Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,820 --> 00:01:28,055
Entrez, Weather Channel.
2
00:01:28,088 --> 00:01:29,723
Quelle est la prévision?
3
00:01:29,757 --> 00:01:33,627
[man on radio] Fair skies.
Pas un nuage en vue.
4
00:01:34,862 --> 00:01:36,297
Au bord de la piscine?
5
00:01:36,330 --> 00:01:39,467
[homme à la radio] La même chose. En dessous de
contrôle. Comment est le périmètre?
6
00:01:39,500 --> 00:01:40,834
[homme
7
00:01:40,868 --> 00:01:42,503
Je sors,
faire quelques tours chaque jour
8
00:01:42,536 --> 00:01:44,838
Maintient la santé en forme.
9
00:01:46,039 --> 00:01:47,475
C'est très rafraîchissant.
10
00:01:47,508 --> 00:01:50,344
- Ouais. Oui en effet.
- Privé aussi.
11
00:01:50,378 --> 00:01:52,980
- [coup de feu]
- [les hommes crient]
12
00:01:53,013 --> 00:01:55,883
- [homme] Qu'est-ce que c'est?
- [homme
Au pas de course!
13
00:01:55,916 --> 00:01:58,486
- [man] Envoyez pour la sauvegarde!
- [homme
14
00:02:02,390 --> 00:02:04,525
Aller! Aller! Bouge toi! Bouge toi!
15
00:02:04,558 --> 00:02:07,561
Couvrez-les! Surveillez vos arrières!
Surveillez vos arrières!
16
00:02:07,595 --> 00:02:09,463
Sortez les! Aller! Aller! Aller!
17
00:02:09,497 --> 00:02:11,632
[homme
18
00:02:11,665 --> 00:02:13,501
[homme
19
00:02:13,534 --> 00:02:15,068
[homme
20
00:02:15,102 --> 00:02:16,170
Aller!
21
00:02:16,204 --> 00:02:18,539
[les hommes crient]
22
00:02:18,572 --> 00:02:20,274
- [homme
- [homme
23
00:02:20,308 --> 00:02:21,709
[homme
24
00:02:21,742 --> 00:02:23,544
[homme
25
00:02:23,577 --> 00:02:24,878
- [homme
- [homme
26
00:02:24,912 --> 00:02:27,181
[tous crient]
27
00:02:28,716 --> 00:02:29,950
[homme] Bougez!
Hors du chemin!
28
00:02:29,983 --> 00:02:30,951
Descendre!
29
00:02:30,984 --> 00:02:32,586
[les gens crient]
30
00:02:32,620 --> 00:02:33,854
- [homme
- [homme
31
00:02:33,887 --> 00:02:35,022
[cris]
32
00:02:36,224 --> 00:02:38,025
[crient tous les deux]
33
00:02:38,058 --> 00:02:39,159
[tous les deux grognent]
34
00:02:39,193 --> 00:02:40,594
Allons!
35
00:02:40,628 --> 00:02:41,595
[homme] Attention!
36
00:02:41,629 --> 00:02:45,132
[les hommes grognent]
37
00:02:47,067 --> 00:02:49,136
[bavardage]
38
00:03:06,220 --> 00:03:07,921
Des amis à vous?
39
00:03:07,955 --> 00:03:09,089
Non pas du tout.
40
00:03:10,824 --> 00:03:13,060
[man] Désolé,
je vous connais?
41
00:03:14,362 --> 00:03:16,063
Nous avons
une conversation privée.
42
00:03:16,096 --> 00:03:17,498
Alors si ça ne vous dérange pas ...
43
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
Pourquoi es-tu juste
assis là?
44
00:03:20,234 --> 00:03:21,969
[cris]
45
00:03:22,002 --> 00:03:24,037
[tout le monde bavarde, crie]
46
00:03:25,072 --> 00:03:26,640
[cris]
47
00:03:27,741 --> 00:03:29,577
- [coup de feu]
- [grognements du photographe]
48
00:03:34,615 --> 00:03:37,150
- [homme] Faites-le monter dans la voiture!
- [crissement de pneus]
49
00:03:37,885 --> 00:03:39,420
- Non!
- Simplement fais-le!
50
00:03:39,453 --> 00:03:40,454
Je suis en charge.
51
00:03:40,488 --> 00:03:41,589
Je ne pense pas.
52
00:03:41,622 --> 00:03:42,690
Oublie!
53
00:03:42,723 --> 00:03:45,926
- [grognements]
- Hey!
54
00:03:57,004 --> 00:03:59,607
Est-ce que quelqu'un peut
dans cette classe
55
00:03:59,640 --> 00:04:02,376
distinguer
entre protecteurs
56
00:04:02,410 --> 00:04:03,744
et les assassins?
57
00:04:03,777 --> 00:04:06,447
Parce que j'ai
un moment difficile.
58
00:04:06,480 --> 00:04:08,115
Si ce n'était pas une simulation,
59
00:04:08,148 --> 00:04:14,054
Je remettrais mon
démission maintenant. Là.
60
00:04:14,087 --> 00:04:17,190
Où dans le manuel
vous dit-il de tenir une arme à feu
61
00:04:17,224 --> 00:04:21,261
à la tête de l'homme
Tu es censé
protéger?
62
00:04:22,530 --> 00:04:24,131
Êtes-vous des gardes du corps ...
63
00:04:24,798 --> 00:04:27,535
ou êtes-vous des ravisseurs?
64
00:04:27,568 --> 00:04:30,137
Tu es supposé
utiliser vos têtes.
65
00:04:30,170 --> 00:04:35,008
Chang! Que diriez-vous de laisser
le reste d'entre nous sur
à quoi pensiez-vous?
66
00:04:35,042 --> 00:04:36,310
Monsieur!
67
00:04:36,344 --> 00:04:39,413
Une des leçons
que tu nous as appris était de,
68
00:04:39,447 --> 00:04:41,048
dans certaines circonstances,
69
00:04:41,081 --> 00:04:45,052
tu dois être préparé
mourir pour protéger
la vie du sujet.
70
00:04:45,085 --> 00:04:48,088
J'ai réalisé...
J'étais prêt à mourir.
71
00:04:49,022 --> 00:04:50,658
Hmm.
72
00:04:56,997 --> 00:04:58,732
Il y a plus à être
un garde du corps
73
00:04:58,766 --> 00:05:01,502
que juste être rapide
ou prêt à mourir.
74
00:05:01,535 --> 00:05:03,471
À la fin,
votre décision
75
00:05:03,504 --> 00:05:04,905
a sauvé la vie de votre homme.
76
00:05:04,938 --> 00:05:06,974
Mais tu ne l'as pas fait
gagner sa confiance.
77
00:05:07,007 --> 00:05:09,977
Et c'est quelque chose
vous allez devoir apprendre.
78
00:05:11,111 --> 00:05:12,279
Merci Monsieur.
79
00:05:13,313 --> 00:05:15,383
Qu'en est-il de l'objectif?
80
00:05:15,416 --> 00:05:17,385
Vais-je y aller
avec les autres?
81
00:05:17,418 --> 00:05:18,786
[rires]
82
00:05:18,819 --> 00:05:21,955
Je pense que nous pourrons
pour trouver une place pour vous.
83
00:05:23,724 --> 00:05:25,793
Mais j'en ai un autre
mission pour vous,
84
00:05:25,826 --> 00:05:28,762
un court
à Hong Kong.
85
00:05:28,796 --> 00:05:30,731
- Hong Kong?
- Mm-hmm.
86
00:05:30,764 --> 00:05:32,400
Faire quoi?
87
00:05:32,433 --> 00:05:36,804
C'est James Shong,
président du groupe Tai Fung,
88
00:05:36,837 --> 00:05:39,707
une société qui apporte
en millions d’argent étranger.
89
00:05:39,740 --> 00:05:44,912
- [la voiture démarre]
- Tu vas protéger
la petite amie de cet homme.
90
00:05:49,282 --> 00:05:51,519
[voix d'homme]
Dans la soirée du 27 mai,
91
00:05:51,552 --> 00:05:52,786
un homme a été étranglé à mort
92
00:05:52,820 --> 00:05:54,822
à la Clear Water Bay
Club Yacht.
93
00:05:54,855 --> 00:05:57,891
La victime était Lu Kin Chui,
un comptable âgé.
94
00:05:57,925 --> 00:05:59,793
Le suspect est Chui Kwok-man,
95
00:05:59,827 --> 00:06:03,096
le patron réputé
de la foule de Leung.
96
00:06:03,130 --> 00:06:07,334
La police croit au motif
est lié à un cas qui
le CAC travaille sur
97
00:06:07,367 --> 00:06:11,338
impliquant 100 millions de dollars
dans la drogue et le blanchiment d’argent.
98
00:06:11,371 --> 00:06:14,675
Michelle Yeung, 24 ans,
a été témoin du meurtre
tout en conduisant.
99
00:06:14,708 --> 00:06:16,176
[les hommes grognent]
100
00:06:16,209 --> 00:06:17,811
[voix d'homme] Il y avait
deux témoins supplémentaires:
101
00:06:17,845 --> 00:06:20,147
un marin,
Chan Tai Keung, 28 ans
102
00:06:20,180 --> 00:06:24,217
et un gardien de sécurité,
Chung Tung Ming, 51 ans.
103
00:06:24,251 --> 00:06:26,186
- [bips]
- [voix d'homme] Deux jours
après le meurtre,
104
00:06:26,219 --> 00:06:30,090
Chan Tai Keung est mort
dans un inexpliqué
accident d'ascenseur.
105
00:06:30,123 --> 00:06:33,594
- [whooshing, crash]
- [en hurlant]
106
00:06:33,627 --> 00:06:35,929
[voix d'homme] Sur le même
soir, Chu Tung-ming
107
00:06:35,963 --> 00:06:38,832
a été réduit en morceaux
par un bombardier inconnu.
108
00:06:44,972 --> 00:06:47,240
Le 1er juin, en tant que Michelle Yeung
a préparé son bain,
109
00:06:47,274 --> 00:06:49,910
- elle a découvert que c'était
truqué pour l'électrocuter.
- [halètement]
110
00:06:49,943 --> 00:06:53,213
- [chat hurlant]
- [cris]
111
00:06:53,246 --> 00:06:54,982
[voix d'homme]
Elle a échappé à une blessure,
112
00:06:55,015 --> 00:06:57,150
et est maintenant la seule
témoin survivant
113
00:06:57,184 --> 00:06:59,152
au meurtre du comptable.
114
00:07:02,456 --> 00:07:03,824
[homme] Veuillez vous asseoir.
115
00:07:06,259 --> 00:07:08,762
Mlle Yeung,
c'est le sergent Lau.
116
00:07:08,796 --> 00:07:11,331
Il va être en charge
de l’enquête.
117
00:07:11,364 --> 00:07:13,467
[bavardage à la radio sportive]
118
00:07:13,501 --> 00:07:14,802
Pas mal.
119
00:07:16,369 --> 00:07:18,238
Hé, Ken, viens ici.
120
00:07:19,973 --> 00:07:22,275
- Quel est le problème?
- Je dois faire un pari.
121
00:07:22,309 --> 00:07:23,243
Attends une minute.
122
00:07:23,276 --> 00:07:25,913
Croyez-moi.
Il est numéro deux pour gagner.
123
00:07:25,946 --> 00:07:27,815
En aucune façon.
Le numéro quatre est le favori.
124
00:07:27,848 --> 00:07:29,950
Oublie ça.
Croyez-moi.
125
00:07:29,983 --> 00:07:31,719
Pourquoi diable devrais-je?
126
00:07:31,752 --> 00:07:33,086
Eh.
127
00:07:33,887 --> 00:07:36,189
Mlle Yeung,
voici votre thé.
128
00:07:36,223 --> 00:07:39,226
- Je l'ai fait moi-même.
- Je vous en suis reconnaissant.
129
00:07:39,259 --> 00:07:42,996
La plupart des femmes aussi attirantes que vous
ont peur de témoigner.
130
00:07:43,030 --> 00:07:44,698
Qu'est ce que ça
ont à voir avec ça?
131
00:07:44,732 --> 00:07:46,333
J'étais témoin.
132
00:07:46,366 --> 00:07:47,868
Très bien alors.
133
00:07:47,901 --> 00:07:52,105
Mlle Yeung, reconnaissez-vous
l'un de ces hommes?
134
00:07:53,173 --> 00:07:55,475
Es-tu au courant
de tous les dangers
135
00:07:55,509 --> 00:07:59,112
impliqués dans l'identification
un meurtrier accusé?
136
00:07:59,146 --> 00:08:02,482
M. Shong dit
choisissez le numéro un.
137
00:08:02,516 --> 00:08:05,719
Je vois. Dis à James que je suis
une grande fille avec mon propre esprit.
138
00:08:05,753 --> 00:08:08,789
- Compris?
- Si tu as peur,
alors je pense que tu devrais y aller.
139
00:08:08,822 --> 00:08:12,025
- Ce n'est pas moi
dont je m'inquiète ...
- Ils ne peuvent pas voir!
140
00:08:12,059 --> 00:08:14,261
Ce mec.
Numéro deux.
141
00:08:16,229 --> 00:08:17,965
James n'avait pas le droit de vous envoyer.
142
00:08:17,998 --> 00:08:19,733
Mlle Yeung,
penses-tu
143
00:08:19,767 --> 00:08:21,802
les deux autres
des témoins sont morts accidentellement?
144
00:08:21,835 --> 00:08:24,738
Ils étaient
éliminé par Gregory Chui.
145
00:08:24,772 --> 00:08:26,907
J'espère que tu voudra
reconsidérer son témoignage.
146
00:08:26,940 --> 00:08:31,144
Hey! Bonjour, Mlle Yeung.
147
00:08:31,178 --> 00:08:34,548
Eh bien, j'ai entendu dire que tu avais
un problème électrique.
148
00:08:34,582 --> 00:08:36,116
Tu devrais peut-être
prends soin de toi.
149
00:08:36,149 --> 00:08:37,517
Je vois.
150
00:08:37,551 --> 00:08:39,720
Merci beaucoup.
151
00:08:39,753 --> 00:08:40,854
Et maintenant, au revoir.
152
00:08:40,888 --> 00:08:42,089
[grognements]
153
00:08:42,122 --> 00:08:43,591
[bavardage à la radio sportive]
154
00:08:45,158 --> 00:08:47,194
Je pourrais t'arrêter
ici dans la rue!
155
00:08:47,761 --> 00:08:49,196
Hey! Sur quelle charge?
156
00:08:49,229 --> 00:08:50,798
Je n'ai pas pris ma décision.
157
00:08:50,831 --> 00:08:52,232
- Ensuite...
- Au revoir.
158
00:08:52,265 --> 00:08:53,100
Au revoir.
159
00:08:53,133 --> 00:08:55,202
[la radio sportive continue]
160
00:08:57,504 --> 00:09:00,407
- Qui a gagné?
- Le préféré.
161
00:09:00,440 --> 00:09:01,441
Nous avons gagné de l'argent!
162
00:09:01,474 --> 00:09:03,076
- Combien?
- Je parie sur ton cheval!
163
00:09:03,110 --> 00:09:06,146
[gémissements]
Pourquoi m'écoutez-vous?
164
00:09:06,179 --> 00:09:08,181
[voix d'homme]
Son nom est John Chang.
165
00:09:08,215 --> 00:09:09,650
Il a été formé à Pékin
166
00:09:09,683 --> 00:09:12,152
être membre
d'un corps d'élite de gardes du corps
167
00:09:12,185 --> 00:09:13,787
appelé les Defenders.
168
00:09:13,821 --> 00:09:15,188
Ils sont les meilleurs
dans le monde.
169
00:09:15,222 --> 00:09:17,791
Je ne veux rien
mais le meilleur pour vous.
170
00:09:17,825 --> 00:09:19,492
[Michelle]
Je n'ai pas besoin d'un garde du corps.
171
00:09:19,526 --> 00:09:21,895
Pourquoi ne peux-tu pas venir
ici avec moi?
172
00:09:21,929 --> 00:09:23,631
Tu es tout ce dont j'ai besoin.
173
00:09:23,664 --> 00:09:25,365
Allez, Michelle.
174
00:09:25,398 --> 00:09:28,669
Si je pouvais changer les choses
J'y serais déjà.
175
00:09:29,670 --> 00:09:31,739
Seulement c'est
impossible cette fois.
176
00:09:31,772 --> 00:09:33,841
Nous avons traversé ça
tellement de fois.
177
00:09:33,874 --> 00:09:35,709
Oui. Vous l'avez fait
très clair.
178
00:09:35,743 --> 00:09:37,611
À plus tard.
179
00:09:37,645 --> 00:09:40,047
Hey! Attendez! Attendez!
180
00:09:40,080 --> 00:09:41,548
Attends une minute!
181
00:09:41,581 --> 00:09:45,619
[soupirs]
C'était tellement stupide de ma part. Dieu.
182
00:09:45,653 --> 00:09:47,655
[Lau] Quel endroit.
183
00:09:47,688 --> 00:09:49,089
Ce mec Shong l'a fait.
184
00:09:49,122 --> 00:09:51,725
Tu sais, il a amené
un de ces grands,
185
00:09:51,759 --> 00:09:53,526
Gardes du corps de l'Armée rouge.
186
00:09:53,560 --> 00:09:56,730
Censé nous montrer
comment faire notre travail apparemment.
187
00:09:56,764 --> 00:09:58,666
Ha! Et alors?
188
00:09:58,699 --> 00:10:00,000
Peut-être que toi et moi
189
00:10:00,033 --> 00:10:02,936
nous devrons lui montrer
comment passer un bon moment.
190
00:10:04,204 --> 00:10:07,107
[l'homme continue] Capitalistes
et les communistes. Main dans la main.
191
00:10:10,711 --> 00:10:12,445
Qu'est-ce que c'est, une parade?
192
00:10:13,413 --> 00:10:15,916
Sergent,
cet homme dit de ne pas s'inquiéter.
193
00:10:15,949 --> 00:10:17,517
Il prend le relais.
194
00:10:17,550 --> 00:10:21,955
[balbutie]
Bonjour.
195
00:10:21,989 --> 00:10:25,959
- Charlie Lau.
- Lieutenant Chang, John.
196
00:10:25,993 --> 00:10:28,595
- Un des défenseurs.
- Écoute, John.
197
00:10:28,628 --> 00:10:31,665
Cet uniforme de l'armée que tu portes
me rend un peu nerveux.
198
00:10:31,699 --> 00:10:35,468
- Je suis dans l'armée.
- Et je suis dans le
Police de Hong Kong.
199
00:10:35,502 --> 00:10:36,837
La dernière fois que j'ai vérifié.
200
00:10:36,870 --> 00:10:38,338
- ID?
- Quoi?
201
00:10:38,371 --> 00:10:41,108
- Vous ai-je bien entendu?
- Droite.
202
00:10:41,909 --> 00:10:43,711
Eh bien, laissez-moi voir le vôtre alors.
203
00:10:48,615 --> 00:10:50,183
Laissez-moi vous montrer le mien aussi.
204
00:10:50,217 --> 00:10:53,253
Personne n'a demandé.
Rangez-le maintenant.
205
00:10:53,286 --> 00:10:55,455
- J'en ai un.
- Hey.
206
00:10:57,057 --> 00:10:58,125
Vous êtes John Chang, non?
207
00:10:58,158 --> 00:10:59,492
Ravi de vous rencontrer.
208
00:10:59,526 --> 00:11:00,560
David Lai.
209
00:11:00,593 --> 00:11:02,262
- On y va?
- Oui.
210
00:11:03,196 --> 00:11:06,199
M. Shong a laissé 200 000 $.
211
00:11:06,233 --> 00:11:09,569
Vous pouvez en utiliser autant
car vous devez la protéger.
212
00:11:09,602 --> 00:11:11,504
Je vous remercie.
213
00:11:11,538 --> 00:11:13,006
Signez s'il-vous-plaît.
214
00:11:13,774 --> 00:11:15,675
C'est horrible
beaucoup d'argent.
215
00:11:15,709 --> 00:11:16,676
Il doit être plutôt bon.
216
00:11:16,710 --> 00:11:18,345
Eh bien, il regarde dehors
217
00:11:18,378 --> 00:11:20,080
pour la moitié
la population mondiale,
218
00:11:20,113 --> 00:11:21,548
alors que toi et moi seulement
219
00:11:21,581 --> 00:11:24,684
avoir quelques centaines d'escrocs
à Hong Kong pour s'inquiéter.
220
00:11:25,552 --> 00:11:29,089
Hé, M. Shong
dire quelque chose sur moi?
221
00:11:29,757 --> 00:11:30,858
- Ouais.
- Qu'est-ce qu'il a dit?
222
00:11:30,891 --> 00:11:32,525
Ne touchez pas à l'argent.
223
00:11:32,559 --> 00:11:33,794
[des rires]
224
00:11:33,827 --> 00:11:35,729
Tu lui dis
ne pas s'inquiéter!
225
00:11:35,763 --> 00:11:37,064
Pas!
226
00:11:41,935 --> 00:11:45,305
[Michelle] Je n'ai pas entendu
tu demandes la permission de partir
à travers mes affaires personnelles.
227
00:11:47,640 --> 00:11:50,978
Je suis désolé.
C'est mon travail.
228
00:11:51,011 --> 00:11:54,848
Quel travail? Je ne
sache même qui tu es.
229
00:11:54,882 --> 00:11:56,416
Mais je sais qui tu es.
230
00:11:57,517 --> 00:12:00,888
Michelle Yeung, la plus jeune
fille d'un magistrat.
231
00:12:00,921 --> 00:12:03,123
Tu avais une école privée
éducation.
232
00:12:03,590 --> 00:12:04,591
Harvard.
233
00:12:04,624 --> 00:12:06,059
Sorbonne.
234
00:12:06,093 --> 00:12:09,162
- Vous aimez faire du shopping.
- Oui.
235
00:12:10,063 --> 00:12:13,333
Dîtes-moi.
Suis-je censé être impressionné?
236
00:12:14,534 --> 00:12:17,704
Ma responsabilité
est de vous protéger.
237
00:12:17,737 --> 00:12:19,472
Laissez-moi être honnête.
238
00:12:20,507 --> 00:12:23,844
Vous semblez trop jeune, trop impatient.
239
00:12:23,877 --> 00:12:26,013
Ça doit être ta première fois.
240
00:12:26,046 --> 00:12:27,380
[gémit]
241
00:12:29,682 --> 00:12:31,985
[cris]
242
00:12:32,019 --> 00:12:33,887
- Hey! Qu'est-ce que ...
- C'est un faux!
243
00:12:33,921 --> 00:12:35,388
Geler!
244
00:12:41,528 --> 00:12:45,565
Le tenir. Essayer quelque chose
drôle et je vais mettre
une limace dans votre cerveau.
245
00:12:45,598 --> 00:12:47,100
[gémissements]
246
00:12:54,407 --> 00:12:55,708
Hé, je ne voulais pas dire ça.
247
00:12:55,742 --> 00:12:57,410
C'était une plaisanterie.
248
00:12:58,078 --> 00:12:59,646
Oh, ouais, mon garçon.
249
00:12:59,679 --> 00:13:02,649
Hey! Tu ne peux pas continuer à mettre
boîtes métalliques dans le micro-ondes.
250
00:13:02,682 --> 00:13:03,817
Il a explosé.
251
00:13:04,952 --> 00:13:07,187
Michelle, soeur,
Est-ce que vous allez bien?
252
00:13:08,155 --> 00:13:11,058
- Ça va, Miss Yeung?
- Quoi?
253
00:13:11,091 --> 00:13:14,294
- Laisse-le tranquille!
- C'était vide.
254
00:13:14,327 --> 00:13:16,864
Quoi? Il n'y a pas moyen.
255
00:13:18,465 --> 00:13:21,068
Comme l'homme a dit,
c'était vide.
256
00:13:21,101 --> 00:13:23,837
Billy, as-tu pris
Les balles de Charlie?
257
00:13:23,871 --> 00:13:27,374
Je les ai seulement pris pour que je puisse voir
comment un pistolet est censé fonctionner.
258
00:13:27,407 --> 00:13:29,809
Les enfants ne devraient pas être
jouer avec des armes.
259
00:13:29,843 --> 00:13:31,078
Désolé.
260
00:13:31,111 --> 00:13:32,179
Voulez-vous un peu d'eau?
261
00:13:32,212 --> 00:13:33,280
Merci beaucoup.
262
00:13:33,313 --> 00:13:35,115
Ne le bois pas.
263
00:13:35,148 --> 00:13:37,417
Pas d'eau ni rien d'autre
264
00:13:37,450 --> 00:13:39,452
jusqu'à ce que je vous dise que c'est sûr.
265
00:13:39,486 --> 00:13:42,322
- Seulement quand tu me le dis?
- Oui.
266
00:13:42,355 --> 00:13:44,357
C'est fou.
267
00:13:44,391 --> 00:13:46,459
- Hey!
- J'appelle James.
268
00:13:46,493 --> 00:13:47,995
Sergent Lau,
combien de personnes
269
00:13:48,028 --> 00:13:49,129
avoir accès à cette maison
270
00:13:49,162 --> 00:13:50,197
autre que le personnel et la famille?
271
00:13:50,230 --> 00:13:51,398
Comptons-les.
272
00:13:51,431 --> 00:13:53,133
Un deux trois.
Attends une minute.
273
00:13:53,166 --> 00:13:54,467
- Laissez-moi recommencer.
- Prends ton temps.
274
00:13:54,501 --> 00:13:56,736
Un deux trois quatre...
275
00:13:56,769 --> 00:13:59,706
cinq six,
276
00:13:59,739 --> 00:14:05,812
sept huit neuf.
277
00:14:05,845 --> 00:14:07,314
C'est votre indemnité de départ.
278
00:14:07,347 --> 00:14:08,949
Il n'aura pas besoin de vous.
279
00:14:08,982 --> 00:14:10,017
C'est bon.
280
00:14:10,050 --> 00:14:11,351
Merci, sergent.
281
00:14:11,384 --> 00:14:12,986
Tu ferais mieux de remercier
l'homme en charge.
282
00:14:13,020 --> 00:14:15,555
Dites-vous quoi.
Appelle-moi quand tu veux.
283
00:14:15,588 --> 00:14:17,590
Je suis sûr que tu seras
entendre de moi.
284
00:14:17,624 --> 00:14:19,226
Continue!
285
00:14:20,260 --> 00:14:23,663
Camarade Chang, voulez-vous
esprit m'expliquant
286
00:14:23,696 --> 00:14:26,699
pourquoi nous venons de nous libérer
toute notre force de sécurité?
287
00:14:26,733 --> 00:14:28,735
Le moins de monde
autorisé autour de Miss Yeung,
288
00:14:28,768 --> 00:14:30,237
mieux je l'aime.
289
00:14:30,270 --> 00:14:32,239
- [bips]
- Selon le président Mao,
290
00:14:32,272 --> 00:14:35,408
les masses ont
une puissance illimitée.
291
00:14:35,442 --> 00:14:38,545
Vous avez payé les masses.
292
00:14:38,578 --> 00:14:40,547
Maintenant, je ne suis pas
vous demander de l'argent.
293
00:14:40,580 --> 00:14:44,317
Protéger Miss Yeung
est mon travail.
294
00:14:44,351 --> 00:14:46,219
N'essayez pas de me racheter!
295
00:14:46,253 --> 00:14:48,355
J'ai autant
l'intégrité comme vous le faites.
296
00:14:48,388 --> 00:14:49,789
Je plaisantais.
Allons.
297
00:14:49,822 --> 00:14:53,526
S'il te plaît, ne sois pas trop
près d'elle, sergent.
298
00:14:53,560 --> 00:14:56,229
Ce mec,
c'est un vrai professionnel, non?
299
00:14:56,263 --> 00:14:58,831
C'est un enfer
d'un professionnel, ce type.
300
00:14:58,865 --> 00:15:01,268
Mais j'en suis un
l'enfer d'un professionnel aussi.
301
00:15:01,301 --> 00:15:03,403
Regarde moi! Kapow! Kapow! Pow!
302
00:15:03,436 --> 00:15:04,571
[feint de grogner]
303
00:15:04,604 --> 00:15:05,905
Hey! Je viens de te tirer dessus
plein de trous.
304
00:15:05,939 --> 00:15:07,140
Pourquoi ne tombez-vous pas?
305
00:15:07,174 --> 00:15:08,808
Il n'y en a jamais
balles dans votre arme.
306
00:15:31,298 --> 00:15:34,501
- Mlle Yeung?
- [Michelle] Ma chambre
est interdit, soldat.
307
00:15:34,534 --> 00:15:37,070
J'ai besoin de faire
un contrôle de sécurité dès maintenant.
308
00:15:37,104 --> 00:15:39,439
[Michelle]
Je n'ouvre pas la porte.
309
00:15:45,145 --> 00:15:47,214
- Quoi?
- Nous allons le changer.
310
00:15:47,247 --> 00:15:49,549
Sortez de cette pièce
ou j'appelle la police.
311
00:15:49,582 --> 00:15:51,518
J'ai déjà donné
leur un appel.
312
00:15:51,551 --> 00:15:54,287
- Tu quoi?
- Mlle Yeung, vous devez toujours
313
00:15:54,321 --> 00:15:55,922
gardez vos stores fermés.
314
00:15:55,955 --> 00:15:57,924
Pourquoi?
315
00:15:57,957 --> 00:16:01,561
- Tu ne peux pas me faire ça.
- Cette fenêtre a besoin de barres dessus.
316
00:16:02,962 --> 00:16:04,497
Et gardez cette lumière éteinte.
317
00:16:05,165 --> 00:16:06,933
- Là.
- Maintenant, attendez.
318
00:16:06,966 --> 00:16:09,036
- C'est ma chambre
et je veux que vous sortiez ...
- Attendez.
319
00:16:09,069 --> 00:16:10,503
- Maintenant!
- Attends.
320
00:16:10,537 --> 00:16:12,339
Non, je n'attendrai pas.
321
00:16:12,372 --> 00:16:14,607
Je veux un peu d'intimité.
322
00:16:14,641 --> 00:16:16,843
Cette valve pour l'eau,
il doit être remplacé.
323
00:16:16,876 --> 00:16:19,479
Quand vas-tu
sors d'ici?
324
00:16:19,512 --> 00:16:20,847
Je veux changer.
325
00:16:22,582 --> 00:16:24,384
Tu ne peux pas prendre
ces choses!
326
00:16:24,417 --> 00:16:26,353
Ils sont à moi.
327
00:16:26,386 --> 00:16:27,487
Rapporte les.
328
00:16:27,520 --> 00:16:28,755
Vous m'entendez?
329
00:16:28,788 --> 00:16:30,590
[grognement]
330
00:16:33,393 --> 00:16:34,861
Bon sang!
331
00:16:36,963 --> 00:16:38,065
Utilisez ceci.
332
00:16:39,566 --> 00:16:43,336
Je ne veux pas de ces ordures.
Je veux que tu sors d'ici.
333
00:16:46,306 --> 00:16:47,374
Bien?
334
00:16:47,407 --> 00:16:49,442
Laissez-moi avoir un peu d'intimité.
335
00:16:49,476 --> 00:16:53,012
Votre vie privée n'est pas
vraiment ma préoccupation.
336
00:16:53,046 --> 00:16:54,714
Je suis ici pour ta sécurité.
337
00:16:56,583 --> 00:16:59,919
A Pékin, mettez-vous
caméras dans les chambres des femmes?
338
00:17:00,787 --> 00:17:02,855
Seuls ceux que je suis
demandé de protéger.
339
00:17:03,990 --> 00:17:05,892
Toi...
[grognements]
340
00:17:13,066 --> 00:17:14,401
Terminé.
341
00:17:15,935 --> 00:17:17,404
[grognements]
342
00:17:22,509 --> 00:17:25,212
Je te donne
une amulette électronique.
343
00:17:25,245 --> 00:17:27,180
Vous devez toujours le porter.
344
00:17:27,214 --> 00:17:28,848
Appuyez sur la pierre
pour me signaler.
345
00:18:13,926 --> 00:18:16,763
[coqueluche]
346
00:18:16,796 --> 00:18:18,965
- Sensationnel.
- Là. Pas mal.
347
00:18:18,998 --> 00:18:20,333
C'est impressionnant.
348
00:18:20,367 --> 00:18:21,968
C'est ce que je garde
vous dire.
349
00:18:22,001 --> 00:18:25,338
Je suis le seul avec tout
le talent, le vrai garde du corps.
350
00:18:25,372 --> 00:18:27,140
Voyons-le
essayez de faire ça.
351
00:18:29,075 --> 00:18:30,910
Whoa!
[gémit]
352
00:18:31,711 --> 00:18:34,681
C'était tout simplement incroyable.
353
00:18:35,915 --> 00:18:37,884
Impossible.
354
00:18:37,917 --> 00:18:41,020
Grosse affaire. Il n'y a rien
impossible du tout.
355
00:18:41,053 --> 00:18:44,023
Tu viens de lancer la fléchette
et la planche se rattrape.
356
00:18:53,933 --> 00:18:56,369
Salut, M. Chang,
Je suis le frère de Michelle.
357
00:18:56,403 --> 00:18:58,438
Quoi de neuf?
358
00:18:58,471 --> 00:19:01,474
Je te donnerai 50 dollars
pour une leçon de kung fu.
359
00:19:01,508 --> 00:19:03,776
Sensationnel. J'ai quelque chose.
360
00:19:03,810 --> 00:19:06,446
Cartes Dragonball de première édition.
361
00:19:06,479 --> 00:19:08,315
Ça vaut au moins cent.
362
00:19:08,348 --> 00:19:11,017
M. Shong me l'a donné
pour mon anniversaire.
363
00:19:19,792 --> 00:19:22,795
Sensationnel. C'est un gars tellement génial.
364
00:19:24,564 --> 00:19:25,932
Charlie?
365
00:19:28,235 --> 00:19:30,036
Pourquoi es-tu
assis dans ma voiture?
366
00:19:30,069 --> 00:19:34,674
Votre hotshot m'a dit
garde du corps professionnel.
367
00:19:34,707 --> 00:19:37,210
Qui diable fait
il pense qu'il est?
368
00:19:37,244 --> 00:19:38,778
Je ne crois pas ça.
369
00:19:38,811 --> 00:19:39,912
[gémissements]
370
00:20:04,170 --> 00:20:06,539
Hé, c'est une belle balade.
371
00:20:09,509 --> 00:20:10,777
Prêt?
372
00:20:10,810 --> 00:20:13,380
Amusons-nous,
M. Bodyguard.
373
00:20:13,413 --> 00:20:15,248
Une fusée, hein?
374
00:20:16,316 --> 00:20:18,985
Entrez, Charlie.
Me lis-tu?
375
00:20:19,018 --> 00:20:21,053
Prenez le vieux tunnel.
C'est plus sûr.
376
00:20:21,087 --> 00:20:23,956
- [Lau à la radio] Ouais, ouais.
- C'est bon.
Je resterai proche.
377
00:20:23,990 --> 00:20:27,093
- Le vieux tunnel?
- Mouvement lisse.
378
00:20:33,065 --> 00:20:36,803
Donnez-moi un petit avertissement
la prochaine fois. D'accord?
379
00:20:50,450 --> 00:20:52,619
Problème derrière toi.
380
00:20:52,652 --> 00:20:54,120
Tu me lis?
381
00:21:03,730 --> 00:21:06,633
Il pense que c'est Michelle.
Il est après votre voiture.
382
00:21:06,666 --> 00:21:08,535
Prends soin de mon dos.
383
00:21:08,568 --> 00:21:09,636
Je suis dessus.
384
00:21:09,669 --> 00:21:11,504
Ce type n'est pas si brillant.
385
00:21:11,538 --> 00:21:13,840
Vous ne ressemblez pas à ma sœur.
386
00:21:15,074 --> 00:21:17,744
[Billy à la radio] Vous avez peur?
387
00:21:17,777 --> 00:21:19,679
Vous plaisantez j'espère?
Allons.
388
00:21:19,712 --> 00:21:21,213
Regarde moi maintenant.
389
00:21:51,210 --> 00:21:52,712
- [crissement des pneus]
- [verre brisé]
390
00:21:52,745 --> 00:21:54,313
[grognement]
391
00:21:55,715 --> 00:21:58,284
Le tenir.
Tu es prêt à mourir?
392
00:21:58,317 --> 00:21:59,686
C'était un accident.
393
00:21:59,719 --> 00:22:01,020
Ouais? Que diriez-vous
394
00:22:01,053 --> 00:22:03,623
si je accidentellement
vous tirer dessus ici?
395
00:22:03,656 --> 00:22:05,358
Non non.
396
00:22:11,364 --> 00:22:14,834
[Michelle] Sympa et facile.
Juste quelques exercices simples.
397
00:22:14,867 --> 00:22:18,938
Un, deux, trois et plus bas.
398
00:22:21,574 --> 00:22:23,976
Tu es parti là
dans une assez grande hâte.
399
00:22:24,811 --> 00:22:27,113
j'ai pensé
vous pourriez le gérer.
400
00:22:27,146 --> 00:22:30,116
Mon seul travail ici
prend soin de la fille.
401
00:22:30,149 --> 00:22:33,653
Eh bien, vous prenez
votre travail trop au sérieux.
402
00:22:33,686 --> 00:22:36,723
Tu devrais apprendre
comment se détendre un peu.
403
00:22:36,756 --> 00:22:39,692
Un flic peut foutre en l'air
et garde toujours son travail.
404
00:22:39,726 --> 00:22:42,829
Un garde du corps toujours
a sa mission.
405
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
S'il échoue, il n'est pas vraiment
un garde du corps, n'est-ce pas?
406
00:22:46,966 --> 00:22:48,768
J'ai fait venir le directeur.
407
00:22:48,801 --> 00:22:51,704
- Prêt maintenant...
- [enfants] De bas en haut.
408
00:22:51,738 --> 00:22:53,139
C'est seulement pour deux semaines?
409
00:22:53,172 --> 00:22:55,274
Oui, c'est juste
un congé.
410
00:22:55,307 --> 00:22:58,511
Il m'a fait
un prisonnier dans cet endroit.
411
00:22:58,545 --> 00:23:02,314
Ils m'ont donné un congé de deux semaines
de l'école à cause de lui.
412
00:23:02,348 --> 00:23:04,250
Il a renvoyé mon coiffeur chez lui.
413
00:23:04,283 --> 00:23:07,153
Je voulais m'entraîner, alors
il a acheté tout ça pour moi.
414
00:23:07,186 --> 00:23:09,656
James, je ne peux pas
le tenir plus.
415
00:23:09,689 --> 00:23:11,991
je le veux
pour me donner un peu de paix.
416
00:23:13,025 --> 00:23:14,727
Reste calme, Michelle.
417
00:23:14,761 --> 00:23:16,262
Mettez Chang.
418
00:23:16,295 --> 00:23:17,964
Garde du corps!
419
00:23:20,433 --> 00:23:22,001
[bips]
420
00:23:22,034 --> 00:23:27,406
- Monsieur?
- John, pouvez-vous
soulager Michelle?
421
00:23:27,440 --> 00:23:29,008
Pourquoi devrais-je me détendre?
422
00:23:29,041 --> 00:23:32,011
Si je vais réussir
protéger Mlle Yeung,
423
00:23:32,044 --> 00:23:34,847
Je veux restreindre
l'étendue de ses activités.
424
00:23:34,881 --> 00:23:39,586
Ce n'est pas beaucoup plus.
je veux juste être
absolument sûre qu'elle est en sécurité.
425
00:23:39,619 --> 00:23:44,223
Mais si tu ne l'es pas
content de ce que je fais,
Je m'en vais juste.
426
00:23:44,256 --> 00:23:46,526
- Oubliez le contrat.
- Non.
427
00:23:46,559 --> 00:23:47,660
Je suis content, John.
428
00:23:47,694 --> 00:23:49,061
Je veux que tu restes.
429
00:23:49,095 --> 00:23:51,698
Michelle est impossible
parfois, n'est-ce pas?
430
00:23:51,731 --> 00:23:54,467
Ce n'est pas facile d'être protégé.
431
00:23:54,501 --> 00:23:58,037
- C'est souvent très stressant.
- Je suis sûr qu'elle ira bien.
432
00:23:58,070 --> 00:24:02,141
- Laissez-moi avoir Michelle.
- Il veut te parler.
433
00:24:02,174 --> 00:24:03,910
[bips]
434
00:24:07,046 --> 00:24:09,015
Alors, part-il?
435
00:24:09,048 --> 00:24:11,951
Non, en fait, je,
eh bien, je l'ai prévenu.
436
00:24:11,984 --> 00:24:15,121
Maintenant, Michelle, comment est ce son?
437
00:24:15,154 --> 00:24:18,457
Si John ne se calme pas
demain, dites-moi.
438
00:24:18,491 --> 00:24:20,493
Je te trouverai quelqu'un d'autre.
439
00:24:20,527 --> 00:24:21,594
Oui, d'accord.
440
00:24:21,628 --> 00:24:23,295
Attendez!
441
00:24:23,329 --> 00:24:24,897
À quelle heure
Je te vois demain?
442
00:24:24,931 --> 00:24:27,534
- Demain?
- Nous en avons parlé.
443
00:24:27,567 --> 00:24:31,771
Demain je vais être
magasiner pour votre cadeau.
444
00:24:31,804 --> 00:24:33,272
Quelque chose de bien.
445
00:24:33,305 --> 00:24:34,240
Quoi?
446
00:24:34,273 --> 00:24:36,676
Tu dépenses
tout votre temps loin.
447
00:24:36,709 --> 00:24:38,878
j'ai une maison
plein de cadeaux.
448
00:24:38,911 --> 00:24:40,212
Je te veux ici avec moi.
449
00:24:40,246 --> 00:24:42,381
Mais vous avez
un anniversaire à venir.
450
00:24:42,414 --> 00:24:43,850
Alors vous y pensez.
451
00:24:43,883 --> 00:24:45,785
Tu écoutes.
452
00:24:45,818 --> 00:24:48,454
Pensez-vous que vous pouvez
achète-moi juste, James?
453
00:24:48,487 --> 00:24:50,256
[grognements]
454
00:24:55,795 --> 00:24:57,564
[bip]
455
00:25:06,739 --> 00:25:08,107
C'est bon.
456
00:25:09,275 --> 00:25:10,843
Trop.
457
00:25:46,378 --> 00:25:48,447
[Lau] Allez, cinq!
Allez, numéro six!
458
00:25:48,480 --> 00:25:51,183
- Aller! Pow! Pow! Pow!
- Non non Non Non Non!
459
00:25:51,217 --> 00:25:52,885
- Ouais!
- Non non Non!
460
00:25:52,919 --> 00:25:54,520
- [en riant]
- Espèce de bourreau pourri.
461
00:25:54,553 --> 00:25:57,056
Voyons ce que nous avons. Quoi?
Sept contre un!
462
00:25:57,089 --> 00:25:58,224
- Oh mon Dieu!
- Si tu m'avais écouté,
463
00:25:58,257 --> 00:26:00,392
tu aurais
fait de l'argent.
464
00:26:00,426 --> 00:26:04,731
- [pleurer]
- Tu paries mon argent
sur votre cheval, non?
465
00:26:04,764 --> 00:26:06,332
Ouais.
466
00:26:06,365 --> 00:26:07,967
Je ne peux pas y croire!
Espèce de gros imbécile!
467
00:26:08,000 --> 00:26:09,335
Je veux mon argent!
468
00:26:09,368 --> 00:26:10,903
Comment suis-je supposé
pour obtenir votre argent?
469
00:26:10,937 --> 00:26:12,371
- Quoi?
- Je parie avec le mien.
470
00:26:12,404 --> 00:26:14,641
Tu paries tout mon argent
sur vos chevaux?
471
00:26:14,674 --> 00:26:15,642
Ouais.
472
00:26:15,675 --> 00:26:16,943
Remboursez-le!
473
00:26:16,976 --> 00:26:18,410
Tu sais que je ne peux pas faire ça.
474
00:26:18,444 --> 00:26:20,713
Tout mon argent va
à l'éducation de mon fils.
475
00:26:20,747 --> 00:26:22,915
- Chaque dernier centime.
- Pourquoi m'as tu fait ça?
476
00:26:22,949 --> 00:26:25,417
[grognement]
477
00:26:27,153 --> 00:26:29,789
Laissez-moi regarder
sur mon compte bancaire.
478
00:26:29,822 --> 00:26:34,026
- [Sonnerie du téléphone]
- Je n'aurais jamais dû parier autant
de l'argent sur un cheval comme ça.
479
00:26:34,060 --> 00:26:35,594
Oui quoi?
480
00:26:35,628 --> 00:26:39,098
Hein? Je sais qu'il est tard.
481
00:26:39,131 --> 00:26:41,968
Tu auras ton argent
avant la fin du semestre.
482
00:26:42,001 --> 00:26:44,136
Plus de la moitié.
483
00:26:44,170 --> 00:26:47,239
Oui je l'ai,
mais c'est au nom de ma femme.
484
00:26:47,273 --> 00:26:48,841
Et il est investi.
485
00:26:48,875 --> 00:26:50,643
Et sagement, pourrais-je ajouter.
486
00:27:03,956 --> 00:27:06,292
[bip rapidement]
487
00:27:15,835 --> 00:27:18,304
[douche qui coule]
488
00:27:21,107 --> 00:27:23,109
[Michelle]
Qu'est-ce? Qui est là?
489
00:27:24,076 --> 00:27:25,377
Qu'est-ce que tu veux?
490
00:27:25,411 --> 00:27:26,612
Quoi?
491
00:27:26,645 --> 00:27:27,747
Sortez!
492
00:27:27,780 --> 00:27:29,581
Comment oses-tu?
493
00:27:31,083 --> 00:27:33,285
[grognement]
494
00:27:35,287 --> 00:27:38,590
Désolé. Désolé,
Je l'ai touché par erreur.
495
00:27:39,391 --> 00:27:42,695
Mais Michelle!
OK, je vais sortir.
496
00:27:45,832 --> 00:27:48,067
[homme au téléphone] Elle a
un garde du corps de Pékin.
497
00:27:48,100 --> 00:27:49,101
On ne peut pas l'approcher.
498
00:27:49,135 --> 00:27:50,369
Trop d'excuses.
499
00:27:50,402 --> 00:27:52,839
Je veux entendre quelques options.
500
00:27:52,872 --> 00:27:54,606
Nous y travaillons.
501
00:27:54,640 --> 00:27:56,008
Jeudi est ma date d'audience.
502
00:27:56,042 --> 00:27:57,744
Je veux que vous fermiez ça.
503
00:28:09,288 --> 00:28:11,357
Billy, tu es prêt?
504
00:28:12,892 --> 00:28:15,327
Je t'ai quelque chose.
Regarde ça.
505
00:28:15,361 --> 00:28:17,029
- C'est un modèle de mon arme.
- Oh mince.
506
00:28:17,063 --> 00:28:18,931
Comme le mien. D'accord?
507
00:28:18,965 --> 00:28:21,133
Oh mec.
Qui a besoin d'un ballon?
508
00:29:01,908 --> 00:29:03,943
[cris]
509
00:29:03,976 --> 00:29:05,044
[halètement]
510
00:29:05,077 --> 00:29:06,578
Où allez-vous,
Mlle Yeung?
511
00:29:06,612 --> 00:29:11,083
- Je ... je dois aller quelque part.
- Je viens avec toi.
512
00:29:11,117 --> 00:29:12,418
D'accord.
513
00:29:13,652 --> 00:29:16,122
[voiture démarre, tours]
514
00:29:18,557 --> 00:29:20,492
Juste que pensez-vous
tu fais?
515
00:29:20,526 --> 00:29:23,395
Penses-tu vraiment
que Ken vous protégera?
516
00:29:24,196 --> 00:29:25,531
C'est ma mère, tu vois?
517
00:29:25,564 --> 00:29:27,967
Depuis que mon père est mort,
elle est toute seule.
518
00:29:28,000 --> 00:29:29,701
Elle veut juste me voir.
519
00:29:29,735 --> 00:29:31,971
Ce n'est pas un crime pour moi
pour voir ma maman.
520
00:29:32,004 --> 00:29:33,139
C'est ça?
521
00:29:33,172 --> 00:29:35,374
Tu es trop habillé
pour ça.
522
00:29:35,407 --> 00:29:39,345
Vos amis invités
vous à une fête d'anniversaire,
Un chemin Maryville.
523
00:29:40,146 --> 00:29:41,647
Vous surveillez mes appels.
524
00:29:41,680 --> 00:29:43,916
Tu es toujours
écouter chaque mot que je dis.
525
00:29:43,950 --> 00:29:45,717
Je dois avoir ma vie privée.
526
00:29:45,751 --> 00:29:48,420
Personne, pas même toi
peut emporter ma liberté.
527
00:29:48,454 --> 00:29:50,056
Pas même mon copain.
528
00:29:50,089 --> 00:29:51,657
Tu es chanceux
pour l'avoir avec lui.
529
00:29:51,690 --> 00:29:54,360
Tu sais pourquoi?
Sinon, vous seriez mort.
530
00:29:54,393 --> 00:29:55,761
Et tu devrais le savoir.
531
00:29:55,794 --> 00:29:58,497
Enfoiré!
Laissez-moi vous dire quelque chose.
532
00:29:58,530 --> 00:30:00,032
Ça fait mal.
533
00:30:00,066 --> 00:30:03,602
Vous tous
ne sont que des sangsues.
534
00:30:03,635 --> 00:30:07,039
Si ce n'était pas pour M. Shong
fortune, seriez-vous protégé?
535
00:30:07,073 --> 00:30:10,609
Peut être. Pas par toi.
536
00:30:10,642 --> 00:30:12,578
- C'est vrai.
- [la porte de la voiture claque]
537
00:30:12,611 --> 00:30:16,715
Hey! Quelqu'un d'aussi joli que toi
lié pour avoir un copain riche.
538
00:30:16,748 --> 00:30:18,951
Tais-toi! Tu te tais!
539
00:30:18,985 --> 00:30:20,719
Si je suis jolie,
Est-ce ma faute?
540
00:30:20,752 --> 00:30:23,455
Je ne peux pas m'en empêcher
si c'est avec ça que je suis né.
541
00:30:23,489 --> 00:30:25,757
J'adore être attirante.
Je fais.
542
00:30:25,791 --> 00:30:27,994
Et j'aime avoir
toutes ces choses.
543
00:30:28,027 --> 00:30:29,628
Est-ce faux?
544
00:30:29,661 --> 00:30:33,665
Je suis fatigué de tout le monde
me juger.
545
00:30:34,266 --> 00:30:36,368
[sanglotant]
546
00:30:39,005 --> 00:30:40,706
Désolé, Miss Yeung.
547
00:30:41,673 --> 00:30:42,875
Ici.
548
00:30:42,909 --> 00:30:44,310
Prends ça.
549
00:30:52,118 --> 00:30:53,452
Tu m'as fait pleurer.
550
00:30:53,485 --> 00:30:55,287
Cela ne se reproduira plus.
551
00:31:09,635 --> 00:31:12,338
Mlle Yeung,
après avoir témoigné au tribunal,
552
00:31:12,371 --> 00:31:14,440
mon travail ici avec toi
sera fait.
553
00:31:14,473 --> 00:31:17,476
Peut-être que je te reverrai
une autre fois.
554
00:31:17,509 --> 00:31:18,844
J'en doute sérieusement.
555
00:31:18,877 --> 00:31:22,114
D'accord,
faisons bouger les choses, hein?
556
00:31:22,148 --> 00:31:23,649
D'accord.
557
00:31:24,483 --> 00:31:26,352
Allez, Billy. Allons-y.
558
00:31:27,753 --> 00:31:28,854
[cris]
559
00:31:28,887 --> 00:31:31,157
Pourquoi est-ce
vous rampez toujours?
560
00:31:31,190 --> 00:31:32,591
L'affaire
devra être retardé.
561
00:31:32,624 --> 00:31:35,027
Gregory Chui a
gastro-entérite.
562
00:31:35,061 --> 00:31:36,795
Il s'est présenté à l'hôpital.
563
00:31:37,964 --> 00:31:39,331
Mon Dieu.
564
00:31:44,036 --> 00:31:45,737
James!
565
00:31:45,771 --> 00:31:47,039
Cela a été retardé.
566
00:31:47,073 --> 00:31:48,274
Indéfiniment.
567
00:31:48,307 --> 00:31:50,376
Je meurs!
568
00:31:51,177 --> 00:31:52,578
Peut-être un mois.
569
00:31:53,379 --> 00:31:55,614
C'est de sa faute.
Pour tout cela.
570
00:31:55,647 --> 00:31:58,417
Cela signifie
Je vais rater la mission.
571
00:31:58,450 --> 00:32:02,388
J'espère qu'il va
pour nous laisser sortir d'ici!
572
00:32:02,421 --> 00:32:05,958
J'ai vraiment besoin de
faire du shopping, sans John Chang.
573
00:32:06,825 --> 00:32:08,194
D'ACCORD.
574
00:32:08,227 --> 00:32:09,361
Si c'est ce que tu veux.
575
00:32:09,395 --> 00:32:11,863
[la voiture démarre]
576
00:32:16,502 --> 00:32:18,537
[Michelle] J'ai l'impression d'avoir
été enfermé pour toujours.
577
00:32:18,570 --> 00:32:20,739
Je veux juste faire du shopping toute la journée.
578
00:32:20,772 --> 00:32:21,974
[Billy] Moi aussi.
579
00:32:22,008 --> 00:32:23,976
Et jouez à des jeux vidéo.
580
00:32:25,611 --> 00:32:28,914
[musique facile à écouter
jouer sur P.A.]
581
00:32:41,460 --> 00:32:43,162
- [Billy] Michelle!
- [halètement]
582
00:32:43,195 --> 00:32:44,196
Attendez.
583
00:32:44,230 --> 00:32:45,331
J'ai acheté un supplément.
584
00:32:45,364 --> 00:32:46,832
Alors que diriez-vous d'en manger?
585
00:32:46,865 --> 00:32:48,067
Ici, Michelle.
586
00:32:53,172 --> 00:32:54,606
Sûr.
587
00:32:55,674 --> 00:32:58,377
Allez, Billy.
Par ici.
588
00:32:58,410 --> 00:32:59,711
Hmm. Alors tu es
le garde du corps maintenant.
589
00:32:59,745 --> 00:33:01,980
Penses-tu
celui-ci est joli?
590
00:33:02,014 --> 00:33:03,149
Tu ne devrais pas être ici.
591
00:33:03,182 --> 00:33:04,716
Cet endroit est trop de monde.
592
00:33:04,750 --> 00:33:06,985
Je pensais que vous les gars
me protégeaient.
593
00:33:07,019 --> 00:33:10,589
Nous sommes. C'est juste que ça
l'endroit est un peu bondé.
594
00:33:10,622 --> 00:33:14,226
- Ne t'inquiète pas, nous
je l'ai maîtrisé.
- [pop fort]
595
00:33:14,260 --> 00:33:16,762
- Qu'est-ce que c'est?
- [les enfants rient]
596
00:33:18,197 --> 00:33:20,732
C'est possible
est venu de l'étage.
597
00:33:20,766 --> 00:33:22,601
Billy, n'est-ce pas
pense que je le sais?
598
00:33:22,634 --> 00:33:27,239
- Je vérifie.
- Michelle, je vais
à l'arcade vidéo, OK?
599
00:33:27,273 --> 00:33:28,307
D'accord.
600
00:33:28,340 --> 00:33:29,408
Gagnez des prix.
601
00:33:29,441 --> 00:33:31,043
Hé, tu la prends,
Je vais l'emmener.
602
00:33:31,077 --> 00:33:33,979
Pour sûr.
Je vais la prendre.
603
00:33:53,799 --> 00:33:56,502
- [homme
- [homme
604
00:34:03,542 --> 00:34:06,378
- [garçon] Ne bouge pas, Billy.
- [halètement]
605
00:34:06,412 --> 00:34:08,114
- Que se passe-t-il?
- Juste ça.
606
00:34:08,147 --> 00:34:09,248
- Hey!
- Hey!
607
00:34:09,281 --> 00:34:10,782
Billy pense
il est si dur.
608
00:34:10,816 --> 00:34:12,684
Je peux vous montrer
un vrai pistolet de police.
609
00:34:12,718 --> 00:34:15,087
- Arrête de mentir.
- En aucune façon.
610
00:34:15,121 --> 00:34:17,389
Miss Yeung, maintenant c'est vide.
611
00:34:22,194 --> 00:34:23,862
[dings]
612
00:34:26,532 --> 00:34:28,867
Euh ... désolé.
613
00:34:28,900 --> 00:34:31,170
je ne sais jamais
que dire sur un ascenseur.
614
00:34:31,203 --> 00:34:32,838
[rires]
615
00:34:35,441 --> 00:34:37,176
[Lau] Course un, numéro sept.
616
00:34:37,209 --> 00:34:39,311
Course sept, numéro un.
617
00:34:39,345 --> 00:34:41,580
Non, pas la première course, numéro un.
618
00:34:41,613 --> 00:34:45,451
Course sept, numéro un,
et la course un, numéro sept.
619
00:34:45,484 --> 00:34:46,618
Dieu, qu'est-ce qui pourrait être plus simple?
620
00:34:46,652 --> 00:34:48,687
Dois-je répéter
tout ça encore?
621
00:34:48,720 --> 00:34:50,589
- Billy!
- Vous avez laissé tomber votre arme.
622
00:34:50,622 --> 00:34:52,591
C'était par terre, vous voyez?
623
00:34:52,624 --> 00:34:55,294
Remets ça en arrière
Où cela appartient.
624
00:34:55,327 --> 00:34:56,795
Merci beaucoup.
625
00:34:57,529 --> 00:34:59,131
La première course a commencé?
626
00:35:07,673 --> 00:35:09,508
- [dings]
- [femme] Revenons à l'époque.
627
00:35:09,541 --> 00:35:11,310
- [tout bavardage]
- [homme] OK.
628
00:35:11,343 --> 00:35:14,146
Ça va seulement
prendre une minute, non?
Je n'ai pas beaucoup de temps.
629
00:35:14,180 --> 00:35:17,983
[Billy] Vous voyez ça?
C'est un revolver de police .38.
630
00:35:18,016 --> 00:35:19,985
Qui pouvons-nous cogner?
631
00:35:20,018 --> 00:35:21,753
[les acheteurs bavardent]
632
00:35:23,155 --> 00:35:24,790
[femme] je peux essayer
et commandez-le spécialement pour vous.
633
00:35:24,823 --> 00:35:26,225
[homme] Ce serait génial.
634
00:35:26,258 --> 00:35:27,693
Mais si nous faisons cela ...
635
00:35:27,726 --> 00:35:30,929
[tous bavardent à la fois]
636
00:35:35,701 --> 00:35:37,803
[man] Ils ne le font pas
avoir ma taille ici.
637
00:35:38,804 --> 00:35:40,406
[femme] Chérie, essaie ça.
638
00:35:40,439 --> 00:35:42,508
[tous bavardent à la fois]
639
00:36:18,510 --> 00:36:19,645
- [coup de feu]
- [l'homme grogne]
640
00:36:19,678 --> 00:36:21,980
- [en hurlant]
- [tous crient]
641
00:36:22,013 --> 00:36:24,450
- [femme] Garde!
- [homme] Non, allez!
642
00:36:24,483 --> 00:36:25,517
Descendre!
643
00:36:25,551 --> 00:36:27,553
- [cris]
- [Chang] Calme.
644
00:36:36,595 --> 00:36:38,464
Ken, prends soin de toi
de se débarrasser du corps.
645
00:36:38,497 --> 00:36:39,798
Hmm.
646
00:36:43,269 --> 00:36:44,570
Allons-y.
647
00:36:49,741 --> 00:36:50,776
je le savais
n'était pas une bonne idée.
648
00:36:50,809 --> 00:36:53,579
Allons. Allons-y.
649
00:36:55,113 --> 00:36:57,616
Non! Paulie,
ne le fais pas. C'est chargé.
650
00:36:57,649 --> 00:36:58,650
Ecoutez! Whoa!
651
00:36:58,684 --> 00:37:01,052
[tous crient]
652
00:37:13,164 --> 00:37:14,866
[cris]
653
00:37:19,338 --> 00:37:20,972
[grognements]
654
00:37:29,548 --> 00:37:30,849
- [gémissant]
- [coups de feu]
655
00:37:30,882 --> 00:37:32,150
[gémissements]
656
00:37:34,152 --> 00:37:35,321
[grognements]
657
00:37:35,354 --> 00:37:39,057
- [en hurlant]
- [grognements]
658
00:37:46,765 --> 00:37:49,768
- [tous crient]
- Charlie, ton arme!
659
00:38:17,629 --> 00:38:19,998
- [coup de feu]
- [en hurlant]
660
00:38:33,178 --> 00:38:35,313
[tous crient]
661
00:38:55,534 --> 00:38:56,968
[halètement]
662
00:38:59,671 --> 00:39:01,272
[crie]
663
00:39:18,223 --> 00:39:19,725
[cris]
664
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
Ah!
665
00:39:22,227 --> 00:39:23,361
Nous sommes la police!
666
00:39:23,395 --> 00:39:25,997
Je veux que tout le monde soit sur le sol!
667
00:39:26,031 --> 00:39:28,033
- [gémissements]
- Attendez!
668
00:39:31,437 --> 00:39:32,838
Oh!
669
00:39:35,574 --> 00:39:37,509
[les deux halètement]
670
00:39:37,543 --> 00:39:39,210
Est-ce que vous allez bien?
671
00:39:40,178 --> 00:39:41,813
Ah!
672
00:39:41,847 --> 00:39:43,815
- Oh!
- [tout criant]
673
00:40:28,026 --> 00:40:30,896
- [cris]
- [tous grognements]
674
00:40:43,775 --> 00:40:46,712
Toi! D'accord,
montre moi tes mains.
675
00:40:46,745 --> 00:40:49,347
- Voici votre pistolet.
- [tous crient]
676
00:40:52,884 --> 00:40:53,952
[grognement]
677
00:40:53,985 --> 00:41:00,692
C'est le faux!
678
00:41:00,726 --> 00:41:03,194
- [grognements]
- [tout criant]
679
00:41:05,964 --> 00:41:07,533
Charlie, parle-moi!
680
00:41:07,566 --> 00:41:09,801
[forcer]
Va-t-en. Aller.
681
00:41:12,037 --> 00:41:13,905
- Ne meurs pas. C'est de ma faute.
- Arrêter maintenant.
682
00:41:13,939 --> 00:41:17,543
Je ne meurs pas, Billy.
J'ai mon gilet pare-balles.
683
00:41:19,177 --> 00:41:23,081
- Alors tu ne mourras pas?
- C'est vrai.
684
00:41:24,015 --> 00:41:26,184
- [gémissements]
- Je suis désolé.
685
00:41:30,455 --> 00:41:32,490
[Billy pleure]
686
00:41:39,731 --> 00:41:41,299
Merci.
687
00:41:42,868 --> 00:41:44,703
[Chang] De rien.
688
00:41:44,736 --> 00:41:46,572
[Billy continue de pleurer]
689
00:41:55,013 --> 00:41:57,348
[Chang] Pourquoi pleures-tu?
690
00:41:59,951 --> 00:42:01,753
Je suis désolé.
691
00:42:01,787 --> 00:42:03,755
Pourquoi?
Pour avoir pris l'arme?
692
00:42:03,789 --> 00:42:05,156
Ou pour autre chose?
693
00:42:05,190 --> 00:42:07,425
J'ai connu un garçon une fois
nommé YeTung
694
00:42:07,458 --> 00:42:10,328
qui a étudié
au temple de Shaolin.
695
00:42:10,361 --> 00:42:13,732
Il a reçu un nouveau
maître quand il avait neuf ans.
696
00:42:13,765 --> 00:42:17,002
Le maître pardonnerait
quoi qu'il fasse,
697
00:42:17,035 --> 00:42:18,503
peu importe la gravité,
698
00:42:18,536 --> 00:42:21,139
aussi longtemps que dirait YeTung,
"Je suis désolé."
699
00:42:21,172 --> 00:42:24,710
Au lieu de tout
genre de punition,
700
00:42:24,743 --> 00:42:29,781
le maître demanderait simplement
YeTung pour dire qu'il était désolé.
701
00:42:29,815 --> 00:42:33,518
Peu importait ce qu'il avait fait.
702
00:42:33,551 --> 00:42:37,255
YeTung est devenu très bon
à dire qu'il était désolé.
703
00:42:37,288 --> 00:42:39,991
Un jour il jouait
avec des bougies allumées
704
00:42:40,025 --> 00:42:43,629
dans le temple
des eaux brillantes.
705
00:42:43,662 --> 00:42:46,832
Il a laissé tomber une bougie,
et la prochaine chose qu'il savait,
706
00:42:46,865 --> 00:42:49,868
il y avait un incendie
brûler hors de contrôle.
707
00:42:49,901 --> 00:42:54,005
Il a couru aussi loin
comme il pourrait peut-être ...
708
00:42:54,840 --> 00:42:57,175
jusqu'à ce que quelque chose le fasse arrêter.
709
00:42:58,910 --> 00:43:03,448
Il est retourné,
en espérant qu'il aurait une chance ...
710
00:43:04,549 --> 00:43:07,252
s'excuser auprès de l'enseignant.
711
00:43:07,285 --> 00:43:12,357
Il était sûr que dire ces
les mots le rachèteraient.
712
00:43:15,060 --> 00:43:17,629
Il n'y avait aucune opportunité
pour dire ces mots.
713
00:43:18,864 --> 00:43:23,368
Le feu s'en est assuré.
714
00:43:23,401 --> 00:43:26,171
Le maître
est mort dans le temple enflammé.
715
00:43:26,204 --> 00:43:30,508
Le garçon s'est arrêté
en disant "je suis désolé."
716
00:43:35,146 --> 00:43:37,548
Attends, John Chang.
717
00:43:37,582 --> 00:43:40,251
Ou devrais-je dire YeTung?
718
00:43:42,120 --> 00:43:45,123
Tout comme le garçon a appris comment
pour arrêter de dire ces mots ...
719
00:43:46,024 --> 00:43:48,126
certains d'entre nous ont besoin d'apprendre
comment dire...
720
00:43:48,994 --> 00:43:50,528
Je suis désolé.
721
00:43:59,971 --> 00:44:02,073
[grognement]
722
00:44:03,341 --> 00:44:06,444
[homme] Lâchez prise! Ça fait mal!
723
00:44:06,477 --> 00:44:08,814
- Qu'essayez-vous de faire?
- Où est le corps?
724
00:44:08,847 --> 00:44:10,315
Oh!
725
00:44:12,984 --> 00:44:15,553
Il est juste là-dedans,
dans ce tiroir.
726
00:44:26,597 --> 00:44:29,100
Hey! Hey! Tu n'es pas
censé enlever les corps.
727
00:44:29,134 --> 00:44:30,702
C'est contre la loi.
728
00:44:32,771 --> 00:44:34,105
Non non.
729
00:44:34,139 --> 00:44:35,841
Non non.
Non, non, attendez.
730
00:44:35,874 --> 00:44:38,376
Prends ça
pour acheter votre silence.
731
00:44:38,409 --> 00:44:39,811
[grognement]
732
00:44:39,845 --> 00:44:41,747
[bâillonnement]
733
00:44:47,786 --> 00:44:49,487
[tous grognements]
734
00:45:58,189 --> 00:46:00,091
[les hommes crient]
735
00:46:00,125 --> 00:46:01,793
[homme] Frère!
736
00:46:03,394 --> 00:46:04,863
Frère, ça va?
737
00:46:04,896 --> 00:46:06,131
Je le pense.
738
00:46:06,164 --> 00:46:07,866
Frère, tu as pris ma balle,
739
00:46:07,899 --> 00:46:09,667
celui qui m'était destiné.
740
00:46:09,700 --> 00:46:12,137
Aussi longtemps que je vivrai
sur cette terre ...
741
00:46:14,472 --> 00:46:16,407
rien ne vous fera jamais de mal.
742
00:46:17,242 --> 00:46:19,277
Je te protègerai.
743
00:46:30,655 --> 00:46:35,927
Hey! M. Chui ne vous paie pas
pour brûler des feux de cérémonie.
744
00:46:35,961 --> 00:46:40,866
Il te paie pour tuer
cette femme et toi
pas réussi.
745
00:46:40,899 --> 00:46:42,200
C'est votre dernier ...
746
00:46:42,233 --> 00:46:44,169
- [gémissements]
- Mon frère est mort.
747
00:46:44,202 --> 00:46:45,603
Non je t'en prie.
748
00:46:45,636 --> 00:46:49,007
Ne me parle pas d'incendies
ou à propos de l'argent de Chui.
749
00:46:49,040 --> 00:46:50,942
Maintenant, écoutez.
750
00:46:50,976 --> 00:46:53,478
Avant que cela ne soit fini,
elle sera morte.
751
00:46:54,679 --> 00:47:00,218
Et toi ... tu pourrais être mort
aussi, ainsi que votre patron.
752
00:47:00,919 --> 00:47:02,220
[cris]
753
00:47:03,521 --> 00:47:05,156
Les blessures sont très étranges.
754
00:47:05,190 --> 00:47:07,926
Les victimes toutes
est mort d'une perte de sang.
755
00:47:09,527 --> 00:47:12,330
Je ne sais pas quel genre
d'arme a causé cela.
756
00:47:13,231 --> 00:47:15,133
C'est une baïonnette de l'Armée rouge.
757
00:47:15,166 --> 00:47:18,303
Les trois bords provoquent
perte de sang rapide.
758
00:47:18,336 --> 00:47:19,938
Merci docteur.
759
00:47:19,971 --> 00:47:21,006
Ne le mentionnez pas.
760
00:47:21,039 --> 00:47:22,573
Ils ont tué ces gars
761
00:47:22,607 --> 00:47:24,842
pour arriver au cadavre, mais pourquoi?
762
00:47:24,876 --> 00:47:27,078
Je ne sais vraiment pas.
763
00:47:27,112 --> 00:47:29,080
En tous cas,
merci de l'avoir emmené.
764
00:47:29,114 --> 00:47:30,615
Il m'aurait tué.
765
00:47:31,816 --> 00:47:32,984
Est-ce que ton bras va bien?
766
00:47:33,018 --> 00:47:35,453
Ouais, ça fait un peu mal,
767
00:47:35,486 --> 00:47:37,222
mais pas autant
comme l'aurait fait mourir.
768
00:47:37,255 --> 00:47:39,324
Ouais. Allons.
769
00:47:39,357 --> 00:47:42,693
Je vais devoir te demander à nouveau.
Connaissez-vous cet homme?
770
00:47:42,727 --> 00:47:44,595
Je te préviens,
M. Chui. Tu ferais mieux de répondre.
771
00:47:44,629 --> 00:47:46,998
Attendez. Ne menacez pas mon client.
772
00:47:47,032 --> 00:47:50,635
Il a le droit de ne pas
répondre, et vous le savez!
773
00:47:51,336 --> 00:47:52,737
Très bien alors.
774
00:47:52,770 --> 00:47:54,705
Vous serez désolé.
775
00:48:05,216 --> 00:48:06,651
[bips]
776
00:48:15,026 --> 00:48:17,362
Je pense qu'il
Armée rouge à la retraite.
777
00:48:18,496 --> 00:48:20,731
L'escouade d'assassins, à droite.
778
00:48:20,765 --> 00:48:23,501
Faites-moi savoir quand vous
trouver quelque chose, OK?
779
00:48:28,139 --> 00:48:29,440
[bips]
780
00:48:30,808 --> 00:48:32,443
Son nom est Kar Kwok.
781
00:48:32,477 --> 00:48:34,679
Le corps de son frère était
volé à la morgue.
782
00:48:34,712 --> 00:48:36,281
C'est celui qui a presque
tué Charlie.
783
00:48:36,314 --> 00:48:40,351
Voici quelque chose
pour nous maintenir.
784
00:48:40,385 --> 00:48:41,953
Penses-tu
vous l'attraperez?
785
00:48:41,987 --> 00:48:43,688
- Ouais...
- Nous allons l'attraper,
786
00:48:43,721 --> 00:48:44,555
peu importe ce que!
787
00:48:44,589 --> 00:48:47,292
[les hélicoptères vrombissent]
788
00:48:47,325 --> 00:48:48,826
[homme] Je serai de retour.
789
00:48:52,430 --> 00:48:53,764
- [homme
- [homme
790
00:48:53,798 --> 00:48:57,302
[homme
Qu'est-ce que c'est là-bas?
791
00:48:59,337 --> 00:49:02,773
- Clair!
- Dégagez ici.
792
00:49:02,807 --> 00:49:04,609
[les hommes bavardent]
793
00:49:22,527 --> 00:49:24,629
- Merci.
- Vous êtes trempé.
794
00:49:24,662 --> 00:49:26,931
Vous ne devriez vraiment pas être ici.
795
00:49:26,964 --> 00:49:29,334
Je veux juste remercier
toi pour me protéger.
796
00:49:30,335 --> 00:49:31,702
Je t'ai été assigné.
797
00:49:31,736 --> 00:49:35,140
Ouais. Je sais que j'ai
vous a donné beaucoup de mal.
798
00:49:35,173 --> 00:49:37,442
Mais pensez-vous
on pourrait recommencer?
799
00:49:38,709 --> 00:49:41,379
Je veux dire,
que font d'autre les gardes du corps?
800
00:49:44,549 --> 00:49:46,684
Parle moi de
ta petite amie.
801
00:49:46,717 --> 00:49:48,519
Il n'y a personne
pour vous en parler.
802
00:49:48,553 --> 00:49:50,855
Ah. Ça ne peut pas être.
803
00:49:53,058 --> 00:49:55,026
Parle moi de ta famille.
804
00:49:56,761 --> 00:49:58,896
As-tu
des frères ou sœurs?
805
00:50:00,431 --> 00:50:02,033
Avez-vous obtenu des A directs?
806
00:50:04,069 --> 00:50:05,603
Ne me demandez pas.
807
00:50:05,636 --> 00:50:09,507
Ah. C'est privilégié
informations, top secret.
808
00:50:20,385 --> 00:50:21,886
[feint de crier]
809
00:50:25,523 --> 00:50:28,493
- De très bonnes mains.
- Pour certaines choses.
810
00:50:31,429 --> 00:50:32,930
Continuez à me retenir.
811
00:50:34,565 --> 00:50:37,868
Tu ne voudrais pas que je tombe
Voudriez-vous?
812
00:50:37,902 --> 00:50:39,537
Je pourrais me mouiller.
813
00:50:41,706 --> 00:50:44,942
J'aime marcher
sous la pluie, n'est-ce pas?
814
00:50:50,748 --> 00:50:52,283
- [Chang] C'est lui!
- [Michelle] Qu'est-ce qui ne va pas?
815
00:50:52,317 --> 00:50:53,818
Que fait-il?
816
00:50:54,319 --> 00:50:55,386
[bruissement]
817
00:50:55,420 --> 00:50:59,457
[homme]
Charlie! Suivez-moi!
818
00:51:06,331 --> 00:51:08,032
[les coups de feu continuent]
819
00:51:16,807 --> 00:51:17,908
[gémissements]
820
00:51:31,922 --> 00:51:33,791
[respiration sifflante]
821
00:51:37,162 --> 00:51:38,763
[gémissant]
822
00:51:47,705 --> 00:51:49,807
[vrombissement électronique, bip]
823
00:51:56,347 --> 00:51:57,582
[voix d'homme] Je suis partout.
824
00:51:57,615 --> 00:51:59,917
C'est juste une question de temps.
825
00:52:03,087 --> 00:52:05,890
[Charlie] Fenêtres pare-balles
dans toute la maison.
826
00:52:07,825 --> 00:52:09,760
Je te le dis.
Cela me rend nerveux.
827
00:52:09,794 --> 00:52:11,229
Est-ce si important?
828
00:52:11,262 --> 00:52:13,030
Ouais, c'est important.
829
00:52:13,063 --> 00:52:17,268
L'assassin connaît cette maison,
et il nous connaît.
830
00:52:17,302 --> 00:52:19,770
J'ai dit à Ken de rester vigilant.
831
00:52:19,804 --> 00:52:23,308
Hé, tu sais,
demain, c'est l'anniversaire de Michelle.
832
00:52:23,341 --> 00:52:25,376
Que diriez-vous
si on la surprend?
833
00:52:25,410 --> 00:52:27,378
Nous devrions avoir une fête.
834
00:52:27,412 --> 00:52:29,647
[Michelle] Merci.
835
00:52:29,680 --> 00:52:31,249
C'est sûr, non?
836
00:52:34,552 --> 00:52:36,487
[bip]
837
00:52:46,431 --> 00:52:47,465
[des rires]
838
00:52:47,498 --> 00:52:49,634
Oh! Je t'ai quelque chose.
839
00:52:58,008 --> 00:52:59,277
Ici. Regardez.
840
00:52:59,310 --> 00:53:00,411
- Qu'est-ce que tu penses?
- Je l'aime.
841
00:53:00,445 --> 00:53:02,580
[Sonnerie du téléphone]
842
00:53:04,782 --> 00:53:06,584
- Bonjour?
- C'est moi.
843
00:53:06,617 --> 00:53:08,619
Je pense avoir trouvé
un nouveau garde du corps.
844
00:53:09,487 --> 00:53:10,855
Attends une seconde.
845
00:53:11,922 --> 00:53:13,624
John...
846
00:53:16,026 --> 00:53:17,061
C'est James.
847
00:53:17,094 --> 00:53:18,863
Il m'a demandé si
Je veux un nouveau garde du corps.
848
00:53:21,966 --> 00:53:24,269
Regarde, allons juste
garde celui-ci.
849
00:53:24,302 --> 00:53:26,170
- Au revoir.
- Attendez.
850
00:53:28,506 --> 00:53:29,974
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
851
00:54:05,843 --> 00:54:08,879
- [tous] Joyeux anniversaire!
- Je vous remercie!
852
00:54:09,947 --> 00:54:12,116
Tout
est tout simplement parfait.
853
00:54:12,149 --> 00:54:14,552
Vous savez quoi
le rendrait parfait.
854
00:54:14,585 --> 00:54:17,087
Elle aime les fleurs
le jour de son anniversaire.
855
00:54:17,121 --> 00:54:19,490
Mais une fois que tu as coupé une fleur,
que lui arrive-t-il?
856
00:54:19,524 --> 00:54:21,058
Il perd sa vie.
857
00:54:21,091 --> 00:54:22,827
C'est son anniversaire.
858
00:54:22,860 --> 00:54:25,996
- Faire un vœu.
- D'accord.
859
00:54:30,000 --> 00:54:31,702
Bon anniversaire!
Aller de l'avant.
860
00:54:31,736 --> 00:54:33,538
Merci. J'aime les roses.
861
00:54:33,571 --> 00:54:34,839
J'espère que vous aimez la couleur.
862
00:54:34,872 --> 00:54:37,141
Ils sont un tas
des corps sans vie maintenant,
863
00:54:37,174 --> 00:54:38,609
au moins John le dit.
864
00:54:38,643 --> 00:54:42,146
- [tous rient]
- Je vais les mettre dans l'eau, d'accord?
865
00:54:42,179 --> 00:54:44,114
[on sonne à la porte]
866
00:54:53,257 --> 00:54:54,825
- Geler!
- Ah!
867
00:54:54,859 --> 00:54:57,628
- Quoi?
- Ce ne sont que des fleurs.
868
00:54:57,662 --> 00:54:58,896
Droite.
869
00:54:58,929 --> 00:55:01,198
- De M. Shong, non?
- D'ACCORD.
870
00:55:01,231 --> 00:55:03,434
D'accord. Désolé.
Sors de là.
871
00:55:03,468 --> 00:55:05,002
[Gamelle]
OK, je suis déjà propre.
872
00:55:05,035 --> 00:55:07,905
- Bon sang!
- Des fleurs de M. Shong.
873
00:55:07,938 --> 00:55:09,340
Ici. Donne les moi.
874
00:55:12,242 --> 00:55:13,378
[bip]
875
00:55:13,411 --> 00:55:15,580
Rend vos fleurs
avoir l'air assez chétif.
876
00:55:15,613 --> 00:55:17,482
- [Billy rit]
- Qui vous a demandé?
877
00:55:17,515 --> 00:55:19,216
[Sonnerie du téléphone]
878
00:55:23,888 --> 00:55:25,823
- Bonjour?
- [Shong] Joyeux anniversaire.
879
00:55:25,856 --> 00:55:27,425
Merci pour les fleurs.
880
00:55:27,458 --> 00:55:29,727
[Shong] Que diriez-vous
dîner au Fond du Lac?
881
00:55:29,760 --> 00:55:31,596
- Le Fond du Lac? Quand?
- Ce soir.
882
00:55:31,629 --> 00:55:33,964
- Ce ne sera pas difficile?
- Pas pour moi.
883
00:55:33,998 --> 00:55:35,800
Je suis venu de Pékin
pour vous sortir.
884
00:55:35,833 --> 00:55:37,267
Je suis dans l'allée.
885
00:55:37,301 --> 00:55:39,036
Tu es où?
À l'avant?
886
00:55:39,069 --> 00:55:41,539
Attendez. Tu ferais mieux
ne me taquine pas, James.
887
00:55:41,572 --> 00:55:42,940
Regarde par la fenêtre.
888
00:55:49,647 --> 00:55:51,081
Bonjour James!
889
00:55:51,115 --> 00:55:53,150
Pourquoi tu ne
porter quelque chose de ... sympa?
890
00:55:53,183 --> 00:55:56,086
Très bien, je le ferai.
Je te rencontrerai dans 20 minutes.
891
00:55:56,120 --> 00:55:57,755
Au revoir.
892
00:56:10,568 --> 00:56:13,438
[piano classique jouant doucement]
893
00:56:17,374 --> 00:56:19,810
[bip]
894
00:56:26,316 --> 00:56:28,786
M. Shong, quand avez-vous
faire la réservation?
895
00:56:28,819 --> 00:56:30,555
Hier.
896
00:56:30,588 --> 00:56:33,290
Quelqu'un sait-il que vous avez
dîner ici avec Miss Yeung?
897
00:56:33,323 --> 00:56:36,761
- Tu ne me fais pas confiance?
- Ce n'est pas ce qu'il voulait dire.
898
00:56:36,794 --> 00:56:40,531
John s'assure juste
Je ne suis pas en danger.
899
00:56:40,565 --> 00:56:45,169
Et tu sembles comprendre
assez bien. À votre santé.
900
00:56:45,202 --> 00:56:49,339
Attendez.
S'il vous plaît, buvez-en d'abord.
901
00:56:49,373 --> 00:56:52,242
- Mm-hmm.
- Sûr.
902
00:56:52,276 --> 00:56:53,844
[rires]
903
00:56:54,512 --> 00:56:55,946
Je vous remercie.
904
00:56:59,484 --> 00:57:01,318
C'est sur.
905
00:57:01,351 --> 00:57:03,921
Excusez-moi.
906
00:57:03,954 --> 00:57:05,556
Vous ne prenez aucun risque.
907
00:57:05,590 --> 00:57:07,858
Non. Il est très, très bon.
908
00:57:07,892 --> 00:57:09,794
- Il ne fait pas d'erreur?
- Non.
909
00:57:09,827 --> 00:57:14,499
Jamais. S'il l'a fait,
alors il ne pouvait pas être
un garde du corps plus.
910
00:57:14,532 --> 00:57:16,066
Alors maintenant, vous êtes un expert.
911
00:57:18,803 --> 00:57:20,505
- Mademoiselle.
- Oui. Je vous remercie.
912
00:57:20,538 --> 00:57:23,340
Le chef fait un merveilleux
Légine australe.
913
00:57:24,041 --> 00:57:25,375
Qu'est-ce que tu penses?
914
00:57:26,644 --> 00:57:28,546
Euh ... je ne sais pas.
915
00:57:30,981 --> 00:57:32,883
Et le saumon?
916
00:57:51,802 --> 00:57:53,470
Mauvais...
917
00:57:53,504 --> 00:57:55,072
Je vais jeter un autre regard.
918
00:58:01,779 --> 00:58:05,215
- Michelle.
- Oui? C'est trop pour moi.
919
00:58:05,249 --> 00:58:06,483
Tu décides.
920
00:58:47,157 --> 00:58:49,760
- Alors, comment était ton dîner?
- C'était sympa.
921
00:58:49,794 --> 00:58:51,629
Merci beaucoup.
922
00:58:51,662 --> 00:58:53,964
- Champagne?
- Pas vraiment.
923
00:58:53,998 --> 00:58:56,033
J'ai besoin d'utiliser
la chambre des dames.
924
00:59:18,255 --> 00:59:21,125
- Mlle Yeung?
- Je vous remercie.
925
00:59:31,068 --> 00:59:32,737
- [bruit sourd]
- [femme hurle]
926
00:59:32,770 --> 00:59:34,038
- Laissez-moi vous aider.
- Michelle!
927
00:59:34,071 --> 00:59:37,174
- [gémissant]
- John, elle vient de tomber.
928
00:59:38,542 --> 00:59:40,645
Aidez nous.
929
00:59:40,678 --> 00:59:43,380
- C'est ton copain
un vrai gentleman.
- Oui il l'est.
930
00:59:43,413 --> 00:59:44,915
Je vous remercie.
931
00:59:46,516 --> 00:59:47,852
J'ai terminé.
932
00:59:47,885 --> 00:59:49,119
Pouvons-nous rentrer à la maison?
933
00:59:49,153 --> 00:59:51,722
S'il te plaît, Billy.
Ne soyez pas impoli avec James.
934
00:59:51,756 --> 00:59:53,290
Oops.
935
00:59:53,323 --> 00:59:55,993
Ce n'est peut-être pas Billy
genre de restaurant.
936
00:59:58,262 --> 01:00:02,432
Michelle, je dois y aller
retour à Pékin ce soir.
937
01:00:02,466 --> 01:00:05,202
- Je ne peux pas te conduire.
- C'est très bien.
938
01:00:05,235 --> 01:00:07,604
Je rentre à la maison vendredi.
939
01:00:07,638 --> 01:00:09,206
D'ACCORD.
940
01:00:13,410 --> 01:00:17,581
John, tu es sur le point de
venez à la fin de votre mission.
941
01:00:17,614 --> 01:00:22,086
- Merci pour
gardant Michelle.
- Mon plaisir.
942
01:01:10,000 --> 01:01:11,568
Bonne nuit!
943
01:02:29,246 --> 01:02:30,647
Où allez-vous?
944
01:02:31,181 --> 01:02:33,017
Faire le tour.
945
01:02:33,050 --> 01:02:34,484
Que faites-vous?
946
01:02:35,485 --> 01:02:36,720
Surprise.
947
01:02:37,855 --> 01:02:38,956
Vraiment?
948
01:02:38,989 --> 01:02:40,690
Pour moi?
949
01:02:40,724 --> 01:02:42,659
Laissez-moi vous aider.
950
01:02:44,294 --> 01:02:47,597
C'est automatique,
totalement fiable, comme vous.
951
01:02:47,631 --> 01:02:49,900
Ah! C'est parfait.
952
01:02:49,934 --> 01:02:51,301
Parfait.
953
01:02:55,572 --> 01:02:57,674
- Bonne nuit.
- Oui bonne nuit.
954
01:03:05,049 --> 01:03:07,217
Je ne te verrai pas
une fois que c'est fini.
955
01:03:09,786 --> 01:03:11,121
Vous ne le ferez probablement pas.
956
01:03:11,155 --> 01:03:13,523
[rires]
On ne sait jamais.
957
01:03:13,557 --> 01:03:16,660
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
958
01:04:01,939 --> 01:04:03,707
[bip]
959
01:04:08,745 --> 01:04:10,280
[en hurlant]
960
01:04:26,463 --> 01:04:28,198
Michelle, que s'est-il passé?
961
01:04:29,299 --> 01:04:33,370
j'ai touché
le bouton par erreur.
962
01:04:34,071 --> 01:04:35,372
C'est bon.
963
01:04:36,673 --> 01:04:38,208
John...
964
01:04:41,011 --> 01:04:42,980
j'ai quelque chose
te dire.
965
01:04:43,013 --> 01:04:44,481
Je sais que c'est faux ...
966
01:04:46,716 --> 01:04:47,952
mais je t'aime.
967
01:04:54,591 --> 01:04:56,660
Est-ce que ça veut dire toi
tu ne veux pas m'embrasser?
968
01:04:58,795 --> 01:05:00,264
Moi?
969
01:05:18,115 --> 01:05:19,583
Je ne sais pas ce que je veux.
970
01:05:25,255 --> 01:05:26,823
Je fais.
971
01:06:49,173 --> 01:06:50,740
Hey. Quel est le problème?
972
01:06:51,475 --> 01:06:52,842
Rien. Pourquoi?
973
01:06:53,743 --> 01:06:55,011
Bien sûr, John.
974
01:06:55,045 --> 01:06:56,746
Vous avez mangé toute la nuit.
975
01:06:56,780 --> 01:06:59,583
Quand quelque chose me dérange,
Je fume comme un démon.
976
01:07:00,350 --> 01:07:01,918
Qu'est ce qui te tracasse?
977
01:07:02,719 --> 01:07:05,889
Ah. C'est juste
problèmes d'argent.
978
01:07:05,922 --> 01:07:09,393
Mon fils a une chance
étudier la médecine aux États-Unis,
979
01:07:09,426 --> 01:07:11,961
mais je ne peux pas me permettre
pour l'envoyer là-bas.
980
01:07:11,995 --> 01:07:14,398
J'en ai même joué
de l'argent de Ken loin
981
01:07:14,431 --> 01:07:16,933
essayer de lever l'argent.
982
01:07:16,966 --> 01:07:19,903
Hé, peux-tu faire de la pâte
travailler comme garde du corps?
983
01:07:19,936 --> 01:07:21,538
On dirait ça.
984
01:07:21,571 --> 01:07:23,707
Je pensais que tu étais heureux
être flic.
985
01:07:23,740 --> 01:07:26,743
Avec plus d'argent, je le serais.
986
01:07:28,212 --> 01:07:29,946
Alors pourquoi as-tu rejoint?
987
01:07:29,979 --> 01:07:33,350
Je voulais être un grand héros,
alors j'ai rejoint la force.
988
01:07:33,383 --> 01:07:34,684
Au cours de ma première année,
989
01:07:34,718 --> 01:07:36,886
J'ai interrompu
un braquage de banque en cours,
990
01:07:36,920 --> 01:07:38,388
sauvé quatre otages
991
01:07:38,422 --> 01:07:39,823
et a tiré sur le voleur.
992
01:07:39,856 --> 01:07:41,858
Alors tu es devenu
un héros, non?
993
01:07:41,891 --> 01:07:43,727
Ouais! Carrément raison.
994
01:07:43,760 --> 01:07:46,062
Ils m'ont même donné une médaille.
995
01:07:46,096 --> 01:07:47,631
C'était la première fois que j'ai rencontré ma femme.
996
01:07:47,664 --> 01:07:52,102
[des rires]
Hey. Regarde ça.
997
01:07:53,270 --> 01:07:55,405
C'était quand
nous étions encore ensemble,
998
01:07:55,439 --> 01:07:57,674
avant que je foirais les choses.
999
01:07:58,908 --> 01:08:00,477
Oh mec!
1000
01:08:01,211 --> 01:08:02,779
J'ai passé tellement de temps
1001
01:08:02,812 --> 01:08:05,815
essayer de vivre
à ma réputation
1002
01:08:05,849 --> 01:08:08,852
que je n'ai pas
avoir du temps pour elle.
1003
01:08:08,885 --> 01:08:11,521
Et elle a trouvé
quelqu'un qui l'a fait?
1004
01:08:11,555 --> 01:08:14,424
Ouais, elle l'a fait.
1005
01:08:14,458 --> 01:08:17,627
Un gars avec un coin bureau
a commencé à l'acheter
des choses, tu sais?
1006
01:08:17,661 --> 01:08:21,731
[des rires]
Comment suis-je censé rivaliser
avec ça sur mon salaire?
1007
01:08:21,765 --> 01:08:25,369
Je pensais peut-être qu'elle était juste
cherche un peu d'attention.
1008
01:08:25,402 --> 01:08:27,937
Alors je lui ai dit,
"C'est lui ou moi."
1009
01:08:29,773 --> 01:08:32,442
Elle a choisi
le bureau du coin.
1010
01:08:33,710 --> 01:08:36,045
Pourquoi ne pourrait pas
Tu lui parles?
1011
01:08:36,079 --> 01:08:40,450
C'est mon point.
Que les femmes aiment qu'on leur parle.
1012
01:08:41,718 --> 01:08:45,021
j'étais trop occupé
être le héros tranquille.
1013
01:08:46,022 --> 01:08:50,494
Ce qui me rappelle,
vous êtes dans le même arbre.
1014
01:08:54,464 --> 01:08:56,366
Vous connaissez l'opportunité ...
1015
01:08:56,400 --> 01:08:58,802
il disparaît
avant que vous ne puissiez jamais l'arrêter.
1016
01:08:58,835 --> 01:09:01,438
Combien de chances
pensez-vous que les hommes comme nous
1017
01:09:01,471 --> 01:09:04,107
va arriver à être heureux?
1018
01:09:04,140 --> 01:09:07,211
Tout le kung fu du monde
ne va pas aider
1019
01:09:07,244 --> 01:09:08,578
quand il s'agit de femmes.
1020
01:09:08,612 --> 01:09:11,748
Non. Bien...
1021
01:09:12,716 --> 01:09:15,185
Tout ce que je peux dire, c'est ...
1022
01:09:15,219 --> 01:09:16,753
tu dois prendre ta photo.
1023
01:09:17,554 --> 01:09:19,256
Sinon, vous le regretterez.
1024
01:09:20,457 --> 01:09:22,592
Qu'en est-il de
mes responsabilités?
1025
01:09:22,626 --> 01:09:25,729
Bien sûr, ce serait bien.
1026
01:09:25,762 --> 01:09:28,498
[des rires]
Je parie que ce serait
bien mieux que ça.
1027
01:09:28,532 --> 01:09:31,201
Mais n'essaye pas
et vous ne saurez jamais.
1028
01:09:31,935 --> 01:09:35,705
- Hey. C'est elle.
- [bip]
1029
01:09:35,739 --> 01:09:40,944
- Elle t'appelle.
- Non, le téléavertisseur reste bloqué.
1030
01:09:40,977 --> 01:09:42,045
[des rires]
1031
01:09:42,078 --> 01:09:44,080
Tu es celui qui est
coincé, et vous le savez.
1032
01:09:44,113 --> 01:09:48,852
Alors, s'il te plaît, va parler
à cette fille en ce moment. Ha.
1033
01:09:52,055 --> 01:09:53,056
[cris]
1034
01:09:53,089 --> 01:09:54,991
[le bip continue]
1035
01:10:09,205 --> 01:10:10,707
[gémissements]
1036
01:10:10,740 --> 01:10:12,075
- [Billy] Maman!
- [les hommes crient]
1037
01:10:17,314 --> 01:10:18,715
[cris]
1038
01:10:21,685 --> 01:10:23,953
- [en hurlant]
- [Billy] Ken!
1039
01:10:27,557 --> 01:10:28,492
Ken!
1040
01:10:28,525 --> 01:10:29,893
Ken!
1041
01:10:34,798 --> 01:10:36,700
Allons! Attends maintenant, Ken!
1042
01:10:44,173 --> 01:10:48,578
[les hommes grognent, gémissent]
1043
01:10:51,214 --> 01:10:53,683
C'est juste comme ça que tu
regardé quand tu as tiré sur mon frère.
1044
01:10:53,717 --> 01:10:56,453
Seulement cette fois, tu es
celui qui va mourir.
1045
01:10:56,486 --> 01:10:57,954
Alors préparez-vous!
1046
01:11:20,276 --> 01:11:21,611
[en hurlant]
1047
01:11:26,015 --> 01:11:27,351
[les hommes gémissent]
1048
01:11:28,352 --> 01:11:30,654
[les hommes crient, gémissent]
1049
01:11:48,772 --> 01:11:50,106
[les deux gémissent, sourds]
1050
01:12:07,557 --> 01:12:09,759
- [gémissant]
- [claquant]
1051
01:12:52,135 --> 01:12:54,604
[chuchotant, tendant]
Charlie, prends cet argent.
1052
01:12:54,638 --> 01:12:56,205
Continue.
1053
01:12:56,239 --> 01:12:57,407
Je parie tout.
1054
01:12:57,441 --> 01:12:59,175
Numéro trois dans le sixième.
1055
01:13:00,276 --> 01:13:01,511
Oubliez ça, Ken.
1056
01:13:01,545 --> 01:13:02,879
Tu sais que je ne peux pas faire ça.
1057
01:13:02,912 --> 01:13:06,049
Allons.
C'est pour ton fils.
1058
01:13:06,082 --> 01:13:08,852
Si je pouvais,
Je parierais moi-même.
1059
01:13:08,885 --> 01:13:11,154
C'est très bien
de vous, Ken.
1060
01:13:12,756 --> 01:13:14,390
- Non.
- [gémissements]
1061
01:13:15,191 --> 01:13:16,726
Non.
1062
01:13:18,828 --> 01:13:21,264
J'ai volé une photo de toi
l'autre jour.
1063
01:13:22,331 --> 01:13:24,934
Pouvez-vous le signer pour moi?
1064
01:13:33,142 --> 01:13:35,812
- Que diriez-vous de signer
avec un baiser?
- [Billy pleure]
1065
01:13:47,423 --> 01:13:49,258
[gémissant]
1066
01:13:49,292 --> 01:13:51,895
Non! Ken!
1067
01:13:52,696 --> 01:13:54,764
Sortir,
vous lâches!
1068
01:13:56,399 --> 01:13:57,801
[Michelle hurle]
1069
01:13:57,834 --> 01:13:59,168
Gamelle!
1070
01:14:01,838 --> 01:14:03,039
[Billy] Oh!
1071
01:14:03,072 --> 01:14:04,307
[grognements]
1072
01:14:04,340 --> 01:14:05,542
John!
1073
01:14:23,793 --> 01:14:25,361
[Billy] Ow, mon pied.
1074
01:14:27,296 --> 01:14:28,464
Se dépêcher! Se dépêcher!
1075
01:14:28,498 --> 01:14:30,500
Aie!
1076
01:14:43,479 --> 01:14:45,248
[les deux] Whoa!
1077
01:14:58,928 --> 01:15:00,830
[bip]
1078
01:15:25,454 --> 01:15:26,956
Chut!
1079
01:15:34,798 --> 01:15:36,432
[bip]
1080
01:15:50,546 --> 01:15:51,648
[halètement, cris]
1081
01:16:08,932 --> 01:16:12,201
[air sifflant]
1082
01:16:12,235 --> 01:16:15,204
Attendez! La chambre
se remplit de gaz,
1083
01:16:15,238 --> 01:16:19,075
Les fenêtres sont à l'épreuve des balles
et les portes sont verrouillées.
1084
01:16:19,108 --> 01:16:21,110
Un coup et nous sommes tous morts.
1085
01:16:24,547 --> 01:16:26,149
Cela ne me fait pas peur.
1086
01:16:26,983 --> 01:16:28,852
Prêt, garde du corps?
1087
01:16:28,885 --> 01:16:32,521
Pour moi, la bataille
est toujours allumé.
1088
01:16:33,690 --> 01:16:35,124
La bataille?
1089
01:16:36,159 --> 01:16:38,261
Est-ce que c'est ça
vous pensez que c'est?
1090
01:16:40,764 --> 01:16:44,668
Ceci est votre exécution.
1091
01:16:49,538 --> 01:16:50,840
Et le vôtre aussi.
1092
01:16:50,874 --> 01:16:52,208
Hein?
1093
01:16:53,342 --> 01:16:55,745
Vous avez tué mon meilleur ami.
1094
01:16:55,779 --> 01:16:56,946
Ton meilleur ami?
1095
01:16:56,980 --> 01:16:58,447
Qu'est-ce que tu racontes?
1096
01:17:00,149 --> 01:17:02,351
Il a tué mon frère!
1097
01:17:03,452 --> 01:17:05,021
Pour ça,
1098
01:17:05,054 --> 01:17:07,957
vous allez
souffrir, longtemps.
1099
01:17:08,725 --> 01:17:10,960
Et alors
vous allez mourir.
1100
01:17:12,896 --> 01:17:15,231
- [tous] Non!
- Dites au revoir!
1101
01:17:17,867 --> 01:17:18,935
[en hurlant]
1102
01:17:18,968 --> 01:17:21,705
Allez, mon pote!
Faisons le!
1103
01:17:21,738 --> 01:17:24,340
[grognement]
1104
01:17:40,123 --> 01:17:42,025
[gémissements, bruits sourds]
1105
01:17:43,492 --> 01:17:47,296
Seul l'un de nous le fera
debout quand c'est fini.
1106
01:17:48,131 --> 01:17:50,633
Je suis formé
attaquer.
1107
01:17:50,666 --> 01:17:52,168
Je suis un assassin.
1108
01:17:52,201 --> 01:17:54,337
Mais vous êtes
juste un défenseur.
1109
01:17:54,370 --> 01:17:55,504
[grognements]
1110
01:17:56,906 --> 01:17:59,542
[tous deux grognant]
1111
01:18:42,786 --> 01:18:44,687
[tousser]
1112
01:18:53,196 --> 01:18:56,265
[les deux continuent de grogner]
1113
01:21:55,078 --> 01:21:57,680
[Billy sifflant]
1114
01:22:06,022 --> 01:22:07,356
[cris]
1115
01:22:33,849 --> 01:22:36,519
- Ooh!
- John!
1116
01:22:39,122 --> 01:22:40,789
[Michelle gémit]
1117
01:22:55,404 --> 01:22:57,406
[tousser]
1118
01:23:03,646 --> 01:23:05,514
[Shong] Chérie, je suis à la maison!
1119
01:23:06,982 --> 01:23:08,317
[tousser]
1120
01:23:16,192 --> 01:23:19,128
Attendez! Michelle!
1121
01:23:19,162 --> 01:23:20,929
[tousser]
1122
01:23:20,963 --> 01:23:21,997
Veuillez la laisser partir!
1123
01:23:22,031 --> 01:23:23,366
Peu importe ce que Chui te paie,
1124
01:23:23,399 --> 01:23:26,402
- Je vais le tripler!
- Vous vous éloignez d'elle.
1125
01:23:26,435 --> 01:23:28,671
Là bas.
1126
01:23:28,704 --> 01:23:32,641
- Allez-y!
- [Michelle halète, pleure]
1127
01:23:32,675 --> 01:23:35,278
Il a tiré sur mon frère
Sept fois.
1128
01:23:35,311 --> 01:23:36,612
Oh oui!
1129
01:23:39,415 --> 01:23:41,617
Maintenant ça va
à mon tour de tirer.
1130
01:23:42,051 --> 01:23:43,352
Sept fois!
1131
01:23:45,854 --> 01:23:47,056
[pleurs]
1132
01:23:47,090 --> 01:23:48,224
J'ai des millions.
1133
01:23:48,257 --> 01:23:49,658
Combien cela prendra-t-il?
1134
01:23:49,692 --> 01:23:51,594
J'ai peur
votre offre n'est pas bonne.
1135
01:23:51,627 --> 01:23:53,629
Cela n'a aucun sens.
1136
01:23:53,662 --> 01:23:55,831
Sauf si tu veux
payer quelqu'un
1137
01:23:55,864 --> 01:23:57,866
prendre le premier
balle pour elle.
1138
01:24:02,205 --> 01:24:03,472
Allons.
1139
01:24:03,506 --> 01:24:06,842
Prenez la balle.
Sauvez la fille vous-même.
1140
01:24:06,875 --> 01:24:08,411
Alors elle va
je t'aime pour toujours.
1141
01:24:08,444 --> 01:24:10,846
- Attendez.
- Qu'est ce que tu penses de ça?
1142
01:24:10,879 --> 01:24:12,081
Hein?
1143
01:24:26,462 --> 01:24:27,963
Voilà.
1144
01:24:27,996 --> 01:24:29,598
Je savais que tu le ferais.
1145
01:24:34,303 --> 01:24:36,038
Michelle.
1146
01:24:40,776 --> 01:24:42,077
John.
1147
01:24:45,314 --> 01:24:46,915
C'est bientôt fini.
1148
01:24:48,217 --> 01:24:49,518
[hurle]
1149
01:24:54,457 --> 01:24:58,461
[les hommes pleurent]
1150
01:24:59,094 --> 01:25:00,496
[gémissements]
1151
01:25:00,529 --> 01:25:02,030
[Michelle hurle]
1152
01:25:03,732 --> 01:25:05,901
N'est-ce pas
prêt à mourir?
1153
01:25:05,934 --> 01:25:07,403
Oh non, John.
1154
01:25:07,436 --> 01:25:10,539
Non! S'il vous plaît.
1155
01:25:10,573 --> 01:25:12,875
Mon Dieu.
[sanglotant]
1156
01:25:16,712 --> 01:25:17,813
Alors...
1157
01:25:18,514 --> 01:25:20,583
une balle de plus alors.
1158
01:25:27,190 --> 01:25:29,725
[grognement]
1159
01:25:34,129 --> 01:25:35,498
John! Non!
1160
01:25:35,531 --> 01:25:37,266
- [Chang bâillonnement]
- S'il vous plaît.
1161
01:25:37,300 --> 01:25:38,967
[sanglotant]
1162
01:25:53,549 --> 01:25:55,050
Non! Oncle Charlie!
1163
01:25:55,083 --> 01:25:57,019
- Je vais bien.
- Allons!
1164
01:26:01,890 --> 01:26:03,226
S'il vous plaît!
1165
01:26:33,456 --> 01:26:34,723
Plus rapide.
1166
01:26:34,757 --> 01:26:36,625
[voix d'homme]
Monsieur Shong,
1167
01:26:36,659 --> 01:26:38,894
John Chang
a été formé pour prendre une balle.
1168
01:26:38,927 --> 01:26:41,830
Vous avez esquivé parce que
c'est l'instinct naturel.
1169
01:26:41,864 --> 01:26:43,999
Il n'y a pas de raison
pour que vous vous sentiez coupable.
1170
01:26:49,638 --> 01:26:52,808
C'est du camarade
Chang au sergent Lau.
1171
01:27:00,749 --> 01:27:02,951
Montez dessus, OK?
1172
01:27:04,887 --> 01:27:05,921
Nous allons être en retard.
1173
01:27:05,954 --> 01:27:07,523
Vous pourriez obtenir une autorisation
1174
01:27:07,556 --> 01:27:09,191
pour Chang de rester à Hong Kong.
1175
01:27:09,224 --> 01:27:12,160
Avec tout ton argent,
vous pourriez tirer les ficelles.
1176
01:27:22,204 --> 01:27:25,408
[Chang] Charlie, c'est
Juste entre toi et moi.
1177
01:27:25,441 --> 01:27:27,476
C'est pour l'éducation de votre fils.
1178
01:27:27,510 --> 01:27:29,345
Plus de jeu, d'accord?
1179
01:27:30,613 --> 01:27:33,382
[pleurs]
Plus de jeu.
1180
01:27:33,416 --> 01:27:35,050
Ouais.
1181
01:27:38,421 --> 01:27:40,389
John, attendez!
1182
01:27:40,423 --> 01:27:42,090
- Arrête toi là.
- Attendez!
1183
01:27:44,993 --> 01:27:46,094
[la voiture démarre]
1184
01:27:46,128 --> 01:27:47,229
J'ai un permis.
1185
01:27:47,262 --> 01:27:48,664
Parlez au garde du corps.
1186
01:27:56,805 --> 01:27:57,973
J'ai une autorisation écrite
1187
01:27:58,006 --> 01:28:00,075
pour M. Chang
rester à Hong Kong.
1188
01:28:00,108 --> 01:28:02,845
[officier] M. Chang souhaite
pour retourner à Pékin.
1189
01:28:11,454 --> 01:28:13,188
Il vous a laissé ça.
1190
01:28:13,221 --> 01:28:14,923
Il ne revient pas.
1191
01:28:26,234 --> 01:28:27,736
John...
1192
01:28:54,397 --> 01:28:56,131
John!
85762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.