Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,629 --> 00:00:43,360
In una gara di demolizione l'ultima macchina
che si muove vince.
2
00:00:44,367 --> 00:00:48,633
A volte le macchine sono talmente sfasciate
che si muovono a malapena,
3
00:00:49,105 --> 00:00:50,766
ma comunque sono le vincitrici.
4
00:00:52,275 --> 00:00:53,264
Questo mi piace.
5
00:00:58,314 --> 00:01:01,750
Ci sono 3 cose che Donald dice
di voler vedere prima di morire:
6
00:01:02,585 --> 00:01:07,716
Un lago di cioccolata, una tartaruga grossa come un cavallo,
ed un trofeo col suo nome sopra.
7
00:01:09,292 --> 00:01:12,750
Con scritto anche semplicemente Donald.
8
00:01:15,665 --> 00:01:18,634
Mr. Turnupseed è il padre di Donald.
9
00:01:18,902 --> 00:01:22,338
Ha inventato uno sport che mescola
baseball e wrestling,
10
00:01:22,372 --> 00:01:24,431
ma non ha mai detto a nessuno
come si gioca.
11
00:01:24,641 --> 00:01:28,270
Donald dice che la volta che lo fa,
diventano milionari.
12
00:01:30,647 --> 00:01:35,584
Il padre di Donald s'innamorò della sua macchina
e credo l'avrebbe pure sposata se avesse potuto.
13
00:01:39,556 --> 00:01:42,753
Sadie ha dozzine di sorelle
e lei è la più grande.
14
00:01:43,359 --> 00:01:44,883
Hanno tutte mamme diverse.
15
00:01:45,462 --> 00:01:48,659
Dice di essersi innamorata di
Donald la prima volta che l'ha visto.
16
00:01:49,265 --> 00:01:52,291
Aveva una mano incastrata nel gabinetto
e gridava aiuto.
17
00:01:52,702 --> 00:01:55,637
Sadie lo trovò e da allora rimasero insieme.
18
00:01:59,776 --> 00:02:02,768
Non potresti desiderare
un amico migliore di Donald.
19
00:02:03,379 --> 00:02:07,338
Diceva che sarebbe diventato un pilota
di prima classe se avesse voluto.
20
00:02:08,384 --> 00:02:10,249
Tutto stava andando bene.
21
00:02:10,787 --> 00:02:12,755
Fino a due settimane fa.
22
00:02:13,523 --> 00:02:15,753
Come al solito,
le cose smisero di funzionare.
22a
00:02:24,123 --> 00:02:27,753
° sottotitoli italiani a cura di °
Francesco Vecchi
23
00:04:23,453 --> 00:04:25,353
Cosa vuoi che faccia? Vuoi che lo faccia fuori?
24
00:04:31,894 --> 00:04:33,521
Non voglio farlo!
25
00:04:34,330 --> 00:04:35,592
Cosa stai facendo?
26
00:04:36,466 --> 00:04:39,867
Stool! Ma che ne so! Stool!
27
00:07:47,690 --> 00:07:48,884
Carnazza!
28
00:08:13,683 --> 00:08:16,880
E' successo qualcosa.C'è stato
un incidente alla centrale elettrica
29
00:08:17,153 --> 00:08:20,816
Ho sentito come
un solletico dietro la nuca...
30
00:08:21,057 --> 00:08:24,117
c'erano rumori nei cavi per la strada e
31
00:08:24,160 --> 00:08:28,654
nelle case… ed a un certo punto
ho sentito un crepitio… sento
32
00:08:28,698 --> 00:08:34,659
cose scricchiolare di notte,
come se qualcosa friggesse...
33
00:08:34,904 --> 00:08:40,570
...electricità fuoriesce dalle linee,
dagli elettrodomestici, il microonde...
34
00:08:40,610 --> 00:08:44,137
…i canali in TV sono al contrario
le immagini alla rovescia...
35
00:08:44,447 --> 00:08:45,846
funziona bene ma...
36
00:08:45,882 --> 00:08:49,318
tutto alla rovescia…le insegne
dei negozi lanciano lampi...
37
00:08:49,886 --> 00:08:53,879
…lei pensava che la casa stesse per esplodere…
cose strane stanno succedendo...
38
00:08:53,923 --> 00:08:57,586
- Continuo a sentire questo crepitio...
- Avrei capito se non fosse tornato...
39
00:08:57,894 --> 00:09:01,421
- suona come un tuono
- i cani ululano al nulla...
40
00:09:01,998 --> 00:09:04,159
cavi elettrici fanno strani rumori...
41
00:09:04,400 --> 00:09:09,531
la lavatrice che cammina per il pavimento…
si scuoteva, scintillava...
42
00:09:09,739 --> 00:09:12,674
gli elettrodomestici non funzionano,
partono scintille...
43
00:09:14,877 --> 00:09:16,742
puoi sentirlo attraverso il tuo corpo...
44
00:09:16,779 --> 00:09:18,644
passano sopra la tua testa
e tu li avverti...
45
00:09:19,348 --> 00:09:23,375
Ti rendi conto di cos'hai fatto?!
Hai una minima idea di cos'hai fatto?!
46
00:09:23,419 --> 00:09:25,785
L'esplosione iniziale è stata
come un fragoroso boom...
47
00:09:27,390 --> 00:09:30,553
altri dicevano si stesse
per scatenare l'inferno...
48
00:09:30,726 --> 00:09:32,626
gente che si prende a pugni...
49
00:09:32,728 --> 00:09:37,427
non è una cosa che puoi controllare,
è difficile averci a che fare...
50
00:09:37,833 --> 00:09:39,801
è frustrante… non sai...
51
00:09:39,835 --> 00:09:41,234
cosa fare...
52
00:09:41,704 --> 00:09:44,764
E' proprio brutto, succedono cose assurde...
53
00:09:46,309 --> 00:09:48,834
…togli la spina e senti ancora il ronzio
54
00:09:49,312 --> 00:09:53,476
- Niente acqua calda, niente stufa…
- Non avevamo nessun indizio del perché succedesse...
55
00:09:53,549 --> 00:09:57,645
...niente luci, niente congelatore, niente frigo
... o anche quando si aggiusta
56
00:09:58,621 --> 00:10:00,646
suona come m'immagino
suoni la sedia elettrica
57
00:10:00,823 --> 00:10:04,520
Cavi che ronzano ovunque...
58
00:10:04,594 --> 00:10:06,789
sfrigolii nei muri,
59
00:10:07,496 --> 00:10:09,430
luci che vanno e vengono,
60
00:10:09,465 --> 00:10:12,798
niente funziona bene…
nessuno se ne rende conto fin ché non funziona più.
61
00:10:16,706 --> 00:10:17,866
Eddai.
62
00:11:23,272 --> 00:11:25,900
Cosa ci fai qua? Vattene da qua!
63
00:11:25,941 --> 00:11:28,466
Via dalla strada.
Smetti di seguirci!
64
00:11:28,544 --> 00:11:29,738
Non ti sto seguendo, papà.
65
00:11:29,779 --> 00:11:32,475
Le tue sorelle si vergognano di te.
66
00:11:32,515 --> 00:11:35,818
Lo sai questo? I ragazzi le chiamano
e le picchiettano coi bastoncini.
67
00:11:35,853 --> 00:11:38,719
Sei una disgrazia.
Le tue sorelle ti odiano.
68
00:11:38,788 --> 00:11:39,812
No, non è vero.
69
00:11:40,623 --> 00:11:43,421
Non dirmi niente. Non mi parlare.
70
00:11:43,693 --> 00:11:46,287
Lo vedi questo? L'ho vinto per te.
71
00:11:46,328 --> 00:11:48,853
Non mi interessa più. Non va bene.
72
00:11:52,902 --> 00:11:57,430
Ho distrutto quattro Furies e una
Lincoln Town Car per colpa tua.
73
00:11:57,606 --> 00:12:03,442
Tutto questo per colpa tua. Sono il campione io.
Io faccio le regole!
74
00:12:03,612 --> 00:12:07,673
Tu sembri un pupazzo senza faccia,
che piange per il cibo che non può mangiare.
75
00:12:08,384 --> 00:12:09,715
Andiamo! Andiamo!
76
00:12:11,821 --> 00:12:14,381
Via di qua. Andiamo, andiamo, andiamo!
77
00:12:14,557 --> 00:12:15,888
Forza ragazzine. Andiamo!
78
00:12:38,614 --> 00:12:40,309
Sono di nuovo l'unica ragazza al campo...
79
00:12:41,450 --> 00:12:43,475
E non c'è molto da fare qua per me.
80
00:12:44,820 --> 00:12:46,651
Non mi faranno fare il bagno in piscina.
81
00:12:48,858 --> 00:12:52,555
Quest'estate costruiremo una macchina da derby
e Donald la guiderà.
82
00:12:53,629 --> 00:12:55,620
Io sarò la pit boss.
83
00:12:57,833 --> 00:13:00,563
Donald ha preso la macchina di suo padre
quando se n'è andato.
84
00:13:00,803 --> 00:13:04,261
Mi ha detto che
Sadie stava per avere un bambino.
85
00:13:08,878 --> 00:13:13,872
Mr. Turnupseed ha detto che Donald non piaceva a nessuno
ed è per questo che a nessuno importa se ne sia andato.
86
00:13:15,584 --> 00:13:16,608
E' vero.
87
00:13:23,425 --> 00:13:25,586
Sono due settimane che nessuno lo vede.
88
00:13:26,662 --> 00:13:30,359
Donald è il mio migliore amico,
anche se lo vedo solo d'estate.
89
00:13:31,300 --> 00:13:32,733
Andiamo molto d'accordo.
90
00:13:35,805 --> 00:13:37,329
"Coscette di tacchino"!
91
00:13:37,740 --> 00:13:38,798
Ciao mamma.
92
00:13:39,375 --> 00:13:41,309
Hanno trovato il tuo amico Donald?
93
00:13:42,344 --> 00:13:45,575
No. Abbiamo cercato tutto il giorno
finché suo papà non ha detto basta.
94
00:13:46,582 --> 00:13:48,277
Dove pensano sia finito?
95
00:13:48,450 --> 00:13:50,816
Non si sa.
96
00:13:52,655 --> 00:13:54,316
Ti sanguina ancora il naso?
97
00:13:57,426 --> 00:13:58,450
Coscette di tacchino?
99
00:13:59,762 --> 00:14:00,592
Ancora?
100
00:14:01,397 --> 00:14:02,728
No. Ho detto di no.
101
00:14:02,798 --> 00:14:06,427
Oh. Forse ci vediamo presto.
102
00:14:07,369 --> 00:14:08,597
Sì, forse.
103
00:14:09,305 --> 00:14:10,795
Andrà tutto meglio, Coscette di tacchino.
104
00:14:11,774 --> 00:14:15,767
Coscette di tacchino! Andiamo.
Dai. Toriamo.
105
00:14:25,754 --> 00:14:30,248
Mr. Turnupseed dice che Donald sta con me
perché al campo
106
00:14:30,292 --> 00:14:31,816
nessuno vuole stare in tenda con lui.
107
00:14:34,630 --> 00:14:36,393
Come ci sei arrivata qui?
108
00:14:36,899 --> 00:14:39,891
E' pericoloso stare sui binari per una tartaruga.
109
00:14:40,669 --> 00:14:43,661
Era bello grosso da bambino
poi ha perso peso.
110
00:14:44,707 --> 00:14:49,440
Una volta i ragazzi Licky gli hanno tirato addosso
un divano e gli hanno spaccato la schiena.
111
00:14:49,778 --> 00:14:53,874
Lui ha detto che per fortuna il dottore non lo conosceva
se no sarebbe morto di sicuro.
112
00:14:54,917 --> 00:14:58,512
Mr. Turnupseed ha detto che le persone come
Donald sono nate coi problemi...
113
00:14:59,288 --> 00:15:01,722
E nessuno può farci niente.
114
00:15:06,295 --> 00:15:09,355
Quando Donald tornerà potremo realizzare
tutti i nostri programmi.
115
00:15:10,933 --> 00:15:15,370
Suo padre dice che non sarebbe sorpreso
di ritrovarsi Donald seduto a tavola
116
00:15:15,537 --> 00:15:16,902
la prossima volta che entra in casa.
117
00:15:27,416 --> 00:15:29,543
Pensi che possa stare un po' qua?
118
00:15:29,919 --> 00:15:31,716
Sì. Certo.
119
00:15:37,726 --> 00:15:39,421
Vuoi dormire nella mia stanza?
120
00:15:40,796 --> 00:15:45,426
Perché Curtis e Barnard stanno qui
questa settimana, e...
121
00:15:46,368 --> 00:15:48,598
posso sempre dormire in camera di Donald.
122
00:15:49,672 --> 00:15:51,435
Il divano andrà bene.
123
00:15:53,943 --> 00:15:56,434
Pensavate di cenare tra poco?
124
00:15:58,514 --> 00:15:59,674
Cenare?
125
00:16:14,430 --> 00:16:15,920
Credo di non averle mai viste.
126
00:16:17,433 --> 00:16:19,799
Donald ha tenuto sta roba per anni.
127
00:16:28,610 --> 00:16:32,842
Oh Dio, guarda questa.
Posso tenerne qualcuna?
128
00:16:34,350 --> 00:16:36,511
Certo, prendi quelle che vuoi.
129
00:16:36,652 --> 00:16:38,813
Dovresti conservarne qualcuna.
130
00:16:41,890 --> 00:16:44,825
Prendile pure tutte,
a me non serve sta roba.
131
00:16:48,831 --> 00:16:52,358
Questa giornata me la ricordo,
Donald la trovava buffa.
132
00:16:52,701 --> 00:16:54,532
Ha fotografato questa?
133
00:16:54,703 --> 00:16:57,536
Avrà fatto 30 foto di questa tartaruga.
134
00:16:57,773 --> 00:17:00,469
Perché uno vorrebbe ricordare queste cose?
135
00:17:01,443 --> 00:17:02,637
Amava quella tartaruga.
136
00:17:03,512 --> 00:17:04,706
Ci dormiva insieme.
137
00:17:05,381 --> 00:17:06,313
Davvero?
138
00:17:07,449 --> 00:17:09,349
Sì, finché non è scappata
139
00:17:17,926 --> 00:17:20,224
Donald ci era davvero affezionato.
140
00:17:23,565 --> 00:17:26,932
Questa roba è una perdita di tempo.
141
00:17:46,889 --> 00:17:49,380
Sai cucinare una bella bistecca?
142
00:18:52,654 --> 00:18:57,421
Ohhh Dio! E' veramente un perdente!
144
00:19:10,439 --> 00:19:11,497
Odio tutto questo...
145
00:19:20,349 --> 00:19:22,715
Oh, stupendo stupendo stupendo…
147
00:20:06,662 --> 00:20:10,655
I ragazzi non volevano...
Stanno solo scherzando.
148
00:20:19,908 --> 00:20:21,603
Per quanto devono rimanere qui?
149
00:20:21,944 --> 00:20:24,742
3 settimane. Stanno qua per il derby.
150
00:20:28,584 --> 00:20:29,778
Posso prendere la macchina?
151
00:20:29,952 --> 00:20:31,647
Ah, Jesù, Donald!
152
00:20:32,421 --> 00:20:34,389
Sadie e io vogliamo prendere un cane.
153
00:20:34,823 --> 00:20:36,848
E io ho un'idea.
154
00:20:37,426 --> 00:20:40,793
No, non è un giocattolo.
155
00:20:43,599 --> 00:20:45,624
Ah, Donald, su!
156
00:20:46,602 --> 00:20:48,934
E' la mia macchina!
157
00:20:50,739 --> 00:20:53,867
Lo metto via ogni volta che vengono.
158
00:20:54,810 --> 00:20:56,778
Ridono delle foto del mio battesimo.
159
00:20:56,845 --> 00:21:00,713
Tu hai scoreggiato al tuo battesimo.
E' stato divertente. Loro c'erano.
160
00:21:00,749 --> 00:21:02,376
E' ridicolo.
161
00:21:02,484 --> 00:21:03,542
Non credo.
162
00:21:12,394 --> 00:21:13,622
Va bene.
163
00:21:14,496 --> 00:21:16,293
Ma devi andarci piano.
164
00:21:16,498 --> 00:21:17,829
E' tutto quel che ho.
165
00:21:19,468 --> 00:21:20,765
Mi hai sentito?
166
00:21:22,504 --> 00:21:23,664
Comunque...
167
00:21:25,641 --> 00:21:29,407
possiamo riprendere l'album ora?
168
00:21:41,490 --> 00:21:45,756
Se pensi di prendere un cane,
in casa non ci entra. Okay?
169
00:21:46,828 --> 00:21:48,420
Va bene?
170
00:24:53,782 --> 00:24:55,875
Carnazza! L'ha comprata!
171
00:26:09,791 --> 00:26:10,951
Non lo so.
172
00:26:22,337 --> 00:26:23,599
E' la più economica che avete?
174
00:26:37,419 --> 00:26:39,717
Ragazzi avete visto il mio cane?
175
00:26:42,557 --> 00:26:45,458
Non lo trovo più. L'avete visto?
176
00:26:49,931 --> 00:26:51,330
Ha i sedili reclinabili?
177
00:27:33,742 --> 00:27:34,640
Cristo che caldo.
178
00:27:35,543 --> 00:27:36,567
Lo so.
179
00:27:38,780 --> 00:27:39,872
Sì, lo so.
180
00:27:43,685 --> 00:27:45,676
Ma papà non camminerà idea
181
00:27:49,391 --> 00:27:50,790
…perché ho incasinato tutto.
182
00:27:54,763 --> 00:27:56,924
Lo so che non è colpa mia, ma...
183
00:27:57,866 --> 00:28:00,699
…ora suo papà dice che non tornerà più...
184
00:28:02,537 --> 00:28:04,971
…e io starò per conto mio
e a papà non piace.
186
00:28:11,746 --> 00:28:12,906
Cosa?
187
00:28:13,915 --> 00:28:14,882
Papà ha detto così?
188
00:28:15,884 --> 00:28:16,942
Pensa che sia così?
189
00:28:19,587 --> 00:28:21,919
Fino ad 11 anni non ho neanche
mai baciato un ragazzo.
190
00:28:25,026 --> 00:28:26,789
Non lo so.
191
00:28:28,897 --> 00:28:30,660
No, capisco cosa dici, ma...
192
00:28:35,670 --> 00:28:36,796
Cosa, tipo un appuntamento?
193
00:28:40,442 --> 00:28:41,966
E' il nome o il cognome?
194
00:28:43,678 --> 00:28:44,576
Veramente?
195
00:28:45,547 --> 00:28:46,707
Stool.
196
00:28:46,815 --> 00:28:48,009
Lo chiami così?
197
00:28:49,551 --> 00:28:50,916
Va coi pattini?
198
00:28:51,820 --> 00:28:52,844
Davvero?
199
00:28:53,755 --> 00:28:54,983
Lavora lì?
200
00:28:58,827 --> 00:29:00,021
Okay. Nel senso...
201
00:29:01,429 --> 00:29:05,695
Non lo so Delabia. Sì.
202
00:29:07,869 --> 00:29:09,393
Se lo dici tu...
203
00:29:09,771 --> 00:29:10,738
Hey dolcezza!
204
00:29:10,972 --> 00:29:12,633
Miss Sadie!
205
00:29:13,441 --> 00:29:14,806
Mi sei mancata.
206
00:29:15,944 --> 00:29:18,572
Stai qua ora?
207
00:29:19,714 --> 00:29:20,840
Per un po'.
208
00:29:21,950 --> 00:29:24,418
Curtis, sei diventato un orso!
209
00:29:24,819 --> 00:29:26,844
Hey, dov'è il vecchio?
210
00:29:36,798 --> 00:29:39,733
Oh, Barnard! E' bellissima!
211
00:29:44,339 --> 00:29:45,533
Questa spacca il culo ai passeri!
212
00:29:45,640 --> 00:29:47,835
Una vera spacca culi!
213
00:29:47,876 --> 00:29:50,709
Una macchina spacca culi!
214
00:29:50,779 --> 00:29:52,906
La trovata Curt, è una bellezza!
215
00:29:53,848 --> 00:29:55,873
Sì! La regina del derby!
216
00:29:56,451 --> 00:29:58,544
Questo ne farò!
217
00:29:58,853 --> 00:30:00,411
Quindi, chi la guiderà?
218
00:30:02,590 --> 00:30:03,750
La guido io.
219
00:30:03,825 --> 00:30:05,816
Vai Sadie!
220
00:30:42,630 --> 00:30:44,655
Ragazzi, giù di li, forza!
221
00:30:45,400 --> 00:30:46,264
Calma, Joey!
222
00:30:59,080 --> 00:31:01,708
Voi, ho detto giù di lì! Giù!
223
00:31:02,050 --> 00:31:04,484
Subito.
Mi state stufando.
224
00:31:07,789 --> 00:31:08,915
Giù! Ora!
225
00:31:09,490 --> 00:31:10,252
E' lui.
226
00:31:11,025 --> 00:31:11,923
Quello è Stool?
227
00:31:12,460 --> 00:31:14,860
Sì, è carino. E' troppo vecchio per me.
228
00:31:15,597 --> 00:31:17,030
E' bravo, comunque. Ha quel non so ché.
229
00:31:18,800 --> 00:31:19,994
E' sudaticcio.
230
00:31:20,802 --> 00:31:24,636
E' ok. Lavora qua da un paio di giorni,
ed è…naturale.
231
00:31:25,673 --> 00:31:27,072
Dice che lavora sodo.
232
00:31:28,076 --> 00:31:31,375
Cosa ho detto sull'andare veloce ragazzi?
E cosa state facendo?
233
00:31:32,113 --> 00:31:32,943
Non saprei.
234
00:31:33,348 --> 00:31:35,816
Hey, qualunque cosa per uscire
da questa situazione, okay?
235
00:31:36,384 --> 00:31:37,078
Grazie.
236
00:31:37,118 --> 00:31:39,746
Ve l'ho ripetuto 3 volte,
e non ascoltate.
237
00:31:40,421 --> 00:31:42,446
Fuori di qua. Andiamo.
238
00:31:54,068 --> 00:31:57,526
Rallentiamo, ci sono un po'
di coppie qua.
239
00:31:58,773 --> 00:32:00,798
Questa è da parte di Wendy a Doug.
240
00:32:06,981 --> 00:32:11,350
Turnupseed, dimmi, com'è la faccenda?
Sadie dorme da te stanotte?
241
00:32:11,986 --> 00:32:15,786
Suo padre l'ha cacciata di casa.
Aveva bisogno di un posto dove stare… così...
242
00:32:16,024 --> 00:32:18,720
Sta in camera tua?
243
00:32:19,027 --> 00:32:19,994
Certo che no.
244
00:32:23,698 --> 00:32:26,098
Cos'è successo con suo padre?
245
00:32:26,868 --> 00:32:27,800
E' il campione del derby.
246
00:32:28,336 --> 00:32:29,860
Il campione del demolition derby.
247
00:32:29,938 --> 00:32:31,496
Quello del Guatemala?
249
00:32:33,074 --> 00:32:36,532
No merda! Lo odio quello.
250
00:32:40,682 --> 00:32:44,550
Non si innamorerà di te, e non ti bacerà né niente.
Vai solo a parlarle,
251
00:32:44,585 --> 00:32:45,517
Gliel'ho promesso.
252
00:32:46,988 --> 00:32:48,455
Aw, merda.
253
00:32:49,757 --> 00:32:50,849
Qual'è tua sorella?
254
00:32:52,660 --> 00:32:53,490
Là.
255
00:32:54,796 --> 00:32:56,058
La cicciona?
256
00:32:56,564 --> 00:32:57,462
E' incinta!
257
00:32:58,399 --> 00:33:00,959
E' gigantesca! Non mi avevi detto
che era così grossa.
258
00:33:01,502 --> 00:33:03,595
Vai a dirle che è carina.
Dille che è bella.
259
00:33:03,838 --> 00:33:05,465
Zero. Non esiste.
260
00:33:05,840 --> 00:33:08,637
Ha veramente bisogno che
un ragazzo glielo dica.
261
00:33:09,844 --> 00:33:11,744
Io sono tuo.
262
00:33:16,117 --> 00:33:19,644
Ok, muoversi. Circolare!
263
00:33:20,722 --> 00:33:21,586
Girategli intorno.
264
00:33:21,956 --> 00:33:24,288
Kenny! Portami una decina di coni!
265
00:33:30,798 --> 00:33:31,628
Intorno!
266
00:33:31,799 --> 00:33:33,960
Dovremmo forse aiutarlo, non credi?
267
00:33:34,402 --> 00:33:36,666
Sì, sarà la quinta volta, sta esagerando.
268
00:33:37,372 --> 00:33:38,430
Ha una malattia.
269
00:33:39,073 --> 00:33:41,303
E' messo male, si piscia addosso ogni volta.
270
00:33:41,642 --> 00:33:42,734
Guarda. E' un pericolo.
271
00:33:42,844 --> 00:33:45,506
- Non pattinate qua!
- Non è colpa sua.
272
00:33:45,613 --> 00:33:48,947
- Non muoverlo troppo, può avere le convulsioni.
- E chi lo tocca...
273
00:33:49,550 --> 00:33:50,881
Tieni duro, ragazzo.
274
00:33:50,952 --> 00:33:52,579
Non c'è niente da vedere, okay?
275
00:33:53,154 --> 00:33:53,916
Povero ragazzo.
276
00:33:54,455 --> 00:33:56,355
Ragazzi, vi ho detto di girare intorno,
e voi non...
277
00:33:56,457 --> 00:33:57,788
Dagli un attimo!
278
00:34:02,663 --> 00:34:04,028
Hey! Dacci un taglio!
279
00:34:04,799 --> 00:34:06,630
Non avete un asciugamano, o qualc...
282
00:34:15,810 --> 00:34:17,710
Mi dispiace.
283
00:34:17,945 --> 00:34:19,037
Perché l'hai fatto?
284
00:34:19,113 --> 00:34:20,341
Non volevo.
285
00:34:20,615 --> 00:34:22,082
Scende sangue dappertutto.
286
00:34:22,550 --> 00:34:24,017
Mi spiace. Tieni la testa in dietro.
287
00:34:24,786 --> 00:34:25,718
Stringiti il naso.
288
00:34:27,655 --> 00:34:28,883
Stai calmo.
289
00:34:32,794 --> 00:34:36,628
Mi piace molto tua sorella.
Avrà 17 anni.
290
00:34:37,298 --> 00:34:38,765
E' grande.
291
00:34:41,069 --> 00:34:42,832
E anche tuo padre.
292
00:34:44,105 --> 00:34:46,005
E' di grande ispirazione
293
00:34:46,908 --> 00:34:49,376
Oh, Cristo che male.
294
00:34:52,413 --> 00:34:53,903
Cos'è successo al tuo ragazzo?
295
00:34:55,016 --> 00:34:57,075
E' scomparso. Non lo so.
296
00:34:58,086 --> 00:34:59,883
Non ti sembra un po' strano?
297
00:35:00,321 --> 00:35:01,117
Certo.
298
00:35:03,558 --> 00:35:04,718
Dove credi sia andato?
299
00:35:05,326 --> 00:35:06,588
Non lo so.
300
00:35:07,829 --> 00:35:09,660
E' rotto il naso?
301
00:35:21,409 --> 00:35:23,468
Chi è quel ragazzo, Coscette di tacchino?
302
00:35:24,779 --> 00:35:29,739
William Schiaffone, per Dio! William Schiaffone!
303
00:35:29,951 --> 00:35:32,419
Quel ragazzo del Pancake Barn!
304
00:35:33,020 --> 00:35:34,851
Era lui!
305
00:35:35,723 --> 00:35:36,951
Curtis, quando abbiamo…
306
00:35:37,825 --> 00:35:41,283
Come fai a non ricordartelo
Curt? Era il tuo compleanno...
307
00:35:42,797 --> 00:35:46,597
Ciao bambini, io sono William Schiaffone.
308
00:35:46,801 --> 00:35:49,929
Dopo una lunga conversazione con mio zio
309
00:35:50,071 --> 00:35:52,904
ed un breve consulto con un prete,
sono giunto alla conclusione
310
00:35:53,174 --> 00:35:56,974
che è meglio me ne vada da qua a gambe levate
311
00:35:57,411 --> 00:35:59,675
e il più in fretta possibile. Quindi,
312
00:35:59,714 --> 00:36:04,583
vi invito, bambini cari,
a unirvi a me questo sabato
313
00:36:04,852 --> 00:36:08,049
al Stupack Quarry a veder tutto questo!
314
00:36:08,422 --> 00:36:11,949
Un evento dove voi,
bandenti figli di Dio,
315
00:36:12,460 --> 00:36:16,920
potrete brindare alla mia veloce e
misericordiosa morte. Per cui, portate
316
00:36:17,098 --> 00:36:19,396
il pranzo al sacco e ci vediamo la!
317
00:36:22,036 --> 00:36:26,598
Eravamo pompatissimi! Una vera morte dal vivo!
Pazzesco!
318
00:36:26,807 --> 00:36:31,642
Mia madre mi com pro i pantaloni nuovi
solo per quello. Tu cancellasti la tua festa di compleanno!
319
00:36:31,812 --> 00:36:33,803
Era una grande notizia...
320
00:36:34,048 --> 00:36:39,611
Era figo, perché per noi Stupack
Quarry era come il Grand Canyon.
321
00:36:40,321 --> 00:36:45,088
E ora William Schiaffone stava per fare questa cosa
davanti a noi.
322
00:36:45,626 --> 00:36:51,064
Era come Natale e il 4 Luglio
messi insieme.
323
00:36:52,833 --> 00:36:54,494
Arrivò giovedì.
324
00:36:55,102 --> 00:37:00,301
Eravamo solo noi, il Ladies Club
di Lima, e un fotografo.
325
00:38:34,669 --> 00:38:36,899
Fu un fallimento.
326
00:38:38,039 --> 00:38:41,372
Fallì la sua stessa morte.
327
00:38:44,745 --> 00:38:48,340
Fu come buttare un sacco della spazzatura.
328
00:38:49,884 --> 00:38:53,752
Eravamo lì tipo "E allora? E poi?"
329
00:38:57,658 --> 00:38:59,626
Che diamine?
330
00:39:07,535 --> 00:39:10,766
Se ne andò così. Semplicemente si mise a camminare.
331
00:39:11,339 --> 00:39:15,935
E vidi tutto coi miei occhi! E anche gli altri!
E' successo!
332
00:39:16,711 --> 00:39:19,680
E la gente venne da ogni luogo
una volta sentito l'accaduto.
333
00:39:20,014 --> 00:39:21,777
Tutti! Era un circo.
334
00:39:21,949 --> 00:39:25,646
Volevano tutti sapere: "Dov'è il ragazzo?
Dov'è William Schiaffone? Vogliamo vederlo,
335
00:39:25,853 --> 00:39:30,620
vogliamo crederci!" E lui non c'era.
Fine. Non si fece più vedere!
336
00:39:30,925 --> 00:39:32,517
Non me ne ricordo proprio.
337
00:39:32,793 --> 00:39:37,025
Abbiamo visto William Schiaffone, vivo e vegeto.
338
00:39:37,898 --> 00:39:41,925
Al gabinetto del Pancake Barn!
339
00:39:42,336 --> 00:39:43,462
Eilà ragazzi!
340
00:39:43,804 --> 00:39:46,398
Ora mi si è accesa la lampadina.
341
00:39:47,775 --> 00:39:51,677
E' sempre stato li fuori, Dio santissimo!
342
00:39:52,113 --> 00:39:53,011
Dove si nascondeva?
343
00:39:56,684 --> 00:39:59,050
Kenny, rimetti su la maledetta musica!
344
00:40:04,125 --> 00:40:14,968
If your sweetheart
sends a letter of goodbye
345
00:40:17,938 --> 00:40:29,611
It's no secret, you'll
feel better if you cry.
346
00:40:32,753 --> 00:40:35,688
When waking
347
00:40:36,390 --> 00:40:39,450
from a bad dream
348
00:40:40,060 --> 00:40:46,363
don't you sometimes think it's real?
349
00:40:47,001 --> 00:40:52,837
But it's only false emotions
350
00:40:53,107 --> 00:40:57,043
that you feel.
351
00:41:00,080 --> 00:41:03,880
If your heartaches
352
00:41:04,585 --> 00:41:07,850
seem to hang around...
353
00:41:08,589 --> 00:41:10,113
Non capisco una cosa.
354
00:41:10,791 --> 00:41:12,816
Eri un cantante bravissimo.
355
00:41:13,461 --> 00:41:15,622
Era la cosa che mi piaceva di più di te.
356
00:41:16,363 --> 00:41:18,456
Forse era la migliore.
357
00:41:19,433 --> 00:41:20,627
Mi piaceva come
358
00:41:21,368 --> 00:41:23,666
ci saremmo sempre incontrati
359
00:41:24,538 --> 00:41:26,301
ed avresti sempre cantato per me.
360
00:41:26,974 --> 00:41:29,408
Ed era la cosa più bella che avessi
mai sentito.
361
00:41:30,611 --> 00:41:32,940
Eri anche un ottimo jodler
[ndt: cantata tradizionale austriaca].
362
00:41:32,957 --> 00:41:34,144
Eri bravissimo in quello.
363
00:41:34,949 --> 00:41:38,510
Non capisco perché, se eri così bravo in quella roba,
364
00:41:38,953 --> 00:41:40,147
hai voluto smettere.
365
00:41:42,890 --> 00:41:45,825
Quando vorrai cantare o jodelare di nuovo,
366
00:41:47,528 --> 00:41:49,052
dimmelo.
367
00:41:50,664 --> 00:41:53,064
Io ora la smetto di aspettare a casaccio.
368
00:41:54,368 --> 00:41:56,666
Qualcuno sa qualcosa.
369
00:42:05,846 --> 00:42:08,940
Qualcuno l'ha visto?
E perché non lo trovate?
370
00:42:10,618 --> 00:42:11,448
Beh, c'è...
371
00:42:11,552 --> 00:42:16,580
devi riempire un sacco di moduli per vedere se
è in pericolo o vittima di una catastrofe o
372
00:42:16,724 --> 00:42:20,524
un malato mentale. Una volta determinato questo
bisogna riempire un altro modulo con
373
00:42:20,694 --> 00:42:24,357
data di nascita e impronte digitali se le abbiamo.
374
00:42:24,532 --> 00:42:27,524
Fatto questo devo cercare nel computer...
375
00:42:27,635 --> 00:42:30,968
Non sono un mistero i problemi che avete…
tutti i problemi di elettricità?
376
00:42:31,505 --> 00:42:36,670
Prendi un litro di liquido
e lo versi sul pannello degli strumenti
377
00:42:36,877 --> 00:42:38,105
e succede un casino.
378
00:42:38,646 --> 00:42:41,547
E lo trovo che si mangia un sandwich
nello spogliatoio
379
00:42:42,016 --> 00:42:44,576
- piange e mangia.
- Posso darvi un piccolo consiglio:
380
00:42:45,853 --> 00:42:47,377
state perdendo tempo.
381
00:42:47,988 --> 00:42:52,618
Avrà trovato un nuovo amico, esce a mangiare,
va agli spettacoli.
382
00:42:52,960 --> 00:42:56,020
Qualcuno l'ha visto?
E perché non lo trovate?
383
00:42:56,430 --> 00:42:59,456
Trovarlo? Puoi tentare tu come posso io.
Non lo stiamo cercando concretamente...
384
00:42:59,567 --> 00:43:04,129
Vuoi fare un rapporto o no?
Vuoi farmi perdere tempo a riempire i moduli
385
00:43:04,405 --> 00:43:08,364
Se mi farai perdere tempo io ti farò perdere il tuo
386
00:43:08,576 --> 00:43:10,601
perché tu dovrai stare li seduta
mentre io compilo...
387
00:43:10,811 --> 00:43:14,372
Questo ragazzo, beh, si sdraiava
sul pannello strumenti.
388
00:43:14,782 --> 00:43:18,980
Molte volte non hai nessuno con cui parlare...
389
00:43:19,119 --> 00:43:19,949
e non conosci nessuno...
390
00:43:20,154 --> 00:43:24,750
Io vado solo avanti a fare quello che faccio.
E mi dimentico di tutto il resto.
391
00:43:25,125 --> 00:43:27,855
…se hai più di 18 anni sei
responsabile di te stesso, per cui...
392
00:43:28,696 --> 00:43:31,893
hey, non possiamo farce nulla.
Aspetta un secondo...
393
00:43:32,967 --> 00:43:34,059
Polizia di Steelton .
394
00:43:39,106 --> 00:43:40,437
Chi era?
395
00:43:40,708 --> 00:43:42,505
Non ne ho idea. Hanno messo giù.
396
00:43:58,826 --> 00:44:00,691
I'm the spider's friend
397
00:44:00,961 --> 00:44:02,929
You're the spider's friend
398
00:44:03,998 --> 00:44:05,465
I'm the pipe fitter
399
00:44:05,833 --> 00:44:07,664
You're the pipe fitter
400
00:44:08,035 --> 00:44:09,662
You're the boilermaker
401
00:44:10,104 --> 00:44:11,935
I'm the boilermaker
402
00:44:12,539 --> 00:44:14,473
We go together
403
00:44:16,910 --> 00:44:18,673
In a furnace like this
404
00:44:18,946 --> 00:44:20,846
In a furnace like this
405
00:44:21,081 --> 00:44:22,946
It would take several days
406
00:44:23,450 --> 00:44:25,384
It would take several days
407
00:44:25,753 --> 00:44:27,482
To make you breakfast in bed
408
00:44:27,688 --> 00:44:29,656
To make a breakfast in bed
409
00:44:29,957 --> 00:44:31,948
In delicious ways.
410
00:44:52,813 --> 00:44:54,678
I used to be a dog's body
411
00:44:54,815 --> 00:44:56,806
You used to be a dog's body
412
00:44:57,651 --> 00:44:59,118
A motor mechanic
413
00:44:59,586 --> 00:45:01,417
A motor mechanic
414
00:45:01,655 --> 00:45:03,145
When a motor acts up
415
00:45:03,724 --> 00:45:05,658
When a motor acts up
416
00:45:05,893 --> 00:45:08,123
I used to spank it
417
00:45:10,097 --> 00:45:12,429
I'm an electrical socket
418
00:45:12,700 --> 00:45:14,691
You're an electrical socket
419
00:45:14,902 --> 00:45:16,870
A sixteen-year-old finger
420
00:45:17,371 --> 00:45:18,895
A sixteen-year-old finger
421
00:45:19,406 --> 00:45:21,533
I hold your smile in my other fist
422
00:45:21,742 --> 00:45:23,835
You hold my smile in your other fist
423
00:45:24,011 --> 00:45:25,911
we turn the lights out.
424
00:45:46,767 --> 00:45:48,462
I have a turtle
425
00:45:49,303 --> 00:45:50,861
You have a turtle
426
00:45:51,538 --> 00:45:52,937
He's on the horizon
427
00:45:53,140 --> 00:45:55,131
He's on the horizon
428
00:45:55,676 --> 00:45:57,610
He expresses his love for you
429
00:45:57,845 --> 00:45:59,813
He expresses his love for me
430
00:46:00,080 --> 00:46:01,775
He goes in his shell
431
00:46:04,184 --> 00:46:06,118
I bought 27 apples
432
00:46:06,553 --> 00:46:08,418
You bought 27 apples
433
00:46:08,689 --> 00:46:10,680
At the Twin-Kiss Drive-in.
434
00:46:10,991 --> 00:46:12,982
At the Twin-Kiss Drive-in.
435
00:46:14,762 --> 00:46:16,059
I love you
436
00:46:16,997 --> 00:46:18,396
I love you
437
00:46:18,632 --> 00:46:19,963
Let's go to sleep.
438
00:46:22,569 --> 00:46:24,469
Let's go to sleep.
439
00:47:41,715 --> 00:47:42,613
Oh Dio.
440
00:50:12,933 --> 00:50:15,868
Sicché… è carino questo posto, vero?
441
00:50:17,904 --> 00:50:19,030
Certo.
443
00:50:27,347 --> 00:50:29,474
Probabilmente dovrò cercare di trovare un bagno
qua intorno ad un certo punto.
444
00:50:32,953 --> 00:50:33,851
Profumi di buono.
445
00:50:34,521 --> 00:50:36,853
Mi piacerebbe poterti dire la stessa cosa.
447
00:50:44,664 --> 00:50:47,098
Stool! Dai.
448
00:50:47,801 --> 00:50:50,531
Cosa? Scusa.
449
00:50:55,475 --> 00:50:58,876
Ogni volta che bevo un frullato
o mangio un gelato
450
00:50:59,813 --> 00:51:01,405
Mi sento male.
451
00:51:02,049 --> 00:51:04,017
E' veramente strano.
452
00:51:14,494 --> 00:51:19,488
Cosa stai facendo? La smetti?
Smetti! Cosa fai? Stool, smettila!
453
00:51:19,633 --> 00:51:20,895
Posso toglierla?
454
00:51:22,669 --> 00:51:24,330
Ormai l'ho fatto, quindi...
455
00:51:26,039 --> 00:51:28,132
Scommetto che ora mi sentirò molto meglio.
456
00:51:43,056 --> 00:51:44,489
Delabia, Mi spiace davvero...
457
00:51:53,900 --> 00:51:58,098
Stool! Devi assolutamente trovarti un'altra macchina
perché questa è troppo piccola.
458
00:52:02,409 --> 00:52:03,637
Quanto costavano quei pantaloni?
459
00:52:04,711 --> 00:52:07,179
Non sono affari tuoi.
Quanto costava il parrucchiere?
460
00:52:07,781 --> 00:52:08,679
Sugli 8 verdoni.
461
00:52:08,882 --> 00:52:09,814
8 dollari?
463
00:52:10,851 --> 00:52:13,115
Avrei potuto farteli meglio io gratis.
464
00:52:13,487 --> 00:52:14,579
Me li ha fatti Paul.
465
00:52:14,721 --> 00:52:18,748
In ogni caso. Sai a chi piacerebbe la tua macchina?
A mio padre piacerebbe.
466
00:52:18,992 --> 00:52:21,722
Devi prenderne una più grande.
Qualcosa di più pratico
467
00:52:21,928 --> 00:52:23,657
perché con questa di ragazze non ne rimorchierai mai.
468
00:52:23,864 --> 00:52:25,126
E tu fai come nulla fosse.
469
00:52:25,332 --> 00:52:26,856
Delabia, io sono innamorato di te.
470
00:52:27,067 --> 00:52:30,161
Ma stai zitto! Tu non mi ami
perché io non ti amo di certo
471
00:52:30,437 --> 00:52:31,233
Io sì.
472
00:52:31,371 --> 00:52:32,929
Sei brutto. Fai schifo. Puzzi.
473
00:52:33,106 --> 00:52:35,597
Il tuo alito…per dio è terribile.
Puzza di cane morto
474
00:52:35,842 --> 00:52:38,436
Come di latte cagliato.
475
00:52:38,645 --> 00:52:41,079
Ogni volta che bevo un frullato mi sento un po' male, quindi...
476
00:52:41,414 --> 00:52:42,847
Forse dovresti smettere di bere frullati.
477
00:52:42,949 --> 00:52:44,416
Solo perché non sono ricco, vero?
478
00:52:44,684 --> 00:52:47,949
Devi crescere. nel senso…so che sei cresciuto
ma devi crescere ancora.
479
00:52:48,855 --> 00:52:51,483
Forse non ho più voglia di farmi
leccare la faccia da un cane...
480
00:53:06,139 --> 00:53:07,970
Mio papà è pazzo.
481
00:53:08,608 --> 00:53:11,839
Ci fa strillare sul bus e chiedere a dio di salvarci.
482
00:53:12,646 --> 00:53:16,912
Non conosco altri papà che guidano l'autobus.
Specialmente con 18 ragazze dentro.
483
00:53:19,119 --> 00:53:21,417
A tutte noi manca Sadie perché
484
00:53:21,521 --> 00:53:25,617
a volte ci proteggeva da nostro papà
quando andava su tutte le furie.
485
00:53:26,860 --> 00:53:28,885
Nostro papà urla tanto.
486
00:53:30,130 --> 00:53:33,531
Urla nel bus e spesso brucia i semafori.
487
00:53:47,948 --> 00:53:49,711
Questa è bella.
488
00:53:53,486 --> 00:53:57,013
Vinile, AM FM.
489
00:53:58,758 --> 00:54:03,422
E' un po' puzzolente e sudaticcia.
490
00:54:03,797 --> 00:54:05,526
Eh si, proprio così.
491
00:54:06,333 --> 00:54:10,167
Mi piace sto ragazzo, Delabia.
Ha buon gusto.
492
00:54:10,470 --> 00:54:12,404
Sei qua per farmi fare un affare!
493
00:54:15,208 --> 00:54:16,470
Mi piace questa.
494
00:54:17,077 --> 00:54:19,568
Posso anche migliorarla, ho delle idee.
495
00:54:19,713 --> 00:54:22,807
Posso fare qualcosa con questa macchina quest'anno.
496
00:54:24,384 --> 00:54:26,147
Vuoi un jumbo a tre ruote?
498
00:54:28,788 --> 00:54:32,121
Lo sai, potrei spaccarti la faccia se volessi?
499
00:54:34,427 --> 00:54:36,088
Vuoi il bus?
500
00:54:38,632 --> 00:54:43,331
Sì. Tu vuoi il bus. Puoi portarci un sacco di gente,
puoi farci quello che ti pare.
504
00:54:48,208 --> 00:54:52,110
Sì, vuoi il bus.
Preparo i documenti!
506
00:54:56,950 --> 00:54:58,815
Non voglio litigare, per favore.
507
00:54:59,352 --> 00:55:01,650
Preparo i documenti ragazzo!
508
00:55:01,855 --> 00:55:03,379
Ho appena fatto un affarone.
509
00:55:18,405 --> 00:55:22,501
Hai mai guidato una di queste prima?
510
00:55:23,176 --> 00:55:25,576
Ne hai mai distrutta una?
511
00:55:25,779 --> 00:55:28,009
Qualche scontro, non mi sono fatto male.
512
00:55:29,983 --> 00:55:32,884
Ho una domanda. Sai la mia tartaruga?
514
00:55:35,588 --> 00:55:39,854
Ho in mente di scriverle sul dorso il mio
nome e quello di Sadie
515
00:55:40,193 --> 00:55:42,627
e poi lasciarla libera
516
00:55:42,796 --> 00:55:44,093
portarla nel bosco.
517
00:55:45,999 --> 00:55:47,466
Così poi,
518
00:55:49,869 --> 00:55:51,803
metti che ce ne siamo andati
519
00:55:52,706 --> 00:55:54,799
e tu non ti ricordi di noi...
520
00:55:55,675 --> 00:55:58,803
poi un giorno trovi la tartaruga
521
00:55:58,978 --> 00:56:00,468
e vedi i nostri nomi sopra.
522
00:56:02,382 --> 00:56:03,576
Mi passi la chiave ingles?
523
00:56:08,822 --> 00:56:10,084
Pensi che allora
524
00:56:10,890 --> 00:56:11,857
ti ricorderesti
525
00:56:12,425 --> 00:56:15,451
o pensi che la vedresti come
una tartaruga qualunque
526
00:56:15,895 --> 00:56:17,385
con sopra due nomi?
527
00:56:18,431 --> 00:56:22,868
Non so. Credo che mi ricorderei.
528
00:56:25,638 --> 00:56:28,630
Vuoi provare a guidare questa domani?
529
00:56:31,745 --> 00:56:34,737
Mi piacerebbe, ma io e Sadie
abbiamo un appuntamento domani.
530
00:56:35,982 --> 00:56:37,074
Cos'è un appuntamento?
531
00:56:38,618 --> 00:56:42,486
Quando qualcuno si aspetta di essere
con qualcuno in un posto allo stesso momento.
532
00:56:45,558 --> 00:56:47,651
Come dal dentista.
533
00:57:10,550 --> 00:57:12,177
Mi sa che m'hanno fregato.
534
00:57:17,457 --> 00:57:19,015
Ohhh... sono stato fregato.
535
00:57:22,429 --> 00:57:23,760
Ho perso il lavoro!
536
00:57:34,007 --> 00:57:37,170
Ho perso il lavoro...
537
00:57:37,844 --> 00:57:39,835
Sono così arrabbiato...
538
00:57:44,083 --> 00:57:45,710
Ho dei problemi.
539
00:57:46,686 --> 00:57:48,347
Ho i problemi.
540
00:58:21,488 --> 00:58:23,080
Quindi, come lo chiamerai?
541
00:58:23,723 --> 00:58:27,056
Non so. Forse Barnard.
542
00:58:30,730 --> 00:58:31,992
Forse Curtis.
543
00:58:34,767 --> 00:58:36,962
Sarà un bimbo bellissimo.
544
00:58:37,136 --> 00:58:38,626
Grazie a me, vero?
545
00:58:45,745 --> 00:58:47,212
Credi che abbia qualche possibilità?
546
00:58:49,382 --> 00:58:51,612
Da quello che hai visto,
da come guido...
547
00:58:51,851 --> 00:58:53,079
pensi che possa almeno partecipare?
548
00:58:53,186 --> 00:58:54,175
Al derby?
550
00:58:55,255 --> 00:58:56,483
Assolutamente no.
551
00:58:56,856 --> 00:58:58,790
Nessuna possibilità.
552
00:58:59,192 --> 00:59:03,629
E' una bellezza di macchina ma
sarai contro tuo padre.
553
00:59:03,830 --> 00:59:08,460
Lui è il re, il migliore,
numero uno, el Capitan!
554
00:59:08,701 --> 00:59:12,933
L'ho vista distruggere il paraurti a Chickasaw.
E' il migliore!
555
00:59:13,139 --> 00:59:20,602
Guardala in prospettiva, ragazza. Per favore!
Non essere stupida! Vuoi essere sia la reginetta
556
00:59:20,780 --> 00:59:23,510
chee la campionessa del derby?
557
00:59:45,905 --> 00:59:49,773
La gente mi prende in giro a scuola
perché mi metto le dita nel naso.
558
00:59:51,044 --> 00:59:53,877
Gli altri mi fissano.
559
00:59:54,080 --> 00:59:58,881
Per molti è una cosa schifosa.
Per me? E' stupendo.
560
01:00:01,788 --> 01:00:06,589
Credo che un giorno una navicella spaziale
mi prenderà e porterà da qualche parte,
561
01:00:06,726 --> 01:00:11,857
Non so dove, in un posto dove gli altri
sono come me.
562
01:00:30,650 --> 01:00:33,813
Questo posto puzza di crauti e pesce morto.
563
01:00:34,153 --> 01:00:36,451
Puzza come se ci fosse un cadavere.
564
01:00:42,562 --> 01:00:47,124
Ho una sensazione bruttissima alla bocca dello
stomaco, come se non conoscessi nessuno.
565
01:00:50,203 --> 01:00:52,728
Come se fossi l'unica persone nel mondo.
566
01:00:58,878 --> 01:01:01,711
Mi sento come se avessi il maldimare.
567
01:01:08,187 --> 01:01:10,917
Qua ci sono dei pantaloncini
col sedere tagliato.
568
01:01:19,832 --> 01:01:23,893
Se Donald fosse morto, penso troverebbe il modo
di tornare indietro a dirmelo.
569
01:01:24,637 --> 01:01:26,468
Non riesco a capire.
570
01:01:27,707 --> 01:01:28,696
Dov'è?
571
01:01:53,666 --> 01:01:55,133
Cosa c'è Stool?
572
01:01:55,635 --> 01:01:57,159
Hey, ho pensato avessi bisogno d'aiuto.
573
01:01:58,171 --> 01:01:59,536
L'ho ricontrollata.
574
01:02:08,648 --> 01:02:09,808
Ti ho preso questo.
576
01:02:14,954 --> 01:02:17,013
Sarà perfetto. Grazie!
577
01:02:17,724 --> 01:02:18,986
Sai che cos'è?
578
01:02:19,559 --> 01:02:20,719
E' la tua macchina?
580
01:02:23,062 --> 01:02:24,791
Sì, l'ho appena presa.
581
01:02:25,798 --> 01:02:27,197
E' la macchina di mio padre?
582
01:02:27,633 --> 01:02:29,726
No. Dai aprilo.
584
01:02:46,652 --> 01:02:48,051
E' perfetto.
585
01:02:50,723 --> 01:02:51,655
E' molto figo.
586
01:02:51,858 --> 01:02:53,018
L'hai dipinto tu?
587
01:02:53,126 --> 01:02:54,559
No, l'ha dipinta Paul.
588
01:02:55,061 --> 01:02:56,426
E' proprio ben fatto.
589
01:03:01,467 --> 01:03:02,365
Grazie.
590
01:03:03,002 --> 01:03:04,697
Hey, posso firmarti il gesso?
591
01:03:05,805 --> 01:03:08,899
O è solo per gli amici
o stronzate così?
592
01:03:10,777 --> 01:03:12,039
No, puoi firmare.
593
01:03:12,245 --> 01:03:13,872
Okay. Grande.
594
01:03:14,747 --> 01:03:17,716
Solo non farla gigante come Curtis.
595
01:03:27,894 --> 01:03:28,588
Fico.
596
01:03:32,565 --> 01:03:33,862
Grazie.
597
01:03:36,169 --> 01:03:38,865
Molto carino. Grazie.
598
01:04:57,416 --> 01:04:58,440
Permesso?
599
01:04:59,819 --> 01:05:00,979
Sono chiusi?
600
01:05:01,520 --> 01:05:03,681
No, hanno finito il cibo.
601
01:05:03,923 --> 01:05:05,185
Sta scherzando.
602
01:05:06,993 --> 01:05:09,393
Ho preso l'ultimo speciale del giorno.
603
01:05:11,464 --> 01:05:14,433
Cristo Dio! Guarda qua!
604
01:05:14,934 --> 01:05:16,595
Non credo riuscirò a mangiare tutto.
605
01:05:16,936 --> 01:05:19,200
Potrei prendere qualcosa, le dispiace?
606
01:05:19,605 --> 01:05:23,041
Prego, mi lasci solo un po' di piselli.
607
01:05:23,776 --> 01:05:25,141
Fantastico.
608
01:05:28,481 --> 01:05:31,211
Sono contenta ci sia lei, altrimenti
andrebbe tutto sprecato.
609
01:05:40,993 --> 01:05:43,086
Lei è un wrestler professionale?
610
01:05:44,063 --> 01:05:45,030
Come?
611
01:05:46,132 --> 01:05:47,099
Lo è mai stato?
615
01:05:55,141 --> 01:05:56,608
Lo ha visto?
616
01:06:02,048 --> 01:06:03,572
E' il suo cane?
617
01:06:05,184 --> 01:06:07,618
E' scomparso. Svanito nel nulla.
618
01:06:08,454 --> 01:06:09,148
E' buffo.
619
01:06:09,555 --> 01:06:11,614
Non molto. Mi manca tanto...
620
01:06:11,791 --> 01:06:14,851
Non intendevo buffo che il suo
cane sia scomparso.
621
01:06:17,530 --> 01:06:19,498
Ha mai perso qualcosa?
623
01:06:22,068 --> 01:06:29,167
Mai niente che non fosse rimpiazzato. Mi hanno
rubato della roba. Ma perso…no, perso mai.
624
01:06:33,479 --> 01:06:38,178
Io ho perso tante cose. Ho perso così tanto.
625
01:06:42,455 --> 01:06:43,422
Beh,
626
01:06:44,924 --> 01:06:48,155
il vecchio adagio che dice...
627
01:06:49,462 --> 01:06:53,023
se ami qualcuno,
lascialo libero
628
01:06:53,933 --> 01:06:58,029
e ritornerà… e se ritorna...
629
01:06:58,771 --> 01:07:02,036
Ah guarda qua! E' tornato!
630
01:07:04,076 --> 01:07:05,737
Se ti preme di qualcosa
631
01:07:05,945 --> 01:07:09,972
se tiene veramente al suo cane
dovrebbe lasciarlo scappare.
632
01:07:10,149 --> 01:07:11,980
Non credo sia una buona idea.
633
01:07:12,451 --> 01:07:17,980
Se c'è l'amore, e lui si ricorda di lei,
lo lasci andare.
634
01:07:18,224 --> 01:07:20,556
Non l'ho mai lasciato libero. Scappava.
635
01:07:20,726 --> 01:07:22,557
- ma se doveva accadere…
636
01:07:22,995 --> 01:07:24,656
Non ho mai voluto che scappasse.
637
01:07:24,864 --> 01:07:29,733
Ha tutto sotto controllo.
Ha messo i posters e tutto
638
01:07:29,935 --> 01:07:32,165
Lo farebbe ancora?
639
01:07:35,141 --> 01:07:37,803
Ha reso questa giornata tanto bella.
640
01:07:57,663 --> 01:08:00,461
Beh, veramente...
641
01:08:01,033 --> 01:08:02,125
Dovrei andare.
642
01:08:03,869 --> 01:08:06,064
E' proprio un bel cane.
643
01:08:06,806 --> 01:08:08,137
Tornerà.
644
01:08:12,745 --> 01:08:14,940
Ha un po' di broccoli in faccia.
646
01:08:16,482 --> 01:08:17,813
Grazie di tutto.
647
01:09:18,878 --> 01:09:20,436
Okay, cambiamo di posto.
648
01:09:29,989 --> 01:09:31,422
Ecco, guarda.
649
01:09:43,202 --> 01:09:44,760
Ci vuole un momento.
650
01:09:52,912 --> 01:09:57,679
Quindi, stavo parlando con questo ragazzo Amish, e
651
01:09:58,717 --> 01:10:01,880
dice che la gente Amish
ha inventato una macchina del tempo
652
01:10:02,555 --> 01:10:05,115
ma un centinaio d'anni nel futuro.
653
01:10:05,925 --> 01:10:09,827
Così, quando gli stavo parlando lui era appena
arrivato da 100 anni più avanti.
654
01:10:09,995 --> 01:10:13,089
E gli ho detto: "Quindi, com'è il futuro fra 100 anni?"
655
01:10:13,632 --> 01:10:18,433
E lui, "Beh non molto diverso… però abbiamo
una macchina del tempo. "
656
01:10:20,439 --> 01:10:21,201
Per cui...
657
01:10:22,508 --> 01:10:23,497
E' una barzelletta?
658
01:10:24,443 --> 01:10:26,536
Ummm... Non credo.
659
01:10:30,716 --> 01:10:31,683
Vediamo.
660
01:10:37,690 --> 01:10:39,214
Era una storia stupida?
661
01:10:40,092 --> 01:10:42,060
Mi dispiace era proprio da idioti.
662
01:10:50,903 --> 01:10:54,805
L'ultima volta che ho visto Donald
mi raccontò una storia del genere.
663
01:10:56,108 --> 01:10:58,941
Era su un polipo elettrico.
664
01:11:00,112 --> 01:11:02,444
Non so se se la fosse inventata.
665
01:11:04,483 --> 01:11:07,543
Ah intendi come uno Shocktopus?
666
01:11:09,555 --> 01:11:11,147
No, non ha detto così.
668
01:11:22,568 --> 01:11:24,399
Da quanto ce l'hai, Donald?
669
01:11:25,904 --> 01:11:27,929
Ce l'ho da quando era
670
01:11:28,207 --> 01:11:30,698
circa un quarto di così.
671
01:11:32,211 --> 01:11:37,114
E poi quando aveva il guscio morbido.
Non è stato facile.
672
01:11:37,416 --> 01:11:38,906
Quando dovrebbe morire?
673
01:11:39,585 --> 01:11:43,214
3 anni fa il dottore ha detto che
potrebbe morire in ogni momento
674
01:11:45,491 --> 01:11:47,823
perché ha una malattia al guscio.
675
01:11:50,896 --> 01:11:52,523
Quanto potrebbe invecchiare?
676
01:11:54,033 --> 01:11:56,365
Vecchia. Più di me e te.
677
01:11:56,735 --> 01:11:58,464
Messi insieme.
678
01:12:00,539 --> 01:12:01,870
Possiamo prendere un cane?
680
01:12:03,776 --> 01:12:09,681
No perché se il cane le lecca il guscio
l'acido potrebbe bruciargli la lingua
681
01:12:10,549 --> 01:12:12,107
e non sarebbe bello.
682
01:12:14,820 --> 01:12:17,846
Forse potremmo metterla nel fossato.
683
01:12:18,924 --> 01:12:22,553
Voglio dire…con la malattia e tutto....
684
01:12:23,829 --> 01:12:25,387
Pensi che a tuo papà spiacerebbe?
685
01:12:25,898 --> 01:12:29,800
No, non credo gli importerebbe.
686
01:12:34,006 --> 01:12:36,133
Ha senso, in effetti.
687
01:12:42,648 --> 01:12:43,808
Perché poi potremmo...
688
01:12:44,483 --> 01:12:45,745
…prendere il cane.
689
01:12:46,652 --> 01:12:47,983
Giusto?
690
01:13:06,105 --> 01:13:06,799
Quindi?
691
01:13:09,908 --> 01:13:12,706
Okay. Possiamo prendere il cane.
692
01:13:21,687 --> 01:13:22,915
Ha detto che era malata.
693
01:13:23,689 --> 01:13:25,452
Che sarebbe morta comunque.
694
01:13:27,226 --> 01:13:29,626
Sono sicura che soffriva molto.
695
01:13:31,630 --> 01:13:33,564
Questa fu l'ultima volta che l'ho visto.
696
01:13:34,533 --> 01:13:37,832
Ha detto che andava bene. Era tutto okay.
697
01:13:41,440 --> 01:13:43,237
Me ne pento molto.
698
01:13:45,477 --> 01:13:47,536
Potevo aspettare che morisse.
699
01:13:52,084 --> 01:13:54,552
Ma una famiglia ha un cane.
700
01:13:56,555 --> 01:13:59,547
Non so che avremmo fatto con una tartaruga malata.
701
01:14:03,061 --> 01:14:07,430
Sì, ho fatto molte cose così.
Ho molti rimpianti.
702
01:14:08,901 --> 01:14:10,960
In effetti, ho molti problemi.
703
01:14:14,072 --> 01:14:18,065
Come per esempio, mi licenziano tantissimo.
Continuo ad essere licenziato.
704
01:14:18,677 --> 01:14:19,871
Levati di dosso!
705
01:14:23,882 --> 01:14:26,646
Scusa, okay! Non dirlo a nessuno.
706
01:14:28,053 --> 01:14:30,419
Mi spiace anche che Stool sia nato!
707
01:14:34,660 --> 01:14:36,924
Ero nervoso e arrabbiato.
708
01:14:37,896 --> 01:14:39,830
Ma avevo anche fame.
709
01:14:40,566 --> 01:14:42,534
Una fame pazzesca.
710
01:14:42,734 --> 01:14:44,895
Eccolo, il coglione coi baffi!
711
01:14:57,182 --> 01:14:59,742
Sì, credo sia il mio più grosso rimpianto.
712
01:15:01,220 --> 01:15:04,155
Appena non riesco a gestirla vengo licenziato.
713
01:15:05,958 --> 01:15:09,792
Dopo che m'hanno licenziato
ho camminato per 50 isolati,
714
01:15:10,229 --> 01:15:14,529
e mi sono infilato in questo cassonetto della spazzatura
dietro al centro di bellezza.
715
01:15:16,568 --> 01:15:19,594
Effettivamente, è dove ho visto tua sorella.
716
01:15:20,672 --> 01:15:22,162
E' dove mi ha trovato.
717
01:15:26,078 --> 01:15:27,978
Hai rotto con mia sorella?
719
01:15:32,851 -->
Voglio dire…è troppo giovane
720
01:15:40,158 --> 01:15:41,921
Tu hai mai rotto con Donald?
722
01:15:47,966 --> 01:15:49,661
Lo faresti di nuovo?
724
01:15:53,639 --> 01:15:55,903
E' bello.
725
01:15:58,143 --> 01:16:00,941
Beh, immagino siamo pari, allora.
726
01:16:43,555 --> 01:16:45,546
…riempia i moduli 3A e 3X
727
01:16:45,857 --> 01:16:49,088
e poi il 505B, che va in triplice copia.
728
01:16:49,528 --> 01:16:54,056
E ci sono l'1 e l'1F che vanno
compilati dopo l' F.
729
01:16:54,566 --> 01:16:57,626
Quindi non si preoccupi. La sua polizza copre tutto.
730
01:16:57,736 --> 01:17:02,070
L'assicurazione sulla vita. L'auto assicurazione.
Se ne prenderà cura.
731
01:17:03,041 --> 01:17:07,808
Mi sono fatto il culo per tutta la vita,
e cosa ne ricavo?
732
01:17:08,513 --> 01:17:11,004
Ho guadagnato ogni centesimo.
733
01:17:13,485 --> 01:17:15,180
Vede quella foto li sopra?
734
01:17:15,921 --> 01:17:18,788
E' la bolla di ciuingam più grande del mondo.
735
01:17:19,858 --> 01:17:22,793
E vede con chi sono? Willie Mays.
736
01:17:23,795 --> 01:17:26,855
Proprio così, Willie Mays.
737
01:17:27,199 --> 01:17:28,188
Sono scioccato.
738
01:17:33,071 --> 01:17:35,039
Quindi che si fa?
739
01:17:36,141 --> 01:17:41,579
Firma qualche carta, riempie un po' di moduli
e siamo a posto.
740
01:17:42,080 --> 01:17:43,638
E copre tutto?
741
01:17:44,616 --> 01:17:45,878
Certo.
742
01:17:47,886 --> 01:17:50,286
Okay! Facciamolo.
743
01:18:08,440 --> 01:18:10,601
Ho fame.
744
01:18:10,942 --> 01:18:12,569
Ho una voglia di patate...
745
01:18:12,744 --> 01:18:14,006
Cosa sono tutte quelle carte?
746
01:18:14,713 --> 01:18:15,907
Assicurazione.
747
01:18:16,682 --> 01:18:18,172
Cosa vuol dire?
748
01:18:18,717 --> 01:18:19,979
Che Donald non tornerà.
749
01:18:20,519 --> 01:18:22,646
E' giusto per assicurare tutto.
750
01:18:24,456 --> 01:18:26,083
Grandioso.
751
01:18:28,760 --> 01:18:30,557
Cosa c'entra Donald con tutto questo?
752
01:18:31,096 --> 01:18:32,461
Le cose andranno bene.
753
01:18:34,599 --> 01:18:36,123
Devi restare a cena.
754
01:18:39,805 --> 01:18:42,069
Fottere tua moglie, farti qualche buon pasto!
755
01:18:42,274 --> 01:18:44,606
Sadie, sei bellissima!
Posso mettermi la tua maglietta?
756
01:18:47,179 --> 01:18:51,115
This is the last supper right
here. Eat now or to hell with you!
757
01:18:56,855 --> 01:18:58,220
Devi andare a mangiare maledizione.
758
01:18:58,857 --> 01:19:00,119
Chi ha usato il bagno per ultimo?
760
01:19:32,791 --> 01:19:36,693
Sai, io ho un figlio della tua età.
Non è facile.
761
01:19:42,801 --> 01:19:46,202
Quindi, eri mai stata ad una di queste gare?
763
01:19:49,574 --> 01:19:50,973
Si…le odio.
764
01:20:07,993 --> 01:20:10,985
Voglio una sfida! Datemi una sfida!
765
01:20:11,730 --> 01:20:13,129
Vi spacco tutti!
766
01:20:15,934 --> 01:20:17,561
Chi vuole fare wrestling con me?
768
01:20:27,813 --> 01:20:29,508
Tiragli un calcio in culo!
769
01:20:37,656 --> 01:20:39,851
Allora dove vuoi sederti negli stand?
770
01:20:40,158 --> 01:20:41,682
Io non ci vado li dentro.
771
01:20:42,861 --> 01:20:44,692
Beh, non vuoi vedere i tuoi amici?
772
01:20:56,608 --> 01:21:01,272
Andrà meglio Coscette di tacchino.
Andrà meglio la prossima. E' sempre così
773
01:21:01,546 --> 01:21:02,740
Non tornerò.
774
01:21:03,748 --> 01:21:04,942
Cosa pensi di fare?
775
01:21:08,987 --> 01:21:10,750
Forse troverò un lavoro...
776
01:21:12,724 --> 01:21:14,521
…nelle assicurazioni.
777
01:21:32,210 --> 01:21:35,008
Basta così ragazzi!
Devo controllare.
778
01:21:52,130 --> 01:21:53,961
Guarda là!
779
01:22:11,049 --> 01:22:12,880
Pristine!
780
01:22:17,856 --> 01:22:20,791
Sei qua! Sana e salva!
782
01:22:41,079 --> 01:22:44,242
Delabia, Delabia, fermalo!
783
01:22:44,683 --> 01:22:48,210
Scriverò il tuo nome nel cielo, Sadie.
784
01:22:48,553 --> 01:22:50,885
Eccolo! Donald l'ha sempre detto che eri una dura,
785
01:22:51,122 --> 01:22:53,989
Aveva ragione! Hai i muscoli, e li usi!
786
01:22:54,092 --> 01:22:55,116
Ha detto veramente così Donald?
787
01:22:55,593 --> 01:22:58,687
Ho un buon presentimento per stasera.
788
01:22:59,064 --> 01:23:05,162
Ciao ciao ragazzi. Sayonara. Hasta Luego.
Kung Fu and Chop Suey baby! Alla grandissima!
789
01:23:05,603 --> 01:23:06,592
Che giornata!
790
01:23:11,776 --> 01:23:16,042
Hey ferma! E' la mia macchina! Fermatelo
791
01:23:31,730 --> 01:23:33,027
Sono così emozionato.
793
01:23:34,966 --> 01:23:37,901
Okay, ho qualcosa per te.
794
01:23:49,647 --> 01:23:51,012
Andiamo al mare...
797
01:24:03,595 --> 01:24:07,691
Beh, abbi cura del tuo braccio.
798
01:24:08,199 --> 01:24:09,223
Grazie.
799
01:24:09,701 --> 01:24:10,633
Buona fortuna!
800
01:24:11,069 --> 01:24:11,831
Grazie.
801
01:24:21,179 --> 01:24:23,841
Ciao mia Sadie.
802
01:24:24,983 --> 01:24:29,113
Guarda quest macchina. Oh Diooo!
803
01:24:29,621 --> 01:24:33,921
Oh Sadie, soon state cattivo.
Sono così fiero di te.
804
01:24:34,159 --> 01:24:37,617
Con questa macchina possiamo fare code meravigliose.
Possiamo andare la fuori
805
01:24:37,862 --> 01:24:42,492
e posso insegnarti tutte le mosse che vuoi.
La Zero-Zero, eh?
806
01:24:42,867 --> 01:24:45,961
La Charleston Chew. La Pancake!
807
01:24:47,172 --> 01:24:50,505
Dominiamo e devastiamo.
808
01:24:50,708 --> 01:24:56,840
Saremo come Laurel e
Hardy, ma più forti!
809
01:24:57,182 --> 01:25:01,744
Per favore, devi comprendermi,
Sadie, fammi entrare. Ok?
810
01:25:02,654 --> 01:25:03,416
Per favore?
812
01:25:05,190 --> 01:25:06,521
Ma guido io!
813
01:25:06,825 --> 01:25:09,623
No. No! Non puoi. No, Sadie!
814
01:25:10,028 --> 01:25:11,154
Guido io!
815
01:25:15,667 --> 01:25:18,727
Ferma. Ferma. Ferma! Non puoi!
816
01:25:19,137 --> 01:25:22,698
Ferma la macchina! Fammi guidare!
817
01:25:34,919 --> 01:25:36,147
Oh Dio.
818
01:25:47,232 --> 01:25:48,665
Hey là?
819
01:26:17,962 --> 01:26:19,930
C'è qualcuno?
820
01:26:35,446 --> 01:26:37,038
Sei tornato! Sei tornato!
821
01:26:38,950 --> 01:26:41,885
Dammela, tu non sai fare niente!
822
01:27:06,911 --> 01:27:07,741
Torna in dietro!
823
01:27:09,647 --> 01:27:11,615
Non fermarti, non fermarti!
824
01:27:17,455 --> 01:27:18,683
Ora puoi tenerli, okay?
825
01:27:21,659 --> 01:27:23,650
C'è uno stand dei baci qua intorno?
826
01:27:23,828 --> 01:27:26,854
Stand dei baci? Cosa vuoi fare con una
bancherella dei baci?
827
01:27:48,086 --> 01:27:50,850
E' mia! E' mia! E' mia!
828
01:27:52,724 --> 01:27:55,852
Oh ragazzi questa è grande. E' di nuovo mia!
829
01:27:59,030 --> 01:28:00,725
Che giornata! Che giornata!!
830
01:28:29,961 --> 01:28:37,129
Quelli erano i giorni! Andremo in paradiso, Louis!
Tu ed io! E' il nostro giorno!
831
01:28:59,157 --> 01:29:00,522
Colpiscilo! colpiscilo!
832
01:29:42,200 --> 01:29:46,694
Sta piovendo fuoco.
Stanno tutti festeggindo!
833
01:29:52,977 --> 01:29:55,844
Di più! Di più! Di più!
834
01:30:02,587 --> 01:30:03,884
Bianchi, rossi!
835
01:30:21,572 --> 01:30:22,630
Evvai.
837
01:31:33,044 --> 01:31:37,174
Oh, no. mi sa che mi sono cacato nei calzoni.
838
01:31:39,817 --> 01:31:43,844
Oh, sono dappertutto!
Sono là! Sono là!
840
01:32:41,612 --> 01:32:46,879
Sadie, sei stata grande!
Fantastico! Così si fa, belessa!
841
01:33:27,792 --> 01:33:30,522
Devo cercare meglio,
perché potrebbe essere ovunque.
842
01:33:31,696 --> 01:33:33,129
Potrebbe essere ovunque.
844
01:33:45,676 --> 01:33:47,041
Magari è proprio quì.
845
01:33:47,945 --> 01:33:49,936
Magari è troppo timido per dirmelo.
846
01:33:50,748 --> 01:33:53,273
Magari è troppo timido per dirmi che è lui.
847
01:34:33,748 --> 01:34:38,273
° sottotitoli italiani a cura di °
Francesco Vecchi59846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.