb�m morava em Praga. 140 00:12:21,840 --> 00:12:24,320 N�o temos essa informa��o. 141 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 Como conseguiu o papel neste filme? 142 00:12:28,000 --> 00:12:29,439 Como de costume. 143 00:12:29,440 --> 00:12:32,080 A produtora nos contatou. 144 00:12:32,320 --> 00:12:34,680 Fizemos uma oferta a eles. 145 00:12:34,920 --> 00:12:38,440 Escolheram seis mulheres jovens para o elenco. 146 00:12:38,920 --> 00:12:42,480 E finalmente assinaram com Vera e Lida. 147 00:12:43,240 --> 00:12:45,720 Foi voc� quem negociou o contrato? 148 00:12:46,400 --> 00:12:47,800 Sim, � meu trabalho. 149 00:12:48,120 --> 00:12:49,280 Com quem? 150 00:12:50,720 --> 00:12:51,920 Eurofilm. 151 00:12:53,480 --> 00:12:55,240 - Eurofilm. - Sim. 152 00:12:59,120 --> 00:13:01,840 � uma empresa tcheca, de Praga. 153 00:13:02,480 --> 00:13:04,600 J� haviam rodado um filme assim. 154 00:13:04,840 --> 00:13:07,320 Desse tipo? O que quer dizer? 155 00:13:08,000 --> 00:13:10,760 Sem muito or�amento, muito sangue. 156 00:13:11,160 --> 00:13:12,560 Garotas muito nuas. 157 00:13:14,840 --> 00:13:17,200 Tinha marido, namorado? Filhos? 158 00:13:17,840 --> 00:13:21,280 N�o me importo com a privacidade das modelos. 159 00:13:21,800 --> 00:13:23,920 Apenas t�m que ser bonitas. 160 00:13:24,520 --> 00:13:25,640 Nada mais. 161 00:13:27,040 --> 00:13:28,280 Anton, venha ver. 162 00:13:28,520 --> 00:13:29,640 Um segundo. 163 00:13:36,000 --> 00:13:40,920 N�o � muito clara, a impressora n�o � muito boa. 164 00:13:41,640 --> 00:13:43,040 Fui eu quem imprimiu. 165 00:13:43,360 --> 00:13:45,360 O or�amento da pol�cia � limitado. 166 00:13:45,760 --> 00:13:48,020 Capit�o Otakar Valenta, esquadr�o criminal. 167 00:13:48,120 --> 00:13:52,320 E ela � Maria Sokolowska, uma colega de Vars�via. 168 00:13:53,000 --> 00:13:54,840 Muito prazer, Anton Fried. 169 00:13:55,120 --> 00:13:57,620 Seu corpo foi descoberto em Vars�via. 170 00:13:57,720 --> 00:14:00,480 Talvez tenha sido assassinada na Pol�nia. 171 00:14:02,480 --> 00:14:05,000 Essas fotos s�o suas, certo? 172 00:14:05,920 --> 00:14:07,320 � muito prov�vel que sim. 173 00:14:07,920 --> 00:14:09,120 Voc� lembra dela? 174 00:14:11,200 --> 00:14:12,440 De jeito nenhum. 175 00:14:13,520 --> 00:14:15,280 Da minha investiga��o... 176 00:14:16,080 --> 00:14:19,720 essas fotos s�o do cat�logo do ano passado. 177 00:14:20,440 --> 00:14:21,999 Trabalho para v�rias ag�ncias. 178 00:14:22,000 --> 00:14:24,520 Em uma �nica sess�o, fotografo de 10 a 15 modelos. 179 00:14:24,760 --> 00:14:26,960 Todas s�o parecidas. 180 00:14:27,400 --> 00:14:30,200 � meu trabalho, n�o � realmente uma paix�o. 181 00:14:30,800 --> 00:14:33,860 - Se lembrar de algo... - Certo. 182 00:14:35,480 --> 00:14:37,160 N�o vai me dar o seu? 183 00:14:40,320 --> 00:14:41,600 Se quiser. 184 00:14:44,960 --> 00:14:46,600 Tem uns olhos lindos. 185 00:14:48,080 --> 00:14:51,160 Refletem a luz de uma forma muito interessante. 186 00:15:09,640 --> 00:15:14,360 HOLESOV REP�BLICA TCHECA 187 00:16:28,760 --> 00:16:31,580 Sabemos que morava em Praga, mas n�o temos o endere�o. 188 00:16:31,680 --> 00:16:32,840 Eu tamb�m n�o. 189 00:16:36,280 --> 00:16:37,620 Quem poderia conhec�-la? 190 00:16:39,120 --> 00:16:40,600 Tom�s, nosso filho. 191 00:16:41,360 --> 00:16:42,640 Seu irm�o mais velho. 192 00:16:43,560 --> 00:16:44,860 Onde posso encontr�-lo? 193 00:16:44,960 --> 00:16:46,120 Isso n�o sei. 194 00:16:54,680 --> 00:16:56,000 Posso? 195 00:17:09,760 --> 00:17:11,400 Quando foi sua �ltima visita? 196 00:17:14,240 --> 00:17:15,840 Faz quatro anos. 197 00:18:48,320 --> 00:18:51,200 VARS�VIA POL�NIA 198 00:18:55,480 --> 00:18:56,800 Entre! 199 00:19:01,120 --> 00:19:05,232 Edyta Pajak, gostaria de ver a Comiss�ria Maria Sokolowska. 200 00:19:05,960 --> 00:19:08,560 Est� fora do pa�s. 201 00:19:08,760 --> 00:19:10,940 Comiss�rio Jozef Krawiec. Do que se trata? 202 00:19:11,680 --> 00:19:14,600 Prefiro falar com a Sra. Comiss�ria. 203 00:19:16,000 --> 00:19:17,360 Vou aguardar seu retorno. 204 00:19:20,080 --> 00:19:21,680 Marek Mielnik. 205 00:19:22,000 --> 00:19:23,440 Siga-me. 206 00:19:34,094 --> 00:19:37,094 Sei que voc� est� tendo um caso com Witold Bronisz. 207 00:19:39,520 --> 00:19:42,540 � sua vida �ntima, 208 00:19:45,094 --> 00:19:47,994 mas houve um duplo assassinato 209 00:19:48,120 --> 00:19:50,520 e a menor informa��o vale ouro. 210 00:19:56,560 --> 00:19:59,320 Aconselho voc� a testemunhar. 211 00:20:04,680 --> 00:20:06,680 Sei que � dif�cil. 212 00:20:15,440 --> 00:20:18,580 Sou gay, talvez isso torne as coisas mais f�ceis para voc�. 213 00:20:22,120 --> 00:20:24,600 PRAGA REP�BLICA TCHECA 214 00:21:05,260 --> 00:21:06,620 Boa noite. 215 00:21:11,880 --> 00:21:13,520 E Ota? 216 00:21:15,400 --> 00:21:16,920 Ota localiza o telefone dela 217 00:21:17,120 --> 00:21:18,920 e procura suas contas. 218 00:21:24,254 --> 00:21:27,254 Est� pensando mesmo em se aposentar? 219 00:21:28,680 --> 00:21:30,960 Serei av� em dois meses. 220 00:21:33,800 --> 00:21:37,800 Sim, mas voc� n�o � um pouco jovem para a aposentadoria? 221 00:21:40,000 --> 00:21:41,480 Antes era jovem. 222 00:21:43,240 --> 00:21:45,590 Mas eu estava t�o absorvido no meu trabalho 223 00:21:45,616 --> 00:21:48,085 que negligenciei minha fam�lia. 224 00:21:50,360 --> 00:21:51,720 Ent�o a perdi. 225 00:21:54,480 --> 00:21:55,920 Hoje eu mudei. 226 00:21:58,640 --> 00:22:00,360 Quero estar com meu pessoal. 227 00:22:02,360 --> 00:22:04,120 E aproveitar para me divertir. 228 00:22:06,200 --> 00:22:07,800 Tem filhos? 229 00:22:13,240 --> 00:22:14,660 Um marido? 230 00:22:16,360 --> 00:22:17,480 Vamos evitar... 231 00:22:18,520 --> 00:22:20,080 abordar o assunto. 232 00:22:22,840 --> 00:22:25,000 Acabei de ouvir seu concerto. 233 00:22:25,920 --> 00:22:27,680 A Orquestra de C�mara Real... 234 00:22:27,920 --> 00:22:30,520 sob a dire��o de Sir Andrew Woosley. 235 00:22:31,560 --> 00:22:34,440 Com o violoncelo de um certo Romualdo... 236 00:22:36,400 --> 00:22:37,680 Sokolowski. 237 00:22:39,720 --> 00:22:41,280 Que estranha coincid�ncia! 238 00:22:41,680 --> 00:22:43,360 N�o h� nada de engra�ado. 239 00:23:20,400 --> 00:23:23,360 Teremos a lista de todas as suas liga��es de um m�s... 240 00:23:23,600 --> 00:23:25,800 e lugares de onde seu telefone tocou. 241 00:23:26,120 --> 00:23:27,280 Est� bem. 242 00:23:27,800 --> 00:23:29,320 Recebemos os dados. 243 00:23:30,440 --> 00:23:31,780 Mostre-nos onde e quando 244 00:23:31,960 --> 00:23:34,360 seu telefone foi desligado pela �ltima vez. 245 00:23:39,120 --> 00:23:41,280 No Aeroporto Chopin de Vars�via. 246 00:23:41,480 --> 00:23:43,480 Uma hora ap�s a descoberta do bra�o. 247 00:23:43,800 --> 00:23:45,320 Onde estava antes? 248 00:23:49,000 --> 00:23:50,600 Este �... 249 00:23:51,600 --> 00:23:53,320 o lugar onde deixou o bra�o. 250 00:23:54,200 --> 00:23:56,640 Pegou o celular de sua v�tima... 251 00:23:57,120 --> 00:23:58,560 e desligou no aeroporto. 252 00:23:59,040 --> 00:24:00,840 Se o telefone ainda estiver ligado, 253 00:24:01,040 --> 00:24:03,440 vamos tentar determinar onde foi assassinada. 254 00:24:07,740 --> 00:24:09,300 Sokolowska. 255 00:24:09,340 --> 00:24:11,320 Anton Fried, nos vimos antes. 256 00:24:12,560 --> 00:24:14,400 Sim, eu lembro. 257 00:24:14,640 --> 00:24:16,960 Eu estava falando s�rio sobre seus olhos. 258 00:24:17,200 --> 00:24:19,120 S�o realmente lindos. 259 00:24:22,240 --> 00:24:25,040 Eu gostaria de fazer uma sess�o de fotos com voc�. 260 00:24:26,560 --> 00:24:27,840 Voc� concordaria? 261 00:24:29,920 --> 00:24:31,400 Al�? 262 00:24:33,680 --> 00:24:34,840 Voc� est� ai? 263 00:24:36,880 --> 00:24:38,280 Ainda estou no trabalho. 264 00:24:39,480 --> 00:24:40,640 Est� bem. 265 00:24:41,840 --> 00:24:43,400 Eu te ligo amanh�. 266 00:24:54,840 --> 00:24:58,120 VARS�VIA POL�NIA 267 00:24:58,320 --> 00:25:00,480 Nunca fiz isso antes. 268 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 Mas eu aceitei... 269 00:25:06,040 --> 00:25:07,720 Confiava nele. 270 00:25:09,480 --> 00:25:11,200 Tudo era novo para mim. 271 00:25:12,680 --> 00:25:14,520 Eu estava gostando. 272 00:25:17,840 --> 00:25:19,560 Mas na �ltima vez... 273 00:25:20,160 --> 00:25:21,720 quase me estrangulou. 274 00:25:23,960 --> 00:25:25,920 Ele tinha enlouquecido. 275 00:25:27,520 --> 00:25:29,880 Eu nunca o vi naquele estado. 276 00:25:30,360 --> 00:25:32,280 N�o era normal. 277 00:25:40,600 --> 00:25:42,760 Conhecia Andzelika Musial? 278 00:25:57,000 --> 00:26:00,040 Ouvi falar dela. 279 00:26:00,240 --> 00:26:02,040 O que exatamente voc� ouviu? 280 00:26:02,880 --> 00:26:05,840 Que ela era sua amante e que ele a despediu. 281 00:26:07,200 --> 00:26:12,220 Tamb�m ouviu falar que ela desapareceu h� oito meses? 282 00:26:13,680 --> 00:26:14,880 N�o. 283 00:26:17,540 --> 00:26:23,120 Tentei entrar em contato com Beata Wieczorek. 284 00:26:26,480 --> 00:26:28,600 Ela teve um caso com ele. 285 00:26:28,760 --> 00:26:30,560 E a despediram. 286 00:26:31,880 --> 00:26:33,840 Liguei para ela para conversar. 287 00:26:34,680 --> 00:26:35,800 Mas ela n�o atendeu. 288 00:26:37,440 --> 00:26:39,600 Estive na casa dela duas vezes. 289 00:26:39,740 --> 00:26:42,280 Mas ningu�m abriu a porta. 290 00:26:42,400 --> 00:26:46,420 Na segunda vez, pareceu que havia algu�m. 291 00:26:48,160 --> 00:26:49,760 PRAGA REP�BLICA TCHECA 292 00:26:49,960 --> 00:26:53,080 Fica a cerca de trinta milhas de Vars�via. 293 00:26:53,105 --> 00:26:55,105 No meio da floresta. 294 00:26:55,520 --> 00:26:56,920 Foi uma viagem longa? 295 00:26:57,600 --> 00:26:59,360 At� �s 16h30. 296 00:27:01,840 --> 00:27:03,520 Se passaram tr�s horas e meia. 297 00:27:04,800 --> 00:27:07,120 Em tr�s horas, temos tempo para sangrar. 298 00:27:08,040 --> 00:27:12,560 Ele poderia muito bem cortar o bra�o sem sangrar. 299 00:27:12,585 --> 00:27:14,185 Com licen�a. 300 00:27:18,480 --> 00:27:21,200 Jozek, vou te enviar as coordenadas. 301 00:27:21,440 --> 00:27:23,480 V� amanh�, com colegas. 302 00:27:23,720 --> 00:27:26,140 Pergunte a Wozniak se voc� pode levar os c�es. 303 00:27:26,760 --> 00:27:28,780 Provavelmente foi l� que ela foi morta. 304 00:27:29,160 --> 00:27:30,400 Certo. 305 00:27:30,960 --> 00:27:33,360 Recebemos a visita de Edyta Pajak. 306 00:27:34,240 --> 00:27:35,900 Marek cuidou de sua audi�ncia. 307 00:27:36,040 --> 00:27:37,920 Sim! Sim! Sim! 308 00:27:39,280 --> 00:27:42,420 Ela disse que Bronisz quase a estrangulou na noite passada. 309 00:27:44,120 --> 00:27:45,880 Ele adorava esse tipo de jogo. 310 00:27:46,200 --> 00:27:48,560 Ela tamb�m falou de uma Beata Wieczorek. 311 00:27:48,800 --> 00:27:50,920 Ex-amante de Bronisz. 312 00:27:51,520 --> 00:27:53,400 Foi despedida e desapareceu. 313 00:27:54,400 --> 00:27:56,940 Revisamos os relat�rios mas nada foi encontrado. 314 00:27:56,960 --> 00:27:58,280 Continuamos investigando? 315 00:27:58,960 --> 00:28:00,320 Voc� acha preocupante? 316 00:28:01,160 --> 00:28:04,140 Ela n�o atende mais o telefone e n�o h� ningu�m em casa. 317 00:28:04,175 --> 00:28:05,679 Confira ent�o. 318 00:28:05,680 --> 00:28:07,560 Quanto tempo vai ficar em Praga? 319 00:28:08,680 --> 00:28:10,440 Espero estar em casa logo. 320 00:28:11,720 --> 00:28:13,440 N�o trouxe muito para gastar. 321 00:28:15,880 --> 00:28:19,480 ODESSA UCR�NIA 322 00:29:04,460 --> 00:29:06,160 � Escorpi�o? 323 00:29:07,600 --> 00:29:10,040 Checou todos os contratos de trabalho tempor�rio? 324 00:29:12,240 --> 00:29:13,520 Eu li cerca de uma d�zia. 325 00:29:14,000 --> 00:29:15,240 Depois, fiquei b�bado. 326 00:29:18,565 --> 00:29:22,065 Deve haver muitos apartamentos vazios por aqui. 327 00:29:22,320 --> 00:29:24,740 S�o alugados no ver�o, durante a alta temporada. 328 00:29:26,065 --> 00:29:28,565 A rua � bem iluminada, h� postes de luz. 329 00:29:29,320 --> 00:29:30,840 E c�meras. 330 00:29:31,200 --> 00:29:33,280 Pedi que as imagens fossem salvas. 331 00:29:34,400 --> 00:29:36,400 - Onde est� a ambul�ncia? - J� chega. 332 00:29:44,014 --> 00:29:47,014 � um bom bairro, n�o? 333 00:29:49,040 --> 00:29:50,980 Seria bom comprar um apartamento aqui 334 00:29:52,520 --> 00:29:54,360 e levar uma vida boa. 335 00:29:56,440 --> 00:29:57,840 O telefone da Vera... 336 00:29:58,640 --> 00:30:01,800 O telefone de Vera ativou um rel� por um momento, �s 10:35. 337 00:30:03,240 --> 00:30:05,880 E na manh� seguinte por volta das 6 horas. 338 00:30:06,320 --> 00:30:09,680 Seu apartamento pode estar em algum lugar ao virar da esquina. 339 00:30:14,320 --> 00:30:15,720 Quando Zdenek Vrabec... 340 00:30:16,000 --> 00:30:18,499 soube da morte de Vera Vitova, ligou para... 341 00:30:18,500 --> 00:30:19,900 Milan Sova. 342 00:30:20,200 --> 00:30:21,460 Tem certeza? 343 00:30:21,520 --> 00:30:23,580 Tenho um registro de suas liga��es. 344 00:30:25,120 --> 00:30:27,440 Portanto, devemos interrog�-los, n�o acha? 345 00:30:29,000 --> 00:30:32,080 Zdenek Vrabec n�o sabia... 346 00:30:32,360 --> 00:30:34,520 da morte de Vera Vitova. 347 00:30:34,840 --> 00:30:36,420 Ele parecia realmente surpreso. 348 00:30:37,480 --> 00:30:39,560 Mas tinha uma conex�o com ela. 349 00:30:40,000 --> 00:30:41,980 Estudou na mesma escola que seu irm�o. 350 00:30:42,000 --> 00:30:43,290 Est� de brincadeira? 351 00:30:43,291 --> 00:30:45,180 Emprestaria seu carro para uma garota 352 00:30:45,207 --> 00:30:48,245 porque seu irm�o estava na sua escola? 353 00:30:49,960 --> 00:30:53,440 Zdenek Vrabec tamb�m esteve em contato com Milan Sova. 354 00:30:56,300 --> 00:30:59,740 Eu ficaria curioso para saber qual era a conex�o... 355 00:30:59,800 --> 00:31:03,380 entre a modelo, o dono de uma empresa de transporte... 356 00:31:03,400 --> 00:31:07,160 e o diretor de uma empresa que importa carv�o da Ucr�nia. 357 00:31:07,195 --> 00:31:08,360 Eu tamb�m gostaria. 358 00:31:09,360 --> 00:31:10,760 Mas na minha opini�o... 359 00:31:11,640 --> 00:31:13,720 coloc�-los sob cust�dia seria um erro. 360 00:31:14,920 --> 00:31:16,500 � muito cedo. 361 00:31:16,960 --> 00:31:18,400 N�o sabemos o suficiente. 362 00:31:18,880 --> 00:31:20,220 Estariam mentindo. 363 00:31:20,280 --> 00:31:22,220 As mentiras tamb�m s�o interessantes. 364 00:31:50,600 --> 00:31:53,000 O telefone de Vera parou aqui. 365 00:31:53,360 --> 00:31:58,240 �s 20h56 na v�spera da partida para a Pol�nia. 366 00:31:59,320 --> 00:32:00,440 Durante quanto tempo? 367 00:32:01,320 --> 00:32:02,840 Por quase duas horas. 368 00:32:05,320 --> 00:32:06,560 Ela n�o morava aqui. 369 00:32:08,200 --> 00:32:09,880 � um bairro nobre. 370 00:32:11,720 --> 00:32:13,600 Sem vigil�ncia por v�deo. 371 00:32:13,840 --> 00:32:16,000 Temos que verificar essas casas. 372 00:32:17,000 --> 00:32:20,600 Sua amiga Lida n�o atende. Apenas a secret�ria eletr�nica. 373 00:32:20,920 --> 00:32:22,120 Tenta de novo. 374 00:32:22,280 --> 00:32:25,440 O bra�o que est� no necrot�rio � de uma mulher jovem... 375 00:32:25,720 --> 00:32:27,600 que tinha a idade de Lida. 376 00:32:28,640 --> 00:32:31,180 Se seu telefone ainda estiver desligado amanh�, 377 00:32:31,240 --> 00:32:33,540 vamos nos preocupar. 378 00:32:34,120 --> 00:32:36,210 Valeria a pena fazer uma investiga��o 379 00:32:36,560 --> 00:32:39,280 na produtora que as contratou. 380 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 Tem uma ideia em mente? 381 00:32:45,720 --> 00:32:48,000 Temos uma jovem bonita, sem talento, 382 00:32:48,600 --> 00:32:50,840 que tenta ser modelo, sem sucesso. 383 00:32:51,560 --> 00:32:54,840 Termina sendo anfitri� em recep��es privadas. 384 00:32:55,560 --> 00:32:57,464 De repente, consegue um papel... 385 00:32:57,490 --> 00:33:00,345 em um filme B de terror. 386 00:33:00,800 --> 00:33:04,300 Ent�o ela � morta de uma forma espetacular. 387 00:33:05,240 --> 00:33:09,160 Sua colega, que atuou no mesmo filme, tamb�m desaparece. 388 00:33:09,220 --> 00:33:11,300 � uma coincid�ncia engra�ada. 389 00:33:14,200 --> 00:33:15,360 Vamos investigar. 390 00:33:38,494 --> 00:33:40,494 Quer que te ajude? 391 00:33:40,520 --> 00:33:43,520 N�o, obrigada, ficarei bem. 392 00:33:46,880 --> 00:33:48,560 Pego voc� amanh�. 393 00:33:56,160 --> 00:33:58,249 Tem que verificar se Lida Beyerova... 394 00:33:58,275 --> 00:33:59,945 n�o est� em casa atualmente. 395 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 ODESSA UCR�NIA 396 00:34:36,960 --> 00:34:38,440 Tiraram as placas. 397 00:35:11,480 --> 00:35:14,120 PRAGA REP�BLICA TCHECA 398 00:35:15,320 --> 00:35:17,320 Gostar�amos de falar com Lida Beyerova. 399 00:35:19,760 --> 00:35:22,240 Lida n�o mora mais conosco. 400 00:35:22,600 --> 00:35:24,520 O que foi? Boa noite. 401 00:35:24,800 --> 00:35:26,260 Boa noite. 402 00:35:27,400 --> 00:35:29,520 Investigamos a morte de uma jovem. 403 00:35:30,680 --> 00:35:32,960 Aparentemente, sua filha a conhecia. 404 00:35:47,240 --> 00:35:49,360 Lida deve estar no exterior. 405 00:35:49,680 --> 00:35:51,320 Quando a viu pela �ltima vez? 406 00:35:52,000 --> 00:35:54,360 - Semana passada. - Dez dias atr�s. 407 00:35:56,400 --> 00:35:57,680 N�o disse para onde ia? 408 00:36:01,640 --> 00:36:03,680 � normal desligar o telefone? 409 00:36:04,000 --> 00:36:07,160 Normalmente � ela quem nos liga e n�o o contr�rio. 410 00:36:07,480 --> 00:36:09,320 O que est� sugerindo? 411 00:36:09,880 --> 00:36:12,320 Nada, s� fazemos algumas perguntas. 412 00:36:13,560 --> 00:36:15,160 Vou te dar o endere�o dela. 413 00:36:15,520 --> 00:36:16,640 Mora sozinha? 414 00:36:25,040 --> 00:36:26,480 Sabem... 415 00:36:27,440 --> 00:36:30,000 No momento, n�o nos damos muito bem com ela. 416 00:36:31,240 --> 00:36:33,383 Nossa filha mais velha � ginecologista, 417 00:36:33,409 --> 00:36:35,425 tem uma excelente reputa��o. 418 00:36:36,550 --> 00:36:40,650 Minha esposa � farmac�utica, tem sua pr�pria farm�cia. 419 00:36:40,840 --> 00:36:42,900 Sou engenheiro. 420 00:36:42,960 --> 00:36:44,520 Quanto a Lida, 421 00:36:45,320 --> 00:36:47,820 apenas se formou no col�gio. 422 00:36:48,400 --> 00:36:50,980 N�o estamos muito contentes com as atividades dela. 423 00:36:51,105 --> 00:36:53,605 Nem de seus amigos. 424 00:36:56,520 --> 00:36:58,920 Devemos ter cometido um erro em algum lugar. 425 00:37:01,240 --> 00:37:02,640 Mas n�o sabemos onde. 426 00:37:06,320 --> 00:37:08,120 Apartamento seis. 427 00:37:25,840 --> 00:37:27,160 Ningu�m. 428 00:37:27,560 --> 00:37:28,960 Entramos? 429 00:37:32,360 --> 00:37:35,880 Na verdade, pode ser que esteja mesmo no exterior. 430 00:37:36,680 --> 00:37:38,680 N�o podemos entrar em um apartamento 431 00:37:38,705 --> 00:37:42,205 porque o inquilino desligou o celular. 432 00:37:45,000 --> 00:37:47,100 Desculpe, mas acho que Maria est� certa. 433 00:37:47,160 --> 00:37:50,160 Precisamos saber se o bra�o encontrado no teatro 434 00:37:50,360 --> 00:37:51,600 � de Lida Beyerova. 435 00:37:52,360 --> 00:37:55,560 Mas se ela estiver viva, pode ser uma testemunha chave. 436 00:37:55,880 --> 00:37:58,240 Se infringirmos a lei, ela se voltar� contra n�s. 437 00:37:58,440 --> 00:37:59,880 Voc� infringiu v�rias vezes. 438 00:38:03,760 --> 00:38:05,520 Vamos esperar at� amanh� de manh�. 439 00:38:05,640 --> 00:38:07,580 Talvez ela ligue o celular novamente. 440 00:38:09,000 --> 00:38:12,400 ODESSA UCR�NIA 441 00:38:49,440 --> 00:38:50,680 Este � o novo voc�? 442 00:38:51,360 --> 00:38:52,560 Voc� vai me bater? 443 00:38:53,480 --> 00:38:55,020 Sinto muito. 444 00:38:55,240 --> 00:38:57,040 Estou ocupada, trabalhando. 445 00:38:58,160 --> 00:38:59,920 Voc� me ignorou seis meses 446 00:39:00,240 --> 00:39:02,400 e devo deixar voc� entrar? 447 00:39:03,960 --> 00:39:06,160 Voc� espera que seja diferente. 448 00:39:19,040 --> 00:39:21,320 O qu�? Sabe onde est�o a vodca e os copos. 449 00:39:28,280 --> 00:39:29,760 Eu adoraria um. 450 00:39:59,840 --> 00:40:02,800 Tem informa��es sobre a garota no barco? 451 00:40:10,440 --> 00:40:12,080 Sei que voc� est� investigando. 452 00:40:23,960 --> 00:40:25,640 Tudo bem, voc� pode ir. 453 00:40:26,840 --> 00:40:29,420 Voc� n�o � mais minha fonte e eu n�o sou uma puta. 454 00:40:33,000 --> 00:40:36,080 PRAGA REP�BLICA TCHECA 455 00:40:54,600 --> 00:40:57,320 Imagino que voc� n�o est� mais no trabalho. 456 00:40:57,840 --> 00:41:00,920 E que voc� ainda n�o quer ir para a cama. 457 00:41:01,500 --> 00:41:02,940 Exato. 458 00:41:03,520 --> 00:41:05,560 Mas pode durar um pouco. 459 00:41:09,640 --> 00:41:11,800 No momento estou com ins�nia, 460 00:41:11,960 --> 00:41:15,040 cinco horas de sono j� � muito para mim. 461 00:41:45,080 --> 00:41:47,880 Quando eu estava no jantar oferecido por Kohout, 462 00:41:48,240 --> 00:41:51,080 fiquei triste porque voc� n�o estava comigo. 463 00:41:53,280 --> 00:41:56,800 Embora estivesse em Praga, n�o pod�amos aparecer juntos. 464 00:41:57,260 --> 00:41:58,900 Por qu�? 465 00:41:59,440 --> 00:42:03,240 N�o temos motivo para nos esconder, Kohout sabe. 466 00:42:07,160 --> 00:42:10,680 Esconder e n�o aparecermos juntos � diferente. 467 00:42:13,800 --> 00:42:16,160 Como � essa policial, a polonesa? 468 00:42:17,720 --> 00:42:19,320 Normal. 469 00:42:19,340 --> 00:42:21,320 Mulheres policiais nunca s�o normais. 470 00:42:26,240 --> 00:42:28,640 Est� sendo investigada internamente. 471 00:42:30,040 --> 00:42:31,560 Ela atirou em algu�m. 472 00:42:33,920 --> 00:42:35,240 Ela te contou? 473 00:42:36,360 --> 00:42:38,440 Foi seu chefe quem me contou. 474 00:42:39,720 --> 00:42:41,800 N�o discutiu isso com ela? 475 00:42:42,220 --> 00:42:43,680 N�o. 476 00:42:45,600 --> 00:42:47,520 N�o tem nada a ver com a investiga��o. 477 00:42:47,720 --> 00:42:49,160 Por que falar�amos disso? 478 00:42:52,840 --> 00:42:54,860 Tenho motivos para estar com ci�mes? 479 00:42:58,560 --> 00:42:59,960 Desculpe. 480 00:43:03,560 --> 00:43:05,200 Vem c�. 481 00:43:14,560 --> 00:43:17,320 Este carro velho tem algum significado? 482 00:43:17,680 --> 00:43:20,860 N�o, significa apenas que gosto de carros antigos. 483 00:43:22,120 --> 00:43:26,680 Talvez n�o todos, mas pelo menos os que lembram a minha inf�ncia. 484 00:43:28,840 --> 00:43:30,120 A inf�ncia? 485 00:43:30,560 --> 00:43:32,120 � um per�odo que idealizamos, 486 00:43:32,320 --> 00:43:35,154 tendemos a pensar que no passado 487 00:43:35,180 --> 00:43:37,365 tudo era melhor que agora. 488 00:43:38,080 --> 00:43:39,520 Inclusive os carros. 489 00:43:45,600 --> 00:43:47,600 Voc� n�o gosta de carros antigos? 490 00:43:47,800 --> 00:43:49,440 Sou policial. 491 00:43:49,920 --> 00:43:52,480 O que espero de um carro � que seja pr�tico. 492 00:43:52,720 --> 00:43:54,320 E discreto. 493 00:43:55,240 --> 00:43:57,120 Neste ponto, seu DS n�o � ideal. 494 00:44:03,920 --> 00:44:06,200 Voc� realmente acha meus olhos lindos? 495 00:44:10,560 --> 00:44:12,160 Por que eu mentiria para voc�? 496 00:44:13,320 --> 00:44:15,177 Goste ou n�o, 497 00:44:15,203 --> 00:44:18,421 seus olhos dizem tudo... 498 00:44:18,447 --> 00:44:19,970 em voc�. 499 00:44:21,520 --> 00:44:22,900 Isso � preocupante. 500 00:44:26,320 --> 00:44:27,920 E um tanto pomposo. 501 00:44:35,640 --> 00:44:37,240 Bonito apartamento! 502 00:44:37,500 --> 00:44:39,000 Sim. 503 00:44:39,960 --> 00:44:43,400 Toma algo? Cerveja, vinho, u�sque? 504 00:44:43,600 --> 00:44:45,960 U�sque sem gelo, por favor. 505 00:44:48,760 --> 00:44:51,920 N�o h� lugar para uma mulher em sua casa. 506 00:44:55,720 --> 00:44:57,240 � de prop�sito? 507 00:44:59,720 --> 00:45:01,040 Eu era casado. 508 00:45:01,240 --> 00:45:04,240 Mas n�o durou muito e remonta a s�culos. 509 00:45:04,400 --> 00:45:06,120 Sim, � feito de prop�sito. 510 00:45:16,480 --> 00:45:19,920 E na sua casa h� lugar para um homem? 511 00:45:29,640 --> 00:45:31,680 Foi voc� quem fez essas capas? 512 00:45:31,705 --> 00:45:32,905 Fiz outras, 513 00:45:32,931 --> 00:45:35,330 mas considero que n�o tenho que 514 00:45:35,331 --> 00:45:37,730 me envergonhar das quatro que voc� v�. 515 00:45:40,520 --> 00:45:42,800 - � a Vogue alem�? - Austr�aca. 516 00:45:43,760 --> 00:45:45,800 Esta senhora de cabelos grisalhos 517 00:45:45,820 --> 00:45:47,127 � Hannelore Watzke. 518 00:45:47,153 --> 00:45:49,765 Ela era a Rainha do Burgtheater em Viena. 519 00:45:52,320 --> 00:45:55,680 - Voc� � austr�aco? - Sim. 520 00:45:56,000 --> 00:45:58,920 Morei em Viena, sa� h� cerca de nove anos. 521 00:45:59,080 --> 00:46:01,140 Fez capas da Vogue... 522 00:46:01,160 --> 00:46:04,620 e veio a Praga para fotografar modelos para cat�logos? 523 00:46:05,360 --> 00:46:09,380 Existem austr�acos que n�o gostam da �ustria. 524 00:46:09,680 --> 00:46:11,880 E os cat�logos s�o uma forma 525 00:46:11,940 --> 00:46:14,040 de ganhar a vida sem tomar a iniciativa. 526 00:46:20,380 --> 00:46:22,700 Ent�o essa � a sua verdadeira paix�o? 527 00:46:25,260 --> 00:46:28,940 Meu primeiro trabalho para a National Geographic. 528 00:46:42,820 --> 00:46:44,020 O Ukkermark. 529 00:46:46,160 --> 00:46:47,600 Na Alemanha. 530 00:46:47,700 --> 00:46:49,740 O Parque Nacional do Vale do Baixo Oder. 531 00:46:52,000 --> 00:46:57,420 Parte deste parque est� dentro das fronteiras do seu pa�s. 532 00:46:59,900 --> 00:47:02,420 Prefere tirar fotos de p�ssaros? 533 00:47:04,340 --> 00:47:07,260 Pessoas querem ser fotografadas, n�o p�ssaros. 534 00:47:08,380 --> 00:47:09,940 Portanto, � um desafio. 535 00:47:11,460 --> 00:47:13,020 Por favor, sente-se. 536 00:47:19,740 --> 00:47:22,540 Voc� realmente se esquece das modelos que fotografa? 537 00:47:23,460 --> 00:47:25,900 Um dia li uma entrevista com Klaus Kinski. 538 00:47:29,380 --> 00:47:30,620 O rep�rter perguntou... 539 00:47:30,900 --> 00:47:33,100 o t�tulo do filme que ele estava gravando. 540 00:47:35,100 --> 00:47:37,660 Ele respondeu: "N�o tenho ideia." 541 00:47:37,820 --> 00:47:39,500 Venho pela esquerda, 542 00:47:40,380 --> 00:47:43,620 retiro algumas linhas, vou para a direita. 543 00:47:44,460 --> 00:47:46,020 E vou pegar meu cheque. 544 00:47:46,260 --> 00:47:47,780 � cinismo! 545 00:47:48,380 --> 00:47:51,460 O ambiente em que trabalho � c�nico. 546 00:47:52,860 --> 00:47:55,980 Por que deveria prestar aten��o 547 00:47:56,220 --> 00:48:01,840 a quem escolhe por reduzir apenas � apar�ncia? 548 00:48:05,820 --> 00:48:07,180 E se eu colocar uma m�sica? 549 00:48:07,660 --> 00:48:10,860 Bach, Concerto Duplo para violino. 550 00:48:13,980 --> 00:48:16,300 Mas apenas a vers�o feita por O�strakh. 551 00:48:17,940 --> 00:48:22,140 Ou Periman-Zukerman dirigido por Barenboim, mas neste, 552 00:48:22,380 --> 00:48:25,620 h� passagens em que voc� acha que ouve uma marcha f�nebre. 553 00:48:27,180 --> 00:48:28,540 Olhe para l�. 554 00:48:31,200 --> 00:48:32,700 Perfeito. 555 00:48:43,220 --> 00:48:46,820 Infelizmente, n�o tenho nenhuma dessas duas vers�es. 556 00:48:46,945 --> 00:48:51,445 Mas eu proponho, Karel Gott. 557 00:48:51,700 --> 00:48:53,580 Ou Helena Vondrackova. 558 00:48:55,580 --> 00:48:56,940 Est� zombando de mim? 559 00:49:00,660 --> 00:49:01,820 Perfeito. 560 00:49:05,100 --> 00:49:06,820 Na verdade, sou dan�arino. 561 00:49:07,940 --> 00:49:09,820 Eu tamb�m adoro dan�ar! 562 00:49:17,180 --> 00:49:21,020 ODESSA UCR�NIA 563 00:49:56,780 --> 00:49:58,740 Me d� um, por favor? 564 00:50:00,580 --> 00:50:03,080 O capit�o voltou a fumar? 565 00:50:09,300 --> 00:50:11,360 Entendo voc�. 566 00:50:12,660 --> 00:50:15,194 Um corpo com um bra�o decepado � impressionante. 567 00:50:15,220 --> 00:50:16,705 Mesmo em uma foto. 568 00:50:18,940 --> 00:50:20,460 O bra�o foi encontrado? 569 00:50:23,260 --> 00:50:24,820 Muitas fotos circulando? 570 00:50:25,320 --> 00:50:26,860 Voc� n�o sabia? 571 00:50:39,380 --> 00:50:41,160 Os jornais publicaram? 572 00:50:41,220 --> 00:50:42,600 N�o. 573 00:50:43,140 --> 00:50:46,720 N�o h� nada na imprensa, mas na internet se tornou viral. 574 00:50:49,460 --> 00:50:51,740 Ainda continuamos na mesma onda? 575 00:50:59,700 --> 00:51:01,020 Desculpe. 576 00:51:13,340 --> 00:51:14,860 Sei o que voc� pensa. 577 00:51:17,740 --> 00:51:20,900 Acha que eu durmo com voc� porque gosto. 578 00:51:24,300 --> 00:51:26,020 Isso est� longe de ser o caso. 579 00:51:29,420 --> 00:51:31,860 Estou te dizendo que sinto muito, Julia. 580 00:51:33,580 --> 00:51:36,140 Da pr�xima vez voc� ter� informa��es. 581 00:51:38,140 --> 00:51:39,540 Mas n�o no momento. 582 00:51:40,580 --> 00:51:41,740 Por qu�? 583 00:51:48,500 --> 00:51:51,020 Se voc� escrever uma s� palavra sobre este caso, 584 00:51:53,500 --> 00:51:55,540 juro que vou te matar. 585 00:52:09,020 --> 00:52:11,020 PRAGA REP�BLICA TCHECA 586 00:52:16,100 --> 00:52:18,020 Pode descobrir seus ombros? 587 00:52:43,845 --> 00:52:46,605 Em geral, me pro�bo relacionamentos �ntimos 588 00:52:46,700 --> 00:52:48,439 com as pessoas que fotografo. 589 00:52:50,660 --> 00:52:55,420 Eu arrancaria suas roupas sem avis�-lo. 590 00:52:55,820 --> 00:52:57,037 Ao mesmo tempo, tenho a 591 00:52:57,038 --> 00:52:59,055 impress�o de que n�o seria apropriado. 592 00:53:27,020 --> 00:53:28,940 Vou te enviar as fotos por e-mail. 593 00:53:29,180 --> 00:53:31,580 A menos que voc� fique em Praga um pouco mais. 594 00:53:32,220 --> 00:53:34,220 No momento, nada � certo. 595 00:53:42,420 --> 00:53:44,540 Eu gostaria de estuprar voc�. 596 00:53:57,260 --> 00:53:59,300 ODESSA UCR�NIA 42522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.