All language subtitles for The Veil Ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 =Engsub by KOCOWA= =Diterjemahkan oleh : RED SKY= 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Follow My IG @redsky_sub_indo 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,439 Sudah lama, Wakil Komisaris Lee. 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,140 =Episode 10= 5 00:00:18,380 --> 00:00:21,250 Direktur eksekutif dan para eksekutif semuanya ada di sini. 6 00:00:21,449 --> 00:00:24,049 Maksudmu, klaim Han Ji Hyuk bisa dipercaya? 7 00:00:24,420 --> 00:00:26,789 Kamu hanya perlu mendengarkan. 8 00:00:28,519 --> 00:00:31,790 Hari itu, orang yang membunuh rekanmu... 9 00:00:36,360 --> 00:00:37,429 adalah kamu, 10 00:00:39,999 --> 00:00:41,200 Han Ji Hyuk. 11 00:00:54,850 --> 00:00:55,910 Dengarkan. 12 00:00:56,679 --> 00:00:58,249 Kamu harus pergi sekarang. 13 00:00:58,719 --> 00:00:59,749 Apa? 14 00:00:59,850 --> 00:01:02,389 Aku yakin bahwa intel bocor dari sisimu. 15 00:01:02,990 --> 00:01:05,620 Siapa lagi yang tahu tentang lokasi ini? 16 00:01:06,529 --> 00:01:09,499 Hanya kamu dan teman-temanmu yang tahu tentang lokasi ini. 17 00:01:11,660 --> 00:01:15,300 Aku yakin salah satu dari mereka membocorkan intel. 18 00:01:17,569 --> 00:01:19,068 Kabarnya Hwang Mo Sool... 19 00:01:19,069 --> 00:01:20,829 akan menyiapkan sesuatu yang besar di Shenyang. 20 00:01:21,140 --> 00:01:23,410 Jadi kamu harus pergi ke sana dan menunggu di sana. 21 00:01:24,110 --> 00:01:26,949 Jangan beri tahu teman-temanmu kemana tujuanmu sekarang. 22 00:01:27,250 --> 00:01:28,649 Dan jangan menghubungi siapa pun juga. 23 00:01:40,929 --> 00:01:42,490 Itu Lee Choon Gil, kan? 24 00:01:43,059 --> 00:01:44,599 Apa? Ya. 25 00:01:44,600 --> 00:01:46,499 Ada apa dengan Ji Hyuk? 26 00:01:46,500 --> 00:01:49,030 Dia bisa berbicara di dalam ruangan. Kenapa menyimpan rahasia dari kita? 27 00:01:52,770 --> 00:01:53,809 Kamu tahu sesuatu? 28 00:01:55,009 --> 00:01:57,479 - Tentang apa? - Tentang apa itu. 29 00:01:59,179 --> 00:02:01,449 Apa yang kamu pikirkan? 30 00:02:02,709 --> 00:02:05,119 - Ayo. - Tidak apa. 31 00:02:05,580 --> 00:02:06,720 Ingatlah... 32 00:02:07,250 --> 00:02:09,050 Kamu tidak dapat mempercayai siapa pun mulai sekarang. 33 00:02:32,310 --> 00:02:33,750 Berkemas. 34 00:02:35,150 --> 00:02:36,750 Kami menuju ke Shenyang. 35 00:02:53,430 --> 00:02:54,829 Saat itulah aku menyadari... 36 00:02:55,699 --> 00:02:57,840 tidak ada jalan kembali ke keadaan semula. 37 00:04:28,229 --> 00:04:30,760 "Youngokgwan" 38 00:05:11,239 --> 00:05:12,900 "Subjek Kunci dari Utara" 39 00:05:13,210 --> 00:05:14,869 Berbahaya untuk menggali lebih dalam dari ini. 40 00:05:15,669 --> 00:05:16,780 Kita harus berhenti di sini. 41 00:05:17,010 --> 00:05:20,210 Tidak. Kita tidak bisa berhenti di sini. 42 00:05:20,479 --> 00:05:23,150 Kita harus mencari tahu apa yang mereka rencanakan sekarang! 43 00:05:24,179 --> 00:05:26,720 Melihat bagaimana agen hitam kita terlibat dalam hal ini, 44 00:05:27,689 --> 00:05:30,189 mereka pasti memiliki seseorang di dalam agensi kita. 45 00:05:30,559 --> 00:05:32,589 Dong Wook, tidakkah menurutmu kamu bertindak terlalu jauh? 46 00:05:32,590 --> 00:05:33,950 Minggu depan adalah pemilihan umum. 47 00:05:34,330 --> 00:05:37,628 Kita tidak tahu seberapa besar pengaruh Ri Dong Chul terhadapnya. 48 00:05:37,629 --> 00:05:39,969 Terus? Apa maksudmu? 49 00:05:39,970 --> 00:05:41,699 Kamu berpikir seseorang sedang mencoba untuk membangkitkan Angin Utara? 50 00:05:41,700 --> 00:05:43,969 Mereka sudah melakukannya sebelumnya. Kenapa mereka tidak melakukannya sekarang? 51 00:05:43,970 --> 00:05:45,299 Katakanlah kamu benar. 52 00:05:45,799 --> 00:05:48,069 Kamu pikir kita dapat menangani kasus besar seperti itu sendiri? 53 00:05:48,070 --> 00:05:49,169 Lalu apa? 54 00:05:49,780 --> 00:05:50,809 Apa? 55 00:05:52,510 --> 00:05:53,510 Hai. 56 00:05:54,080 --> 00:05:55,808 Ada tikus di agensi kita. 57 00:05:55,809 --> 00:05:57,450 Tapi kamu tidak ingin kita melakukan apa pun? 58 00:05:58,280 --> 00:06:01,919 Itu mungkin bagimu, tapi tidak bagiku. 59 00:06:02,350 --> 00:06:03,689 Berhenti menjadi besar kepala. 60 00:06:05,520 --> 00:06:07,460 Jika tidak, kamu akan berakhir dalam masalah besar. 61 00:06:07,590 --> 00:06:09,310 Kamu ingin melihat siapa yang akan berakhir dalam masalah? 62 00:06:10,160 --> 00:06:11,229 Apakah kamu? 63 00:06:12,359 --> 00:06:13,429 Hentikan. 64 00:06:13,970 --> 00:06:15,999 - Lanjutkan. - Berhenti. 65 00:06:22,439 --> 00:06:24,739 Kita tidak akan terlibat secara langsung. 66 00:06:25,939 --> 00:06:26,949 Pak. 67 00:06:26,950 --> 00:06:29,109 Tapi sampai kita tahu apa itu, 68 00:06:30,879 --> 00:06:32,679 kami akan terus mengawasi Ri Dong Chul. 69 00:06:43,660 --> 00:06:47,229 Aku yakin salah satu dari mereka membocorkan intel. 70 00:06:56,510 --> 00:06:57,580 Pak. 71 00:07:01,580 --> 00:07:02,650 Siapa itu? 72 00:07:07,689 --> 00:07:09,650 Kamu diberitahu untuk tidak menghubungi siapa pun di luar. 73 00:07:12,989 --> 00:07:13,989 Beri aku teleponmu. 74 00:07:28,169 --> 00:07:29,239 "Panggilan Terbaru" 75 00:07:31,010 --> 00:07:33,010 "Seo Su-Yeon" 76 00:07:40,249 --> 00:07:42,520 Sekarang setelah kamu memeriksanya, bisakah kamu mengembalikannya? 77 00:07:43,919 --> 00:07:44,989 Apa yang kamu bicarakan? 78 00:07:45,960 --> 00:07:47,530 Haruskah aku memberitahumu itu? 79 00:07:48,090 --> 00:07:50,729 Ini adalah panggilan pribadi antara Su Yeon dan aku. 80 00:07:51,400 --> 00:07:53,229 Su Yeon terdengar sangat cemas. 81 00:07:53,929 --> 00:07:55,969 Aku mengatakan kepadanya untuk tidak khawatir karena semuanya baik-baik saja. 82 00:07:56,470 --> 00:07:57,869 Aku tidak mengatakan apa-apa lagi. 83 00:07:58,939 --> 00:08:01,308 Jika kau terus meneleponnya dan intel kita bocor, 84 00:08:01,309 --> 00:08:02,869 Aku harus mencurigaimu dulu. 85 00:08:04,640 --> 00:08:05,710 Hati-hati. 86 00:08:06,650 --> 00:08:07,710 Ya, Pak. 87 00:08:08,809 --> 00:08:09,820 Pak. 88 00:08:13,549 --> 00:08:14,590 Ini tentang Dong Wook. 89 00:08:15,549 --> 00:08:16,689 Ada yang tidak aktif. 90 00:08:17,119 --> 00:08:18,119 Apa maksudmu? 91 00:08:18,520 --> 00:08:21,429 Aku telah mengerjakan tiga proyek dengannya. 92 00:08:23,460 --> 00:08:24,700 Tapi dia tampaknya di tepi. 93 00:08:25,229 --> 00:08:26,669 Bagaimanapun, dia berbeda dari sebelumnya. 94 00:08:27,600 --> 00:08:29,530 Aku pikir itu mungkin kehidupan pribadinya. 95 00:08:29,700 --> 00:08:31,439 Kamu harus mengawasinya. 96 00:08:40,510 --> 00:08:41,580 Ini dia, Pak. 97 00:08:43,850 --> 00:08:44,950 Apa yang membuatmu begitu lama? 98 00:08:46,180 --> 00:08:47,748 - Maaf? - Itu selalu toko yang sama. 99 00:08:47,749 --> 00:08:49,249 Kamu membutuhkan waktu lebih lama dari biasanya. 100 00:08:49,389 --> 00:08:51,889 Oh, toko kami yang biasa tutup. 101 00:08:53,690 --> 00:08:56,659 Jadi begitu. Beralih dengan Kyung Seok. Sudah empat jam. 102 00:08:57,029 --> 00:08:58,060 Ya, Pak. 103 00:09:01,830 --> 00:09:02,899 Aku akan melakukannya. 104 00:09:32,529 --> 00:09:34,070 Aku pikir mereka sedang bergerak sekarang. 105 00:09:39,700 --> 00:09:40,909 Kita hanya akan menggunakan Saluran Tiga. 106 00:09:42,070 --> 00:09:44,079 Kyung Seok, bersiaplah di tempat parkir basement. 107 00:09:44,080 --> 00:09:45,710 - Kamu mengurus lobi. - Ya, Pak. 108 00:09:47,509 --> 00:09:48,509 Apa yang salah? 109 00:09:50,320 --> 00:09:51,350 Kamu tidak sehat? 110 00:09:53,820 --> 00:09:54,889 Tidak. 111 00:09:55,790 --> 00:09:57,219 Aku akan terus menonton di sini. 112 00:09:57,220 --> 00:09:59,959 Jangan keluar dari posisimu sampai aku memberimu perintah. Oke? 113 00:09:59,960 --> 00:10:00,989 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 114 00:10:12,170 --> 00:10:14,369 Ini adalah Alpha. Baru saja... 115 00:10:16,879 --> 00:10:18,080 Alpha, apa yang terjadi? 116 00:10:24,680 --> 00:10:26,550 Alpha. Jawab aku. 117 00:10:27,190 --> 00:10:28,249 Tidak bisakah kamu mendengarku? 118 00:10:33,259 --> 00:10:34,259 Alpha. 119 00:10:38,859 --> 00:10:41,129 Bravo. Bisakah kamu mendengarku? 120 00:12:04,320 --> 00:12:07,050 Pak... 121 00:12:08,519 --> 00:12:09,590 Apa ini? 122 00:12:12,320 --> 00:12:13,389 Apa yang terjadi? 123 00:12:30,340 --> 00:12:32,239 Katakan padaku. Apa yang terjadi? 124 00:12:32,540 --> 00:12:35,580 Pak. Aku tidak melakukannya. 125 00:12:35,810 --> 00:12:38,080 Dia... 126 00:12:42,550 --> 00:12:43,889 Aku di depan kamarnya. 127 00:12:44,090 --> 00:12:45,719 Tutup gedung dan bersiaplah. 128 00:12:45,720 --> 00:12:47,830 Aku ulangi. Tutup gedung dan bersiaplah. 129 00:12:49,859 --> 00:12:50,899 Dengarkan. 130 00:12:51,159 --> 00:12:52,999 Jika kita tertangkap di sini, semuanya akan berakhir. 131 00:12:54,769 --> 00:12:56,969 Kita harus melakukan apapun untuk keluar dari sini. Mengerti? 132 00:13:06,609 --> 00:13:07,710 Pegang. 133 00:13:10,420 --> 00:13:12,580 Buka! Kami dari Biro Keamanan Publik! 134 00:13:13,820 --> 00:13:14,850 Buka! 135 00:13:40,909 --> 00:13:42,378 Apa? Kemana mereka pergi? 136 00:13:42,379 --> 00:13:43,379 Cari ruangan! 137 00:13:57,729 --> 00:13:58,830 Disini! 138 00:14:54,389 --> 00:14:55,649 Aku tidak tahu apa-apa! 139 00:14:56,190 --> 00:14:57,759 Jawab aku! 140 00:14:59,690 --> 00:15:02,029 Beritahu aku sekarang! Jawab aku! 141 00:15:08,830 --> 00:15:09,930 Apa yang kamu lakukan? 142 00:15:09,999 --> 00:15:12,499 Pak. Kita harus keluar dari sini. 143 00:15:13,300 --> 00:15:14,710 Kita tidak punya waktu untuk ini. 144 00:15:14,869 --> 00:15:16,769 Letakkan senjatamu. Sekarang. 145 00:15:17,109 --> 00:15:19,738 Apa yang kamu lakukan? Kalian berdua meletakkan senjatamu ke bawah. 146 00:15:19,739 --> 00:15:21,850 Jangan tertipu oleh bajingan ini. 147 00:15:22,210 --> 00:15:24,478 Letakkan senjatamu. Ini adalah kesempatan terakhirmu. 148 00:15:24,479 --> 00:15:26,180 Ini tidak masuk akal! 149 00:15:27,619 --> 00:15:29,320 Aku tidak punya pilihan lagi. 150 00:15:29,749 --> 00:15:31,319 Mereka akan segera datang! 151 00:15:31,320 --> 00:15:32,889 Letakkan senjatamu! 152 00:15:36,190 --> 00:15:37,399 Dong Wook. 153 00:15:38,460 --> 00:15:40,600 Kamu harus bergabung denganku... 154 00:15:51,409 --> 00:15:53,649 Hey! Kim Dong Wook. 155 00:15:54,649 --> 00:15:55,779 Apa yang kamu lakukan? 156 00:15:58,649 --> 00:15:59,680 Pak. 157 00:16:01,190 --> 00:16:02,589 Aku akan menjelaskan semuanya. 158 00:16:02,590 --> 00:16:03,889 Siapa kamu? 159 00:16:04,820 --> 00:16:06,060 Siapa yang memberimu perintah? 160 00:16:06,519 --> 00:16:07,790 Jika aku tidak menembaknya, 161 00:16:08,690 --> 00:16:09,960 dia akan menembak kita. 162 00:16:10,859 --> 00:16:11,899 Letakkan senjatamu. 163 00:16:13,359 --> 00:16:14,970 Kamu tidak mempercayaiku, kan? 164 00:16:15,170 --> 00:16:17,639 Kenapa tidak? Kenapa? 165 00:16:17,800 --> 00:16:19,040 Letakkan senjatamu. 166 00:16:19,340 --> 00:16:20,810 Aku tahu itu sulit dipercaya, 167 00:16:22,139 --> 00:16:24,210 tapi ada organisasi rahasia di perusahaan kita. 168 00:16:25,139 --> 00:16:26,310 Kyung Seok... 169 00:16:27,080 --> 00:16:29,379 Kyung Seok mengikuti perintah mereka. 170 00:16:30,619 --> 00:16:31,879 Kamu tidak mengerti? 171 00:16:32,979 --> 00:16:36,050 Dia berada di pihak yang sama dengan orang-orang yang merencanakan... 172 00:16:36,220 --> 00:16:37,759 Pintu masuk Ri Dong Chul ke negara kita! 173 00:16:43,529 --> 00:16:44,629 Jangan bergerak. 174 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 Pak. 175 00:16:48,800 --> 00:16:50,228 Aku harus menjawab panggilan ini. 176 00:16:50,229 --> 00:16:51,300 Jangan bergerak! 177 00:16:51,940 --> 00:16:53,369 Kenapa kamu membunuh Ri Dong Chul? 178 00:16:54,139 --> 00:16:55,269 Aku tidak membunuhnya. 179 00:16:56,210 --> 00:16:58,139 Aku pergi, tapi dia sudah mati. 180 00:16:58,840 --> 00:17:01,609 Pak. Aku harus menjawab panggilan ini. 181 00:17:01,680 --> 00:17:03,210 Kamu ingin aku mempercayaimu? 182 00:17:05,149 --> 00:17:06,850 Jika kamu tidak mempercayaiku, tembak saja aku. 183 00:17:07,619 --> 00:17:08,720 Tembak saja aku! 184 00:17:11,960 --> 00:17:13,519 Aku sudah memberitahumu sebanyak ini, tapi... 185 00:18:27,469 --> 00:18:31,040 "Istri" 186 00:18:35,409 --> 00:18:37,240 "Sabtu, 7 Maret 2015" 187 00:18:57,929 --> 00:18:59,159 Pada akhirnya, keraguan kita... 188 00:19:00,869 --> 00:19:02,129 Menelanku. 189 00:19:02,699 --> 00:19:04,639 Menelan kita. 190 00:19:22,219 --> 00:19:24,820 Aku tidak hanya pergi AWOL, 191 00:19:24,990 --> 00:19:26,959 tapi aku membunuh rekanku dengan tanganku sendiri. 192 00:19:27,689 --> 00:19:30,760 Masih ada tikus di dalam organisasi kita, 193 00:19:31,659 --> 00:19:33,429 dan sampai aku tahu siapa itu, 194 00:19:33,929 --> 00:19:36,100 Aku tidak bisa bermimpi untuk membalas dendam. 195 00:19:37,240 --> 00:19:38,438 Aku datang dengan... 196 00:19:38,439 --> 00:19:39,968 "Pelaku yang membunuh Ri Dong Chul adalah mata-mata internal." 197 00:19:39,969 --> 00:19:41,169 "Kim Dong Wook, Oh Kyung Seok" 198 00:19:42,709 --> 00:19:43,810 "Chang Chun Woo" 199 00:19:45,010 --> 00:19:46,010 "Ha Dong Kyun" 200 00:19:46,011 --> 00:19:47,878 ribuan, bukan puluhan ribu hipotesis, 201 00:19:47,879 --> 00:19:49,709 tetapi aku tidak dapat menemukan jawaban. 202 00:19:56,020 --> 00:19:57,090 Itu seperti... 203 00:19:58,320 --> 00:20:01,530 sepotong teka-teki hilang dari awal. 204 00:20:05,659 --> 00:20:08,169 Aku mulai jatuh lebih dalam ke kegilaan. 205 00:20:09,669 --> 00:20:11,100 Lalu akhirnya... 206 00:20:12,040 --> 00:20:14,609 ingatan itu tersegel jauh di dalam otakku... 207 00:20:16,340 --> 00:20:17,679 mulai terbangun. 208 00:20:23,209 --> 00:20:25,980 Han Ji Hyuk! Tidak! Lepaskan! 209 00:20:26,350 --> 00:20:28,448 - Ji Hyuk. Lihatlah Ayah! - Letakkan pistolnya! 210 00:20:28,449 --> 00:20:30,918 - Tembak dia dengan pistol itu! - Letakkan pistolnya! 211 00:20:30,919 --> 00:20:32,519 Tidak apa-apa. Tembak kami. 212 00:20:32,520 --> 00:20:34,859 Kamu mempercayaiku, kan? Lakukan! 213 00:21:01,820 --> 00:21:02,850 Ayah. 214 00:21:04,919 --> 00:21:06,090 Kamu baik-baik saja? 215 00:21:07,020 --> 00:21:08,490 Bangun! 216 00:21:10,600 --> 00:21:12,159 Ayah. 217 00:21:16,969 --> 00:21:20,469 Monster dalam diriku semakin besar. 218 00:21:21,770 --> 00:21:22,770 Aku... 219 00:21:25,409 --> 00:21:28,050 tidak bisa menahan diri lagi 220 00:21:42,730 --> 00:21:45,560 Saat itulah sebuah pikiran terlintas di benakku. 221 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 Benar. 222 00:21:55,240 --> 00:21:56,469 Memori itu. 223 00:21:57,709 --> 00:21:59,638 Jika aku menghapus ingatan itu, 224 00:21:59,639 --> 00:22:01,379 Aku bisa membunuh siapa aku sekarang. 225 00:22:10,719 --> 00:22:13,560 "Do Jin Sook, Kang Pil Ho, Ha Dong Kyun, Seo Su Yeon" 226 00:22:14,530 --> 00:22:15,590 Dan... 227 00:22:18,530 --> 00:22:21,369 Aku akan kembali ke organisasi tanpa ingatanku... 228 00:22:24,070 --> 00:22:27,040 dan menemukan semua orang yang membuatku seperti ini dan membalas dendam. 229 00:22:28,639 --> 00:22:29,709 Perhatikan baik-baik. 230 00:22:30,609 --> 00:22:31,909 Aku sekarang... 231 00:22:33,510 --> 00:22:34,950 bukan orang yang kamu kenal. 232 00:22:36,709 --> 00:22:38,719 Aku sudah mati dan pergi. 233 00:22:40,350 --> 00:22:41,419 Benar. 234 00:22:43,419 --> 00:22:45,320 Aku hanya punya satu tujuan. 235 00:22:46,419 --> 00:22:48,129 Balas dendam. 236 00:22:49,290 --> 00:22:50,489 Oke. Siapa ini? 237 00:22:50,490 --> 00:22:52,359 Siapa yang kamu percaya adalah tikus? 238 00:22:52,659 --> 00:22:53,699 Kamu... 239 00:22:55,399 --> 00:22:57,399 harus membunuhnya. 240 00:22:58,500 --> 00:23:00,740 Untuk membalas dendammu, 241 00:23:01,709 --> 00:23:03,270 kamu terlahir kembali. 242 00:23:04,109 --> 00:23:06,939 Jika orang itu ada di depanmu, jangan ragu. 243 00:23:09,109 --> 00:23:11,080 Keluarkan dari dalam dirimu... 244 00:23:11,750 --> 00:23:14,189 kegelapan, kemarahan, 245 00:23:15,290 --> 00:23:17,760 keinginanmu untuk balas dendam, frustrasi, dan putus asa. 246 00:23:17,990 --> 00:23:20,060 Keluarkan semuanya... 247 00:23:20,320 --> 00:23:21,729 dan bunuh dia. 248 00:23:21,730 --> 00:23:23,330 Jangan kehilangan dia. 249 00:23:24,459 --> 00:23:25,459 Bunuh dia. 250 00:23:26,129 --> 00:23:27,629 Kamu harus membunuhnya. 251 00:23:28,629 --> 00:23:29,669 Bunuh dia! 252 00:23:31,070 --> 00:23:32,340 Bunuh dia! 253 00:23:57,159 --> 00:23:59,300 - Pindah. - Kamu tidak bisa melakukan ini, Pak. 254 00:23:59,530 --> 00:24:01,199 Berhenti! Jangan bergerak! 255 00:24:01,600 --> 00:24:02,770 Itu sudah cukup sekarang. 256 00:24:03,169 --> 00:24:05,199 - Pindah. - Tidak. 257 00:24:06,439 --> 00:24:08,109 Sadarlah, Pak. 258 00:24:08,770 --> 00:24:10,809 - Pindah. - Pak! 259 00:24:10,810 --> 00:24:11,840 Pindah! 260 00:24:40,500 --> 00:24:41,510 Pak. 261 00:24:43,139 --> 00:24:44,209 Pak. 262 00:24:47,379 --> 00:24:48,649 Tangkap Han Ji Hyuk. 263 00:24:55,219 --> 00:24:56,419 Sepertinya situasinya... 264 00:24:57,350 --> 00:24:58,459 sudah selesai. 265 00:24:58,919 --> 00:24:59,990 Ji Hyuk... 266 00:25:01,730 --> 00:25:02,889 ditangkap. 267 00:25:55,350 --> 00:25:56,749 Ini ruang interogasi khusus... 268 00:25:56,750 --> 00:25:58,670 dirancang dengan bantuan seorang profesor psikologi. 269 00:25:58,750 --> 00:26:01,289 Hanya beberapa jam di sana dan kebanyakan orang... 270 00:26:01,290 --> 00:26:02,750 kehilangan rasa realitas. 271 00:26:03,850 --> 00:26:05,359 Hubungi Urusan Dalam... 272 00:26:05,919 --> 00:26:08,089 dan panggil komite disiplin. 273 00:26:08,090 --> 00:26:09,730 Ya, Pak. Aku akan melakukannya segera. 274 00:26:10,290 --> 00:26:11,359 Tunggu. 275 00:26:11,959 --> 00:26:13,198 Bagaimana dengan Yoo Je Yi? 276 00:26:13,199 --> 00:26:15,929 Dia diinterogasi dan ditahan di dalam gedung. 277 00:26:17,369 --> 00:26:19,070 - Lepaskan dia. - Maaf? 278 00:26:19,399 --> 00:26:20,540 Biarkan dia pergi. 279 00:26:21,240 --> 00:26:22,868 Jika kita menyimpan keduanya, 280 00:26:22,869 --> 00:26:25,040 itu bisa menjadi bumerang bagi kita. 281 00:26:25,709 --> 00:26:26,740 Dia masih... 282 00:26:28,510 --> 00:26:30,149 bisa bermanfaat bagi kita. 283 00:26:30,449 --> 00:26:31,679 Ya, Pak. 284 00:26:51,500 --> 00:26:52,570 Ayo keluar. 285 00:26:59,709 --> 00:27:00,709 Halo. 286 00:27:00,980 --> 00:27:03,379 Aku akan membawanya, Tuan Kim. 287 00:27:07,590 --> 00:27:08,590 Ya, Pak. 288 00:27:18,030 --> 00:27:20,459 Bagaimana keadaan Agen Han? 289 00:27:21,699 --> 00:27:23,129 Dia tidak akan mengatakan sepatah kata pun. 290 00:27:23,629 --> 00:27:25,169 Kurasa dia shock. 291 00:27:30,909 --> 00:27:31,909 Pak. 292 00:27:32,909 --> 00:27:33,909 Bolehkah aku... 293 00:27:35,850 --> 00:27:37,449 berbicara dengannya? 294 00:27:42,219 --> 00:27:44,050 Aku tidak tahu persis... 295 00:27:44,990 --> 00:27:46,359 bagaimana perasaanmu saat ini. 296 00:27:47,830 --> 00:27:50,530 Aku percaya padamu. 297 00:27:52,300 --> 00:27:54,060 Baiklah... 298 00:27:55,730 --> 00:27:57,199 Bagaimana kamu mempercayaiku? 299 00:27:58,869 --> 00:28:00,300 Kamu juga melihat videonya. 300 00:28:01,469 --> 00:28:03,740 Aku berkata pada diri sendiri bahwa aku membunuh rekan timku. 301 00:28:06,480 --> 00:28:08,149 Orang yang membunuh rekanmu... 302 00:28:09,209 --> 00:28:10,280 adalah kamu, 303 00:28:12,879 --> 00:28:13,949 Han Ji Hyuk. 304 00:28:18,790 --> 00:28:19,820 Itu aku. 305 00:28:23,260 --> 00:28:26,560 Aku datang ke sini mencari orang yang mengkhianati rekan timku. 306 00:28:32,540 --> 00:28:34,000 Dia yang aku cari... 307 00:28:36,409 --> 00:28:37,709 Itu aku. 308 00:28:39,780 --> 00:28:40,780 Pak. 309 00:28:41,709 --> 00:28:43,280 Dalam situasi itu, 310 00:28:44,209 --> 00:28:45,949 Kamu tidak punya pilihan lain. 311 00:28:46,419 --> 00:28:48,149 Itu bukan salahmu. 312 00:28:48,490 --> 00:28:51,260 Bisakah aku mengatakan itu pada Dong Wook yang sudah mati? 313 00:28:52,859 --> 00:28:54,489 aku menembak... 314 00:28:54,490 --> 00:28:57,260 tepat tiga peluru ke dada dan perutnya. 315 00:28:58,359 --> 00:29:00,560 Itu sebabnya dia meninggal. 316 00:29:02,469 --> 00:29:05,270 - Aku pembunuh rekan setimku. - Tidak. 317 00:29:06,000 --> 00:29:08,270 Orang-orang yang benar-benar membunuh rekan satu timmu... 318 00:29:09,969 --> 00:29:12,709 adalah orang-orang di atas kita yang memanfaatkanmu... 319 00:29:14,709 --> 00:29:17,510 dan rekan timmu seperti pion, bukan kamu. 320 00:29:19,219 --> 00:29:21,189 Aku akan memberi tahumu orang seperti apa aku. 321 00:29:21,990 --> 00:29:23,090 Hanya begitu... 322 00:29:24,889 --> 00:29:26,389 Aku bisa membalas dendam, 323 00:29:27,659 --> 00:29:30,090 Aku menghapus ingatanku dan aku menggunakan diriku sendiri... 324 00:29:33,129 --> 00:29:35,629 sebagai alat untuk membalas dendam. Itulah aku. 325 00:29:37,169 --> 00:29:39,000 Kau menghapus ingatanmu... 326 00:29:40,869 --> 00:29:43,969 karena kamu tidak dapat menangani kenyataan bahwa kamu telah membunuh rekan satu tim. 327 00:29:46,709 --> 00:29:50,379 Dan kamu secara tidak bertanggung jawab mengirim kembali seorang pria yang tidak mengingatnya. 328 00:29:51,350 --> 00:29:54,490 Hanya agar kamu bisa membalas dendam. 329 00:29:55,689 --> 00:29:56,689 Tetapi... 330 00:29:57,219 --> 00:29:58,760 pria di depanku... 331 00:30:01,590 --> 00:30:02,760 bukan pria itu. 332 00:30:05,100 --> 00:30:06,159 Dan aku... 333 00:30:07,459 --> 00:30:09,800 tanya pria di depanku. 334 00:30:13,169 --> 00:30:15,040 Kenapa kamu percaya padaku... 335 00:30:15,740 --> 00:30:18,209 bahkan ketika aku tidak percaya diri? 336 00:30:20,980 --> 00:30:22,010 Karena... 337 00:30:23,179 --> 00:30:24,250 kita rekan. 338 00:30:30,000 --> 00:30:40,000 Follow My IG @redsky_sub_indo 339 00:30:45,699 --> 00:30:47,340 Urusan Dalam Negeri mengirimkan laporannya. 340 00:30:48,409 --> 00:30:52,080 Itu kesimpulan mereka berdasarkan pernyataan Yoo Je Yi. 341 00:30:52,810 --> 00:30:53,839 "Isi Inspeksi" 342 00:30:53,840 --> 00:30:56,149 Mereka mencari apa yang dikatakannya sebagai kantor rahasia. 343 00:30:56,649 --> 00:30:57,879 Mereka tidak menemukan apa-apa. 344 00:30:58,320 --> 00:31:00,949 Sepertinya mereka berhasil terlebih dahulu. 345 00:31:02,020 --> 00:31:03,350 Bagaimana dengan lab di Planet? 346 00:31:03,649 --> 00:31:04,889 Itu sama. 347 00:31:05,060 --> 00:31:07,320 Profesor yang ada di sana meninggalkan Korea lusa. 348 00:31:07,719 --> 00:31:11,199 Aku berharap sebanyak ini, tetapi mereka lolos. 349 00:31:14,230 --> 00:31:15,270 Masuk. 350 00:31:19,000 --> 00:31:21,369 Pak. Wakil Komisaris Lee dipanggil... 351 00:31:21,570 --> 00:31:23,810 komite disiplin untuk membahas Agen Han. 352 00:31:25,510 --> 00:31:26,879 Apa yang kamu lakukan? 353 00:31:28,050 --> 00:31:30,879 Kamu melihat videonya. Ji Hyuk adalah korban. 354 00:31:31,250 --> 00:31:33,050 Sebelum membahas hukumannya, 355 00:31:33,449 --> 00:31:36,419 bukankah seharusnya kamu mengidentifikasi siapa yang berada di balik semua ini? 356 00:31:36,949 --> 00:31:37,990 Orang-orang di belakangnya? 357 00:31:38,459 --> 00:31:42,230 Aku tidak berpikir kamu memiliki hak untuk berbicara begitu bebas tentang itu. 358 00:31:42,659 --> 00:31:45,959 Tidak ada bukti bahwa Agen Han menembak Agen Kim. 359 00:31:46,159 --> 00:31:47,260 "Anggota Komite" 360 00:31:47,800 --> 00:31:49,668 Seperti yang kamu lihat dalam laporanku, 361 00:31:49,669 --> 00:31:52,368 Agen Han menderita PTSD parah. 362 00:31:52,369 --> 00:31:54,398 Pada saat video diambil, 363 00:31:54,399 --> 00:31:56,240 dia berada di bawah pengaruh obat. 364 00:31:56,540 --> 00:31:59,780 Pergi sejauh ini berdasarkan pernyataan yang dibuat ketika dia tidak stabil... 365 00:32:01,949 --> 00:32:03,780 terlalu gegabah, aku percaya. 366 00:32:04,010 --> 00:32:06,550 Duduklah dan beri tahu kami apa yang menurutmu harus kami lakukan. 367 00:32:10,419 --> 00:32:12,619 Bebaskan Agen Han. 368 00:32:13,659 --> 00:32:16,790 Maka kamu harus melakukan sesuatu sebagai balasannya. 369 00:32:16,929 --> 00:32:18,260 Apa maksudmu? 370 00:32:18,560 --> 00:32:21,500 Deputi Komisaris Melakukan segalanya kecuali menghancurkan Biro Luar Negeri. 371 00:32:22,070 --> 00:32:24,840 Tunjukkan kesediaanmu untuk mengubah segalanya dari bawah ke atas. 372 00:32:28,270 --> 00:32:29,570 Itulah sebabnya... 373 00:32:30,439 --> 00:32:31,708 sebagai penggantinya, 374 00:32:31,709 --> 00:32:33,779 Aku berpikir untuk merekomendasikan Tuan Seo Jeong Mo. 375 00:32:33,780 --> 00:32:34,879 Apa yang kamu katakan? 376 00:32:35,280 --> 00:32:37,050 Ini bukan kesepakatan yang terlalu buruk. 377 00:32:43,250 --> 00:32:45,719 Sangat baik. Mari kita lakukan itu. 378 00:32:45,919 --> 00:32:47,520 - Pak. - Kondisiku adalah... 379 00:32:48,090 --> 00:32:50,629 Kamu melepaskan Agen Han segera. 380 00:32:54,560 --> 00:32:55,629 Aku akan melakukannya. 381 00:33:28,830 --> 00:33:30,800 Seperti yang mungkin kamu ketahui, 382 00:33:31,869 --> 00:33:32,869 Aku telah bergandengan tangan... 383 00:33:32,870 --> 00:33:34,630 dengan Wakil Komisaris Lee beberapa waktu lalu. 384 00:33:34,869 --> 00:33:36,570 Ini mungkin terdengar seperti alasan, 385 00:33:37,469 --> 00:33:39,009 tapi kupikir itu satu-satunya cara untuk berhenti... 386 00:33:39,010 --> 00:33:41,010 Sikap Deputi Komisaris Do lebih suci daripada kamu. 387 00:33:42,750 --> 00:33:43,780 Aku... 388 00:33:44,750 --> 00:33:46,080 membujuk Su Yeon. 389 00:33:47,050 --> 00:33:48,050 aku bertanya padanya... 390 00:33:48,051 --> 00:33:50,171 untuk mendapatkan informasi dari timmu melalui Oh Kyung Seok. 391 00:33:50,590 --> 00:33:53,889 Dan aku menyerahkannya kepada Wakil Komisaris Lee. 392 00:33:54,520 --> 00:33:56,530 Namun pada malam kejadian itu, 393 00:33:57,790 --> 00:33:59,729 untuk beberapa alasan yang tidak diketahui, ketika Oh Kyung Seok... 394 00:33:59,730 --> 00:34:02,050 di tempat parkir basement, komunikasi kami terputus. 395 00:34:05,100 --> 00:34:06,869 Apakah Sangmuhoe memberinya perintah? 396 00:34:09,669 --> 00:34:12,409 Su Yeon mungkin tahu alasan di baliknya. 397 00:34:13,639 --> 00:34:16,480 Karena itu, dia dibunuh oleh Sangmuhoe. 398 00:34:20,050 --> 00:34:23,449 Apakah itu yang dia coba katakan padaku ... 399 00:34:24,819 --> 00:34:26,159 ketika dia akan mati? 400 00:34:27,319 --> 00:34:29,429 Ya. Mungkin. 401 00:34:30,830 --> 00:34:32,630 Kenapa kamu tidak bisa menghentikannya? 402 00:34:37,000 --> 00:34:39,299 Aku mencoba untuk menghentikannya, tetapi aku sudah terlambat. 403 00:34:39,839 --> 00:34:41,369 aku hanya butuh waktu... 404 00:34:41,940 --> 00:34:43,040 Aku selesai... 405 00:34:44,339 --> 00:34:45,610 bersabar. 406 00:34:46,210 --> 00:34:47,409 Su Yeon tidak... 407 00:34:48,350 --> 00:34:49,610 percayalah padaku lagi. 408 00:34:52,580 --> 00:34:53,650 Ji Hyuk. 409 00:34:55,190 --> 00:34:56,250 Maafkan aku. 410 00:34:58,119 --> 00:34:59,790 aku telah menyalahkanmu... 411 00:35:00,360 --> 00:35:02,389 untuk semuanya seperti pengecut. 412 00:35:03,830 --> 00:35:05,929 Aku ingin menghindarinya bahkan jika itu berarti menyalahkanmu... 413 00:35:06,199 --> 00:35:07,299 karena... 414 00:35:09,529 --> 00:35:11,299 Aku merasa bersalah atas apa yang terjadi pada Su Yeon. 415 00:35:13,139 --> 00:35:14,770 Aku akan membayar untuk apa yang kulakukan. 416 00:35:15,239 --> 00:35:17,440 Tapi aku harus melakukan sesuatu sebelum aku melakukannya. 417 00:35:20,279 --> 00:35:22,179 Aku harus menjatuhkan Lee In Hwan. 418 00:35:25,119 --> 00:35:26,350 Aku membutuhkan bantuanmu. 419 00:35:32,089 --> 00:35:34,249 Ini adalah laporan investigasi kasus orang tuamu. 420 00:35:34,830 --> 00:35:35,889 Buka. 421 00:35:36,489 --> 00:35:37,960 Ada sesuatu yang harus kamu ketahui. 422 00:36:26,940 --> 00:36:28,080 Ji Hyuk. 423 00:36:28,449 --> 00:36:31,380 Kamu tidak membunuh ayahmu. 424 00:36:39,159 --> 00:36:41,119 Mereka menemukan lubang peluru di langit-langit. 425 00:36:43,589 --> 00:36:45,929 Itu berasal dari revolver yang kau tembakkan. 426 00:36:51,330 --> 00:36:53,139 Tapi tanda peluru pada ayahmu... 427 00:36:53,270 --> 00:36:55,440 berasal dari revolver otomatis 9mm. 428 00:36:56,810 --> 00:36:58,710 Pasti ada komplotan di tempat kejadian. 429 00:37:00,480 --> 00:37:01,549 Ji Hyuk. 430 00:37:02,310 --> 00:37:04,009 Kenangan tidak sempurna. 431 00:37:05,020 --> 00:37:07,500 Bahkan ingatanmu tentang kejadian yang terjadi setahun yang lalu... 432 00:37:07,679 --> 00:37:10,449 mungkin hanya sebagian memori. 433 00:37:13,190 --> 00:37:15,429 Aku tidak tahu apa yang akan kamu temukan di ujung jalan itu. 434 00:37:15,690 --> 00:37:17,130 Tapi kamu tidak bisa berhenti di sini... 435 00:37:18,400 --> 00:37:20,029 demi dirimu sendiri. 436 00:37:29,110 --> 00:37:31,146 "Pengabdian Hening untuk Melindungi dan Membawa Kemuliaan ke Korea" 437 00:37:31,170 --> 00:37:34,040 Direktur Kang Pil Ho pergi ke rumah Han Ji Hyuk kemarin. 438 00:37:34,179 --> 00:37:35,279 Direktur Kang melakukannya? 439 00:37:35,350 --> 00:37:37,750 Ya. Dia harus bersiap untuk bergerak. 440 00:37:38,880 --> 00:37:40,750 Dimana Direktur Jung Yong Tae sekarang? 441 00:37:41,020 --> 00:37:43,520 Dia standby karena dia akan dipindahkan minggu depan. 442 00:37:45,159 --> 00:37:48,159 Panggil dia dan katakan bahwa aku ingin bertemu dengannya. 443 00:37:48,560 --> 00:37:49,589 Ya, Pak. 444 00:37:52,960 --> 00:37:54,799 Benar. Han Ji Hyuk. 445 00:37:55,130 --> 00:37:56,599 Apa yang terjadi dengan Ji Hyuk? 446 00:37:56,600 --> 00:37:57,670 Ji Hyuk? 447 00:37:57,900 --> 00:38:02,270 Yah, dia meminta bantuanku tempo hari. 448 00:38:02,409 --> 00:38:03,440 Seperti apa? 449 00:38:03,610 --> 00:38:06,439 Dia memintaku untuk mendapatkan informasi tentang hacking ke dalam mobil. 450 00:38:06,440 --> 00:38:08,548 Itu bukan urusanmu. 451 00:38:08,549 --> 00:38:10,209 Ayo. Aku butuh detail. 452 00:38:10,210 --> 00:38:11,310 Bagaimanapun, 453 00:38:12,150 --> 00:38:15,948 dia bertanya kepadaku bagaimana orang bisa tahu jika seseorang meretas mobil... 454 00:38:15,949 --> 00:38:18,420 dan menyebabkannya semakin cepat. 455 00:38:18,460 --> 00:38:19,489 Lanjutkan. 456 00:38:19,759 --> 00:38:23,060 Mobil hari ini memiliki sesuatu yang disebut EDR. 457 00:38:23,330 --> 00:38:25,799 - Sebuah EDR? - Ini adalah perangkat yang merekam data... 458 00:38:26,029 --> 00:38:27,829 tentang bagaimana pengemudi telah menangani mobil... 459 00:38:27,960 --> 00:38:30,029 tepat sebelum kecelakaan. 460 00:38:30,199 --> 00:38:33,000 Dan aku dapat mengetahui bagaimana mobil itu tiba-tiba berakhir dengan percepatan... 461 00:38:33,839 --> 00:38:35,839 setelah aku menganalisis data yang disimpan di EDR. 462 00:38:56,259 --> 00:38:57,690 Ini tentang Kim Dong Wook. 463 00:38:58,560 --> 00:39:01,500 Kamu memanggilnya secara pribadi dan memberinya tugas... 464 00:39:02,000 --> 00:39:04,830 sebelum dia ditempatkan di proyek kita? 465 00:39:06,270 --> 00:39:08,270 Apa tugasnya? 466 00:39:08,839 --> 00:39:12,080 Apakah tugasnya termasuk bahwa dia memiliki izin untuk membunuh Kyung Seok? 467 00:39:14,480 --> 00:39:17,179 Seberapa banyak yang kamu ketahui tentang Oh Kyung Seok? 468 00:39:27,060 --> 00:39:29,029 Aku tidak tahu kapan itu dimulai, 469 00:39:29,830 --> 00:39:31,630 Oh Kyung Seok bekerja untuk Sangmuhoe. 470 00:39:32,699 --> 00:39:34,459 Lalu bagaimana dengan hubungannya dengan Su Yeon? 471 00:39:34,460 --> 00:39:37,699 Sangat mungkin bahwa dia mendekatinya dengan sengaja. 472 00:39:39,699 --> 00:39:41,338 Tapi bagaimana aku bisa tahu pasti? 473 00:39:41,339 --> 00:39:42,909 Aku tidak mengerti. 474 00:39:43,369 --> 00:39:45,639 Jika dia bekerja untuk Sangmuhoe, 475 00:39:45,739 --> 00:39:47,508 mereka bisa memerintahkannya secara langsung. 476 00:39:47,509 --> 00:39:49,380 Kenapa menyeret Direktur Kang juga? 477 00:39:50,279 --> 00:39:52,980 Mereka mungkin ingin membangkitkan dinamika antara dia dan aku, 478 00:39:54,219 --> 00:39:57,020 sehingga mereka bisa melemahkan otoritas kita. 479 00:39:57,549 --> 00:39:59,619 Lalu orang yang membunuh Ri Dong Chul adalah... 480 00:40:00,589 --> 00:40:02,230 Itu mungkin Oh Kyung Seok. 481 00:40:08,000 --> 00:40:09,429 Kejadian malam itu, 482 00:40:10,429 --> 00:40:11,799 Kim Dong Wook melaporkan... 483 00:40:12,469 --> 00:40:15,610 dia melihat Oh Kyung Seok yang naik ke kamar Ri Dong Chul. 484 00:40:17,310 --> 00:40:19,580 Jadi aku menyuruhnya untuk segera mengikutinya. 485 00:40:31,290 --> 00:40:33,690 Tapi itu setelah Ri Dong Chul dibunuh. 486 00:40:34,290 --> 00:40:38,060 Ri Dong Chul mungkin menolak untuk membelot ke Selatan. 487 00:40:38,560 --> 00:40:40,199 Dan tentu saja, Lee In Hwan... 488 00:40:40,299 --> 00:40:42,199 mencoba untuk menutupi itu. 489 00:40:43,369 --> 00:40:45,568 Jadi mereka harus menyingkirkan Ri Dong Chul, 490 00:40:45,569 --> 00:40:48,100 termasuk Kim Dong Wook dan kamu yang tahu apa yang terjadi. 491 00:40:49,810 --> 00:40:52,679 Lalu Dong Wook menembak Kyung Seok... 492 00:40:55,850 --> 00:40:58,779 Aku membebaskannya untuk membunuh Oh Kyung Seok. 493 00:40:59,150 --> 00:41:02,049 Jika tidak, kau dan Kim Dong Wook pasti sudah mati... 494 00:41:02,489 --> 00:41:05,560 oleh Chang Chun Woo dan anak buahnya, yang dikirim Lee In Hwan. 495 00:41:25,540 --> 00:41:27,739 Terserah kamu untuk melakukan apa pun yang kamh inginkan dengannya. 496 00:41:28,610 --> 00:41:30,549 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 497 00:41:31,750 --> 00:41:34,679 Jadi itukah sebabnya kau menginginkanku... 498 00:41:34,850 --> 00:41:36,420 untuk mengingat kebenaran yang buruk? 499 00:41:36,549 --> 00:41:37,589 Benar. 500 00:41:39,489 --> 00:41:42,089 Kupikir ingatanmu adalah satu-satunya... 501 00:41:43,589 --> 00:41:45,730 yang bisa mengungkap kebenaran. 502 00:41:46,299 --> 00:41:47,730 Selama kamu memiliki ingatanmu, 503 00:41:48,199 --> 00:41:50,068 Aku berharap untuk menggunakan itu... 504 00:41:50,069 --> 00:41:52,069 sebagai senjataku untuk menjatuhkan Lee In Hwan. 505 00:41:53,639 --> 00:41:55,440 Tapi lihat apa yang terjadi padaku. 506 00:41:58,639 --> 00:42:00,909 Sekarang, tidak ada bukti. 507 00:42:02,009 --> 00:42:04,380 Satu-satunya cara untuk mengkonfirmasi kebenaran... 508 00:42:05,949 --> 00:42:07,819 adalah pengakuan dari Lee In Hwan. 509 00:42:09,750 --> 00:42:12,360 Aku mendengar Direktur Kang pergi menemuimu beberapa waktu lalu. 510 00:42:14,690 --> 00:42:16,330 Aku yakin kamu akan membuat keputusan. 511 00:42:16,630 --> 00:42:18,560 Tapi itu satu-satunya cara untuk saat ini. 512 00:42:20,159 --> 00:42:22,969 Kamu harus meletakkan masa lalu di belakangmu dan bergandengan tangan. 513 00:42:24,299 --> 00:42:25,569 Setidaknya untuk sekarang. 514 00:42:26,500 --> 00:42:29,710 Kalian berdua berperang melawan musuh yang sama. 515 00:42:36,810 --> 00:42:39,278 Satu-satunya kelemahan Wakil Komisaris Lee adalah... 516 00:42:39,279 --> 00:42:41,118 Ketua Shin Su Yong dari Planet. 517 00:42:41,119 --> 00:42:43,219 Kita harus fokus mengejarnya dulu. 518 00:42:43,420 --> 00:42:44,749 Shin Su Yong dan Lee In Hwan... 519 00:42:44,750 --> 00:42:46,319 memiliki aliansi yang lebih kuat dari yang kamu pikirkan. 520 00:42:46,460 --> 00:42:48,318 Tidak akan mudah untuk memisahkan mereka. 521 00:42:48,319 --> 00:42:49,790 Punya ide? 522 00:42:49,889 --> 00:42:52,100 - Aku punya satu. - Benar. 523 00:42:52,529 --> 00:42:55,630 Seperti yang kalian tahu, Lee In Hwan punya andil... 524 00:42:55,929 --> 00:42:59,270 dalam kecelakaan akselerasi mendadak dengan meretas mobilmu. 525 00:42:59,670 --> 00:43:01,468 Park Young Ju dari Planet yang akan memberi kita informasi... 526 00:43:01,469 --> 00:43:03,569 mengalami kecelakaan yang sama. 527 00:43:03,670 --> 00:43:05,508 Bagaimana kamu bisa begitu yakin? 528 00:43:05,509 --> 00:43:07,810 Aku menganalisis EDR mobilnya yang mengalami kecelakaan. 529 00:43:08,009 --> 00:43:09,649 Berdasarkan perbandingan yang kulakukan... 530 00:43:09,650 --> 00:43:11,678 antara rekaman keamanan kecelakaan dan data pada EDR, 531 00:43:11,679 --> 00:43:14,250 Aku menemukan bahwa mereka tidak sama. 532 00:43:14,679 --> 00:43:18,960 Dengan kata lain, mobil bergerak dengan sendirinya. 533 00:43:19,389 --> 00:43:22,690 Kalaupun benar, bagaimana hubungannya dengan kasus ini? 534 00:43:22,989 --> 00:43:24,689 Dengan bantuan polisi, 535 00:43:24,690 --> 00:43:26,698 Aku menganalisis kecelakaan akselerasi mendadak yang tidak disengaja baru-baru ini. 536 00:43:26,699 --> 00:43:27,758 "Kecelakaan Mobil, Lee Hyun Jong, Kecelakaan Mobil, Park Young Ju" 537 00:43:27,759 --> 00:43:29,899 Aku menemukan bahwa ada tiga kecelakaan tambahan... 538 00:43:29,900 --> 00:43:32,060 yang diduga karena mobilnya diretas. 539 00:43:32,199 --> 00:43:34,999 Itu adalah anggota dewan saat ini dan pemimpin kelompok sipil. 540 00:43:35,000 --> 00:43:37,480 Keduanya meninggal karena kecelakaan akselerasi mendadak yang tidak disengaja. 541 00:43:37,610 --> 00:43:38,739 Mereka juga korban? 542 00:43:39,440 --> 00:43:41,339 - Iya. - Apa kesamaan mereka? 543 00:43:41,639 --> 00:43:42,850 Di awal tahun, 544 00:43:42,949 --> 00:43:45,448 Majelis Nasional hampir meloloskan RUU... 545 00:43:45,449 --> 00:43:47,949 membatasi penggunaan informasi pribadi oleh perusahaan. 546 00:43:48,250 --> 00:43:51,850 Itu akan menjadi berita yang menghancurkan bagi Planet. 547 00:43:52,060 --> 00:43:53,888 Mereka membuat keuntungan astronomis dengan menggunakan... 548 00:43:53,889 --> 00:43:55,689 informasi pribadi yang mereka peroleh tanpa izin... 549 00:43:55,690 --> 00:43:57,730 untuk periklanan dan pemasaran. 550 00:43:57,929 --> 00:44:01,299 Semua korban terkait dengan RUU itu. 551 00:44:01,699 --> 00:44:03,770 Anggota dewan yang mengusulkan RUU itu, 552 00:44:04,270 --> 00:44:06,969 dan pemimpin kelompok sipil yang mendukung RUU itu. 553 00:44:10,110 --> 00:44:11,469 Jadi dengan kata lain, 554 00:44:12,409 --> 00:44:15,239 Wakil Komisaris Lee mencegah RUU itu disahkan. 555 00:44:17,210 --> 00:44:19,949 Sebagai imbalannya, ia menerima sejumlah besar informasi pribadi. 556 00:44:20,420 --> 00:44:23,988 Jika ini benar, itu berarti Su Yeon membantu dan bersekongkol dalam pembunuhan. 557 00:44:23,989 --> 00:44:24,989 Jika itu masalahnya, 558 00:44:25,690 --> 00:44:27,460 itu cukup baik untuk membuat kesepakatan. 559 00:44:34,900 --> 00:44:35,929 Aku memanggilnya ke sini. 560 00:44:36,100 --> 00:44:37,999 Aku meminta bantuannya untuk mencari tahu... 561 00:44:38,000 --> 00:44:39,670 situasi dengan Biro Domestik. 562 00:44:49,080 --> 00:44:50,640 Jadi apa yang akan terjadi adalah masalah yang lebih besar. 563 00:44:51,150 --> 00:44:53,119 Tujuan akhir Wakil Komisaris Lee... 564 00:44:53,480 --> 00:44:56,589 adalah untuk membagi warga negara dengan kecenderungan ideologis mereka, 565 00:44:57,089 --> 00:44:59,559 dan beri tag dengan kode pengenal... 566 00:44:59,560 --> 00:45:02,000 menggunakannya sebelum pemilihan atau untuk memanipulasi opini publik. 567 00:45:04,860 --> 00:45:08,330 Kami menyebutnya Proyek Tag Nama. 568 00:45:09,969 --> 00:45:12,439 Jika kita meninggalkan Wakil Komisaris Lee seperti ini, 569 00:45:12,440 --> 00:45:14,000 tidak ada yang tahu apa yang akan dia lakukan selanjutnya. 570 00:45:14,770 --> 00:45:16,969 Kita harus menghentikannya sebelum itu. 571 00:45:17,969 --> 00:45:19,279 Demi negara kita. 572 00:45:24,480 --> 00:45:27,000 Salut untuk pertumpahan darah suci untuk kemenangan negara kita... 573 00:45:27,080 --> 00:45:29,619 dan jiwa-jiwa yang berjuang untuk membela negara kita. 574 00:45:32,159 --> 00:45:33,190 Tenang. 575 00:45:50,509 --> 00:45:53,279 Sudah berapa lama kita saling mengenal? 576 00:45:53,810 --> 00:45:55,880 Sudah 28 tahun. 577 00:45:56,080 --> 00:45:57,350 Apakah begitu? 578 00:45:58,580 --> 00:46:02,190 Aku telah bekerja denganmu lebih lama daripada aku sudah menikah. 579 00:46:03,219 --> 00:46:04,949 Aku yakin kamu pernah sangat kesal. 580 00:46:06,360 --> 00:46:07,520 Aku sedang berpikir tentang... 581 00:46:09,130 --> 00:46:10,630 memberimu beberapa tanggung jawab baru. 582 00:46:13,360 --> 00:46:15,969 Bagaimana menurutmu? Kamu akan menerimanya? 583 00:46:22,170 --> 00:46:23,170 Oke. 584 00:46:35,920 --> 00:46:36,949 Ya, Pak. 585 00:46:37,389 --> 00:46:39,889 Aku menghubungi mereka seperti yang kamu katakan. 586 00:46:40,159 --> 00:46:41,190 Benarkah? 587 00:46:41,589 --> 00:46:42,690 Kerja yang baik. 588 00:46:43,089 --> 00:46:45,429 Selalu berikan informasi baru untukku. 589 00:46:59,339 --> 00:47:01,509 "Kim Eun Ho, Seoul" 590 00:47:04,880 --> 00:47:06,480 Anakmu beristirahat di sini, kan? 591 00:47:10,250 --> 00:47:11,750 Sudah sekitar sepuluh tahun sekarang? 592 00:47:12,520 --> 00:47:15,420 Saat itulah kami dikirim ke Kantor Strategi Korea Utara. 593 00:47:16,790 --> 00:47:17,889 Waktu sungguh... 594 00:47:18,560 --> 00:47:19,900 Saat itu, 595 00:47:20,900 --> 00:47:23,000 Kamu tidak keras kepala. 596 00:47:25,940 --> 00:47:28,569 Kamu juga tidak genting saat itu. 597 00:47:29,639 --> 00:47:30,639 Apakah begitu? 598 00:47:32,310 --> 00:47:35,310 Aku pikir kamu mungkin berubah jika kamu berada di luar, 599 00:47:35,810 --> 00:47:36,850 tapi kamu masih sama. 600 00:47:37,350 --> 00:47:39,250 Orang yang berubah adalah kamu. 601 00:47:39,619 --> 00:47:41,420 Tidak terlalu terlambat. 602 00:47:41,679 --> 00:47:43,449 Kamu masih memiliki kesempatan. 603 00:47:43,850 --> 00:47:46,790 Bukankah kesempatan diberikan kepada yang lemah oleh mereka yang berkuasa? 604 00:47:48,589 --> 00:47:49,690 Tunggu dan lihat saja. 605 00:47:50,929 --> 00:47:52,758 Pertarungan ini belum berakhir. 606 00:47:52,759 --> 00:47:53,759 Wakil Komisaris Do. 607 00:47:54,529 --> 00:47:57,069 Musuh kita ada di luar, bukan di dalam. 608 00:47:57,369 --> 00:47:58,900 Kamu sudah lupa... 609 00:47:59,699 --> 00:48:01,069 bagaimana anakmu meninggal? 610 00:48:04,239 --> 00:48:07,238 Kita hanya bisa menghadapi musuh eksternal kita... 611 00:48:07,239 --> 00:48:08,610 setelah kami menghapus yang internal kami. 612 00:48:08,810 --> 00:48:10,150 Apakah menurutmu itu mungkin... 613 00:48:11,350 --> 00:48:12,380 dalam kehidupan nyata? 614 00:48:14,080 --> 00:48:15,150 Semuanya... 615 00:48:16,049 --> 00:48:18,020 diputuskan berdasarkan logika kekuasaan. 616 00:48:18,350 --> 00:48:21,290 Masuk akal jika kamu ingin meningkatkan jumlah orang luar... 617 00:48:22,330 --> 00:48:23,960 bukannya dikurangi... 618 00:48:25,230 --> 00:48:26,630 untuk melindungi organisasi kami. 619 00:48:26,900 --> 00:48:29,770 Hal yang ingin kita lindungi seharusnya bukanlah organisasi. 620 00:48:31,630 --> 00:48:33,600 Jika kamu terlalu merasionalisasi, 621 00:48:35,940 --> 00:48:37,340 Kamu akan berakhir menjadi monster. 622 00:48:38,610 --> 00:48:39,930 akan aku pertimbangkan... 623 00:48:41,110 --> 00:48:42,179 nasehat tulusmu. 624 00:48:44,279 --> 00:48:45,350 Maafkan aku... 625 00:48:46,549 --> 00:48:47,980 untuk membesarkan anakmu... 626 00:48:49,319 --> 00:48:50,420 baru saja. 627 00:49:28,119 --> 00:49:30,190 Ini tidak akan lama. Bisakah kamu meluangkan waktu? 628 00:49:48,290 --> 00:49:49,629 Apa yang kamu lakukan? 629 00:49:51,660 --> 00:49:53,299 Kamu mengancamku? 630 00:49:54,469 --> 00:49:56,399 Tenang dan pikirkanlah. 631 00:49:57,100 --> 00:50:00,540 Kamu telah terhubung dengan pembunuhan seorang anggota dewan. 632 00:50:01,310 --> 00:50:03,810 Ini sama sekali berbeda dengan membocorkan informasi pribadi. 633 00:50:06,379 --> 00:50:07,379 Pembunuhan? 634 00:50:08,350 --> 00:50:11,120 Bisakah kamu mengatakan itu? 635 00:50:12,250 --> 00:50:13,850 Haruskah aku menghubungi tim hukumku? 636 00:50:13,950 --> 00:50:15,088 Kamu tahu apa itu EDR, kan? 637 00:50:15,089 --> 00:50:17,089 Alat perekam kecelakaan di mobil. 638 00:50:18,290 --> 00:50:21,230 Semua informasi tentang cara pengemudi mengoperasikan mobil... 639 00:50:21,890 --> 00:50:23,930 direkam secara rinci pada perangkat itu. 640 00:50:26,100 --> 00:50:28,369 Kami memperoleh data EDR... 641 00:50:28,370 --> 00:50:30,439 dari semua kecelakaan akselerasi yang tidak disengaja secara tiba-tiba... 642 00:50:31,040 --> 00:50:32,299 dan membandingkannya dengan... 643 00:50:33,939 --> 00:50:36,279 semua rekaman CCTV dan dashcam. 644 00:50:37,480 --> 00:50:40,148 Itu berarti kita memiliki bukti untuk membuktikan bahwa... 645 00:50:40,149 --> 00:50:41,750 kecelakaan itu disebabkan oleh peretasan. 646 00:50:43,419 --> 00:50:46,219 Kami sudah mulai menyelidiki hubunganmu dengan Lee In Hwan. 647 00:50:46,850 --> 00:50:50,419 Kami tahu bahwa dalam beberapa hal kamu juga menjadi korban. 648 00:50:50,790 --> 00:50:53,359 Sudah waktunya bagimu untuk memutuskan hubungan dengan Lee In Hwan. 649 00:50:54,730 --> 00:50:57,730 Kami akan mempertimbangkan situasimu dengan sangat hati-hati. 650 00:50:59,129 --> 00:51:00,230 Pertimbangan... 651 00:51:04,040 --> 00:51:05,239 Apa yang kamu inginkan? 652 00:51:06,910 --> 00:51:08,640 Tidak peduli apa itu. 653 00:51:08,770 --> 00:51:11,008 Kamu hanya perlu menyerahkan bukti nyata... 654 00:51:11,009 --> 00:51:13,649 korupsi Wakil Komisaris Lee. 655 00:51:25,460 --> 00:51:26,529 Ya, Pak. 656 00:51:27,790 --> 00:51:28,790 Benarkah? 657 00:51:29,430 --> 00:51:30,500 Oke. 658 00:51:33,129 --> 00:51:34,299 Apa yang terjadi? 659 00:51:48,109 --> 00:51:50,649 Beraninya brengsek tidak tahu berterima kasih itu melakukan ini? 660 00:51:53,620 --> 00:51:56,049 Dia adalah seorang anak desa yang tinggal di ruang setengah ruang bawah tanah, 661 00:51:56,819 --> 00:51:58,489 dan aku membantunya bangkit sampai titik ini. 662 00:51:59,219 --> 00:52:01,890 Shin Su Yong tidak bisa dipercaya. 663 00:52:02,660 --> 00:52:05,029 Dia tidak hanya merekam panggilannya denganmu, 664 00:52:05,399 --> 00:52:08,000 tetapi dia juga mengumpulkan file dan informasi tentangmu. 665 00:52:09,330 --> 00:52:12,040 Aku pikir kamu harus melakukan sesuatu tentang hal itu sesegera mungkin. 666 00:52:12,299 --> 00:52:13,710 Tidak perlu membuat keributan. 667 00:52:14,509 --> 00:52:16,279 Lagipula aku tidak pernah percaya padanya. 668 00:52:16,879 --> 00:52:17,879 Maaf? 669 00:52:17,880 --> 00:52:20,349 Aku bermaksud untuk segera berurusan dengannya. 670 00:52:20,350 --> 00:52:21,649 aku punya seseorang... 671 00:52:22,509 --> 00:52:24,549 melakukan sedikit perubahan pada mobilnya. 672 00:52:25,419 --> 00:52:28,450 Satu kata dariku dan dia akan mati tanpa jejak. 673 00:52:28,719 --> 00:52:30,219 Tanpa petunjuk. 674 00:52:30,290 --> 00:52:32,660 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 675 00:52:33,089 --> 00:52:35,430 Mari kita temui dia dan lihat bagaimana reaksinya. 676 00:52:37,259 --> 00:52:38,600 Anak brengsek yang bodoh. 677 00:52:54,750 --> 00:52:56,009 Hei, Shin Su Yong. 678 00:52:56,719 --> 00:52:57,750 Kamu bajingan! 679 00:53:02,290 --> 00:53:03,390 Direktur Kang. 680 00:53:04,189 --> 00:53:05,689 Selamat datang, Pak. 681 00:53:06,089 --> 00:53:07,759 Aku menunggumu. 682 00:53:12,600 --> 00:53:14,069 Datang dengan tenang. 683 00:53:14,330 --> 00:53:16,338 Ketua Shin sudah menyerahkan... 684 00:53:16,339 --> 00:53:18,369 semua filenya tentang proyekmu. 685 00:53:18,370 --> 00:53:21,169 Kamu berpikir bisa menjatuhkanku? 686 00:53:24,140 --> 00:53:26,649 Beraninya brengsek tidak tahu berterima kasih itu melakukan ini? 687 00:53:27,450 --> 00:53:29,449 Dia adalah seorang anak desa yang tinggal di ruang setengah ruang bawah tanah, 688 00:53:29,450 --> 00:53:31,020 dan aku membantunya bangkit sampai titik ini. 689 00:53:32,480 --> 00:53:35,120 Shin Su Yong tidak bisa dipercaya. 690 00:53:35,989 --> 00:53:37,858 Tidak peduli apa itu. 691 00:53:37,859 --> 00:53:40,088 Kamu hanya perlu menyerahkan bukti nyata... 692 00:53:40,089 --> 00:53:42,830 korupsi Wakil Komisaris Lee. 693 00:53:43,000 --> 00:53:44,029 Tidak. 694 00:53:45,060 --> 00:53:46,700 Kamu tidak memilikinya. 695 00:53:47,870 --> 00:53:51,239 Kamu tidak memiliki apa yang diperlukan untuk berurusan dengannya. 696 00:53:52,469 --> 00:53:55,838 Aku akan berpura-pura bahwa ini tidak pernah terjadi. 697 00:53:55,839 --> 00:53:57,140 Bisakah kalian semua tersesat? 698 00:53:57,509 --> 00:53:59,950 Aku punya janji dengan dokter. 699 00:54:00,910 --> 00:54:02,710 Beri kami sedikit waktu lagi. 700 00:54:03,520 --> 00:54:06,620 Atau kamu akan sangat menyesali ini. 701 00:54:14,330 --> 00:54:16,529 Lee In Hwan mengambil umpan. 702 00:54:17,600 --> 00:54:20,129 Beraninya brengsek tidak tahu berterima kasih itu melakukan ini? 703 00:54:21,569 --> 00:54:23,599 Dia adalah seorang anak desa yang tinggal di ruang setengah ruang bawah tanah, 704 00:54:23,600 --> 00:54:25,239 dan aku membantunya bangkit sampai titik ini. 705 00:54:25,700 --> 00:54:28,310 Shin Su Yong tidak bisa dipercaya. 706 00:54:28,770 --> 00:54:31,109 Dia tidak hanya merekam panggilannya denganmu, 707 00:54:31,410 --> 00:54:34,149 tetapi dia juga mengumpulkan file dan informasi tentangmu. 708 00:54:34,810 --> 00:54:37,480 Aku bermaksud untuk segera berurusan dengannya. 709 00:54:37,680 --> 00:54:39,250 Aku meminta seseorang membuat beberapa perubahan... 710 00:54:39,819 --> 00:54:41,149 ke mobilnya. 711 00:54:43,620 --> 00:54:45,660 Satu kata dariku dan dia akan mati... 712 00:54:46,189 --> 00:54:47,460 tanpa jejak. 713 00:54:50,960 --> 00:54:52,830 Aku mengunduh aplikasi penyadapan. 714 00:54:53,029 --> 00:54:54,930 Ponselmu hanya perlu dihidupkan. 715 00:55:04,910 --> 00:55:06,109 Lihatlah ini. 716 00:55:06,750 --> 00:55:09,279 Kami menemukannya dari mobil tempatmu berada. 717 00:55:10,020 --> 00:55:13,250 Aku cukup yakin kamu tahu apa itu. 718 00:55:13,649 --> 00:55:15,688 Ini adalah kode berbahaya yang digunakan untuk meretas sistem mobil. 719 00:55:15,689 --> 00:55:16,789 Itu berarti... 720 00:55:16,790 --> 00:55:20,290 mobilmu bisa tiba-tiba berakselerasi bahkan sekarang. 721 00:55:22,290 --> 00:55:23,659 Aku mendengarmu mencoba... 722 00:55:23,660 --> 00:55:26,100 untuk mendapatkan Planet terdaftar di NASDAQ tahun depan. 723 00:55:26,469 --> 00:55:30,239 Tidakkah kamu ingin tetap aman dan sehat sampai itu terjadi? 724 00:55:34,509 --> 00:55:37,779 Ketua Shin lebih teliti dan hati-hati daripada yang terlihat. 725 00:55:38,009 --> 00:55:40,210 Dia tidak hanya merekam panggilan teleponmu, 726 00:55:41,180 --> 00:55:44,819 tapi dia juga menyimpan semua pesan dari PDA Sangmuhoe... 727 00:55:45,219 --> 00:55:47,750 melalui pintu belakangnya sendiri dalam sistem. 728 00:55:48,790 --> 00:55:50,189 Tikus kecil. 729 00:55:50,790 --> 00:55:51,859 Direktur Kang. 730 00:55:53,989 --> 00:55:55,830 Kamu sendiri tidak akan bersalah. 731 00:55:57,960 --> 00:55:59,359 Aku siap. 732 00:55:59,669 --> 00:56:03,069 Dan aku sangat berharap padamu juga. 733 00:56:03,770 --> 00:56:05,839 Kamu tidak bisa keluar kali ini. 734 00:56:06,810 --> 00:56:08,270 Temani dia dengan sopan. 735 00:56:12,640 --> 00:56:14,009 Kamu bodoh. 736 00:56:14,950 --> 00:56:16,049 Sangat bodoh. 737 00:56:41,969 --> 00:56:45,140 Wakil Komisaris Lee masih menolak untuk berbicara. 738 00:56:45,439 --> 00:56:48,680 Kamu berpikir dia mencoba untuk mengulur waktu? 739 00:56:50,080 --> 00:56:52,980 Siapa yang paling dekat dengannya baru-baru ini? 740 00:56:55,850 --> 00:56:57,989 Ketua Kim Jin Young. 741 00:56:58,719 --> 00:57:00,930 Setelah perselisihan dengan Direktur Jung, 742 00:57:01,160 --> 00:57:03,629 dia melakukan pekerjaan kotornya sendiri. 743 00:57:03,830 --> 00:57:05,259 Perhatikan dia, kalau begitu. 744 00:57:05,500 --> 00:57:08,100 Anggota Sangmuhoe masih dalam organisasi... 745 00:57:08,399 --> 00:57:10,200 akan menunggu kesempatan untuk bertindak. 746 00:57:10,370 --> 00:57:12,239 Oke. Aku akan melakukannya. 747 00:57:12,439 --> 00:57:13,939 Lee In Hwan. 748 00:57:15,640 --> 00:57:17,379 Aku ingin berbicara dengannya secara pribadi. 749 00:57:42,600 --> 00:57:44,500 "Wakil Komisaris Lee In Hwan" 750 00:57:46,469 --> 00:57:47,508 Ya, Pak. 751 00:57:47,509 --> 00:57:49,370 Aku harus pergi dari sini hari ini. 752 00:57:49,609 --> 00:57:51,310 Aku harus menemui Shin Su Yong. 753 00:57:51,580 --> 00:57:53,040 Mencari jalan. 754 00:57:53,180 --> 00:57:55,209 Pak. Aku pikir itu tidak... 755 00:57:55,210 --> 00:57:57,680 Ketua Kim! Dengarkan aku. 756 00:57:58,049 --> 00:58:00,120 Jika aku turun, begitu juga NIS. 757 00:58:00,589 --> 00:58:01,850 Kamu mengerti? 758 00:58:02,919 --> 00:58:04,319 Kecuali jika kamu ingin turun juga, 759 00:58:05,060 --> 00:58:07,060 tutup mulutmu dan lakukan apa yang diperintahkan. 760 00:58:07,489 --> 00:58:11,060 Lakukan apapun untuk mengeluarkanku dari sini! 761 00:58:56,640 --> 00:58:59,140 Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku... 762 00:58:59,680 --> 00:59:01,180 dengan kebenaran. 763 00:59:02,279 --> 00:59:05,049 Apa kau merekrut Oh Kyung Seok masuk ke Sangmuhoe? 764 00:59:08,450 --> 00:59:09,989 Aku akan bertanya lagi. 765 00:59:10,390 --> 00:59:12,418 - Apa kau merekrut Oh Kyung Seok... - Oh Kyung Seok... 766 00:59:12,419 --> 00:59:13,930 pasti bagus dalam pekerjaannya. 767 00:59:15,129 --> 00:59:17,129 Melihat bahwa tidak ada yang memperhatikan. 768 00:59:18,100 --> 00:59:19,730 Bukan kamu atau Su Yeon. 769 00:59:31,140 --> 00:59:33,279 Jika kamu mengatakan nama itu sekali lagi, 770 00:59:34,350 --> 00:59:37,350 Aku tidak bisa mengatakan dengan pasti apa yang mungkin aku lakukan untukmu. 771 00:59:41,450 --> 00:59:43,489 Kenapa kamu membunuh Ri Dong Chul? 772 00:59:47,259 --> 00:59:49,830 Kamu benar-benar tidak tahu apa-apa. 773 00:59:50,730 --> 00:59:51,830 Dengarkan. 774 00:59:52,960 --> 00:59:54,399 Pembunuhan Ri Dong Chul. 775 00:59:55,899 --> 00:59:57,040 Itu bukan aku. 776 00:59:59,969 --> 01:00:02,640 Aku tidak mendengar kabar darinya malam itu, 777 01:00:03,069 --> 01:00:05,580 jadi aku mengirim Kyung Seok yang berada di tempat parkir basement... 778 01:00:06,279 --> 01:00:07,810 ke suite untuk memeriksa. 779 01:00:43,819 --> 01:00:45,879 Di situlah dia melihatnya. 780 01:00:53,390 --> 01:00:55,230 Ri Dong Chul terbunuh. 781 01:00:58,799 --> 01:01:00,270 Pembunuh Ri Dong Chul... 782 01:01:02,899 --> 01:01:04,069 adalah Baek Mo Sa. 783 01:01:14,250 --> 01:01:17,149 Bagaimana dengan itu? Kamu mendapatkannya sekarang? 784 01:01:19,719 --> 01:01:20,890 Baek Mo Sa? 785 01:01:23,719 --> 01:01:26,259 Kenapa dia membunuh Ri Dong Chul? 786 01:01:26,560 --> 01:01:29,060 Hal ini baru terungkap baru-baru ini, 787 01:01:29,359 --> 01:01:31,600 tapi Ri Dong Chul adalah agen keamanan Korea Utara... 788 01:01:32,629 --> 01:01:34,629 yang menculik Baek Mo Sa sepuluh tahun lebih lalu. 789 01:01:36,569 --> 01:01:39,798 Ri Dong Chul bahkan menyiksa Baek Mo Sa sendiri. 790 01:01:39,799 --> 01:01:41,140 Cukup parah, kudengar. 791 01:01:41,910 --> 01:01:44,879 Cukup untuk salah satu dari dua untuk berakhir mati. 792 01:01:45,939 --> 01:01:47,810 - Lalu... - Ya. 793 01:01:48,450 --> 01:01:51,520 Kami tidak harus mengejar Ri Dong Chul sendiri. 794 01:01:52,779 --> 01:01:56,620 Baek Mo Sa mengejarnya lebih dulu. 795 01:01:58,719 --> 01:02:00,160 Dia punya... 796 01:02:01,529 --> 01:02:03,129 motif tersembunyi dari awal. 797 01:02:04,700 --> 01:02:06,100 Apa itu tadi? 798 01:02:06,230 --> 01:02:07,830 Apa yang sebenarnya diinginkan Baek Mo Sa... 799 01:02:09,770 --> 01:02:12,870 adalah untuk agen NIS untuk ditangkap... 800 01:02:13,710 --> 01:02:15,230 di lokasi pembunuhan Ri Dong Chul. 801 01:02:17,580 --> 01:02:18,939 Pikirkan tentang itu. 802 01:02:19,609 --> 01:02:20,980 Bagaimana jika salah satu agen kami... 803 01:02:21,210 --> 01:02:23,779 ditangkap atas pembunuhan... 804 01:02:24,549 --> 01:02:26,395 dari seorang pejabat tinggi Korea Utara di tengah-tengah Cina? 805 01:02:26,419 --> 01:02:27,750 Apa yang akan terjadi kemudian? 806 01:02:28,689 --> 01:02:31,520 Itu akan menimbulkan skandal diplomatik besar. 807 01:02:32,890 --> 01:02:33,930 Baek Mo Sa... 808 01:02:35,359 --> 01:02:36,660 sedang merencanakan... 809 01:02:38,529 --> 01:02:40,029 untuk menjatuhkan seluruh agensi kita. 810 01:02:42,430 --> 01:02:43,640 Sebenarnya, Baek Mo Sa... 811 01:02:44,669 --> 01:02:47,410 menuntut untuk melihat evaluasi psikiatrimu. 812 01:02:49,069 --> 01:02:50,980 Dia mungkin menggunakan itu... 813 01:02:51,540 --> 01:02:53,480 untuk mencari tahu semua tentangmu. 814 01:02:55,509 --> 01:02:57,229 Dia mungkin tahu kamu cukup ceroboh... 815 01:02:58,149 --> 01:03:00,049 untuk langsung masuk ke kamar Ri Dong Chul... 816 01:03:00,689 --> 01:03:03,989 jika dia menanam benih keraguan di kepalamu. 817 01:03:05,859 --> 01:03:07,230 Tapi Baek Mo Sa... 818 01:03:07,629 --> 01:03:10,299 tidak memprediksi bahwa kamu akan keluar dari sana... 819 01:03:11,100 --> 01:03:12,529 seperti yang kamu lakukan. 820 01:03:14,730 --> 01:03:15,770 Kemudian... 821 01:03:18,569 --> 01:03:20,710 Orang yang mengatur semua ini adalah... 822 01:03:21,310 --> 01:03:23,370 Baek Mo Sa tertipu... 823 01:03:25,379 --> 01:03:27,080 semua orang termasuk kamu dan aku. 824 01:03:36,020 --> 01:03:38,919 Setelah kejadian itu, kami mengejar Baek Mo Sa. 825 01:03:39,189 --> 01:03:41,859 Dia seperti bom waktu yang bisa meledak kapan saja. 826 01:03:42,230 --> 01:03:43,500 Tapi sia-sia. 827 01:03:44,259 --> 01:03:45,330 aku yakin kamu masih ingat... 828 01:03:46,029 --> 01:03:48,899 apa yang terjadi pada Chang Chun Woo yang mengejar Baek Mo Sa. 829 01:03:52,339 --> 01:03:53,509 Dengarkan, Ji Hyuk. 830 01:03:55,540 --> 01:03:56,710 Apa kau masih melihatku... 831 01:03:57,939 --> 01:03:59,239 sebagai monster? 832 01:04:01,210 --> 01:04:02,580 Pikirkan baik-baik. 833 01:04:04,020 --> 01:04:06,149 Untuk orang luar dan musuh seperti Baek Mo Sa, 834 01:04:07,620 --> 01:04:09,149 kami hanya rekan kerja... 835 01:04:11,319 --> 01:04:12,520 dengan tujuan yang sama. 836 01:04:35,149 --> 01:04:36,279 Kamu hanya menunggu sebentar. 837 01:04:38,580 --> 01:04:40,620 Satu-satunya hal yang berubah adalah urutannya. 838 01:04:46,489 --> 01:04:48,160 Kamu harus membayar untuk darah... 839 01:04:48,859 --> 01:04:50,359 Kamu menyebabkan untuk menumpahkan. 840 01:05:06,980 --> 01:05:08,180 Kami hanya memilih jalan yang berbeda. 841 01:05:10,149 --> 01:05:11,680 Kamu pikir kamu berada di jalan yang benar. 842 01:05:16,049 --> 01:05:17,759 Dan aku, milikku. 843 01:05:47,319 --> 01:05:48,620 Apa yang membuatmu begitu lama? 844 01:05:49,549 --> 01:05:50,620 Bagaimana dengan mobilku? 845 01:05:57,230 --> 01:05:58,259 Ketua Kim. 846 01:06:13,580 --> 01:06:14,609 Apa itu? 847 01:06:14,810 --> 01:06:17,580 Pak, ini tentang Kepala Kim Jin Young. 848 01:06:17,919 --> 01:06:20,390 Aku mengikutinya sekarang, tapi dia menuju ke bandara. 849 01:06:20,850 --> 01:06:22,450 Aku pikir dia mungkin akan meninggalkan negara ini. 850 01:06:25,660 --> 01:06:27,989 Apa yang kamu bicarakan? Aku baru saja melihatnya di sini. 851 01:06:28,330 --> 01:06:29,330 Apa? 852 01:06:30,830 --> 01:06:32,600 Apa kamu yakin? 853 01:06:33,060 --> 01:06:34,600 Dia di jalur berikutnya dariku. 854 01:07:40,299 --> 01:07:42,299 "Personnel File" 855 01:08:43,460 --> 01:08:45,420 "Terima kasih khusus kepada Kim Gui Seon dan Lee Jun Hyeok" 856 01:08:46,260 --> 01:08:49,229 = The Veil = 857 01:08:49,444 --> 01:09:05,000 =Engsub by KOCOWA= =Diterjemahkan oleh : RED SKY= 858 01:09:05,000 --> 01:09:19,777 Follow My IG @redsky_sub_indo 859 01:09:19,800 --> 01:09:22,969 Siapa tahu? Dia mungkin merencanakan sesuatu yang gila... 860 01:09:22,970 --> 01:09:24,969 yang bisa mengubah hal-hal di sekitar sini. 861 01:09:24,970 --> 01:09:27,709 Apa pun dosa yang telah kulakukan, dapatkah aku diampuni? 862 01:09:27,710 --> 01:09:29,768 Kami akan menggunakan semua sumber daya kami untuk menangkapnya. 863 01:09:29,769 --> 01:09:31,340 Itu akan menjadi misiku. 864 01:09:31,479 --> 01:09:33,778 Mulai sekarang, aku akan melakukan hal-hal dengan caraku sendiri. 865 01:09:33,779 --> 01:09:35,509 Aku mendengar bahwa kamu kembali bekerja. 866 01:09:35,510 --> 01:09:37,249 Aku ingin kau bertemu dengan seseorang. 867 01:09:37,249 --> 01:09:40,921 Menurutmu dia ayahku atau Baek Mo Sa? 60380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.