Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,179 --> 00:00:02,179
Anteriormente...
2
00:01:53,079 --> 00:01:57,979
THE PLEASURE PRINCIPLE - S01E03
legendas @drcaio
3
00:01:58,980 --> 00:02:01,060
ODESSA
UCR�NIA
4
00:02:04,460 --> 00:02:05,900
Onde est� a cabe�a?
5
00:02:05,980 --> 00:02:07,560
Na ambul�ncia.
6
00:02:10,140 --> 00:02:11,760
O apelido dele era Escorpi�o.
7
00:02:12,020 --> 00:02:13,420
Um cara da m�fia local.
8
00:02:15,020 --> 00:02:16,420
Meu informante.
9
00:02:17,700 --> 00:02:19,100
Finalmente...
10
00:02:19,260 --> 00:02:21,360
meu antigo informante.
11
00:02:26,280 --> 00:02:27,400
Trabalhou para voc�?
12
00:02:45,040 --> 00:02:46,920
O que sabe sobre ele?
13
00:02:47,120 --> 00:02:49,880
Volodymyr Cherniavsky, 48 anos.
14
00:02:50,200 --> 00:02:52,680
S�cio de um grande
escrit�rio de advocacia.
15
00:02:53,720 --> 00:02:55,360
Trabalham para os oligarcas.
16
00:02:56,400 --> 00:02:58,680
Representam
empresas estrangeiras
17
00:02:58,880 --> 00:03:00,640
quem tem neg�cios aqui.
18
00:03:01,320 --> 00:03:03,320
Tinha uma liga��o
com o seu informante?
19
00:03:04,800 --> 00:03:06,960
Aparentemente sim,
20
00:03:07,320 --> 00:03:10,200
viu que a cabe�a do Escorpi�o
estava em sua carruagem.
21
00:03:12,040 --> 00:03:14,920
O que tudo isso significa?
22
00:03:15,920 --> 00:03:17,479
S� pode ser a m�fia.
23
00:03:17,480 --> 00:03:18,800
Pessoas como ele...
24
00:03:20,600 --> 00:03:23,360
sempre tem as m�os sujas.
25
00:03:24,280 --> 00:03:26,840
Sabemos disso.
26
00:03:28,440 --> 00:03:30,200
N�o entendo, pode me esclarecer?
27
00:03:31,000 --> 00:03:33,200
N�o via o Escorpi�o
h� muito tempo.
28
00:03:34,920 --> 00:03:37,040
Entrei em contato
com ele para verificar
29
00:03:37,480 --> 00:03:40,960
se havia uma liga��o entre
a m�fia e a mulher do navio.
30
00:03:41,840 --> 00:03:43,280
E agora est� mais claro?
31
00:03:44,320 --> 00:03:47,980
Encontrando a cabe�a do
Escorpi�o com Cherniavsky?
32
00:03:48,840 --> 00:03:51,080
Por que n�o acabar com um deles?
33
00:03:51,640 --> 00:03:53,400
Escorpi�o poderia
estar em d�vida.
34
00:03:56,440 --> 00:03:59,280
Deveria registrar sua queixa.
35
00:04:00,240 --> 00:04:03,780
Ele est� come�ando a ficar
impaciente, n�o quero problemas.
36
00:04:03,800 --> 00:04:06,320
No momento, ele � a v�tima.
37
00:04:12,840 --> 00:04:17,420
Serhij.
Devo tirar este caso de voc�?
38
00:04:24,240 --> 00:04:26,310
Voc� est� completamente
39
00:04:26,311 --> 00:04:28,380
obcecado por essas
hist�rias da m�fia.
40
00:04:29,260 --> 00:04:31,478
A menos que voc� tenha
medo de considerar...
41
00:04:31,504 --> 00:04:33,625
que h� outra explica��o?
42
00:04:33,820 --> 00:04:36,420
Que pode ser
um assassino em s�rie.
43
00:04:37,260 --> 00:04:40,780
E � o in�cio de uma longa lista?
44
00:05:31,100 --> 00:05:32,820
Vamos encontr�-lo, mam�e.
45
00:05:38,260 --> 00:05:41,620
VARS�VIA
POL�NIA
46
00:06:00,080 --> 00:06:02,200
Desculpe pela demora.
47
00:06:02,400 --> 00:06:05,120
Tive que preencher
v�rios formul�rios.
48
00:06:05,640 --> 00:06:08,880
Sabemos que ela n�o ficou...
49
00:06:09,040 --> 00:06:12,120
em qualquer hotel,
motel ou pousada.
50
00:06:12,640 --> 00:06:15,880
Tamb�m n�o alugou
um apartamento.
51
00:06:16,320 --> 00:06:17,760
N�o significa...
52
00:06:18,920 --> 00:06:23,320
que ela n�o passou a noite
em algum lugar de Vars�via.
53
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
Que musica est� escutando?
54
00:06:31,165 --> 00:06:33,139
A m�sica que voc� ouve, qual �?
55
00:06:33,240 --> 00:06:34,520
Dvorak.
56
00:06:34,600 --> 00:06:35,920
Seu compatriota.
57
00:06:38,400 --> 00:06:41,440
Antonin Dvorak.
Concerto para violoncelo.
58
00:06:41,840 --> 00:06:44,680
Executado pela Orquestra
Filarm�nica Tcheca.
59
00:06:45,680 --> 00:06:47,920
Sob a dire��o de Vaclav Neumann.
60
00:06:48,160 --> 00:06:50,400
� uma obra-prima.
61
00:06:50,600 --> 00:06:52,240
Eu amo esta vers�o.
62
00:07:05,800 --> 00:07:07,340
� bonita.
63
00:07:39,160 --> 00:07:42,600
PRAGA
REP�BLICA TCHECA
64
00:07:44,560 --> 00:07:47,120
Maria.
Este � Ota, meu colega.
65
00:07:47,600 --> 00:07:48,880
- Bom dia.
- Ela � Maria.
66
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
- Eu sou Ota.
- Ela � da Pol�nia.
67
00:07:50,820 --> 00:07:52,220
Certo.
68
00:07:52,840 --> 00:07:54,140
E esta � Vera Vitova.
69
00:07:57,640 --> 00:07:59,200
Tinha 26 anos.
70
00:08:00,720 --> 00:08:02,760
Nasceu em Holesov, Moravia.
71
00:08:03,080 --> 00:08:04,639
Segundo seu perfil no Facebook,
72
00:08:04,640 --> 00:08:07,800
viveu em Praga por
pelo menos quatro anos.
73
00:08:08,480 --> 00:08:10,280
Ainda n�o encontrei o endere�o.
74
00:08:10,600 --> 00:08:12,040
Da fam�lia?
75
00:08:12,760 --> 00:08:14,320
Sim, todos moram em Holesov.
76
00:08:14,360 --> 00:08:17,680
Sua m�e tem um sal�o
de beleza e cabeleireiro.
77
00:08:18,000 --> 00:08:20,800
Seu pai era dono de uma garagem.
78
00:08:21,360 --> 00:08:23,000
Sete anos atr�s...
79
00:08:23,320 --> 00:08:25,520
ganhou um concurso
de beleza local.
80
00:08:25,920 --> 00:08:29,240
E o filme que protagonizou
h� dois meses?
81
00:08:29,840 --> 00:08:32,908
Um filme de terror
de baixo or�amento,
82
00:08:32,934 --> 00:08:34,705
intitulado "A Casa Amaldi�oada".
83
00:08:35,040 --> 00:08:37,200
Ela morre no final...
84
00:08:37,400 --> 00:08:40,240
acorrentada nua no teto.
85
00:08:40,640 --> 00:08:44,180
Um monstro vestindo
uma roupa de amianto...
86
00:08:44,200 --> 00:08:46,300
a queima com um lan�a-chamas.
87
00:08:46,760 --> 00:08:47,960
Como voc� sabe tudo isso?
88
00:08:47,985 --> 00:08:49,519
Eu vi no Youtube.
89
00:08:50,420 --> 00:08:53,499
Vera tinha uma
amiga no Facebook,
90
00:08:53,525 --> 00:08:55,905
uma certa Lida Beyerova.
91
00:08:56,040 --> 00:08:58,680
Ela tamb�m atuou neste filme.
Podem ter namorado.
92
00:08:59,040 --> 00:09:00,320
O perfil de Vera...
93
00:09:00,560 --> 00:09:03,240
no site da ag�ncia indica
que ela estava tendo.
94
00:09:03,520 --> 00:09:04,840
aulas em um teatro.
95
00:09:05,640 --> 00:09:08,080
- Adivinha de quem �?
- Petr Sobota.
96
00:09:10,480 --> 00:09:12,080
E voc� quer se aposentar?
97
00:09:14,960 --> 00:09:16,440
Quem � Petr Sobota?
98
00:09:17,080 --> 00:09:18,400
Um ex-ator.
99
00:09:19,320 --> 00:09:23,240
Propriet�rio e diretor do teatro
onde descobrimos o bra�o.
100
00:09:36,080 --> 00:09:39,080
As fotos do site da
sua ag�ncia de arte.
101
00:09:40,440 --> 00:09:41,560
E...
102
00:09:44,360 --> 00:09:46,640
Este � Zdenek Vrabec.
103
00:09:47,820 --> 00:09:50,840
Sua empresa de transportes
trabalha para as filmagens.
104
00:09:52,420 --> 00:09:54,740
Ele � Milan Sova.
105
00:09:55,580 --> 00:09:57,540
Vrabec ligou para ele
106
00:09:57,780 --> 00:10:01,340
logo ap�s saber que Vera
havia sido assassinada.
107
00:10:01,820 --> 00:10:06,160
Duas horas depois,
eles se encontraram.
108
00:10:06,180 --> 00:10:08,780
Ele lidera uma empresa
de importa��o e exporta��o.
109
00:10:08,940 --> 00:10:12,300
Vendem e compram
combust�vel, a�o.
110
00:10:12,540 --> 00:10:14,140
Importam carv�o da Ucr�nia.
111
00:10:14,460 --> 00:10:17,300
- E Zdenek Vrabec?
- Um caso interessante.
112
00:10:18,680 --> 00:10:20,597
Durante dois anos,
113
00:10:22,123 --> 00:10:23,665
trabalhou na UOP.
114
00:10:24,120 --> 00:10:27,260
- O servi�o de prote��o.
- Sim, para pol�ticos.
115
00:10:27,920 --> 00:10:32,200
Ele era o motorista pessoal
do Ministro da Justi�a.
116
00:10:33,760 --> 00:10:35,200
Qual?
117
00:10:35,400 --> 00:10:37,080
Jiri Matousek.
118
00:10:38,040 --> 00:10:41,560
Um dia, Vrabec deixa seu cargo.
119
00:10:41,840 --> 00:10:44,600
E um ano depois,
criou sua empresa.
120
00:10:45,680 --> 00:10:48,620
Este Jiri Matousek,
� um figur�o?
121
00:10:48,640 --> 00:10:50,699
Ap�s a queda do governo,
ele ingressou em
122
00:10:50,700 --> 00:10:53,240
um grande escrit�rio
de advocacia em Praga.
123
00:10:53,640 --> 00:10:56,320
Tem que investigar todos
seus contatos do Facebook,
124
00:10:56,360 --> 00:10:58,120
identificar n�meros,
125
00:10:58,360 --> 00:11:02,640
descobrir onde estava o celular
dele nas �ltimas tr�s semanas
126
00:11:02,660 --> 00:11:04,360
e onde est� agora.
De acordo?
127
00:11:18,600 --> 00:11:20,160
Est� cansada?
128
00:11:22,120 --> 00:11:24,200
- Quer ir para o hotel?
- N�o.
129
00:11:36,000 --> 00:11:37,280
Sei pouco sobre ela.
130
00:11:39,840 --> 00:11:41,840
Fiz algumas tomadas.
131
00:11:42,480 --> 00:11:43,840
De nus, principalmente.
132
00:11:44,160 --> 00:11:47,480
Podemos ter seu endere�o,
seu n�mero, seu e-mail?
133
00:11:49,760 --> 00:11:51,430
E a lista de todos os trabalhos
134
00:11:51,456 --> 00:11:53,385
que conseguiu gra�as
� ag�ncia.
135
00:11:56,840 --> 00:11:58,320
Espere um minuto.
136
00:11:59,400 --> 00:12:01,080
V� para o lado, assim.
137
00:12:05,040 --> 00:12:06,380
Quero ver esse decote.
138
00:12:15,120 --> 00:12:17,920
Ela morava em Holesov,
acho que est� na Mor�via.
139
00:12:18,240 --> 00:12:21,120
J� temos este endere�o,
mas tamb�m morava em Praga.
140
00:12:21,840 --> 00:12:24,320
N�o temos essa informa��o.
141
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
Como conseguiu
o papel neste filme?
142
00:12:28,000 --> 00:12:29,439
Como de costume.
143
00:12:29,440 --> 00:12:32,080
A produtora nos contatou.
144
00:12:32,320 --> 00:12:34,680
Fizemos uma oferta a eles.
145
00:12:34,920 --> 00:12:38,440
Escolheram seis mulheres
jovens para o elenco.
146
00:12:38,920 --> 00:12:42,480
E finalmente assinaram
com Vera e Lida.
147
00:12:43,240 --> 00:12:45,720
Foi voc� quem
negociou o contrato?
148
00:12:46,400 --> 00:12:47,800
Sim, � meu trabalho.
149
00:12:48,120 --> 00:12:49,280
Com quem?
150
00:12:50,720 --> 00:12:51,920
Eurofilm.
151
00:12:53,480 --> 00:12:55,240
- Eurofilm.
- Sim.
152
00:12:59,120 --> 00:13:01,840
� uma empresa tcheca, de Praga.
153
00:13:02,480 --> 00:13:04,600
J� haviam rodado um filme assim.
154
00:13:04,840 --> 00:13:07,320
Desse tipo?
O que quer dizer?
155
00:13:08,000 --> 00:13:10,760
Sem muito or�amento,
muito sangue.
156
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Garotas muito nuas.
157
00:13:14,840 --> 00:13:17,200
Tinha marido, namorado?
Filhos?
158
00:13:17,840 --> 00:13:21,280
N�o me importo com a
privacidade das modelos.
159
00:13:21,800 --> 00:13:23,920
Apenas t�m que ser bonitas.
160
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
Nada mais.
161
00:13:27,040 --> 00:13:28,280
Anton, venha ver.
162
00:13:28,520 --> 00:13:29,640
Um segundo.
163
00:13:36,000 --> 00:13:40,920
N�o � muito clara,
a impressora n�o � muito boa.
164
00:13:41,640 --> 00:13:43,040
Fui eu quem imprimiu.
165
00:13:43,360 --> 00:13:45,360
O or�amento
da pol�cia � limitado.
166
00:13:45,760 --> 00:13:48,020
Capit�o Otakar Valenta,
esquadr�o criminal.
167
00:13:48,120 --> 00:13:52,320
E ela � Maria Sokolowska,
uma colega de Vars�via.
168
00:13:53,000 --> 00:13:54,840
Muito prazer, Anton Fried.
169
00:13:55,120 --> 00:13:57,620
Seu corpo foi descoberto
em Vars�via.
170
00:13:57,720 --> 00:14:00,480
Talvez tenha sido
assassinada na Pol�nia.
171
00:14:02,480 --> 00:14:05,000
Essas fotos s�o suas, certo?
172
00:14:05,920 --> 00:14:07,320
� muito prov�vel que sim.
173
00:14:07,920 --> 00:14:09,120
Voc� lembra dela?
174
00:14:11,200 --> 00:14:12,440
De jeito nenhum.
175
00:14:13,520 --> 00:14:15,280
Da minha investiga��o...
176
00:14:16,080 --> 00:14:19,720
essas fotos s�o do
cat�logo do ano passado.
177
00:14:20,440 --> 00:14:21,999
Trabalho para v�rias ag�ncias.
178
00:14:22,000 --> 00:14:24,520
Em uma �nica sess�o,
fotografo de 10 a 15 modelos.
179
00:14:24,760 --> 00:14:26,960
Todas s�o parecidas.
180
00:14:27,400 --> 00:14:30,200
� meu trabalho,
n�o � realmente uma paix�o.
181
00:14:30,800 --> 00:14:33,860
- Se lembrar de algo...
- Certo.
182
00:14:35,480 --> 00:14:37,160
N�o vai me dar o seu?
183
00:14:40,320 --> 00:14:41,600
Se quiser.
184
00:14:44,960 --> 00:14:46,600
Tem uns olhos lindos.
185
00:14:48,080 --> 00:14:51,160
Refletem a luz de
uma forma muito interessante.
186
00:15:09,640 --> 00:15:14,360
HOLESOV
REP�BLICA TCHECA
187
00:16:28,760 --> 00:16:31,580
Sabemos que morava em Praga,
mas n�o temos o endere�o.
188
00:16:31,680 --> 00:16:32,840
Eu tamb�m n�o.
189
00:16:36,280 --> 00:16:37,620
Quem poderia conhec�-la?
190
00:16:39,120 --> 00:16:40,600
Tom�s, nosso filho.
191
00:16:41,360 --> 00:16:42,640
Seu irm�o mais velho.
192
00:16:43,560 --> 00:16:44,860
Onde posso encontr�-lo?
193
00:16:44,960 --> 00:16:46,120
Isso n�o sei.
194
00:16:54,680 --> 00:16:56,000
Posso?
195
00:17:09,760 --> 00:17:11,400
Quando foi sua �ltima visita?
196
00:17:14,240 --> 00:17:15,840
Faz quatro anos.
197
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
VARS�VIA
POL�NIA
198
00:18:55,480 --> 00:18:56,800
Entre!
199
00:19:01,120 --> 00:19:05,232
Edyta Pajak, gostaria de ver
a Comiss�ria Maria Sokolowska.
200
00:19:05,960 --> 00:19:08,560
Est� fora do pa�s.
201
00:19:08,760 --> 00:19:10,940
Comiss�rio Jozef Krawiec.
Do que se trata?
202
00:19:11,680 --> 00:19:14,600
Prefiro falar
com a Sra. Comiss�ria.
203
00:19:16,000 --> 00:19:17,360
Vou aguardar seu retorno.
204
00:19:20,080 --> 00:19:21,680
Marek Mielnik.
205
00:19:22,000 --> 00:19:23,440
Siga-me.
206
00:19:34,094 --> 00:19:37,094
Sei que voc� est� tendo
um caso com Witold Bronisz.
207
00:19:39,520 --> 00:19:42,540
� sua vida �ntima,
208
00:19:45,094 --> 00:19:47,994
mas houve um duplo assassinato
209
00:19:48,120 --> 00:19:50,520
e a menor informa��o vale ouro.
210
00:19:56,560 --> 00:19:59,320
Aconselho voc� a testemunhar.
211
00:20:04,680 --> 00:20:06,680
Sei que � dif�cil.
212
00:20:15,440 --> 00:20:18,580
Sou gay, talvez isso torne
as coisas mais f�ceis para voc�.
213
00:20:22,120 --> 00:20:24,600
PRAGA
REP�BLICA TCHECA
214
00:21:05,260 --> 00:21:06,620
Boa noite.
215
00:21:11,880 --> 00:21:13,520
E Ota?
216
00:21:15,400 --> 00:21:16,920
Ota localiza o telefone dela
217
00:21:17,120 --> 00:21:18,920
e procura suas contas.
218
00:21:24,254 --> 00:21:27,254
Est� pensando mesmo
em se aposentar?
219
00:21:28,680 --> 00:21:30,960
Serei av� em dois meses.
220
00:21:33,800 --> 00:21:37,800
Sim, mas voc� n�o � um pouco
jovem para a aposentadoria?
221
00:21:40,000 --> 00:21:41,480
Antes era jovem.
222
00:21:43,240 --> 00:21:45,590
Mas eu estava t�o
absorvido no meu trabalho
223
00:21:45,616 --> 00:21:48,085
que negligenciei minha fam�lia.
224
00:21:50,360 --> 00:21:51,720
Ent�o a perdi.
225
00:21:54,480 --> 00:21:55,920
Hoje eu mudei.
226
00:21:58,640 --> 00:22:00,360
Quero estar com meu pessoal.
227
00:22:02,360 --> 00:22:04,120
E aproveitar para me divertir.
228
00:22:06,200 --> 00:22:07,800
Tem filhos?
229
00:22:13,240 --> 00:22:14,660
Um marido?
230
00:22:16,360 --> 00:22:17,480
Vamos evitar...
231
00:22:18,520 --> 00:22:20,080
abordar o assunto.
232
00:22:22,840 --> 00:22:25,000
Acabei de ouvir seu concerto.
233
00:22:25,920 --> 00:22:27,680
A Orquestra de C�mara Real...
234
00:22:27,920 --> 00:22:30,520
sob a dire��o de
Sir Andrew Woosley.
235
00:22:31,560 --> 00:22:34,440
Com o violoncelo de
um certo Romualdo...
236
00:22:36,400 --> 00:22:37,680
Sokolowski.
237
00:22:39,720 --> 00:22:41,280
Que estranha coincid�ncia!
238
00:22:41,680 --> 00:22:43,360
N�o h� nada de engra�ado.
239
00:23:20,400 --> 00:23:23,360
Teremos a lista de todas as
suas liga��es de um m�s...
240
00:23:23,600 --> 00:23:25,800
e lugares de onde
seu telefone tocou.
241
00:23:26,120 --> 00:23:27,280
Est� bem.
242
00:23:27,800 --> 00:23:29,320
Recebemos os dados.
243
00:23:30,440 --> 00:23:31,780
Mostre-nos onde e quando
244
00:23:31,960 --> 00:23:34,360
seu telefone foi desligado
pela �ltima vez.
245
00:23:39,120 --> 00:23:41,280
No Aeroporto Chopin de Vars�via.
246
00:23:41,480 --> 00:23:43,480
Uma hora ap�s a
descoberta do bra�o.
247
00:23:43,800 --> 00:23:45,320
Onde estava antes?
248
00:23:49,000 --> 00:23:50,600
Este �...
249
00:23:51,600 --> 00:23:53,320
o lugar onde deixou o bra�o.
250
00:23:54,200 --> 00:23:56,640
Pegou o celular de sua v�tima...
251
00:23:57,120 --> 00:23:58,560
e desligou no aeroporto.
252
00:23:59,040 --> 00:24:00,840
Se o telefone
ainda estiver ligado,
253
00:24:01,040 --> 00:24:03,440
vamos tentar determinar
onde foi assassinada.
254
00:24:07,740 --> 00:24:09,300
Sokolowska.
255
00:24:09,340 --> 00:24:11,320
Anton Fried, nos vimos antes.
256
00:24:12,560 --> 00:24:14,400
Sim, eu lembro.
257
00:24:14,640 --> 00:24:16,960
Eu estava falando
s�rio sobre seus olhos.
258
00:24:17,200 --> 00:24:19,120
S�o realmente lindos.
259
00:24:22,240 --> 00:24:25,040
Eu gostaria de fazer uma
sess�o de fotos com voc�.
260
00:24:26,560 --> 00:24:27,840
Voc� concordaria?
261
00:24:29,920 --> 00:24:31,400
Al�?
262
00:24:33,680 --> 00:24:34,840
Voc� est� ai?
263
00:24:36,880 --> 00:24:38,280
Ainda estou no trabalho.
264
00:24:39,480 --> 00:24:40,640
Est� bem.
265
00:24:41,840 --> 00:24:43,400
Eu te ligo amanh�.
266
00:24:54,840 --> 00:24:58,120
VARS�VIA
POL�NIA
267
00:24:58,320 --> 00:25:00,480
Nunca fiz isso antes.
268
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Mas eu aceitei...
269
00:25:06,040 --> 00:25:07,720
Confiava nele.
270
00:25:09,480 --> 00:25:11,200
Tudo era novo para mim.
271
00:25:12,680 --> 00:25:14,520
Eu estava gostando.
272
00:25:17,840 --> 00:25:19,560
Mas na �ltima vez...
273
00:25:20,160 --> 00:25:21,720
quase me estrangulou.
274
00:25:23,960 --> 00:25:25,920
Ele tinha enlouquecido.
275
00:25:27,520 --> 00:25:29,880
Eu nunca o vi naquele estado.
276
00:25:30,360 --> 00:25:32,280
N�o era normal.
277
00:25:40,600 --> 00:25:42,760
Conhecia Andzelika Musial?
278
00:25:57,000 --> 00:26:00,040
Ouvi falar dela.
279
00:26:00,240 --> 00:26:02,040
O que exatamente voc� ouviu?
280
00:26:02,880 --> 00:26:05,840
Que ela era sua amante
e que ele a despediu.
281
00:26:07,200 --> 00:26:12,220
Tamb�m ouviu falar que ela
desapareceu h� oito meses?
282
00:26:13,680 --> 00:26:14,880
N�o.
283
00:26:17,540 --> 00:26:23,120
Tentei entrar em contato
com Beata Wieczorek.
284
00:26:26,480 --> 00:26:28,600
Ela teve um caso com ele.
285
00:26:28,760 --> 00:26:30,560
E a despediram.
286
00:26:31,880 --> 00:26:33,840
Liguei para ela para conversar.
287
00:26:34,680 --> 00:26:35,800
Mas ela n�o atendeu.
288
00:26:37,440 --> 00:26:39,600
Estive na casa dela duas vezes.
289
00:26:39,740 --> 00:26:42,280
Mas ningu�m abriu a porta.
290
00:26:42,400 --> 00:26:46,420
Na segunda vez,
pareceu que havia algu�m.
291
00:26:48,160 --> 00:26:49,760
PRAGA
REP�BLICA TCHECA
292
00:26:49,960 --> 00:26:53,080
Fica a cerca de trinta
milhas de Vars�via.
293
00:26:53,105 --> 00:26:55,105
No meio da floresta.
294
00:26:55,520 --> 00:26:56,920
Foi uma viagem longa?
295
00:26:57,600 --> 00:26:59,360
At� �s 16h30.
296
00:27:01,840 --> 00:27:03,520
Se passaram tr�s horas e meia.
297
00:27:04,800 --> 00:27:07,120
Em tr�s horas,
temos tempo para sangrar.
298
00:27:08,040 --> 00:27:12,560
Ele poderia muito bem
cortar o bra�o sem sangrar.
299
00:27:12,585 --> 00:27:14,185
Com licen�a.
300
00:27:18,480 --> 00:27:21,200
Jozek, vou te enviar
as coordenadas.
301
00:27:21,440 --> 00:27:23,480
V� amanh�, com colegas.
302
00:27:23,720 --> 00:27:26,140
Pergunte a Wozniak se
voc� pode levar os c�es.
303
00:27:26,760 --> 00:27:28,780
Provavelmente foi
l� que ela foi morta.
304
00:27:29,160 --> 00:27:30,400
Certo.
305
00:27:30,960 --> 00:27:33,360
Recebemos a visita
de Edyta Pajak.
306
00:27:34,240 --> 00:27:35,900
Marek cuidou de sua audi�ncia.
307
00:27:36,040 --> 00:27:37,920
Sim! Sim! Sim!
308
00:27:39,280 --> 00:27:42,420
Ela disse que Bronisz quase
a estrangulou na noite passada.
309
00:27:44,120 --> 00:27:45,880
Ele adorava esse tipo de jogo.
310
00:27:46,200 --> 00:27:48,560
Ela tamb�m falou de
uma Beata Wieczorek.
311
00:27:48,800 --> 00:27:50,920
Ex-amante de Bronisz.
312
00:27:51,520 --> 00:27:53,400
Foi despedida e desapareceu.
313
00:27:54,400 --> 00:27:56,940
Revisamos os relat�rios
mas nada foi encontrado.
314
00:27:56,960 --> 00:27:58,280
Continuamos investigando?
315
00:27:58,960 --> 00:28:00,320
Voc� acha preocupante?
316
00:28:01,160 --> 00:28:04,140
Ela n�o atende mais o telefone
e n�o h� ningu�m em casa.
317
00:28:04,175 --> 00:28:05,679
Confira ent�o.
318
00:28:05,680 --> 00:28:07,560
Quanto tempo
vai ficar em Praga?
319
00:28:08,680 --> 00:28:10,440
Espero estar em casa logo.
320
00:28:11,720 --> 00:28:13,440
N�o trouxe muito para gastar.
321
00:28:15,880 --> 00:28:19,480
ODESSA
UCR�NIA
322
00:29:04,460 --> 00:29:06,160
� Escorpi�o?
323
00:29:07,600 --> 00:29:10,040
Checou todos os contratos
de trabalho tempor�rio?
324
00:29:12,240 --> 00:29:13,520
Eu li cerca de uma d�zia.
325
00:29:14,000 --> 00:29:15,240
Depois, fiquei b�bado.
326
00:29:18,565 --> 00:29:22,065
Deve haver muitos
apartamentos vazios por aqui.
327
00:29:22,320 --> 00:29:24,740
S�o alugados no ver�o,
durante a alta temporada.
328
00:29:26,065 --> 00:29:28,565
A rua � bem iluminada,
h� postes de luz.
329
00:29:29,320 --> 00:29:30,840
E c�meras.
330
00:29:31,200 --> 00:29:33,280
Pedi que as imagens
fossem salvas.
331
00:29:34,400 --> 00:29:36,400
- Onde est� a ambul�ncia?
- J� chega.
332
00:29:44,014 --> 00:29:47,014
� um bom bairro, n�o?
333
00:29:49,040 --> 00:29:50,980
Seria bom comprar
um apartamento aqui
334
00:29:52,520 --> 00:29:54,360
e levar uma vida boa.
335
00:29:56,440 --> 00:29:57,840
O telefone da Vera...
336
00:29:58,640 --> 00:30:01,800
O telefone de Vera ativou um
rel� por um momento, �s 10:35.
337
00:30:03,240 --> 00:30:05,880
E na manh� seguinte
por volta das 6 horas.
338
00:30:06,320 --> 00:30:09,680
Seu apartamento pode estar em
algum lugar ao virar da esquina.
339
00:30:14,320 --> 00:30:15,720
Quando Zdenek Vrabec...
340
00:30:16,000 --> 00:30:18,499
soube da morte de
Vera Vitova, ligou para...
341
00:30:18,500 --> 00:30:19,900
Milan Sova.
342
00:30:20,200 --> 00:30:21,460
Tem certeza?
343
00:30:21,520 --> 00:30:23,580
Tenho um registro
de suas liga��es.
344
00:30:25,120 --> 00:30:27,440
Portanto, devemos
interrog�-los, n�o acha?
345
00:30:29,000 --> 00:30:32,080
Zdenek Vrabec n�o sabia...
346
00:30:32,360 --> 00:30:34,520
da morte de Vera Vitova.
347
00:30:34,840 --> 00:30:36,420
Ele parecia realmente surpreso.
348
00:30:37,480 --> 00:30:39,560
Mas tinha uma conex�o com ela.
349
00:30:40,000 --> 00:30:41,980
Estudou na mesma
escola que seu irm�o.
350
00:30:42,000 --> 00:30:43,290
Est� de brincadeira?
351
00:30:43,291 --> 00:30:45,180
Emprestaria seu
carro para uma garota
352
00:30:45,207 --> 00:30:48,245
porque seu irm�o
estava na sua escola?
353
00:30:49,960 --> 00:30:53,440
Zdenek Vrabec tamb�m esteve
em contato com Milan Sova.
354
00:30:56,300 --> 00:30:59,740
Eu ficaria curioso para
saber qual era a conex�o...
355
00:30:59,800 --> 00:31:03,380
entre a modelo, o dono de
uma empresa de transporte...
356
00:31:03,400 --> 00:31:07,160
e o diretor de uma empresa
que importa carv�o da Ucr�nia.
357
00:31:07,195 --> 00:31:08,360
Eu tamb�m gostaria.
358
00:31:09,360 --> 00:31:10,760
Mas na minha opini�o...
359
00:31:11,640 --> 00:31:13,720
coloc�-los sob
cust�dia seria um erro.
360
00:31:14,920 --> 00:31:16,500
� muito cedo.
361
00:31:16,960 --> 00:31:18,400
N�o sabemos o suficiente.
362
00:31:18,880 --> 00:31:20,220
Estariam mentindo.
363
00:31:20,280 --> 00:31:22,220
As mentiras tamb�m
s�o interessantes.
364
00:31:50,600 --> 00:31:53,000
O telefone de Vera parou aqui.
365
00:31:53,360 --> 00:31:58,240
�s 20h56 na v�spera
da partida para a Pol�nia.
366
00:31:59,320 --> 00:32:00,440
Durante quanto tempo?
367
00:32:01,320 --> 00:32:02,840
Por quase duas horas.
368
00:32:05,320 --> 00:32:06,560
Ela n�o morava aqui.
369
00:32:08,200 --> 00:32:09,880
� um bairro nobre.
370
00:32:11,720 --> 00:32:13,600
Sem vigil�ncia por v�deo.
371
00:32:13,840 --> 00:32:16,000
Temos que verificar essas casas.
372
00:32:17,000 --> 00:32:20,600
Sua amiga Lida n�o atende.
Apenas a secret�ria eletr�nica.
373
00:32:20,920 --> 00:32:22,120
Tenta de novo.
374
00:32:22,280 --> 00:32:25,440
O bra�o que est� no necrot�rio
� de uma mulher jovem...
375
00:32:25,720 --> 00:32:27,600
que tinha a idade de Lida.
376
00:32:28,640 --> 00:32:31,180
Se seu telefone ainda estiver
desligado amanh�,
377
00:32:31,240 --> 00:32:33,540
vamos nos preocupar.
378
00:32:34,120 --> 00:32:36,210
Valeria a pena fazer
uma investiga��o
379
00:32:36,560 --> 00:32:39,280
na produtora que as contratou.
380
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
Tem uma ideia em mente?
381
00:32:45,720 --> 00:32:48,000
Temos uma jovem bonita,
sem talento,
382
00:32:48,600 --> 00:32:50,840
que tenta ser
modelo, sem sucesso.
383
00:32:51,560 --> 00:32:54,840
Termina sendo anfitri�
em recep��es privadas.
384
00:32:55,560 --> 00:32:57,464
De repente, consegue um papel...
385
00:32:57,490 --> 00:33:00,345
em um filme B de terror.
386
00:33:00,800 --> 00:33:04,300
Ent�o ela � morta de
uma forma espetacular.
387
00:33:05,240 --> 00:33:09,160
Sua colega, que atuou no
mesmo filme, tamb�m desaparece.
388
00:33:09,220 --> 00:33:11,300
� uma coincid�ncia engra�ada.
389
00:33:14,200 --> 00:33:15,360
Vamos investigar.
390
00:33:38,494 --> 00:33:40,494
Quer que te ajude?
391
00:33:40,520 --> 00:33:43,520
N�o, obrigada, ficarei bem.
392
00:33:46,880 --> 00:33:48,560
Pego voc� amanh�.
393
00:33:56,160 --> 00:33:58,249
Tem que verificar
se Lida Beyerova...
394
00:33:58,275 --> 00:33:59,945
n�o est� em casa atualmente.
395
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
ODESSA
UCR�NIA
396
00:34:36,960 --> 00:34:38,440
Tiraram as placas.
397
00:35:11,480 --> 00:35:14,120
PRAGA
REP�BLICA TCHECA
398
00:35:15,320 --> 00:35:17,320
Gostar�amos de falar
com Lida Beyerova.
399
00:35:19,760 --> 00:35:22,240
Lida n�o mora mais conosco.
400
00:35:22,600 --> 00:35:24,520
O que foi?
Boa noite.
401
00:35:24,800 --> 00:35:26,260
Boa noite.
402
00:35:27,400 --> 00:35:29,520
Investigamos a
morte de uma jovem.
403
00:35:30,680 --> 00:35:32,960
Aparentemente,
sua filha a conhecia.
404
00:35:47,240 --> 00:35:49,360
Lida deve estar no exterior.
405
00:35:49,680 --> 00:35:51,320
Quando a viu pela �ltima vez?
406
00:35:52,000 --> 00:35:54,360
- Semana passada.
- Dez dias atr�s.
407
00:35:56,400 --> 00:35:57,680
N�o disse para onde ia?
408
00:36:01,640 --> 00:36:03,680
� normal desligar o telefone?
409
00:36:04,000 --> 00:36:07,160
Normalmente � ela quem
nos liga e n�o o contr�rio.
410
00:36:07,480 --> 00:36:09,320
O que est� sugerindo?
411
00:36:09,880 --> 00:36:12,320
Nada, s� fazemos
algumas perguntas.
412
00:36:13,560 --> 00:36:15,160
Vou te dar o endere�o dela.
413
00:36:15,520 --> 00:36:16,640
Mora sozinha?
414
00:36:25,040 --> 00:36:26,480
Sabem...
415
00:36:27,440 --> 00:36:30,000
No momento, n�o nos
damos muito bem com ela.
416
00:36:31,240 --> 00:36:33,383
Nossa filha mais
velha � ginecologista,
417
00:36:33,409 --> 00:36:35,425
tem uma excelente reputa��o.
418
00:36:36,550 --> 00:36:40,650
Minha esposa � farmac�utica,
tem sua pr�pria farm�cia.
419
00:36:40,840 --> 00:36:42,900
Sou engenheiro.
420
00:36:42,960 --> 00:36:44,520
Quanto a Lida,
421
00:36:45,320 --> 00:36:47,820
apenas se formou no col�gio.
422
00:36:48,400 --> 00:36:50,980
N�o estamos muito contentes
com as atividades dela.
423
00:36:51,105 --> 00:36:53,605
Nem de seus amigos.
424
00:36:56,520 --> 00:36:58,920
Devemos ter cometido
um erro em algum lugar.
425
00:37:01,240 --> 00:37:02,640
Mas n�o sabemos onde.
426
00:37:06,320 --> 00:37:08,120
Apartamento seis.
427
00:37:25,840 --> 00:37:27,160
Ningu�m.
428
00:37:27,560 --> 00:37:28,960
Entramos?
429
00:37:32,360 --> 00:37:35,880
Na verdade, pode ser que
esteja mesmo no exterior.
430
00:37:36,680 --> 00:37:38,680
N�o podemos entrar
em um apartamento
431
00:37:38,705 --> 00:37:42,205
porque o inquilino
desligou o celular.
432
00:37:45,000 --> 00:37:47,100
Desculpe, mas acho
que Maria est� certa.
433
00:37:47,160 --> 00:37:50,160
Precisamos saber se o
bra�o encontrado no teatro
434
00:37:50,360 --> 00:37:51,600
� de Lida Beyerova.
435
00:37:52,360 --> 00:37:55,560
Mas se ela estiver viva,
pode ser uma testemunha chave.
436
00:37:55,880 --> 00:37:58,240
Se infringirmos a lei,
ela se voltar� contra n�s.
437
00:37:58,440 --> 00:37:59,880
Voc� infringiu v�rias vezes.
438
00:38:03,760 --> 00:38:05,520
Vamos esperar at�
amanh� de manh�.
439
00:38:05,640 --> 00:38:07,580
Talvez ela ligue
o celular novamente.
440
00:38:09,000 --> 00:38:12,400
ODESSA
UCR�NIA
441
00:38:49,440 --> 00:38:50,680
Este � o novo voc�?
442
00:38:51,360 --> 00:38:52,560
Voc� vai me bater?
443
00:38:53,480 --> 00:38:55,020
Sinto muito.
444
00:38:55,240 --> 00:38:57,040
Estou ocupada, trabalhando.
445
00:38:58,160 --> 00:38:59,920
Voc� me ignorou seis meses
446
00:39:00,240 --> 00:39:02,400
e devo deixar voc� entrar?
447
00:39:03,960 --> 00:39:06,160
Voc� espera que seja diferente.
448
00:39:19,040 --> 00:39:21,320
O qu�? Sabe onde
est�o a vodca e os copos.
449
00:39:28,280 --> 00:39:29,760
Eu adoraria um.
450
00:39:59,840 --> 00:40:02,800
Tem informa��es
sobre a garota no barco?
451
00:40:10,440 --> 00:40:12,080
Sei que voc� est� investigando.
452
00:40:23,960 --> 00:40:25,640
Tudo bem, voc� pode ir.
453
00:40:26,840 --> 00:40:29,420
Voc� n�o � mais minha fonte
e eu n�o sou uma puta.
454
00:40:33,000 --> 00:40:36,080
PRAGA
REP�BLICA TCHECA
455
00:40:54,600 --> 00:40:57,320
Imagino que voc� n�o
est� mais no trabalho.
456
00:40:57,840 --> 00:41:00,920
E que voc� ainda n�o
quer ir para a cama.
457
00:41:01,500 --> 00:41:02,940
Exato.
458
00:41:03,520 --> 00:41:05,560
Mas pode durar um pouco.
459
00:41:09,640 --> 00:41:11,800
No momento estou com ins�nia,
460
00:41:11,960 --> 00:41:15,040
cinco horas de sono
j� � muito para mim.
461
00:41:45,080 --> 00:41:47,880
Quando eu estava no
jantar oferecido por Kohout,
462
00:41:48,240 --> 00:41:51,080
fiquei triste porque
voc� n�o estava comigo.
463
00:41:53,280 --> 00:41:56,800
Embora estivesse em Praga,
n�o pod�amos aparecer juntos.
464
00:41:57,260 --> 00:41:58,900
Por qu�?
465
00:41:59,440 --> 00:42:03,240
N�o temos motivo para
nos esconder, Kohout sabe.
466
00:42:07,160 --> 00:42:10,680
Esconder e n�o aparecermos
juntos � diferente.
467
00:42:13,800 --> 00:42:16,160
Como � essa policial,
a polonesa?
468
00:42:17,720 --> 00:42:19,320
Normal.
469
00:42:19,340 --> 00:42:21,320
Mulheres policiais
nunca s�o normais.
470
00:42:26,240 --> 00:42:28,640
Est� sendo investigada
internamente.
471
00:42:30,040 --> 00:42:31,560
Ela atirou em algu�m.
472
00:42:33,920 --> 00:42:35,240
Ela te contou?
473
00:42:36,360 --> 00:42:38,440
Foi seu chefe quem me contou.
474
00:42:39,720 --> 00:42:41,800
N�o discutiu isso com ela?
475
00:42:42,220 --> 00:42:43,680
N�o.
476
00:42:45,600 --> 00:42:47,520
N�o tem nada a ver
com a investiga��o.
477
00:42:47,720 --> 00:42:49,160
Por que falar�amos disso?
478
00:42:52,840 --> 00:42:54,860
Tenho motivos
para estar com ci�mes?
479
00:42:58,560 --> 00:42:59,960
Desculpe.
480
00:43:03,560 --> 00:43:05,200
Vem c�.
481
00:43:14,560 --> 00:43:17,320
Este carro velho
tem algum significado?
482
00:43:17,680 --> 00:43:20,860
N�o, significa apenas
que gosto de carros antigos.
483
00:43:22,120 --> 00:43:26,680
Talvez n�o todos, mas pelo menos
os que lembram a minha inf�ncia.
484
00:43:28,840 --> 00:43:30,120
A inf�ncia?
485
00:43:30,560 --> 00:43:32,120
� um per�odo que idealizamos,
486
00:43:32,320 --> 00:43:35,154
tendemos a pensar
que no passado
487
00:43:35,180 --> 00:43:37,365
tudo era melhor que agora.
488
00:43:38,080 --> 00:43:39,520
Inclusive os carros.
489
00:43:45,600 --> 00:43:47,600
Voc� n�o gosta
de carros antigos?
490
00:43:47,800 --> 00:43:49,440
Sou policial.
491
00:43:49,920 --> 00:43:52,480
O que espero de um
carro � que seja pr�tico.
492
00:43:52,720 --> 00:43:54,320
E discreto.
493
00:43:55,240 --> 00:43:57,120
Neste ponto, seu DS n�o � ideal.
494
00:44:03,920 --> 00:44:06,200
Voc� realmente acha
meus olhos lindos?
495
00:44:10,560 --> 00:44:12,160
Por que eu mentiria para voc�?
496
00:44:13,320 --> 00:44:15,177
Goste ou n�o,
497
00:44:15,203 --> 00:44:18,421
seus olhos dizem tudo...
498
00:44:18,447 --> 00:44:19,970
em voc�.
499
00:44:21,520 --> 00:44:22,900
Isso � preocupante.
500
00:44:26,320 --> 00:44:27,920
E um tanto pomposo.
501
00:44:35,640 --> 00:44:37,240
Bonito apartamento!
502
00:44:37,500 --> 00:44:39,000
Sim.
503
00:44:39,960 --> 00:44:43,400
Toma algo?
Cerveja, vinho, u�sque?
504
00:44:43,600 --> 00:44:45,960
U�sque sem gelo, por favor.
505
00:44:48,760 --> 00:44:51,920
N�o h� lugar para
uma mulher em sua casa.
506
00:44:55,720 --> 00:44:57,240
� de prop�sito?
507
00:44:59,720 --> 00:45:01,040
Eu era casado.
508
00:45:01,240 --> 00:45:04,240
Mas n�o durou muito
e remonta a s�culos.
509
00:45:04,400 --> 00:45:06,120
Sim, � feito de prop�sito.
510
00:45:16,480 --> 00:45:19,920
E na sua casa h�
lugar para um homem?
511
00:45:29,640 --> 00:45:31,680
Foi voc� quem fez essas capas?
512
00:45:31,705 --> 00:45:32,905
Fiz outras,
513
00:45:32,931 --> 00:45:35,330
mas considero que n�o tenho que
514
00:45:35,331 --> 00:45:37,730
me envergonhar das
quatro que voc� v�.
515
00:45:40,520 --> 00:45:42,800
- � a Vogue alem�?
- Austr�aca.
516
00:45:43,760 --> 00:45:45,800
Esta senhora
de cabelos grisalhos
517
00:45:45,820 --> 00:45:47,127
� Hannelore Watzke.
518
00:45:47,153 --> 00:45:49,765
Ela era a Rainha do
Burgtheater em Viena.
519
00:45:52,320 --> 00:45:55,680
- Voc� � austr�aco?
- Sim.
520
00:45:56,000 --> 00:45:58,920
Morei em Viena, sa�
h� cerca de nove anos.
521
00:45:59,080 --> 00:46:01,140
Fez capas da Vogue...
522
00:46:01,160 --> 00:46:04,620
e veio a Praga para fotografar
modelos para cat�logos?
523
00:46:05,360 --> 00:46:09,380
Existem austr�acos que
n�o gostam da �ustria.
524
00:46:09,680 --> 00:46:11,880
E os cat�logos s�o uma forma
525
00:46:11,940 --> 00:46:14,040
de ganhar a vida sem
tomar a iniciativa.
526
00:46:20,380 --> 00:46:22,700
Ent�o essa � a
sua verdadeira paix�o?
527
00:46:25,260 --> 00:46:28,940
Meu primeiro trabalho
para a National Geographic.
528
00:46:42,820 --> 00:46:44,020
O Ukkermark.
529
00:46:46,160 --> 00:46:47,600
Na Alemanha.
530
00:46:47,700 --> 00:46:49,740
O Parque Nacional
do Vale do Baixo Oder.
531
00:46:52,000 --> 00:46:57,420
Parte deste parque est� dentro
das fronteiras do seu pa�s.
532
00:46:59,900 --> 00:47:02,420
Prefere tirar fotos de p�ssaros?
533
00:47:04,340 --> 00:47:07,260
Pessoas querem ser
fotografadas, n�o p�ssaros.
534
00:47:08,380 --> 00:47:09,940
Portanto, � um desafio.
535
00:47:11,460 --> 00:47:13,020
Por favor, sente-se.
536
00:47:19,740 --> 00:47:22,540
Voc� realmente se esquece
das modelos que fotografa?
537
00:47:23,460 --> 00:47:25,900
Um dia li uma entrevista
com Klaus Kinski.
538
00:47:29,380 --> 00:47:30,620
O rep�rter perguntou...
539
00:47:30,900 --> 00:47:33,100
o t�tulo do filme que
ele estava gravando.
540
00:47:35,100 --> 00:47:37,660
Ele respondeu:
"N�o tenho ideia."
541
00:47:37,820 --> 00:47:39,500
Venho pela esquerda,
542
00:47:40,380 --> 00:47:43,620
retiro algumas linhas,
vou para a direita.
543
00:47:44,460 --> 00:47:46,020
E vou pegar meu cheque.
544
00:47:46,260 --> 00:47:47,780
� cinismo!
545
00:47:48,380 --> 00:47:51,460
O ambiente em
que trabalho � c�nico.
546
00:47:52,860 --> 00:47:55,980
Por que deveria prestar aten��o
547
00:47:56,220 --> 00:48:01,840
a quem escolhe por reduzir
apenas � apar�ncia?
548
00:48:05,820 --> 00:48:07,180
E se eu colocar uma m�sica?
549
00:48:07,660 --> 00:48:10,860
Bach,
Concerto Duplo para violino.
550
00:48:13,980 --> 00:48:16,300
Mas apenas a vers�o
feita por O�strakh.
551
00:48:17,940 --> 00:48:22,140
Ou Periman-Zukerman dirigido
por Barenboim, mas neste,
552
00:48:22,380 --> 00:48:25,620
h� passagens em que voc� acha
que ouve uma marcha f�nebre.
553
00:48:27,180 --> 00:48:28,540
Olhe para l�.
554
00:48:31,200 --> 00:48:32,700
Perfeito.
555
00:48:43,220 --> 00:48:46,820
Infelizmente, n�o tenho
nenhuma dessas duas vers�es.
556
00:48:46,945 --> 00:48:51,445
Mas eu proponho, Karel Gott.
557
00:48:51,700 --> 00:48:53,580
Ou Helena Vondrackova.
558
00:48:55,580 --> 00:48:56,940
Est� zombando de mim?
559
00:49:00,660 --> 00:49:01,820
Perfeito.
560
00:49:05,100 --> 00:49:06,820
Na verdade, sou dan�arino.
561
00:49:07,940 --> 00:49:09,820
Eu tamb�m adoro dan�ar!
562
00:49:17,180 --> 00:49:21,020
ODESSA
UCR�NIA
563
00:49:56,780 --> 00:49:58,740
Me d� um, por favor?
564
00:50:00,580 --> 00:50:03,080
O capit�o voltou a fumar?
565
00:50:09,300 --> 00:50:11,360
Entendo voc�.
566
00:50:12,660 --> 00:50:15,194
Um corpo com um bra�o
decepado � impressionante.
567
00:50:15,220 --> 00:50:16,705
Mesmo em uma foto.
568
00:50:18,940 --> 00:50:20,460
O bra�o foi encontrado?
569
00:50:23,260 --> 00:50:24,820
Muitas fotos circulando?
570
00:50:25,320 --> 00:50:26,860
Voc� n�o sabia?
571
00:50:39,380 --> 00:50:41,160
Os jornais publicaram?
572
00:50:41,220 --> 00:50:42,600
N�o.
573
00:50:43,140 --> 00:50:46,720
N�o h� nada na imprensa,
mas na internet se tornou viral.
574
00:50:49,460 --> 00:50:51,740
Ainda continuamos na mesma onda?
575
00:50:59,700 --> 00:51:01,020
Desculpe.
576
00:51:13,340 --> 00:51:14,860
Sei o que voc� pensa.
577
00:51:17,740 --> 00:51:20,900
Acha que eu durmo
com voc� porque gosto.
578
00:51:24,300 --> 00:51:26,020
Isso est� longe de ser o caso.
579
00:51:29,420 --> 00:51:31,860
Estou te dizendo
que sinto muito, Julia.
580
00:51:33,580 --> 00:51:36,140
Da pr�xima vez voc�
ter� informa��es.
581
00:51:38,140 --> 00:51:39,540
Mas n�o no momento.
582
00:51:40,580 --> 00:51:41,740
Por qu�?
583
00:51:48,500 --> 00:51:51,020
Se voc� escrever uma s�
palavra sobre este caso,
584
00:51:53,500 --> 00:51:55,540
juro que vou te matar.
585
00:52:09,020 --> 00:52:11,020
PRAGA
REP�BLICA TCHECA
586
00:52:16,100 --> 00:52:18,020
Pode descobrir seus ombros?
587
00:52:43,845 --> 00:52:46,605
Em geral, me pro�bo
relacionamentos �ntimos
588
00:52:46,700 --> 00:52:48,439
com as pessoas que fotografo.
589
00:52:50,660 --> 00:52:55,420
Eu arrancaria suas
roupas sem avis�-lo.
590
00:52:55,820 --> 00:52:57,037
Ao mesmo tempo, tenho a
591
00:52:57,038 --> 00:52:59,055
impress�o de que
n�o seria apropriado.
592
00:53:27,020 --> 00:53:28,940
Vou te enviar
as fotos por e-mail.
593
00:53:29,180 --> 00:53:31,580
A menos que voc� fique
em Praga um pouco mais.
594
00:53:32,220 --> 00:53:34,220
No momento, nada � certo.
595
00:53:42,420 --> 00:53:44,540
Eu gostaria de estuprar voc�.
596
00:53:57,260 --> 00:53:59,300
ODESSA
UCR�NIA
42522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.