Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
=Engsub by KOCOWA=
=Diterjemahkan oleh : RED SKY=
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Follow My IG
@redsky_sub_indo
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,439
Sudah lama, Wakil Komisaris Lee.
4
00:00:16,680 --> 00:00:18,140
=Episode 10=
5
00:00:18,380 --> 00:00:21,250
Direktur eksekutif dan para eksekutif semuanya ada di sini.
6
00:00:21,449 --> 00:00:24,049
Maksudmu, klaim Han Ji Hyuk bisa dipercaya?
7
00:00:24,420 --> 00:00:26,789
Kamu hanya perlu mendengarkan.
8
00:00:28,519 --> 00:00:31,790
Hari itu, orang yang membunuh rekanmu...
9
00:00:36,360 --> 00:00:37,429
adalah kamu,
10
00:00:39,999 --> 00:00:41,200
Han Ji Hyuk.
11
00:00:54,850 --> 00:00:55,910
Dengarkan.
12
00:00:56,679 --> 00:00:58,249
Kamu harus pergi sekarang.
13
00:00:58,719 --> 00:00:59,749
Apa?
14
00:00:59,850 --> 00:01:02,389
Aku yakin bahwa intel bocor dari sisimu.
15
00:01:02,990 --> 00:01:05,620
Siapa lagi yang tahu tentang lokasi ini?
16
00:01:06,529 --> 00:01:09,499
Hanya kamu dan teman-temanmu yang tahu tentang lokasi ini.
17
00:01:11,660 --> 00:01:15,300
Aku yakin salah satu dari mereka membocorkan intel.
18
00:01:17,569 --> 00:01:19,068
Kabarnya Hwang Mo Sool...
19
00:01:19,069 --> 00:01:20,829
akan menyiapkan sesuatu yang besar di Shenyang.
20
00:01:21,140 --> 00:01:23,410
Jadi kamu harus pergi ke sana dan menunggu di sana.
21
00:01:24,110 --> 00:01:26,949
Jangan beri tahu teman-temanmu kemana tujuanmu sekarang.
22
00:01:27,250 --> 00:01:28,649
Dan jangan menghubungi siapa pun juga.
23
00:01:40,929 --> 00:01:42,490
Itu Lee Choon Gil, kan?
24
00:01:43,059 --> 00:01:44,599
Apa? Ya.
25
00:01:44,600 --> 00:01:46,499
Ada apa dengan Ji Hyuk?
26
00:01:46,500 --> 00:01:49,030
Dia bisa berbicara di dalam ruangan. Kenapa menyimpan rahasia dari kita?
27
00:01:52,770 --> 00:01:53,809
Kamu tahu sesuatu?
28
00:01:55,009 --> 00:01:57,479
- Tentang apa?
- Tentang apa itu.
29
00:01:59,179 --> 00:02:01,449
Apa yang kamu pikirkan?
30
00:02:02,709 --> 00:02:05,119
- Ayo.
- Tidak apa.
31
00:02:05,580 --> 00:02:06,720
Ingatlah...
32
00:02:07,250 --> 00:02:09,050
Kamu tidak dapat mempercayai siapa pun mulai sekarang.
33
00:02:32,310 --> 00:02:33,750
Berkemas.
34
00:02:35,150 --> 00:02:36,750
Kami menuju ke Shenyang.
35
00:02:53,430 --> 00:02:54,829
Saat itulah aku menyadari...
36
00:02:55,699 --> 00:02:57,840
tidak ada jalan kembali ke keadaan semula.
37
00:04:28,229 --> 00:04:30,760
"Youngokgwan"
38
00:05:11,239 --> 00:05:12,900
"Subjek Kunci dari Utara"
39
00:05:13,210 --> 00:05:14,869
Berbahaya untuk menggali lebih dalam dari ini.
40
00:05:15,669 --> 00:05:16,780
Kita harus berhenti di sini.
41
00:05:17,010 --> 00:05:20,210
Tidak. Kita tidak bisa berhenti di sini.
42
00:05:20,479 --> 00:05:23,150
Kita harus mencari tahu apa yang mereka rencanakan sekarang!
43
00:05:24,179 --> 00:05:26,720
Melihat bagaimana agen hitam kita terlibat dalam hal ini,
44
00:05:27,689 --> 00:05:30,189
mereka pasti memiliki seseorang di dalam agensi kita.
45
00:05:30,559 --> 00:05:32,589
Dong Wook, tidakkah menurutmu kamu bertindak terlalu jauh?
46
00:05:32,590 --> 00:05:33,950
Minggu depan adalah pemilihan umum.
47
00:05:34,330 --> 00:05:37,628
Kita tidak tahu seberapa besar pengaruh Ri Dong Chul terhadapnya.
48
00:05:37,629 --> 00:05:39,969
Terus? Apa maksudmu?
49
00:05:39,970 --> 00:05:41,699
Kamu berpikir seseorang sedang mencoba untuk membangkitkan Angin Utara?
50
00:05:41,700 --> 00:05:43,969
Mereka sudah melakukannya sebelumnya. Kenapa mereka tidak melakukannya sekarang?
51
00:05:43,970 --> 00:05:45,299
Katakanlah kamu benar.
52
00:05:45,799 --> 00:05:48,069
Kamu pikir kita dapat menangani kasus besar seperti itu sendiri?
53
00:05:48,070 --> 00:05:49,169
Lalu apa?
54
00:05:49,780 --> 00:05:50,809
Apa?
55
00:05:52,510 --> 00:05:53,510
Hai.
56
00:05:54,080 --> 00:05:55,808
Ada tikus di agensi kita.
57
00:05:55,809 --> 00:05:57,450
Tapi kamu tidak ingin kita melakukan apa pun?
58
00:05:58,280 --> 00:06:01,919
Itu mungkin bagimu, tapi tidak bagiku.
59
00:06:02,350 --> 00:06:03,689
Berhenti menjadi besar kepala.
60
00:06:05,520 --> 00:06:07,460
Jika tidak, kamu akan berakhir dalam masalah besar.
61
00:06:07,590 --> 00:06:09,310
Kamu ingin melihat siapa yang akan berakhir dalam masalah?
62
00:06:10,160 --> 00:06:11,229
Apakah kamu?
63
00:06:12,359 --> 00:06:13,429
Hentikan.
64
00:06:13,970 --> 00:06:15,999
- Lanjutkan.
- Berhenti.
65
00:06:22,439 --> 00:06:24,739
Kita tidak akan terlibat secara langsung.
66
00:06:25,939 --> 00:06:26,949
Pak.
67
00:06:26,950 --> 00:06:29,109
Tapi sampai kita tahu apa itu,
68
00:06:30,879 --> 00:06:32,679
kami akan terus mengawasi Ri Dong Chul.
69
00:06:43,660 --> 00:06:47,229
Aku yakin salah satu dari mereka membocorkan intel.
70
00:06:56,510 --> 00:06:57,580
Pak.
71
00:07:01,580 --> 00:07:02,650
Siapa itu?
72
00:07:07,689 --> 00:07:09,650
Kamu diberitahu untuk tidak menghubungi siapa pun di luar.
73
00:07:12,989 --> 00:07:13,989
Beri aku teleponmu.
74
00:07:28,169 --> 00:07:29,239
"Panggilan Terbaru"
75
00:07:31,010 --> 00:07:33,010
"Seo Su-Yeon"
76
00:07:40,249 --> 00:07:42,520
Sekarang setelah kamu memeriksanya, bisakah kamu mengembalikannya?
77
00:07:43,919 --> 00:07:44,989
Apa yang kamu bicarakan?
78
00:07:45,960 --> 00:07:47,530
Haruskah aku memberitahumu itu?
79
00:07:48,090 --> 00:07:50,729
Ini adalah panggilan pribadi antara Su Yeon dan aku.
80
00:07:51,400 --> 00:07:53,229
Su Yeon terdengar sangat cemas.
81
00:07:53,929 --> 00:07:55,969
Aku mengatakan kepadanya untuk tidak khawatir karena semuanya baik-baik saja.
82
00:07:56,470 --> 00:07:57,869
Aku tidak mengatakan apa-apa lagi.
83
00:07:58,939 --> 00:08:01,308
Jika kau terus meneleponnya dan intel kita bocor,
84
00:08:01,309 --> 00:08:02,869
Aku harus mencurigaimu dulu.
85
00:08:04,640 --> 00:08:05,710
Hati-hati.
86
00:08:06,650 --> 00:08:07,710
Ya, Pak.
87
00:08:08,809 --> 00:08:09,820
Pak.
88
00:08:13,549 --> 00:08:14,590
Ini tentang Dong Wook.
89
00:08:15,549 --> 00:08:16,689
Ada yang tidak aktif.
90
00:08:17,119 --> 00:08:18,119
Apa maksudmu?
91
00:08:18,520 --> 00:08:21,429
Aku telah mengerjakan tiga proyek dengannya.
92
00:08:23,460 --> 00:08:24,700
Tapi dia tampaknya di tepi.
93
00:08:25,229 --> 00:08:26,669
Bagaimanapun, dia berbeda dari sebelumnya.
94
00:08:27,600 --> 00:08:29,530
Aku pikir itu mungkin kehidupan pribadinya.
95
00:08:29,700 --> 00:08:31,439
Kamu harus mengawasinya.
96
00:08:40,510 --> 00:08:41,580
Ini dia, Pak.
97
00:08:43,850 --> 00:08:44,950
Apa yang membuatmu begitu lama?
98
00:08:46,180 --> 00:08:47,748
- Maaf?
- Itu selalu toko yang sama.
99
00:08:47,749 --> 00:08:49,249
Kamu membutuhkan waktu lebih lama dari biasanya.
100
00:08:49,389 --> 00:08:51,889
Oh, toko kami yang biasa tutup.
101
00:08:53,690 --> 00:08:56,659
Jadi begitu. Beralih dengan Kyung Seok. Sudah empat jam.
102
00:08:57,029 --> 00:08:58,060
Ya, Pak.
103
00:09:01,830 --> 00:09:02,899
Aku akan melakukannya.
104
00:09:32,529 --> 00:09:34,070
Aku pikir mereka sedang bergerak sekarang.
105
00:09:39,700 --> 00:09:40,909
Kita hanya akan menggunakan Saluran Tiga.
106
00:09:42,070 --> 00:09:44,079
Kyung Seok, bersiaplah di tempat parkir basement.
107
00:09:44,080 --> 00:09:45,710
- Kamu mengurus lobi.
- Ya, Pak.
108
00:09:47,509 --> 00:09:48,509
Apa yang salah?
109
00:09:50,320 --> 00:09:51,350
Kamu tidak sehat?
110
00:09:53,820 --> 00:09:54,889
Tidak.
111
00:09:55,790 --> 00:09:57,219
Aku akan terus menonton di sini.
112
00:09:57,220 --> 00:09:59,959
Jangan keluar dari posisimu sampai aku memberimu perintah. Oke?
113
00:09:59,960 --> 00:10:00,989
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
114
00:10:12,170 --> 00:10:14,369
Ini adalah Alpha. Baru saja...
115
00:10:16,879 --> 00:10:18,080
Alpha, apa yang terjadi?
116
00:10:24,680 --> 00:10:26,550
Alpha. Jawab aku.
117
00:10:27,190 --> 00:10:28,249
Tidak bisakah kamu mendengarku?
118
00:10:33,259 --> 00:10:34,259
Alpha.
119
00:10:38,859 --> 00:10:41,129
Bravo. Bisakah kamu mendengarku?
120
00:12:04,320 --> 00:12:07,050
Pak...
121
00:12:08,519 --> 00:12:09,590
Apa ini?
122
00:12:12,320 --> 00:12:13,389
Apa yang terjadi?
123
00:12:30,340 --> 00:12:32,239
Katakan padaku. Apa yang terjadi?
124
00:12:32,540 --> 00:12:35,580
Pak. Aku tidak melakukannya.
125
00:12:35,810 --> 00:12:38,080
Dia...
126
00:12:42,550 --> 00:12:43,889
Aku di depan kamarnya.
127
00:12:44,090 --> 00:12:45,719
Tutup gedung dan bersiaplah.
128
00:12:45,720 --> 00:12:47,830
Aku ulangi. Tutup gedung dan bersiaplah.
129
00:12:49,859 --> 00:12:50,899
Dengarkan.
130
00:12:51,159 --> 00:12:52,999
Jika kita tertangkap di sini, semuanya akan berakhir.
131
00:12:54,769 --> 00:12:56,969
Kita harus melakukan apapun untuk keluar dari sini. Mengerti?
132
00:13:06,609 --> 00:13:07,710
Pegang.
133
00:13:10,420 --> 00:13:12,580
Buka! Kami dari Biro Keamanan Publik!
134
00:13:13,820 --> 00:13:14,850
Buka!
135
00:13:40,909 --> 00:13:42,378
Apa? Kemana mereka pergi?
136
00:13:42,379 --> 00:13:43,379
Cari ruangan!
137
00:13:57,729 --> 00:13:58,830
Disini!
138
00:14:54,389 --> 00:14:55,649
Aku tidak tahu apa-apa!
139
00:14:56,190 --> 00:14:57,759
Jawab aku!
140
00:14:59,690 --> 00:15:02,029
Beritahu aku sekarang! Jawab aku!
141
00:15:08,830 --> 00:15:09,930
Apa yang kamu lakukan?
142
00:15:09,999 --> 00:15:12,499
Pak. Kita harus keluar dari sini.
143
00:15:13,300 --> 00:15:14,710
Kita tidak punya waktu untuk ini.
144
00:15:14,869 --> 00:15:16,769
Letakkan senjatamu. Sekarang.
145
00:15:17,109 --> 00:15:19,738
Apa yang kamu lakukan? Kalian berdua meletakkan senjatamu ke bawah.
146
00:15:19,739 --> 00:15:21,850
Jangan tertipu oleh bajingan ini.
147
00:15:22,210 --> 00:15:24,478
Letakkan senjatamu. Ini adalah kesempatan terakhirmu.
148
00:15:24,479 --> 00:15:26,180
Ini tidak masuk akal!
149
00:15:27,619 --> 00:15:29,320
Aku tidak punya pilihan lagi.
150
00:15:29,749 --> 00:15:31,319
Mereka akan segera datang!
151
00:15:31,320 --> 00:15:32,889
Letakkan senjatamu!
152
00:15:36,190 --> 00:15:37,399
Dong Wook.
153
00:15:38,460 --> 00:15:40,600
Kamu harus bergabung denganku...
154
00:15:51,409 --> 00:15:53,649
Hey! Kim Dong Wook.
155
00:15:54,649 --> 00:15:55,779
Apa yang kamu lakukan?
156
00:15:58,649 --> 00:15:59,680
Pak.
157
00:16:01,190 --> 00:16:02,589
Aku akan menjelaskan semuanya.
158
00:16:02,590 --> 00:16:03,889
Siapa kamu?
159
00:16:04,820 --> 00:16:06,060
Siapa yang memberimu perintah?
160
00:16:06,519 --> 00:16:07,790
Jika aku tidak menembaknya,
161
00:16:08,690 --> 00:16:09,960
dia akan menembak kita.
162
00:16:10,859 --> 00:16:11,899
Letakkan senjatamu.
163
00:16:13,359 --> 00:16:14,970
Kamu tidak mempercayaiku, kan?
164
00:16:15,170 --> 00:16:17,639
Kenapa tidak? Kenapa?
165
00:16:17,800 --> 00:16:19,040
Letakkan senjatamu.
166
00:16:19,340 --> 00:16:20,810
Aku tahu itu sulit dipercaya,
167
00:16:22,139 --> 00:16:24,210
tapi ada organisasi rahasia di perusahaan kita.
168
00:16:25,139 --> 00:16:26,310
Kyung Seok...
169
00:16:27,080 --> 00:16:29,379
Kyung Seok mengikuti perintah mereka.
170
00:16:30,619 --> 00:16:31,879
Kamu tidak mengerti?
171
00:16:32,979 --> 00:16:36,050
Dia berada di pihak yang sama dengan orang-orang yang merencanakan...
172
00:16:36,220 --> 00:16:37,759
Pintu masuk Ri Dong Chul ke negara kita!
173
00:16:43,529 --> 00:16:44,629
Jangan bergerak.
174
00:16:47,200 --> 00:16:48,200
Pak.
175
00:16:48,800 --> 00:16:50,228
Aku harus menjawab panggilan ini.
176
00:16:50,229 --> 00:16:51,300
Jangan bergerak!
177
00:16:51,940 --> 00:16:53,369
Kenapa kamu membunuh Ri Dong Chul?
178
00:16:54,139 --> 00:16:55,269
Aku tidak membunuhnya.
179
00:16:56,210 --> 00:16:58,139
Aku pergi, tapi dia sudah mati.
180
00:16:58,840 --> 00:17:01,609
Pak. Aku harus menjawab panggilan ini.
181
00:17:01,680 --> 00:17:03,210
Kamu ingin aku mempercayaimu?
182
00:17:05,149 --> 00:17:06,850
Jika kamu tidak mempercayaiku, tembak saja aku.
183
00:17:07,619 --> 00:17:08,720
Tembak saja aku!
184
00:17:11,960 --> 00:17:13,519
Aku sudah memberitahumu sebanyak ini, tapi...
185
00:18:27,469 --> 00:18:31,040
"Istri"
186
00:18:35,409 --> 00:18:37,240
"Sabtu, 7 Maret 2015"
187
00:18:57,929 --> 00:18:59,159
Pada akhirnya, keraguan kita...
188
00:19:00,869 --> 00:19:02,129
Menelanku.
189
00:19:02,699 --> 00:19:04,639
Menelan kita.
190
00:19:22,219 --> 00:19:24,820
Aku tidak hanya pergi AWOL,
191
00:19:24,990 --> 00:19:26,959
tapi aku membunuh rekanku dengan tanganku sendiri.
192
00:19:27,689 --> 00:19:30,760
Masih ada tikus di dalam organisasi kita,
193
00:19:31,659 --> 00:19:33,429
dan sampai aku tahu siapa itu,
194
00:19:33,929 --> 00:19:36,100
Aku tidak bisa bermimpi untuk membalas dendam.
195
00:19:37,240 --> 00:19:38,438
Aku datang dengan...
196
00:19:38,439 --> 00:19:39,968
"Pelaku yang membunuh Ri Dong Chul adalah mata-mata internal."
197
00:19:39,969 --> 00:19:41,169
"Kim Dong Wook, Oh Kyung Seok"
198
00:19:42,709 --> 00:19:43,810
"Chang Chun Woo"
199
00:19:45,010 --> 00:19:46,010
"Ha Dong Kyun"
200
00:19:46,011 --> 00:19:47,878
ribuan, bukan puluhan ribu hipotesis,
201
00:19:47,879 --> 00:19:49,709
tetapi aku tidak dapat menemukan jawaban.
202
00:19:56,020 --> 00:19:57,090
Itu seperti...
203
00:19:58,320 --> 00:20:01,530
sepotong teka-teki hilang dari awal.
204
00:20:05,659 --> 00:20:08,169
Aku mulai jatuh lebih dalam ke kegilaan.
205
00:20:09,669 --> 00:20:11,100
Lalu akhirnya...
206
00:20:12,040 --> 00:20:14,609
ingatan itu tersegel jauh di dalam otakku...
207
00:20:16,340 --> 00:20:17,679
mulai terbangun.
208
00:20:23,209 --> 00:20:25,980
Han Ji Hyuk! Tidak! Lepaskan!
209
00:20:26,350 --> 00:20:28,448
- Ji Hyuk. Lihatlah Ayah!
- Letakkan pistolnya!
210
00:20:28,449 --> 00:20:30,918
- Tembak dia dengan pistol itu!
- Letakkan pistolnya!
211
00:20:30,919 --> 00:20:32,519
Tidak apa-apa. Tembak kami.
212
00:20:32,520 --> 00:20:34,859
Kamu mempercayaiku, kan? Lakukan!
213
00:21:01,820 --> 00:21:02,850
Ayah.
214
00:21:04,919 --> 00:21:06,090
Kamu baik-baik saja?
215
00:21:07,020 --> 00:21:08,490
Bangun!
216
00:21:10,600 --> 00:21:12,159
Ayah.
217
00:21:16,969 --> 00:21:20,469
Monster dalam diriku semakin besar.
218
00:21:21,770 --> 00:21:22,770
Aku...
219
00:21:25,409 --> 00:21:28,050
tidak bisa menahan diri lagi
220
00:21:42,730 --> 00:21:45,560
Saat itulah sebuah pikiran terlintas di benakku.
221
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
Benar.
222
00:21:55,240 --> 00:21:56,469
Memori itu.
223
00:21:57,709 --> 00:21:59,638
Jika aku menghapus ingatan itu,
224
00:21:59,639 --> 00:22:01,379
Aku bisa membunuh siapa aku sekarang.
225
00:22:10,719 --> 00:22:13,560
"Do Jin Sook, Kang Pil Ho, Ha Dong Kyun, Seo Su Yeon"
226
00:22:14,530 --> 00:22:15,590
Dan...
227
00:22:18,530 --> 00:22:21,369
Aku akan kembali ke organisasi tanpa ingatanku...
228
00:22:24,070 --> 00:22:27,040
dan menemukan semua orang yang membuatku seperti ini dan membalas dendam.
229
00:22:28,639 --> 00:22:29,709
Perhatikan baik-baik.
230
00:22:30,609 --> 00:22:31,909
Aku sekarang...
231
00:22:33,510 --> 00:22:34,950
bukan orang yang kamu kenal.
232
00:22:36,709 --> 00:22:38,719
Aku sudah mati dan pergi.
233
00:22:40,350 --> 00:22:41,419
Benar.
234
00:22:43,419 --> 00:22:45,320
Aku hanya punya satu tujuan.
235
00:22:46,419 --> 00:22:48,129
Balas dendam.
236
00:22:49,290 --> 00:22:50,489
Oke. Siapa ini?
237
00:22:50,490 --> 00:22:52,359
Siapa yang kamu percaya adalah tikus?
238
00:22:52,659 --> 00:22:53,699
Kamu...
239
00:22:55,399 --> 00:22:57,399
harus membunuhnya.
240
00:22:58,500 --> 00:23:00,740
Untuk membalas dendammu,
241
00:23:01,709 --> 00:23:03,270
kamu terlahir kembali.
242
00:23:04,109 --> 00:23:06,939
Jika orang itu ada di depanmu, jangan ragu.
243
00:23:09,109 --> 00:23:11,080
Keluarkan dari dalam dirimu...
244
00:23:11,750 --> 00:23:14,189
kegelapan, kemarahan,
245
00:23:15,290 --> 00:23:17,760
keinginanmu untuk balas dendam, frustrasi, dan putus asa.
246
00:23:17,990 --> 00:23:20,060
Keluarkan semuanya...
247
00:23:20,320 --> 00:23:21,729
dan bunuh dia.
248
00:23:21,730 --> 00:23:23,330
Jangan kehilangan dia.
249
00:23:24,459 --> 00:23:25,459
Bunuh dia.
250
00:23:26,129 --> 00:23:27,629
Kamu harus membunuhnya.
251
00:23:28,629 --> 00:23:29,669
Bunuh dia!
252
00:23:31,070 --> 00:23:32,340
Bunuh dia!
253
00:23:57,159 --> 00:23:59,300
- Pindah.
- Kamu tidak bisa melakukan ini, Pak.
254
00:23:59,530 --> 00:24:01,199
Berhenti! Jangan bergerak!
255
00:24:01,600 --> 00:24:02,770
Itu sudah cukup sekarang.
256
00:24:03,169 --> 00:24:05,199
- Pindah.
- Tidak.
257
00:24:06,439 --> 00:24:08,109
Sadarlah, Pak.
258
00:24:08,770 --> 00:24:10,809
- Pindah.
- Pak!
259
00:24:10,810 --> 00:24:11,840
Pindah!
260
00:24:40,500 --> 00:24:41,510
Pak.
261
00:24:43,139 --> 00:24:44,209
Pak.
262
00:24:47,379 --> 00:24:48,649
Tangkap Han Ji Hyuk.
263
00:24:55,219 --> 00:24:56,419
Sepertinya situasinya...
264
00:24:57,350 --> 00:24:58,459
sudah selesai.
265
00:24:58,919 --> 00:24:59,990
Ji Hyuk...
266
00:25:01,730 --> 00:25:02,889
ditangkap.
267
00:25:55,350 --> 00:25:56,749
Ini ruang interogasi khusus...
268
00:25:56,750 --> 00:25:58,670
dirancang dengan bantuan seorang profesor psikologi.
269
00:25:58,750 --> 00:26:01,289
Hanya beberapa jam di sana dan kebanyakan orang...
270
00:26:01,290 --> 00:26:02,750
kehilangan rasa realitas.
271
00:26:03,850 --> 00:26:05,359
Hubungi Urusan Dalam...
272
00:26:05,919 --> 00:26:08,089
dan panggil komite disiplin.
273
00:26:08,090 --> 00:26:09,730
Ya, Pak. Aku akan melakukannya segera.
274
00:26:10,290 --> 00:26:11,359
Tunggu.
275
00:26:11,959 --> 00:26:13,198
Bagaimana dengan Yoo Je Yi?
276
00:26:13,199 --> 00:26:15,929
Dia diinterogasi dan ditahan di dalam gedung.
277
00:26:17,369 --> 00:26:19,070
- Lepaskan dia.
- Maaf?
278
00:26:19,399 --> 00:26:20,540
Biarkan dia pergi.
279
00:26:21,240 --> 00:26:22,868
Jika kita menyimpan keduanya,
280
00:26:22,869 --> 00:26:25,040
itu bisa menjadi bumerang bagi kita.
281
00:26:25,709 --> 00:26:26,740
Dia masih...
282
00:26:28,510 --> 00:26:30,149
bisa bermanfaat bagi kita.
283
00:26:30,449 --> 00:26:31,679
Ya, Pak.
284
00:26:51,500 --> 00:26:52,570
Ayo keluar.
285
00:26:59,709 --> 00:27:00,709
Halo.
286
00:27:00,980 --> 00:27:03,379
Aku akan membawanya, Tuan Kim.
287
00:27:07,590 --> 00:27:08,590
Ya, Pak.
288
00:27:18,030 --> 00:27:20,459
Bagaimana keadaan Agen Han?
289
00:27:21,699 --> 00:27:23,129
Dia tidak akan mengatakan sepatah kata pun.
290
00:27:23,629 --> 00:27:25,169
Kurasa dia shock.
291
00:27:30,909 --> 00:27:31,909
Pak.
292
00:27:32,909 --> 00:27:33,909
Bolehkah aku...
293
00:27:35,850 --> 00:27:37,449
berbicara dengannya?
294
00:27:42,219 --> 00:27:44,050
Aku tidak tahu persis...
295
00:27:44,990 --> 00:27:46,359
bagaimana perasaanmu saat ini.
296
00:27:47,830 --> 00:27:50,530
Aku percaya padamu.
297
00:27:52,300 --> 00:27:54,060
Baiklah...
298
00:27:55,730 --> 00:27:57,199
Bagaimana kamu mempercayaiku?
299
00:27:58,869 --> 00:28:00,300
Kamu juga melihat videonya.
300
00:28:01,469 --> 00:28:03,740
Aku berkata pada diri sendiri bahwa aku membunuh rekan timku.
301
00:28:06,480 --> 00:28:08,149
Orang yang membunuh rekanmu...
302
00:28:09,209 --> 00:28:10,280
adalah kamu,
303
00:28:12,879 --> 00:28:13,949
Han Ji Hyuk.
304
00:28:18,790 --> 00:28:19,820
Itu aku.
305
00:28:23,260 --> 00:28:26,560
Aku datang ke sini mencari orang yang mengkhianati rekan timku.
306
00:28:32,540 --> 00:28:34,000
Dia yang aku cari...
307
00:28:36,409 --> 00:28:37,709
Itu aku.
308
00:28:39,780 --> 00:28:40,780
Pak.
309
00:28:41,709 --> 00:28:43,280
Dalam situasi itu,
310
00:28:44,209 --> 00:28:45,949
Kamu tidak punya pilihan lain.
311
00:28:46,419 --> 00:28:48,149
Itu bukan salahmu.
312
00:28:48,490 --> 00:28:51,260
Bisakah aku mengatakan itu pada Dong Wook yang sudah mati?
313
00:28:52,859 --> 00:28:54,489
aku menembak...
314
00:28:54,490 --> 00:28:57,260
tepat tiga peluru ke dada dan perutnya.
315
00:28:58,359 --> 00:29:00,560
Itu sebabnya dia meninggal.
316
00:29:02,469 --> 00:29:05,270
- Aku pembunuh rekan setimku.
- Tidak.
317
00:29:06,000 --> 00:29:08,270
Orang-orang yang benar-benar membunuh rekan satu timmu...
318
00:29:09,969 --> 00:29:12,709
adalah orang-orang di atas kita yang memanfaatkanmu...
319
00:29:14,709 --> 00:29:17,510
dan rekan timmu seperti pion, bukan kamu.
320
00:29:19,219 --> 00:29:21,189
Aku akan memberi tahumu orang seperti apa aku.
321
00:29:21,990 --> 00:29:23,090
Hanya begitu...
322
00:29:24,889 --> 00:29:26,389
Aku bisa membalas dendam,
323
00:29:27,659 --> 00:29:30,090
Aku menghapus ingatanku dan aku menggunakan diriku sendiri...
324
00:29:33,129 --> 00:29:35,629
sebagai alat untuk membalas dendam. Itulah aku.
325
00:29:37,169 --> 00:29:39,000
Kau menghapus ingatanmu...
326
00:29:40,869 --> 00:29:43,969
karena kamu tidak dapat menangani kenyataan bahwa kamu telah membunuh rekan satu tim.
327
00:29:46,709 --> 00:29:50,379
Dan kamu secara tidak bertanggung jawab mengirim kembali seorang pria yang tidak mengingatnya.
328
00:29:51,350 --> 00:29:54,490
Hanya agar kamu bisa membalas dendam.
329
00:29:55,689 --> 00:29:56,689
Tetapi...
330
00:29:57,219 --> 00:29:58,760
pria di depanku...
331
00:30:01,590 --> 00:30:02,760
bukan pria itu.
332
00:30:05,100 --> 00:30:06,159
Dan aku...
333
00:30:07,459 --> 00:30:09,800
tanya pria di depanku.
334
00:30:13,169 --> 00:30:15,040
Kenapa kamu percaya padaku...
335
00:30:15,740 --> 00:30:18,209
bahkan ketika aku tidak percaya diri?
336
00:30:20,980 --> 00:30:22,010
Karena...
337
00:30:23,179 --> 00:30:24,250
kita rekan.
338
00:30:30,000 --> 00:30:40,000
Follow My IG
@redsky_sub_indo
339
00:30:45,699 --> 00:30:47,340
Urusan Dalam Negeri mengirimkan laporannya.
340
00:30:48,409 --> 00:30:52,080
Itu kesimpulan mereka berdasarkan pernyataan Yoo Je Yi.
341
00:30:52,810 --> 00:30:53,839
"Isi Inspeksi"
342
00:30:53,840 --> 00:30:56,149
Mereka mencari apa yang dikatakannya sebagai kantor rahasia.
343
00:30:56,649 --> 00:30:57,879
Mereka tidak menemukan apa-apa.
344
00:30:58,320 --> 00:31:00,949
Sepertinya mereka berhasil terlebih dahulu.
345
00:31:02,020 --> 00:31:03,350
Bagaimana dengan lab di Planet?
346
00:31:03,649 --> 00:31:04,889
Itu sama.
347
00:31:05,060 --> 00:31:07,320
Profesor yang ada di sana meninggalkan Korea lusa.
348
00:31:07,719 --> 00:31:11,199
Aku berharap sebanyak ini, tetapi mereka lolos.
349
00:31:14,230 --> 00:31:15,270
Masuk.
350
00:31:19,000 --> 00:31:21,369
Pak. Wakil Komisaris Lee dipanggil...
351
00:31:21,570 --> 00:31:23,810
komite disiplin untuk membahas Agen Han.
352
00:31:25,510 --> 00:31:26,879
Apa yang kamu lakukan?
353
00:31:28,050 --> 00:31:30,879
Kamu melihat videonya. Ji Hyuk adalah korban.
354
00:31:31,250 --> 00:31:33,050
Sebelum membahas hukumannya,
355
00:31:33,449 --> 00:31:36,419
bukankah seharusnya kamu mengidentifikasi siapa yang berada di balik semua ini?
356
00:31:36,949 --> 00:31:37,990
Orang-orang di belakangnya?
357
00:31:38,459 --> 00:31:42,230
Aku tidak berpikir kamu memiliki hak untuk berbicara begitu bebas tentang itu.
358
00:31:42,659 --> 00:31:45,959
Tidak ada bukti bahwa Agen Han menembak Agen Kim.
359
00:31:46,159 --> 00:31:47,260
"Anggota Komite"
360
00:31:47,800 --> 00:31:49,668
Seperti yang kamu lihat dalam laporanku,
361
00:31:49,669 --> 00:31:52,368
Agen Han menderita PTSD parah.
362
00:31:52,369 --> 00:31:54,398
Pada saat video diambil,
363
00:31:54,399 --> 00:31:56,240
dia berada di bawah pengaruh obat.
364
00:31:56,540 --> 00:31:59,780
Pergi sejauh ini berdasarkan pernyataan yang dibuat ketika dia tidak stabil...
365
00:32:01,949 --> 00:32:03,780
terlalu gegabah, aku percaya.
366
00:32:04,010 --> 00:32:06,550
Duduklah dan beri tahu kami apa yang menurutmu harus kami lakukan.
367
00:32:10,419 --> 00:32:12,619
Bebaskan Agen Han.
368
00:32:13,659 --> 00:32:16,790
Maka kamu harus melakukan sesuatu sebagai balasannya.
369
00:32:16,929 --> 00:32:18,260
Apa maksudmu?
370
00:32:18,560 --> 00:32:21,500
Deputi Komisaris Melakukan segalanya kecuali menghancurkan Biro Luar Negeri.
371
00:32:22,070 --> 00:32:24,840
Tunjukkan kesediaanmu untuk mengubah segalanya dari bawah ke atas.
372
00:32:28,270 --> 00:32:29,570
Itulah sebabnya...
373
00:32:30,439 --> 00:32:31,708
sebagai penggantinya,
374
00:32:31,709 --> 00:32:33,779
Aku berpikir untuk merekomendasikan Tuan Seo Jeong Mo.
375
00:32:33,780 --> 00:32:34,879
Apa yang kamu katakan?
376
00:32:35,280 --> 00:32:37,050
Ini bukan kesepakatan yang terlalu buruk.
377
00:32:43,250 --> 00:32:45,719
Sangat baik. Mari kita lakukan itu.
378
00:32:45,919 --> 00:32:47,520
- Pak.
- Kondisiku adalah...
379
00:32:48,090 --> 00:32:50,629
Kamu melepaskan Agen Han segera.
380
00:32:54,560 --> 00:32:55,629
Aku akan melakukannya.
381
00:33:28,830 --> 00:33:30,800
Seperti yang mungkin kamu ketahui,
382
00:33:31,869 --> 00:33:32,869
Aku telah bergandengan tangan...
383
00:33:32,870 --> 00:33:34,630
dengan Wakil Komisaris Lee beberapa waktu lalu.
384
00:33:34,869 --> 00:33:36,570
Ini mungkin terdengar seperti alasan,
385
00:33:37,469 --> 00:33:39,009
tapi kupikir itu satu-satunya cara untuk berhenti...
386
00:33:39,010 --> 00:33:41,010
Sikap Deputi Komisaris Do lebih suci daripada kamu.
387
00:33:42,750 --> 00:33:43,780
Aku...
388
00:33:44,750 --> 00:33:46,080
membujuk Su Yeon.
389
00:33:47,050 --> 00:33:48,050
aku bertanya padanya...
390
00:33:48,051 --> 00:33:50,171
untuk mendapatkan informasi dari timmu melalui Oh Kyung Seok.
391
00:33:50,590 --> 00:33:53,889
Dan aku menyerahkannya kepada Wakil Komisaris Lee.
392
00:33:54,520 --> 00:33:56,530
Namun pada malam kejadian itu,
393
00:33:57,790 --> 00:33:59,729
untuk beberapa alasan yang tidak diketahui, ketika Oh Kyung Seok...
394
00:33:59,730 --> 00:34:02,050
di tempat parkir basement, komunikasi kami terputus.
395
00:34:05,100 --> 00:34:06,869
Apakah Sangmuhoe memberinya perintah?
396
00:34:09,669 --> 00:34:12,409
Su Yeon mungkin tahu alasan di baliknya.
397
00:34:13,639 --> 00:34:16,480
Karena itu, dia dibunuh oleh Sangmuhoe.
398
00:34:20,050 --> 00:34:23,449
Apakah itu yang dia coba katakan padaku ...
399
00:34:24,819 --> 00:34:26,159
ketika dia akan mati?
400
00:34:27,319 --> 00:34:29,429
Ya. Mungkin.
401
00:34:30,830 --> 00:34:32,630
Kenapa kamu tidak bisa menghentikannya?
402
00:34:37,000 --> 00:34:39,299
Aku mencoba untuk menghentikannya, tetapi aku sudah terlambat.
403
00:34:39,839 --> 00:34:41,369
aku hanya butuh waktu...
404
00:34:41,940 --> 00:34:43,040
Aku selesai...
405
00:34:44,339 --> 00:34:45,610
bersabar.
406
00:34:46,210 --> 00:34:47,409
Su Yeon tidak...
407
00:34:48,350 --> 00:34:49,610
percayalah padaku lagi.
408
00:34:52,580 --> 00:34:53,650
Ji Hyuk.
409
00:34:55,190 --> 00:34:56,250
Maafkan aku.
410
00:34:58,119 --> 00:34:59,790
aku telah menyalahkanmu...
411
00:35:00,360 --> 00:35:02,389
untuk semuanya seperti pengecut.
412
00:35:03,830 --> 00:35:05,929
Aku ingin menghindarinya bahkan jika itu berarti menyalahkanmu...
413
00:35:06,199 --> 00:35:07,299
karena...
414
00:35:09,529 --> 00:35:11,299
Aku merasa bersalah atas apa yang terjadi pada Su Yeon.
415
00:35:13,139 --> 00:35:14,770
Aku akan membayar untuk apa yang kulakukan.
416
00:35:15,239 --> 00:35:17,440
Tapi aku harus melakukan sesuatu sebelum aku melakukannya.
417
00:35:20,279 --> 00:35:22,179
Aku harus menjatuhkan Lee In Hwan.
418
00:35:25,119 --> 00:35:26,350
Aku membutuhkan bantuanmu.
419
00:35:32,089 --> 00:35:34,249
Ini adalah laporan investigasi kasus orang tuamu.
420
00:35:34,830 --> 00:35:35,889
Buka.
421
00:35:36,489 --> 00:35:37,960
Ada sesuatu yang harus kamu ketahui.
422
00:36:26,940 --> 00:36:28,080
Ji Hyuk.
423
00:36:28,449 --> 00:36:31,380
Kamu tidak membunuh ayahmu.
424
00:36:39,159 --> 00:36:41,119
Mereka menemukan lubang peluru di langit-langit.
425
00:36:43,589 --> 00:36:45,929
Itu berasal dari revolver yang kau tembakkan.
426
00:36:51,330 --> 00:36:53,139
Tapi tanda peluru pada ayahmu...
427
00:36:53,270 --> 00:36:55,440
berasal dari revolver otomatis 9mm.
428
00:36:56,810 --> 00:36:58,710
Pasti ada komplotan di tempat kejadian.
429
00:37:00,480 --> 00:37:01,549
Ji Hyuk.
430
00:37:02,310 --> 00:37:04,009
Kenangan tidak sempurna.
431
00:37:05,020 --> 00:37:07,500
Bahkan ingatanmu tentang kejadian yang terjadi setahun yang lalu...
432
00:37:07,679 --> 00:37:10,449
mungkin hanya sebagian memori.
433
00:37:13,190 --> 00:37:15,429
Aku tidak tahu apa yang akan kamu temukan di ujung jalan itu.
434
00:37:15,690 --> 00:37:17,130
Tapi kamu tidak bisa berhenti di sini...
435
00:37:18,400 --> 00:37:20,029
demi dirimu sendiri.
436
00:37:29,110 --> 00:37:31,146
"Pengabdian Hening untuk Melindungi dan Membawa Kemuliaan ke Korea"
437
00:37:31,170 --> 00:37:34,040
Direktur Kang Pil Ho pergi ke rumah Han Ji Hyuk kemarin.
438
00:37:34,179 --> 00:37:35,279
Direktur Kang melakukannya?
439
00:37:35,350 --> 00:37:37,750
Ya. Dia harus bersiap untuk bergerak.
440
00:37:38,880 --> 00:37:40,750
Dimana Direktur Jung Yong Tae sekarang?
441
00:37:41,020 --> 00:37:43,520
Dia standby karena dia akan dipindahkan minggu depan.
442
00:37:45,159 --> 00:37:48,159
Panggil dia dan katakan bahwa aku ingin bertemu dengannya.
443
00:37:48,560 --> 00:37:49,589
Ya, Pak.
444
00:37:52,960 --> 00:37:54,799
Benar. Han Ji Hyuk.
445
00:37:55,130 --> 00:37:56,599
Apa yang terjadi dengan Ji Hyuk?
446
00:37:56,600 --> 00:37:57,670
Ji Hyuk?
447
00:37:57,900 --> 00:38:02,270
Yah, dia meminta bantuanku tempo hari.
448
00:38:02,409 --> 00:38:03,440
Seperti apa?
449
00:38:03,610 --> 00:38:06,439
Dia memintaku untuk mendapatkan informasi tentang hacking ke dalam mobil.
450
00:38:06,440 --> 00:38:08,548
Itu bukan urusanmu.
451
00:38:08,549 --> 00:38:10,209
Ayo. Aku butuh detail.
452
00:38:10,210 --> 00:38:11,310
Bagaimanapun,
453
00:38:12,150 --> 00:38:15,948
dia bertanya kepadaku bagaimana orang bisa tahu jika seseorang meretas mobil...
454
00:38:15,949 --> 00:38:18,420
dan menyebabkannya semakin cepat.
455
00:38:18,460 --> 00:38:19,489
Lanjutkan.
456
00:38:19,759 --> 00:38:23,060
Mobil hari ini memiliki sesuatu yang disebut EDR.
457
00:38:23,330 --> 00:38:25,799
- Sebuah EDR?
- Ini adalah perangkat yang merekam data...
458
00:38:26,029 --> 00:38:27,829
tentang bagaimana pengemudi telah menangani mobil...
459
00:38:27,960 --> 00:38:30,029
tepat sebelum kecelakaan.
460
00:38:30,199 --> 00:38:33,000
Dan aku dapat mengetahui bagaimana mobil itu tiba-tiba berakhir dengan percepatan...
461
00:38:33,839 --> 00:38:35,839
setelah aku menganalisis data yang disimpan di EDR.
462
00:38:56,259 --> 00:38:57,690
Ini tentang Kim Dong Wook.
463
00:38:58,560 --> 00:39:01,500
Kamu memanggilnya secara pribadi dan memberinya tugas...
464
00:39:02,000 --> 00:39:04,830
sebelum dia ditempatkan di proyek kita?
465
00:39:06,270 --> 00:39:08,270
Apa tugasnya?
466
00:39:08,839 --> 00:39:12,080
Apakah tugasnya termasuk bahwa dia memiliki izin untuk membunuh Kyung Seok?
467
00:39:14,480 --> 00:39:17,179
Seberapa banyak yang kamu ketahui tentang Oh Kyung Seok?
468
00:39:27,060 --> 00:39:29,029
Aku tidak tahu kapan itu dimulai,
469
00:39:29,830 --> 00:39:31,630
Oh Kyung Seok bekerja untuk Sangmuhoe.
470
00:39:32,699 --> 00:39:34,459
Lalu bagaimana dengan hubungannya dengan Su Yeon?
471
00:39:34,460 --> 00:39:37,699
Sangat mungkin bahwa dia mendekatinya dengan sengaja.
472
00:39:39,699 --> 00:39:41,338
Tapi bagaimana aku bisa tahu pasti?
473
00:39:41,339 --> 00:39:42,909
Aku tidak mengerti.
474
00:39:43,369 --> 00:39:45,639
Jika dia bekerja untuk Sangmuhoe,
475
00:39:45,739 --> 00:39:47,508
mereka bisa memerintahkannya secara langsung.
476
00:39:47,509 --> 00:39:49,380
Kenapa menyeret Direktur Kang juga?
477
00:39:50,279 --> 00:39:52,980
Mereka mungkin ingin membangkitkan dinamika antara dia dan aku,
478
00:39:54,219 --> 00:39:57,020
sehingga mereka bisa melemahkan otoritas kita.
479
00:39:57,549 --> 00:39:59,619
Lalu orang yang membunuh Ri Dong Chul adalah...
480
00:40:00,589 --> 00:40:02,230
Itu mungkin Oh Kyung Seok.
481
00:40:08,000 --> 00:40:09,429
Kejadian malam itu,
482
00:40:10,429 --> 00:40:11,799
Kim Dong Wook melaporkan...
483
00:40:12,469 --> 00:40:15,610
dia melihat Oh Kyung Seok yang naik ke kamar Ri Dong Chul.
484
00:40:17,310 --> 00:40:19,580
Jadi aku menyuruhnya untuk segera mengikutinya.
485
00:40:31,290 --> 00:40:33,690
Tapi itu setelah Ri Dong Chul dibunuh.
486
00:40:34,290 --> 00:40:38,060
Ri Dong Chul mungkin menolak untuk membelot ke Selatan.
487
00:40:38,560 --> 00:40:40,199
Dan tentu saja, Lee In Hwan...
488
00:40:40,299 --> 00:40:42,199
mencoba untuk menutupi itu.
489
00:40:43,369 --> 00:40:45,568
Jadi mereka harus menyingkirkan Ri Dong Chul,
490
00:40:45,569 --> 00:40:48,100
termasuk Kim Dong Wook dan kamu yang tahu apa yang terjadi.
491
00:40:49,810 --> 00:40:52,679
Lalu Dong Wook menembak Kyung Seok...
492
00:40:55,850 --> 00:40:58,779
Aku membebaskannya untuk membunuh Oh Kyung Seok.
493
00:40:59,150 --> 00:41:02,049
Jika tidak, kau dan Kim Dong Wook pasti sudah mati...
494
00:41:02,489 --> 00:41:05,560
oleh Chang Chun Woo dan anak buahnya, yang dikirim Lee In Hwan.
495
00:41:25,540 --> 00:41:27,739
Terserah kamu untuk melakukan apa pun yang kamh inginkan dengannya.
496
00:41:28,610 --> 00:41:30,549
Aku hanya mengatakan yang sebenarnya.
497
00:41:31,750 --> 00:41:34,679
Jadi itukah sebabnya kau menginginkanku...
498
00:41:34,850 --> 00:41:36,420
untuk mengingat kebenaran yang buruk?
499
00:41:36,549 --> 00:41:37,589
Benar.
500
00:41:39,489 --> 00:41:42,089
Kupikir ingatanmu adalah satu-satunya...
501
00:41:43,589 --> 00:41:45,730
yang bisa mengungkap kebenaran.
502
00:41:46,299 --> 00:41:47,730
Selama kamu memiliki ingatanmu,
503
00:41:48,199 --> 00:41:50,068
Aku berharap untuk menggunakan itu...
504
00:41:50,069 --> 00:41:52,069
sebagai senjataku untuk menjatuhkan Lee In Hwan.
505
00:41:53,639 --> 00:41:55,440
Tapi lihat apa yang terjadi padaku.
506
00:41:58,639 --> 00:42:00,909
Sekarang, tidak ada bukti.
507
00:42:02,009 --> 00:42:04,380
Satu-satunya cara untuk mengkonfirmasi kebenaran...
508
00:42:05,949 --> 00:42:07,819
adalah pengakuan dari Lee In Hwan.
509
00:42:09,750 --> 00:42:12,360
Aku mendengar Direktur Kang pergi menemuimu beberapa waktu lalu.
510
00:42:14,690 --> 00:42:16,330
Aku yakin kamu akan membuat keputusan.
511
00:42:16,630 --> 00:42:18,560
Tapi itu satu-satunya cara untuk saat ini.
512
00:42:20,159 --> 00:42:22,969
Kamu harus meletakkan masa lalu di belakangmu dan bergandengan tangan.
513
00:42:24,299 --> 00:42:25,569
Setidaknya untuk sekarang.
514
00:42:26,500 --> 00:42:29,710
Kalian berdua berperang melawan musuh yang sama.
515
00:42:36,810 --> 00:42:39,278
Satu-satunya kelemahan Wakil Komisaris Lee adalah...
516
00:42:39,279 --> 00:42:41,118
Ketua Shin Su Yong dari Planet.
517
00:42:41,119 --> 00:42:43,219
Kita harus fokus mengejarnya dulu.
518
00:42:43,420 --> 00:42:44,749
Shin Su Yong dan Lee In Hwan...
519
00:42:44,750 --> 00:42:46,319
memiliki aliansi yang lebih kuat dari yang kamu pikirkan.
520
00:42:46,460 --> 00:42:48,318
Tidak akan mudah untuk memisahkan mereka.
521
00:42:48,319 --> 00:42:49,790
Punya ide?
522
00:42:49,889 --> 00:42:52,100
- Aku punya satu.
- Benar.
523
00:42:52,529 --> 00:42:55,630
Seperti yang kalian tahu, Lee In Hwan punya andil...
524
00:42:55,929 --> 00:42:59,270
dalam kecelakaan akselerasi mendadak dengan meretas mobilmu.
525
00:42:59,670 --> 00:43:01,468
Park Young Ju dari Planet yang akan memberi kita informasi...
526
00:43:01,469 --> 00:43:03,569
mengalami kecelakaan yang sama.
527
00:43:03,670 --> 00:43:05,508
Bagaimana kamu bisa begitu yakin?
528
00:43:05,509 --> 00:43:07,810
Aku menganalisis EDR mobilnya yang mengalami kecelakaan.
529
00:43:08,009 --> 00:43:09,649
Berdasarkan perbandingan yang kulakukan...
530
00:43:09,650 --> 00:43:11,678
antara rekaman keamanan kecelakaan dan data pada EDR,
531
00:43:11,679 --> 00:43:14,250
Aku menemukan bahwa mereka tidak sama.
532
00:43:14,679 --> 00:43:18,960
Dengan kata lain, mobil bergerak dengan sendirinya.
533
00:43:19,389 --> 00:43:22,690
Kalaupun benar, bagaimana hubungannya dengan kasus ini?
534
00:43:22,989 --> 00:43:24,689
Dengan bantuan polisi,
535
00:43:24,690 --> 00:43:26,698
Aku menganalisis kecelakaan akselerasi mendadak yang tidak disengaja baru-baru ini.
536
00:43:26,699 --> 00:43:27,758
"Kecelakaan Mobil, Lee Hyun Jong, Kecelakaan Mobil, Park Young Ju"
537
00:43:27,759 --> 00:43:29,899
Aku menemukan bahwa ada tiga kecelakaan tambahan...
538
00:43:29,900 --> 00:43:32,060
yang diduga karena mobilnya diretas.
539
00:43:32,199 --> 00:43:34,999
Itu adalah anggota dewan saat ini dan pemimpin kelompok sipil.
540
00:43:35,000 --> 00:43:37,480
Keduanya meninggal karena kecelakaan akselerasi mendadak yang tidak disengaja.
541
00:43:37,610 --> 00:43:38,739
Mereka juga korban?
542
00:43:39,440 --> 00:43:41,339
- Iya.
- Apa kesamaan mereka?
543
00:43:41,639 --> 00:43:42,850
Di awal tahun,
544
00:43:42,949 --> 00:43:45,448
Majelis Nasional hampir meloloskan RUU...
545
00:43:45,449 --> 00:43:47,949
membatasi penggunaan informasi pribadi oleh perusahaan.
546
00:43:48,250 --> 00:43:51,850
Itu akan menjadi berita yang menghancurkan bagi Planet.
547
00:43:52,060 --> 00:43:53,888
Mereka membuat keuntungan astronomis dengan menggunakan...
548
00:43:53,889 --> 00:43:55,689
informasi pribadi yang mereka peroleh tanpa izin...
549
00:43:55,690 --> 00:43:57,730
untuk periklanan dan pemasaran.
550
00:43:57,929 --> 00:44:01,299
Semua korban terkait dengan RUU itu.
551
00:44:01,699 --> 00:44:03,770
Anggota dewan yang mengusulkan RUU itu,
552
00:44:04,270 --> 00:44:06,969
dan pemimpin kelompok sipil yang mendukung RUU itu.
553
00:44:10,110 --> 00:44:11,469
Jadi dengan kata lain,
554
00:44:12,409 --> 00:44:15,239
Wakil Komisaris Lee mencegah RUU itu disahkan.
555
00:44:17,210 --> 00:44:19,949
Sebagai imbalannya, ia menerima sejumlah besar informasi pribadi.
556
00:44:20,420 --> 00:44:23,988
Jika ini benar, itu berarti Su Yeon membantu dan bersekongkol dalam pembunuhan.
557
00:44:23,989 --> 00:44:24,989
Jika itu masalahnya,
558
00:44:25,690 --> 00:44:27,460
itu cukup baik untuk membuat kesepakatan.
559
00:44:34,900 --> 00:44:35,929
Aku memanggilnya ke sini.
560
00:44:36,100 --> 00:44:37,999
Aku meminta bantuannya untuk mencari tahu...
561
00:44:38,000 --> 00:44:39,670
situasi dengan Biro Domestik.
562
00:44:49,080 --> 00:44:50,640
Jadi apa yang akan terjadi adalah masalah yang lebih besar.
563
00:44:51,150 --> 00:44:53,119
Tujuan akhir Wakil Komisaris Lee...
564
00:44:53,480 --> 00:44:56,589
adalah untuk membagi warga negara dengan kecenderungan ideologis mereka,
565
00:44:57,089 --> 00:44:59,559
dan beri tag dengan kode pengenal...
566
00:44:59,560 --> 00:45:02,000
menggunakannya sebelum pemilihan atau untuk memanipulasi opini publik.
567
00:45:04,860 --> 00:45:08,330
Kami menyebutnya Proyek Tag Nama.
568
00:45:09,969 --> 00:45:12,439
Jika kita meninggalkan Wakil Komisaris Lee seperti ini,
569
00:45:12,440 --> 00:45:14,000
tidak ada yang tahu apa yang akan dia lakukan selanjutnya.
570
00:45:14,770 --> 00:45:16,969
Kita harus menghentikannya sebelum itu.
571
00:45:17,969 --> 00:45:19,279
Demi negara kita.
572
00:45:24,480 --> 00:45:27,000
Salut untuk pertumpahan darah suci untuk kemenangan negara kita...
573
00:45:27,080 --> 00:45:29,619
dan jiwa-jiwa yang berjuang untuk membela negara kita.
574
00:45:32,159 --> 00:45:33,190
Tenang.
575
00:45:50,509 --> 00:45:53,279
Sudah berapa lama kita saling mengenal?
576
00:45:53,810 --> 00:45:55,880
Sudah 28 tahun.
577
00:45:56,080 --> 00:45:57,350
Apakah begitu?
578
00:45:58,580 --> 00:46:02,190
Aku telah bekerja denganmu lebih lama daripada aku sudah menikah.
579
00:46:03,219 --> 00:46:04,949
Aku yakin kamu pernah sangat kesal.
580
00:46:06,360 --> 00:46:07,520
Aku sedang berpikir tentang...
581
00:46:09,130 --> 00:46:10,630
memberimu beberapa tanggung jawab baru.
582
00:46:13,360 --> 00:46:15,969
Bagaimana menurutmu? Kamu akan menerimanya?
583
00:46:22,170 --> 00:46:23,170
Oke.
584
00:46:35,920 --> 00:46:36,949
Ya, Pak.
585
00:46:37,389 --> 00:46:39,889
Aku menghubungi mereka seperti yang kamu katakan.
586
00:46:40,159 --> 00:46:41,190
Benarkah?
587
00:46:41,589 --> 00:46:42,690
Kerja yang baik.
588
00:46:43,089 --> 00:46:45,429
Selalu berikan informasi baru untukku.
589
00:46:59,339 --> 00:47:01,509
"Kim Eun Ho, Seoul"
590
00:47:04,880 --> 00:47:06,480
Anakmu beristirahat di sini, kan?
591
00:47:10,250 --> 00:47:11,750
Sudah sekitar sepuluh tahun sekarang?
592
00:47:12,520 --> 00:47:15,420
Saat itulah kami dikirim ke Kantor Strategi Korea Utara.
593
00:47:16,790 --> 00:47:17,889
Waktu sungguh...
594
00:47:18,560 --> 00:47:19,900
Saat itu,
595
00:47:20,900 --> 00:47:23,000
Kamu tidak keras kepala.
596
00:47:25,940 --> 00:47:28,569
Kamu juga tidak genting saat itu.
597
00:47:29,639 --> 00:47:30,639
Apakah begitu?
598
00:47:32,310 --> 00:47:35,310
Aku pikir kamu mungkin berubah jika kamu berada di luar,
599
00:47:35,810 --> 00:47:36,850
tapi kamu masih sama.
600
00:47:37,350 --> 00:47:39,250
Orang yang berubah adalah kamu.
601
00:47:39,619 --> 00:47:41,420
Tidak terlalu terlambat.
602
00:47:41,679 --> 00:47:43,449
Kamu masih memiliki kesempatan.
603
00:47:43,850 --> 00:47:46,790
Bukankah kesempatan diberikan kepada yang lemah oleh mereka yang berkuasa?
604
00:47:48,589 --> 00:47:49,690
Tunggu dan lihat saja.
605
00:47:50,929 --> 00:47:52,758
Pertarungan ini belum berakhir.
606
00:47:52,759 --> 00:47:53,759
Wakil Komisaris Do.
607
00:47:54,529 --> 00:47:57,069
Musuh kita ada di luar, bukan di dalam.
608
00:47:57,369 --> 00:47:58,900
Kamu sudah lupa...
609
00:47:59,699 --> 00:48:01,069
bagaimana anakmu meninggal?
610
00:48:04,239 --> 00:48:07,238
Kita hanya bisa menghadapi musuh eksternal kita...
611
00:48:07,239 --> 00:48:08,610
setelah kami menghapus yang internal kami.
612
00:48:08,810 --> 00:48:10,150
Apakah menurutmu itu mungkin...
613
00:48:11,350 --> 00:48:12,380
dalam kehidupan nyata?
614
00:48:14,080 --> 00:48:15,150
Semuanya...
615
00:48:16,049 --> 00:48:18,020
diputuskan berdasarkan logika kekuasaan.
616
00:48:18,350 --> 00:48:21,290
Masuk akal jika kamu ingin meningkatkan jumlah orang luar...
617
00:48:22,330 --> 00:48:23,960
bukannya dikurangi...
618
00:48:25,230 --> 00:48:26,630
untuk melindungi organisasi kami.
619
00:48:26,900 --> 00:48:29,770
Hal yang ingin kita lindungi seharusnya bukanlah organisasi.
620
00:48:31,630 --> 00:48:33,600
Jika kamu terlalu merasionalisasi,
621
00:48:35,940 --> 00:48:37,340
Kamu akan berakhir menjadi monster.
622
00:48:38,610 --> 00:48:39,930
akan aku pertimbangkan...
623
00:48:41,110 --> 00:48:42,179
nasehat tulusmu.
624
00:48:44,279 --> 00:48:45,350
Maafkan aku...
625
00:48:46,549 --> 00:48:47,980
untuk membesarkan anakmu...
626
00:48:49,319 --> 00:48:50,420
baru saja.
627
00:49:28,119 --> 00:49:30,190
Ini tidak akan lama. Bisakah kamu meluangkan waktu?
628
00:49:48,290 --> 00:49:49,629
Apa yang kamu lakukan?
629
00:49:51,660 --> 00:49:53,299
Kamu mengancamku?
630
00:49:54,469 --> 00:49:56,399
Tenang dan pikirkanlah.
631
00:49:57,100 --> 00:50:00,540
Kamu telah terhubung dengan pembunuhan seorang anggota dewan.
632
00:50:01,310 --> 00:50:03,810
Ini sama sekali berbeda dengan membocorkan informasi pribadi.
633
00:50:06,379 --> 00:50:07,379
Pembunuhan?
634
00:50:08,350 --> 00:50:11,120
Bisakah kamu mengatakan itu?
635
00:50:12,250 --> 00:50:13,850
Haruskah aku menghubungi tim hukumku?
636
00:50:13,950 --> 00:50:15,088
Kamu tahu apa itu EDR, kan?
637
00:50:15,089 --> 00:50:17,089
Alat perekam kecelakaan di mobil.
638
00:50:18,290 --> 00:50:21,230
Semua informasi tentang cara pengemudi mengoperasikan mobil...
639
00:50:21,890 --> 00:50:23,930
direkam secara rinci pada perangkat itu.
640
00:50:26,100 --> 00:50:28,369
Kami memperoleh data EDR...
641
00:50:28,370 --> 00:50:30,439
dari semua kecelakaan akselerasi yang tidak disengaja secara tiba-tiba...
642
00:50:31,040 --> 00:50:32,299
dan membandingkannya dengan...
643
00:50:33,939 --> 00:50:36,279
semua rekaman CCTV dan dashcam.
644
00:50:37,480 --> 00:50:40,148
Itu berarti kita memiliki bukti untuk membuktikan bahwa...
645
00:50:40,149 --> 00:50:41,750
kecelakaan itu disebabkan oleh peretasan.
646
00:50:43,419 --> 00:50:46,219
Kami sudah mulai menyelidiki hubunganmu dengan Lee In Hwan.
647
00:50:46,850 --> 00:50:50,419
Kami tahu bahwa dalam beberapa hal kamu juga menjadi korban.
648
00:50:50,790 --> 00:50:53,359
Sudah waktunya bagimu untuk memutuskan hubungan dengan Lee In Hwan.
649
00:50:54,730 --> 00:50:57,730
Kami akan mempertimbangkan situasimu dengan sangat hati-hati.
650
00:50:59,129 --> 00:51:00,230
Pertimbangan...
651
00:51:04,040 --> 00:51:05,239
Apa yang kamu inginkan?
652
00:51:06,910 --> 00:51:08,640
Tidak peduli apa itu.
653
00:51:08,770 --> 00:51:11,008
Kamu hanya perlu menyerahkan bukti nyata...
654
00:51:11,009 --> 00:51:13,649
korupsi Wakil Komisaris Lee.
655
00:51:25,460 --> 00:51:26,529
Ya, Pak.
656
00:51:27,790 --> 00:51:28,790
Benarkah?
657
00:51:29,430 --> 00:51:30,500
Oke.
658
00:51:33,129 --> 00:51:34,299
Apa yang terjadi?
659
00:51:48,109 --> 00:51:50,649
Beraninya brengsek tidak tahu berterima kasih itu melakukan ini?
660
00:51:53,620 --> 00:51:56,049
Dia adalah seorang anak desa yang tinggal di ruang setengah ruang bawah tanah,
661
00:51:56,819 --> 00:51:58,489
dan aku membantunya bangkit sampai titik ini.
662
00:51:59,219 --> 00:52:01,890
Shin Su Yong tidak bisa dipercaya.
663
00:52:02,660 --> 00:52:05,029
Dia tidak hanya merekam panggilannya denganmu,
664
00:52:05,399 --> 00:52:08,000
tetapi dia juga mengumpulkan file dan informasi tentangmu.
665
00:52:09,330 --> 00:52:12,040
Aku pikir kamu harus melakukan sesuatu tentang hal itu sesegera mungkin.
666
00:52:12,299 --> 00:52:13,710
Tidak perlu membuat keributan.
667
00:52:14,509 --> 00:52:16,279
Lagipula aku tidak pernah percaya padanya.
668
00:52:16,879 --> 00:52:17,879
Maaf?
669
00:52:17,880 --> 00:52:20,349
Aku bermaksud untuk segera berurusan dengannya.
670
00:52:20,350 --> 00:52:21,649
aku punya seseorang...
671
00:52:22,509 --> 00:52:24,549
melakukan sedikit perubahan pada mobilnya.
672
00:52:25,419 --> 00:52:28,450
Satu kata dariku dan dia akan mati tanpa jejak.
673
00:52:28,719 --> 00:52:30,219
Tanpa petunjuk.
674
00:52:30,290 --> 00:52:32,660
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
675
00:52:33,089 --> 00:52:35,430
Mari kita temui dia dan lihat bagaimana reaksinya.
676
00:52:37,259 --> 00:52:38,600
Anak brengsek yang bodoh.
677
00:52:54,750 --> 00:52:56,009
Hei, Shin Su Yong.
678
00:52:56,719 --> 00:52:57,750
Kamu bajingan!
679
00:53:02,290 --> 00:53:03,390
Direktur Kang.
680
00:53:04,189 --> 00:53:05,689
Selamat datang, Pak.
681
00:53:06,089 --> 00:53:07,759
Aku menunggumu.
682
00:53:12,600 --> 00:53:14,069
Datang dengan tenang.
683
00:53:14,330 --> 00:53:16,338
Ketua Shin sudah menyerahkan...
684
00:53:16,339 --> 00:53:18,369
semua filenya tentang proyekmu.
685
00:53:18,370 --> 00:53:21,169
Kamu berpikir bisa menjatuhkanku?
686
00:53:24,140 --> 00:53:26,649
Beraninya brengsek tidak tahu berterima kasih itu melakukan ini?
687
00:53:27,450 --> 00:53:29,449
Dia adalah seorang anak desa yang tinggal di ruang setengah ruang bawah tanah,
688
00:53:29,450 --> 00:53:31,020
dan aku membantunya bangkit sampai titik ini.
689
00:53:32,480 --> 00:53:35,120
Shin Su Yong tidak bisa dipercaya.
690
00:53:35,989 --> 00:53:37,858
Tidak peduli apa itu.
691
00:53:37,859 --> 00:53:40,088
Kamu hanya perlu menyerahkan bukti nyata...
692
00:53:40,089 --> 00:53:42,830
korupsi Wakil Komisaris Lee.
693
00:53:43,000 --> 00:53:44,029
Tidak.
694
00:53:45,060 --> 00:53:46,700
Kamu tidak memilikinya.
695
00:53:47,870 --> 00:53:51,239
Kamu tidak memiliki apa yang diperlukan untuk berurusan dengannya.
696
00:53:52,469 --> 00:53:55,838
Aku akan berpura-pura bahwa ini tidak pernah terjadi.
697
00:53:55,839 --> 00:53:57,140
Bisakah kalian semua tersesat?
698
00:53:57,509 --> 00:53:59,950
Aku punya janji dengan dokter.
699
00:54:00,910 --> 00:54:02,710
Beri kami sedikit waktu lagi.
700
00:54:03,520 --> 00:54:06,620
Atau kamu akan sangat menyesali ini.
701
00:54:14,330 --> 00:54:16,529
Lee In Hwan mengambil umpan.
702
00:54:17,600 --> 00:54:20,129
Beraninya brengsek tidak tahu berterima kasih itu melakukan ini?
703
00:54:21,569 --> 00:54:23,599
Dia adalah seorang anak desa yang tinggal di ruang setengah ruang bawah tanah,
704
00:54:23,600 --> 00:54:25,239
dan aku membantunya bangkit sampai titik ini.
705
00:54:25,700 --> 00:54:28,310
Shin Su Yong tidak bisa dipercaya.
706
00:54:28,770 --> 00:54:31,109
Dia tidak hanya merekam panggilannya denganmu,
707
00:54:31,410 --> 00:54:34,149
tetapi dia juga mengumpulkan file dan informasi tentangmu.
708
00:54:34,810 --> 00:54:37,480
Aku bermaksud untuk segera berurusan dengannya.
709
00:54:37,680 --> 00:54:39,250
Aku meminta seseorang membuat beberapa perubahan...
710
00:54:39,819 --> 00:54:41,149
ke mobilnya.
711
00:54:43,620 --> 00:54:45,660
Satu kata dariku dan dia akan mati...
712
00:54:46,189 --> 00:54:47,460
tanpa jejak.
713
00:54:50,960 --> 00:54:52,830
Aku mengunduh aplikasi penyadapan.
714
00:54:53,029 --> 00:54:54,930
Ponselmu hanya perlu dihidupkan.
715
00:55:04,910 --> 00:55:06,109
Lihatlah ini.
716
00:55:06,750 --> 00:55:09,279
Kami menemukannya dari mobil tempatmu berada.
717
00:55:10,020 --> 00:55:13,250
Aku cukup yakin kamu tahu apa itu.
718
00:55:13,649 --> 00:55:15,688
Ini adalah kode berbahaya yang digunakan untuk meretas sistem mobil.
719
00:55:15,689 --> 00:55:16,789
Itu berarti...
720
00:55:16,790 --> 00:55:20,290
mobilmu bisa tiba-tiba berakselerasi bahkan sekarang.
721
00:55:22,290 --> 00:55:23,659
Aku mendengarmu mencoba...
722
00:55:23,660 --> 00:55:26,100
untuk mendapatkan Planet terdaftar di NASDAQ tahun depan.
723
00:55:26,469 --> 00:55:30,239
Tidakkah kamu ingin tetap aman dan sehat sampai itu terjadi?
724
00:55:34,509 --> 00:55:37,779
Ketua Shin lebih teliti dan hati-hati daripada yang terlihat.
725
00:55:38,009 --> 00:55:40,210
Dia tidak hanya merekam panggilan teleponmu,
726
00:55:41,180 --> 00:55:44,819
tapi dia juga menyimpan semua pesan dari PDA Sangmuhoe...
727
00:55:45,219 --> 00:55:47,750
melalui pintu belakangnya sendiri dalam sistem.
728
00:55:48,790 --> 00:55:50,189
Tikus kecil.
729
00:55:50,790 --> 00:55:51,859
Direktur Kang.
730
00:55:53,989 --> 00:55:55,830
Kamu sendiri tidak akan bersalah.
731
00:55:57,960 --> 00:55:59,359
Aku siap.
732
00:55:59,669 --> 00:56:03,069
Dan aku sangat berharap padamu juga.
733
00:56:03,770 --> 00:56:05,839
Kamu tidak bisa keluar kali ini.
734
00:56:06,810 --> 00:56:08,270
Temani dia dengan sopan.
735
00:56:12,640 --> 00:56:14,009
Kamu bodoh.
736
00:56:14,950 --> 00:56:16,049
Sangat bodoh.
737
00:56:41,969 --> 00:56:45,140
Wakil Komisaris Lee masih menolak untuk berbicara.
738
00:56:45,439 --> 00:56:48,680
Kamu berpikir dia mencoba untuk mengulur waktu?
739
00:56:50,080 --> 00:56:52,980
Siapa yang paling dekat dengannya baru-baru ini?
740
00:56:55,850 --> 00:56:57,989
Ketua Kim Jin Young.
741
00:56:58,719 --> 00:57:00,930
Setelah perselisihan dengan Direktur Jung,
742
00:57:01,160 --> 00:57:03,629
dia melakukan pekerjaan kotornya sendiri.
743
00:57:03,830 --> 00:57:05,259
Perhatikan dia, kalau begitu.
744
00:57:05,500 --> 00:57:08,100
Anggota Sangmuhoe masih dalam organisasi...
745
00:57:08,399 --> 00:57:10,200
akan menunggu kesempatan untuk bertindak.
746
00:57:10,370 --> 00:57:12,239
Oke. Aku akan melakukannya.
747
00:57:12,439 --> 00:57:13,939
Lee In Hwan.
748
00:57:15,640 --> 00:57:17,379
Aku ingin berbicara dengannya secara pribadi.
749
00:57:42,600 --> 00:57:44,500
"Wakil Komisaris Lee In Hwan"
750
00:57:46,469 --> 00:57:47,508
Ya, Pak.
751
00:57:47,509 --> 00:57:49,370
Aku harus pergi dari sini hari ini.
752
00:57:49,609 --> 00:57:51,310
Aku harus menemui Shin Su Yong.
753
00:57:51,580 --> 00:57:53,040
Mencari jalan.
754
00:57:53,180 --> 00:57:55,209
Pak. Aku pikir itu tidak...
755
00:57:55,210 --> 00:57:57,680
Ketua Kim! Dengarkan aku.
756
00:57:58,049 --> 00:58:00,120
Jika aku turun, begitu juga NIS.
757
00:58:00,589 --> 00:58:01,850
Kamu mengerti?
758
00:58:02,919 --> 00:58:04,319
Kecuali jika kamu ingin turun juga,
759
00:58:05,060 --> 00:58:07,060
tutup mulutmu dan lakukan apa yang diperintahkan.
760
00:58:07,489 --> 00:58:11,060
Lakukan apapun untuk mengeluarkanku dari sini!
761
00:58:56,640 --> 00:58:59,140
Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku...
762
00:58:59,680 --> 00:59:01,180
dengan kebenaran.
763
00:59:02,279 --> 00:59:05,049
Apa kau merekrut Oh Kyung Seok masuk ke Sangmuhoe?
764
00:59:08,450 --> 00:59:09,989
Aku akan bertanya lagi.
765
00:59:10,390 --> 00:59:12,418
- Apa kau merekrut Oh Kyung Seok...
- Oh Kyung Seok...
766
00:59:12,419 --> 00:59:13,930
pasti bagus dalam pekerjaannya.
767
00:59:15,129 --> 00:59:17,129
Melihat bahwa tidak ada yang memperhatikan.
768
00:59:18,100 --> 00:59:19,730
Bukan kamu atau Su Yeon.
769
00:59:31,140 --> 00:59:33,279
Jika kamu mengatakan nama itu sekali lagi,
770
00:59:34,350 --> 00:59:37,350
Aku tidak bisa mengatakan dengan pasti apa yang mungkin aku lakukan untukmu.
771
00:59:41,450 --> 00:59:43,489
Kenapa kamu membunuh Ri Dong Chul?
772
00:59:47,259 --> 00:59:49,830
Kamu benar-benar tidak tahu apa-apa.
773
00:59:50,730 --> 00:59:51,830
Dengarkan.
774
00:59:52,960 --> 00:59:54,399
Pembunuhan Ri Dong Chul.
775
00:59:55,899 --> 00:59:57,040
Itu bukan aku.
776
00:59:59,969 --> 01:00:02,640
Aku tidak mendengar kabar darinya malam itu,
777
01:00:03,069 --> 01:00:05,580
jadi aku mengirim Kyung Seok yang berada di tempat parkir basement...
778
01:00:06,279 --> 01:00:07,810
ke suite untuk memeriksa.
779
01:00:43,819 --> 01:00:45,879
Di situlah dia melihatnya.
780
01:00:53,390 --> 01:00:55,230
Ri Dong Chul terbunuh.
781
01:00:58,799 --> 01:01:00,270
Pembunuh Ri Dong Chul...
782
01:01:02,899 --> 01:01:04,069
adalah Baek Mo Sa.
783
01:01:14,250 --> 01:01:17,149
Bagaimana dengan itu? Kamu mendapatkannya sekarang?
784
01:01:19,719 --> 01:01:20,890
Baek Mo Sa?
785
01:01:23,719 --> 01:01:26,259
Kenapa dia membunuh Ri Dong Chul?
786
01:01:26,560 --> 01:01:29,060
Hal ini baru terungkap baru-baru ini,
787
01:01:29,359 --> 01:01:31,600
tapi Ri Dong Chul adalah agen keamanan Korea Utara...
788
01:01:32,629 --> 01:01:34,629
yang menculik Baek Mo Sa sepuluh tahun lebih lalu.
789
01:01:36,569 --> 01:01:39,798
Ri Dong Chul bahkan menyiksa Baek Mo Sa sendiri.
790
01:01:39,799 --> 01:01:41,140
Cukup parah, kudengar.
791
01:01:41,910 --> 01:01:44,879
Cukup untuk salah satu dari dua untuk berakhir mati.
792
01:01:45,939 --> 01:01:47,810
- Lalu...
- Ya.
793
01:01:48,450 --> 01:01:51,520
Kami tidak harus mengejar Ri Dong Chul sendiri.
794
01:01:52,779 --> 01:01:56,620
Baek Mo Sa mengejarnya lebih dulu.
795
01:01:58,719 --> 01:02:00,160
Dia punya...
796
01:02:01,529 --> 01:02:03,129
motif tersembunyi dari awal.
797
01:02:04,700 --> 01:02:06,100
Apa itu tadi?
798
01:02:06,230 --> 01:02:07,830
Apa yang sebenarnya diinginkan Baek Mo Sa...
799
01:02:09,770 --> 01:02:12,870
adalah untuk agen NIS untuk ditangkap...
800
01:02:13,710 --> 01:02:15,230
di lokasi pembunuhan Ri Dong Chul.
801
01:02:17,580 --> 01:02:18,939
Pikirkan tentang itu.
802
01:02:19,609 --> 01:02:20,980
Bagaimana jika salah satu agen kami...
803
01:02:21,210 --> 01:02:23,779
ditangkap atas pembunuhan...
804
01:02:24,549 --> 01:02:26,395
dari seorang pejabat tinggi Korea Utara di tengah-tengah Cina?
805
01:02:26,419 --> 01:02:27,750
Apa yang akan terjadi kemudian?
806
01:02:28,689 --> 01:02:31,520
Itu akan menimbulkan skandal diplomatik besar.
807
01:02:32,890 --> 01:02:33,930
Baek Mo Sa...
808
01:02:35,359 --> 01:02:36,660
sedang merencanakan...
809
01:02:38,529 --> 01:02:40,029
untuk menjatuhkan seluruh agensi kita.
810
01:02:42,430 --> 01:02:43,640
Sebenarnya, Baek Mo Sa...
811
01:02:44,669 --> 01:02:47,410
menuntut untuk melihat evaluasi psikiatrimu.
812
01:02:49,069 --> 01:02:50,980
Dia mungkin menggunakan itu...
813
01:02:51,540 --> 01:02:53,480
untuk mencari tahu semua tentangmu.
814
01:02:55,509 --> 01:02:57,229
Dia mungkin tahu kamu cukup ceroboh...
815
01:02:58,149 --> 01:03:00,049
untuk langsung masuk ke kamar Ri Dong Chul...
816
01:03:00,689 --> 01:03:03,989
jika dia menanam benih keraguan di kepalamu.
817
01:03:05,859 --> 01:03:07,230
Tapi Baek Mo Sa...
818
01:03:07,629 --> 01:03:10,299
tidak memprediksi bahwa kamu akan keluar dari sana...
819
01:03:11,100 --> 01:03:12,529
seperti yang kamu lakukan.
820
01:03:14,730 --> 01:03:15,770
Kemudian...
821
01:03:18,569 --> 01:03:20,710
Orang yang mengatur semua ini adalah...
822
01:03:21,310 --> 01:03:23,370
Baek Mo Sa tertipu...
823
01:03:25,379 --> 01:03:27,080
semua orang termasuk kamu dan aku.
824
01:03:36,020 --> 01:03:38,919
Setelah kejadian itu, kami mengejar Baek Mo Sa.
825
01:03:39,189 --> 01:03:41,859
Dia seperti bom waktu yang bisa meledak kapan saja.
826
01:03:42,230 --> 01:03:43,500
Tapi sia-sia.
827
01:03:44,259 --> 01:03:45,330
aku yakin kamu masih ingat...
828
01:03:46,029 --> 01:03:48,899
apa yang terjadi pada Chang Chun Woo yang mengejar Baek Mo Sa.
829
01:03:52,339 --> 01:03:53,509
Dengarkan, Ji Hyuk.
830
01:03:55,540 --> 01:03:56,710
Apa kau masih melihatku...
831
01:03:57,939 --> 01:03:59,239
sebagai monster?
832
01:04:01,210 --> 01:04:02,580
Pikirkan baik-baik.
833
01:04:04,020 --> 01:04:06,149
Untuk orang luar dan musuh seperti Baek Mo Sa,
834
01:04:07,620 --> 01:04:09,149
kami hanya rekan kerja...
835
01:04:11,319 --> 01:04:12,520
dengan tujuan yang sama.
836
01:04:35,149 --> 01:04:36,279
Kamu hanya menunggu sebentar.
837
01:04:38,580 --> 01:04:40,620
Satu-satunya hal yang berubah adalah urutannya.
838
01:04:46,489 --> 01:04:48,160
Kamu harus membayar untuk darah...
839
01:04:48,859 --> 01:04:50,359
Kamu menyebabkan untuk menumpahkan.
840
01:05:06,980 --> 01:05:08,180
Kami hanya memilih jalan yang berbeda.
841
01:05:10,149 --> 01:05:11,680
Kamu pikir kamu berada di jalan yang benar.
842
01:05:16,049 --> 01:05:17,759
Dan aku, milikku.
843
01:05:47,319 --> 01:05:48,620
Apa yang membuatmu begitu lama?
844
01:05:49,549 --> 01:05:50,620
Bagaimana dengan mobilku?
845
01:05:57,230 --> 01:05:58,259
Ketua Kim.
846
01:06:13,580 --> 01:06:14,609
Apa itu?
847
01:06:14,810 --> 01:06:17,580
Pak, ini tentang Kepala Kim Jin Young.
848
01:06:17,919 --> 01:06:20,390
Aku mengikutinya sekarang, tapi dia menuju ke bandara.
849
01:06:20,850 --> 01:06:22,450
Aku pikir dia mungkin akan meninggalkan negara ini.
850
01:06:25,660 --> 01:06:27,989
Apa yang kamu bicarakan? Aku baru saja melihatnya di sini.
851
01:06:28,330 --> 01:06:29,330
Apa?
852
01:06:30,830 --> 01:06:32,600
Apa kamu yakin?
853
01:06:33,060 --> 01:06:34,600
Dia di jalur berikutnya dariku.
854
01:07:40,299 --> 01:07:42,299
"Personnel File"
855
01:08:43,460 --> 01:08:45,420
"Terima kasih khusus kepada Kim Gui Seon dan Lee Jun Hyeok"
856
01:08:46,260 --> 01:08:49,229
= The Veil =
857
01:08:49,444 --> 01:09:05,000
=Engsub by KOCOWA=
=Diterjemahkan oleh : RED SKY=
858
01:09:05,000 --> 01:09:19,777
Follow My IG
@redsky_sub_indo
859
01:09:19,800 --> 01:09:22,969
Siapa tahu? Dia mungkin merencanakan sesuatu yang gila...
860
01:09:22,970 --> 01:09:24,969
yang bisa mengubah hal-hal di sekitar sini.
861
01:09:24,970 --> 01:09:27,709
Apa pun dosa yang telah kulakukan, dapatkah aku diampuni?
862
01:09:27,710 --> 01:09:29,768
Kami akan menggunakan semua sumber daya kami untuk menangkapnya.
863
01:09:29,769 --> 01:09:31,340
Itu akan menjadi misiku.
864
01:09:31,479 --> 01:09:33,778
Mulai sekarang, aku akan melakukan hal-hal dengan caraku sendiri.
865
01:09:33,779 --> 01:09:35,509
Aku mendengar bahwa kamu kembali bekerja.
866
01:09:35,510 --> 01:09:37,249
Aku ingin kau bertemu dengan seseorang.
867
01:09:37,249 --> 01:09:40,921
Menurutmu dia ayahku atau Baek Mo Sa?
60380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.