All language subtitles for The.Draughtsmans.Contract.1982.720p.BluRay.X264-AMIABLE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:07,000
Por fim, resplandescente...
2
00:00:07,100 --> 00:00:10,400
...Rainha da Noite...
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,600
...com car�cias negras...
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
...mata...
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,300
...mata o dia.
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,400
Sr. Chandos era um homem
que passava mais tempo...
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,500
...com seu jardineiro
que com sua esposa.
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,000
Discutiam ameixeiras...
9
00:00:30,700 --> 00:00:31,800
...at� enjoar.
10
00:00:34,300 --> 00:00:36,800
Ele deixou sua fam�lia e inquilinos
por causa do 'temor de setembro'...
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,900
...pois se regalavam com ameixas
at� as tripas trovejarem...
12
00:00:40,100 --> 00:00:42,300
e seus �nus
doerem. -
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,600
Ele construiu a capela em Fovant...
14
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
...com os bancos feitos
de ameixeira...
15
00:00:47,900 --> 00:00:51,600
outro motivo para que lembrassem
de Chandos pelo rabo,
16
00:00:51,800 --> 00:00:53,400
...por causa das farpas.
17
00:00:54,400 --> 00:00:58,200
Por fim, resplandescente...
18
00:00:58,400 --> 00:01:02,000
...Rainha da Noite...
19
00:01:02,400 --> 00:01:06,100
...com car�cias negras...
20
00:01:06,300 --> 00:01:08,300
...mata...
21
00:01:08,700 --> 00:01:12,800
...mata o dia.
22
00:01:13,300 --> 00:01:16,500
Alguns anos atr�s, dois cavalheiros
voltaram de Amsterd�...
23
00:01:16,700 --> 00:01:19,300
...dizendo que Allhevinghay
era como um lar.
24
00:01:19,600 --> 00:01:21,300
Havia tanta �gua...
25
00:01:21,700 --> 00:01:24,200
...tantos lagos,
tantos canais...
26
00:01:24,400 --> 00:01:26,200
...tantas bacias e vales.
27
00:01:26,900 --> 00:01:28,400
Havia at� um moinho de �gua.
28
00:01:29,200 --> 00:01:31,200
O que eles n�o percebiam...
29
00:01:31,700 --> 00:01:34,600
...era que meu pai tinha
transformado a terra em padr�o..
30
00:01:34,800 --> 00:01:36,000
...de reservat�rios...
31
00:01:36,200 --> 00:01:39,100
...pois ele tinha pavor de fogo.
32
00:01:39,400 --> 00:01:41,800
Havia at� uma sala
embaixo da escada...
33
00:01:42,100 --> 00:01:44,400
...com 200 baldes...
34
00:01:44,800 --> 00:01:46,700
...todos cheios d'�gua.
35
00:01:47,300 --> 00:01:50,300
Eu sei porque quando
precis�vamos muito...
36
00:01:50,700 --> 00:01:53,400
...meus irm�os e eu desc�amos
l� e usavamos.
37
00:01:56,800 --> 00:01:59,900
Os baldes estavam cheios
antes ainda de minha m�e morrer.
38
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Creio que ainda est�o l�...
39
00:02:02,700 --> 00:02:06,400
...com a mesma �gua de 30 anos
atr�s...
40
00:02:07,000 --> 00:02:09,400
...misturada com a minha
� claro.
41
00:02:10,300 --> 00:02:12,000
Eu mijava como um cavalo.
42
00:02:12,900 --> 00:02:14,100
Ainda hoje.
43
00:02:15,800 --> 00:02:19,500
Por aqueles
que caminham...
44
00:02:19,800 --> 00:02:22,200
...que caminham...
45
00:02:22,500 --> 00:02:26,200
...com passo
esperan�oso de...
46
00:02:28,200 --> 00:02:30,000
...no jardim...
47
00:02:30,200 --> 00:02:32,500
...no jardim...
48
00:02:32,900 --> 00:02:35,200
...no jardim...
49
00:02:35,400 --> 00:02:38,000
...o amor encontrar.
50
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Em Southampton h�
uma casa que venero...
51
00:02:41,200 --> 00:02:43,100
...pois � primeira vista
parece t�o pequena.
52
00:02:43,300 --> 00:02:44,900
Feita de pedra de Portland,
53
00:02:45,100 --> 00:02:46,500
coberta pelo tempo,
54
00:02:46,700 --> 00:02:48,200
...parecia atada ao c�u.
55
00:02:48,500 --> 00:02:49,600
Especialmente � tarde.
56
00:02:49,700 --> 00:02:51,800
Pertencia a Sra. Anterim.
57
00:02:52,000 --> 00:02:53,700
Uma vi�va.
58
00:02:53,900 --> 00:02:55,500
� primeira vista
Sra. Anterim tamb�m...
59
00:02:55,700 --> 00:02:57,100
...parece insignificante.
60
00:02:57,300 --> 00:02:58,900
Talvez por isso,
diferente da casa...
61
00:02:59,100 --> 00:03:00,700
...a senhora n�o tinha 'dono'.
62
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Banalidades � parte,
Sr. Neville...
63
00:03:03,300 --> 00:03:05,200
...como pintor e como
e como projetista...
64
00:03:05,400 --> 00:03:07,100
...pode ser entretido.
65
00:03:07,500 --> 00:03:09,700
Especialmente � tarde...
66
00:03:10,200 --> 00:03:11,000
...� primeira vista.
67
00:03:11,200 --> 00:03:15,000
Por aqueles que caminham...
68
00:03:15,400 --> 00:03:17,800
...que caminham.
69
00:03:18,200 --> 00:03:21,700
Sabe-se que o Duque de
Courey convidou seu engenheiro hidr�ulico...
70
00:03:21,900 --> 00:03:24,200
ao topo de uma de suas cascatas
71
00:03:24,400 --> 00:03:27,400
e o perguntou se seria capaz de
reproduzir aquela maravilha.
72
00:03:27,900 --> 00:03:30,800
O homem,
depois de v�rias recusas,
73
00:03:31,100 --> 00:03:34,000
...admitiu que conseguiria
com os patroc�nios necess�rios.
74
00:03:34,500 --> 00:03:38,000
O Duque empurrou-o
suavemente pelas costas...
75
00:03:38,500 --> 00:03:40,800
e o coitado precipitou-se
ao fundo das �guas.
76
00:03:42,500 --> 00:03:46,000
Sua esperan�a
de ter sucesso.
77
00:03:46,800 --> 00:03:50,300
O far� ter
78
00:03:50,700 --> 00:03:51,700
Sr. Noyes...
79
00:03:52,300 --> 00:03:54,700
...ter� alguma fofoca
grosseira para mim?
80
00:03:54,900 --> 00:03:57,400
Senhora, estou aqui para lhes
dar entretenimento...
81
00:03:57,600 --> 00:03:59,400
...ent�o, logo encontrarei
algo para voc�
82
00:03:59,600 --> 00:04:00,900
Est� aqui
por seus m�ritos.
83
00:04:01,400 --> 00:04:03,800
O que n�o posso dizer dos
outros presentes...
84
00:04:04,000 --> 00:04:06,900
...que s� manifestam confian�a
no dinheiro dos demais.
85
00:04:07,100 --> 00:04:08,400
Voc� � parte
desse grupo.
86
00:04:08,900 --> 00:04:12,500
Meus m�ritos na conduta
na companhia de Sr. Seymour...
87
00:04:12,700 --> 00:04:14,200
...me serviram
de convite.
88
00:04:14,500 --> 00:04:16,300
Eu n�o perten�o a este grupo...
89
00:04:16,500 --> 00:04:18,100
...mas como parte da
propriedade dele.
90
00:04:18,800 --> 00:04:21,500
J� que a companhia
est� aqui...
91
00:04:22,200 --> 00:04:23,700
ela lhe favorecer�
92
00:04:24,100 --> 00:04:27,200
Eu mesmo favoreceria com
pequenos campos
93
00:04:27,400 --> 00:04:28,700
e uma planta��o
de laranjeiras
94
00:04:28,900 --> 00:04:32,100
Voc� n�o exagera em seus
elogios, Sr. Noyes
95
00:04:32,300 --> 00:04:34,000
Mesmo n�o sendo rico
para oferecer mais...
96
00:04:34,200 --> 00:04:35,800
Mas pretendo em breve
97
00:04:36,200 --> 00:04:37,300
Presente na companhia
dos 13
98
00:04:37,500 --> 00:04:38,800
temos uma criada
vinda da Inglaterra
99
00:04:39,100 --> 00:04:41,400
Dois pequenos campos
e um laranjal pra come�ar
100
00:04:42,100 --> 00:04:45,200
-tendo uma dama
� moda italiana
101
00:04:45,500 --> 00:04:47,300
Ir� apreciar o valor
das laranjas
102
00:04:48,100 --> 00:04:49,200
Cheiram t�o bem
103
00:04:49,600 --> 00:04:50,800
S�o t�o
revigorantes
104
00:04:51,900 --> 00:04:55,200
As mesmas est�tuas...
105
00:04:55,500 --> 00:04:58,700
...respiram
106
00:05:00,500 --> 00:05:03,600
Acha que seu pai pedir� ao Sr.
Neville para desenhar a casa?
107
00:05:03,800 --> 00:05:07,800
Porque n�o melhora as chances dele e as
suas, convidando-o voc� mesma?
108
00:05:09,700 --> 00:05:11,900
� um plano muito
elaborado para mim
109
00:05:13,100 --> 00:05:15,400
Seu pai acharia isso
muito atrevido
110
00:05:15,600 --> 00:05:17,100
Ent�o pode
surpreend�-lo...
111
00:05:17,900 --> 00:05:20,200
e tamb�m ao Sr. Neville
112
00:05:20,600 --> 00:05:22,500
E se isso a assusta, m�e...
113
00:05:22,700 --> 00:05:24,500
jogaremos a culpa
no Sr. Neville.
114
00:05:24,700 --> 00:05:27,700
Asseguro o prazer ou a decep��o
de um propriet�rio...
115
00:05:27,900 --> 00:05:30,600
pondo sua casa,
na sombra ou no sol
116
00:05:31,400 --> 00:05:35,500
Tendo inclusive controle sob o
ci�me...
117
00:05:35,500 --> 00:05:37,200
ou a satisfa��o
de um marido,
118
00:05:37,800 --> 00:05:41,800
pintando sua esposa
com ou sem roupas.
119
00:05:42,900 --> 00:05:45,000
Sra. Clement me perguntou
se sou casado
120
00:05:45,500 --> 00:05:47,300
Isso � muito
impertinente
121
00:05:47,500 --> 00:05:50,000
Ela sabe que tenho um jardim,
mas n�o que tenho uma esposa?
122
00:05:50,300 --> 00:05:52,800
Talvez porque ostente um
e o outro n�o
123
00:05:53,800 --> 00:05:56,400
Mas suspeito que essa
mod�stia seja impertinente
124
00:05:56,600 --> 00:05:58,100
para uma dama como
a Sra. Clement
125
00:05:58,400 --> 00:06:01,600
Sua m�e leva a mod�stia �
uma discri��o extrema
126
00:06:02,300 --> 00:06:05,200
Por que ela n�o sai mais?
Ela se tortura nas sombras
127
00:06:05,400 --> 00:06:06,900
Ela n�o se tortura, pai
128
00:06:07,100 --> 00:06:10,200
Ou n�o sabe que a causa �
a sua indiferen�a?
129
00:06:11,500 --> 00:06:15,100
Uma casa, um jardim, um cavalo, uma esposa
por ordem de prefer�ncia
130
00:06:15,400 --> 00:06:16,000
Besteira!
131
00:06:16,200 --> 00:06:17,500
Estou ansiosa,
Sr. Neville...
132
00:06:18,300 --> 00:06:20,400
que desenhe a propriedade
de meu marido
133
00:06:20,900 --> 00:06:21,900
Por que Madame?
134
00:06:23,100 --> 00:06:27,600
Meu marido se orgulha
de cada ladrilho
135
00:06:28,100 --> 00:06:31,700
de cada �rvore sua, em todos
os momentos de seu dia
136
00:06:32,200 --> 00:06:33,500
Sem d�vida at� em seus sonhos
137
00:06:33,700 --> 00:06:36,200
e eu conhe�o bem
os seus sonhos.
138
00:06:36,500 --> 00:06:38,300
Quando h� t�o excelente
rela��o como a...
139
00:06:38,500 --> 00:06:40,200
de seu marido com sua
propriedade
140
00:06:40,500 --> 00:06:43,100
o original basta, n�o s�o
necess�rias c�pias.
141
00:06:43,500 --> 00:06:46,100
N�o gosto desses
jovens vaidosos
142
00:06:46,500 --> 00:06:48,200
Suas vaidades ultrapassam
suas proezas
143
00:06:48,400 --> 00:06:52,800
Sr. Neville tem proezas suficientes
Para fascinar onde n�o pode impressionar
144
00:06:53,100 --> 00:06:55,900
Ele impressiona e fascina as
mulheres de homens ricos
145
00:06:56,200 --> 00:06:58,200
Isso � normal, Sr. Seymour
146
00:07:00,000 --> 00:07:01,900
Venha comiga a
Southampton amanh�
147
00:07:02,100 --> 00:07:05,300
Mostrarei como se impressiona
uma dama com um desenho
148
00:07:06,100 --> 00:07:08,100
A propriedade de meu pai,
Sr. Neville
149
00:07:08,500 --> 00:07:10,400
� mais prepotente
que humilde
150
00:07:10,700 --> 00:07:13,500
J� que n�o isso
n�o � antit�tico para voc�...
151
00:07:13,900 --> 00:07:16,600
eu posso persuadi-lo a
desenhar a casa de meu pai?
152
00:07:18,200 --> 00:07:20,900
A mesma oferta de
outro ponto de vista
153
00:07:21,100 --> 00:07:23,100
Um esfor�o comum que
certamente me intriga
154
00:07:23,300 --> 00:07:25,500
...mas as coisas
s�o como s�o
155
00:07:25,700 --> 00:07:26,800
E me atreveria,
156
00:07:27,200 --> 00:07:29,300
a dizer que nem voc�
nem sua m�e...
157
00:07:29,900 --> 00:07:31,400
poderiam pagar
meus servi�os
158
00:07:32,600 --> 00:07:34,100
Por que n�o aproveita
nosso patroc�nio?
159
00:07:35,200 --> 00:07:37,100
Venha andar no jardim
de Sr. Herbert amanh�...
160
00:07:37,300 --> 00:07:38,100
Madame...
161
00:07:38,300 --> 00:07:40,000
Eu ficaria encantado
162
00:07:40,200 --> 00:07:42,200
mas temo que,
apesar de sua insist�ncia...
163
00:07:42,600 --> 00:07:46,100
que tenho trabalho para agora
e depois da esta��o das ma��s
164
00:07:46,400 --> 00:07:51,000
e trabalharei para Lord Charborough
at� a outra esta��o virar cidra
165
00:07:55,700 --> 00:07:57,600
Sua m�e est�
muito ansiosa...
166
00:07:57,800 --> 00:07:59,500
para p�r essa casa
no papel
167
00:08:00,400 --> 00:08:02,300
Ou talvez seja voc�...
168
00:08:02,800 --> 00:08:04,600
... e sua m�e, uma mera
mensageira?
169
00:08:05,100 --> 00:08:09,000
Admito, Sr. Neville partindo
em favor de minha m�e...
170
00:08:10,000 --> 00:08:12,700
... mas ela n�o quer isso para ela,
mas para seu marido
171
00:08:13,000 --> 00:08:16,100
A s�plica ent�o tem um
longo e variado caminho
172
00:08:16,900 --> 00:08:17,800
Estou lisonjeado
173
00:08:19,300 --> 00:08:21,700
Por que Sr. Herbert
mesmo n�o o pediu?
174
00:08:21,800 --> 00:08:23,400
A chave da quest�o...
175
00:08:23,600 --> 00:08:25,200
� evitar que ele saiba
176
00:08:26,100 --> 00:08:27,400
Voc�, Sr. Neville, seria...
177
00:08:27,600 --> 00:08:30,600
... o instrumento de uma
esperan�osa reconcilia��o
178
00:08:31,200 --> 00:08:32,000
Sr. Neville...
179
00:08:34,200 --> 00:08:37,000
como posso persuadi-lo a
ficar e ser nosso h�spede?
180
00:08:37,200 --> 00:08:38,400
N�o pode
181
00:08:41,700 --> 00:08:43,400
Mas voc� pode ser comprado,
Sr. Neville.
182
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
Quanto isso custaria?
183
00:08:45,900 --> 00:08:47,500
Mais do que tem
184
00:08:48,000 --> 00:08:50,600
Mas minha primeira raz�o
� a indol�ncia.
185
00:08:50,800 --> 00:08:54,200
Meu pre�o � proporcional
ao prazer que espero.
186
00:08:54,400 --> 00:08:56,600
E n�o espero muito
prazer aqui
187
00:09:09,200 --> 00:09:10,100
Madame...
188
00:09:11,400 --> 00:09:13,100
...partirei de manh�
para Southampton.
189
00:09:13,500 --> 00:09:15,100
Vim me despedir agora
190
00:09:17,400 --> 00:09:18,800
N�o mande cortar o feno.
191
00:09:19,800 --> 00:09:22,600
N�o deixe a fazenda
e n�o beba meu vinho tinto.
192
00:09:24,200 --> 00:09:28,700
E n�o me espere em pelo
menos 14 dias.
193
00:09:30,100 --> 00:09:31,000
Boa noite, Madame.
194
00:09:31,900 --> 00:09:35,400
Ela ri...
195
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
Eu decidi...
196
00:09:37,500 --> 00:09:40,000
...� muito importante
que fique aqui...
197
00:09:40,200 --> 00:09:42,800
...para me fazer 12 desenhos
da propriedade de meu marido.
198
00:09:43,100 --> 00:09:45,000
Meu marido vai para
Southampton...
199
00:09:45,200 --> 00:09:46,600
...por pelo menos 12 dias.
200
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
Seria tempo suficiente?
201
00:09:48,100 --> 00:09:50,100
Primeiro, seu pedido
sugere que...
202
00:09:50,300 --> 00:09:52,300
...n�o conversamos sobre isso
ainda hoje.
203
00:09:52,600 --> 00:09:54,700
Segundo, multiplica seu
pedido por 12.
204
00:09:54,900 --> 00:09:56,600
Terceiro, adiciona ao pedido
um limite de tempo.
205
00:09:56,800 --> 00:09:59,300
E quarto, espera que eu
comece imediatamente.
206
00:09:59,700 --> 00:10:01,900
Quatro fatores,
que voc� nos convenceu...
207
00:10:02,100 --> 00:10:04,600
...de seus
talentos e capacidades.
208
00:10:07,200 --> 00:10:14,200
Seus termos s�o exorbitantes...
ent�o os meus tamb�m ser�o.
209
00:10:15,100 --> 00:10:16,600
Ela ama...
210
00:10:16,800 --> 00:10:20,900
...e ela confessa.
211
00:10:21,400 --> 00:10:24,200
E ao final...
212
00:10:24,400 --> 00:10:27,100
...n�o h� mais o que fazer
213
00:10:28,000 --> 00:10:30,200
As condi��es do
acordo s�o:
214
00:10:31,200 --> 00:10:33,600
...Meu servi�os como
desenhista por 12 dias...
215
00:10:33,800 --> 00:10:35,900
...na manufatura
de 12 desenhos...
216
00:10:36,700 --> 00:10:38,000
...da fazenda
e jardins...
217
00:10:38,200 --> 00:10:41,000
...parques e depend�ncias
do Sr. Herbert.
218
00:10:42,100 --> 00:10:45,100
Os lugares dos desenhos ser�o
escolhidos ao meu crit�rio...
219
00:10:47,000 --> 00:10:48,800
...aconselhados pela Sra. Herbert.
220
00:10:49,800 --> 00:10:53,300
Por cada, Thomas, estou disposta
a pagar 8 libras por desenho...
221
00:10:55,400 --> 00:10:58,600
...alojando e alimentando
Sr. Neville e seu criado...
222
00:11:00,100 --> 00:11:01,100
...e...
223
00:11:02,600 --> 00:11:03,700
e, Madame?
224
00:11:06,500 --> 00:11:08,200
e encontrar-me com
Sr. Neville em particular...
225
00:11:08,500 --> 00:11:11,600
...e atender seus pedidos,
para que satisfa�a seu prazer comigo
226
00:11:38,300 --> 00:11:40,000
Programa para a execu��o...
227
00:11:40,200 --> 00:11:42,500
...dos desenhos de
Compton Anstey.
228
00:11:43,300 --> 00:11:44,700
Para Desenho N�mero 1.
229
00:11:45,300 --> 00:11:48,600
Das 7 �s 9 da manh�...
230
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
...toda parte de tr�s
da casa...
231
00:11:50,700 --> 00:11:52,800
...dos est�bulos
�s lavanderias...
232
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
...que ser�o mantidas
limpas.
233
00:12:10,500 --> 00:12:13,800
Ningu�m dever� usar o port�o do
est�bulo para nenhum fim...
234
00:12:14,200 --> 00:12:16,300
...e ningu�m deve usar
a porta de tr�s...
235
00:12:16,700 --> 00:12:19,000
...ou mexer nas janelas
ou mob�lias ...
236
00:12:19,200 --> 00:12:20,800
...da parte de tr�s da casa.
237
00:12:34,900 --> 00:12:37,300
'A' � de Abacate.
238
00:12:37,900 --> 00:12:40,300
'M' � de Ma��.
239
00:12:44,900 --> 00:12:47,000
'C' � de Citrona.
240
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
Citrona.
241
00:12:49,200 --> 00:12:51,500
'A'is for Anan�s.
242
00:12:52,400 --> 00:12:53,800
Anan�s.
243
00:12:55,500 --> 00:12:57,400
'P' � de P�ra.
244
00:12:59,100 --> 00:13:00,600
Para o Desenho N�mero 2.
245
00:13:01,100 --> 00:13:03,800
Das 9 �s 11 da manh�.
246
00:13:04,300 --> 00:13:05,800
...o gramado abaixo da casa...
247
00:13:06,100 --> 00:13:08,700
...incluindo o jardim formal
que ser� deixado limpo.
248
00:13:09,600 --> 00:13:12,300
Nenhuma janela da parte alta
ser� aberta...
249
00:13:12,500 --> 00:13:15,300
...ou fechada causando
dist�rbios.
250
00:13:41,700 --> 00:13:43,200
O seu Sr. Neville, Sarah...
251
00:13:43,400 --> 00:13:46,000
...tem o poder divino de
esvaziar a paisagem
252
00:13:47,100 --> 00:13:48,700
� incr�vel que ainda
tenha p�ssaros cantando.
253
00:13:50,100 --> 00:13:50,800
Se parassem...
254
00:13:51,000 --> 00:13:54,100
...eu duvido que Sr. Neville
notaria a diferen�a.
255
00:13:54,800 --> 00:13:57,600
Sua vis�o da natureza
� estritamente material.
256
00:13:58,600 --> 00:13:59,700
Thomas...
257
00:14:00,200 --> 00:14:02,900
...por que Sr. Neville
est� interesado em meu len�ois?
258
00:14:03,600 --> 00:14:06,000
Vai desenha-los molhados
em frente � lavanderia.
259
00:14:07,400 --> 00:14:08,300
Molhados?
260
00:14:08,500 --> 00:14:09,800
Por que os quer molhados?
261
00:14:10,300 --> 00:14:11,800
N�o saberia dizer.
262
00:14:12,600 --> 00:14:15,100
Talvez por nostalgia
de sua inf�ncia.
263
00:14:23,000 --> 00:14:24,500
Para o Desenho N�mero 3.
264
00:14:25,300 --> 00:14:27,900
Das 11 as 13 horas..
265
00:14:28,200 --> 00:14:30,300
...a parte traseira e
a fachada norte...
266
00:14:30,500 --> 00:14:31,900
...dever�o ser limpas.
267
00:14:35,600 --> 00:14:36,300
Essa �rea...
268
00:14:36,500 --> 00:14:38,800
...serve para
secar roupas...
269
00:14:39,000 --> 00:14:41,200
...ser� deixada como
combinado...
270
00:14:41,400 --> 00:14:44,000
...entre o desenhista e a
lavadeira...
271
00:14:44,200 --> 00:14:46,000
...que assumira inteira
responsabilidade...
272
00:14:46,200 --> 00:14:48,300
...pela disposi��o
da roupa.
273
00:15:01,600 --> 00:15:03,400
Estou ansioso para ver...
274
00:15:03,600 --> 00:15:06,000
...se ir� livrar-se de suas
roupas como eu pedi.
275
00:15:11,100 --> 00:15:13,400
Quando seu marido montou
os p�s de p�ra...
276
00:15:13,900 --> 00:15:15,300
...sabe se ele pediu
o conselho do...
277
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
...jardineiro do Sr. Seymour?
278
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
N�s...
279
00:15:20,700 --> 00:15:22,600
Fale um pouco mais alto.
280
00:15:23,500 --> 00:15:24,400
N�s...
281
00:15:26,000 --> 00:15:27,800
N�o conhecemos o
jardineiro do Sr. Seymour.
282
00:15:28,000 --> 00:15:28,700
Entendo.
283
00:15:28,900 --> 00:15:29,900
Sr. Neville.
284
00:15:30,800 --> 00:15:32,400
As �rvores t�m
sido mal cuidadas.
285
00:15:32,700 --> 00:15:34,400
O �ngulo entre os ramos...
286
00:15:34,600 --> 00:15:36,700
...e o caule principal
� excessivo.
287
00:15:37,500 --> 00:15:39,800
Mas a obra original � boa.
288
00:15:40,600 --> 00:15:42,600
E quanto �s p�ras...
289
00:15:43,600 --> 00:15:44,700
...na esta��o.
290
00:15:45,700 --> 00:15:46,800
S�o apresent�veis?
291
00:16:34,600 --> 00:16:36,000
Para o Desenho N�mero 4.
292
00:16:37,000 --> 00:16:39,700
Das 14 �s 16 horas.
293
00:16:40,200 --> 00:16:43,200
...a fachada oeste da casa
dever� ser limpa.
294
00:16:44,100 --> 00:16:46,400
Nenhum cavalo,
carruagem ou outros ve�culos...
295
00:16:46,600 --> 00:16:48,400
...ser�o permitidos
ali...
296
00:16:48,600 --> 00:16:51,500
...e o cascalho na via
n�o ser� alterado.
297
00:16:53,700 --> 00:16:55,900
Nenhum carv�o dever�
ser queimado se fizer fuma�a...
298
00:16:56,100 --> 00:16:57,800
...na frente da casa.
299
00:17:53,300 --> 00:17:54,300
Apressem-se!
300
00:18:08,800 --> 00:18:10,100
Para o Desenho N�mero 5.
301
00:18:11,100 --> 00:18:14,800
Das 16 �s 18 horas
302
00:18:15,100 --> 00:18:18,100
...a perspecitiva da colina
ao norte da propriedade ..
303
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
...dever� ser limpa
por todos os membros...
304
00:18:20,200 --> 00:18:22,400
...da equipe dom�stica
e da fazenda.
305
00:18:22,900 --> 00:18:25,500
Os animais que est�o
pastando no campo...
306
00:18:25,700 --> 00:18:27,900
...ser�o autorizados
a continuar.
307
00:18:33,700 --> 00:18:34,600
Bom dia, Sr. Neville.
308
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Sr. Talmann.
309
00:18:40,100 --> 00:18:41,900
Escolheu uma bela vista...
310
00:18:42,100 --> 00:18:43,400
...para meu filho herdar.
311
00:18:43,700 --> 00:18:45,200
No momento eu prefiro...
312
00:18:45,400 --> 00:18:48,100
...considerar a vista como
propriedade do Sr. Herbert.
313
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
Thomas...
314
00:18:50,300 --> 00:18:53,400
...veja se Clarissa n�o foi
� lavanderia por volta do meio-dia.
315
00:18:55,600 --> 00:18:58,300
E, v� ao meu quarto de descanso...
316
00:18:58,500 --> 00:19:00,100
...esta tarde com
um pouco de tinta.
317
00:19:01,400 --> 00:19:03,100
Quero perguntar ao
Sr. Herbert...
318
00:19:03,300 --> 00:19:05,300
...por qual caminho
voltar�.
319
00:19:13,500 --> 00:19:16,900
Pretende continuar
parado a� Sr. Talmann?
320
00:19:19,000 --> 00:19:21,200
Eu tenho uma
boa vista daqui
321
00:19:21,400 --> 00:19:22,400
Agrade�o.
322
00:19:28,600 --> 00:19:30,700
Estar� usando as mesmas
roupas amanh�?
323
00:19:33,300 --> 00:19:34,300
Por que?
324
00:19:36,000 --> 00:19:37,100
Ainda n�o decidi.
325
00:19:42,300 --> 00:19:43,900
Depende dos
meus criados.
326
00:19:44,200 --> 00:19:45,200
Isso � importante?
327
00:19:49,300 --> 00:19:50,500
Talvez eu esteja.
328
00:19:56,600 --> 00:19:58,100
Para o Desenho N�mero 6.
329
00:19:58,800 --> 00:20:01,400
Das 18 �s 20 horas...
330
00:20:01,600 --> 00:20:04,300
...a entrada inferior
junto � estatua de Hermes...
331
00:20:04,600 --> 00:20:07,100
...dever� ser deixada livre
de todos os membros da casa...
332
00:20:07,400 --> 00:20:09,900
...criados, cavalos
e outros animais.
333
00:20:10,400 --> 00:20:12,700
Philip, v� e pe�a para
aquelas pessoas sairem.
334
00:20:13,300 --> 00:20:15,000
Pe�a gentilmente, sorria.
335
00:20:15,600 --> 00:20:16,800
N�o corra.
336
00:20:58,400 --> 00:20:59,600
V� embora.
337
00:21:01,300 --> 00:21:02,300
Onde?
338
00:21:03,700 --> 00:21:04,500
Mesmo?
339
00:21:04,800 --> 00:21:06,100
N�o que eu saiba.
340
00:21:19,900 --> 00:21:20,800
Sr. Lucas...
341
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
...era um homem cujo entusiasmo
dividia0se igualmente...
342
00:21:23,700 --> 00:21:25,600
...entre seu jardim
e seus filhos.
343
00:21:26,000 --> 00:21:27,700
Quando sua
mulher engravidava...
344
00:21:28,100 --> 00:21:30,100
...Sr. Lucas plantava
uma �rvore frut�fera.
345
00:21:31,500 --> 00:21:34,200
Sua esposa raramente
chegava a dar � luz...
346
00:21:34,400 --> 00:21:37,300
...e quando dava, morriam
ainda quando mamavam.
347
00:21:37,500 --> 00:21:40,500
Sr. Lucas amea�ava cortar
suas �rvores, mas nunca o fez.
348
00:21:40,700 --> 00:21:43,000
H� 11 �rvores
em seu frutal...
349
00:21:43,800 --> 00:21:45,900
...e ele conhecia todas
por seus nomes de batismo.
350
00:21:46,800 --> 00:21:50,300
Os ingleses n�o podem-se dizer
muito fecundos
351
00:21:50,700 --> 00:21:53,500
Levantam Col�nias
mas n�o seus herdeiros ao trono.
352
00:21:53,800 --> 00:21:56,600
Dependes de que col�nias
est� falando
353
00:21:57,500 --> 00:22:00,200
Algumas das mais antigas col�nias
inglesas tem seus sucessores.
354
00:22:00,800 --> 00:22:01,900
Sr. Neville...
355
00:22:02,700 --> 00:22:05,200
...teremos uma indica��o
de simpatia escosesa?
356
00:22:05,400 --> 00:22:07,500
Seria ir longe demais...
357
00:22:07,700 --> 00:22:09,700
...em uma simples constata��o
de fatos.
358
00:22:10,300 --> 00:22:13,500
Se os melhores ingleses
s�o estrangeiros...
359
00:22:14,200 --> 00:22:17,400
...e isso me parece uma
simples constata��o de fatos...
360
00:22:18,200 --> 00:22:21,100
...ent�o os melhores pintores
ingleses s�o estrangeiros tamb�m.
361
00:22:22,700 --> 00:22:25,300
N�o h� um pintor ingl�s
de renome,
362
00:22:26,700 --> 00:22:28,100
Concorda Sr. Neville?
363
00:22:28,500 --> 00:22:30,400
Um pintor ingl�s...
364
00:22:30,700 --> 00:22:32,300
...� um termo
contradit�rio.
365
00:22:33,500 --> 00:22:37,100
Ent�o Sr. Herbert � bem vindo em
encorajar o Sr. Neville.
366
00:22:37,400 --> 00:22:38,800
Sr. Herbert, como
todos sabemos...
367
00:22:39,100 --> 00:22:40,300
...� cheio de
contradi��es.
368
00:22:40,600 --> 00:22:43,400
Contradit�rio o suficiente para
convid�-lo para vir a sua casa.
369
00:22:43,700 --> 00:22:46,100
Apesar de n�o
ser um homem arrogante
370
00:22:46,300 --> 00:22:49,400
Mas n�o interado dos
h�spedes que sua mulher abriga
371
00:22:50,000 --> 00:22:51,800
Quando meu pai sai, Louis...
372
00:22:52,100 --> 00:22:55,200
...minha m�e tem a liberdade
de governar a casa como quiser.
373
00:22:56,000 --> 00:22:58,200
E ela quis convidar
o Sr. Neville.
374
00:22:58,500 --> 00:23:00,100
Um gracioso discurso, Srta. Talmann.
375
00:23:00,300 --> 00:23:01,900
Para esconder todo tipo
de inconveniencias
376
00:23:02,200 --> 00:23:02,800
Como assim?
377
00:23:03,000 --> 00:23:03,800
� s� apar�ncia.
378
00:23:04,100 --> 00:23:07,400
Resulta, a julgar por nosso
encontro desta tarde,
379
00:23:07,600 --> 00:23:09,800
que sua arrog�ncia
n�o s� confina os criados
380
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
...como animais
em gaiolas...
381
00:23:12,000 --> 00:23:14,400
...mas nos obriga a usar
uma s� roupa...
382
00:23:14,600 --> 00:23:16,400
...carregar uma bengala
ou assoviar.
383
00:23:16,600 --> 00:23:18,400
Quando o encontrei no jardim...
384
00:23:18,600 --> 00:23:20,600
...voc� estava fazendo
tudo isso.
385
00:23:20,800 --> 00:23:22,600
Se pretende continuar
l� amanh�...
386
00:23:22,900 --> 00:23:25,800
...gostaria que se vestisse e
se comportasse da mesma maneira.
387
00:23:26,000 --> 00:23:27,500
Contudo, est� al�m
do meu poder...
388
00:23:27,800 --> 00:23:30,000
...descrever um assovio de forma
pitoresca, de onde quer que venha...
389
00:23:30,200 --> 00:23:33,500
...de um ingl�s ou de um alem�o
vestido de ingl�s.
390
00:23:34,200 --> 00:23:36,500
E o que faz quanto aos
p�ssaros, Sr. Neville?
391
00:23:37,100 --> 00:23:40,200
Pode ignorar seu som, mas
n�o que voem...
392
00:23:40,400 --> 00:23:41,300
...em seu campo de vis�o.
393
00:23:41,500 --> 00:23:44,200
A perspectiva de doze dias
de tempo bom
394
00:23:44,400 --> 00:23:45,500
...com c�u claro...
395
00:23:45,800 --> 00:23:48,700
...e sombras recortadas
� uma �tima proposta...
396
00:23:48,900 --> 00:23:50,100
...mas n�o pode ser garantida
397
00:23:50,500 --> 00:23:52,100
Ent�o estou naturalmente ansioso...
398
00:23:52,300 --> 00:23:53,900
...para que o tempo n�o
seja disperdi�ado
399
00:23:54,900 --> 00:23:57,200
Assim me seria de
grande ajuda...
400
00:23:57,400 --> 00:24:00,800
...se minhas instru��es, que foram
feitas com grande considera��o...
401
00:24:01,000 --> 00:24:02,400
...fossem observadas.
402
00:24:03,000 --> 00:24:04,200
Sou minucioso o bastante...
403
00:24:04,400 --> 00:24:07,400
...para notar as menores
mudan�as na paisagem.
404
00:24:08,000 --> 00:24:10,300
Uma vez come�ado,
sinto-me preso...
405
00:24:10,800 --> 00:24:12,400
...a tudo o que
possa acontecer.
406
00:24:12,800 --> 00:24:15,100
E acho que � uma atividade...
407
00:24:15,300 --> 00:24:19,100
...que me traz
grande prazer...
408
00:24:19,700 --> 00:24:20,900
...e um tanto
de entretenimento.
409
00:24:58,200 --> 00:24:59,000
Thomas...
410
00:25:00,500 --> 00:25:03,600
...lembra se quando
Sr. Herbert fez suas malas...
411
00:25:03,800 --> 00:25:05,500
...ele levou as
botas fancesas?
412
00:25:14,900 --> 00:25:16,600
Por que se dedica...
413
00:25:16,800 --> 00:25:18,800
...a deixar o jardim
t�o vazio?
414
00:25:19,200 --> 00:25:22,800
A autoridade para esses desenhos
vem da Sra. Herbert.
415
00:25:23,000 --> 00:25:24,600
Acha que ela � uma
mulher que gostaria...
416
00:25:24,800 --> 00:25:27,200
...representar seu cascalho
sendo espalhado pela multid�o..
417
00:25:27,500 --> 00:25:30,400
...ou remexendo sua terra
como c�es num erval?
418
00:25:31,000 --> 00:25:33,600
Eu buscaria paz
em seu jardim...
419
00:25:34,200 --> 00:25:36,700
...e barulho e
agita��o num carnaval.
420
00:25:37,800 --> 00:25:39,000
Carnem levare.
421
00:25:40,200 --> 00:25:42,500
Sendo assim Sr. Neville, voc�
voc� reservaria suas orgias...
422
00:25:42,700 --> 00:25:44,200
...para uma ocasi�o religiosa.
423
00:25:45,400 --> 00:25:46,700
E quanto ao Getsemani?
424
00:25:46,900 --> 00:25:49,000
Um jardim salvagem,
seguramente.
425
00:25:49,700 --> 00:25:52,100
Desprovisto, � claro,
de alamedas geom�tricas...
426
00:25:52,300 --> 00:25:54,000
...e de l�mpadas
holandesas.
427
00:25:55,300 --> 00:25:57,200
Temos um Cedro da Alb�nia...
428
00:25:58,200 --> 00:25:59,700
...e uma '�rvore de Judas'.
429
00:26:00,600 --> 00:26:02,700
Talvez possamos cultivar
uma '�rvore do Para�so'?
430
00:26:03,400 --> 00:26:05,700
Os jardins da Inglaterra
est�o virando selvas.
431
00:26:06,000 --> 00:26:07,900
este exotismo est�
toscamente fora de lugar
432
00:26:08,400 --> 00:26:11,600
Se o Jardim do Eden fosse na
Ingaterra, Deus teria que vigi�-lo.
433
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
O Jardim do Eden...
434
00:26:13,200 --> 00:26:15,000
...foi originalmente
planejado para a Irlanda.
435
00:26:15,600 --> 00:26:18,900
Pois foi l� que S�o
Patr�cio expulsou a serpente.
436
00:26:19,300 --> 00:26:21,600
A �nica expuls�o �til
na Irlanda...
437
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
...foi feita por
Guilherme d'Orange...
438
00:26:24,100 --> 00:26:25,600
...quatro anos atr�s
no meu anivers�rio.
439
00:26:25,800 --> 00:26:27,900
Feliz Anivers�rio
Sr. Talmann.
440
00:26:28,700 --> 00:26:31,100
Se ainda tivesse idade
de receber presentes...
441
00:26:31,300 --> 00:26:35,000
...talvez o jardineiro e eu pud�ssemos
achar uma serpente para Sua 'Orangerade'.
442
00:26:36,900 --> 00:26:37,800
O que?
443
00:26:38,700 --> 00:26:40,100
Bom dia, Sr. Neville.
444
00:26:40,300 --> 00:26:41,300
Bom dia, Madame.
445
00:26:54,700 --> 00:26:55,600
Philip.
446
00:27:16,300 --> 00:27:17,900
Vejo que o grupo se reuniu.
447
00:27:18,400 --> 00:27:20,200
E o que assistiremos?
448
00:27:20,500 --> 00:27:22,200
N�o deve estar surpreso.
449
00:27:22,400 --> 00:27:24,200
Viemos � seu pedido.
450
00:27:25,100 --> 00:27:26,700
Eu n�o pedi um p�blico...
451
00:27:27,100 --> 00:27:28,900
...nem um jantar
na grama.
452
00:27:29,400 --> 00:27:31,100
Talvez possamos aplaudir...
453
00:27:31,300 --> 00:27:32,400
...a vista.
454
00:27:32,900 --> 00:27:34,900
O escriba nunca est� satisfeito.
455
00:27:35,100 --> 00:27:36,500
� insaci�vel como um...
456
00:27:36,700 --> 00:27:38,700
Voc� pediu que o Sr.
Talmann viesse...
457
00:27:38,900 --> 00:27:41,600
...vestido como pediu
carregando uma bengala.
458
00:27:42,300 --> 00:27:43,600
N�s cumprimos nossa palavra.
459
00:27:44,800 --> 00:27:48,700
Havia mais uma coisa, mas
por conveni�ncia eu esqueci.
460
00:27:48,900 --> 00:27:50,100
Assoviar, Sarah.
461
00:27:50,500 --> 00:27:51,800
Muito conveniente.
462
00:27:52,000 --> 00:27:54,100
N�o estou l�
muito feliz...
463
00:27:54,400 --> 00:27:55,800
...com a mesma
roupa de ontem.
464
00:27:56,000 --> 00:27:57,300
Lhe dou apenas 20 minutos.
465
00:27:57,500 --> 00:27:59,000
Tenho um cavalo para exercitar.
466
00:27:59,200 --> 00:28:01,100
Ent�o, Sr, por favor
se posicione.
467
00:28:01,500 --> 00:28:02,600
Vou dar uma volta.
468
00:28:02,800 --> 00:28:04,100
Venha comigo, Maria.
469
00:28:04,500 --> 00:28:06,700
Temos um c�o
para exercitar.
470
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Um pouco para a esquerda,
por favor.
471
00:28:18,000 --> 00:28:19,500
E com as bochechas inchadas.
472
00:28:20,300 --> 00:28:21,400
Por que eu faria isso?
473
00:28:21,600 --> 00:28:23,800
Estava assoviando.
474
00:28:24,700 --> 00:28:26,600
Uma melodia at�
conhecida...
475
00:28:26,800 --> 00:28:28,200
...pelo pr�prio compositor.
476
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
Olhe, Madame...
477
00:28:34,300 --> 00:28:35,900
...ele n�o tem cabe�a.
478
00:28:36,300 --> 00:28:38,000
Uma t�pica caracter�stica alem�.
479
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
Sr. Neville...
480
00:28:40,700 --> 00:28:42,500
...est� falando
do meu genro.
481
00:28:43,300 --> 00:28:44,800
Se Deus quiser...
482
00:28:45,100 --> 00:28:46,900
...ter�s um neto dele...
483
00:28:47,500 --> 00:28:48,400
...um dia.
484
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
N�o vale a pena falar dele?
485
00:28:53,000 --> 00:28:54,800
E voc� usa meu dinheiro
e a minha pessoa...
486
00:28:55,000 --> 00:28:56,300
...para desenhar
caricaturas.
487
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Com a minha mem�ria, 3
retratos da casa...
488
00:29:00,200 --> 00:29:02,300
...e seu conhecimento
de causa...
489
00:29:02,500 --> 00:29:05,100
...eu pretendo colocar
a cabe�a do Sr. Herbert...
490
00:29:05,400 --> 00:29:06,500
...sobre esses ombros...
491
00:29:07,000 --> 00:29:08,900
...em sinal de
reconhecimento...
492
00:29:09,100 --> 00:29:11,300
...de seu marido e
sua propriedade.
493
00:29:12,600 --> 00:29:13,800
Se ele voltar?
494
00:29:15,900 --> 00:29:17,800
Por que, Madame?Iisso
� algo estranho de dizer
495
00:29:19,700 --> 00:29:21,400
Se ele voltar para mim.
496
00:30:28,500 --> 00:30:29,400
Ent�o...
497
00:30:31,900 --> 00:30:34,400
...Estou chorando...
498
00:30:35,600 --> 00:30:36,700
...pois Sr. Herbert...
499
00:30:37,000 --> 00:30:38,100
...est� longe.
500
00:30:42,600 --> 00:30:43,700
Sim, M�e.
501
00:32:13,400 --> 00:32:15,300
O contrato est� rescindido, Sr. Neville.
502
00:32:16,700 --> 00:32:17,900
N�o posso encontr�-lo de novo
503
00:32:18,500 --> 00:32:19,900
Sra. Herbert,
sente aqui.
504
00:32:20,100 --> 00:32:21,500
Coloque sua cabe�a na sombra.
505
00:32:30,600 --> 00:32:33,100
N�o acha que os
jardineiros se sobressairam?
506
00:32:38,400 --> 00:32:40,900
N�o desenhe mais.
507
00:32:42,600 --> 00:32:44,900
N�o posso cumprir
os termos de nosso contrato.
508
00:32:45,100 --> 00:32:46,600
O dinheiro sim,
assim como a hospitalidade.
509
00:32:46,800 --> 00:32:48,100
Eu estava pra dizer...
510
00:32:48,500 --> 00:32:51,100
...que apesar de meu prazer
por trabalhar...
511
00:32:51,300 --> 00:32:53,600
...em t�o excelentes
circust�ncias...
512
00:32:53,900 --> 00:32:57,400
...o auge de minha satisfa��o
foi nos breves momentos...
513
00:32:57,600 --> 00:32:58,800
...que estivemos juntos.
514
00:33:00,100 --> 00:33:01,400
Lamentaria perd�-los.
515
00:33:03,600 --> 00:33:05,400
Al�m disso, devo
lembra-la...
516
00:33:05,600 --> 00:33:08,000
...que � um contrato selado
por duas pessoas.
517
00:33:09,000 --> 00:33:11,800
Precisar� de ambas as assinaturas
para ser rescindido.
518
00:33:14,000 --> 00:33:17,600
Eu acho que daqui onde estou
n�o posso ver adequadamente...
519
00:33:17,800 --> 00:33:19,200
...o que eu deveria ver...
520
00:33:19,400 --> 00:33:22,100
...Devo ent�o pedi-la que
encontre outro lugar para descansar.
521
00:33:22,700 --> 00:33:23,800
Pelo menos
at� as 4 horas...
522
00:33:24,100 --> 00:33:27,300
...quando ser� nosso pr�ximo
encontro como combinado.
523
00:33:40,900 --> 00:33:42,900
Quem � essa crian�a
que anda pelo jardim...
524
00:33:43,100 --> 00:33:44,900
...com um
ar t�o solene?
525
00:33:45,500 --> 00:33:47,500
� o sobrinho de meu marido.
526
00:33:48,400 --> 00:33:51,100
Atrai a aten��o dos empregados
tal um Rei An�o.
527
00:33:52,500 --> 00:33:53,600
Qual a ascend�ncia dele?
528
00:33:54,700 --> 00:33:56,700
O pai dele foi
morto em Ausbergenfeld.
529
00:33:57,500 --> 00:33:58,600
Sua m�e se tornou cat�lica.
530
00:33:58,800 --> 00:34:00,300
Ent�o meu marido
o trouxe para a Inglaterra.
531
00:34:00,500 --> 00:34:02,400
Para convert�-lo
em um pequeno protestante.
532
00:34:02,800 --> 00:34:05,300
� um �rf�o e
precisa ser cuidado.
533
00:34:05,600 --> 00:34:06,400
Um �rf�o...
534
00:34:06,600 --> 00:34:08,600
...porque sua m�e
se tornou cat�lica?
535
00:34:32,100 --> 00:34:33,900
Philip, descubra o
que est� acontecendo.
536
00:34:43,600 --> 00:34:45,100
Sr. Neville, Senhor...
537
00:34:45,400 --> 00:34:46,900
...desculpe pelo casaco.
538
00:34:47,700 --> 00:34:49,300
N�o fui quem p�s ali.
539
00:34:49,900 --> 00:34:50,900
Certamente, Madame...
540
00:34:52,400 --> 00:34:53,300
...e quem foi?
541
00:34:54,300 --> 00:34:55,200
Vou perguntar.
542
00:34:55,600 --> 00:34:57,500
N�o. Deixe-o a�.
543
00:34:59,400 --> 00:35:02,400
Algu�m est� ficando desleixado.
O jardim virou um guarda-roupas.
544
00:35:02,600 --> 00:35:04,200
Me pergunto o
que guardam no arm�rio.
545
00:35:04,400 --> 00:35:05,500
Plantas talvez.
546
00:35:10,000 --> 00:35:12,500
Quem ser� o herdeiro de
seu marido depois de voc�?
547
00:35:13,200 --> 00:35:14,300
Um futuro neto...
548
00:35:15,000 --> 00:35:16,800
...mas n�o depois de mim.
549
00:35:17,500 --> 00:35:19,100
Sr. Herbert n�o acredita...
550
00:35:19,600 --> 00:35:21,700
...numa mulher
cuidando da propriedade.
551
00:35:22,000 --> 00:35:24,100
E quanto � sua filha
e seu genro?
552
00:35:24,400 --> 00:35:27,000
Ser�o tutores
do seu neto.
553
00:35:27,300 --> 00:35:29,300
Est� querendo estudar Direito?
554
00:35:29,600 --> 00:35:31,200
Perdoe minha curiosidade.
555
00:35:31,400 --> 00:35:32,500
Abra os joelhos.
556
00:35:34,300 --> 00:35:36,000
Possuir a mim...
557
00:35:36,300 --> 00:35:38,800
...n�o te dar� posse do
testamento de meu marido.
558
00:35:39,200 --> 00:35:41,400
Sua lealdade � exemplar.
559
00:35:42,400 --> 00:35:46,000
Mas o que aconteceria
se sua filha n�o tivesse herdeiros?
560
00:35:47,200 --> 00:35:48,900
N�o gosto de pensar nisso.
561
00:35:50,400 --> 00:35:52,000
A propriedade
era do meu pai.
562
00:35:52,700 --> 00:35:55,100
Sr. Herbert a obteve
casando comigo.
563
00:36:02,800 --> 00:36:05,500
� necess�rio,
Augustus, que me representando...
564
00:36:05,900 --> 00:36:07,600
...voc� d� o melhor de si.
565
00:36:08,300 --> 00:36:11,000
E n�o se una
com quem primeiro aparecer.
566
00:36:12,300 --> 00:36:16,100
E correr atr�s de carneiros
� uma preocupa��o dos pastores.
567
00:36:16,700 --> 00:36:19,200
Se Sr. Neville o faz, ele
n�o deve ser imitado.
568
00:36:19,900 --> 00:36:21,900
Desenhar � um dom
que vale muito pouco...
569
00:36:22,400 --> 00:36:24,500
...e na Inglaterra
n�o vale nada.
570
00:36:24,900 --> 00:36:26,400
Se quer fazer rabiscos...
571
00:36:26,700 --> 00:36:30,200
...Eu sugiro que gaste seu tempo
em estudos matem�ticos.
572
00:36:30,700 --> 00:36:31,800
Contratarei um tutor...
573
00:36:32,700 --> 00:36:35,500
...e, quem sabe,
um dia voc�, Augustus...
574
00:36:35,700 --> 00:36:38,600
...colocar� o nome Talmann
na Sociedade Real.
575
00:36:40,600 --> 00:36:41,500
Augustus...
576
00:36:46,000 --> 00:36:47,700
...seu tutor � claro
dever� ser alem�o.
577
00:36:47,900 --> 00:36:51,400
J� h� muitas influ�ncias
inglesas na sua vida.
578
00:37:06,900 --> 00:37:09,300
Sr. Neville � nosso
desenhista residente.
579
00:37:09,900 --> 00:37:13,300
Est� fazendo um ou dois desenhos
da casa e propriedade do Sr. Herbert.
580
00:37:13,600 --> 00:37:15,600
Ouvi falar de suas
proezas, Sr. Neville.
581
00:37:16,100 --> 00:37:17,400
Na verdade, ouvi mais que isso.
582
00:37:17,600 --> 00:37:19,700
Ouvi que n�o � um
homem convencional.
583
00:37:19,900 --> 00:37:21,900
Sr. Neville planeja
sua estadia aqui...
584
00:37:22,100 --> 00:37:24,300
...como um oficial em
um alojamento hostil.
585
00:37:24,500 --> 00:37:26,300
Temos ordens para
aparecer ou n�o...
586
00:37:26,500 --> 00:37:29,000
...usar chap�us, comer
ao ar livre...
587
00:37:29,200 --> 00:37:31,300
...e para preparar
m�veis para inspe��o.
588
00:37:31,900 --> 00:37:33,000
E ainda, Louis...
589
00:37:33,400 --> 00:37:35,900
...ouvi que voc� n�o reclama
em trocar o exerc�cio com...
590
00:37:36,100 --> 00:37:39,700
...seu novo cavalo por ficar
parado no sol quente...
591
00:37:40,200 --> 00:37:41,300
...como um carregador.
592
00:37:42,000 --> 00:37:45,100
Quanto controle voc�
exerce Sr. Neville.
593
00:37:45,700 --> 00:37:48,500
Deve ser melhor
empregado no ex�rcito...
594
00:37:48,800 --> 00:37:51,900
...que como um simples
paisagista.
595
00:37:52,200 --> 00:37:53,400
Sra. Herbert...
596
00:37:53,600 --> 00:37:55,700
...qual seria o pre�o
a pagar...
597
00:37:55,900 --> 00:37:58,400
...por capturar esse general
condecorado.
598
00:37:58,600 --> 00:38:01,400
Sra. Herbert n�o pagaria
o que n�o pudesse bancar.
599
00:38:01,700 --> 00:38:05,500
Gra�as a sua generosidade, eu
posso ter o prazer...
600
00:38:05,700 --> 00:38:08,000
...de sua propriedade
sem empecilhos...
601
00:38:08,800 --> 00:38:12,900
...e saborear o prazer maduro
de seu jardim campestre.
602
00:38:13,600 --> 00:38:14,800
E, cavalheiros...
603
00:38:16,400 --> 00:38:18,500
...ainda h� muito para
se surpreender...
604
00:38:18,700 --> 00:38:20,000
...e aplaudir.
605
00:39:32,800 --> 00:39:33,700
Tela!
606
00:40:05,000 --> 00:40:06,500
Boa tarde, Sr. Talmann.
607
00:40:06,700 --> 00:40:08,200
Boa tarde, Sr. Neville.
608
00:40:08,500 --> 00:40:09,200
Est� atrasado.
609
00:40:09,400 --> 00:40:11,500
Ouvi o rel�gio soar �s quatro
minutos atr�s.
610
00:40:11,700 --> 00:40:13,600
� verdade.
Encontrei Sr. Porringer.
611
00:40:14,200 --> 00:40:16,400
Tornei-me o provador
de Sr. Porringer.
612
00:40:16,600 --> 00:40:18,400
O mesmo aconteceu
com voc�?
613
00:40:18,900 --> 00:40:20,500
Hoje, foram framboesas.
614
00:40:21,000 --> 00:40:23,100
Eu o parabenizo
pelas framboesas de hoje...
615
00:40:23,400 --> 00:40:24,700
...mas n�o pelas
ameixas de ontem,
616
00:40:24,900 --> 00:40:27,900
Estavam meio,
"geschmacklos" (sem gosto)
617
00:40:28,500 --> 00:40:30,000
Como sua roupa Sr. Talmann.
618
00:40:30,200 --> 00:40:31,300
N�o haveria jeito...
619
00:40:31,500 --> 00:40:33,900
... de eu usar a mesma roupa
por tr�s dias.
620
00:40:34,100 --> 00:40:35,000
N�s realmente...
621
00:40:35,200 --> 00:40:37,100
...perdemos a
novidade da situa��o
622
00:40:37,300 --> 00:40:39,500
Primeiro, eu tenho o prazer
da presen�a da Sra. Talmann...
623
00:40:39,700 --> 00:40:42,100
...dois servos, uma dama e
uma refei��o em pratos prateados.
624
00:40:42,400 --> 00:40:43,100
E agora o que temos?
625
00:40:43,400 --> 00:40:45,600
Voc�, vestindo as
roupas erradas.
626
00:40:45,800 --> 00:40:47,000
Sr. Neville, j� basta.
627
00:40:47,200 --> 00:40:49,400
Seu entusiamo por reclamar
n�o tem limites.
628
00:40:50,100 --> 00:40:52,800
�8 � pagar caro por
sua impertin�ncia.
629
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Gostaria que eu fosse
impertinente de gra�a?
630
00:40:55,300 --> 00:40:56,500
De gra�a...
631
00:40:56,700 --> 00:40:58,800
...eu o expulsaria
da minha propriedade.
632
00:40:59,000 --> 00:40:59,900
Bom dia.
633
00:41:00,100 --> 00:41:01,700
Sua propriedade, Sr. Talmann?
634
00:41:03,400 --> 00:41:06,600
Sr. Talmann, esqueceu
suas botas.
635
00:41:07,900 --> 00:41:09,500
N�o s�o minhas, Sr. Neville.
636
00:41:10,100 --> 00:41:12,000
Tinha certeza que eram.
637
00:41:36,900 --> 00:41:39,100
Por que seu marido n�o
mantem os canais limpos?
638
00:41:39,800 --> 00:41:42,600
Ele n�o gosta de ver os peixes.
Carpas vivem muito tempo.
639
00:41:42,800 --> 00:41:44,200
O faz lembrar dos cat�licos.
640
00:41:45,700 --> 00:41:46,800
E da sua janela...
641
00:41:47,100 --> 00:41:49,100
...ele confunde o limo
com grama.
642
00:41:49,300 --> 00:41:50,300
Ele sabe nadar?
643
00:41:51,600 --> 00:41:53,000
Nunca o vi nadando.
644
00:42:46,100 --> 00:42:47,600
Bom dia, Sra. Herbert.
645
00:42:50,600 --> 00:42:52,400
Fiz muitos progressos
esta manh�
646
00:42:53,100 --> 00:42:55,100
Come�o a me sentir satisfeito.
647
00:42:56,600 --> 00:42:58,700
Teria a bondade de sentar-se?
648
00:43:09,700 --> 00:43:12,800
Est� um pouco frio, mas acho
que est� tremendo demais
649
00:43:15,000 --> 00:43:17,200
N�o � f�cil pra mim
usar a sua pessoa...
650
00:43:17,400 --> 00:43:19,500
...como eu gostaria.
Quer se levantar?
651
00:43:25,400 --> 00:43:27,700
A escada, como
pode ver, tronou-se agora...
652
00:43:28,400 --> 00:43:30,200
...uma vertical espalhafatosa.
653
00:43:31,400 --> 00:43:33,400
Mas eu a perdoa
por deix�-la ali.
654
00:43:34,100 --> 00:43:35,500
Que uso teria essa escada?
655
00:43:35,700 --> 00:43:37,000
N�o leva a lugar nenhum.
656
00:43:41,600 --> 00:43:43,300
Teria a bondade de
se ajoelhar?
657
00:44:08,000 --> 00:44:09,100
Ajoelhe-se, Madame.
658
00:44:15,200 --> 00:44:17,800
Se tem alguma influ�ncia
sobre seu genro...
659
00:44:19,000 --> 00:44:21,900
...sugiro que o fa�a ir �
casa de Sr. Seymour para ver...
660
00:44:22,100 --> 00:44:23,700
...o que pode ser
feito com as limas...
661
00:44:24,300 --> 00:44:26,400
...dissimuladamente.
662
00:44:29,300 --> 00:44:30,400
Limas, Madame...
663
00:44:31,400 --> 00:44:33,400
...podem ter um �timo cheiro.
664
00:44:35,600 --> 00:44:38,600
Especialmente quando se
abrem sozinhas.
665
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
E est� quase
na hora de se abrirem.
666
00:44:46,100 --> 00:44:47,100
� verdade...
667
00:44:47,300 --> 00:44:49,600
...que deseja ver o
Sr. Herbert morto?
668
00:44:50,000 --> 00:44:51,600
N�o morro de amores
pelo Sr. Herbert.
669
00:44:52,500 --> 00:44:54,400
Deus, uma pergunta
provocativa.
670
00:44:54,700 --> 00:44:55,500
Ent�o por que est� aqui?
671
00:44:56,000 --> 00:44:59,300
Sr. Noyes � muito pr�ximo
de minha m�e, Sr. Neville.
672
00:45:00,200 --> 00:45:02,200
Sou o administrador do
Sr. Herbert.
673
00:45:02,400 --> 00:45:03,600
Sr. Herbert se
afasta por um tempo...
674
00:45:03,800 --> 00:45:05,900
...e posso ser �til
� Sra. Herbert.
675
00:45:06,100 --> 00:45:07,800
De mais de uma maneira,
eu presumo
676
00:45:08,900 --> 00:45:11,000
Mas n�o � desta
maneira que � importante?
677
00:45:11,200 --> 00:45:12,200
Suas perguntas...
678
00:45:12,400 --> 00:45:15,100
...s�o muito imprudentes
para essa reuni�o.
679
00:45:15,300 --> 00:45:17,500
Devo faz�-las
pelas suas costas?
680
00:45:17,700 --> 00:45:21,500
A posi��o de Sr. Noyes
nesta casa � bem conhecida por todos.
681
00:45:22,200 --> 00:45:23,300
� uma..
682
00:45:23,700 --> 00:45:25,000
...posi��o delicada.
683
00:45:26,200 --> 00:45:28,400
Me assombra que todos
compartilhem desta vis�o.
684
00:45:28,800 --> 00:45:31,500
A organiza��o da casa
compete ao Sr Herbert.
685
00:45:31,900 --> 00:45:35,000
Meu pai e Sr. Noyes
j� foram grandes amigos.
686
00:45:35,300 --> 00:45:36,100
E depois?
687
00:45:36,600 --> 00:45:39,200
Minha m�e tinha sido
prometida ao Sr. Noyes.
688
00:45:41,300 --> 00:45:43,900
Sua posi��o Sr. Noyes
� ent�o, de consola��o.
689
00:45:44,200 --> 00:45:47,000
Voc� j� ultrapassou seus
privil�gios como h�spede aqui
690
00:45:47,200 --> 00:45:48,400
Sente-se, Sr. Noyes.
691
00:45:48,800 --> 00:45:50,300
S� estou querendo saber.
692
00:45:53,000 --> 00:45:55,700
Me ajudar� a entender o
que aconteceu ao jardim
693
00:46:17,200 --> 00:46:20,500
Essa camisa, Sr. Neville, j�
est� bem evidente em seu desenho.
694
00:46:22,600 --> 00:46:25,600
N�o seria poss�vel
ignorar sua presen�a?
695
00:46:26,100 --> 00:46:28,100
Eu me esfor�o...
696
00:46:28,400 --> 00:46:30,900
...em nunca desfigurar ou
dissimular.
697
00:46:32,400 --> 00:46:34,900
Voc� sempre trabalha assim?
698
00:46:35,100 --> 00:46:36,000
Deveria.
699
00:46:37,500 --> 00:46:38,300
Bem...
700
00:46:39,900 --> 00:46:41,600
...farei uma
pequena observa��o.
701
00:46:43,500 --> 00:46:46,000
Em seu desenho da
fachada norte...
702
00:46:46,900 --> 00:46:50,400
...o manto do meu pai rodeia
os p�s da figura de Baco.
703
00:46:51,800 --> 00:46:53,200
No desenho da perspetiva
a qual...
704
00:46:53,400 --> 00:46:55,900
...contempla meu marido
com ar de satisfeito...
705
00:46:56,800 --> 00:47:00,300
...voc� notou que l�
h� um par de botas n�o removido.
706
00:47:01,500 --> 00:47:04,000
No desenho do parque
visto do leste...
707
00:47:04,300 --> 00:47:07,200
...� poss�vel ver apoiado
ao arsenal de meu pai...
708
00:47:07,400 --> 00:47:10,200
...uma escada das que se usa
para colher ma��s.
709
00:47:11,400 --> 00:47:13,000
E no desenho da
lavanderia...
710
00:47:13,200 --> 00:47:16,900
...h� um casaco de
meu pai, aberto no peito.
711
00:47:18,900 --> 00:47:21,600
N�o acha que mais cedo ou
mais tarde ir� descobrir o corpo...
712
00:47:21,800 --> 00:47:23,500
...a que pertence essas roupas?
713
00:47:23,700 --> 00:47:26,700
Estou pensado no
desenho que omitiu.
714
00:47:27,200 --> 00:47:29,500
E voc�, Madame,
est� nesse desenho.
715
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
Tem certeza?
716
00:47:30,900 --> 00:47:32,600
Seu som estava no desenho.
717
00:47:32,800 --> 00:47:34,100
Voc� tocava espineta.
718
00:47:34,900 --> 00:47:36,700
Achei que j� tinhamos discutido...
719
00:47:36,900 --> 00:47:40,100
...as equival�ncias pl�sticas
dos ru�dos inconclusos.
720
00:47:41,000 --> 00:47:42,500
Talvez n�o fosse eu.
721
00:47:42,700 --> 00:47:44,100
J� pensou nisso?
722
00:47:44,700 --> 00:47:45,600
E quem seria?
723
00:47:45,800 --> 00:47:48,200
Veja, Sr. Neville,
voc� j� come�ou...
724
00:47:48,400 --> 00:47:50,200
...a jogar de maneira dirigida.
725
00:47:50,400 --> 00:47:51,800
4 vestidos e uma escada...
726
00:47:52,400 --> 00:47:54,100
...n�o formam um c�daver.
727
00:47:54,800 --> 00:47:57,300
Eu n�o disse nada sobre cad�veres.
728
00:47:58,600 --> 00:48:00,400
Voc� � engenhosa.
729
00:48:02,000 --> 00:48:03,700
� como se tivesse planejado.
730
00:48:05,900 --> 00:48:07,200
Seu pai est� em Southampton.
731
00:48:07,400 --> 00:48:10,100
Ele n�o sentiria falta de suas
roupas ou notaria a escada.
732
00:48:10,300 --> 00:48:12,200
Meu pai est� em Southampton,
Sr. Neville?
733
00:48:13,300 --> 00:48:14,600
Minha m�e lhe disse isso.
734
00:48:15,600 --> 00:48:18,400
E deve ter percebido que ela
� uma mulher de poucas palavras...
735
00:48:19,200 --> 00:48:21,700
...e capaz de alguns
estratagemas.
736
00:48:22,900 --> 00:48:25,800
Considerou o quanto se
enfor�ou para persuadi-lo...
737
00:48:26,600 --> 00:48:29,500
...a desenhar a casa de seu marido
em sua aus�ncia?
738
00:48:29,700 --> 00:48:31,700
A explica��o dela
� sustent�vel .
739
00:48:31,900 --> 00:48:35,200
Talvez acredite nela demais.
740
00:48:35,700 --> 00:48:38,200
Aguardo ansiosamente
o eventual prop�sito...
741
00:48:38,400 --> 00:48:40,100
...que vir� desta t�tica.
742
00:48:41,000 --> 00:48:43,900
Meus �ltimos cinco desenhos
estar�o impregnados deste mist�rio.
743
00:48:45,500 --> 00:48:48,900
Avan�arei passo a passo
at� o cora��o do problema.
744
00:48:49,400 --> 00:48:52,200
Talvez o cora��o de meu pai?
745
00:48:52,700 --> 00:48:55,100
Jazendo rubro num
peda�o de grama verde?
746
00:48:55,700 --> 00:48:58,800
Que pena que seus desenhos
sejam em preto e branco.
747
00:48:59,000 --> 00:49:00,700
Est� se precipitando.
748
00:49:01,600 --> 00:49:03,000
Os itens s�o inocentes.
749
00:49:03,600 --> 00:49:05,600
Separados, podem ser
interpretados.
750
00:49:05,800 --> 00:49:09,200
Juntos, seriam para voc�
apenas um contratempo.
751
00:49:10,000 --> 00:49:11,100
Contratempo?
752
00:49:12,500 --> 00:49:14,200
Que contratempo?
N�o h� contratempos.
753
00:49:14,500 --> 00:49:16,600
Talvez um c�mplice.
754
00:49:17,300 --> 00:49:19,600
Um adicional ao contratempo.
755
00:49:21,100 --> 00:49:22,500
Voc� tem muita imagina��o.
756
00:49:22,900 --> 00:49:23,800
Sr. Neville...
757
00:49:24,800 --> 00:49:26,700
...Eu cresci acreditando...
758
00:49:26,900 --> 00:49:29,500
...que um homem inteligente
faz uma pintura indiferente.
759
00:49:30,900 --> 00:49:33,400
Porque pintar
requer uma certa cegueira.
760
00:49:34,800 --> 00:49:37,600
Uma recusa parcial
para ter todos os pontos de vista.
761
00:49:38,900 --> 00:49:40,500
Um homem inteligente
saber� mais sobre...
762
00:49:40,800 --> 00:49:42,600
...o que est� pintando do
que ele realmente v�.
763
00:49:43,600 --> 00:49:46,700
E entre saber e ver
ele se tornar�...
764
00:49:47,700 --> 00:49:49,000
...constrangido...
765
00:49:49,400 --> 00:49:51,600
...incapaz de seguir
fielmente uma id�ia.
766
00:49:52,500 --> 00:49:55,700
Temendo que os
espectadores perpicazes...
767
00:49:55,900 --> 00:49:57,700
...sintam a falta
do que for omitido...
768
00:49:57,900 --> 00:50:01,400
...n�o s� do que ele conhece,
mas dos que os outros sabem.
769
00:50:02,600 --> 00:50:03,700
Voc�, Sr. Neville...
770
00:50:04,200 --> 00:50:07,800
...se for inteligente, e assim
um pintor indiferente...
771
00:50:08,100 --> 00:50:10,900
...perceber� que a constru��o
tal qual sugeri...
772
00:50:11,200 --> 00:50:14,000
...poderia muito bem sobrep�r-se
ao conte�do de seus desenhos
773
00:50:15,400 --> 00:50:18,000
Se voc�, tal como ouvi...
774
00:50:18,600 --> 00:50:20,300
...� um desenhista talentoso...
775
00:50:21,300 --> 00:50:24,100
...ent�o imagino que possa
supor que os objetos aos quais...
776
00:50:24,300 --> 00:50:27,000
...pedi sua aten��o n�o
s�o parte de um plano...
777
00:50:27,700 --> 00:50:30,400
...estratagema ou acusa��o.
778
00:50:30,900 --> 00:50:32,000
Acusa��o, Madame?
779
00:50:34,700 --> 00:50:36,200
Voc� � engenhosa.
780
00:50:36,600 --> 00:50:38,800
N�o estou autorizado
a ser nenhuma das duas coisas...
781
00:50:39,000 --> 00:50:40,700
...que desejo ser
ao mesmo tempo.
782
00:50:42,200 --> 00:50:43,500
Proponho...
783
00:50:43,700 --> 00:50:46,700
...j� que me est� permitido,
estabelecer uma rela��o...
784
00:50:46,900 --> 00:50:49,200
...entre os insignificantes objetos
de seus desenhos..
785
00:50:50,200 --> 00:50:52,700
...uma trama que eu possa
explicar aos outros...
786
00:50:52,900 --> 00:50:55,000
...sobre o desaparecimento
de meu pai.
787
00:50:55,300 --> 00:50:58,900
E n�o h� not�cia alguma
de sua chegada a Southampton.
788
00:51:00,700 --> 00:51:03,100
Proponho que
estabele�amos...
789
00:51:04,100 --> 00:51:05,500
...um acordo...
790
00:51:05,900 --> 00:51:08,200
...que poder� proteg�-lo...
791
00:51:09,300 --> 00:51:10,800
...e me entreter.
792
00:51:12,400 --> 00:51:14,700
Proponho um acordo com
com regras similares...
793
00:51:14,900 --> 00:51:16,700
...ao seu com minha m�e.
794
00:51:19,500 --> 00:51:21,900
Poderia me acompanhar
� biblioteca...
795
00:51:22,300 --> 00:51:24,800
...onde creio que
Sr. Noyes espera por n�s.
796
00:51:49,600 --> 00:51:52,700
E por cada desenho
restante, aceito....
797
00:51:53,700 --> 00:51:56,100
E por cada desenho
restante, aceito...
798
00:51:56,600 --> 00:52:00,100
Encontrar Sra. Talmann,
em particular.
799
00:52:00,700 --> 00:52:03,400
Encontrar Sra. Talmann,
em particular.
800
00:52:04,300 --> 00:52:06,800
E atender aos seus pedidos...
801
00:52:07,000 --> 00:52:09,500
...satisfazendo o prazer
dela comigo.
802
00:52:10,800 --> 00:52:12,700
E atender aos seus pedidos...
803
00:52:12,900 --> 00:52:15,400
...satisfazendo seus
prazeres comigo.
804
00:52:23,600 --> 00:52:24,800
Desenho N�mero 7.
805
00:52:25,200 --> 00:52:27,400
Das 7 �s 9 da manh�...
806
00:52:27,700 --> 00:52:30,200
...toda a fachada central
da casa deve ser limpa...
807
00:52:30,400 --> 00:52:32,800
...de membros da fam�lia,
de criados...
808
00:52:33,100 --> 00:52:34,400
...cavalos e carruagens.
809
00:52:38,000 --> 00:52:39,300
Desenho N�mero 8.
810
00:52:39,800 --> 00:52:41,800
Das 9 �s 11 horas...
811
00:52:42,200 --> 00:52:44,300
...os jardins frontais
e as casas de banho...
812
00:52:44,500 --> 00:52:45,600
...dever�o ser limpos.
813
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Nenhum carv�o ser� queimado
fazendo fuma�a...
814
00:52:48,200 --> 00:52:50,400
...pelas chamin�s
dos banhos.
815
00:53:15,800 --> 00:53:17,900
Das 11 �s 13 horas...
816
00:53:18,300 --> 00:53:20,700
...o passeio arbor�fero
central, do jardim principal...
817
00:53:20,900 --> 00:53:22,300
...ser� totalmente
liberado...
818
00:53:22,600 --> 00:53:24,600
...de todos os membros
da fam�lia Herbert...
819
00:53:24,900 --> 00:53:27,500
...criados e animais
820
00:54:05,800 --> 00:54:07,000
Est� na hora, Sr. Neville.
821
00:54:12,600 --> 00:54:15,000
Das 14 �s 16 horas...
822
00:54:15,400 --> 00:54:17,400
...os fundos da casa
e o campo de ovelhas...
823
00:54:17,600 --> 00:54:20,300
...do leste, ser�o mantidos
livres de todos os membros...
824
00:54:20,600 --> 00:54:23,200
...servi�ais e
agricultores.
825
00:54:51,100 --> 00:54:53,200
A raz�o pela qual
sugeri que viesse aqui...
826
00:54:54,000 --> 00:54:56,300
...foi porque peguei emprestado
esse quadro da casa.
827
00:54:56,500 --> 00:54:57,400
Pode levantar-se?
828
00:55:02,400 --> 00:55:04,000
N�o est� intrigada?
829
00:55:06,000 --> 00:55:07,800
Confesso que nunca
dei muita aten��o.
830
00:55:15,100 --> 00:55:17,300
Seu marido me surpreende...
831
00:55:17,500 --> 00:55:20,000
...com seus gostos
exc�ntricos e ecl�ticos.
832
00:55:20,300 --> 00:55:22,700
A maioria de seus semelhantes,
colecionam retratos...
833
00:55:22,900 --> 00:55:25,300
...geralmente conex�es
edificantes da fam�lia...
834
00:55:25,600 --> 00:55:28,000
...Sr. Herbert parece n�o
colecionar nada.
835
00:55:29,600 --> 00:55:31,300
Talvez por gostar
de teoria �tica.
836
00:55:33,300 --> 00:55:34,800
Ou do empenho dos amantes.
837
00:55:36,600 --> 00:55:38,100
Ou pelo passar do tempo.
838
00:55:40,100 --> 00:55:41,100
O que acha?
839
00:55:42,800 --> 00:55:44,600
Talvez, Madame, ele tenha...
840
00:55:45,800 --> 00:55:47,600
...e eu o aprovaria...
841
00:55:48,000 --> 00:55:51,200
...um interesse pelo
conceito pict�rico.
842
00:55:53,500 --> 00:55:55,900
Qual raz�o v� para seu
marido t�-lo comprado?
843
00:55:56,200 --> 00:55:57,900
� um jardim.
� raz�o suficiente.
844
00:55:58,100 --> 00:56:01,100
Verdade, mas o que est�
havendo nele?
845
00:56:03,400 --> 00:56:05,100
Devemos examinar o conjunto?
846
00:56:06,900 --> 00:56:08,000
Consegue ver...
847
00:56:08,900 --> 00:56:11,600
...um fio narrativo nestes
epis�dios?
848
00:56:12,200 --> 00:56:15,600
H� um drama neste
jardim super povoado.
849
00:56:18,300 --> 00:56:19,500
O que se esconde aqui?
850
00:56:21,500 --> 00:56:24,000
Que esses personagens
querem nos dizer?
851
00:56:25,900 --> 00:56:27,600
Sabe se sua filha...
852
00:56:29,200 --> 00:56:31,300
...tem algum interesse
particular neste quadro?
853
00:56:33,800 --> 00:56:35,300
Pode-se identificar a esta��o?
854
00:56:36,500 --> 00:56:39,000
Tem uma opini�o?
855
00:56:43,400 --> 00:56:45,900
Que infidelidades est�o
representadas aqui?
856
00:56:53,200 --> 00:56:54,400
Acha que...
857
00:56:55,400 --> 00:56:57,000
...esse assassinato foi
preparado?
858
00:57:05,200 --> 00:57:07,900
Ouvi que encontraram
um cavalo em Strides...
859
00:57:08,500 --> 00:57:11,400
...h� uns cinco
quil�metros daqui...
860
00:57:11,800 --> 00:57:14,200
...mais ou menos no
caminho para Southampton.
861
00:57:14,500 --> 00:57:17,200
Eu ficarei vestida,
Sr. Neville, voc� n�o.
862
00:57:17,700 --> 00:57:21,300
Sr. Clarke disse que o
cavalo est� num estado lament�vel.
863
00:57:21,500 --> 00:57:24,200
Todos os caminhos levam a
Southampton...
864
00:57:24,400 --> 00:57:26,800
...se o viajante no cavalo
for engenhoso.
865
00:57:27,200 --> 00:57:29,900
Ouvi sobre um cavalo que
chegou sozinho � Dover...
866
00:57:30,400 --> 00:57:32,600
...e embarcou num cargueiro de feno
rumo � Calais.
867
00:57:33,500 --> 00:57:36,700
Os franceses n�o tratam
bem os cavalos.
868
00:57:37,000 --> 00:57:37,900
Eles os comem.
869
00:57:39,900 --> 00:57:42,300
Seu cavalo foi
parcialmente comido?
870
00:57:43,100 --> 00:57:44,400
Posso ficar com o chap�u?
871
00:57:44,600 --> 00:57:47,600
Seu observador parece
insignificante daqui, Sr. Neville.
872
00:57:49,200 --> 00:57:52,100
Que explica��o
significativa tiraremos...
873
00:57:52,500 --> 00:57:55,000
...de um cavalo ferido
que pertence ao seu pai...
874
00:57:55,300 --> 00:57:57,800
...ser encontrado no caminho
para Southampton?
875
00:57:58,900 --> 00:58:00,200
A 1� conclus�o � que...
876
00:58:00,900 --> 00:58:03,600
...esse cavalo n�o tinha nada
o que fazer ali sem o meu pai...
877
00:58:04,600 --> 00:58:05,900
...Por que est� ferido...
878
00:58:06,900 --> 00:58:08,800
...e quais as consequ�ncias
disso para meu pai?
879
00:58:09,000 --> 00:58:11,600
A segunda dedu��o com
certeza me implica...
880
00:58:12,300 --> 00:58:13,900
...visto que um cavalo
se sela foi visto...
881
00:58:14,100 --> 00:58:15,800
...no meu desenho
esta manh�.
882
00:58:18,000 --> 00:58:19,100
Sra. Talmann...
883
00:58:19,600 --> 00:58:22,000
...por que n�o
deixa a janela agora...
884
00:58:22,800 --> 00:58:23,900
...e vem para a tina.
885
00:58:24,600 --> 00:58:25,300
N�o se preocupe...
886
00:58:25,500 --> 00:58:27,600
...sua superioridade n�o
ser� diminu�da.
887
00:58:27,800 --> 00:58:29,600
Ainda te verei de baixo.
888
00:58:34,100 --> 00:58:36,000
Visto que j� gastei um tempo...
889
00:58:36,400 --> 00:58:38,400
...enchendo esta tina
com �gua...
890
00:58:39,300 --> 00:58:40,700
...por que n�o
partilha comigo?
891
00:59:07,600 --> 00:59:09,800
Tem uma verruga curiosa,
Sra. Herbert...
892
00:59:10,400 --> 00:59:12,300
...e idealmente situada.
893
00:59:14,200 --> 00:59:16,800
Seu jardineiro ca�a toupeiras
Sra. Herbert?
894
00:59:17,200 --> 00:59:19,600
N�o, ele
diz que trazem sorte...
895
00:59:19,800 --> 00:59:23,200
...e a destrui��o de
nossos inimigos.
896
00:59:23,500 --> 00:59:25,300
Fazem os cavalos
trope�arem, Sra. Herbert.
897
00:59:25,700 --> 00:59:28,600
N�o ir� persuadir o Sr.
Porringer a persegui-las.
898
00:59:28,900 --> 00:59:30,100
Um homem curioso...
899
00:59:30,700 --> 00:59:32,100
...e idealmente situado.
900
00:59:32,300 --> 00:59:34,000
Situado para que?
901
00:59:34,200 --> 00:59:36,600
Para persuadir um bom
cavalo branco...
902
00:59:36,800 --> 00:59:39,200
...a ir para Southampton
coxeando de um perna.
903
00:59:44,700 --> 00:59:47,700
N�o tem nada a temer no
Sr. Porringer, Sr. Neville.
904
00:59:48,300 --> 00:59:51,300
Ele o observa por divers�o.
905
00:59:51,500 --> 00:59:53,000
Como eu a voc�, Madame.
906
00:59:54,600 --> 00:59:57,900
Voc� parece inclinada a proteger
seu jardineiro.
907
00:59:58,500 --> 00:59:59,300
N�o � pr�prio da senhora...
908
00:59:59,500 --> 01:00:01,600
...mas a roupa de baixo dele
� sua melhor defesa.
909
01:00:02,300 --> 01:00:04,900
Um homem de cal�olas vermelhas
dificilmente ser� considerado...
910
01:00:05,200 --> 01:00:07,100
...um conspirador discreto.
911
01:00:07,800 --> 01:00:10,000
Diferente do outro idiota que se
comporta como uma est�tua...
912
01:00:10,010 --> 01:00:12,801
quando menos se espera.
913
01:00:26,300 --> 01:00:28,400
Longe da casa, Sr. Neville...
914
01:00:29,700 --> 01:00:32,400
...sinto como se minha
signific�ncia diminuisse.
915
01:00:34,300 --> 01:00:37,300
Madame, o que significas,
n�o diminui para mim.
916
01:00:39,100 --> 01:00:41,600
Sua signific�ncia Sr. Neville
pode ser atribu�da...
917
01:00:41,800 --> 01:00:44,600
...� inoc�ncia e arrog�ncia
em partes iguais
918
01:00:45,800 --> 01:00:48,600
Maneja as duas impunemente
Sra. Talman.
919
01:00:49,700 --> 01:00:52,600
Mas descobrir� que elas
n�o s�o sim�tricas.
920
01:00:53,600 --> 01:00:56,900
Descobrir� que uma
� mais pesada que a outra.
921
01:00:59,000 --> 01:01:00,900
Qual acha que pesa mais?
922
01:01:02,800 --> 01:01:04,500
Sua inoc�ncia, Sr. Neville...
923
01:01:05,100 --> 01:01:06,300
...� sempre
"sinistra".
924
01:01:08,000 --> 01:01:11,500
Ent�o eu diria que
a direita � mais pesada
925
01:01:11,700 --> 01:01:13,900
Sua destreza � admir�vel.
926
01:01:18,300 --> 01:01:20,700
Voc� passa muito
tempo com Sr. Neville.
927
01:01:22,500 --> 01:01:23,200
Como assim?
928
01:01:23,400 --> 01:01:25,000
Esse homem � um p�ria.
929
01:01:25,700 --> 01:01:28,500
Come como um vagabundo
e veste-se como um barbeiro.
930
01:01:29,700 --> 01:01:30,900
Que lisonjeiro.
931
01:01:31,300 --> 01:01:32,600
Eu o acharia divertido..
932
01:01:32,800 --> 01:01:33,800
E o criado dele...
933
01:01:34,000 --> 01:01:36,300
...parece um
cordeiro manco
934
01:01:38,100 --> 01:01:40,100
Voc� n�o acha o
Sr. Neville capacitado?
935
01:01:40,300 --> 01:01:41,200
Com o que?
936
01:01:43,600 --> 01:01:45,000
Com o que, Madame?
937
01:01:48,100 --> 01:01:50,600
Poderia tomar seu sil�ncio
como uma provoca��o.
938
01:01:51,300 --> 01:01:53,900
E por que eu o
provocaria?
939
01:01:54,200 --> 01:01:55,500
A me fazer pensar que...
940
01:01:55,600 --> 01:01:59,500
...voc� d� mais que palavras ao Sr.
Neville para elogi�-lo por sua capacidade.
941
01:02:00,300 --> 01:02:01,900
A complexidade de seu
racioc�onio � louv�vel...
942
01:02:02,100 --> 01:02:04,600
...mas excede e a complexidade
de qualquer rela��o...
943
01:02:04,800 --> 01:02:06,600
...que eu tenha com Sr. Neville...
944
01:02:06,900 --> 01:02:08,400
...a qual, ali�s, � bem simples.
945
01:02:09,300 --> 01:02:11,600
� um empregado
de minha m�e...
946
01:02:11,900 --> 01:02:13,100
...sob um contrato.
947
01:02:13,300 --> 01:02:14,200
Isso � tudo.
948
01:02:15,100 --> 01:02:17,200
Sou encarregada por minha m�e
a conferir se ele o honra.
949
01:02:17,400 --> 01:02:20,300
� necess�rio que ele aprecie
sua tarefa?
950
01:02:20,600 --> 01:02:22,600
Ainda que Sr. Neville
tenha qualidades...
951
01:02:22,900 --> 01:02:25,000
...n�o � t�o inteligente...
952
01:02:25,200 --> 01:02:26,700
...ou talentoso como pensa.
953
01:02:27,300 --> 01:02:30,300
Ambas caracter�sticas que voc�
observou desde o come�o, Louis.
954
01:02:31,100 --> 01:02:33,600
Apesar de mais por preju�zo que
por observa��o.
955
01:02:45,200 --> 01:02:48,300
Parece que ir� nos deixar
esta noite, Sr. Neville.
956
01:02:49,000 --> 01:02:50,200
Com a permiss�o de Sra. Herbert...
957
01:02:50,400 --> 01:02:52,800
...partirei antes da chegada
do Sr. Herbert...
958
01:02:53,100 --> 01:02:56,100
...e logo ter sua opini�o sobre
os desenhos de sua casa.
959
01:02:56,900 --> 01:02:59,000
Se meu criado encontrar
uma carruagem...
960
01:02:59,200 --> 01:03:00,900
...eu partirei pela manh�.
961
01:03:01,100 --> 01:03:03,700
E claro, Sr.
Neville, quanto antes, melhor...
962
01:03:03,900 --> 01:03:05,500
...como esperava que eu disesse.
963
01:03:05,700 --> 01:03:08,700
O senhor, j� me deu sua
opini�o sobre os desenhos...
964
01:03:09,000 --> 01:03:11,900
...sobre horticultura, Igreja
Romana, educa��o infantil...
965
01:03:12,200 --> 01:03:14,800
...o lugar das mulheres na
Inglaterra, a hist�ria...
966
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
...e pol�tica de
Lubeck, e sobre treinamento canino.
967
01:03:18,200 --> 01:03:19,900
Ent�o estou numa posi��o...
968
01:03:20,200 --> 01:03:22,800
...de adivinhar suas
opini�es sobre minha ida.
969
01:03:23,000 --> 01:03:26,700
Radstock o oferecer� uma
t�o devotada hospitalidade?
970
01:03:27,000 --> 01:03:28,100
Sr. Talmann...
971
01:03:29,100 --> 01:03:31,400
...fui tratado com
grande hospitalidade...
972
01:03:31,700 --> 01:03:34,000
...quanto desejaria
na casa de Sra. Herbert.
973
01:03:45,600 --> 01:03:49,300
Seus desenhos est�o repletos
de observa��es inesperadas, Sr. Neville.
974
01:03:49,600 --> 01:03:52,800
Olha-los � como tentar decifrar
uma complicada alegoria.
975
01:03:53,200 --> 01:03:55,500
Tem certeza que esta escada estava l�?
- Sem d�vidas.
976
01:03:55,800 --> 01:03:58,200
O que � isso? Parece...
- O que seja, estava l�.
977
01:03:58,400 --> 01:04:00,100
Sra. Talisman cofirmar�.
978
01:04:00,400 --> 01:04:01,400
Como assim?
979
01:04:01,700 --> 01:04:03,200
Como minha esposa confirmar�?
980
01:04:03,400 --> 01:04:06,400
Sr. Neville � provavelmente tamb�m
muito abarcado de opini�es.
981
01:04:06,900 --> 01:04:09,500
Posso, por�m, confirmar
que a escada estava l�.
982
01:04:10,300 --> 01:04:12,900
Estava apoiada contra
a sala de estar de meu pai.
983
01:04:13,400 --> 01:04:14,500
Exatamente Madame.
984
01:04:14,700 --> 01:04:16,200
Sabe com exatid�o.
985
01:04:16,500 --> 01:04:18,200
Com a mesma exatid�o...
986
01:04:18,700 --> 01:04:20,900
...de quem a tivesse
colocalo l�, quer dizer?
987
01:04:21,600 --> 01:04:24,100
Sr. Neville, mesmo que
tivesse a inten��o...
988
01:04:24,300 --> 01:04:26,900
...eu jamais poderia
levant�-la.
989
01:04:27,500 --> 01:04:28,400
Seriam precisos...
990
01:04:28,900 --> 01:04:29,600
...dois homens.
991
01:04:31,100 --> 01:04:32,000
Afaste-se!
992
01:04:37,700 --> 01:04:39,400
O que voc� quer, Sr. Clarke?
993
01:04:39,700 --> 01:04:41,100
Pode vir comigo, Senhor.
994
01:04:41,600 --> 01:04:42,500
� importante.
995
01:05:46,900 --> 01:05:48,600
� importante que eu
fala com a senhora.
996
01:05:48,800 --> 01:05:50,100
Agora n�o, Thomas.
997
01:05:50,400 --> 01:05:51,900
Devo insistir.
998
01:05:52,100 --> 01:05:54,600
Depois do que aconteceu,
Me recuso a falar com voc�.
999
01:05:55,500 --> 01:05:56,600
Cuide de seus assuntos...
1000
01:05:56,800 --> 01:05:58,700
...ou em �ltima inst�ncia,
pergunte ao Sr. Talmann.
1001
01:05:58,900 --> 01:06:01,700
Dizer ao Sr. Talman o que estou
pensando, n�o iria ajud�-la.
1002
01:06:01,900 --> 01:06:02,900
Como assim?
1003
01:06:03,600 --> 01:06:06,700
Logo serei acusado
da morte de seu marido.
1004
01:06:07,600 --> 01:06:10,600
Estou determinado a confront�-los
e eventualmente proteger-me.
1005
01:06:11,700 --> 01:06:12,800
Quem ir� acus�-lo?
1006
01:06:13,300 --> 01:06:15,000
Primeiramente, acho
que ser� seu genro...
1007
01:06:15,900 --> 01:06:18,200
...com a cumplicidade
de seus servos
1008
01:06:18,400 --> 01:06:20,700
Como poderia ser?
- Preciso de sua ajuda.
1009
01:06:20,900 --> 01:06:21,800
Para que?
1010
01:06:22,700 --> 01:06:26,100
Se meu genro acha que voc� �
o culpado da morte de Sr. Herbert.
1011
01:06:28,800 --> 01:06:29,600
Deixe-me.
1012
01:06:32,100 --> 01:06:33,000
Maria!
1013
01:06:33,300 --> 01:06:35,000
� in�til chamar seus servos.
1014
01:06:35,200 --> 01:06:36,900
Do que est� falando?
Maria!
1015
01:06:37,200 --> 01:06:38,800
Do contrato do desenhista.
1016
01:06:39,000 --> 01:06:39,900
O que tem?
1017
01:06:40,100 --> 01:06:41,600
Maria, chame Sr. Talmann.
1018
01:06:41,800 --> 01:06:44,300
Suas obriga��es contratuais
para com o Sr. Neville.
1019
01:06:45,400 --> 01:06:46,400
Qual delas?
1020
01:06:46,700 --> 01:06:48,600
Sua insenceridade
� indiz�vel.
1021
01:06:50,200 --> 01:06:51,500
N�o se incomode em
chamar Sr. Talmann.
1022
01:06:51,700 --> 01:06:52,900
Traga-me...
1023
01:06:54,800 --> 01:06:57,400
N�o traga-me nada.
N�o estou com sede.
1024
01:07:04,500 --> 01:07:05,300
Agora...
1025
01:07:05,900 --> 01:07:08,300
...Sr. Noyes,
o que pretende?
1026
01:07:09,000 --> 01:07:11,300
Serei injustamente e
inescrupulosamente acusado...
1027
01:07:11,500 --> 01:07:13,000
...da morte de seu marido.
1028
01:07:13,300 --> 01:07:14,500
Por que raz�o?
1029
01:07:14,900 --> 01:07:17,400
Talvez eu seja o mais
plaus�vel dos suspeitos.
1030
01:07:18,800 --> 01:07:20,600
Eu era a �nica pessoa,
exceto seus criados...
1031
01:07:20,800 --> 01:07:23,000
...que sabia da volta de Sr.
Herbert na sexta-feira.
1032
01:07:23,200 --> 01:07:26,500
Meus sentimentos por seu
marido eram conhecidos.
1033
01:07:26,800 --> 01:07:28,800
Isso � rid�culo, havia...
1034
01:07:29,000 --> 01:07:31,900
Eu sou o �nico do grupo
que est� prestes a dizer...
1035
01:07:32,200 --> 01:07:34,900
...que n�o estava aqui esperando
a volta de Sr. Herbert.
1036
01:07:35,100 --> 01:07:38,200
E, por fim, pelos meus sentimentos
por voc�, tamb�m conhecidos.
1037
01:07:41,200 --> 01:07:43,400
E isso � suficiente?
1038
01:07:43,900 --> 01:07:44,800
H� mais.
1039
01:07:45,900 --> 01:07:47,700
O escrit�rio de Sr. Herbert
foi misteriosamente sujo...
1040
01:07:47,900 --> 01:07:50,100
...com papeis e minhas
luvas estavam l�.
1041
01:07:50,900 --> 01:07:52,700
Ante essa conspira��o...
1042
01:07:53,300 --> 01:07:54,900
...preciso de sua prote��o...
1043
01:07:55,600 --> 01:07:56,600
...e algo mais.
1044
01:07:59,200 --> 01:08:01,400
Se for culpado,
Thomas, n�o ter� nada.
1045
01:08:01,800 --> 01:08:02,700
Com o contrato de Sr. Neville...
1046
01:08:03,000 --> 01:08:04,200
...terei as duas coisas.
1047
01:08:05,200 --> 01:08:07,600
Por sua prote��o e
por 700 guin�is...
1048
01:08:08,400 --> 01:08:10,800
...eu devolverei o
contrato de suas infidelidades.
1049
01:08:12,900 --> 01:08:14,500
N�o tenho dinheiro.
1050
01:08:15,400 --> 01:08:17,000
700 � uma soma calculada.
1051
01:08:20,900 --> 01:08:23,600
Trocarei o contrato pelos
desenhos.
1052
01:08:25,500 --> 01:08:26,600
Voc� tem 12 desenhos...
1053
01:08:26,800 --> 01:08:28,800
...e Sr. Neville tem uma reputa��o.
1054
01:08:29,100 --> 01:08:31,300
Por 12 desenhos de
uso particular?
1055
01:08:31,800 --> 01:08:32,800
Considere, Madame.
1056
01:08:33,000 --> 01:08:35,400
Os desenhos lhe poderiam
ser um estorvo.
1057
01:08:35,600 --> 01:08:37,000
E o prop�sito e
significado originais...
1058
01:08:37,200 --> 01:08:41,000
... que eram de ser um presente
ao seu marido, est�o anulados.
1059
01:08:41,800 --> 01:08:43,500
Esses desenhos,
Sr. Noyes...
1060
01:08:44,500 --> 01:08:46,100
...j� me custaram muito.
1061
01:08:46,700 --> 01:08:48,500
Podem custar muito mais.
1062
01:08:49,800 --> 01:08:51,500
Podem custar tudo o que tem.
1063
01:08:52,200 --> 01:08:55,600
Uma vi�va ad�ltera n�o �
uma reputa��o invej�vel.
1064
01:08:56,800 --> 01:08:57,900
E o Sr. Neville?
1065
01:08:58,200 --> 01:09:00,100
Sr. Neville?
J� partiu para Radcote.
1066
01:09:00,300 --> 01:09:01,800
Qual o seu papel neste plano?
1067
01:09:02,300 --> 01:09:03,900
Ele n�o faz parte.
1068
01:09:04,000 --> 01:09:07,300
Poderia fazer parte de um acordo
futuro com a mesma inten��o.
1069
01:09:08,400 --> 01:09:09,700
Pagou seus honor�rios, Madame...
1070
01:09:10,300 --> 01:09:14,000
...ofereceu casa e comida
durante seus encargos
1071
01:09:14,400 --> 01:09:17,100
� olhos mais curiosos
� mais que custa geralmente.
1072
01:09:17,700 --> 01:09:19,600
Uma vez destru�do
o contrato...
1073
01:09:19,800 --> 01:09:22,100
...quem no mundo pensar�
que lhe ofereceu algo mais?
1074
01:09:25,600 --> 01:09:26,900
Onde est� o contrato?
1075
01:09:27,200 --> 01:09:27,800
Eu o tenho aqui.
1076
01:09:28,000 --> 01:09:29,100
Onde est�o os desenhos?
1077
01:09:29,700 --> 01:09:32,200
O que dir�o quando eu disser
que n�o tenho mais os desenhos?
1078
01:09:32,900 --> 01:09:34,200
Que os destruiu.
1079
01:09:34,700 --> 01:09:37,600
Porque sem seu marido
n�o teriam mais valor para voc�.
1080
01:09:38,400 --> 01:09:39,800
E por acaso
souberem...
1081
01:09:40,000 --> 01:09:42,300
...que eu os vendi?
Seu plano � fraco.
1082
01:09:42,500 --> 01:09:43,500
Ent�o voc� os vendeu...
1083
01:09:43,700 --> 01:09:46,900
...para erigir um monumento
ao seu marido...
1084
01:09:47,200 --> 01:09:48,300
...ou talvez...
1085
01:09:48,600 --> 01:09:50,100
...que os vendeu para
tirar da casa...
1086
01:09:50,300 --> 01:09:53,000
...objetos que trouxessem
dor ao olha-los
1087
01:09:55,400 --> 01:09:57,200
Uma vez me perguntou se eu...
1088
01:09:57,400 --> 01:09:59,700
...teria alguma fofoca
grosseira para voc�.
1089
01:09:59,900 --> 01:10:02,400
Eu lembro de seu gesto
amig�vel na �poca.
1090
01:10:05,100 --> 01:10:07,500
Madame, voc�s romanos
sabem como ser caridosos.
1091
01:10:12,000 --> 01:10:14,200
Posso lhe dar mais
que uma simples fofoca.
1092
01:10:15,200 --> 01:10:16,900
Convido-a a me ajudar...
1093
01:10:17,100 --> 01:10:19,200
...elaborar e
decorar um componente.
1094
01:10:19,500 --> 01:10:20,600
Um componente
de entretenimento
1095
01:10:21,500 --> 01:10:23,400
N�o precisamos nos esfor�ar
muito pois...
1096
01:10:23,600 --> 01:10:25,700
...o n� do assunto est� bem atado.
1097
01:10:26,100 --> 01:10:28,700
E que proveito
eu tirarei...
1098
01:10:28,900 --> 01:10:30,100
...deste exerc�cio?
1099
01:10:30,600 --> 01:10:31,600
A distra��o...
1100
01:10:31,900 --> 01:10:34,600
...e o prazer certo de um
sim�trico estratagema.
1101
01:10:35,600 --> 01:10:37,000
A satisfa��o do desgosto...
1102
01:10:37,200 --> 01:10:38,600
...de nossos patr�es.
1103
01:10:38,800 --> 01:10:40,100
E quem sabe, talvez...
1104
01:10:40,700 --> 01:10:43,800
...dois pequenos campos
e um planta��o de laranjeiras.
1105
01:10:44,200 --> 01:10:46,100
Se Sra. Herbert for generosa.
1106
01:10:46,700 --> 01:10:49,000
E por que Sra. Herbert?
1107
01:10:49,700 --> 01:10:52,400
Porque talvez ela seja
a autora da estrat�gia.
1108
01:10:53,100 --> 01:10:54,500
Se n�o se beneficiar
dela diretamente...
1109
01:10:54,700 --> 01:10:56,500
...vai ter que esperar
v�rios anos...
1110
01:10:56,700 --> 01:10:58,400
...para receber de mim...
1111
01:10:58,600 --> 01:11:00,100
...como prova de minha estima.
1112
01:11:01,800 --> 01:11:03,300
Da mesma fonte?
1113
01:11:03,500 --> 01:11:05,100
Acho que compreendeu.
1114
01:11:08,700 --> 01:11:10,400
Um monumento precisar�
de um desenhista.
1115
01:11:11,200 --> 01:11:12,700
Estaria um certo
desenhista ganancioso...
1116
01:11:12,900 --> 01:11:14,700
...interessado
em outro contrato?
1117
01:11:14,900 --> 01:11:17,300
Que eu saiba,
a id�ia � da Sra. Herbert.
1118
01:11:17,500 --> 01:11:19,800
Mr Neville pode obter
dela alguma coisa
1119
01:11:20,000 --> 01:11:21,100
Uma opini�o diferente.
1120
01:11:21,800 --> 01:11:23,700
S�o esses desenhos
que ser�o vendidos.
1121
01:11:24,500 --> 01:11:25,600
N�o o seu talento.
1122
01:11:26,300 --> 01:11:27,800
Pela reputa��o crescente
de Sr. Neville...
1123
01:11:28,000 --> 01:11:29,900
...12 desenhos podem ser
lucrativamente vendidos...
1124
01:11:30,100 --> 01:11:32,300
...para adornar o mais
s�lido e duradouro monumento.
1125
01:11:32,700 --> 01:11:35,500
Tem-se dito que o Sr. Neville
ser� convidado a ir a Hague.
1126
01:11:37,100 --> 01:11:38,600
Se eu tiver os meios...
1127
01:11:38,900 --> 01:11:41,400
...adiantarei 100 guin�is
� Sra. Herbert...
1128
01:11:41,600 --> 01:11:44,000
...por sua aud�cia capital...
1129
01:11:44,200 --> 01:11:46,700
...por bravura ante ao pesar.
1130
01:11:47,000 --> 01:11:50,200
Sr. Herbert n�o � uma desculpa
para tanta generosidade.
1131
01:11:50,900 --> 01:11:53,100
Mas qu�o publicamente
direto � este gesto?
1132
01:11:53,600 --> 01:11:55,800
Mais tarde como duvidar�o
de seu afeto?
1133
01:11:56,000 --> 01:11:56,800
� justo.
1134
01:11:57,100 --> 01:12:00,200
Oferecerei 300 guin�is, n�o
do meu pr�prio, entenda-se.
1135
01:12:00,400 --> 01:12:02,500
Meu sogro pode consegui-lo...
1136
01:12:02,800 --> 01:12:05,800
...ele coleciona, sem
discernir, ou conhecer.
1137
01:12:06,000 --> 01:12:07,200
Direi a ele...
1138
01:12:07,400 --> 01:12:08,800
...que s�o italianos...
1139
01:12:09,100 --> 01:12:10,100
...Guido Reni...
1140
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
...Modesta.
1141
01:12:13,100 --> 01:12:14,900
Ele os colocar� num
quarto escuro...
1142
01:12:15,200 --> 01:12:16,900
...e nunca tornar�
a v�-los
1143
01:12:17,700 --> 01:12:18,600
� uma pena...
1144
01:12:19,000 --> 01:12:20,700
...pois s�o cheios de
detahes esclarecedores.
1145
01:12:20,900 --> 01:12:23,800
Sr. Neville transforma-se
segundo � suscetibilidade da Sra. Herbert...
1146
01:12:24,100 --> 01:12:27,100
...como se exprimisse lentamente
a obra de uma vida.
1147
01:12:28,200 --> 01:12:31,100
Teria concebido, o Sr Neville,
a id�ia...
1148
01:12:31,600 --> 01:12:34,200
...de um contrato
que incluisse a todos?
1149
01:12:34,500 --> 01:12:36,200
Um arrojado, S�o Jorge a cavalo...
1150
01:12:36,400 --> 01:12:38,100
...com um ar jacobino...
1151
01:12:38,300 --> 01:12:41,400
Com uma paleta por escudo
e uma bainha cheia de pinc�is...
1152
01:12:41,600 --> 01:12:43,800
...e uma pena
presa nos dentes.
1153
01:12:44,000 --> 01:12:45,900
Com dedos manchados de tinta.
1154
01:12:46,700 --> 01:12:48,000
O que nos dedos?
1155
01:12:48,400 --> 01:12:49,400
Inef�vel.
1156
01:12:50,500 --> 01:12:51,300
Outra pena?
1157
01:12:52,200 --> 01:12:53,600
Parecido.
1158
01:12:53,800 --> 01:12:54,700
Isso � uma pena?
1159
01:12:55,200 --> 01:12:56,200
Uma pequena.
1160
01:12:56,400 --> 01:12:58,600
A pena � mais poderosa
que a espada.
1161
01:12:58,800 --> 01:13:00,400
Adiantaremos 400 guin�is...
1162
01:13:00,700 --> 01:13:03,100
...por este escabroso
monumento � uma pena.
1163
01:13:03,400 --> 01:13:07,000
E nosso recibo ser� o desenho
de Sr. Neville dos banhos.
1164
01:13:07,200 --> 01:13:08,500
Aquele com o cachorrinho.
1165
01:13:08,700 --> 01:13:09,800
Abanando a cauda.
1166
01:13:11,100 --> 01:13:13,000
Sra. Herbert faz
bem vendendo-os.
1167
01:13:13,400 --> 01:13:14,800
Quando custar�o?
1168
01:13:15,000 --> 01:13:17,300
Aquilo que quiserem pagar.
1169
01:13:17,500 --> 01:13:20,900
Sr. Seymour j� ofereceu
400 guin�is.
1170
01:13:21,700 --> 01:13:24,100
Acredito que fez esta
oferta generosa...
1171
01:13:24,300 --> 01:13:28,400
...� Sra. Herbert interessado
numa compra...
1172
01:13:28,900 --> 01:13:30,100
...bem maior.
1173
01:13:30,300 --> 01:13:31,300
Que compra?
1174
01:13:31,600 --> 01:13:33,300
A casa, � claro.
1175
01:13:33,800 --> 01:13:35,400
Isso j� ir longe demais.
1176
01:13:36,000 --> 01:13:38,600
Testei sua ambi��o sugerindo...
1177
01:13:38,900 --> 01:13:41,500
...que ele comprasse uma
s�rie de desenhos.
1178
01:13:41,700 --> 01:13:45,200
Um ou outro ajudar�o
Sra. Herbert a...
1179
01:13:45,500 --> 01:13:47,000
...fazer um trato mais proveitoso...
1180
01:13:47,200 --> 01:13:49,500
...ajudando-a a demonstrar
sua perda...
1181
01:13:49,800 --> 01:13:52,200
...sabendo que quanto
maior for a soma...
1182
01:13:52,400 --> 01:13:54,300
...maior ser� o
monumento ao seu marido.
1183
01:13:54,800 --> 01:13:56,700
Sr. Herbert, de uma maneira
ou de outra...
1184
01:13:56,900 --> 01:13:59,300
...ser� benificiado pela
dedica��o de Sr. Neville.
1185
01:13:59,600 --> 01:14:00,800
Como todos n�s.
1186
01:14:01,500 --> 01:14:04,500
N�o percebo nem o meu
nem o seu benef�cio
1187
01:14:04,700 --> 01:14:06,900
Sr. Talmann,
voc� n�o � engenhoso.
1188
01:14:07,700 --> 01:14:09,400
Voc�, como...
1189
01:14:09,700 --> 01:14:12,000
...tutor de seu futuro filho...
1190
01:14:12,300 --> 01:14:13,800
...ficar� numa posi��o invej�vel.
1191
01:14:14,000 --> 01:14:15,800
Considere a eleg�ncia disso.
1192
01:14:16,400 --> 01:14:19,000
A fazenda ter� um
memorial duradouro...
1193
01:14:19,300 --> 01:14:22,200
...fazendo parte da paisagem,
ao inv�s de 12 itens descart�veis...
1194
01:14:22,400 --> 01:14:24,300
...que s�o meras
representa��es.
1195
01:14:24,500 --> 01:14:26,600
Por que sup�e o Sr.
Seymour...
1196
01:14:26,800 --> 01:14:28,700
...que ganhar� algo
da heran�a de meu filho?
1197
01:14:28,900 --> 01:14:30,100
Talvez de novo...
1198
01:14:30,300 --> 01:14:32,500
...Sr. Seymour esteja
lhe fazendo um favor.
1199
01:14:33,500 --> 01:14:34,200
Como assim?
1200
01:14:34,300 --> 01:14:37,100
Tomando a possibilidade
de seu filho nunca v�-los...
1201
01:14:37,500 --> 01:14:39,500
...quando tiver um
e tenho certeza que ter�.
1202
01:14:40,000 --> 01:14:41,400
Por que ele n�o os veria?
1203
01:14:41,700 --> 01:14:45,300
Pois poderia perceber
a alegorica evid�ncia...
1204
01:14:45,600 --> 01:14:49,400
...neles que voc� poderia
teimosamente negar.
1205
01:14:49,600 --> 01:14:52,000
Sr. Neville n�o est�
interessado na alegoria...
1206
01:14:52,200 --> 01:14:54,900
...e o que meu filho visse
n�o teria me escapado.
1207
01:14:55,200 --> 01:14:57,900
Um significado aleg�rico
que pode envolver sua m�e.
1208
01:14:58,700 --> 01:15:01,800
O que? Minha esposa?
Como assim?
1209
01:15:03,000 --> 01:15:05,800
Se percebe por alus�o...
1210
01:15:06,000 --> 01:15:09,700
...que Sr. Neville viu em
voc�, uma marido tra�do.
1211
01:15:13,300 --> 01:15:14,500
Como fui tra�do?
1212
01:15:22,300 --> 01:15:23,600
Estou convencido, Sarah...
1213
01:15:23,800 --> 01:15:25,700
...que voc� andou me traindo.
1214
01:15:26,100 --> 01:15:27,800
O que h� com sua voz?
1215
01:15:28,000 --> 01:15:28,800
Dane-se minha voz.
1216
01:15:29,000 --> 01:15:30,600
Me assustaria menos.
1217
01:15:31,200 --> 01:15:34,000
O que h� com seu rosto?
Seu rosto, Louis, est� muito vermelho.
1218
01:15:34,200 --> 01:15:35,800
N�o tanto quanto
seu traseiro...
1219
01:15:36,000 --> 01:15:38,100
...quando Sr. Neville
terminou com ele.
1220
01:15:41,800 --> 01:15:44,800
Quando seu discurso � t�o
grosseiro com seu rosto, Louis...
1221
01:15:45,100 --> 01:15:48,200
...voc� soa t�o impotente de dia
quanto demonstra � noite.
1222
01:15:48,400 --> 01:15:51,700
Noite e dia, seu comportamento
tem sido grosseiro...
1223
01:15:52,000 --> 01:15:54,800
...e atualmente inclinada
ao preto e branco...
1224
01:15:55,100 --> 01:15:58,000
...aos olhos de todos
no sol claro,...
1225
01:15:58,200 --> 01:16:00,300
...no vento,
no calor ou no frio.
1226
01:16:00,500 --> 01:16:03,600
Seu discurso, Louis, est�
se tornando meteorol�gico.
1227
01:16:04,500 --> 01:16:05,800
Explique sua id�ia.
1228
01:16:06,000 --> 01:16:08,700
N�o � uma id�ia, s�o
os desenhos do Sr. Neville.
1229
01:16:08,900 --> 01:16:12,600
Pensei que achasse o Sr. Neville
incapaz de um significado complexo.
1230
01:16:12,800 --> 01:16:13,800
O que ele fez agora?
1231
01:16:14,000 --> 01:16:16,500
Est� mais para o que ele n�o fez.
1232
01:16:16,700 --> 01:16:18,200
Parece ser voc�.
1233
01:16:18,400 --> 01:16:21,300
E n�o tenho controle
sobre os desenhos do Sr. Neville.
1234
01:16:21,900 --> 01:16:23,600
Ele desenha o que quer.
1235
01:16:23,800 --> 01:16:26,800
Ele n�o foi pago para desenhar
o que ele quisesse, ou o que voc�.
1236
01:16:27,000 --> 01:16:28,100
O que faz pensar
que ele fez isso?
1237
01:16:28,400 --> 01:16:29,900
O modo que parece.
- Como parece?
1238
01:16:30,100 --> 01:16:32,100
O jeito que o mundo v�.
- O mundo!
1239
01:16:32,600 --> 01:16:35,500
Como tantas pessoas
podem ter visto?
1240
01:16:35,700 --> 01:16:37,900
Quem s�o eles
para representarem o mundo?
1241
01:16:38,100 --> 01:16:39,500
Seymour, Noyes, os Poulencs.
1242
01:16:39,700 --> 01:16:40,600
O que viram?
1243
01:16:40,900 --> 01:16:42,600
O bastante para de divertirem...
1244
01:16:43,000 --> 01:16:45,700
...e exercitar suas l�nguas
discutindo o patrim�nio.
1245
01:16:46,100 --> 01:16:47,400
Ou a falta dele.
1246
01:16:48,300 --> 01:16:50,900
Viram o que sempre
t�m procurado.
1247
01:16:51,100 --> 01:16:52,000
Voc� acha?
1248
01:16:53,100 --> 01:16:54,100
E isso significa...?
1249
01:16:54,400 --> 01:16:57,700
Uma ocasi�o para nos censurar
por n�o ter tido um herdeiro.
1250
01:17:01,000 --> 01:17:03,200
Precisam dois pra isso.
1251
01:17:03,700 --> 01:17:06,000
Exatamente, Senhor.
1252
01:17:06,900 --> 01:17:08,500
Voc� me espanta.
1253
01:17:09,600 --> 01:17:11,500
E o que Sr. Neville
tem a ver com isso?
1254
01:17:11,700 --> 01:17:14,100
Eu que te pergunto isso.
- N�o. Pergunte ao Sr. Noyes.
1255
01:17:14,300 --> 01:17:15,500
Foi ele que me mostrou.
1256
01:17:15,700 --> 01:17:18,300
Com seu nariz enorme, ele pode
te mostrar o que quiser.
1257
01:17:18,600 --> 01:17:19,500
Madame...
1258
01:17:19,800 --> 01:17:21,200
...voc� ver� os desenhos...
1259
01:17:21,500 --> 01:17:22,600
...e me explicar�...
1260
01:17:22,800 --> 01:17:25,900
...por que uma escada
est� abaixo de sua janela...
1261
01:17:26,100 --> 01:17:29,200
...e porque seus malditos
c�es est�o do lado de fora dos banhos...
1262
01:17:29,400 --> 01:17:31,400
...e por que suas roupas
de passeio casualmente decoram...
1263
01:17:31,700 --> 01:17:33,000
...os arbustos no jardim.
1264
01:17:33,200 --> 01:17:35,100
Sua imagina��o,
Louis, � ilimitada...
1265
01:17:35,500 --> 01:17:38,200
...como suas cal�olas,
longas, limpas e brancas.
1266
01:17:39,000 --> 01:17:42,000
Mas n�o h� subst�ncia em
nenhuma delas.
1267
01:17:48,500 --> 01:17:49,500
Deixe-me pergunta-lo.
1268
01:17:50,500 --> 01:17:53,699
Talvez possa me explicar o que suas
botas fazem do prado das ovelhas.
1269
01:17:53,700 --> 01:17:56,100
N�o s�o minhas.
- Por que sua camisola est�...
1270
01:17:56,300 --> 01:17:58,600
...numa cerca-viva perto
da est�tua de Hermes?
1271
01:17:58,800 --> 01:17:59,700
N�o � minha.
1272
01:17:59,900 --> 01:18:00,900
N�o pode ver...
1273
01:18:01,100 --> 01:18:03,300
...onde leva esta
inquisi��o dom�stica?
1274
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
Est� me respondendo o que
eu poderia responder.
1275
01:18:06,300 --> 01:18:08,300
N�o pode negar que � seu c�o.
1276
01:18:09,300 --> 01:18:11,500
E como sua
acusa��o final,
1277
01:18:11,700 --> 01:18:14,500
Voc� insiste na ambiguidade
de uma sombra abandonada
1278
01:18:15,100 --> 01:18:17,800
Voc� est� por
completo no papel...
1279
01:18:18,200 --> 01:18:20,300
...com um chap�u emprestado
com um casaco emprestado...
1280
01:18:20,600 --> 01:18:23,200
...e uma sombra emprestada
de bom grado, eu imagino.
1281
01:18:23,800 --> 01:18:26,600
Posando de joelhos dobrados...
1282
01:18:26,900 --> 01:18:28,400
...a bunda empinada...
1283
01:18:28,900 --> 01:18:31,000
...e uma cara de figo holand�s...
1284
01:18:31,400 --> 01:18:35,400
...e um arrogante assovio
protestante, eu imagino...
1285
01:18:35,600 --> 01:18:37,600
...nos seus l�bios
satisfeitos e arrogantes.
1286
01:18:39,200 --> 01:18:40,000
E Louis...
1287
01:18:40,700 --> 01:18:43,700
...voc� sempre disse que o
Sr. Neville n�o tinha imagina��o.
1288
01:18:44,300 --> 01:18:45,800
Ele desenha o que v�.
1289
01:18:47,400 --> 01:18:49,400
Que patrim�nio
voc� acha que tem?
1290
01:18:50,300 --> 01:18:51,400
O de meu pai?
1291
01:18:53,300 --> 01:18:55,500
O mundo sabe
que ele morreu...
1292
01:18:57,500 --> 01:18:59,500
...mas n�o
quem o matou.
1293
01:19:01,300 --> 01:19:03,000
O mundo poderia olhar
esses desenhos...
1294
01:19:03,200 --> 01:19:05,400
...e perguntar qual conspira��o
de heran�a...
1295
01:19:05,600 --> 01:19:07,300
...Sr. Neville tramava com voc�.
1296
01:19:10,900 --> 01:19:13,000
Voc� perdeu sua reputa��o.
1297
01:19:15,000 --> 01:19:19,000
E se aliou com um filho de granjeiro
contra seu marido.
1298
01:19:21,300 --> 01:19:24,400
Voc� se casou com a filha
de um provedor do ex�rcito.
1299
01:19:26,200 --> 01:19:29,800
E nada que eu disse
sugere que em aliei ao Sr. Neville.
1300
01:19:30,700 --> 01:19:34,100
M as reconhece que nos
foi �til a todos
1301
01:19:34,800 --> 01:19:36,400
O que fez com os desenhos?
1302
01:19:36,600 --> 01:19:39,300
Comprei-os por 600 guin�is
e planejo destrui-los.
1303
01:19:39,500 --> 01:19:41,100
Ser� uma pena destrui-los.
1304
01:19:42,400 --> 01:19:44,600
Quer que a posteridade...
1305
01:19:44,800 --> 01:19:46,400
...saiba de suas duplicidade?
1306
01:19:47,100 --> 01:19:48,100
Louis...
1307
01:19:49,100 --> 01:19:51,600
...eles cont�m outros
tipos de prova.
1308
01:19:52,700 --> 01:19:56,200
Maiores at� do que pensam
aqueles conspiradores...
1309
01:19:56,400 --> 01:19:58,700
...que querem manchar seu
nome com um esc�nadalo.
1310
01:20:00,000 --> 01:20:02,300
A prova de que o Sr.
Neville estava ciente...
1311
01:20:02,500 --> 01:20:03,800
...da morte de meu pai.
1312
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
Bom dia, Madame.
1313
01:20:54,000 --> 01:20:55,000
Sr. Neville.
1314
01:20:56,000 --> 01:20:57,200
Bom dia, Senhor.
1315
01:20:59,100 --> 01:21:00,200
Bom dia.
1316
01:21:01,000 --> 01:21:04,500
Parece que o ver�o acabou,
e o tempo est� coberto..
1317
01:21:05,600 --> 01:21:07,700
O que o traz de novo
a Anstey t�o cedo?
1318
01:21:07,900 --> 01:21:10,000
Achei que nossa humilde morada
n�o o tornaria a ver.
1319
01:21:10,200 --> 01:21:13,000
Estou em Radstock com
o Duque de Lauderdale...
1320
01:21:13,200 --> 01:21:14,900
...e fui convidado
pelo Sr. Seymour...
1321
01:21:15,100 --> 01:21:18,800
...s� para descobrir que ele partiu
e que sua casa est� fechada.
1322
01:21:20,400 --> 01:21:23,900
Sr. Seymour est� em
Southampton com meu marido.
1323
01:21:26,100 --> 01:21:29,200
O funeral foi h� tr�s dias atr�s
e est�o discutindo sobre a propriedade.
1324
01:21:30,200 --> 01:21:32,600
Parece que minha
visita n�o foi oportuna
1325
01:21:34,100 --> 01:21:36,300
Como est� sua m�e?
1326
01:21:37,600 --> 01:21:39,800
Bem, embora
ainda transtornada...
1327
01:21:40,000 --> 01:21:42,100
...pela morte de meu
pai, agora ela sabe...
1328
01:21:43,000 --> 01:21:44,900
...que sua afei��o por
meu pai...
1329
01:21:45,100 --> 01:21:46,700
...jamais ser� rec�proca...
1330
01:21:47,200 --> 01:21:48,300
...afinal.
1331
01:21:48,800 --> 01:21:50,000
E voc�?
1332
01:21:50,900 --> 01:21:52,500
Estou bem, Sr. Neville.
1333
01:21:53,200 --> 01:21:54,300
Estamos prosperando.
1334
01:21:54,900 --> 01:21:58,100
Sr. Van Hoyten ir� nos
propor um novo manejamento...
1335
01:21:58,300 --> 01:22:00,800
...do solo, segundo
um enfoque direto.
1336
01:22:01,500 --> 01:22:05,000
Ele atendeu nosso pedido
de suavizar a geometria...
1337
01:22:05,200 --> 01:22:07,500
...t�o apreciada
por meu pai, e...
1338
01:22:08,100 --> 01:22:12,000
...dar ao jardim
um aspecto mais sereno.
1339
01:22:13,200 --> 01:22:15,300
Sr. Van Hoyten estava
trabalhando em Hague...
1340
01:22:16,600 --> 01:22:18,700
...e apresentou ao
Mr. Talmann algumas inova��es...
1341
01:22:19,000 --> 01:22:21,700
...que faremos
na primavera.
1342
01:22:23,300 --> 01:22:24,900
Ele � um desenhista tamb�m.
1343
01:23:02,900 --> 01:23:04,700
Sr. Neville veio, M�e...
1344
01:23:05,300 --> 01:23:06,800
...tal como esper�vamos.
1345
01:23:07,600 --> 01:23:10,400
E trouxe com ele um
um raro presente de Radstock.
1346
01:23:11,100 --> 01:23:13,600
Tr�s rom�s do jardineiro
de Lauderdale...
1347
01:23:14,200 --> 01:23:17,000
...cultivadas em terra inglesa
sob o sol ingl�s..
1348
01:23:17,200 --> 01:23:19,900
Mas com a ajuda de
centenas de cristais...
1349
01:23:20,100 --> 01:23:22,400
...e meio ano de suprimento
de calor artificial.
1350
01:23:23,100 --> 01:23:24,300
Obrigada Sr. Neville.
1351
01:23:26,200 --> 01:23:28,200
Veremos o que fazer por
voc� em troca.
1352
01:23:29,000 --> 01:23:31,600
Eu estava levando Sr.
Van Hoyten at� o rio.
1353
01:23:32,200 --> 01:23:33,900
Ele planeja fazer uma represa...
1354
01:23:34,600 --> 01:23:36,200
...e inundar
o campo de baixo.
1355
01:23:37,500 --> 01:23:39,500
Verei-o mais tarde
sem d�vida, Sr. Neville.
1356
01:23:44,000 --> 01:23:45,500
Inundar, Madame?
1357
01:23:46,900 --> 01:23:48,600
Vai juntar Anstey ao mar?
1358
01:23:49,800 --> 01:23:51,500
Teremos um lago
ornamental.
1359
01:23:52,500 --> 01:23:54,400
Meu genro � ambicioso
por seus compatriotas.
1360
01:23:54,600 --> 01:23:57,100
Provavelmente
voc� abriu seus olhos...
1361
01:23:57,300 --> 01:23:59,100
...para as possibilidades
de nossa paisagem.
1362
01:24:02,400 --> 01:24:04,600
Por que esse holand�s
agita os bra�os assim?
1363
01:24:04,900 --> 01:24:06,400
Saudade dos moinhos?
1364
01:24:08,300 --> 01:24:09,300
Que sabe?
1365
01:24:09,500 --> 01:24:10,700
� um homem inovador.
1366
01:24:10,900 --> 01:24:12,900
Novas id�ias requerem
m�todos novos.
1367
01:24:14,100 --> 01:24:15,200
Como estava Radstock?
1368
01:24:16,100 --> 01:24:17,200
Agrad�vel, Madame...
1369
01:24:18,200 --> 01:24:20,700
...mas apagado depois
das emo��es de Anstey.
1370
01:24:22,000 --> 01:24:24,400
Voltou aqui para
renovar as emo��es?
1371
01:24:24,900 --> 01:24:26,400
Isso seria presun�oso.
1372
01:24:26,800 --> 01:24:28,000
Verdade.
1373
01:24:28,800 --> 01:24:30,700
Todos os contratos
foram honrados...
1374
01:24:31,700 --> 01:24:33,400
...e o corpo foi enterrado.
1375
01:24:33,700 --> 01:24:34,800
Isso foi bruto.
1376
01:24:36,300 --> 01:24:37,900
Lembro que voc� foi bruto...
1377
01:24:38,300 --> 01:24:39,700
...em seu comportamento comigo.
1378
01:24:41,800 --> 01:24:43,100
Foi bom ver a Sra. Talmann...
1379
01:24:44,100 --> 01:24:46,800
...apesar de que, na verdade
fiz o m�ximo que pude...
1380
01:24:47,000 --> 01:24:49,200
...para provocar um
reencontro com a senhora.
1381
01:24:50,000 --> 01:24:52,800
Estava curioso para ver a
a casa e os jardins de novo.
1382
01:24:53,000 --> 01:24:56,700
Para ver como se parecem depois
de uma semana de tempo inst�vel.
1383
01:24:57,500 --> 01:25:01,200
Mas admito que a
curiosidade em v�-la...
1384
01:25:01,700 --> 01:25:02,900
...estava por tr�s
do meu desejo ...
1385
01:25:03,100 --> 01:25:05,000
...em ser convidado �
casa de Sr. Seymour.
1386
01:25:05,900 --> 01:25:07,200
Curiosidade...
1387
01:25:08,100 --> 01:25:11,100
...n�o � uma raz�o respeit�vel
para visitar uma dama.
1388
01:25:11,300 --> 01:25:13,100
Ainda que tenha
gozado de seus favores.
1389
01:25:13,900 --> 01:25:17,400
Sou eu realmente o centro de seu
interesse, e n�o minha filha?
1390
01:25:17,600 --> 01:25:18,500
Sim, Madame.
1391
01:25:20,900 --> 01:25:21,800
Como se deu isso?
1392
01:25:22,700 --> 01:25:24,800
Minhas obriga��es contratuais...
1393
01:25:26,000 --> 01:25:28,900
...nos uniram, me dando vantagem,
e na morte de seu marido...
1394
01:25:29,100 --> 01:25:31,500
...de novo fui eu quem ganhou
e n�o voc�.
1395
01:25:33,200 --> 01:25:35,000
Parece seguro disso,
Sr. Neville.
1396
01:25:35,500 --> 01:25:37,000
E confesso que na derrota...
1397
01:25:37,100 --> 01:25:39,800
...voc� desperta ainda
mais minha curiosidade.
1398
01:25:42,600 --> 01:25:44,300
Em que imagina que perdi...
1399
01:25:44,800 --> 01:25:45,700
...Sr. Neville?
1400
01:25:46,800 --> 01:25:48,000
Humilha��es, Madame.
1401
01:25:48,300 --> 01:25:49,700
Uma maior que a outra.
1402
01:25:51,000 --> 01:25:53,500
Perder um marido � humilhante...
1403
01:25:54,500 --> 01:25:55,500
...Sr. Neville?
1404
01:26:25,100 --> 01:26:27,300
Preparando meu trabalho aqui...
1405
01:26:27,500 --> 01:26:30,100
...Conclui com a
possibilidade de 13 vistas...
1406
01:26:30,300 --> 01:26:31,900
...uma das quais foi
rejeitada pelo acordo...
1407
01:26:32,100 --> 01:26:33,900
...de 12 desenhos
como pedido.
1408
01:26:34,300 --> 01:26:36,400
A vista rejeitada foi...
1409
01:26:36,800 --> 01:26:39,000
...como voc� pediu,
o sul da casa...
1410
01:26:39,200 --> 01:26:41,600
...incluindo o
monumento ao cavalo.
1411
01:26:42,400 --> 01:26:44,900
Foi o lugar onde o corpo
de seu marido foi encontrado.
1412
01:26:46,500 --> 01:26:50,600
Esta ironia se apoderou da
mente dos inquisidores...
1413
01:26:50,900 --> 01:26:52,800
...na descoberta do
corpo de Sr. Herbert.
1414
01:26:53,300 --> 01:26:55,100
A 13� vista foi rejeitada...
1415
01:26:55,300 --> 01:26:57,100
...sem uma raz�o aparente.
1416
01:26:57,300 --> 01:26:59,300
N�o tem uma vista da casa...
1417
01:27:00,000 --> 01:27:02,300
...mas isso ocorre em v�rios
outros desenhos.
1418
01:27:02,500 --> 01:27:05,800
Talvez fosse um ponto
de vista pouco caracter�stico...
1419
01:27:06,300 --> 01:27:09,800
...mas o mais poderoso nas horas
de menos vantagem.
1420
01:27:10,000 --> 01:27:13,000
E isso � o porqu�,
com sua permiss�o...
1421
01:27:14,100 --> 01:27:15,700
...eu gostaria, se poss�vel...
1422
01:27:16,800 --> 01:27:19,600
...de tentar fazer este desenho
esta tarde
1423
01:27:19,800 --> 01:27:21,700
Se n�o se op�e.
1424
01:27:23,500 --> 01:27:24,400
Sr. Neville...
1425
01:27:25,100 --> 01:27:27,700
...seu enfoque est� cheio
de ocorr�ncias vacilantes.
1426
01:27:28,200 --> 01:27:31,700
� a causa de minha incapacidade
em adivinhar...
1427
01:27:32,000 --> 01:27:34,600
...seu parecer atual sobre
alguns acontecimentos passados.
1428
01:27:51,900 --> 01:27:55,600
Sr. Neville, basta dizer que
objeto de minha vida mudou.
1429
01:27:55,900 --> 01:27:58,200
Sou uma vi�va,
antes era uma esposa.
1430
01:27:59,100 --> 01:28:01,800
Se poderia afirmar que era
uma v�uva, enquanto esposa.
1431
01:28:03,100 --> 01:28:06,200
S� mudei uma falsa posi��o
que me fazia infeliz...
1432
01:28:06,700 --> 01:28:07,600
...por uma verdadeira...
1433
01:28:08,400 --> 01:28:10,100
...que n�o me produz
emo��o alguma.
1434
01:28:12,200 --> 01:28:14,100
Sr. Neville, eu proponho comer...
1435
01:28:16,600 --> 01:28:20,000
...e proponho que
deveria comer comigo.
1436
01:28:20,900 --> 01:28:22,100
Quando estivermos prontos...
1437
01:28:23,200 --> 01:28:26,400
...mostrarei junto com meu
jardineiro, Sr. Porringer...
1438
01:28:26,700 --> 01:28:28,900
...o que n�s, em Anstey,
somos capazes de cultivar.
1439
01:28:29,200 --> 01:28:32,700
Ser� uma maneira
de pagar por seu presente.
1440
01:28:33,800 --> 01:28:36,200
E quem sabe? Poderemos
reavivar...
1441
01:28:37,100 --> 01:28:38,300
...uma vez mais...
1442
01:28:39,100 --> 01:28:42,300
...um encontro,
fora do contrato...
1443
01:28:42,800 --> 01:28:46,500
...para nossa
satisfa��o m�tua.
1444
01:28:48,300 --> 01:28:50,600
Ent�o poder� fazer
seu 13� desenho.
1445
01:28:50,800 --> 01:28:52,400
� aceit�vel pra voc�?
1446
01:28:52,600 --> 01:28:54,700
Como se tivesse planejado.
1447
01:28:55,700 --> 01:28:57,500
Estou surpreso...
1448
01:28:57,900 --> 01:28:58,900
...e lisonjeado.
1449
01:28:59,600 --> 01:29:00,800
Estou impressionado.
1450
01:29:01,000 --> 01:29:03,800
Sr. Neville, levarei
os tr�s estados...
1451
01:29:04,500 --> 01:29:06,500
...de sua satisfa��o
em considera��o.
1452
01:29:07,400 --> 01:29:08,500
Eu tenho...
1453
01:29:09,800 --> 01:29:11,900
...a liberdade leg�tima
de tirar proveito...
1454
01:29:12,900 --> 01:29:15,100
...e gostaria de explor�-la
com voc�...
1455
01:29:16,100 --> 01:29:18,000
...considerando nossa
experi�ncia passada.
1456
01:30:07,400 --> 01:30:08,800
Uma rom�, Sr. Neville.
1457
01:30:10,100 --> 01:30:13,000
O presente de
Hades � Pers�fone.
1458
01:30:14,100 --> 01:30:16,200
Minha erudi��o
n�o � profunda.
1459
01:30:17,700 --> 01:30:19,600
� ins�lito que voc�, Sr. Neville...
1460
01:30:20,200 --> 01:30:22,700
...professar ignor�ncia em
um assunto que h� pouco...
1461
01:30:23,700 --> 01:30:25,900
...estava ansioso em nos fazer
crer ser essencial...
1462
01:30:26,100 --> 01:30:28,300
...do vocabul�rio de
um artista.
1463
01:30:28,500 --> 01:30:32,400
Talvez eu tenha hesitado em
perceber uma alus�o involunt�ria.
1464
01:30:34,900 --> 01:30:37,200
Comendo o fruto
da rom�zeira...
1465
01:30:40,000 --> 01:30:43,300
...Plut�o manteve Pers�fone
no Mundo Subterr�neo.
1466
01:30:43,900 --> 01:30:46,000
Um fruto simb�lico, Sra. Herbert.
1467
01:30:46,400 --> 01:30:47,700
E voc� trouxe-me tr�s.
1468
01:30:48,000 --> 01:30:50,300
Foi s� o que o Sr.
Clancy me permitiu.
1469
01:30:52,400 --> 01:30:55,700
Talvez Sr. Clancy seja um
fabricador de alus�es.
1470
01:30:56,900 --> 01:30:58,100
Que que dizer Sra. Herbert?
1471
01:30:58,400 --> 01:31:00,100
Conhece-o?
1472
01:31:00,900 --> 01:31:04,700
Ao ser induzida por um truque
a comer a rom�...
1473
01:31:06,300 --> 01:31:10,000
...Pers�fone foi for�ada a passar
um per�odo de cada ano no Inferno.
1474
01:31:11,400 --> 01:31:14,400
per�odo durante o qual,
at� Sr. Porringer o dir�,
1475
01:31:15,700 --> 01:31:18,900
...a m�e de Pers�fone,
a deusa dos campos...
1476
01:31:19,100 --> 01:31:21,300
...dos jardins e planta��es...
1477
01:31:22,100 --> 01:31:25,000
...ficou transtornada e
de cora��o partido.
1478
01:31:26,500 --> 01:31:27,500
Aborreceu-se...
1479
01:31:28,400 --> 01:31:31,200
...e recusou-se,
terminantemente...
1480
01:31:31,400 --> 01:31:33,800
...a aben�oar o mundo
com esta fruta.
1481
01:31:35,700 --> 01:31:37,700
Sr. Porringer e...
1482
01:31:38,600 --> 01:31:41,700
...seu Sr. Clancy se esfor�am...
1483
01:31:42,100 --> 01:31:44,600
...em contrariar a influ�ncia
da rom�zeira...
1484
01:31:45,400 --> 01:31:48,300
...construindo
lugares como este.
1485
01:31:49,200 --> 01:31:50,200
N�o acha?
1486
01:31:51,500 --> 01:31:55,400
E ao contruir cuidam-no e reparam-no
cuidadosamente.
1487
01:31:56,500 --> 01:31:57,600
O que cultivam?
1488
01:31:58,400 --> 01:32:01,900
Por que a rom�?
1489
01:32:03,300 --> 01:32:05,800
E sempre andam
assim em c�rculos.
1490
01:32:08,100 --> 01:32:10,900
Provavelmente um conto
moral para jardineiros.
1491
01:32:11,500 --> 01:32:15,200
E para m�es com
filhas, Sr. Neville.
1492
01:32:16,500 --> 01:32:19,100
Quem sabe?
Rom�s cultivadas na Inglaterra...
1493
01:32:19,300 --> 01:32:21,900
...podem n�o ter esse infeliz
e aleg�rico significado.
1494
01:32:26,000 --> 01:32:29,800
Plantas da estufa, segundo
Sr. Porringer, s�o raramente f�rteis.
1495
01:32:31,000 --> 01:32:32,700
F�rtei o bastante, Sra. Talmann...
1496
01:32:33,300 --> 01:32:36,700
...para engendrar alus�es oportunas
se n�o de sua pr�pria prole.
1497
01:32:36,900 --> 01:32:38,900
E � claro, h� outras.
1498
01:32:39,300 --> 01:32:40,500
Outras o que?
1499
01:32:41,500 --> 01:32:45,500
Conhecemos seu prazer
pelo conceito visual.
1500
01:32:46,900 --> 01:32:49,500
O suco da rom�...
1501
01:32:50,400 --> 01:32:52,400
...pode ser confundido...
1502
01:32:54,000 --> 01:32:55,100
...com sangue...
1503
01:32:56,200 --> 01:32:59,200
...especialmente o sague
de um rec�m-nascido...
1504
01:33:00,800 --> 01:33:02,200
...e de assassinato.
1505
01:33:04,100 --> 01:33:06,200
Gra�as a sua
erudi��o bot�nica...
1506
01:33:06,900 --> 01:33:10,000
...minha escolha por esta fruta
deve parecer cruelmente apta
1507
01:33:10,200 --> 01:33:11,300
Sr. Neville...
1508
01:33:11,700 --> 01:33:14,100
...Eu o acho inocente
em discernimento...
1509
01:33:15,100 --> 01:33:17,400
...como � inocente
de todo o resto.
1510
01:33:19,200 --> 01:33:20,200
Inocente, Madame?
1511
01:33:21,500 --> 01:33:24,200
Estava convencido
de que me achava culpado...
1512
01:33:24,800 --> 01:33:26,200
...certamente de oportunismo.
1513
01:33:26,700 --> 01:33:27,700
Provavelmente assassinato.
1514
01:33:29,400 --> 01:33:31,200
Pelo que o acho culpado...
1515
01:33:31,900 --> 01:33:33,700
...eu n�o posso censur�-lo.
1516
01:33:35,500 --> 01:33:37,100
Em nossa necessidade
de um herdeiro...
1517
01:33:39,000 --> 01:33:41,900
...voc� nos serviu muito bem.
1518
01:33:44,600 --> 01:33:45,500
Madame?
1519
01:33:48,500 --> 01:33:50,400
T�nhamos um contrato, n�o?
1520
01:33:54,600 --> 01:33:56,800
Acha que assinei
unicamente...
1521
01:33:57,000 --> 01:33:58,200
...pelo prazer?
1522
01:34:05,700 --> 01:34:06,500
Madame...
1523
01:34:07,300 --> 01:34:08,400
...isso foi engenhoso.
1524
01:34:08,600 --> 01:34:09,500
N�o.
1525
01:34:10,500 --> 01:34:12,500
Desde quando adult�rio
� engenhoso?
1526
01:34:14,000 --> 01:34:15,600
Sr. Neville voc� � rid�culo.
1527
01:34:32,600 --> 01:34:34,600
E por que iria matar
Sr. Herbert?
1528
01:34:35,600 --> 01:34:36,600
Por qual raz�o?
1529
01:34:37,200 --> 01:34:39,600
Sr. Talmann acredita que
eu tinha raz�es suficientes.
1530
01:34:40,100 --> 01:34:42,600
Sim, Sr. Talmann est�
em Southampton...
1531
01:34:42,900 --> 01:34:44,900
...ainda tentando
achar ou inventar...
1532
01:34:45,100 --> 01:34:47,300
...algum jeito
de incrimin�-lo.
1533
01:34:48,200 --> 01:34:51,000
Ele n�o perdoar� sua
indiscri��o com Sarah.
1534
01:34:52,400 --> 01:34:54,200
Mas n�o renegaria
sua esposa, Sen�o...
1535
01:34:54,400 --> 01:34:56,000
...perderia Anstey.
1536
01:34:57,400 --> 01:35:00,000
Estou certo que Sr. Talmann
n�o est� em Southampton...
1537
01:35:00,300 --> 01:35:03,300
...pois eu n�o o vi na carruagem que
ia para l� esta tarde.
1538
01:35:04,300 --> 01:35:05,300
Eu acho que n�o.
1539
01:35:05,900 --> 01:35:08,400
Ele est� em Southampton,
com Sr. Seymour.
1540
01:35:08,900 --> 01:35:11,600
Sr. Seymour n�o poderia
estar em Southampton.
1541
01:35:12,400 --> 01:35:15,700
Ele parou meu criado esta manh�
em Radstock perguntando de mim.
1542
01:35:15,900 --> 01:35:18,500
E sabendo que eu tinha esperan�a
de voltar a v�-las...
1543
01:35:18,800 --> 01:35:21,300
...segundo meu criado, ficou
mais que satisfeito.
1544
01:35:21,700 --> 01:35:24,800
Estou convencido
de que o veremos esta tarde
1545
01:35:25,400 --> 01:35:28,700
Confesso estar surpresa
se esse for o caso
1546
01:35:29,300 --> 01:35:30,400
Vou me informar.
1547
01:35:35,800 --> 01:35:36,700
Sarah...
1548
01:35:37,900 --> 01:35:40,500
...pe�a ao Sr. Porringer para
pegar uma cadeira para o Sr. Neville.
1549
01:35:41,200 --> 01:35:43,600
Ele pretende fazer
um desenho para mim no jardim...
1550
01:35:44,200 --> 01:35:45,500
...perto daquele cavalo.
1551
01:35:47,600 --> 01:35:48,700
E, Sarah...
1552
01:35:50,000 --> 01:35:53,300
...pe�a ao Sr. Porringer para
trazer um abacaxi ao Sr. Neville.
1553
01:35:53,700 --> 01:35:55,400
Um pequeno, s�o mais doces.
1554
01:35:56,200 --> 01:35:58,600
Gostaria de um abacaxi, n�o?
1555
01:35:58,900 --> 01:36:00,400
Adoraria.
1556
01:36:24,200 --> 01:36:26,100
Boa noite, Sr. Neville.
1557
01:36:28,700 --> 01:36:29,700
Boa noite, Senhor.
1558
01:36:30,700 --> 01:36:33,600
E porque, Sr. Neville, o
encontramos aqui t�o tarde?
1559
01:36:34,600 --> 01:36:38,000
A luz est� muito d�bil
para se ver adequadamente.
1560
01:36:38,500 --> 01:36:40,300
Isso � verdade.
Eu acabei.
1561
01:36:40,700 --> 01:36:41,800
�timo.
1562
01:36:43,500 --> 01:36:45,000
Talvez eu possa v�-lo?
1563
01:36:45,300 --> 01:36:47,200
Se tivermos luz,
pode ser poss�vel.
1564
01:36:47,600 --> 01:36:49,900
Estou certo que
acharemos alguma luz.
1565
01:37:09,200 --> 01:37:11,900
Mas n�o est� acabado,
Sr. Neville.
1566
01:37:12,500 --> 01:37:14,600
N�o, Sr. Talmann, n�o est�.
1567
01:37:15,800 --> 01:37:18,200
Pode esconder seu
rosto na escurid�o...
1568
01:37:18,400 --> 01:37:22,300
...mas na Inglaterra n�o
� f�cil esconder seu sotaque.
1569
01:37:22,500 --> 01:37:25,000
N�o penso em esconder
por muito a minha identidade...
1570
01:37:25,200 --> 01:37:27,900
...o que, para os ingleses
n�o � um crime...
1571
01:37:28,100 --> 01:37:30,900
...comparada a identidade
que voc� assume com tranquilidade.
1572
01:37:31,100 --> 01:37:33,000
E que identidade seria?
1573
01:37:33,200 --> 01:37:35,200
A identidade de um homem
com pouco talento...
1574
01:37:35,400 --> 01:37:39,400
...de alguma honra duvidosa, de
um negociador de contratos.
1575
01:37:39,800 --> 01:37:42,400
A identidade de um homem
que sobrevive...
1576
01:37:42,600 --> 01:37:44,000
...da desonra alheia.
1577
01:37:44,200 --> 01:37:46,700
Fala, Sr. Talmann, como
algu�m que aprendeu...
1578
01:37:46,900 --> 01:37:49,500
...a g�ria que j� era
demod�...
1579
01:37:49,700 --> 01:37:51,800
...na Inglaterra quando
meu av� era um garoto.
1580
01:37:52,100 --> 01:37:53,900
O que falo n�o depende se...
1581
01:37:54,100 --> 01:37:56,400
...seu ponto de vista da moda.
1582
01:37:56,600 --> 01:37:58,800
Todos sabemos que no campo
das proezas e talentos...
1583
01:37:59,000 --> 01:38:00,900
...voc� � um inovador.
1584
01:38:01,300 --> 01:38:03,500
Deve ser algum tipo de
elogio, Sr. Talmann.
1585
01:38:04,000 --> 01:38:05,900
Seus companheiros
tamb�m vieram elogiar?
1586
01:38:06,200 --> 01:38:09,100
Viemos como curiosos
observadores, Sr. Neville.
1587
01:38:09,800 --> 01:38:11,700
Para saber por que
depois de tudo...
1588
01:38:11,900 --> 01:38:15,100
...voc� volta para continuar a
desenhar a propriedade do Sr. Herbert...
1589
01:38:15,800 --> 01:38:17,700
...e escolhe desenhar
este lugar em particular?
1590
01:38:18,000 --> 01:38:20,800
Adoraria responder
suas perguntas...
1591
01:38:21,400 --> 01:38:23,500
...se n�o sentisse que minhas
respostas verdadeiras,...
1592
01:38:23,700 --> 01:38:25,600
...n�o ser�o de seu
interesse.
1593
01:38:25,800 --> 01:38:29,200
Acreditamos, Sr. Neville,
que voltando aqui...
1594
01:38:29,400 --> 01:38:32,700
...voc� procura por uma
cl�usula de seu contrato original.
1595
01:38:33,100 --> 01:38:36,000
Uma cl�usula de natureza
mais permanente que as outras.
1596
01:38:36,500 --> 01:38:38,600
Um contrato final com a vi�va.
1597
01:38:38,800 --> 01:38:41,500
voc� fala, � claro, Sr. Talmann,
como um homem sem herdeiro.
1598
01:38:42,000 --> 01:38:44,300
Sem interesse na pintura
ou desenho.
1599
01:38:44,900 --> 01:38:47,200
Sem interesse inclusive
na esperan�a das terras...
1600
01:38:47,500 --> 01:38:49,000
...que deseja desta posi��o.
1601
01:38:49,700 --> 01:38:52,100
Um lugar ideal para
um memorial, talvez.
1602
01:38:52,300 --> 01:38:54,600
Acha que o Sr. Herbert
teria gostado...
1603
01:38:54,800 --> 01:38:56,100
...da perspectiva de suas terras?
1604
01:38:56,600 --> 01:38:58,400
Como dono de terras,
Sr. Seymour...
1605
01:38:58,600 --> 01:38:59,800
...deixo que julgue.
1606
01:39:00,800 --> 01:39:03,400
Para um propriet�rio, a vista
pode ser invej�vel.
1607
01:39:03,900 --> 01:39:06,100
Embora ache que erra
me relacionando a esses...
1608
01:39:06,300 --> 01:39:08,000
...pensamentos invej�veis.
1609
01:39:08,300 --> 01:39:10,200
Talvez devam ser dirigidos...
1610
01:39:10,500 --> 01:39:13,400
...a meu amigo Sr. Noyes que
acredito estar atr�s de mim.
1611
01:39:13,900 --> 01:39:15,700
Um guarda de contratos.
1612
01:39:16,200 --> 01:39:18,900
Um homem a qual � dada
a cust�dia dos acordos secretos...
1613
01:39:19,100 --> 01:39:20,400
...detalhadamente.
1614
01:39:21,100 --> 01:39:22,900
E o que acha que
o Sr. Herbert...
1615
01:39:23,100 --> 01:39:25,500
...pensaria destes
contratos detalhados?
1616
01:39:27,600 --> 01:39:30,100
Como seu agente, seu
administrador,...
1617
01:39:30,400 --> 01:39:32,400
...seu antigo amigo, seu mais
pr�ximo...
1618
01:39:32,600 --> 01:39:34,800
...embora n�o t�o pr�ximo,
mas, confidente de sua mulher.
1619
01:39:35,100 --> 01:39:37,700
Parece ser voc� o mais
qualificado a responder isso.
1620
01:39:37,900 --> 01:39:41,500
� estranho que se empenhem
em me fazer perguntas...
1621
01:39:41,700 --> 01:39:44,200
...que est�o em melhor
posi��o para responder.
1622
01:39:45,300 --> 01:39:48,100
Me ocorreu que voc� tenha
proporcionado...
1623
01:39:48,300 --> 01:39:50,400
...ao Sr. Herbert a informa��o
que com tanta descri��o...
1624
01:39:50,600 --> 01:39:52,100
...foi detalhada.
1625
01:39:52,900 --> 01:39:55,500
Se gostou ou n�o
j� n�o � a quest�o.
1626
01:39:55,700 --> 01:39:57,500
Ele estava cego demais.
1627
01:39:58,100 --> 01:40:00,200
Certamente cego para
ver a infelicidade
1628
01:40:00,400 --> 01:40:02,400
Sua id�ia da infelicidade
da Sra. Herbert...
1629
01:40:02,600 --> 01:40:05,400
...n�o pode ser considerada
profunda ou relevante.
1630
01:40:05,600 --> 01:40:07,300
Tive acesso a uma consider�vel...
1631
01:40:07,500 --> 01:40:09,200
...observa��o de seu �nimo.
1632
01:40:09,500 --> 01:40:11,700
N�o esque�a que para isso
tive ajuda...
1633
01:40:11,900 --> 01:40:13,700
...da filha dela, sua esposa.
1634
01:40:14,000 --> 01:40:17,500
que fui persuadido com insist�ncia
pelas duas damas...
1635
01:40:17,700 --> 01:40:19,300
...para aceitar o trabalho
primeiramente.
1636
01:40:19,600 --> 01:40:21,500
E elas o persuadiam...
1637
01:40:21,700 --> 01:40:25,000
...a fim de reconciliar
difere�as e n�o para rouba-las.
1638
01:40:25,300 --> 01:40:27,400
N�o tenho
responsabilidade alguma...
1639
01:40:27,600 --> 01:40:29,100
...na morte de Sr Herbert.
1640
01:40:29,500 --> 01:40:31,000
O assunto � um
mist�rio para mim...
1641
01:40:31,600 --> 01:40:33,600
...embora tenha suspeitas
Sr. Talmann...
1642
01:40:33,800 --> 01:40:35,300
...Sr. Seymour, Sr. Noyes.
1643
01:40:35,500 --> 01:40:39,000
De que foi na verdade a
Sra. Herbert e a Sra. Talmann.
1644
01:40:39,400 --> 01:40:42,400
Senhoras que se aliaram voluntariamente
para seus contratos.
1645
01:40:42,600 --> 01:40:46,700
Foi por isso, Sr. Neville, que voc�
acabou de abusar da Sra. Herbert de novo?
1646
01:40:54,100 --> 01:40:55,000
Que pena.
1647
01:40:57,300 --> 01:40:58,400
Isso foi esperto.
1648
01:41:00,400 --> 01:41:04,000
N�s agora temos um
contrato com voc�, Sr. Neville...
1649
01:41:04,900 --> 01:41:07,400
...com condi��es
que escolhemos.
1650
01:41:08,200 --> 01:41:11,500
O contrato diz respeito
� nosso prazer...
1651
01:41:11,700 --> 01:41:12,900
...tem 3 condi��es.
1652
01:41:13,300 --> 01:41:16,500
Melhor execut�veis quando
tirar sua roupa.
1653
01:41:17,200 --> 01:41:18,600
Tire seu chap�u.
1654
01:41:20,200 --> 01:41:24,200
Meu chap�u n�o tem
obriga��es contratuais com ningu�m.
1655
01:41:31,100 --> 01:41:33,300
A primeira condi��o...
1656
01:41:33,500 --> 01:41:35,000
...in�til escrev�-la, pois...
1657
01:41:35,200 --> 01:41:38,600
...jamais a ver�,
� suprimir seus olhos
1658
01:41:43,400 --> 01:41:46,800
Sendo que o privaremos
de seu modo de vida...
1659
01:41:47,500 --> 01:41:50,800
..essa sua camisa
n�o ter� mais valor.
1660
01:41:51,000 --> 01:41:53,600
Talvez vista um espantalho
para assustar os corvos.
1661
01:41:53,800 --> 01:41:56,200
Ou ser estendida sobre a terra...
1662
01:41:56,400 --> 01:41:58,000
...como evid�ncia amb�g�a...
1663
01:41:58,300 --> 01:42:00,200
...de uma alegoria obscura.
1664
01:42:00,400 --> 01:42:02,500
E a terceira condi��o
de seu contrato...
1665
01:42:02,900 --> 01:42:04,200
...concomitante �s outras duas...
1666
01:42:04,500 --> 01:42:05,400
teniendo car�ter de lei...
1667
01:42:05,600 --> 01:42:07,000
...e eficiente realiza��o...
1668
01:42:07,200 --> 01:42:08,500
sobre um homem
sem propeiedade...
1669
01:42:08,800 --> 01:42:09,700
...nem previs�o...
1670
01:42:10,000 --> 01:42:11,500
...� a sua morte.
1671
01:44:42,670 --> 01:44:47,670
Legendas:
Vander Colombo
1672
01:44:47,671 --> 01:44:51,671
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
129475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.