All language subtitles for The Guatemalan Handshake -2006- ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,629 --> 00:00:43,360 In una gara di demolizione l'ultima macchina che si muove vince. 2 00:00:44,367 --> 00:00:48,633 A volte le macchine sono talmente sfasciate che si muovono a malapena, 3 00:00:49,105 --> 00:00:50,766 ma comunque sono le vincitrici. 4 00:00:52,275 --> 00:00:53,264 Questo mi piace. 5 00:00:58,314 --> 00:01:01,750 Ci sono 3 cose che Donald dice di voler vedere prima di morire: 6 00:01:02,585 --> 00:01:07,716 Un lago di cioccolata, una tartaruga grossa come un cavallo, ed un trofeo col suo nome sopra. 7 00:01:09,292 --> 00:01:12,750 Con scritto anche semplicemente Donald. 8 00:01:15,665 --> 00:01:18,634 Mr. Turnupseed è il padre di Donald. 9 00:01:18,902 --> 00:01:22,338 Ha inventato uno sport che mescola baseball e wrestling, 10 00:01:22,372 --> 00:01:24,431 ma non ha mai detto a nessuno come si gioca. 11 00:01:24,641 --> 00:01:28,270 Donald dice che la volta che lo fa, diventano milionari. 12 00:01:30,647 --> 00:01:35,584 Il padre di Donald s'innamorò della sua macchina e credo l'avrebbe pure sposata se avesse potuto. 13 00:01:39,556 --> 00:01:42,753 Sadie ha dozzine di sorelle e lei è la più grande. 14 00:01:43,359 --> 00:01:44,883 Hanno tutte mamme diverse. 15 00:01:45,462 --> 00:01:48,659 Dice di essersi innamorata di Donald la prima volta che l'ha visto. 16 00:01:49,265 --> 00:01:52,291 Aveva una mano incastrata nel gabinetto e gridava aiuto. 17 00:01:52,702 --> 00:01:55,637 Sadie lo trovò e da allora rimasero insieme. 18 00:01:59,776 --> 00:02:02,768 Non potresti desiderare un amico migliore di Donald. 19 00:02:03,379 --> 00:02:07,338 Diceva che sarebbe diventato un pilota di prima classe se avesse voluto. 20 00:02:08,384 --> 00:02:10,249 Tutto stava andando bene. 21 00:02:10,787 --> 00:02:12,755 Fino a due settimane fa. 22 00:02:13,523 --> 00:02:15,753 Come al solito, le cose smisero di funzionare. 22a 00:02:24,123 --> 00:02:27,753 ° sottotitoli italiani a cura di ° Francesco Vecchi 23 00:04:23,453 --> 00:04:25,353 Cosa vuoi che faccia? Vuoi che lo faccia fuori? 24 00:04:31,894 --> 00:04:33,521 Non voglio farlo! 25 00:04:34,330 --> 00:04:35,592 Cosa stai facendo? 26 00:04:36,466 --> 00:04:39,867 Stool! Ma che ne so! Stool! 27 00:07:47,690 --> 00:07:48,884 Carnazza! 28 00:08:13,683 --> 00:08:16,880 E' successo qualcosa.C'è stato un incidente alla centrale elettrica 29 00:08:17,153 --> 00:08:20,816 Ho sentito come un solletico dietro la nuca... 30 00:08:21,057 --> 00:08:24,117 c'erano rumori nei cavi per la strada e 31 00:08:24,160 --> 00:08:28,654 nelle case… ed a un certo punto ho sentito un crepitio… sento 32 00:08:28,698 --> 00:08:34,659 cose scricchiolare di notte, come se qualcosa friggesse... 33 00:08:34,904 --> 00:08:40,570 ...electricità fuoriesce dalle linee, dagli elettrodomestici, il microonde... 34 00:08:40,610 --> 00:08:44,137 …i canali in TV sono al contrario le immagini alla rovescia... 35 00:08:44,447 --> 00:08:45,846 funziona bene ma... 36 00:08:45,882 --> 00:08:49,318 tutto alla rovescia…le insegne dei negozi lanciano lampi... 37 00:08:49,886 --> 00:08:53,879 …lei pensava che la casa stesse per esplodere… cose strane stanno succedendo... 38 00:08:53,923 --> 00:08:57,586 - Continuo a sentire questo crepitio... - Avrei capito se non fosse tornato... 39 00:08:57,894 --> 00:09:01,421 - suona come un tuono - i cani ululano al nulla... 40 00:09:01,998 --> 00:09:04,159 cavi elettrici fanno strani rumori... 41 00:09:04,400 --> 00:09:09,531 la lavatrice che cammina per il pavimento… si scuoteva, scintillava... 42 00:09:09,739 --> 00:09:12,674 gli elettrodomestici non funzionano, partono scintille... 43 00:09:14,877 --> 00:09:16,742 puoi sentirlo attraverso il tuo corpo... 44 00:09:16,779 --> 00:09:18,644 passano sopra la tua testa e tu li avverti... 45 00:09:19,348 --> 00:09:23,375 Ti rendi conto di cos'hai fatto?! Hai una minima idea di cos'hai fatto?! 46 00:09:23,419 --> 00:09:25,785 L'esplosione iniziale è stata come un fragoroso boom... 47 00:09:27,390 --> 00:09:30,553 altri dicevano si stesse per scatenare l'inferno... 48 00:09:30,726 --> 00:09:32,626 gente che si prende a pugni... 49 00:09:32,728 --> 00:09:37,427 non è una cosa che puoi controllare, è difficile averci a che fare... 50 00:09:37,833 --> 00:09:39,801 è frustrante… non sai... 51 00:09:39,835 --> 00:09:41,234 cosa fare... 52 00:09:41,704 --> 00:09:44,764 E' proprio brutto, succedono cose assurde... 53 00:09:46,309 --> 00:09:48,834 …togli la spina e senti ancora il ronzio 54 00:09:49,312 --> 00:09:53,476 - Niente acqua calda, niente stufa… - Non avevamo nessun indizio del perché succedesse... 55 00:09:53,549 --> 00:09:57,645 ...niente luci, niente congelatore, niente frigo ... o anche quando si aggiusta 56 00:09:58,621 --> 00:10:00,646 suona come m'immagino suoni la sedia elettrica 57 00:10:00,823 --> 00:10:04,520 Cavi che ronzano ovunque... 58 00:10:04,594 --> 00:10:06,789 sfrigolii nei muri, 59 00:10:07,496 --> 00:10:09,430 luci che vanno e vengono, 60 00:10:09,465 --> 00:10:12,798 niente funziona bene… nessuno se ne rende conto fin ché non funziona più. 61 00:10:16,706 --> 00:10:17,866 Eddai. 62 00:11:23,272 --> 00:11:25,900 Cosa ci fai qua? Vattene da qua! 63 00:11:25,941 --> 00:11:28,466 Via dalla strada. Smetti di seguirci! 64 00:11:28,544 --> 00:11:29,738 Non ti sto seguendo, papà. 65 00:11:29,779 --> 00:11:32,475 Le tue sorelle si vergognano di te. 66 00:11:32,515 --> 00:11:35,818 Lo sai questo? I ragazzi le chiamano e le picchiettano coi bastoncini. 67 00:11:35,853 --> 00:11:38,719 Sei una disgrazia. Le tue sorelle ti odiano. 68 00:11:38,788 --> 00:11:39,812 No, non è vero. 69 00:11:40,623 --> 00:11:43,421 Non dirmi niente. Non mi parlare. 70 00:11:43,693 --> 00:11:46,287 Lo vedi questo? L'ho vinto per te. 71 00:11:46,328 --> 00:11:48,853 Non mi interessa più. Non va bene. 72 00:11:52,902 --> 00:11:57,430 Ho distrutto quattro Furies e una Lincoln Town Car per colpa tua. 73 00:11:57,606 --> 00:12:03,442 Tutto questo per colpa tua. Sono il campione io. Io faccio le regole! 74 00:12:03,612 --> 00:12:07,673 Tu sembri un pupazzo senza faccia, che piange per il cibo che non può mangiare. 75 00:12:08,384 --> 00:12:09,715 Andiamo! Andiamo! 76 00:12:11,821 --> 00:12:14,381 Via di qua. Andiamo, andiamo, andiamo! 77 00:12:14,557 --> 00:12:15,888 Forza ragazzine. Andiamo! 78 00:12:38,614 --> 00:12:40,309 Sono di nuovo l'unica ragazza al campo... 79 00:12:41,450 --> 00:12:43,475 E non c'è molto da fare qua per me. 80 00:12:44,820 --> 00:12:46,651 Non mi faranno fare il bagno in piscina. 81 00:12:48,858 --> 00:12:52,555 Quest'estate costruiremo una macchina da derby e Donald la guiderà. 82 00:12:53,629 --> 00:12:55,620 Io sarò la pit boss. 83 00:12:57,833 --> 00:13:00,563 Donald ha preso la macchina di suo padre quando se n'è andato. 84 00:13:00,803 --> 00:13:04,261 Mi ha detto che Sadie stava per avere un bambino. 85 00:13:08,878 --> 00:13:13,872 Mr. Turnupseed ha detto che Donald non piaceva a nessuno ed è per questo che a nessuno importa se ne sia andato. 86 00:13:15,584 --> 00:13:16,608 E' vero. 87 00:13:23,425 --> 00:13:25,586 Sono due settimane che nessuno lo vede. 88 00:13:26,662 --> 00:13:30,359 Donald è il mio migliore amico, anche se lo vedo solo d'estate. 89 00:13:31,300 --> 00:13:32,733 Andiamo molto d'accordo. 90 00:13:35,805 --> 00:13:37,329 "Coscette di tacchino"! 91 00:13:37,740 --> 00:13:38,798 Ciao mamma. 92 00:13:39,375 --> 00:13:41,309 Hanno trovato il tuo amico Donald? 93 00:13:42,344 --> 00:13:45,575 No. Abbiamo cercato tutto il giorno finché suo papà non ha detto basta. 94 00:13:46,582 --> 00:13:48,277 Dove pensano sia finito? 95 00:13:48,450 --> 00:13:50,816 Non si sa. 96 00:13:52,655 --> 00:13:54,316 Ti sanguina ancora il naso? 97 00:13:57,426 --> 00:13:58,450 Coscette di tacchino? 99 00:13:59,762 --> 00:14:00,592 Ancora? 100 00:14:01,397 --> 00:14:02,728 No. Ho detto di no. 101 00:14:02,798 --> 00:14:06,427 Oh. Forse ci vediamo presto. 102 00:14:07,369 --> 00:14:08,597 Sì, forse. 103 00:14:09,305 --> 00:14:10,795 Andrà tutto meglio, Coscette di tacchino. 104 00:14:11,774 --> 00:14:15,767 Coscette di tacchino! Andiamo. Dai. Toriamo. 105 00:14:25,754 --> 00:14:30,248 Mr. Turnupseed dice che Donald sta con me perché al campo 106 00:14:30,292 --> 00:14:31,816 nessuno vuole stare in tenda con lui. 107 00:14:34,630 --> 00:14:36,393 Come ci sei arrivata qui? 108 00:14:36,899 --> 00:14:39,891 E' pericoloso stare sui binari per una tartaruga. 109 00:14:40,669 --> 00:14:43,661 Era bello grosso da bambino poi ha perso peso. 110 00:14:44,707 --> 00:14:49,440 Una volta i ragazzi Licky gli hanno tirato addosso un divano e gli hanno spaccato la schiena. 111 00:14:49,778 --> 00:14:53,874 Lui ha detto che per fortuna il dottore non lo conosceva se no sarebbe morto di sicuro. 112 00:14:54,917 --> 00:14:58,512 Mr. Turnupseed ha detto che le persone come Donald sono nate coi problemi... 113 00:14:59,288 --> 00:15:01,722 E nessuno può farci niente. 114 00:15:06,295 --> 00:15:09,355 Quando Donald tornerà potremo realizzare tutti i nostri programmi. 115 00:15:10,933 --> 00:15:15,370 Suo padre dice che non sarebbe sorpreso di ritrovarsi Donald seduto a tavola 116 00:15:15,537 --> 00:15:16,902 la prossima volta che entra in casa. 117 00:15:27,416 --> 00:15:29,543 Pensi che possa stare un po' qua? 118 00:15:29,919 --> 00:15:31,716 Sì. Certo. 119 00:15:37,726 --> 00:15:39,421 Vuoi dormire nella mia stanza? 120 00:15:40,796 --> 00:15:45,426 Perché Curtis e Barnard stanno qui questa settimana, e... 121 00:15:46,368 --> 00:15:48,598 posso sempre dormire in camera di Donald. 122 00:15:49,672 --> 00:15:51,435 Il divano andrà bene. 123 00:15:53,943 --> 00:15:56,434 Pensavate di cenare tra poco? 124 00:15:58,514 --> 00:15:59,674 Cenare? 125 00:16:14,430 --> 00:16:15,920 Credo di non averle mai viste. 126 00:16:17,433 --> 00:16:19,799 Donald ha tenuto sta roba per anni. 127 00:16:28,610 --> 00:16:32,842 Oh Dio, guarda questa. Posso tenerne qualcuna? 128 00:16:34,350 --> 00:16:36,511 Certo, prendi quelle che vuoi. 129 00:16:36,652 --> 00:16:38,813 Dovresti conservarne qualcuna. 130 00:16:41,890 --> 00:16:44,825 Prendile pure tutte, a me non serve sta roba. 131 00:16:48,831 --> 00:16:52,358 Questa giornata me la ricordo, Donald la trovava buffa. 132 00:16:52,701 --> 00:16:54,532 Ha fotografato questa? 133 00:16:54,703 --> 00:16:57,536 Avrà fatto 30 foto di questa tartaruga. 134 00:16:57,773 --> 00:17:00,469 Perché uno vorrebbe ricordare queste cose? 135 00:17:01,443 --> 00:17:02,637 Amava quella tartaruga. 136 00:17:03,512 --> 00:17:04,706 Ci dormiva insieme. 137 00:17:05,381 --> 00:17:06,313 Davvero? 138 00:17:07,449 --> 00:17:09,349 Sì, finché non è scappata 139 00:17:17,926 --> 00:17:20,224 Donald ci era davvero affezionato. 140 00:17:23,565 --> 00:17:26,932 Questa roba è una perdita di tempo. 141 00:17:46,889 --> 00:17:49,380 Sai cucinare una bella bistecca? 142 00:18:52,654 --> 00:18:57,421 Ohhh Dio! E' veramente un perdente! 144 00:19:10,439 --> 00:19:11,497 Odio tutto questo... 145 00:19:20,349 --> 00:19:22,715 Oh, stupendo stupendo stupendo… 147 00:20:06,662 --> 00:20:10,655 I ragazzi non volevano... Stanno solo scherzando. 148 00:20:19,908 --> 00:20:21,603 Per quanto devono rimanere qui? 149 00:20:21,944 --> 00:20:24,742 3 settimane. Stanno qua per il derby. 150 00:20:28,584 --> 00:20:29,778 Posso prendere la macchina? 151 00:20:29,952 --> 00:20:31,647 Ah, Jesù, Donald! 152 00:20:32,421 --> 00:20:34,389 Sadie e io vogliamo prendere un cane. 153 00:20:34,823 --> 00:20:36,848 E io ho un'idea. 154 00:20:37,426 --> 00:20:40,793 No, non è un giocattolo. 155 00:20:43,599 --> 00:20:45,624 Ah, Donald, su! 156 00:20:46,602 --> 00:20:48,934 E' la mia macchina! 157 00:20:50,739 --> 00:20:53,867 Lo metto via ogni volta che vengono. 158 00:20:54,810 --> 00:20:56,778 Ridono delle foto del mio battesimo. 159 00:20:56,845 --> 00:21:00,713 Tu hai scoreggiato al tuo battesimo. E' stato divertente. Loro c'erano. 160 00:21:00,749 --> 00:21:02,376 E' ridicolo. 161 00:21:02,484 --> 00:21:03,542 Non credo. 162 00:21:12,394 --> 00:21:13,622 Va bene. 163 00:21:14,496 --> 00:21:16,293 Ma devi andarci piano. 164 00:21:16,498 --> 00:21:17,829 E' tutto quel che ho. 165 00:21:19,468 --> 00:21:20,765 Mi hai sentito? 166 00:21:22,504 --> 00:21:23,664 Comunque... 167 00:21:25,641 --> 00:21:29,407 possiamo riprendere l'album ora? 168 00:21:41,490 --> 00:21:45,756 Se pensi di prendere un cane, in casa non ci entra. Okay? 169 00:21:46,828 --> 00:21:48,420 Va bene? 170 00:24:53,782 --> 00:24:55,875 Carnazza! L'ha comprata! 171 00:26:09,791 --> 00:26:10,951 Non lo so. 172 00:26:22,337 --> 00:26:23,599 E' la più economica che avete? 174 00:26:37,419 --> 00:26:39,717 Ragazzi avete visto il mio cane? 175 00:26:42,557 --> 00:26:45,458 Non lo trovo più. L'avete visto? 176 00:26:49,931 --> 00:26:51,330 Ha i sedili reclinabili? 177 00:27:33,742 --> 00:27:34,640 Cristo che caldo. 178 00:27:35,543 --> 00:27:36,567 Lo so. 179 00:27:38,780 --> 00:27:39,872 Sì, lo so. 180 00:27:43,685 --> 00:27:45,676 Ma papà non camminerà idea 181 00:27:49,391 --> 00:27:50,790 …perché ho incasinato tutto. 182 00:27:54,763 --> 00:27:56,924 Lo so che non è colpa mia, ma... 183 00:27:57,866 --> 00:28:00,699 …ora suo papà dice che non tornerà più... 184 00:28:02,537 --> 00:28:04,971 …e io starò per conto mio e a papà non piace. 186 00:28:11,746 --> 00:28:12,906 Cosa? 187 00:28:13,915 --> 00:28:14,882 Papà ha detto così? 188 00:28:15,884 --> 00:28:16,942 Pensa che sia così? 189 00:28:19,587 --> 00:28:21,919 Fino ad 11 anni non ho neanche mai baciato un ragazzo. 190 00:28:25,026 --> 00:28:26,789 Non lo so. 191 00:28:28,897 --> 00:28:30,660 No, capisco cosa dici, ma... 192 00:28:35,670 --> 00:28:36,796 Cosa, tipo un appuntamento? 193 00:28:40,442 --> 00:28:41,966 E' il nome o il cognome? 194 00:28:43,678 --> 00:28:44,576 Veramente? 195 00:28:45,547 --> 00:28:46,707 Stool. 196 00:28:46,815 --> 00:28:48,009 Lo chiami così? 197 00:28:49,551 --> 00:28:50,916 Va coi pattini? 198 00:28:51,820 --> 00:28:52,844 Davvero? 199 00:28:53,755 --> 00:28:54,983 Lavora lì? 200 00:28:58,827 --> 00:29:00,021 Okay. Nel senso... 201 00:29:01,429 --> 00:29:05,695 Non lo so Delabia. Sì. 202 00:29:07,869 --> 00:29:09,393 Se lo dici tu... 203 00:29:09,771 --> 00:29:10,738 Hey dolcezza! 204 00:29:10,972 --> 00:29:12,633 Miss Sadie! 205 00:29:13,441 --> 00:29:14,806 Mi sei mancata. 206 00:29:15,944 --> 00:29:18,572 Stai qua ora? 207 00:29:19,714 --> 00:29:20,840 Per un po'. 208 00:29:21,950 --> 00:29:24,418 Curtis, sei diventato un orso! 209 00:29:24,819 --> 00:29:26,844 Hey, dov'è il vecchio? 210 00:29:36,798 --> 00:29:39,733 Oh, Barnard! E' bellissima! 211 00:29:44,339 --> 00:29:45,533 Questa spacca il culo ai passeri! 212 00:29:45,640 --> 00:29:47,835 Una vera spacca culi! 213 00:29:47,876 --> 00:29:50,709 Una macchina spacca culi! 214 00:29:50,779 --> 00:29:52,906 La trovata Curt, è una bellezza! 215 00:29:53,848 --> 00:29:55,873 Sì! La regina del derby! 216 00:29:56,451 --> 00:29:58,544 Questo ne farò! 217 00:29:58,853 --> 00:30:00,411 Quindi, chi la guiderà? 218 00:30:02,590 --> 00:30:03,750 La guido io. 219 00:30:03,825 --> 00:30:05,816 Vai Sadie! 220 00:30:42,630 --> 00:30:44,655 Ragazzi, giù di li, forza! 221 00:30:45,400 --> 00:30:46,264 Calma, Joey! 222 00:30:59,080 --> 00:31:01,708 Voi, ho detto giù di lì! Giù! 223 00:31:02,050 --> 00:31:04,484 Subito. Mi state stufando. 224 00:31:07,789 --> 00:31:08,915 Giù! Ora! 225 00:31:09,490 --> 00:31:10,252 E' lui. 226 00:31:11,025 --> 00:31:11,923 Quello è Stool? 227 00:31:12,460 --> 00:31:14,860 Sì, è carino. E' troppo vecchio per me. 228 00:31:15,597 --> 00:31:17,030 E' bravo, comunque. Ha quel non so ché. 229 00:31:18,800 --> 00:31:19,994 E' sudaticcio. 230 00:31:20,802 --> 00:31:24,636 E' ok. Lavora qua da un paio di giorni, ed è…naturale. 231 00:31:25,673 --> 00:31:27,072 Dice che lavora sodo. 232 00:31:28,076 --> 00:31:31,375 Cosa ho detto sull'andare veloce ragazzi? E cosa state facendo? 233 00:31:32,113 --> 00:31:32,943 Non saprei. 234 00:31:33,348 --> 00:31:35,816 Hey, qualunque cosa per uscire da questa situazione, okay? 235 00:31:36,384 --> 00:31:37,078 Grazie. 236 00:31:37,118 --> 00:31:39,746 Ve l'ho ripetuto 3 volte, e non ascoltate. 237 00:31:40,421 --> 00:31:42,446 Fuori di qua. Andiamo. 238 00:31:54,068 --> 00:31:57,526 Rallentiamo, ci sono un po' di coppie qua. 239 00:31:58,773 --> 00:32:00,798 Questa è da parte di Wendy a Doug. 240 00:32:06,981 --> 00:32:11,350 Turnupseed, dimmi, com'è la faccenda? Sadie dorme da te stanotte? 241 00:32:11,986 --> 00:32:15,786 Suo padre l'ha cacciata di casa. Aveva bisogno di un posto dove stare… così... 242 00:32:16,024 --> 00:32:18,720 Sta in camera tua? 243 00:32:19,027 --> 00:32:19,994 Certo che no. 244 00:32:23,698 --> 00:32:26,098 Cos'è successo con suo padre? 245 00:32:26,868 --> 00:32:27,800 E' il campione del derby. 246 00:32:28,336 --> 00:32:29,860 Il campione del demolition derby. 247 00:32:29,938 --> 00:32:31,496 Quello del Guatemala? 249 00:32:33,074 --> 00:32:36,532 No merda! Lo odio quello. 250 00:32:40,682 --> 00:32:44,550 Non si innamorerà di te, e non ti bacerà né niente. Vai solo a parlarle, 251 00:32:44,585 --> 00:32:45,517 Gliel'ho promesso. 252 00:32:46,988 --> 00:32:48,455 Aw, merda. 253 00:32:49,757 --> 00:32:50,849 Qual'è tua sorella? 254 00:32:52,660 --> 00:32:53,490 Là. 255 00:32:54,796 --> 00:32:56,058 La cicciona? 256 00:32:56,564 --> 00:32:57,462 E' incinta! 257 00:32:58,399 --> 00:33:00,959 E' gigantesca! Non mi avevi detto che era così grossa. 258 00:33:01,502 --> 00:33:03,595 Vai a dirle che è carina. Dille che è bella. 259 00:33:03,838 --> 00:33:05,465 Zero. Non esiste. 260 00:33:05,840 --> 00:33:08,637 Ha veramente bisogno che un ragazzo glielo dica. 261 00:33:09,844 --> 00:33:11,744 Io sono tuo. 262 00:33:16,117 --> 00:33:19,644 Ok, muoversi. Circolare! 263 00:33:20,722 --> 00:33:21,586 Girategli intorno. 264 00:33:21,956 --> 00:33:24,288 Kenny! Portami una decina di coni! 265 00:33:30,798 --> 00:33:31,628 Intorno! 266 00:33:31,799 --> 00:33:33,960 Dovremmo forse aiutarlo, non credi? 267 00:33:34,402 --> 00:33:36,666 Sì, sarà la quinta volta, sta esagerando. 268 00:33:37,372 --> 00:33:38,430 Ha una malattia. 269 00:33:39,073 --> 00:33:41,303 E' messo male, si piscia addosso ogni volta. 270 00:33:41,642 --> 00:33:42,734 Guarda. E' un pericolo. 271 00:33:42,844 --> 00:33:45,506 - Non pattinate qua! - Non è colpa sua. 272 00:33:45,613 --> 00:33:48,947 - Non muoverlo troppo, può avere le convulsioni. - E chi lo tocca... 273 00:33:49,550 --> 00:33:50,881 Tieni duro, ragazzo. 274 00:33:50,952 --> 00:33:52,579 Non c'è niente da vedere, okay? 275 00:33:53,154 --> 00:33:53,916 Povero ragazzo. 276 00:33:54,455 --> 00:33:56,355 Ragazzi, vi ho detto di girare intorno, e voi non... 277 00:33:56,457 --> 00:33:57,788 Dagli un attimo! 278 00:34:02,663 --> 00:34:04,028 Hey! Dacci un taglio! 279 00:34:04,799 --> 00:34:06,630 Non avete un asciugamano, o qualc... 282 00:34:15,810 --> 00:34:17,710 Mi dispiace. 283 00:34:17,945 --> 00:34:19,037 Perché l'hai fatto? 284 00:34:19,113 --> 00:34:20,341 Non volevo. 285 00:34:20,615 --> 00:34:22,082 Scende sangue dappertutto. 286 00:34:22,550 --> 00:34:24,017 Mi spiace. Tieni la testa in dietro. 287 00:34:24,786 --> 00:34:25,718 Stringiti il naso. 288 00:34:27,655 --> 00:34:28,883 Stai calmo. 289 00:34:32,794 --> 00:34:36,628 Mi piace molto tua sorella. Avrà 17 anni. 290 00:34:37,298 --> 00:34:38,765 E' grande. 291 00:34:41,069 --> 00:34:42,832 E anche tuo padre. 292 00:34:44,105 --> 00:34:46,005 E' di grande ispirazione 293 00:34:46,908 --> 00:34:49,376 Oh, Cristo che male. 294 00:34:52,413 --> 00:34:53,903 Cos'è successo al tuo ragazzo? 295 00:34:55,016 --> 00:34:57,075 E' scomparso. Non lo so. 296 00:34:58,086 --> 00:34:59,883 Non ti sembra un po' strano? 297 00:35:00,321 --> 00:35:01,117 Certo. 298 00:35:03,558 --> 00:35:04,718 Dove credi sia andato? 299 00:35:05,326 --> 00:35:06,588 Non lo so. 300 00:35:07,829 --> 00:35:09,660 E' rotto il naso? 301 00:35:21,409 --> 00:35:23,468 Chi è quel ragazzo, Coscette di tacchino? 302 00:35:24,779 --> 00:35:29,739 William Schiaffone, per Dio! William Schiaffone! 303 00:35:29,951 --> 00:35:32,419 Quel ragazzo del Pancake Barn! 304 00:35:33,020 --> 00:35:34,851 Era lui! 305 00:35:35,723 --> 00:35:36,951 Curtis, quando abbiamo… 306 00:35:37,825 --> 00:35:41,283 Come fai a non ricordartelo Curt? Era il tuo compleanno... 307 00:35:42,797 --> 00:35:46,597 Ciao bambini, io sono William Schiaffone. 308 00:35:46,801 --> 00:35:49,929 Dopo una lunga conversazione con mio zio 309 00:35:50,071 --> 00:35:52,904 ed un breve consulto con un prete, sono giunto alla conclusione 310 00:35:53,174 --> 00:35:56,974 che è meglio me ne vada da qua a gambe levate 311 00:35:57,411 --> 00:35:59,675 e il più in fretta possibile. Quindi, 312 00:35:59,714 --> 00:36:04,583 vi invito, bambini cari, a unirvi a me questo sabato 313 00:36:04,852 --> 00:36:08,049 al Stupack Quarry a veder tutto questo! 314 00:36:08,422 --> 00:36:11,949 Un evento dove voi, bandenti figli di Dio, 315 00:36:12,460 --> 00:36:16,920 potrete brindare alla mia veloce e misericordiosa morte. Per cui, portate 316 00:36:17,098 --> 00:36:19,396 il pranzo al sacco e ci vediamo la! 317 00:36:22,036 --> 00:36:26,598 Eravamo pompatissimi! Una vera morte dal vivo! Pazzesco! 318 00:36:26,807 --> 00:36:31,642 Mia madre mi com pro i pantaloni nuovi solo per quello. Tu cancellasti la tua festa di compleanno! 319 00:36:31,812 --> 00:36:33,803 Era una grande notizia... 320 00:36:34,048 --> 00:36:39,611 Era figo, perché per noi Stupack Quarry era come il Grand Canyon. 321 00:36:40,321 --> 00:36:45,088 E ora William Schiaffone stava per fare questa cosa davanti a noi. 322 00:36:45,626 --> 00:36:51,064 Era come Natale e il 4 Luglio messi insieme. 323 00:36:52,833 --> 00:36:54,494 Arrivò giovedì. 324 00:36:55,102 --> 00:37:00,301 Eravamo solo noi, il Ladies Club di Lima, e un fotografo. 325 00:38:34,669 --> 00:38:36,899 Fu un fallimento. 326 00:38:38,039 --> 00:38:41,372 Fallì la sua stessa morte. 327 00:38:44,745 --> 00:38:48,340 Fu come buttare un sacco della spazzatura. 328 00:38:49,884 --> 00:38:53,752 Eravamo lì tipo "E allora? E poi?" 329 00:38:57,658 --> 00:38:59,626 Che diamine? 330 00:39:07,535 --> 00:39:10,766 Se ne andò così. Semplicemente si mise a camminare. 331 00:39:11,339 --> 00:39:15,935 E vidi tutto coi miei occhi! E anche gli altri! E' successo! 332 00:39:16,711 --> 00:39:19,680 E la gente venne da ogni luogo una volta sentito l'accaduto. 333 00:39:20,014 --> 00:39:21,777 Tutti! Era un circo. 334 00:39:21,949 --> 00:39:25,646 Volevano tutti sapere: "Dov'è il ragazzo? Dov'è William Schiaffone? Vogliamo vederlo, 335 00:39:25,853 --> 00:39:30,620 vogliamo crederci!" E lui non c'era. Fine. Non si fece più vedere! 336 00:39:30,925 --> 00:39:32,517 Non me ne ricordo proprio. 337 00:39:32,793 --> 00:39:37,025 Abbiamo visto William Schiaffone, vivo e vegeto. 338 00:39:37,898 --> 00:39:41,925 Al gabinetto del Pancake Barn! 339 00:39:42,336 --> 00:39:43,462 Eilà ragazzi! 340 00:39:43,804 --> 00:39:46,398 Ora mi si è accesa la lampadina. 341 00:39:47,775 --> 00:39:51,677 E' sempre stato li fuori, Dio santissimo! 342 00:39:52,113 --> 00:39:53,011 Dove si nascondeva? 343 00:39:56,684 --> 00:39:59,050 Kenny, rimetti su la maledetta musica! 344 00:40:04,125 --> 00:40:14,968 If your sweetheart sends a letter of goodbye 345 00:40:17,938 --> 00:40:29,611 It's no secret, you'll feel better if you cry. 346 00:40:32,753 --> 00:40:35,688 When waking 347 00:40:36,390 --> 00:40:39,450 from a bad dream 348 00:40:40,060 --> 00:40:46,363 don't you sometimes think it's real? 349 00:40:47,001 --> 00:40:52,837 But it's only false emotions 350 00:40:53,107 --> 00:40:57,043 that you feel. 351 00:41:00,080 --> 00:41:03,880 If your heartaches 352 00:41:04,585 --> 00:41:07,850 seem to hang around... 353 00:41:08,589 --> 00:41:10,113 Non capisco una cosa. 354 00:41:10,791 --> 00:41:12,816 Eri un cantante bravissimo. 355 00:41:13,461 --> 00:41:15,622 Era la cosa che mi piaceva di più di te. 356 00:41:16,363 --> 00:41:18,456 Forse era la migliore. 357 00:41:19,433 --> 00:41:20,627 Mi piaceva come 358 00:41:21,368 --> 00:41:23,666 ci saremmo sempre incontrati 359 00:41:24,538 --> 00:41:26,301 ed avresti sempre cantato per me. 360 00:41:26,974 --> 00:41:29,408 Ed era la cosa più bella che avessi mai sentito. 361 00:41:30,611 --> 00:41:32,940 Eri anche un ottimo jodler [ndt: cantata tradizionale austriaca]. 362 00:41:32,957 --> 00:41:34,144 Eri bravissimo in quello. 363 00:41:34,949 --> 00:41:38,510 Non capisco perché, se eri così bravo in quella roba, 364 00:41:38,953 --> 00:41:40,147 hai voluto smettere. 365 00:41:42,890 --> 00:41:45,825 Quando vorrai cantare o jodelare di nuovo, 366 00:41:47,528 --> 00:41:49,052 dimmelo. 367 00:41:50,664 --> 00:41:53,064 Io ora la smetto di aspettare a casaccio. 368 00:41:54,368 --> 00:41:56,666 Qualcuno sa qualcosa. 369 00:42:05,846 --> 00:42:08,940 Qualcuno l'ha visto? E perché non lo trovate? 370 00:42:10,618 --> 00:42:11,448 Beh, c'è... 371 00:42:11,552 --> 00:42:16,580 devi riempire un sacco di moduli per vedere se è in pericolo o vittima di una catastrofe o 372 00:42:16,724 --> 00:42:20,524 un malato mentale. Una volta determinato questo bisogna riempire un altro modulo con 373 00:42:20,694 --> 00:42:24,357 data di nascita e impronte digitali se le abbiamo. 374 00:42:24,532 --> 00:42:27,524 Fatto questo devo cercare nel computer... 375 00:42:27,635 --> 00:42:30,968 Non sono un mistero i problemi che avete… tutti i problemi di elettricità? 376 00:42:31,505 --> 00:42:36,670 Prendi un litro di liquido e lo versi sul pannello degli strumenti 377 00:42:36,877 --> 00:42:38,105 e succede un casino. 378 00:42:38,646 --> 00:42:41,547 E lo trovo che si mangia un sandwich nello spogliatoio 379 00:42:42,016 --> 00:42:44,576 - piange e mangia. - Posso darvi un piccolo consiglio: 380 00:42:45,853 --> 00:42:47,377 state perdendo tempo. 381 00:42:47,988 --> 00:42:52,618 Avrà trovato un nuovo amico, esce a mangiare, va agli spettacoli. 382 00:42:52,960 --> 00:42:56,020 Qualcuno l'ha visto? E perché non lo trovate? 383 00:42:56,430 --> 00:42:59,456 Trovarlo? Puoi tentare tu come posso io. Non lo stiamo cercando concretamente... 384 00:42:59,567 --> 00:43:04,129 Vuoi fare un rapporto o no? Vuoi farmi perdere tempo a riempire i moduli 385 00:43:04,405 --> 00:43:08,364 Se mi farai perdere tempo io ti farò perdere il tuo 386 00:43:08,576 --> 00:43:10,601 perché tu dovrai stare li seduta mentre io compilo... 387 00:43:10,811 --> 00:43:14,372 Questo ragazzo, beh, si sdraiava sul pannello strumenti. 388 00:43:14,782 --> 00:43:18,980 Molte volte non hai nessuno con cui parlare... 389 00:43:19,119 --> 00:43:19,949 e non conosci nessuno... 390 00:43:20,154 --> 00:43:24,750 Io vado solo avanti a fare quello che faccio. E mi dimentico di tutto il resto. 391 00:43:25,125 --> 00:43:27,855 …se hai più di 18 anni sei responsabile di te stesso, per cui... 392 00:43:28,696 --> 00:43:31,893 hey, non possiamo farce nulla. Aspetta un secondo... 393 00:43:32,967 --> 00:43:34,059 Polizia di Steelton . 394 00:43:39,106 --> 00:43:40,437 Chi era? 395 00:43:40,708 --> 00:43:42,505 Non ne ho idea. Hanno messo giù. 396 00:43:58,826 --> 00:44:00,691 I'm the spider's friend 397 00:44:00,961 --> 00:44:02,929 You're the spider's friend 398 00:44:03,998 --> 00:44:05,465 I'm the pipe fitter 399 00:44:05,833 --> 00:44:07,664 You're the pipe fitter 400 00:44:08,035 --> 00:44:09,662 You're the boilermaker 401 00:44:10,104 --> 00:44:11,935 I'm the boilermaker 402 00:44:12,539 --> 00:44:14,473 We go together 403 00:44:16,910 --> 00:44:18,673 In a furnace like this 404 00:44:18,946 --> 00:44:20,846 In a furnace like this 405 00:44:21,081 --> 00:44:22,946 It would take several days 406 00:44:23,450 --> 00:44:25,384 It would take several days 407 00:44:25,753 --> 00:44:27,482 To make you breakfast in bed 408 00:44:27,688 --> 00:44:29,656 To make a breakfast in bed 409 00:44:29,957 --> 00:44:31,948 In delicious ways. 410 00:44:52,813 --> 00:44:54,678 I used to be a dog's body 411 00:44:54,815 --> 00:44:56,806 You used to be a dog's body 412 00:44:57,651 --> 00:44:59,118 A motor mechanic 413 00:44:59,586 --> 00:45:01,417 A motor mechanic 414 00:45:01,655 --> 00:45:03,145 When a motor acts up 415 00:45:03,724 --> 00:45:05,658 When a motor acts up 416 00:45:05,893 --> 00:45:08,123 I used to spank it 417 00:45:10,097 --> 00:45:12,429 I'm an electrical socket 418 00:45:12,700 --> 00:45:14,691 You're an electrical socket 419 00:45:14,902 --> 00:45:16,870 A sixteen-year-old finger 420 00:45:17,371 --> 00:45:18,895 A sixteen-year-old finger 421 00:45:19,406 --> 00:45:21,533 I hold your smile in my other fist 422 00:45:21,742 --> 00:45:23,835 You hold my smile in your other fist 423 00:45:24,011 --> 00:45:25,911 we turn the lights out. 424 00:45:46,767 --> 00:45:48,462 I have a turtle 425 00:45:49,303 --> 00:45:50,861 You have a turtle 426 00:45:51,538 --> 00:45:52,937 He's on the horizon 427 00:45:53,140 --> 00:45:55,131 He's on the horizon 428 00:45:55,676 --> 00:45:57,610 He expresses his love for you 429 00:45:57,845 --> 00:45:59,813 He expresses his love for me 430 00:46:00,080 --> 00:46:01,775 He goes in his shell 431 00:46:04,184 --> 00:46:06,118 I bought 27 apples 432 00:46:06,553 --> 00:46:08,418 You bought 27 apples 433 00:46:08,689 --> 00:46:10,680 At the Twin-Kiss Drive-in. 434 00:46:10,991 --> 00:46:12,982 At the Twin-Kiss Drive-in. 435 00:46:14,762 --> 00:46:16,059 I love you 436 00:46:16,997 --> 00:46:18,396 I love you 437 00:46:18,632 --> 00:46:19,963 Let's go to sleep. 438 00:46:22,569 --> 00:46:24,469 Let's go to sleep. 439 00:47:41,715 --> 00:47:42,613 Oh Dio. 440 00:50:12,933 --> 00:50:15,868 Sicché… è carino questo posto, vero? 441 00:50:17,904 --> 00:50:19,030 Certo. 443 00:50:27,347 --> 00:50:29,474 Probabilmente dovrò cercare di trovare un bagno qua intorno ad un certo punto. 444 00:50:32,953 --> 00:50:33,851 Profumi di buono. 445 00:50:34,521 --> 00:50:36,853 Mi piacerebbe poterti dire la stessa cosa. 447 00:50:44,664 --> 00:50:47,098 Stool! Dai. 448 00:50:47,801 --> 00:50:50,531 Cosa? Scusa. 449 00:50:55,475 --> 00:50:58,876 Ogni volta che bevo un frullato o mangio un gelato 450 00:50:59,813 --> 00:51:01,405 Mi sento male. 451 00:51:02,049 --> 00:51:04,017 E' veramente strano. 452 00:51:14,494 --> 00:51:19,488 Cosa stai facendo? La smetti? Smetti! Cosa fai? Stool, smettila! 453 00:51:19,633 --> 00:51:20,895 Posso toglierla? 454 00:51:22,669 --> 00:51:24,330 Ormai l'ho fatto, quindi... 455 00:51:26,039 --> 00:51:28,132 Scommetto che ora mi sentirò molto meglio. 456 00:51:43,056 --> 00:51:44,489 Delabia, Mi spiace davvero... 457 00:51:53,900 --> 00:51:58,098 Stool! Devi assolutamente trovarti un'altra macchina perché questa è troppo piccola. 458 00:52:02,409 --> 00:52:03,637 Quanto costavano quei pantaloni? 459 00:52:04,711 --> 00:52:07,179 Non sono affari tuoi. Quanto costava il parrucchiere? 460 00:52:07,781 --> 00:52:08,679 Sugli 8 verdoni. 461 00:52:08,882 --> 00:52:09,814 8 dollari? 463 00:52:10,851 --> 00:52:13,115 Avrei potuto farteli meglio io gratis. 464 00:52:13,487 --> 00:52:14,579 Me li ha fatti Paul. 465 00:52:14,721 --> 00:52:18,748 In ogni caso. Sai a chi piacerebbe la tua macchina? A mio padre piacerebbe. 466 00:52:18,992 --> 00:52:21,722 Devi prenderne una più grande. Qualcosa di più pratico 467 00:52:21,928 --> 00:52:23,657 perché con questa di ragazze non ne rimorchierai mai. 468 00:52:23,864 --> 00:52:25,126 E tu fai come nulla fosse. 469 00:52:25,332 --> 00:52:26,856 Delabia, io sono innamorato di te. 470 00:52:27,067 --> 00:52:30,161 Ma stai zitto! Tu non mi ami perché io non ti amo di certo 471 00:52:30,437 --> 00:52:31,233 Io sì. 472 00:52:31,371 --> 00:52:32,929 Sei brutto. Fai schifo. Puzzi. 473 00:52:33,106 --> 00:52:35,597 Il tuo alito…per dio è terribile. Puzza di cane morto 474 00:52:35,842 --> 00:52:38,436 Come di latte cagliato. 475 00:52:38,645 --> 00:52:41,079 Ogni volta che bevo un frullato mi sento un po' male, quindi... 476 00:52:41,414 --> 00:52:42,847 Forse dovresti smettere di bere frullati. 477 00:52:42,949 --> 00:52:44,416 Solo perché non sono ricco, vero? 478 00:52:44,684 --> 00:52:47,949 Devi crescere. nel senso…so che sei cresciuto ma devi crescere ancora. 479 00:52:48,855 --> 00:52:51,483 Forse non ho più voglia di farmi leccare la faccia da un cane... 480 00:53:06,139 --> 00:53:07,970 Mio papà è pazzo. 481 00:53:08,608 --> 00:53:11,839 Ci fa strillare sul bus e chiedere a dio di salvarci. 482 00:53:12,646 --> 00:53:16,912 Non conosco altri papà che guidano l'autobus. Specialmente con 18 ragazze dentro. 483 00:53:19,119 --> 00:53:21,417 A tutte noi manca Sadie perché 484 00:53:21,521 --> 00:53:25,617 a volte ci proteggeva da nostro papà quando andava su tutte le furie. 485 00:53:26,860 --> 00:53:28,885 Nostro papà urla tanto. 486 00:53:30,130 --> 00:53:33,531 Urla nel bus e spesso brucia i semafori. 487 00:53:47,948 --> 00:53:49,711 Questa è bella. 488 00:53:53,486 --> 00:53:57,013 Vinile, AM FM. 489 00:53:58,758 --> 00:54:03,422 E' un po' puzzolente e sudaticcia. 490 00:54:03,797 --> 00:54:05,526 Eh si, proprio così. 491 00:54:06,333 --> 00:54:10,167 Mi piace sto ragazzo, Delabia. Ha buon gusto. 492 00:54:10,470 --> 00:54:12,404 Sei qua per farmi fare un affare! 493 00:54:15,208 --> 00:54:16,470 Mi piace questa. 494 00:54:17,077 --> 00:54:19,568 Posso anche migliorarla, ho delle idee. 495 00:54:19,713 --> 00:54:22,807 Posso fare qualcosa con questa macchina quest'anno. 496 00:54:24,384 --> 00:54:26,147 Vuoi un jumbo a tre ruote? 498 00:54:28,788 --> 00:54:32,121 Lo sai, potrei spaccarti la faccia se volessi? 499 00:54:34,427 --> 00:54:36,088 Vuoi il bus? 500 00:54:38,632 --> 00:54:43,331 Sì. Tu vuoi il bus. Puoi portarci un sacco di gente, puoi farci quello che ti pare. 504 00:54:48,208 --> 00:54:52,110 Sì, vuoi il bus. Preparo i documenti! 506 00:54:56,950 --> 00:54:58,815 Non voglio litigare, per favore. 507 00:54:59,352 --> 00:55:01,650 Preparo i documenti ragazzo! 508 00:55:01,855 --> 00:55:03,379 Ho appena fatto un affarone. 509 00:55:18,405 --> 00:55:22,501 Hai mai guidato una di queste prima? 510 00:55:23,176 --> 00:55:25,576 Ne hai mai distrutta una? 511 00:55:25,779 --> 00:55:28,009 Qualche scontro, non mi sono fatto male. 512 00:55:29,983 --> 00:55:32,884 Ho una domanda. Sai la mia tartaruga? 514 00:55:35,588 --> 00:55:39,854 Ho in mente di scriverle sul dorso il mio nome e quello di Sadie 515 00:55:40,193 --> 00:55:42,627 e poi lasciarla libera 516 00:55:42,796 --> 00:55:44,093 portarla nel bosco. 517 00:55:45,999 --> 00:55:47,466 Così poi, 518 00:55:49,869 --> 00:55:51,803 metti che ce ne siamo andati 519 00:55:52,706 --> 00:55:54,799 e tu non ti ricordi di noi... 520 00:55:55,675 --> 00:55:58,803 poi un giorno trovi la tartaruga 521 00:55:58,978 --> 00:56:00,468 e vedi i nostri nomi sopra. 522 00:56:02,382 --> 00:56:03,576 Mi passi la chiave ingles? 523 00:56:08,822 --> 00:56:10,084 Pensi che allora 524 00:56:10,890 --> 00:56:11,857 ti ricorderesti 525 00:56:12,425 --> 00:56:15,451 o pensi che la vedresti come una tartaruga qualunque 526 00:56:15,895 --> 00:56:17,385 con sopra due nomi? 527 00:56:18,431 --> 00:56:22,868 Non so. Credo che mi ricorderei. 528 00:56:25,638 --> 00:56:28,630 Vuoi provare a guidare questa domani? 529 00:56:31,745 --> 00:56:34,737 Mi piacerebbe, ma io e Sadie abbiamo un appuntamento domani. 530 00:56:35,982 --> 00:56:37,074 Cos'è un appuntamento? 531 00:56:38,618 --> 00:56:42,486 Quando qualcuno si aspetta di essere con qualcuno in un posto allo stesso momento. 532 00:56:45,558 --> 00:56:47,651 Come dal dentista. 533 00:57:10,550 --> 00:57:12,177 Mi sa che m'hanno fregato. 534 00:57:17,457 --> 00:57:19,015 Ohhh... sono stato fregato. 535 00:57:22,429 --> 00:57:23,760 Ho perso il lavoro! 536 00:57:34,007 --> 00:57:37,170 Ho perso il lavoro... 537 00:57:37,844 --> 00:57:39,835 Sono così arrabbiato... 538 00:57:44,083 --> 00:57:45,710 Ho dei problemi. 539 00:57:46,686 --> 00:57:48,347 Ho i problemi. 540 00:58:21,488 --> 00:58:23,080 Quindi, come lo chiamerai? 541 00:58:23,723 --> 00:58:27,056 Non so. Forse Barnard. 542 00:58:30,730 --> 00:58:31,992 Forse Curtis. 543 00:58:34,767 --> 00:58:36,962 Sarà un bimbo bellissimo. 544 00:58:37,136 --> 00:58:38,626 Grazie a me, vero? 545 00:58:45,745 --> 00:58:47,212 Credi che abbia qualche possibilità? 546 00:58:49,382 --> 00:58:51,612 Da quello che hai visto, da come guido... 547 00:58:51,851 --> 00:58:53,079 pensi che possa almeno partecipare? 548 00:58:53,186 --> 00:58:54,175 Al derby? 550 00:58:55,255 --> 00:58:56,483 Assolutamente no. 551 00:58:56,856 --> 00:58:58,790 Nessuna possibilità. 552 00:58:59,192 --> 00:59:03,629 E' una bellezza di macchina ma sarai contro tuo padre. 553 00:59:03,830 --> 00:59:08,460 Lui è il re, il migliore, numero uno, el Capitan! 554 00:59:08,701 --> 00:59:12,933 L'ho vista distruggere il paraurti a Chickasaw. E' il migliore! 555 00:59:13,139 --> 00:59:20,602 Guardala in prospettiva, ragazza. Per favore! Non essere stupida! Vuoi essere sia la reginetta 556 00:59:20,780 --> 00:59:23,510 chee la campionessa del derby? 557 00:59:45,905 --> 00:59:49,773 La gente mi prende in giro a scuola perché mi metto le dita nel naso. 558 00:59:51,044 --> 00:59:53,877 Gli altri mi fissano. 559 00:59:54,080 --> 00:59:58,881 Per molti è una cosa schifosa. Per me? E' stupendo. 560 01:00:01,788 --> 01:00:06,589 Credo che un giorno una navicella spaziale mi prenderà e porterà da qualche parte, 561 01:00:06,726 --> 01:00:11,857 Non so dove, in un posto dove gli altri sono come me. 562 01:00:30,650 --> 01:00:33,813 Questo posto puzza di crauti e pesce morto. 563 01:00:34,153 --> 01:00:36,451 Puzza come se ci fosse un cadavere. 564 01:00:42,562 --> 01:00:47,124 Ho una sensazione bruttissima alla bocca dello stomaco, come se non conoscessi nessuno. 565 01:00:50,203 --> 01:00:52,728 Come se fossi l'unica persone nel mondo. 566 01:00:58,878 --> 01:01:01,711 Mi sento come se avessi il maldimare. 567 01:01:08,187 --> 01:01:10,917 Qua ci sono dei pantaloncini col sedere tagliato. 568 01:01:19,832 --> 01:01:23,893 Se Donald fosse morto, penso troverebbe il modo di tornare indietro a dirmelo. 569 01:01:24,637 --> 01:01:26,468 Non riesco a capire. 570 01:01:27,707 --> 01:01:28,696 Dov'è? 571 01:01:53,666 --> 01:01:55,133 Cosa c'è Stool? 572 01:01:55,635 --> 01:01:57,159 Hey, ho pensato avessi bisogno d'aiuto. 573 01:01:58,171 --> 01:01:59,536 L'ho ricontrollata. 574 01:02:08,648 --> 01:02:09,808 Ti ho preso questo. 576 01:02:14,954 --> 01:02:17,013 Sarà perfetto. Grazie! 577 01:02:17,724 --> 01:02:18,986 Sai che cos'è? 578 01:02:19,559 --> 01:02:20,719 E' la tua macchina? 580 01:02:23,062 --> 01:02:24,791 Sì, l'ho appena presa. 581 01:02:25,798 --> 01:02:27,197 E' la macchina di mio padre? 582 01:02:27,633 --> 01:02:29,726 No. Dai aprilo. 584 01:02:46,652 --> 01:02:48,051 E' perfetto. 585 01:02:50,723 --> 01:02:51,655 E' molto figo. 586 01:02:51,858 --> 01:02:53,018 L'hai dipinto tu? 587 01:02:53,126 --> 01:02:54,559 No, l'ha dipinta Paul. 588 01:02:55,061 --> 01:02:56,426 E' proprio ben fatto. 589 01:03:01,467 --> 01:03:02,365 Grazie. 590 01:03:03,002 --> 01:03:04,697 Hey, posso firmarti il gesso? 591 01:03:05,805 --> 01:03:08,899 O è solo per gli amici o stronzate così? 592 01:03:10,777 --> 01:03:12,039 No, puoi firmare. 593 01:03:12,245 --> 01:03:13,872 Okay. Grande. 594 01:03:14,747 --> 01:03:17,716 Solo non farla gigante come Curtis. 595 01:03:27,894 --> 01:03:28,588 Fico. 596 01:03:32,565 --> 01:03:33,862 Grazie. 597 01:03:36,169 --> 01:03:38,865 Molto carino. Grazie. 598 01:04:57,416 --> 01:04:58,440 Permesso? 599 01:04:59,819 --> 01:05:00,979 Sono chiusi? 600 01:05:01,520 --> 01:05:03,681 No, hanno finito il cibo. 601 01:05:03,923 --> 01:05:05,185 Sta scherzando. 602 01:05:06,993 --> 01:05:09,393 Ho preso l'ultimo speciale del giorno. 603 01:05:11,464 --> 01:05:14,433 Cristo Dio! Guarda qua! 604 01:05:14,934 --> 01:05:16,595 Non credo riuscirò a mangiare tutto. 605 01:05:16,936 --> 01:05:19,200 Potrei prendere qualcosa, le dispiace? 606 01:05:19,605 --> 01:05:23,041 Prego, mi lasci solo un po' di piselli. 607 01:05:23,776 --> 01:05:25,141 Fantastico. 608 01:05:28,481 --> 01:05:31,211 Sono contenta ci sia lei, altrimenti andrebbe tutto sprecato. 609 01:05:40,993 --> 01:05:43,086 Lei è un wrestler professionale? 610 01:05:44,063 --> 01:05:45,030 Come? 611 01:05:46,132 --> 01:05:47,099 Lo è mai stato? 615 01:05:55,141 --> 01:05:56,608 Lo ha visto? 616 01:06:02,048 --> 01:06:03,572 E' il suo cane? 617 01:06:05,184 --> 01:06:07,618 E' scomparso. Svanito nel nulla. 618 01:06:08,454 --> 01:06:09,148 E' buffo. 619 01:06:09,555 --> 01:06:11,614 Non molto. Mi manca tanto... 620 01:06:11,791 --> 01:06:14,851 Non intendevo buffo che il suo cane sia scomparso. 621 01:06:17,530 --> 01:06:19,498 Ha mai perso qualcosa? 623 01:06:22,068 --> 01:06:29,167 Mai niente che non fosse rimpiazzato. Mi hanno rubato della roba. Ma perso…no, perso mai. 624 01:06:33,479 --> 01:06:38,178 Io ho perso tante cose. Ho perso così tanto. 625 01:06:42,455 --> 01:06:43,422 Beh, 626 01:06:44,924 --> 01:06:48,155 il vecchio adagio che dice... 627 01:06:49,462 --> 01:06:53,023 se ami qualcuno, lascialo libero 628 01:06:53,933 --> 01:06:58,029 e ritornerà… e se ritorna... 629 01:06:58,771 --> 01:07:02,036 Ah guarda qua! E' tornato! 630 01:07:04,076 --> 01:07:05,737 Se ti preme di qualcosa 631 01:07:05,945 --> 01:07:09,972 se tiene veramente al suo cane dovrebbe lasciarlo scappare. 632 01:07:10,149 --> 01:07:11,980 Non credo sia una buona idea. 633 01:07:12,451 --> 01:07:17,980 Se c'è l'amore, e lui si ricorda di lei, lo lasci andare. 634 01:07:18,224 --> 01:07:20,556 Non l'ho mai lasciato libero. Scappava. 635 01:07:20,726 --> 01:07:22,557 - ma se doveva accadere… 636 01:07:22,995 --> 01:07:24,656 Non ho mai voluto che scappasse. 637 01:07:24,864 --> 01:07:29,733 Ha tutto sotto controllo. Ha messo i posters e tutto 638 01:07:29,935 --> 01:07:32,165 Lo farebbe ancora? 639 01:07:35,141 --> 01:07:37,803 Ha reso questa giornata tanto bella. 640 01:07:57,663 --> 01:08:00,461 Beh, veramente... 641 01:08:01,033 --> 01:08:02,125 Dovrei andare. 642 01:08:03,869 --> 01:08:06,064 E' proprio un bel cane. 643 01:08:06,806 --> 01:08:08,137 Tornerà. 644 01:08:12,745 --> 01:08:14,940 Ha un po' di broccoli in faccia. 646 01:08:16,482 --> 01:08:17,813 Grazie di tutto. 647 01:09:18,878 --> 01:09:20,436 Okay, cambiamo di posto. 648 01:09:29,989 --> 01:09:31,422 Ecco, guarda. 649 01:09:43,202 --> 01:09:44,760 Ci vuole un momento. 650 01:09:52,912 --> 01:09:57,679 Quindi, stavo parlando con questo ragazzo Amish, e 651 01:09:58,717 --> 01:10:01,880 dice che la gente Amish ha inventato una macchina del tempo 652 01:10:02,555 --> 01:10:05,115 ma un centinaio d'anni nel futuro. 653 01:10:05,925 --> 01:10:09,827 Così, quando gli stavo parlando lui era appena arrivato da 100 anni più avanti. 654 01:10:09,995 --> 01:10:13,089 E gli ho detto: "Quindi, com'è il futuro fra 100 anni?" 655 01:10:13,632 --> 01:10:18,433 E lui, "Beh non molto diverso… però abbiamo una macchina del tempo. " 656 01:10:20,439 --> 01:10:21,201 Per cui... 657 01:10:22,508 --> 01:10:23,497 E' una barzelletta? 658 01:10:24,443 --> 01:10:26,536 Ummm... Non credo. 659 01:10:30,716 --> 01:10:31,683 Vediamo. 660 01:10:37,690 --> 01:10:39,214 Era una storia stupida? 661 01:10:40,092 --> 01:10:42,060 Mi dispiace era proprio da idioti. 662 01:10:50,903 --> 01:10:54,805 L'ultima volta che ho visto Donald mi raccontò una storia del genere. 663 01:10:56,108 --> 01:10:58,941 Era su un polipo elettrico. 664 01:11:00,112 --> 01:11:02,444 Non so se se la fosse inventata. 665 01:11:04,483 --> 01:11:07,543 Ah intendi come uno Shocktopus? 666 01:11:09,555 --> 01:11:11,147 No, non ha detto così. 668 01:11:22,568 --> 01:11:24,399 Da quanto ce l'hai, Donald? 669 01:11:25,904 --> 01:11:27,929 Ce l'ho da quando era 670 01:11:28,207 --> 01:11:30,698 circa un quarto di così. 671 01:11:32,211 --> 01:11:37,114 E poi quando aveva il guscio morbido. Non è stato facile. 672 01:11:37,416 --> 01:11:38,906 Quando dovrebbe morire? 673 01:11:39,585 --> 01:11:43,214 3 anni fa il dottore ha detto che potrebbe morire in ogni momento 674 01:11:45,491 --> 01:11:47,823 perché ha una malattia al guscio. 675 01:11:50,896 --> 01:11:52,523 Quanto potrebbe invecchiare? 676 01:11:54,033 --> 01:11:56,365 Vecchia. Più di me e te. 677 01:11:56,735 --> 01:11:58,464 Messi insieme. 678 01:12:00,539 --> 01:12:01,870 Possiamo prendere un cane? 680 01:12:03,776 --> 01:12:09,681 No perché se il cane le lecca il guscio l'acido potrebbe bruciargli la lingua 681 01:12:10,549 --> 01:12:12,107 e non sarebbe bello. 682 01:12:14,820 --> 01:12:17,846 Forse potremmo metterla nel fossato. 683 01:12:18,924 --> 01:12:22,553 Voglio dire…con la malattia e tutto.... 684 01:12:23,829 --> 01:12:25,387 Pensi che a tuo papà spiacerebbe? 685 01:12:25,898 --> 01:12:29,800 No, non credo gli importerebbe. 686 01:12:34,006 --> 01:12:36,133 Ha senso, in effetti. 687 01:12:42,648 --> 01:12:43,808 Perché poi potremmo... 688 01:12:44,483 --> 01:12:45,745 …prendere il cane. 689 01:12:46,652 --> 01:12:47,983 Giusto? 690 01:13:06,105 --> 01:13:06,799 Quindi? 691 01:13:09,908 --> 01:13:12,706 Okay. Possiamo prendere il cane. 692 01:13:21,687 --> 01:13:22,915 Ha detto che era malata. 693 01:13:23,689 --> 01:13:25,452 Che sarebbe morta comunque. 694 01:13:27,226 --> 01:13:29,626 Sono sicura che soffriva molto. 695 01:13:31,630 --> 01:13:33,564 Questa fu l'ultima volta che l'ho visto. 696 01:13:34,533 --> 01:13:37,832 Ha detto che andava bene. Era tutto okay. 697 01:13:41,440 --> 01:13:43,237 Me ne pento molto. 698 01:13:45,477 --> 01:13:47,536 Potevo aspettare che morisse. 699 01:13:52,084 --> 01:13:54,552 Ma una famiglia ha un cane. 700 01:13:56,555 --> 01:13:59,547 Non so che avremmo fatto con una tartaruga malata. 701 01:14:03,061 --> 01:14:07,430 Sì, ho fatto molte cose così. Ho molti rimpianti. 702 01:14:08,901 --> 01:14:10,960 In effetti, ho molti problemi. 703 01:14:14,072 --> 01:14:18,065 Come per esempio, mi licenziano tantissimo. Continuo ad essere licenziato. 704 01:14:18,677 --> 01:14:19,871 Levati di dosso! 705 01:14:23,882 --> 01:14:26,646 Scusa, okay! Non dirlo a nessuno. 706 01:14:28,053 --> 01:14:30,419 Mi spiace anche che Stool sia nato! 707 01:14:34,660 --> 01:14:36,924 Ero nervoso e arrabbiato. 708 01:14:37,896 --> 01:14:39,830 Ma avevo anche fame. 709 01:14:40,566 --> 01:14:42,534 Una fame pazzesca. 710 01:14:42,734 --> 01:14:44,895 Eccolo, il coglione coi baffi! 711 01:14:57,182 --> 01:14:59,742 Sì, credo sia il mio più grosso rimpianto. 712 01:15:01,220 --> 01:15:04,155 Appena non riesco a gestirla vengo licenziato. 713 01:15:05,958 --> 01:15:09,792 Dopo che m'hanno licenziato ho camminato per 50 isolati, 714 01:15:10,229 --> 01:15:14,529 e mi sono infilato in questo cassonetto della spazzatura dietro al centro di bellezza. 715 01:15:16,568 --> 01:15:19,594 Effettivamente, è dove ho visto tua sorella. 716 01:15:20,672 --> 01:15:22,162 E' dove mi ha trovato. 717 01:15:26,078 --> 01:15:27,978 Hai rotto con mia sorella? 719 01:15:32,851 --> Voglio dire…è troppo giovane 720 01:15:40,158 --> 01:15:41,921 Tu hai mai rotto con Donald? 722 01:15:47,966 --> 01:15:49,661 Lo faresti di nuovo? 724 01:15:53,639 --> 01:15:55,903 E' bello. 725 01:15:58,143 --> 01:16:00,941 Beh, immagino siamo pari, allora. 726 01:16:43,555 --> 01:16:45,546 …riempia i moduli 3A e 3X 727 01:16:45,857 --> 01:16:49,088 e poi il 505B, che va in triplice copia. 728 01:16:49,528 --> 01:16:54,056 E ci sono l'1 e l'1F che vanno compilati dopo l' F. 729 01:16:54,566 --> 01:16:57,626 Quindi non si preoccupi. La sua polizza copre tutto. 730 01:16:57,736 --> 01:17:02,070 L'assicurazione sulla vita. L'auto assicurazione. Se ne prenderà cura. 731 01:17:03,041 --> 01:17:07,808 Mi sono fatto il culo per tutta la vita, e cosa ne ricavo? 732 01:17:08,513 --> 01:17:11,004 Ho guadagnato ogni centesimo. 733 01:17:13,485 --> 01:17:15,180 Vede quella foto li sopra? 734 01:17:15,921 --> 01:17:18,788 E' la bolla di ciuingam più grande del mondo. 735 01:17:19,858 --> 01:17:22,793 E vede con chi sono? Willie Mays. 736 01:17:23,795 --> 01:17:26,855 Proprio così, Willie Mays. 737 01:17:27,199 --> 01:17:28,188 Sono scioccato. 738 01:17:33,071 --> 01:17:35,039 Quindi che si fa? 739 01:17:36,141 --> 01:17:41,579 Firma qualche carta, riempie un po' di moduli e siamo a posto. 740 01:17:42,080 --> 01:17:43,638 E copre tutto? 741 01:17:44,616 --> 01:17:45,878 Certo. 742 01:17:47,886 --> 01:17:50,286 Okay! Facciamolo. 743 01:18:08,440 --> 01:18:10,601 Ho fame. 744 01:18:10,942 --> 01:18:12,569 Ho una voglia di patate... 745 01:18:12,744 --> 01:18:14,006 Cosa sono tutte quelle carte? 746 01:18:14,713 --> 01:18:15,907 Assicurazione. 747 01:18:16,682 --> 01:18:18,172 Cosa vuol dire? 748 01:18:18,717 --> 01:18:19,979 Che Donald non tornerà. 749 01:18:20,519 --> 01:18:22,646 E' giusto per assicurare tutto. 750 01:18:24,456 --> 01:18:26,083 Grandioso. 751 01:18:28,760 --> 01:18:30,557 Cosa c'entra Donald con tutto questo? 752 01:18:31,096 --> 01:18:32,461 Le cose andranno bene. 753 01:18:34,599 --> 01:18:36,123 Devi restare a cena. 754 01:18:39,805 --> 01:18:42,069 Fottere tua moglie, farti qualche buon pasto! 755 01:18:42,274 --> 01:18:44,606 Sadie, sei bellissima! Posso mettermi la tua maglietta? 756 01:18:47,179 --> 01:18:51,115 This is the last supper right here. Eat now or to hell with you! 757 01:18:56,855 --> 01:18:58,220 Devi andare a mangiare maledizione. 758 01:18:58,857 --> 01:19:00,119 Chi ha usato il bagno per ultimo? 760 01:19:32,791 --> 01:19:36,693 Sai, io ho un figlio della tua età. Non è facile. 761 01:19:42,801 --> 01:19:46,202 Quindi, eri mai stata ad una di queste gare? 763 01:19:49,574 --> 01:19:50,973 Si…le odio. 764 01:20:07,993 --> 01:20:10,985 Voglio una sfida! Datemi una sfida! 765 01:20:11,730 --> 01:20:13,129 Vi spacco tutti! 766 01:20:15,934 --> 01:20:17,561 Chi vuole fare wrestling con me? 768 01:20:27,813 --> 01:20:29,508 Tiragli un calcio in culo! 769 01:20:37,656 --> 01:20:39,851 Allora dove vuoi sederti negli stand? 770 01:20:40,158 --> 01:20:41,682 Io non ci vado li dentro. 771 01:20:42,861 --> 01:20:44,692 Beh, non vuoi vedere i tuoi amici? 772 01:20:56,608 --> 01:21:01,272 Andrà meglio Coscette di tacchino. Andrà meglio la prossima. E' sempre così 773 01:21:01,546 --> 01:21:02,740 Non tornerò. 774 01:21:03,748 --> 01:21:04,942 Cosa pensi di fare? 775 01:21:08,987 --> 01:21:10,750 Forse troverò un lavoro... 776 01:21:12,724 --> 01:21:14,521 …nelle assicurazioni. 777 01:21:32,210 --> 01:21:35,008 Basta così ragazzi! Devo controllare. 778 01:21:52,130 --> 01:21:53,961 Guarda là! 779 01:22:11,049 --> 01:22:12,880 Pristine! 780 01:22:17,856 --> 01:22:20,791 Sei qua! Sana e salva! 782 01:22:41,079 --> 01:22:44,242 Delabia, Delabia, fermalo! 783 01:22:44,683 --> 01:22:48,210 Scriverò il tuo nome nel cielo, Sadie. 784 01:22:48,553 --> 01:22:50,885 Eccolo! Donald l'ha sempre detto che eri una dura, 785 01:22:51,122 --> 01:22:53,989 Aveva ragione! Hai i muscoli, e li usi! 786 01:22:54,092 --> 01:22:55,116 Ha detto veramente così Donald? 787 01:22:55,593 --> 01:22:58,687 Ho un buon presentimento per stasera. 788 01:22:59,064 --> 01:23:05,162 Ciao ciao ragazzi. Sayonara. Hasta Luego. Kung Fu and Chop Suey baby! Alla grandissima! 789 01:23:05,603 --> 01:23:06,592 Che giornata! 790 01:23:11,776 --> 01:23:16,042 Hey ferma! E' la mia macchina! Fermatelo 791 01:23:31,730 --> 01:23:33,027 Sono così emozionato. 793 01:23:34,966 --> 01:23:37,901 Okay, ho qualcosa per te. 794 01:23:49,647 --> 01:23:51,012 Andiamo al mare... 797 01:24:03,595 --> 01:24:07,691 Beh, abbi cura del tuo braccio. 798 01:24:08,199 --> 01:24:09,223 Grazie. 799 01:24:09,701 --> 01:24:10,633 Buona fortuna! 800 01:24:11,069 --> 01:24:11,831 Grazie. 801 01:24:21,179 --> 01:24:23,841 Ciao mia Sadie. 802 01:24:24,983 --> 01:24:29,113 Guarda quest macchina. Oh Diooo! 803 01:24:29,621 --> 01:24:33,921 Oh Sadie, soon state cattivo. Sono così fiero di te. 804 01:24:34,159 --> 01:24:37,617 Con questa macchina possiamo fare code meravigliose. Possiamo andare la fuori 805 01:24:37,862 --> 01:24:42,492 e posso insegnarti tutte le mosse che vuoi. La Zero-Zero, eh? 806 01:24:42,867 --> 01:24:45,961 La Charleston Chew. La Pancake! 807 01:24:47,172 --> 01:24:50,505 Dominiamo e devastiamo. 808 01:24:50,708 --> 01:24:56,840 Saremo come Laurel e Hardy, ma più forti! 809 01:24:57,182 --> 01:25:01,744 Per favore, devi comprendermi, Sadie, fammi entrare. Ok? 810 01:25:02,654 --> 01:25:03,416 Per favore? 812 01:25:05,190 --> 01:25:06,521 Ma guido io! 813 01:25:06,825 --> 01:25:09,623 No. No! Non puoi. No, Sadie! 814 01:25:10,028 --> 01:25:11,154 Guido io! 815 01:25:15,667 --> 01:25:18,727 Ferma. Ferma. Ferma! Non puoi! 816 01:25:19,137 --> 01:25:22,698 Ferma la macchina! Fammi guidare! 817 01:25:34,919 --> 01:25:36,147 Oh Dio. 818 01:25:47,232 --> 01:25:48,665 Hey là? 819 01:26:17,962 --> 01:26:19,930 C'è qualcuno? 820 01:26:35,446 --> 01:26:37,038 Sei tornato! Sei tornato! 821 01:26:38,950 --> 01:26:41,885 Dammela, tu non sai fare niente! 822 01:27:06,911 --> 01:27:07,741 Torna in dietro! 823 01:27:09,647 --> 01:27:11,615 Non fermarti, non fermarti! 824 01:27:17,455 --> 01:27:18,683 Ora puoi tenerli, okay? 825 01:27:21,659 --> 01:27:23,650 C'è uno stand dei baci qua intorno? 826 01:27:23,828 --> 01:27:26,854 Stand dei baci? Cosa vuoi fare con una bancherella dei baci? 827 01:27:48,086 --> 01:27:50,850 E' mia! E' mia! E' mia! 828 01:27:52,724 --> 01:27:55,852 Oh ragazzi questa è grande. E' di nuovo mia! 829 01:27:59,030 --> 01:28:00,725 Che giornata! Che giornata!! 830 01:28:29,961 --> 01:28:37,129 Quelli erano i giorni! Andremo in paradiso, Louis! Tu ed io! E' il nostro giorno! 831 01:28:59,157 --> 01:29:00,522 Colpiscilo! colpiscilo! 832 01:29:42,200 --> 01:29:46,694 Sta piovendo fuoco. Stanno tutti festeggindo! 833 01:29:52,977 --> 01:29:55,844 Di più! Di più! Di più! 834 01:30:02,587 --> 01:30:03,884 Bianchi, rossi! 835 01:30:21,572 --> 01:30:22,630 Evvai. 837 01:31:33,044 --> 01:31:37,174 Oh, no. mi sa che mi sono cacato nei calzoni. 838 01:31:39,817 --> 01:31:43,844 Oh, sono dappertutto! Sono là! Sono là! 840 01:32:41,612 --> 01:32:46,879 Sadie, sei stata grande! Fantastico! Così si fa, belessa! 841 01:33:27,792 --> 01:33:30,522 Devo cercare meglio, perché potrebbe essere ovunque. 842 01:33:31,696 --> 01:33:33,129 Potrebbe essere ovunque. 844 01:33:45,676 --> 01:33:47,041 Magari è proprio quì. 845 01:33:47,945 --> 01:33:49,936 Magari è troppo timido per dirmelo. 846 01:33:50,748 --> 01:33:53,273 Magari è troppo timido per dirmi che è lui. 847 01:34:33,748 --> 01:34:38,273 ° sottotitoli italiani a cura di ° Francesco Vecchi59846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.